]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Add comment
[lyx.git] / po / pl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
7 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Polish\n"
14 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\\\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 264,284,936,-1,2122,-1,3955,-1,-1,-1\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Wersja"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Wersja idzie tutaj"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Autorzy"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Copyright"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
38 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
39 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "Za&mknij"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klucz bibliografii"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Etykieta:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klucz:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl cytowania"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
85 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&NatBib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Styl Natbib:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generowanie bibliografii"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Procesor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Wybór procesora"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Opcje:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr ""
141 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgid "&Rescan"
154 msgstr "&Odśwież"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgid "&Browse..."
162 msgstr "&Przeglądaj..."
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350
172 msgid "&Add"
173 msgstr "&Dodaj"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Anuluj"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-a"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
189 msgid "St&yle"
190 msgstr "&Styl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Wybierz plik stylu"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Zawartość:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "wszystkie odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "W &dół"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
261 msgid "&Up"
262 msgstr "W &górę"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Baza danych BibTeX"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Bazy danych"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "&Dodaj..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Usuń wybraną bazę"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Usuń"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr ""
291 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
292 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
293 "strony"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Wyrównanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Do lewej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Do środka"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Do prawej"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Rozciągnięte"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Góra"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Środek"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dół"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Pudełko:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Zawartość:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Pionowe"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Poziome"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Wysokość:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "Oz&dobnik:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Szerokość:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Wysokość"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Szerokość"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr ""
406 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
417 msgid "None"
418 msgstr "Brak"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ministrona"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nowy:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
452 "jest aktywna."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktywacja"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Zmień ko&lor..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
497 #: src/Buffer.cpp:3796
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Usuń"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "Przemia&uj..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Dod&aj wybrane"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Dodaj &wszystkie"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "&Anuluj"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Czcionka:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Wielkość:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Domyślny"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Mikroskopijny"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmniejszy"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Mniejszy"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Mały"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normalny"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Duży"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Większy"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Największy"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Ogromny"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Gigantyczny"
639
640 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "&Poziom:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Zmiana:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Poprzednia zmiana"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Idź do następnej zmiany"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Następna zmiana"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Akceptuj zmianę"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "&Akceptuj"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Odrzuć zmianę"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Odrzuć"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Rodzina czcionek"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Rodzina:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Kształt czcionki"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "&Odmiana:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Seria czcionki"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
714 msgid "Language"
715 msgstr "Język"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Kolor czcionki"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "&Język:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "&Grubość:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "&Kolor:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Nieprzełączalne"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Wielkość czcionki"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Przełączalne"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "&Inne:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "Przełącz &wszystkie"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "&Zastosuj"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 msgid "Close"
797 msgstr "Zamknij"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Wybran&e cytaty:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 msgid "&Down"
825 msgstr "W &dół"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 msgid "&Restore"
834 msgstr "&Przywróć"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 msgid "App&ly"
838 msgstr "&Zastosuj"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgid "Formatting"
842 msgstr "Formatowanie"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "St&yl cytowania:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Tekst p&rzed:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgid "Text a&fter:"
862 msgstr "Tekst &za:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Lista wszystkich autorów"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Pełna lista &autorów"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Szukaj cytatu"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgid "Searc&h:"
890 msgstr "&Wyszukiwanie:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 msgid ""
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 msgstr ""
896 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
897 "przycisk"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klinij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "&Szukaj"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Szukaj pola:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Wszystkie pola"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "W&yrażenie regularne"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy pozycji:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Kolory czcionki"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Główny tekst:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Domyślny..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Z&erowanie"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Wyszarzone notatki:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "&Zmiana..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Kolory tła"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Strona: "
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Cieniowane pudełko:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Porównanie rewizji"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "&Poprzednie rewizje"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "Po&między rewizjami"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 msgid "Old:"
998 msgstr "Stare:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 msgid "New:"
1002 msgstr "Nowy:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "&Nowy dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "Stary d&okument:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgid "Bro&wse..."
1014 msgstr "&Przeglądaj..."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Nowy dokum&ent"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Stary &dokument"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1029 msgid ""
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1032 msgstr ""
1033 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 msgid "TeX Code: "
1042 msgstr "Kod TeX:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "&Zmieniaj razem"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 msgid "&Size:"
1054 msgstr "&Wielkość:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 msgid "&Insert"
1063 msgstr "&Wstaw"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1082 msgid "Display"
1083 msgstr "Wyświetl"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 msgid "&Collapsed"
1091 msgstr "&Zamknięta"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 msgid "O&pen"
1099 msgstr "&Otwórz"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 msgid "&Errors:"
1107 msgstr "Bł&ędy:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "Opis:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 msgid "F&ile"
1123 msgstr "Pl&ik"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgid "Filename"
1129 msgstr "Nazwa pliku"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "P&lik:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Wybierz plik"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "&Szkic"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "&Szablon"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostępne szablony"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "Opcje LaTeX:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1163 msgid "O&ption:"
1164 msgstr "O&pcja:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1167 msgid "Forma&t:"
1168 msgstr "&Format:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 #, fuzzy
1172 msgid ""
1173 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1174 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 msgstr ""
1176 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1177 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1178 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1179 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Skala względna w LyXie"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 msgid "Rotate"
1203 msgstr "Obrót"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Punkt obrotu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 msgid "Ori&gin:"
1221 msgstr "Po&czątek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 msgid "A&ngle:"
1225 msgstr "&Kąt:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 msgid "Scale"
1229 msgstr "Skala"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 msgid "Crop"
1252 msgstr "Przytnij"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "Lewy &dolny:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 msgid "x"
1271 msgstr "x"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgid "Right &top:"
1276 msgstr "Prawy &górny:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "&Weź z pliku"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 msgid "y"
1290 msgstr "y"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 msgid "TabWidget"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Sear&ch"
1299 msgstr "&Szukaj"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 msgid "&Find:"
1304 msgstr "&Szukaj:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "Z&astąp:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "&Wielkość liter"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgid "Find &Next"
1326 msgstr "Szukaj &następne"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgid "&Replace"
1345 msgstr "&Zastąp"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "&Wszystkie"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1363 #, fuzzy
1364 msgid "S&ettings"
1365 msgstr "Ustawienia"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1372 msgid "Sco&pe"
1373 msgstr "Zasię&g"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Aktualny &dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1380 msgid ""
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "document"
1383 msgstr ""
1384 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1385 "dokumentu głównego"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "&Główny dokument"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "&Otwarte dokumenty"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1404 msgid ""
1405 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1406 "and paragraph style"
1407 msgstr ""
1408 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1409 "stylu akapitu"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1412 msgid "Ignore &format"
1413 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1416 msgid ""
1417 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 "first letter"
1419 msgstr ""
1420 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1421 "pierwszej litery oryginału"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1424 msgid "&Preserve first case on replace"
1425 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1428 msgid "&Expand macros"
1429 msgstr "Rozwijani&e makr"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1433 msgid "Form"
1434 msgstr "Formularz"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1437 msgid "Float Type:"
1438 msgstr "Typ wstawki:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "U &góry strony"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "U &dołu strony"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "&Cała szerokość"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1477 msgid "&Rotate sideways"
1478 msgstr "&Obrót"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1481 msgid "FontUi"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1487 msgstr ""
1488 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1489 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1490 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1493 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1494 msgstr ""
1495 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1496 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1497 "czcionka takowe udostępnia"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Default family:"
1502 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1513 msgid "LaTe&X font encoding:"
1514 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1517 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1518 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1521 msgid "&Roman:"
1522 msgstr "&Szeryfowa:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1531
1532 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "S&kala [%]:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1545 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1546 "bazowej"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr "&Maszynowa:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "Sc&ale (%):"
1558 msgstr "Sk&ala [%]:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1565 msgid "C&JK:"
1566 msgstr "C&JK:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1569 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 msgstr ""
1571 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1572 "koreańskiego (CJK)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 msgstr ""
1577 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1578 "udostępnia"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1581 msgid "Use true S&mall Caps"
1582 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1585 msgid "Use old style instead of lining figures"
1586 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1589 msgid "Use &Old Style Figures"
1590 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 msgid "&Graphics"
1594 msgstr "&Rysunek"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1597 msgid "Select an image file"
1598 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgid "Output Size"
1602 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 msgstr ""
1620 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgid "Set &width:"
1624 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 msgstr ""
1629 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1630 "wysokości"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1633 msgid "Rotate Graphics"
1634 msgstr "Obroty rysunku"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1645 msgid "Or&igin:"
1646 msgstr "Punkt &obrotu:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1649 msgid "A&ngle (Degrees):"
1650 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1654 msgid "File name of image"
1655 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1658 msgid "&Clipping"
1659 msgstr "&Obcinanie"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1663 msgid "y:"
1664 msgstr "y:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1668 msgid "x:"
1669 msgstr "x:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1672 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1673 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1676 msgid "Don't un&zip on export"
1677 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1681 msgid "Additional LaTeX options"
1682 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1685 msgid "LaTeX &options:"
1686 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1689 msgid ""
1690 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1691 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1692 msgstr ""
1693 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1694 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1695 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1696 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1699 msgid "Sho&w in LyX"
1700 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1703 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1704 msgstr ""
1705 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Grupa rysunków"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgid "Draft mode"
1729 msgstr "Tryb szkicowy"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgid "&Draft mode"
1733 msgstr "Tryb &szkicowy"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 msgid "________"
1745 msgstr "________"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 msgid "&Spacing:"
1765 msgstr "&Odstępy:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 msgid "&Value:"
1773 msgstr "&Wartość:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1777 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 msgid "&Protect:"
1785 msgstr "&Ochrona:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1795 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 msgid "URL"
1797 msgstr "URL"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1800 msgid "&Target:"
1801 msgstr "&Cel:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1810 msgid "&Name:"
1811 msgstr "&Nazwa:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1814 msgid "Specify the link target"
1815 msgstr "Określenie celu łącza"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1818 msgid "Link type"
1819 msgstr "Typ łącza"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1822 msgid "Link to the web or to every other target"
1823 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1826 msgid "&Web"
1827 msgstr "Strona &WWW"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1830 msgid "Link to an email address"
1831 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1834 msgid "&Email"
1835 msgstr "&E-mail"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1838 msgid "Link to a file"
1839 msgstr "Łącze do pliku"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1842 msgid "&File"
1843 msgstr "P&lik"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1846 msgid "Listing Parameters"
1847 msgstr "Parametry listingu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1852 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 msgstr ""
1854 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Omiń &weryfikację"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 msgid "C&aption:"
1864 msgstr "&Podpis:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 msgid "La&bel:"
1868 msgstr "&Etykieta:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Pokaż podgląd"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Typ wstawienia:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1899 msgid "Include"
1900 msgstr "Dołącz"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1903 msgid "Input"
1904 msgstr "Wstaw"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 msgid "Verbatim"
1908 msgstr "Maszynopis"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Listing kodu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Edytuj plik"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgid "&Edit"
1921 msgstr "&Edycja"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1932 msgid ""
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 msgstr ""
1935 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1936 "wywołania."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 msgid "Index generation"
1941 msgstr "Generowanie indeksu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1952 msgid "&Use multiple indexes"
1953 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1956 msgid ""
1957 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1958 msgstr ""
1959 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "Dodaj nowy indeks do listy"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1968 msgid "1"
1969 msgstr "1"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1980 msgid "R&ename..."
1981 msgstr "Prz&emianuj..."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Typ informacji:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "Nazwa informacji:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1996 msgid "Inset Parameter Configuration"
1997 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawkih"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2000 msgid "Update dialog when moving context"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2004 #, fuzzy
2005 msgid "S&ynchronize Dialog"
2006 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Apply settings immediately"
2011 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "Nowa wstawka"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Ustawienia klasy"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "&Predefined:"
2044 msgstr "&Predefiniowane:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2047 msgid ""
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2049 "select/deselect."
2050 msgstr ""
2051 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2052 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2053 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2056 msgid "Cus&tom:"
2057 msgstr "Wła&sne:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2060 msgid "&Graphics driver:"
2061 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2064 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2065 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2068 msgid "Select de&fault master document"
2069 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2072 msgid "&Master:"
2073 msgstr "&Główny:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2076 msgid "Enter the name of the default master document"
2077 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2080 msgid "&Suppress default date on front page"
2081 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2084 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2088 msgid "&Quote Style:"
2089 msgstr "&Cudzysłów:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2092 msgid "Encoding"
2093 msgstr "Kodowanie"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "&Domyślne języka"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2100 msgid "&Other:"
2101 msgstr "I&nne:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2105 msgid "Language pac&kage:"
2106 msgstr "Pakiet &językowy:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2110 msgid "Select which language package LyX should use"
2111 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2115 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2116 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2119 msgid "Of&fset:"
2120 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Wartość szerokości linii."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2131 msgid "&Thickness:"
2132 msgstr "&Grubość:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 msgid "Value of the line thickness."
2136 msgstr "Wartość grubości linii."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "Okno podpowiedzi"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2149 msgid "Listing"
2150 msgstr "Listing"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2157 msgid "Placement"
2158 msgstr "Położenie"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "L&isting w linii"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2173 msgid "&Float"
2174 msgstr "&Wstawka"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2177 msgid "&Placement:"
2178 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "Numeracja linii"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2189 msgid "&Side:"
2190 msgstr "&Strona:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2197 msgid "S&tep:"
2198 msgstr "&Krok:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2205 msgid "Font si&ze:"
2206 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2214 msgid "Style"
2215 msgstr "Styl"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2218 msgid "F&ont size:"
2219 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2270 msgid "Lan&guage:"
2271 msgstr "&Język:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "Wybierz język programowania"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2278 msgid "&Dialect:"
2279 msgstr "&Dialekt:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2286 msgid "Range"
2287 msgstr "Zakres linii"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2291 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2295 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2298 msgid "&Last line:"
2299 msgstr "Ostatnia &linia:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2303 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2306 msgid "Ad&vanced"
2307 msgstr "Zaa&wansowane"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Więcej parametrów"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr ""
2316 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2317 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2325 msgid "Errors reported in terminal."
2326 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2330 msgid "Press button to check validity..."
2331 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2334 #, fuzzy
2335 msgid "&Validate"
2336 msgstr "&Wartość:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2339 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2340 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Log &Type:"
2345 msgstr "&Typ:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2348 msgid "Update the display"
2349 msgstr "Odśwież ekran"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2353 msgid "&Update"
2354 msgstr "&Aktualizuj"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2357 msgid "Copy to Clip&board"
2358 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2361 msgid "&Go!"
2362 msgstr "&Wio!"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2365 msgid "Jump to the next warning message."
2366 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Next &Warning"
2371 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2374 msgid "Jump to the next error message."
2375 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Next &Error"
2380 msgstr "Błąd odczytu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "&Domyślne marginesy"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2391 msgid "&Top:"
2392 msgstr "&Górny:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2395 msgid "&Bottom:"
2396 msgstr "&Dolny:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2399 msgid "&Inner:"
2400 msgstr "&Wewnętrzny:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2403 msgid "O&uter:"
2404 msgstr "&Zewnętrzny:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2407 msgid "Head &sep:"
2408 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2415 msgid "&Foot skip:"
2416 msgstr "&Odstęp stopki:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 #, fuzzy
2420 msgid "&Column Sep:"
2421 msgstr "&Kolumn:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Master Document Output"
2426 msgstr "Główny dokument"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2429 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2430 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2433 msgid "Include only &selected children"
2434 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2437 msgid ""
2438 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2439 "compilation)"
2440 msgstr ""
2441 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2442 "kompilację)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2445 msgid "&Maintain counters and references"
2446 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2447
2448 # output zawsze sprawia problem
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2450 msgid "Include all subdocuments in the output"
2451 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2454 msgid "&Include all children"
2455 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2461 msgid "Number of rows"
2462 msgstr "Liczba wierszy"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2466 msgid "&Rows:"
2467 msgstr "&Wierszy:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2473 msgid "Number of columns"
2474 msgstr "Liczba kolumn"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2478 msgid "&Columns:"
2479 msgstr "&Kolumn:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2482 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2483 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2486 msgid "Vertical alignment"
2487 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2490 msgid "&Vertical:"
2491 msgstr "&Pionowe:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2494 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2495 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2498 msgid "&Horizontal:"
2499 msgstr "P&oziome:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2502 msgid "Decoration"
2503 msgstr "Ozdobnik"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2506 msgid "&Type:"
2507 msgstr "&Typ:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2511 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2514 msgid "[x]"
2515 msgstr "[x]"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2518 msgid "(x)"
2519 msgstr "(x)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2522 msgid "{x}"
2523 msgstr "{x}"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2526 msgid "|x|"
2527 msgstr "|x|"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2530 msgid "||x||"
2531 msgstr "||x||"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2534 msgid ""
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2539 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2542 msgid "&Use AMS math package automatically"
2543 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2546 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2547 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2550 msgid "Use AMS &math package"
2551 msgstr "Użyj AMS &math"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2554 msgid ""
2555 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2556 "inserted into formulas"
2557 msgstr ""
2558 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2559 "wzorów"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2562 msgid "Use esint package &automatically"
2563 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2566 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2567 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2570 msgid "Use &esint package"
2571 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2574 msgid ""
2575 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2576 "into formulas"
2577 msgstr ""
2578 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
2579 "wstawiona do wzorów"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2582 msgid "Use math&dots package automatically"
2583 msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2586 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2587 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2590 msgid "Use mathdo&ts package"
2591 msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2594 msgid ""
2595 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2596 "inserted into formulas"
2597 msgstr ""
2598 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2599 "jest wstawiona do wzorów"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2606 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2607 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2610 msgid "Use mh&chem package"
2611 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2614 #, fuzzy
2615 msgid "A&vailable:"
2616 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2621 msgid "A&dd"
2622 msgstr "&Dodaj"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2625 #, fuzzy
2626 msgid "De&lete"
2627 msgstr "&Usuń"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2630 #, fuzzy
2631 msgid "S&elected:"
2632 msgstr "&Usuń"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Nomenclature"
2637 msgstr "Hipoteza"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2640 msgid "Sort &as:"
2641 msgstr "Sortuj j&ako:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2644 msgid "&Description:"
2645 msgstr "&Opis:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2648 msgid "&Symbol:"
2649 msgstr "&Symbol:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2652 msgid "Type"
2653 msgstr "Typ"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2656 msgid "LyX internal only"
2657 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2660 msgid "LyX &Note"
2661 msgstr "&Notka LyX'a"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2664 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2665 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2668 msgid "&Comment"
2669 msgstr "&Komentarz"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2672 msgid "Print as grey text"
2673 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2676 msgid "&Greyed out"
2677 msgstr "&Wyszarzenie"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2680 msgid "&List in Table of Contents"
2681 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2684 msgid "&Numbering"
2685 msgstr "&Numeracja"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Output Format"
2690 msgstr "Wyjście jest puste"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2695 msgstr "Domyślny format papieru."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2699 #, fuzzy
2700 msgid "De&fault Output Format:"
2701 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2704 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2705 msgstr ""
2706 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2707 "SyncTeX)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2711 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2714 #, fuzzy
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2716 msgstr "Nr Klienta:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2724 msgid "XHTML Output Options"
2725 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2728 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2729 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2732 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2733 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2736 #, fuzzy
2737 msgid "&Math output:"
2738 msgstr "Wyjście rezultatów"
2739
2740 # "Output" można zmienić na publikację.
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2742 msgid "Format to use for math output."
2743 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2746 msgid "MathML"
2747 msgstr "MathML"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2750 msgid "HTML"
2751 msgstr "HTML"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Images"
2756 msgstr "Strony"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2759 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2762 msgid "LaTeX"
2763 msgstr "LaTeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Math &image scaling:"
2768 msgstr "Odstępy matematyczne"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2771 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2772 msgstr ""
2773 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2776 msgid "&Use hyperref support"
2777 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2780 #, fuzzy
2781 msgid "&General"
2782 msgstr "Ogólny"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2785 msgid ""
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2787 msgstr ""
2788 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2789 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2790 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2793 msgid "Automatically fi&ll header"
2794 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2797 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2798 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Load in &fullscreen mode"
2803 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2806 msgid "Header Information"
2807 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2810 msgid "&Title:"
2811 msgstr "&Tytuł:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2814 msgid "&Author:"
2815 msgstr "&Autor:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2818 msgid "&Subject:"
2819 msgstr "Te&mat:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2822 msgid "&Keywords:"
2823 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2826 msgid "H&yperlinks"
2827 msgstr "H&iperłącza"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2830 msgid "Allows link text to break across lines."
2831 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2834 msgid "B&reak links over lines"
2835 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2838 msgid "No &frames around links"
2839 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2842 msgid "C&olor links"
2843 msgstr "K&olorowe łącza"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2846 msgid "Bibliographical backreferences"
2847 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2850 msgid "B&ackreferences:"
2851 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2854 msgid "&Bookmarks"
2855 msgstr "&Zakładki"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2858 msgid "G&enerate Bookmarks"
2859 msgstr "G&eneruj zakładki"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2862 msgid "&Numbered bookmarks"
2863 msgstr "&Numerowane zakładki"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2866 msgid "Number of levels"
2867 msgstr "Liczba poziomów"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2870 msgid "&Open bookmarks"
2871 msgstr "&Otwarte zakładki"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2874 msgid "Additional o&ptions"
2875 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2878 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2879 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2882 msgid "Paper Format"
2883 msgstr "Format papieru"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2888 msgid "&Format:"
2889 msgstr "&Format:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2892 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2893 msgstr ""
2894 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2895 "\"Własne\""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2898 msgid "&Orientation:"
2899 msgstr "&Orientacja"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2902 msgid "&Portrait"
2903 msgstr "&Pionowo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2906 msgid "&Landscape"
2907 msgstr "P&oziomo"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2911 msgid "Page Layout"
2912 msgstr "Układ strony"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2915 msgid "Headings &style:"
2916 msgstr "&Styl nagłówków:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2919 msgid "Style used for the page header and footer"
2920 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2923 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2924 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2927 msgid "&Two-sided document"
2928 msgstr "Dokument &dwustronny"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2931 msgid "Label Width"
2932 msgstr "Szerokość etykiety"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2936 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2937 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2940 msgid "Lo&ngest label"
2941 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2944 msgid "Line &spacing"
2945 msgstr "&Interlinia"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2949 msgid "Single"
2950 msgstr "Pojedyncza"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2953 msgid "1.5"
2954 msgstr "1.5"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2958 msgid "Double"
2959 msgstr "Podwójna"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2974 msgid "Custom"
2975 msgstr "Własna"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2978 msgid "&Indent Paragraph"
2979 msgstr "&Wcięty akapit"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2982 msgid "&Justified"
2983 msgstr "W&yrównane do obu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2986 msgid "&Left"
2987 msgstr "Do &lewej"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2990 msgid "C&enter"
2991 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2994 msgid "Ri&ght"
2995 msgstr "Do prawe&j"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2998 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2999 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3002 msgid "Paragraph's &Default"
3003 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3006 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3007 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3010 msgid "&Phantom"
3011 msgstr "&Fantom"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3014 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3015 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3018 msgid "&Horizontal Phantom"
3019 msgstr "Po&ziomy fantom"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3022 msgid "Vertical space of the phantom content"
3023 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3026 msgid "&Vertical Phantom"
3027 msgstr "Pio&nowy fantom"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3030 msgid "A&lter..."
3031 msgstr "Za&miana..."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3034 msgid "&Use system colors"
3035 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3038 msgid "In Math"
3039 msgstr "W matematyce"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3042 msgid ""
3043 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3044 "delay."
3045 msgstr ""
3046 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3047 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3048 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3049 "linii za kursorem."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3052 msgid "Automatic in&line completion"
3053 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3056 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3057 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3060 msgid "Automatic p&opup"
3061 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3064 msgid "Autoco&rrection"
3065 msgstr "Autoko&rekta"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3068 msgid "In Text"
3069 msgstr "W tekście"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3072 msgid ""
3073 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3074 "delay."
3075 msgstr ""
3076 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3077 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3078 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3079 "kursorem."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3082 msgid "Automatic &inline completion"
3083 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3086 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3094 msgid ""
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3096 "mode."
3097 msgstr ""
3098 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3099 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3100 "dostępne w trybie tekstu."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3103 msgid "Cursor i&ndicator"
3104 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3107 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3108 msgid "General"
3109 msgstr "Ogólny"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3112 msgid ""
3113 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3114 "if it is available."
3115 msgstr ""
3116 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3117 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3118 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3119 "dostępne."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3122 msgid "s inline completion dela&y"
3123 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3126 msgid ""
3127 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3128 "if it is available."
3129 msgstr ""
3130 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3131 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3132 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3133 "wyświetlone, jeżeli są dostepne.uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są "
3134 "dostępne."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3137 msgid "s popup d&elay"
3138 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3141 msgid ""
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3144 msgstr ""
3145 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3146 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3147 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3148 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3149 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3150 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3153 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3154 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3157 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3158 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3161 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3162 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3165 msgid "C&onverter:"
3166 msgstr "K&onwerter:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3169 msgid "E&xtra flag:"
3170 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3173 msgid "&From format:"
3174 msgstr "Z &format:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3177 msgid "&To format:"
3178 msgstr "Do forma&tu:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3182 msgid "&Modify"
3183 msgstr "&Zmień"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3188 msgid "Remo&ve"
3189 msgstr "&Usuń"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3192 msgid "Converter Defi&nitions"
3193 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3196 msgid "Converter File Cache"
3197 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3200 msgid "&Enabled"
3201 msgstr "Włączon&e"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3204 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3205 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3208 msgid "Display &Graphics"
3209 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3212 msgid "Instant &Preview:"
3213 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3217 msgid "Off"
3218 msgstr "Wyłącz"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3221 msgid "No math"
3222 msgstr "Bez matematyki"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3225 msgid "On"
3226 msgstr "Włącz"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3229 msgid "Preview Si&ze:"
3230 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3233 msgid "Factor for the preview size"
3234 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3237 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3238 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3241 msgid "&Mark end of paragraphs"
3242 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3245 msgid "Editing"
3246 msgstr "Edycja"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3249 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3250 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3253 msgid "Scroll &below end of document"
3254 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3257 msgid "Sort &environments alphabetically"
3258 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3261 msgid "&Group environments by their category"
3262 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3265 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3266 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3269 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3270 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3273 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3274 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3277 msgid "Skip trailing non-word characters"
3278 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3281 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3282 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3285 msgid "Fullscreen"
3286 msgstr "Pełny ekran"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3289 msgid "&Hide toolbars"
3290 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3293 msgid "Hide scr&ollbar"
3294 msgstr "&Ukryj suwaki"
3295
3296 # Te zakładki to nie bookmarki... shit.
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3298 msgid "Hide &tabbar"
3299 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3302 msgid "Hide &menubar"
3303 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3306 msgid "&Limit text width"
3307 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3310 msgid "Screen used (&pixels):"
3311 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3314 msgid "&New..."
3315 msgstr "&Nowy..."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3318 msgid "Re&move"
3319 msgstr "U&suń"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3322 msgid "&Document format"
3323 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3326 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3330 msgid "Sho&w in export menu"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3334 msgid "Vector &graphics format"
3335 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3338 msgid "S&hort Name:"
3339 msgstr "&Krótka nazwa:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3342 msgid "E&xtension:"
3343 msgstr "&Rozszerzenie:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3346 msgid "Ed&itor:"
3347 msgstr "Ed&ytor:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3350 msgid "Shortc&ut:"
3351 msgstr "Skró&t:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3354 msgid "&Viewer:"
3355 msgstr "&Przeglądarka:"
3356
3357 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3359 msgid "Co&pier:"
3360 msgstr "Ko&pista:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3363 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3364 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3367 msgid "Default Format"
3368 msgstr "Domyślny format"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3371 msgid "&E-mail:"
3372 msgstr "&E-mail:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3375 msgid "Your name"
3376 msgstr "Twoja nazwa"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3379 msgid "Your E-mail address"
3380 msgstr "Twój adres e-mail"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3383 msgid "Keyboard"
3384 msgstr "Klawiatura"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3387 msgid "Use &keyboard map"
3388 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3391 msgid "&First:"
3392 msgstr "&Pierwsza:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3396 msgid "Br&owse..."
3397 msgstr "&Przeglądaj..."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3400 msgid "S&econd:"
3401 msgstr "&Druga:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3404 msgid ""
3405 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3406 "time LyX is launched."
3407 msgstr ""
3408 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3409 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3412 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3413 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3416 msgid "Mouse"
3417 msgstr "Myszka"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3420 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3421 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3424 msgid ""
3425 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3426 "speed it up, low values slow it down."
3427 msgstr ""
3428 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3429 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3430 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3431 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3432 "standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3433 "przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3436 msgid "Scroll wheel zoom"
3437 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3440 msgid "Enable"
3441 msgstr "Włączone"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3444 msgid "Ctrl"
3445 msgstr "Ctrl"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3448 msgid "Shift"
3449 msgstr "Shift"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 msgid "Alt"
3453 msgstr "Alt"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3461 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3465 msgid "Automatic"
3466 msgstr "Automatyczny"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3470 msgid "Always Babel"
3471 msgstr "Zawsze Babel"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3475 msgid "None[[language package]]"
3476 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3479 msgid "Command s&tart:"
3480 msgstr ""
3481 "Polecenie\n"
3482 "&zmiany języka:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3485 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3486 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3489 msgid "Command e&nd:"
3490 msgstr ""
3491 "Polecenie &powrotu\n"
3492 "po zmianie języka:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3495 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3496 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3497
3498 # punkt czy inaczej? może separator?
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3500 msgid "Default Decimal &Point:"
3501 msgstr "Domyślny &punkt dziesiętny:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3504 msgid ""
3505 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3506 "the language package)"
3507 msgstr ""
3508 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3509 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3510 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)lokalnie (do "
3511 "pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy "
3512 "dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3515 msgid "Set languages &globally"
3516 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3519 msgid ""
3520 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3521 "command"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3525 msgid "Auto &begin"
3526 msgstr "Włącz na &początku"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3529 msgid ""
3530 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3531 "switch command"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3535 msgid "Auto &end"
3536 msgstr "Włącz na &końcu"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3540 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3543 msgid "Mark &foreign languages"
3544 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3547 msgid "Right-to-left language support"
3548 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3551 msgid ""
3552 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3553 msgstr ""
3554 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3557 msgid "Enable RTL su&pport"
3558 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3561 msgid "Cursor movement:"
3562 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3565 msgid "&Logical"
3566 msgstr "&Logiczne"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3569 msgid "&Visual"
3570 msgstr "&Wizualne"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3573 msgid ""
3574 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3578 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3579 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3582 msgid "Default paper si&ze:"
3583 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3587 msgid "US letter"
3588 msgstr "US letter"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3592 msgid "US legal"
3593 msgstr "US legal"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3597 msgid "US executive"
3598 msgstr "US executive"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3602 msgid "A3"
3603 msgstr "A3"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3607 msgid "A4"
3608 msgstr "A4"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3612 msgid "A5"
3613 msgstr "A5"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3617 msgid "B5"
3618 msgstr "B5"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3621 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3622 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3625 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3626 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3629 msgid "BibTeX command and options"
3630 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3634 msgid "Processor for &Japanese:"
3635 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3638 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3639 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3642 msgid "Pr&ocessor:"
3643 msgstr "Pr&ocesor:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3647 msgid "Op&tions:"
3648 msgstr "Op&cje:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3651 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3652 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3655 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3659 msgid "&Nomenclature command:"
3660 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3663 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3664 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3667 msgid "Chec&kTeX command:"
3668 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3671 msgid "CheckTeX start options and flags"
3672 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3675 msgid ""
3676 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3677 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3678 "rather than the Cygwin teTeX."
3679 msgstr ""
3680 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3681 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3684 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3685 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3688 msgid "Set class options to default on class change"
3689 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3692 msgid "R&eset class options when document class changes"
3693 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3696 msgid "Output &line length:"
3697 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3700 msgid ""
3701 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3702 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3703 "paragraphs are separated by a blank line."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3707 msgid "&Date format:"
3708 msgstr "&Format daty:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3711 msgid "Date format for strftime output"
3712 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3715 msgid "&Overwrite on export:"
3716 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3719 msgid "Ask permission"
3720 msgstr "Pytaj o zgodę"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3723 msgid "Main file only"
3724 msgstr "Tylko główny plik"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3727 msgid "All files"
3728 msgstr "Wszystkie pliki"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3731 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3732 msgstr ""
3733 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3736 msgid "Forward search"
3737 msgstr "Szukanie w przód"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3740 msgid "DV&I command:"
3741 msgstr "Polecenie DV&I:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3744 msgid "&PDF command:"
3745 msgstr "Polecenie &PDF:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3748 msgid "&PATH prefix:"
3749 msgstr "&Prefiks PATH:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3759 msgid "Browse..."
3760 msgstr "Przeglądaj..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3763 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3764 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3767 msgid "&Temporary directory:"
3768 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3771 msgid "Ly&XServer pipe:"
3772 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3775 msgid "&Backup directory:"
3776 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3779 msgid "&Example files:"
3780 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3783 msgid "&Document templates:"
3784 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3787 msgid "&Working directory:"
3788 msgstr "&Katalog roboczy:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3791 msgid "H&unspell dictionaries:"
3792 msgstr "Słowniku H&unspell:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3795 msgid "Printer Command Options"
3796 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3799 msgid "Extension to be used when printing to file."
3800 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3803 msgid "File ex&tension:"
3804 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3807 msgid "Option used to print to a file."
3808 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3811 msgid "Print to &file:"
3812 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3815 msgid "Option used to print to non-default printer."
3816 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3819 msgid "Set &printer:"
3820 msgstr "Wybór dru&karki:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3823 msgid "Option used with spool command to set printer."
3824 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3827 msgid "Spool &printer:"
3828 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3831 msgid ""
3832 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3833 "to print."
3834 msgstr ""
3835 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3836 "drukowany."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3839 msgid "Spool co&mmand:"
3840 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3843 msgid "Option used to reverse page order."
3844 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3847 msgid "Re&verse pages:"
3848 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3851 msgid "Lan&dscape:"
3852 msgstr "&Poziomo:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3855 msgid "&Number of copies:"
3856 msgstr "Ilość &kopii:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3859 msgid "Option used to set number of copies."
3860 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3863 msgid "Option used to print a range of pages."
3864 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3867 msgid "Co&llated:"
3868 msgstr "P&ołączone:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3871 msgid "Pa&ge range:"
3872 msgstr "&Zakres stron:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3875 msgid "Option used to collate multiple copies."
3876 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3879 msgid "&Odd pages:"
3880 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3883 msgid "&Even pages:"
3884 msgstr "Strony &parzyste:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3887 msgid "Paper t&ype:"
3888 msgstr "&Typ papieru:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3891 msgid "Paper si&ze:"
3892 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3896 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3899 msgid "E&xtra options:"
3900 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3904 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 msgid ""
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3910 "printers."
3911 msgstr ""
3912 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3913 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3914 "drukarek."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Adapt &output to printer"
3919 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3922 msgid "Name of the default printer"
3923 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3926 msgid "Default &printer:"
3927 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3930 msgid "Printer co&mmand:"
3931 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Sans Seri&f:"
3936 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3939 msgid "T&ypewriter:"
3940 msgstr "&Maszynowa:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3943 #, fuzzy
3944 msgid "R&oman:"
3945 msgstr "&Szeryfowa:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3948 msgid "&Zoom %:"
3949 msgstr "&Powiększenie %:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3952 msgid "Font Sizes"
3953 msgstr "Wielkość czcionki"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&Large:"
3958 msgstr "Duży:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3961 #, fuzzy
3962 msgid "&Larger:"
3963 msgstr "Większy:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3966 #, fuzzy
3967 msgid "&Largest:"
3968 msgstr "Największy:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3971 #, fuzzy
3972 msgid "&Huge:"
3973 msgstr "Ogromny:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3976 #, fuzzy
3977 msgid "&Hugest:"
3978 msgstr "Gigantyczny:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3981 #, fuzzy
3982 msgid "S&mallest:"
3983 msgstr "Najmniejszy:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3986 #, fuzzy
3987 msgid "S&maller:"
3988 msgstr "Mniejszy:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3991 #, fuzzy
3992 msgid "S&mall:"
3993 msgstr "Mały:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Normal:"
3998 msgstr "Normalny:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4001 #, fuzzy
4002 msgid "&Tiny:"
4003 msgstr "Mikroskopijny:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4006 msgid ""
4007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4008 "of fonts"
4009 msgstr ""
4010 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4011 "czcionek widocznych na ekranie"
4012
4013 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4015 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4016 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&New"
4021 msgstr "&Nowy:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4024 msgid "&Bind file:"
4025 msgstr "Plik &skrótów:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4029 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4032 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4033 msgstr ""
4034 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4037 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4038 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Spellchecker engine:"
4043 msgstr "Pisownia"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4047 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4050 msgid "Accept compound &words"
4051 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4056 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4064 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Escape characters:"
4069 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4073 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4076 msgid "Al&ternative language:"
4077 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4080 msgid "&User interface file:"
4081 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4084 msgid "Automatic help"
4085 msgstr "Automatyczna pomoc"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4091 "the main work area of an edited document"
4092 msgstr ""
4093 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4094 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4095 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4096 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4099 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4100 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4103 msgid "Session"
4104 msgstr "Sesja"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4107 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4108 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4111 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4115 msgid "Restore cursor &positions"
4116 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4119 msgid "&Load opened files from last session"
4120 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4123 msgid "Clear all session &information"
4124 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4127 msgid "Documents"
4128 msgstr "Dokumenty"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Backup original documents when saving"
4133 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4136 msgid "&Backup documents, every"
4137 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4140 msgid "minutes"
4141 msgstr "minut"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4144 #, fuzzy
4145 msgid "&Save documents compressed by default"
4146 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4149 msgid "&Maximum last files:"
4150 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4153 msgid "&Open documents in tabs"
4154 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4157 msgid ""
4158 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4159 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4163 #, fuzzy
4164 msgid "S&ingle instance"
4165 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4168 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4169 msgstr ""
4170 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej patce czy tylko na skrajnej "
4171 "lewej."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4174 msgid "&Single close-tab button"
4175 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4179 msgid "&Save"
4180 msgstr "&Zapisz"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Nomenclature settings"
4185 msgstr "Hipoteza"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4189 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4193 #, fuzzy
4194 msgid "&List Indentation:"
4195 msgstr "&Wcięcie"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Custom &Width:"
4200 msgstr "Szerokość kolumny"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4205 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4208 msgid "Pages"
4209 msgstr "Strony"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4212 msgid "Page number to print from"
4213 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4216 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4217 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4220 msgid "Page number to print to"
4221 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4224 msgid "Print all pages"
4225 msgstr "Drukuj wszystko"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4228 msgid "Fro&m"
4229 msgstr "&Od"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4233 msgid "&All"
4234 msgstr "&Wszystko"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4237 msgid "Print &odd-numbered pages"
4238 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4241 msgid "Print &even-numbered pages"
4242 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4245 msgid "Print in reverse order"
4246 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4249 msgid "Re&verse order"
4250 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4253 msgid "Copie&s"
4254 msgstr "&Kopie"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4257 msgid "Number of copies"
4258 msgstr "Liczba kopii"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4261 msgid "Collate copies"
4262 msgstr "Sortuj kopie"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4265 msgid "&Collate"
4266 msgstr "&Sortuj"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4269 msgid "&Print"
4270 msgstr "&Drukuj"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4273 msgid "Print Destination"
4274 msgstr "Przeznaczenie"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4277 msgid "Send output to the printer"
4278 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4281 msgid "P&rinter:"
4282 msgstr "D&rukarka:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4285 msgid "Send output to the given printer"
4286 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4289 msgid "Send output to a file"
4290 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4293 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4294 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4297 #, fuzzy
4298 msgid "&Subindex"
4299 msgstr "&Strona:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4302 #, fuzzy
4303 msgid "A&vailable indexes:"
4304 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4307 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4308 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Output"
4314 msgstr "Wyjście rezultatów"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4317 msgid "Settings"
4318 msgstr "Ustawienia"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4321 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4325 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4326 msgstr ""
4327 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4330 #, fuzzy
4331 msgid "&Clear automatically"
4332 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Debug messages"
4337 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Display no debug messages"
4342 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4345 #, fuzzy
4346 msgid "&None"
4347 msgstr "Brak"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4350 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4354 #, fuzzy
4355 msgid "S&elected"
4356 msgstr "&Usuń"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4364 msgid "Display statusbar messages?"
4365 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4368 #, fuzzy
4369 msgid "&Statusbar messages"
4370 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Fil&ter:"
4375 msgstr "P&lik:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Enter string to filter the label list"
4380 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4383 msgid "Filter case-sensitively"
4384 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4387 msgid "Case-sensiti&ve"
4388 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4391 msgid "Update the label list"
4392 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4395 msgid ""
4396 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4397 "sensitive option is checked)"
4398 msgstr ""
4399 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4400 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4403 msgid "&Sort"
4404 msgstr "&Sortuj"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4407 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4408 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4411 msgid "Cas&e-sensitive"
4412 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4415 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4416 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Grou&p"
4421 msgstr "Przytnij"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4424 msgid "&Go to Label"
4425 msgstr "Idź do &etykiety"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4428 msgid "La&bels in:"
4429 msgstr "Etykiety &w:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4432 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4433 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4436 msgid "<reference>"
4437 msgstr "<odnośnik>"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4440 msgid "(<reference>)"
4441 msgstr "(<odnośnik>)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4444 msgid "<page>"
4445 msgstr "<strona>"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4448 msgid "on page <page>"
4449 msgstr "na stronie <strona>"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4452 msgid "<reference> on page <page>"
4453 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4456 msgid "Formatted reference"
4457 msgstr "Formatowane odnośniki"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Textual reference"
4462 msgstr "wszystkie odnośniki"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4467 msgstr "&Wielkość liter"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Match w&hole words only"
4472 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4475 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4476 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4479 msgid "&Export formats:"
4480 msgstr "&Formaty eksportu:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4483 #, fuzzy
4484 msgid "&Send exported file to command:"
4485 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4488 msgid "Edit shortcut"
4489 msgstr "Edytuj skrót"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4492 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4493 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4496 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4497 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4500 msgid "&Delete Key"
4501 msgstr "&Usuń klawisz"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4504 msgid "Clear current shortcut"
4505 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4509 msgid "C&lear"
4510 msgstr "&Wyczyść"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4513 msgid "&Shortcut:"
4514 msgstr "&Skrót:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4517 msgid "&Function:"
4518 msgstr "&Funkcja:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4521 msgid ""
4522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4523 "the 'Clear' button"
4524 msgstr ""
4525 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4526 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4529 msgid ""
4530 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4531 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4534 msgid "Unknown word:"
4535 msgstr "Nieznane słowo:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4538 msgid "Current word"
4539 msgstr "Bieżące słowo"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4544 msgid "Replace word with current choice"
4545 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4548 #, fuzzy
4549 msgid "&Find Next"
4550 msgstr "Szukaj &następne"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Re&placement:"
4555 msgstr "Zastąpienie:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4558 msgid "Replace with selected word"
4559 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4562 #, fuzzy
4563 msgid "S&uggestions:"
4564 msgstr "Propozycje:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4567 msgid "Ignore this word"
4568 msgstr "Ignoruj słowo"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4571 msgid "&Ignore"
4572 msgstr "&Ignoruj"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4575 msgid "Ignore this word throughout this session"
4576 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4579 msgid "I&gnore All"
4580 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4583 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4584 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4587 msgid ""
4588 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4589 "full range."
4590 msgstr ""
4591 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4592 "zakresu."
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4595 msgid "Ca&tegory:"
4596 msgstr "Ka&tegoria:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4599 msgid "Select this to display all available characters at once"
4600 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4603 msgid "&Display all"
4604 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4607 msgid "&Table Settings"
4608 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Column settings"
4613 msgstr "Styl dokumentu"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4616 msgid "&Horizontal alignment:"
4617 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4620 msgid "Horizontal alignment in column"
4621 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4624 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4625 msgid "Justified"
4626 msgstr "Wyrównane"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4629 #, fuzzy
4630 msgid "At Decimal Separator"
4631 msgstr "Separacja"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4634 #, fuzzy
4635 msgid "&Decimal separator:"
4636 msgstr "znak specjalny"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4639 msgid "Fixed width of the column"
4640 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4643 msgid "&Vertical alignment in row:"
4644 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4647 msgid ""
4648 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4649 "the row."
4650 msgstr ""
4651 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4652 "wiersza."
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4655 msgid "Merge cells of different columns"
4656 msgstr "Złączenie komórek różnych kolumn"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4659 msgid "&Multicolumn"
4660 msgstr "&Wielokolumnowa"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Row setting"
4665 msgstr "Ustawienia pudełka"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4668 msgid "Merge cells of different rows"
4669 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4672 msgid "M&ultirow"
4673 msgstr "Wiel&owierszowa"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4676 #, fuzzy
4677 msgid "&Vertical Offset:"
4678 msgstr "&Odstęp pionowy"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Optional vertical offset"
4683 msgstr "&Odstęp pionowy"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Cell setting"
4688 msgstr "Ustawienia wstawek"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4691 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4692 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4695 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4696 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4699 msgid "LaTe&X argument:"
4700 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4703 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4704 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Table-wide settings"
4709 msgstr "Ustawienia tabeli"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Table w&idth:"
4714 msgstr "przypis"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Verti&cal alignment:"
4719 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Vertical alignment of the table"
4724 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4727 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4728 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4731 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4732 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4735 msgid "&Borders"
4736 msgstr "&Ramki"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4739 msgid "Set Borders"
4740 msgstr "Ustal ramki"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4743 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4747 msgid "All Borders"
4748 msgstr "Wszystkie ramki"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4751 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4755 msgid "&Set"
4756 msgstr "&Ustaw"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4759 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4760 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4763 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4764 msgstr ""
4765 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4768 msgid "Fo&rmal"
4769 msgstr "Fo&rmalny"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4772 msgid "Use default (grid-like) border style"
4773 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4776 msgid "De&fault"
4777 msgstr "&Domyślny"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4780 msgid "Additional Space"
4781 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4784 msgid "T&op of row:"
4785 msgstr "N&ad wierszem:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4788 msgid "Botto&m of row:"
4789 msgstr "U &dołu strony:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4792 msgid "Bet&ween rows:"
4793 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4796 msgid "&Longtable"
4797 msgstr "&Długa tabela"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4800 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4801 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4804 msgid "&Use long table"
4805 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Row settings"
4810 msgstr "Ustawienia pudełka"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4813 msgid "Status"
4814 msgstr "Status"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4817 msgid "Border above"
4818 msgstr "Ramka górna"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4821 msgid "Border below"
4822 msgstr "Ramka dolna"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4825 msgid "Contents"
4826 msgstr "Zawartość"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4829 msgid "Header:"
4830 msgstr "Nagłówek:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4833 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4834 msgstr ""
4835 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4843 msgid "on"
4844 msgstr "Włącz"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4854 msgid "double"
4855 msgstr "Podwójna"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4858 msgid "First header:"
4859 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4862 msgid "This row is the header of the first page"
4863 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4866 msgid "Don't output the first header"
4867 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4871 msgid "is empty"
4872 msgstr "Pusty"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4875 msgid "Footer:"
4876 msgstr "Stopka:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4879 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4880 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4883 msgid "Last footer:"
4884 msgstr "Ostatnia stopka:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4887 msgid "This row is the footer of the last page"
4888 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4891 msgid "Don't output the last footer"
4892 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4895 msgid "Caption:"
4896 msgstr "Podpis:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4899 msgid "Set a page break on the current row"
4900 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4903 msgid "Page &break on current row"
4904 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4909 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Longtable alignment"
4914 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4917 msgid "Current cell:"
4918 msgstr "Bieżąca komórka:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4921 msgid "Current row position"
4922 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4925 msgid "Current column position"
4926 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4929 msgid "Close this dialog"
4930 msgstr "Zamyka okno"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4933 msgid "Rebuild the file lists"
4934 msgstr "Odświeża listę plików"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4937 msgid ""
4938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4939 msgstr ""
4940 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4941 "ze ścieżką"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4944 msgid "&View"
4945 msgstr "Pod&gląd"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4948 msgid "Selected classes or styles"
4949 msgstr "Wybór klas lub styli"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4952 msgid "LaTeX classes"
4953 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4956 msgid "LaTeX styles"
4957 msgstr "Style LaTeX-a"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4960 msgid "BibTeX styles"
4961 msgstr "Style BibTeX-a"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4964 msgid "Toggles view of the file list"
4965 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4968 msgid "Show &path"
4969 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4972 msgid "Separate paragraphs with"
4973 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4976 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4977 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4980 #, fuzzy
4981 msgid "&Indentation:"
4982 msgstr "&Wcięcie"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4985 msgid "Size of the indentation"
4986 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4989 #, fuzzy
4990 msgid "&Vertical space:"
4991 msgstr "&Odstęp pionowy"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4994 msgid "Size of the vertical space"
4995 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4998 msgid "Spacing"
4999 msgstr "Odstępy"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5002 msgid "&Line spacing:"
5003 msgstr "&Interlinia:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Spacing type"
5008 msgstr "Odstępy"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Number of lines"
5013 msgstr "Liczba poziomów"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5016 msgid "Format text into two columns"
5017 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5020 msgid "Two-&column document"
5021 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5024 msgid "Language of the thesaurus"
5025 msgstr "Język tezaurusa"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5028 msgid "Index entry"
5029 msgstr "Hasło indeksu"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5032 msgid "&Keyword:"
5033 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5036 msgid "Word to look up"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5040 msgid "L&ookup"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5045 msgid "The selected entry"
5046 msgstr "Wybrany wpis"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5049 msgid "&Selection:"
5050 msgstr "&Wybór:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5053 msgid "Replace the entry with the selection"
5054 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5057 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Filter:"
5063 msgstr "P&lik:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Enter string to filter contents"
5068 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5071 msgid ""
5072 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5073 "tables, and others)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5077 msgid "Update navigation tree"
5078 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5083 msgid "..."
5084 msgstr "..."
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5087 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5088 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5091 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5092 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5095 msgid "Move selected item down by one"
5096 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5099 msgid "Move selected item up by one"
5100 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5103 msgid "Sort"
5104 msgstr "Sortuj"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5107 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5108 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5111 msgid "Keep"
5112 msgstr "Urzymuj"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5115 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5116 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5119 msgid "LyX: Enter text"
5120 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5123 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5124 msgstr ""
5125 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5128 msgid "&Do not show this warning again!"
5129 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5132 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5133 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5136 msgid "DefSkip"
5137 msgstr "Domyślny odstęp"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5140 msgid "SmallSkip"
5141 msgstr "Mały odstęp"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5144 msgid "MedSkip"
5145 msgstr "Średni odstęp"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5148 msgid "BigSkip"
5149 msgstr "Duży odstęp"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5152 msgid "VFill"
5153 msgstr "VFill"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5156 #, fuzzy
5157 msgid "&Output Format:"
5158 msgstr "Wyjście jest puste"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Select the output format"
5163 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5166 msgid "Complete source"
5167 msgstr "Kompletne źródło"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5170 msgid "Automatic update"
5171 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Unit of width value"
5176 msgstr "Jednostka szerokości"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5179 #, fuzzy
5180 msgid "number of needed lines"
5181 msgstr "Liczba kopii"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5184 #, fuzzy
5185 msgid "use number of lines"
5186 msgstr "Liczba kopii"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5189 #, fuzzy
5190 msgid "&Line span:"
5191 msgstr "&Interlinia:"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5194 msgid "Outer (default)"
5195 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5198 msgid "Inner"
5199 msgstr "Wewnątrz"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5202 msgid "use overhang"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5206 msgid "Over&hang:"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Overhang value"
5212 msgstr "Wysokość"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Unit of overhang value"
5217 msgstr "Jednostka szerokości"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5220 msgid "Check this to allow flexible placement"
5221 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5224 msgid "Allow &floating"
5225 msgstr "Umożliw pływanie"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5228 msgid "ShortTitle"
5229 msgstr "TytułSkrócony"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5234 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5235 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5236 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5242 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5243 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5244 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5251 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5257 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5259 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5261 msgid "FrontMatter"
5262 msgstr "ElementPoczątkowy"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5265 msgid "Publication Month"
5266 msgstr "Miesiąc publikacji"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5269 msgid "Publication Month:"
5270 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5273 msgid "Publication Year"
5274 msgstr "Rok publikacji"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Publication Year:"
5279 msgstr "Podwariant:"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5282 msgid "Publication Volume"
5283 msgstr "Tom publikacji"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5286 msgid "Publication Volume:"
5287 msgstr "Tom publikacji:"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5290 msgid "Publication Issue"
5291 msgstr "Wydanie publikacji"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5294 msgid "Publication Issue:"
5295 msgstr "Wydanie publikacji:"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5298 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5299 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5304 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5306 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5309 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5312 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5313 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5315 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5316 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5318 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5320 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5323 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5325 #: src/output_plaintext.cpp:133
5326 msgid "Abstract"
5327 msgstr "Streszczenie"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5330 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5331 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5332 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5339 msgid "Acknowledgement"
5340 msgstr "Podziękowanie"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5346 msgid "Acknowledgement."
5347 msgstr "Podziękowanie."
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5351 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5362 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5372 msgid "Theorem"
5373 msgstr "Twierdzenie"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5384 msgid "Algorithm"
5385 msgstr "Algorytm"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5394 msgid "Axiom"
5395 msgstr "Aksjomat"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5399 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5404 msgid "Case"
5405 msgstr "Przypadek"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Case \\thecase."
5410 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5413 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5424 msgid "Claim"
5425 msgstr "Stwierdzenie"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5434 msgid "Conclusion"
5435 msgstr "Konkluzja"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5444 msgid "Condition"
5445 msgstr "Warunek"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5459 msgid "Conjecture"
5460 msgstr "Hipoteza"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5464 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5475 msgid "Corollary"
5476 msgstr "Wniosek"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5485 msgid "Criterion"
5486 msgstr "Kryterium"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5490 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5501 msgid "Definition"
5502 msgstr "Definicja"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5517 msgid "Example"
5518 msgstr "Przykład"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5530 msgid "Exercise"
5531 msgstr "Ćwiczenie"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5534 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5546 msgid "Lemma"
5547 msgstr "Lemat"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5550 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5558 msgid "Notation"
5559 msgstr "Notacja"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5572 msgid "Problem"
5573 msgstr "Problem"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5576 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5587 msgid "Proposition"
5588 msgstr "Propozycja"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5601 msgid "Remark"
5602 msgstr "Uwaga"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5607 msgid "Remark \\theremark."
5608 msgstr "Uwaga \\theremark."
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5611 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5612 msgid "Solution"
5613 msgstr "Rozwiązanie"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Solution \\thesolution."
5618 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5627 msgid "Summary"
5628 msgstr "Podsumowanie"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5631 msgid "Caption"
5632 msgstr "Podpis"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5635 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5640 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5641 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5645 msgid "MainText"
5646 msgstr "GłównyTekst"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Caption: "
5651 msgstr "Podpis:"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5655 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5659 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5660 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5662 msgid "Proof"
5663 msgstr "Dowód"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5669 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5671 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5672 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5677 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5684 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5687 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5689 msgid "Standard"
5690 msgstr "Standard"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5693 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5699 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5702 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5703 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5706 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5708 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5712 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5716 msgid "Title"
5717 msgstr "Tytuł"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5720 msgid "IEEE membership"
5721 msgstr "członkowstwo w IEEE"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5724 #, fuzzy
5725 msgid "lowercase"
5726 msgstr "Małe litery|L"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5729 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5732 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5733 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5735 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5737 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5749 msgid "Author"
5750 msgstr "Autor"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Special Paper Notice"
5755 msgstr "Znak specjalny|Z"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5758 msgid "After Title Text"
5759 msgstr "Tekst po tytule"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Page headings"
5764 msgstr "headings"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5767 msgid "MarkBoth"
5768 msgstr "ZaznaczOba"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Publication ID"
5773 msgstr "Wydawcy"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5776 msgid "Abstract---"
5777 msgstr "Streszczenie---"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5789 msgid "Keywords"
5790 msgstr "Słowa kluczowe"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5793 msgid "Index Terms---"
5794 msgstr "Hasło indeksu---"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5797 msgid "Appendices"
5798 msgstr "Dodatki"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5811 msgid "BackMatter"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5818 #: src/rowpainter.cpp:533
5819 msgid "Appendix"
5820 msgstr "Dodatek"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5823 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5826 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5830 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5832 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5833 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5835 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5836 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5837 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5838 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5839 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5841 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5844 msgid "Bibliography"
5845 msgstr "Bibliografia"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5851 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5857 msgid "References"
5858 msgstr "Odnośniki"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5861 msgid "Biography"
5862 msgstr "Biografia"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Biography without photo"
5867 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5870 #, fuzzy
5871 msgid "BiographyNoPhoto"
5872 msgstr "Biografia"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5875 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5879 msgid "Proof."
5880 msgstr "Dowód."
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5886 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5903 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5906 msgid "Section"
5907 msgstr "Sekcja"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5912 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5913 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5914 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5919 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5921 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5926 msgid "Subsection"
5927 msgstr "Podsekcja"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5933 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5937 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5943 msgid "Subsubsection"
5944 msgstr "Podpodsekcja"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5950 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5952 msgid "Itemize"
5953 msgstr "Wypunktowanie"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5959 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5960 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5961 msgid "Enumerate"
5962 msgstr "Wyliczenie"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5966 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5967 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5969 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5970 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5972 msgid "Description"
5973 msgstr "Opis"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5978 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5980 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5981 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5982 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5983 msgid "List"
5984 msgstr "Lista"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5992 msgid "Subtitle"
5993 msgstr "Podtytuł"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5997 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5999 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6005 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6006 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6007 msgid "Address"
6008 msgstr "Adres"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6012 msgid "Offprint"
6013 msgstr "Nadbitka"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6017 msgid "Mail"
6018 msgstr "List"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6024 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6025 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6027 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6035 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6036 #: lib/external_templates:345
6037 msgid "Date"
6038 msgstr "Data"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6041 msgid "Offprint Requests to:"
6042 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:191
6045 msgid "Correspondence to:"
6046 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6050 msgid "Acknowledgements."
6051 msgstr "Podziękowania."
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:303
6054 #, fuzzy
6055 msgid "institute mark"
6056 msgstr "Instytucja"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:367
6059 msgid "Key words."
6060 msgstr "Słowa kluczowe."
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6064 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6065 msgid "Institute"
6066 msgstr "Instytucja"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6069 msgid "E-Mail"
6070 msgstr "E-mail"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6073 msgid "email"
6074 msgstr "E-mail"
6075
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6078 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6080 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6082 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6084 msgid "Email"
6085 msgstr "E-mail"
6086
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6089 msgid "Thesaurus"
6090 msgstr "Słownik synonimów"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6093 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6094 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6097 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6100 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6101 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6102 msgid "Paragraph"
6103 msgstr "Akapit"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6107 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6109 msgid "Affiliation"
6110 msgstr "Afiliacja"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6113 msgid "And"
6114 msgstr "I"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6117 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6121 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6122 msgid "Acknowledgements"
6123 msgstr "Podziękowania"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6126 msgid "PlaceFigure"
6127 msgstr "UmieśćRysunek"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6130 msgid "PlaceTable"
6131 msgstr "UmieśćTabelę"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6134 msgid "TableComments"
6135 msgstr "KomentarzeTabel"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6138 msgid "TableRefs"
6139 msgstr "OdnośnikiTabel"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6142 msgid "MathLetters"
6143 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6146 msgid "NoteToEditor"
6147 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6150 msgid "Facility"
6151 msgstr "Urządzenie"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6154 msgid "Objectname"
6155 msgstr "Nazwa obiektu"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6158 msgid "Dataset"
6159 msgstr "Zbiór danych"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Altaffilation"
6164 msgstr "Afiliacja"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Alternative affiliation:"
6169 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6172 #, fuzzy
6173 msgid "altaffiliation mark"
6174 msgstr "Afiliacja"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6177 msgid "Subject headings:"
6178 msgstr "Nagłówki tematu:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6181 msgid "[Acknowledgements]"
6182 msgstr "[Podziękowania]"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6188 msgid "and"
6189 msgstr "i"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6192 msgid "Place Figure here:"
6193 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6196 msgid "Place Table here:"
6197 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6200 msgid "[Appendix]"
6201 msgstr "[Dodatek]"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6204 msgid "Note to Editor:"
6205 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6208 msgid "References. ---"
6209 msgstr "Odnośniki: ---"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6212 msgid "Note. ---"
6213 msgstr "Notka: ---"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Table note"
6218 msgstr "linia tabeli"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Table note:"
6223 msgstr "przypis"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6226 msgid "tablenote mark"
6227 msgstr "znak przypisu tabeli"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6230 msgid "FigCaption"
6231 msgstr "PodpisRysunku"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6234 msgid "Fig. ---"
6235 msgstr "Rys. ---"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6238 msgid "Facility:"
6239 msgstr "Urządzenie:"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6242 msgid "Obj:"
6243 msgstr "Ob:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6246 msgid "Dataset:"
6247 msgstr "Zbiór danych:"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Alt Affiliation"
6252 msgstr "Afiliacja"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Also Affiliation"
6257 msgstr "Afiliacja"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6260 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6261 #: lib/configure.py:574
6262 msgid "Fax"
6263 msgstr "Fax"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6266 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6267 msgid "Phone"
6268 msgstr "Telefon"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Scheme"
6273 msgstr "Scena"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6276 #, fuzzy
6277 msgid "List of Schemes"
6278 msgstr "Spis tabel"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Chart"
6283 msgstr "hat"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6286 #, fuzzy
6287 msgid "List of Charts"
6288 msgstr "Spis tabel"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Graph"
6293 msgstr "Rysunek"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6296 #, fuzzy
6297 msgid "List of Graphs"
6298 msgstr "Spis tabel"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6301 #, fuzzy
6302 msgid "bibnote"
6303 msgstr "notka"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6306 msgid "chemistry"
6307 msgstr "chemia"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Teaser"
6312 msgstr "Nagłówek"
6313
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Teaser image:"
6317 msgstr "Czysta strona"
6318
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6320 #, fuzzy
6321 msgid "CR category"
6322 msgstr "&Podpis:"
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6325 #, fuzzy
6326 msgid "CR categories"
6327 msgstr "&Podpis:"
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6330 msgid "Computing Review Categories"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6335 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6336 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6338 msgid "Acknowledgments"
6339 msgstr "Podziękowania"
6340
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Authors"
6344 msgstr "Autor"
6345
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Affiliation Mark"
6349 msgstr "Afiliacja"
6350
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Author affiliation"
6354 msgstr "Afiliacja"
6355
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Author affiliation:"
6359 msgstr "Afiliacja:"
6360
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6366 msgid "Abstract."
6367 msgstr "Streszczenie."
6368
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Acknowledgments."
6372 msgstr "Podziękowania."
6373
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6377 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6380 msgid "Section*"
6381 msgstr "Sekcja*"
6382
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6384 #, fuzzy
6385 msgid "SpecialSection"
6386 msgstr "Sekcja-specjalna"
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6389 #, fuzzy
6390 msgid "SpecialSection*"
6391 msgstr "Sekcja-specjalna"
6392
6393 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6395 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6399 msgid "Unnumbered"
6400 msgstr "Nienumerowane"
6401
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6406 msgid "Subsection*"
6407 msgstr "Podsekcja*"
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6412 msgid "Subsubsection*"
6413 msgstr "Podpodsekcja*"
6414
6415 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6416 msgid "Chapter Exercises"
6417 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:51
6420 msgid "RightHeader"
6421 msgstr "PrawyNagłówek"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:60
6424 msgid "Right header:"
6425 msgstr "Prawy nagłówek:"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:83
6428 msgid "Abstract:"
6429 msgstr "Streszczenie:"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:100
6432 msgid "Short title:"
6433 msgstr "Tytuł skrócony:"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:129
6436 msgid "TwoAuthors"
6437 msgstr "DwóchAutorów"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:136
6440 msgid "ThreeAuthors"
6441 msgstr "TrzechAutorów"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:143
6444 msgid "FourAuthors"
6445 msgstr "CzterechAutorów"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6448 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6449 msgid "Affiliation:"
6450 msgstr "Afiliacja:"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:171
6453 msgid "TwoAffiliations"
6454 msgstr "DwieAfiliacje"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:178
6457 msgid "ThreeAffiliations"
6458 msgstr "TrzyAfiliacje"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:185
6461 msgid "FourAffiliations"
6462 msgstr "CzteryAfiliacje"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6465 msgid "Journal"
6466 msgstr "Czasopismo"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:206
6469 msgid "CopNum"
6470 msgstr "NrKopii"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6482 msgid "Note"
6483 msgstr "Notka"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:234
6486 msgid "Acknowledgements:"
6487 msgstr "Podziękowania:"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:248
6490 msgid "ThickLine"
6491 msgstr "GrubaLinia"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:258
6494 msgid "CenteredCaption"
6495 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6499 msgid "Senseless!"
6500 msgstr "Bez sensu!"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:278
6503 msgid "FitFigure"
6504 msgstr "DopRysunek"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:284
6507 msgid "FitBitmap"
6508 msgstr "DopBitmapa"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6512 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6515 msgid "Subparagraph"
6516 msgstr "Podakapit"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6519 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6520 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6521 msgid "*"
6522 msgstr "*"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:399
6525 msgid "Seriate"
6526 msgstr "Kolejno"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6530 msgid "(\\alph{enumii})"
6531 msgstr "(\\alph{enumii})"
6532
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6534 msgid "LatinOn"
6535 msgstr "ŁacinaWł"
6536
6537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6538 msgid "Latin on"
6539 msgstr "Łacina wł."
6540
6541 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6542 msgid "LatinOff"
6543 msgstr "ŁacinaWył"
6544
6545 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6546 msgid "Latin off"
6547 msgstr "Łacina wył."
6548
6549 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6550 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6551 msgid "BeginFrame"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6556 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6558 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6559 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6561 msgid "Part"
6562 msgstr "Część"
6563
6564 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6567 msgid "Part*"
6568 msgstr "Część*"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6571 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6572 msgid "MM"
6573 msgstr "MM"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6576 msgid "Section \\arabic{section}"
6577 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6580 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6581 msgid "\\Alph{section}"
6582 msgstr "\\Alph{section}"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6585 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6586 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6589 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6595 msgid "Frames"
6596 msgstr "Ramki"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6599 msgid "Frame"
6600 msgstr "Ramka"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6603 msgid "BeginPlainFrame"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6607 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6611 #, fuzzy
6612 msgid "AgainFrame"
6613 msgstr "ramka podpisu"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6616 msgid "Again frame with label"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6620 msgid "EndFrame"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6624 msgid "________________________________"
6625 msgstr "________________________________"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6628 msgid "FrameSubtitle"
6629 msgstr "PodtytułRamki"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6632 msgid "Column"
6633 msgstr "Kolumna"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6638 msgid "Columns"
6639 msgstr "Kolumny"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6642 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6646 msgid "ColumnsCenterAligned"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6650 msgid "Columns (center aligned)"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6654 msgid "ColumnsTopAligned"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6658 msgid "Columns (top aligned)"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6662 msgid "Pause"
6663 msgstr "Pauza"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Overlays"
6670 msgstr "Warstwa"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6673 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6674 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Overprint"
6679 msgstr "Nadbitka"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6682 #, fuzzy
6683 msgid "OverlayArea"
6684 msgstr "Warstwa"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Overlayarea"
6689 msgstr "Warstwa"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6692 msgid "Uncover"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6696 msgid "Uncovered on slides"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Only"
6702 msgstr "Włącz"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Only on slides"
6707 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6710 msgid "Block"
6711 msgstr "Blok"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Blocks"
6717 msgstr "Blok"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Block:"
6722 msgstr "Blok"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6725 #, fuzzy
6726 msgid "ExampleBlock"
6727 msgstr "Przykład"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Example Block:"
6732 msgstr "Przykład"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6735 #, fuzzy
6736 msgid "AlertBlock"
6737 msgstr "Blok"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Alert Block:"
6742 msgstr "Blok"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Titling"
6749 msgstr "Listing"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6752 msgid "Title (Plain Frame)"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Institute mark"
6758 msgstr "Instytucja"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6763 msgid "Quotation"
6764 msgstr "Cytat"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6768 msgid "Quote"
6769 msgstr "Cudzysłów"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6773 msgid "Verse"
6774 msgstr "Wiersz"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6777 #, fuzzy
6778 msgid "TitleGraphic"
6779 msgstr "RysunekTytułowy"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Theorems"
6784 msgstr "Twierdzenie"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6788 msgid "Corollary."
6789 msgstr "Wniosek."
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6793 msgid "Definition."
6794 msgstr "Definicja."
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Definitions"
6799 msgstr "Definicja"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Definitions."
6804 msgstr "Definicja."
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6807 msgid "Example."
6808 msgstr "Przykład."
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Examples"
6813 msgstr "Przykład"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Examples."
6818 msgstr "Przykład."
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6827 msgid "Fact"
6828 msgstr "Fakt"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6831 msgid "Fact."
6832 msgstr "Fakt."
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6836 msgid "Theorem."
6837 msgstr "Twierdzenie."
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Separator"
6842 msgstr "Separacja"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6845 msgid "___"
6846 msgstr "___"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6849 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6850 msgid "LyX-Code"
6851 msgstr "Kod LyX'a"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6854 #, fuzzy
6855 msgid "NoteItem"
6856 msgstr "Nowy wpis"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6859 msgid "Note:"
6860 msgstr "Notka:"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Alert"
6865 msgstr "Blok"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6868 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6869 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6870 msgid "Structure"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6874 #, fuzzy
6875 msgid "ArticleMode"
6876 msgstr "Pionowe"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Article"
6881 msgstr "Pionowe"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6884 #, fuzzy
6885 msgid "PresentationMode"
6886 msgstr "Orientacja"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Presentation"
6891 msgstr "Orientacja"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6895 #: src/insets/Inset.cpp:97
6896 msgid "Table"
6897 msgstr "Tabela"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6902 msgid "List of Tables"
6903 msgstr "Spis tabel"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6907 msgid "Figure"
6908 msgstr "Rysunek"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6913 msgid "List of Figures"
6914 msgstr "Spis rysunków"
6915
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6917 msgid "Dialogue"
6918 msgstr "Dialog"
6919
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6921 msgid "Narrative"
6922 msgstr "Narrator"
6923
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6925 msgid "ACT"
6926 msgstr "AKT"
6927
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6929 msgid "ACT \\arabic{act}"
6930 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6931
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6933 msgid "SCENE"
6934 msgstr "SCENA"
6935
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6937 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6938 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6939
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6941 msgid "SCENE*"
6942 msgstr "SCENA*"
6943
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6945 #, fuzzy
6946 msgid "AT RISE:"
6947 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6950 msgid "Speaker"
6951 msgstr "Narrator"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6954 msgid "Parenthetical"
6955 msgstr "Na boku"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6958 msgid "("
6959 msgstr "("
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6962 msgid ")"
6963 msgstr ")"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6966 msgid "CURTAIN"
6967 msgstr "KURTYNA"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6972 msgid "Right Address"
6973 msgstr "Adres po prawej"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:35
6976 msgid "Mainline"
6977 msgstr "GłównaLinia"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:42
6980 msgid "Mainline:"
6981 msgstr "GłównaLinia"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:61
6984 msgid "Variation"
6985 msgstr "Wariant"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:65
6988 msgid "Variation:"
6989 msgstr "Wariant:"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:71
6992 msgid "SubVariation"
6993 msgstr "Podwariant"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:74
6996 msgid "Subvariation:"
6997 msgstr "Podwariant:"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:80
7000 msgid "SubVariation2"
7001 msgstr "Podwariant2"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:83
7004 msgid "Subvariation(2):"
7005 msgstr "Podwariant(2):"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:89
7008 msgid "SubVariation3"
7009 msgstr "Podwariant3"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:92
7012 msgid "Subvariation(3):"
7013 msgstr "Podwariant(3):"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:98
7016 msgid "SubVariation4"
7017 msgstr "Podwariant4"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:101
7020 msgid "Subvariation(4):"
7021 msgstr "Podwariant(4):"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:107
7024 msgid "SubVariation5"
7025 msgstr "Podwariant5"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:110
7028 msgid "Subvariation(5):"
7029 msgstr "Podwariant(5):"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:117
7032 msgid "HideMoves"
7033 msgstr "UkryjPosunięcia"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:122
7036 msgid "HideMoves:"
7037 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:127
7040 msgid "ChessBoard"
7041 msgstr "Szachownica"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:131
7044 msgid "[chessboard]"
7045 msgstr "[szachownica]"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:140
7048 msgid "BoardCentered"
7049 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:145
7052 msgid "[centered board]"
7053 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:155
7056 msgid "HighLight"
7057 msgstr "Wyróżnienie"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:160
7060 msgid "Highlights:"
7061 msgstr "Wyróżnienia:"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:175
7064 msgid "Arrow"
7065 msgstr "Strzałka"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:180
7068 msgid "Arrow:"
7069 msgstr "Strzałka:"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:186
7072 msgid "KnightMove"
7073 msgstr "RuchSkoczka"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:191
7076 msgid "KnightMove:"
7077 msgstr "RuchSkoczka:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7080 msgid "DinBrief"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7084 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7086 msgid "Send To Address"
7087 msgstr "Wyślij Na Adres"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7095 msgid "Address:"
7096 msgstr "Adres:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7099 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7101 msgid "My Address"
7102 msgstr "Mój Adres"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7105 msgid "Sender Address:"
7106 msgstr "Adres Nadawcy:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Return address"
7111 msgstr "AdresZwrotny"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7115 msgid "Backaddress:"
7116 msgstr "AdresZwrotny:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Postal comment"
7121 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Postal Remark:"
7126 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Handling"
7131 msgstr "Margines"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Handling:"
7136 msgstr "Margines"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7141 msgid "YourRef"
7142 msgstr "WaszZnak"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7146 msgid "Your ref.:"
7147 msgstr "Wasz znak:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7152 msgid "MyRef"
7153 msgstr "MójZnak"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7157 msgid "Our ref.:"
7158 msgstr "NaszZnak:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Writer"
7163 msgstr "Drukowanie"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Writer:"
7168 msgstr "Drukowanie"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7171 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7175 msgid "Signature"
7176 msgstr "Podpis"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7182 msgid "Signature:"
7183 msgstr "Podpis:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Bottomtext"
7188 msgstr "Lewy dolny"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Bottom text:"
7193 msgstr "Lewy dolny"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Area code"
7198 msgstr "Rozpoczęcie"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Area Code:"
7203 msgstr "Rozpoczęcie"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7208 msgid "Telephone"
7209 msgstr "Telefon"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7213 msgid "Telephone:"
7214 msgstr "Telefon:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7219 msgid "Location"
7220 msgstr "Lokalizacja"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7224 msgid "Location:"
7225 msgstr "Lokalizacja:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7229 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7232 msgid "Date:"
7233 msgstr "Data:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7238 msgid "Subject"
7239 msgstr "Temat"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7243 msgid "Subject:"
7244 msgstr "Temat:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7251 msgid "Opening"
7252 msgstr "Rozpoczęcie"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7257 msgid "Opening:"
7258 msgstr "Rozpoczęcie:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7265 msgid "Closing"
7266 msgstr "Zakończenie"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7271 msgid "Closing:"
7272 msgstr "Zakończenie:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7276 msgid "encl"
7277 msgstr "załączniki"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7282 msgid "encl:"
7283 msgstr "załączniki:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7288 msgid "cc"
7289 msgstr "DW"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7295 msgid "cc:"
7296 msgstr "DW:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7300 msgid "PS"
7301 msgstr "PS"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7304 msgid "Post Scriptum:"
7305 msgstr "Postscriptum:"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7308 msgid "SenderAddress"
7309 msgstr "AdresNadawcy"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7313 msgid "Backaddress"
7314 msgstr "AdresZwrotny"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7317 msgid "RetourAdresse"
7318 msgstr "AdresZwrotny"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7321 msgid "Adresse"
7322 msgstr "Adres"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7325 msgid "Postvermerk"
7326 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7329 msgid "Zusatz"
7330 msgstr "Aneks"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7333 msgid "IhrZeichen"
7334 msgstr "WaszZnak"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7338 msgid "YourMail"
7339 msgstr "WaszePismo"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7342 msgid "IhrSchreiben"
7343 msgstr "WaszePismo"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7346 msgid "MeinZeichen"
7347 msgstr "MójZnak"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7350 msgid "Unterschrift"
7351 msgstr "Podpis"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7354 msgid "Telefon"
7355 msgstr "Telefon"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7360 msgid "Place"
7361 msgstr "Miejsce"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7364 msgid "Stadt"
7365 msgstr "Miasto"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7368 msgid "Town"
7369 msgstr "Miejscowość"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7372 msgid "Ort"
7373 msgstr "Miejscowość"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7376 msgid "Datum"
7377 msgstr "Data"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7381 msgid "Reference"
7382 msgstr "Odnośnik"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7385 msgid "Betreff"
7386 msgstr "Odpowiedź"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7389 msgid "Anrede"
7390 msgstr "Rozpoczęcie"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7395 msgid "Letter"
7396 msgstr "List"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7399 msgid "Brieftext"
7400 msgstr "Streszczenie"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7403 msgid "Gruss"
7404 msgstr "Pozdrowienia"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7407 msgid "ps"
7408 msgstr "PS"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7412 msgid "Encl."
7413 msgstr "Zał."
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7416 msgid "Anlagen"
7417 msgstr "Załączniki"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7421 msgid "CC"
7422 msgstr "DW"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7425 msgid "Verteiler"
7426 msgstr "Rozdzielnik"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7429 #, fuzzy
7430 msgid "RunTitle"
7431 msgstr "TytułRoboczy"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Running Title:"
7436 msgstr "Tytuł roboczy"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7439 #, fuzzy
7440 msgid "RunAuthor"
7441 msgstr "RoboczyAutor"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Running Author:"
7446 msgstr "Roboczy autor:"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7449 msgid "E-mail:"
7450 msgstr "E-mail:"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Web Address"
7455 msgstr "Adres"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Web address:"
7460 msgstr "Nast Adres:"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Authors Block"
7465 msgstr "Autor"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Authors Block:"
7470 msgstr "Blok"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7473 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7475 msgid "Keyword"
7476 msgstr "SłowoKluczowe"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7480 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7481 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7484 msgid "Keywords:"
7485 msgstr "Słowa kluczowe:"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7488 msgid "Thanks Text"
7489 msgstr "Podziękowania"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7492 msgid "Thanks \\theThanks:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Emphasize"
7498 msgstr "Wyróżnienie|K"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Thanks Ref"
7503 msgstr "Podziękowania"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7506 msgid "Internet Addess Ref"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Corresponding Author"
7512 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7515 #, fuzzy
7516 msgid "First Name"
7517 msgstr "Imię"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7522 msgid "Surname"
7523 msgstr "Nazwisko"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7526 #, fuzzy
7527 msgid "bysame"
7528 msgstr "Nazwa"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7531 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7532 msgid "00.00.0000"
7533 msgstr "00.00.0000"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:274
7536 msgid "LaTeX Title"
7537 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:308
7540 msgid "Author:"
7541 msgstr "Autor:"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:317
7544 msgid "Affil"
7545 msgstr "Afil"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:352
7548 msgid "Journal:"
7549 msgstr "Czasopismo:"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:361
7552 msgid "msnumber"
7553 msgstr "nrMS"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:375
7556 msgid "MS_number:"
7557 msgstr "numer_MS:"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:385
7560 msgid "FirstAuthor"
7561 msgstr "PierwszyAutor"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:398
7564 msgid "1st_author_surname:"
7565 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7569 msgid "Received"
7570 msgstr "Otrzymano"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7574 msgid "Received:"
7575 msgstr "Otrzymano:"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7579 msgid "Accepted"
7580 msgstr "Zaakceptowano"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7584 msgid "Accepted:"
7585 msgstr "Zaakceptowano:"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:451
7588 msgid "Offsets"
7589 msgstr "Odbitki"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:464
7592 msgid "reprint_reqs_to:"
7593 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7596 msgid "Author Address"
7597 msgstr "Adres Autora"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7600 msgid "Author Email"
7601 msgstr "Email Autora"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7605 msgid "Email:"
7606 msgstr "E-mail:"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7609 msgid "Author URL"
7610 msgstr "URL Autora"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7614 msgid "URL:"
7615 msgstr "URL:"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7619 msgid "Thanks"
7620 msgstr "Podziękowania"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7623 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7627 msgid "PROOF."
7628 msgstr "DOWÓD."
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7631 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7635 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7639 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7643 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7647 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7651 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7655 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7659 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7663 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7667 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7671 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7675 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7679 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7680 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7683 msgid "Case \\arabic{case}"
7684 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Titlenote mark"
7689 msgstr "przypis"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Title footnote"
7694 msgstr "przypis"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Title footnote:"
7699 msgstr "przypis"
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Author mark"
7704 msgstr "Email Autora"
7705
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Author footnote"
7709 msgstr "przypis"
7710
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Author footnote:"
7714 msgstr "AutorInfo:"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7717 #, fuzzy
7718 msgid "CorAuthor mark"
7719 msgstr "Email Autora"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Corresponding author"
7724 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Corresponding author text:"
7729 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7730
7731 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7733 msgid "Key words:"
7734 msgstr "Słowa kluczowe:"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Item"
7739 msgstr "Wypunktowanie"
7740
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7742 msgid "Item:"
7743 msgstr "Element:"
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7746 msgid "BulletedItem"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7750 msgid "Bulleted Item:"
7751 msgstr "Element ozdobiony:"
7752
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7754 msgid "Begin"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7758 msgid "Begin of CV"
7759 msgstr "Początek CV"
7760
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7762 msgid "PersonalInfo"
7763 msgstr "DaneOsobowe"
7764
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7766 msgid "Personal Info"
7767 msgstr "Dane osobowe"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7770 msgid "MotherTongue"
7771 msgstr "JęzykOjczysty"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7774 msgid "Mother Tongue:"
7775 msgstr "Język Ojczysty:"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:42
7778 msgid "Foilhead"
7779 msgstr "TytułFolii"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:61
7782 msgid "ShortFoilhead"
7783 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:67
7786 msgid "Rotatefoilhead"
7787 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:73
7790 msgid "ShortRotatefoilhead"
7791 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:82
7794 msgid "TickList"
7795 msgstr "Lista (ptaszki)"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:97
7798 msgid "_/"
7799 msgstr "_/"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:101
7802 msgid "CrossList"
7803 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:116
7806 msgid "><"
7807 msgstr "><"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:160
7810 msgid "My Logo"
7811 msgstr "Moje Logo"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:168
7814 msgid "My Logo:"
7815 msgstr "Moje Logo:"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:177
7818 msgid "Restriction"
7819 msgstr "Ograniczenia"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:181
7822 msgid "Restriction:"
7823 msgstr "Ograniczenia:"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7827 msgid "Left Header"
7828 msgstr "Lewy Nagłówek"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7832 msgid "Left Header:"
7833 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7837 msgid "Right Header"
7838 msgstr "Prawy Nagłówek"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7842 msgid "Right Header:"
7843 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7846 msgid "Right Footer"
7847 msgstr "Prawa Stopka"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7850 msgid "Right Footer:"
7851 msgstr "Prawa Stopka:"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7855 msgid "Theorem #."
7856 msgstr "Twierdzenie #."
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7860 msgid "Lemma #."
7861 msgstr "Lemat #."
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7865 msgid "Corollary #."
7866 msgstr "Wniosek #."
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7870 msgid "Proposition #."
7871 msgstr "Propozycja #."
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7875 msgid "Definition #."
7876 msgstr "Definicja #."
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7880 msgid "Theorem*"
7881 msgstr "Twierdzenie*"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7885 msgid "Lemma*"
7886 msgstr "Lemat*"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7889 msgid "Lemma."
7890 msgstr "Lemat."
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7894 msgid "Corollary*"
7895 msgstr "Wniosek*"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7899 msgid "Proposition*"
7900 msgstr "Propozycja*"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7903 msgid "Proposition."
7904 msgstr "Propozycja."
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7908 msgid "Definition*"
7909 msgstr "Definicja*"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7912 msgid "Letter:"
7913 msgstr "List:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7919 msgid "Name"
7920 msgstr "Nazwa"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7924 msgid "Name:"
7925 msgstr "Nazwa:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7929 msgid "Street"
7930 msgstr "Ulica"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7933 msgid "Street:"
7934 msgstr "Ulica:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7937 msgid "Addition"
7938 msgstr "Aneks"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7941 msgid "Addition:"
7942 msgstr "Aneks:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7945 msgid "Town:"
7946 msgstr "Miejscowość:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7950 msgid "State"
7951 msgstr "Kraj"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7954 msgid "State:"
7955 msgstr "Kraj:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7958 msgid "ReturnAddress"
7959 msgstr "AdresZwrotny"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7962 msgid "ReturnAddress:"
7963 msgstr "AdresZwrotny:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7966 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7967 msgid "MyRef:"
7968 msgstr "MójZnak:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7971 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7972 msgid "YourRef:"
7973 msgstr "WaszZnak:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7976 msgid "YourMail:"
7977 msgstr "WaszePismo:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7980 msgid "Phone:"
7981 msgstr "Telefon:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7984 msgid "Telefax"
7985 msgstr "Telefax"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7988 msgid "Telefax:"
7989 msgstr "Telefax:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7992 msgid "Telex"
7993 msgstr "Telex"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7996 msgid "Telex:"
7997 msgstr "Telex:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8000 msgid "EMail"
8001 msgstr "E-Mail"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8004 msgid "EMail:"
8005 msgstr "E-Mail:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8008 msgid "HTTP"
8009 msgstr "HTTP"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8012 msgid "HTTP:"
8013 msgstr "HTTP:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8016 msgid "Bank"
8017 msgstr "Bank"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8020 msgid "Bank:"
8021 msgstr "Bank:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8024 msgid "BankCode"
8025 msgstr "NrRozlBanku"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8028 msgid "BankCode:"
8029 msgstr "NrRozlBanku:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8032 msgid "BankAccount"
8033 msgstr "NrKonta"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8036 msgid "BankAccount:"
8037 msgstr "NrKonta:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8040 msgid "PostalComment"
8041 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8044 msgid "PostalComment:"
8045 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8048 msgid "Reference:"
8049 msgstr "Odnośnik:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8052 msgid "Encl.:"
8053 msgstr "Zał.:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8056 msgid "NameRowA"
8057 msgstr "NazwaWierszA"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8060 msgid "NameRowA:"
8061 msgstr "NazwaWierszA:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8064 msgid "NameRowB"
8065 msgstr "NazwaWierszB"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8068 msgid "NameRowB:"
8069 msgstr "NazwaWierszB:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8072 msgid "NameRowC"
8073 msgstr "NazwaWierszC"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8076 msgid "NameRowC:"
8077 msgstr "NazwaWierszC:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8080 msgid "NameRowD"
8081 msgstr "NazwaWierszD"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8084 msgid "NameRowD:"
8085 msgstr "NazwaWierszD:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8088 msgid "NameRowE"
8089 msgstr "NazwaWierszE"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8092 msgid "NameRowE:"
8093 msgstr "NazwaWierszE:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8096 msgid "NameRowF"
8097 msgstr "NazwaWierszF"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8100 msgid "NameRowF:"
8101 msgstr "NazwaWierszF:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8104 msgid "NameRowG"
8105 msgstr "NazwaWierszG"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8108 msgid "NameRowG:"
8109 msgstr "NazwaWierszG:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8112 #, fuzzy
8113 msgid "AddressRowA"
8114 msgstr "AdresWierszA"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8117 #, fuzzy
8118 msgid "AddressRowA:"
8119 msgstr "AdresWierszA:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8122 #, fuzzy
8123 msgid "AddressRowB"
8124 msgstr "AdresWierszB"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8127 #, fuzzy
8128 msgid "AddressRowB:"
8129 msgstr "AdresWierszB:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8132 #, fuzzy
8133 msgid "AddressRowC"
8134 msgstr "AdresWierszC"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8137 #, fuzzy
8138 msgid "AddressRowC:"
8139 msgstr "AdresWierszC:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8142 #, fuzzy
8143 msgid "AddressRowD"
8144 msgstr "AdresWierszD"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8147 #, fuzzy
8148 msgid "AddressRowD:"
8149 msgstr "AdresWierszD:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8152 #, fuzzy
8153 msgid "AddressRowE"
8154 msgstr "AdresWierszE"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8157 #, fuzzy
8158 msgid "AddressRowE:"
8159 msgstr "AdresWierszE:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8162 #, fuzzy
8163 msgid "AddressRowF"
8164 msgstr "AdresWierszF"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8167 #, fuzzy
8168 msgid "AddressRowF:"
8169 msgstr "AdresWierszF:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8172 msgid "TelephoneRowA"
8173 msgstr "TelefonWierszA"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8176 msgid "TelephoneRowA:"
8177 msgstr "TelefonWierszA:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8180 msgid "TelephoneRowB"
8181 msgstr "TelefonWierszB"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8184 msgid "TelephoneRowB:"
8185 msgstr "TelefonWierszB:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8188 msgid "TelephoneRowC"
8189 msgstr "TelefonWierszC"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8192 msgid "TelephoneRowC:"
8193 msgstr "TelefonWierszC:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8196 msgid "TelephoneRowD"
8197 msgstr "TelefonWierszD"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8200 msgid "TelephoneRowD:"
8201 msgstr "TelefonWierszD:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8204 msgid "TelephoneRowE"
8205 msgstr "TelefonWierszE"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8208 msgid "TelephoneRowE:"
8209 msgstr "TelefonWierszE:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8212 msgid "TelephoneRowF"
8213 msgstr "TelefonWierszF"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8216 msgid "TelephoneRowF:"
8217 msgstr "TelefonWierszF:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8220 msgid "InternetRowA"
8221 msgstr "InternetWierszA"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8224 msgid "InternetRowA:"
8225 msgstr "InternetWierszA:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8228 msgid "InternetRowB"
8229 msgstr "InternetWierszB"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8232 msgid "InternetRowB:"
8233 msgstr "InternetWierszB:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8236 msgid "InternetRowC"
8237 msgstr "InternetWierszC"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8240 msgid "InternetRowC:"
8241 msgstr "InternetWierszC:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8244 msgid "InternetRowD"
8245 msgstr "InternetWierszD"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8248 msgid "InternetRowD:"
8249 msgstr "InternetWierszD:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8252 msgid "InternetRowE"
8253 msgstr "InternetWierszE"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8256 msgid "InternetRowE:"
8257 msgstr "InternetWierszE:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8260 msgid "InternetRowF"
8261 msgstr "InternetWierszF"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8264 msgid "InternetRowF:"
8265 msgstr "InternetWierszF:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8268 msgid "BankRowA"
8269 msgstr "BankWierszA"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8272 msgid "BankRowA:"
8273 msgstr "BankWierszA:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8276 msgid "BankRowB"
8277 msgstr "BankWierszB"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8280 msgid "BankRowB:"
8281 msgstr "BankWierszB:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8284 msgid "BankRowC"
8285 msgstr "BankWierszC"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8288 msgid "BankRowC:"
8289 msgstr "BankWierszC:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8292 msgid "BankRowD"
8293 msgstr "BankWierszD"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8296 msgid "BankRowD:"
8297 msgstr "BankWierszD:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8300 msgid "BankRowE"
8301 msgstr "BankWierszE"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8304 msgid "BankRowE:"
8305 msgstr "BankWierszE:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8308 msgid "BankRowF"
8309 msgstr "BankWierszF"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8312 msgid "BankRowF:"
8313 msgstr "BankWierszF:"
8314
8315 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8316 msgid "Claim #."
8317 msgstr "Stwierdzenie #."
8318
8319 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8320 msgid "Remarks"
8321 msgstr "Uwagi"
8322
8323 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8324 msgid "Remarks #."
8325 msgstr "Uwagi #."
8326
8327 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8328 msgid "Proof:"
8329 msgstr "Dowód:"
8330
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8332 msgid "More"
8333 msgstr "Więcej"
8334
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8336 msgid "(MORE)"
8337 msgstr "(WIĘCEJ)"
8338
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8340 msgid "FADE IN:"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8344 msgid "INT."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8348 msgid "EXT."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8352 msgid "Continuing"
8353 msgstr "Kontynuacja"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8356 msgid "(continuing)"
8357 msgstr "(kontynuacja)"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8360 msgid "Transition"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8364 msgid "TITLE OVER:"
8365 msgstr "Nadtytuł:"
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8368 msgid "INTERCUT"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8372 msgid "INTERCUT WITH:"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8376 msgid "FADE OUT"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8380 msgid "Scene"
8381 msgstr "Scena"
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8384 msgid "Classification Codes"
8385 msgstr "Kody klasyfikacji"
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8389 msgid "Definition \\thedefinition."
8390 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8393 msgid "Step"
8394 msgstr "Krok"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8397 msgid "Step \\thestep."
8398 msgstr "Krok \\thestep."
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8402 msgid "Example \\theexample."
8403 msgstr "Przykład \\theexample."
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8407 msgid "Notation \\thenotation."
8408 msgstr "Notacja \\thenotation."
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8413 msgid "Theorem \\thetheorem."
8414 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8418 msgid "Corollary \\thecorollary."
8419 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8423 msgid "Lemma \\thelemma."
8424 msgstr "Lemat \\thelemma."
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8428 msgid "Proposition \\theproposition."
8429 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8432 msgid "Prop"
8433 msgstr "Propozycja"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8436 msgid "Prop \\theprop."
8437 msgstr "Prop \\theprop."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8446 msgid "Question"
8447 msgstr "Pytanie"
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8450 msgid "Question \\thequestion."
8451 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8455 msgid "Claim \\theclaim."
8456 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8460 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8461 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Appendices Section"
8466 msgstr "Dodatki"
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8469 msgid "--- Appendices ---"
8470 msgstr "--- Dodatki ---"
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8473 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8474 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8475
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Review"
8479 msgstr "Podgląd"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Topical"
8484 msgstr "Temat"
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8487 msgid "Comment"
8488 msgstr "Komentarz"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Paper"
8493 msgstr "Rozmiar papieru"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Prelim"
8498 msgstr "Stwierdzenie"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8501 msgid "Rapid"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8506 msgid "PACS"
8507 msgstr "PACS"
8508
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8510 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8511 msgstr "Numer systemu klasyfikacji fizykii i astronomii:"
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8514 msgid "MSC"
8515 msgstr "MSC"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8518 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8519 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8522 msgid "submitto"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8526 msgid "submit to paper:"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Bibliography (plain)"
8532 msgstr "Bibliografia"
8533
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8535 msgid "Bibliography heading"
8536 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8537
8538 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8539 msgid "ABSTRACT:"
8540 msgstr "STRESZCZENIE:"
8541
8542 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8543 msgid "KEY WORDS:"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Commission"
8549 msgstr "Warunek"
8550
8551 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8552 #, fuzzy
8553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8554 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8555
8556 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8557 msgid "AddressForOffprints"
8558 msgstr "AdresPoOdbitki"
8559
8560 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8561 msgid "Address for Offprints:"
8562 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8563
8564 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8565 msgid "RunningTitle"
8566 msgstr "TytułRoboczy"
8567
8568 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8570 msgid "Running title:"
8571 msgstr "Tytuł roboczy"
8572
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8574 msgid "RunningAuthor"
8575 msgstr "RoboczyAutor"
8576
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8578 msgid "Running author:"
8579 msgstr "Roboczy autor:"
8580
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8582 #, fuzzy
8583 msgid "NoTelephone"
8584 msgstr "Telefon"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8588 #, fuzzy
8589 msgid "NoFax"
8590 msgstr "Fax"
8591
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8594 #, fuzzy
8595 msgid "NoPlace"
8596 msgstr "Miejsce"
8597
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8600 #, fuzzy
8601 msgid "NoDate"
8602 msgstr "Data"
8603
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Post Scriptum"
8607 msgstr "Postscriptum:"
8608
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8610 msgid "EndOfMessage"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8614 #, fuzzy
8615 msgid "EndOfFile"
8616 msgstr "Slajd"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Headings"
8626 msgstr "headings"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8629 #, fuzzy
8630 msgid "City:"
8631 msgstr "infty"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Office:"
8636 msgstr "Odbitki"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Tel:"
8641 msgstr "Telex:"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8644 #, fuzzy
8645 msgid "NoTel"
8646 msgstr "Brak"
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Fax:"
8651 msgstr "Fax"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Closings"
8657 msgstr "Zakończenie"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8660 msgid "EndOfMessage."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8664 #, fuzzy
8665 msgid "EndOfFile."
8666 msgstr "Slajd"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8669 #, fuzzy
8670 msgid "P.S.:"
8671 msgstr "PS:"
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8674 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8675 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8678 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8679 msgid "Chapter"
8680 msgstr "Rozdział"
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8683 msgid "Running LaTeX Title"
8684 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8685
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8687 msgid "TOC Title"
8688 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8691 msgid "TOC title:"
8692 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8695 msgid "Author Running"
8696 msgstr "Roboczy Autor"
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8699 msgid "Author Running:"
8700 msgstr "Roboczy autor:"
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8703 msgid "TOC Author"
8704 msgstr "Autor Spisu treści"
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8707 msgid "TOC Author:"
8708 msgstr "Autor Spisu treści:"
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8713 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8714 msgid "Case #."
8715 msgstr "Przypadek #."
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8719 msgid "Claim."
8720 msgstr "Stwierdzenie."
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8723 msgid "Conjecture #."
8724 msgstr "Hipoteza #."
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8727 msgid "Example #."
8728 msgstr "Przykład #."
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8731 msgid "Exercise #."
8732 msgstr "Ćwiczenie #."
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8735 msgid "Note #."
8736 msgstr "Notka #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8739 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8740 msgid "Problem #."
8741 msgstr "Problem #."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8744 msgid "Property"
8745 msgstr "Własność"
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8748 msgid "Property #."
8749 msgstr "Własność #."
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8752 msgid "Question #."
8753 msgstr "Pytanie #."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8756 msgid "Remark #."
8757 msgstr "Uwaga #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8760 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8761 msgid "Solution #."
8762 msgstr "Rozwiązanie #."
8763
8764 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8765 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8767 msgid "Chapter*"
8768 msgstr "Rozdział*"
8769
8770 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8771 msgid "Chapterprecis"
8772 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8773
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8775 msgid "Epigraph"
8776 msgstr "Epigram"
8777
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Maintext"
8781 msgstr "Czysty tekst"
8782
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8784 msgid "Poemtitle"
8785 msgstr "Tytuł wiersza"
8786
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8788 msgid "Poemtitle*"
8789 msgstr "Tytuł wiersza*"
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8792 msgid "Legend"
8793 msgstr "Legenda"
8794
8795 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8796 msgid "Entry"
8797 msgstr "Wpis"
8798
8799 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Entry:"
8802 msgstr "Wpis:"
8803
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8805 #, fuzzy
8806 msgid "ListItem"
8807 msgstr "Lista"
8808
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8810 #, fuzzy
8811 msgid "List Item:"
8812 msgstr "Ostatnia stopka:"
8813
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8815 #, fuzzy
8816 msgid "DoubleItem"
8817 msgstr "Podwójna"
8818
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Double Item:"
8822 msgstr "Podwójna"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Space"
8827 msgstr "odstęp"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Space:"
8832 msgstr "odstęp"
8833
8834 #: lib/layouts/paper.layout:147
8835 msgid "SubTitle"
8836 msgstr "PodTytuł"
8837
8838 #: lib/layouts/paper.layout:159
8839 msgid "Institution"
8840 msgstr "Instytucja"
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8843 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8844 msgid "Slide"
8845 msgstr "Slajd"
8846
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8848 msgid "    "
8849 msgstr "    "
8850
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8852 #, fuzzy
8853 msgid "EndSlide"
8854 msgstr "Slajd"
8855
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8857 msgid "~=~"
8858 msgstr "~=~"
8859
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8861 #, fuzzy
8862 msgid "WideSlide"
8863 msgstr "Slajd"
8864
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8866 #, fuzzy
8867 msgid "EmptySlide"
8868 msgstr "Slajd"
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8871 msgid "Empty slide:"
8872 msgstr "Pusty slajd:"
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8875 msgid "\\arabic{section}"
8876 msgstr "\\arabic{section}"
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8879 #, fuzzy
8880 msgid "ItemizeType1"
8881 msgstr "Wypunktowanie"
8882
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8884 #, fuzzy
8885 msgid "EnumerateType1"
8886 msgstr "Wyliczenie"
8887
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8889 msgid "List of Algorithms"
8890 msgstr "Lista algorytmów"
8891
8892 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8893 msgid "\\thechapter"
8894 msgstr "\\thechapter"
8895
8896 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Recipe"
8899 msgstr "Otrzymano"
8900
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Recipe:"
8904 msgstr "Otrzymano:"
8905
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Ingredients"
8909 msgstr "Autorzy"
8910
8911 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Ingredients:"
8914 msgstr "Autorzy"
8915
8916 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8917 msgid "Preprint"
8918 msgstr "Wersja robocza"
8919
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8921 #, fuzzy
8922 msgid "AltAffiliation"
8923 msgstr "Afiliacja"
8924
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8926 msgid "Thanks:"
8927 msgstr "Podziękowania:"
8928
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8930 msgid "Electronic Address:"
8931 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8932
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8934 msgid "acknowledgments"
8935 msgstr "podziękowania"
8936
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8938 msgid "PACS number:"
8939 msgstr "Numer PACS:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8943 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8944 msgid "Labeling"
8945 msgstr "Etykiety"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8948 msgid "L"
8949 msgstr "L"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8952 msgid "O"
8953 msgstr "O"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8956 msgid "Encl"
8957 msgstr "Zał."
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8960 msgid "Place:"
8961 msgstr "Miejsce:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8964 msgid "Specialmail"
8965 msgstr "Adres specjalny"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8968 msgid "Specialmail:"
8969 msgstr "Adres specjalny:"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8972 msgid "Title:"
8973 msgstr "Tytuł:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8976 msgid "Yourref"
8977 msgstr "WaszZnak"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8980 msgid "Yourmail"
8981 msgstr "WaszList"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8984 msgid "Your letter of:"
8985 msgstr "Wasz list z:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8988 msgid "Myref"
8989 msgstr "MójZnak"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8992 msgid "Customer"
8993 msgstr "Klient"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8996 msgid "Customer no.:"
8997 msgstr "Nr Klienta:"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9000 msgid "Invoice"
9001 msgstr "Faktura"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9004 msgid "Invoice no.:"
9005 msgstr "Nr faktury:"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9008 msgid "NextAddress"
9009 msgstr "NastAdres"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9012 msgid "Next Address:"
9013 msgstr "Nast Adres:"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9016 msgid "Sender Name:"
9017 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9020 msgid "Sender Phone:"
9021 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9024 msgid "Sender Fax:"
9025 msgstr "Fax Nadawcy:"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9028 msgid "Sender E-Mail:"
9029 msgstr "E-mail nadawcy:"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9032 msgid "Sender URL:"
9033 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9036 msgid "Logo"
9037 msgstr "Logo"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9040 msgid "Logo:"
9041 msgstr "Logo:"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9044 msgid "EndLetter"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9048 msgid "End of letter"
9049 msgstr "Koniec listu"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9052 msgid "LandscapeSlide"
9053 msgstr "SlajdPoziomo"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Landscape Slide:"
9058 msgstr "Slajd Poziomo"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9061 msgid "PortraitSlide"
9062 msgstr "SlajdPionowo"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Portrait Slide:"
9067 msgstr "Slajd Pionowo"
9068
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9070 msgid "Slide*"
9071 msgstr "Slajd*"
9072
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9074 #, fuzzy
9075 msgid "EndOfSlide"
9076 msgstr "Slajd"
9077
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9079 msgid "SlideHeading"
9080 msgstr "TytułSlajdu"
9081
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9083 msgid "SlideSubHeading"
9084 msgstr "PodtytułSlajdu"
9085
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9087 msgid "ListOfSlides"
9088 msgstr "ListaSlajdów"
9089
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9091 #, fuzzy
9092 msgid "[List Of Slides]"
9093 msgstr "Lista Slajdów"
9094
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9096 msgid "SlideContents"
9097 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9100 #, fuzzy
9101 msgid "[Slide Contents]"
9102 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9103
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9105 msgid "ProgressContents"
9106 msgstr "PostępZawartości"
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9109 #, fuzzy
9110 msgid "[Progress Contents]"
9111 msgstr "Postęp Zawartości"
9112
9113 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9115 msgid "Conjecture*"
9116 msgstr "Hipoteza*"
9117
9118 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9121 msgid "Algorithm*"
9122 msgstr "Algorytm*"
9123
9124 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9125 msgid "AMS"
9126 msgstr "AMS"
9127
9128 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9129 msgid "Subjectclass"
9130 msgstr "KlasaTematyczna"
9131
9132 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9133 #, fuzzy
9134 msgid "AMS subject classifications:"
9135 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9136
9137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9138 msgid "Conference"
9139 msgstr "Konferencja"
9140
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9142 msgid "Conference:"
9143 msgstr "Konferencja:"
9144
9145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9146 #, fuzzy
9147 msgid "CopyrightYear"
9148 msgstr "Copyright"
9149
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Copyright year:"
9153 msgstr "Copyright:"
9154
9155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Copyrightdata"
9158 msgstr "Copyright"
9159
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Copyright data:"
9163 msgstr "Copyright:"
9164
9165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Terms"
9168 msgstr "Twierdzenie"
9169
9170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Terms:"
9173 msgstr "Twierdzenie"
9174
9175 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9176 msgid "Topic"
9177 msgstr "Temat"
9178
9179 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9180 msgid "MMMMM"
9181 msgstr "MMMMM"
9182
9183 #: lib/layouts/slides.layout:105
9184 msgid "New Slide:"
9185 msgstr "Nowy Slajd:"
9186
9187 #: lib/layouts/slides.layout:127
9188 msgid "Overlay"
9189 msgstr "Warstwa"
9190
9191 #: lib/layouts/slides.layout:142
9192 msgid "New Overlay:"
9193 msgstr "Nowa warstwa"
9194
9195 #: lib/layouts/slides.layout:182
9196 msgid "New Note:"
9197 msgstr "Nowy wpis:"
9198
9199 #: lib/layouts/slides.layout:207
9200 msgid "InvisibleText"
9201 msgstr "TekstNiewidzialny"
9202
9203 #: lib/layouts/slides.layout:214
9204 msgid "<Invisible Text Follows>"
9205 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9206
9207 #: lib/layouts/slides.layout:231
9208 msgid "VisibleText"
9209 msgstr "TekstWidzialny"
9210
9211 #: lib/layouts/slides.layout:238
9212 msgid "<Visible Text Follows>"
9213 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9214
9215 #: lib/layouts/spie.layout:55
9216 msgid "Authorinfo"
9217 msgstr "AutorInfo"
9218
9219 #: lib/layouts/spie.layout:67
9220 msgid "Authorinfo:"
9221 msgstr "AutorInfo:"
9222
9223 #: lib/layouts/spie.layout:80
9224 msgid "ABSTRACT"
9225 msgstr "STRESZCZENIE"
9226
9227 #: lib/layouts/spie.layout:95
9228 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9229 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9230
9231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Subclass"
9234 msgstr "KlasaTematyczna"
9235
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Petit"
9239 msgstr "Tytuł wiersza"
9240
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Front Matter"
9244 msgstr "ElementPoczątkowy"
9245
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9247 #, fuzzy
9248 msgid "--- Front Matter ---"
9249 msgstr "ElementPoczątkowy"
9250
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Main Matter"
9254 msgstr "ElementPoczątkowy"
9255
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9257 msgid "--- Main Matter ---"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9261 msgid "Back Matter"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9265 msgid "--- Back Matter ---"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Preface"
9271 msgstr "Miejsce"
9272
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Preface:"
9276 msgstr "Miejsce:"
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Proof(QED)"
9281 msgstr "Dowód"
9282
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9284 msgid "Proof(smartQED)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9288 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9292 msgid "Title*"
9293 msgstr "Tytuł*"
9294
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9296 msgid "Institute and e-mail: "
9297 msgstr "Instytucja i e-mail:"
9298
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9300 msgid "MiniTOC"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9304 msgid "TOC depth (provide a number):"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9308 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9309 msgstr "Lista skrótów i symboli"
9310
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9316 #, fuzzy
9317 msgid "For editors"
9318 msgstr "Autorzy"
9319
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9321 #, fuzzy
9322 msgid "List of Contributors"
9323 msgstr "Spis tabel"
9324
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9326 msgid "Institute #"
9327 msgstr "Instytucja #"
9328
9329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9330 #, fuzzy
9331 msgid "sidenote"
9332 msgstr "notka"
9333
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9335 #, fuzzy
9336 msgid "marginnote"
9337 msgstr "Margines"
9338
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9340 msgid "new thought"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9344 #, fuzzy
9345 msgid "allcaps"
9346 msgstr "Kapitaliki"
9347
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9349 #, fuzzy
9350 msgid "smallcaps"
9351 msgstr "Kapitaliki"
9352
9353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Full Width"
9356 msgstr "Szerokość etykiety"
9357
9358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9359 #, fuzzy
9360 msgid "MarginTable"
9361 msgstr "Margines"
9362
9363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9364 #, fuzzy
9365 msgid "MarginFigure"
9366 msgstr "DopRysunek"
9367
9368 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9369 msgid "email:"
9370 msgstr "E-mail:"
9371
9372 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9373 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9374 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Firstname"
9380 msgstr "Imię"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Fname"
9385 msgstr "Bezramki"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9390 msgid "Literal"
9391 msgstr "Dosłowny"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9395 msgid "Emph"
9396 msgstr "Kursywa"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9399 msgid "Abbrev"
9400 msgstr "Skróth"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9404 msgid "Citation-number"
9405 msgstr "Cytowanie-numer"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9408 msgid "Volume"
9409 msgstr "Wolumin"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9412 msgid "Day"
9413 msgstr "Dzień"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9416 msgid "Month"
9417 msgstr "Miesiąc"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9420 msgid "Year"
9421 msgstr "Rok"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Issue-number"
9426 msgstr "nrMS"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9429 msgid "Issue-day"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9433 msgid "Issue-months"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9437 msgid "Subsubparagraph"
9438 msgstr "Podpodakapit"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9441 msgid "Header"
9442 msgstr "Nagłówek"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9445 msgid "-- Header --"
9446 msgstr "-- Nagłówek --"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9449 msgid "Special-section"
9450 msgstr "Sekcja-specjalna"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9453 msgid "Special-section:"
9454 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9457 msgid "AGU-journal"
9458 msgstr "AGU-czasopismo"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9461 msgid "AGU-journal:"
9462 msgstr "AGU-czasopismo"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9465 msgid "Citation-number:"
9466 msgstr "Cytowanie-numer:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9469 msgid "AGU-volume"
9470 msgstr "AGU-tom"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9473 msgid "AGU-volume:"
9474 msgstr "AGU-tom:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9477 msgid "AGU-issue"
9478 msgstr "AGU-rocznik"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9481 msgid "AGU-issue:"
9482 msgstr "AGU-rocznik:"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9485 msgid "Copyright:"
9486 msgstr "Copyright:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9489 msgid "Index-terms"
9490 msgstr "Hasło indeksu"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9493 msgid "Index-terms..."
9494 msgstr "Hasło indeksu..."
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9497 msgid "Index-term"
9498 msgstr "Hasło indeksu"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9501 msgid "Index-term:"
9502 msgstr "Hasło indeksu:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9505 msgid "Cross-term"
9506 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9509 msgid "Cross-term:"
9510 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9513 msgid "Supplementary"
9514 msgstr "Suplement"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9517 msgid "Supplementary..."
9518 msgstr "Suplement..."
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9521 msgid "Supp-note"
9522 msgstr "Suplement-notka"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9525 msgid "Sup-mat-note:"
9526 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9529 msgid "Cite-other"
9530 msgstr "Cytat (inny)"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9533 msgid "Cite-other:"
9534 msgstr "Cytat (inny):"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9537 msgid "Revised"
9538 msgstr "Przejrzano"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9541 msgid "Revised:"
9542 msgstr "Przejrzano:"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9545 msgid "Ident-line"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9549 msgid "Ident-line:"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9553 msgid "Runhead"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9557 msgid "Runhead:"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9561 msgid "Published-online:"
9562 msgstr "Opublikowane on-line:"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9565 msgid "Citation"
9566 msgstr "Cytowanie"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9569 msgid "Citation:"
9570 msgstr "Cytowanie:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9573 msgid "Posting-order"
9574 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9577 msgid "Posting-order:"
9578 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9581 msgid "AGU-pages"
9582 msgstr "AGU-strony"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9585 msgid "AGU-pages:"
9586 msgstr "AGU-strony:"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9589 msgid "Words"
9590 msgstr "Słowa"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9593 msgid "Words:"
9594 msgstr "Słowa:"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9597 msgid "Figures"
9598 msgstr "Rysunki"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9601 msgid "Figures:"
9602 msgstr "Rysunki:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9605 msgid "Tables"
9606 msgstr "Tabele"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9609 msgid "Tables:"
9610 msgstr "Tabele:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9613 msgid "Datasets"
9614 msgstr "Zbiory danych"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9617 msgid "Datasets:"
9618 msgstr "Zbiory danych:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9621 msgid "ISSN"
9622 msgstr "ISSN"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9625 #, fuzzy
9626 msgid "CODEN"
9627 msgstr "SCENA"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9630 #, fuzzy
9631 msgid "SS-Code"
9632 msgstr "Kod"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9635 #, fuzzy
9636 msgid "SS-Title"
9637 msgstr "Tytuł"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9640 #, fuzzy
9641 msgid "CCC-Code"
9642 msgstr "Kod CCC:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9645 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9646 msgid "Code"
9647 msgstr "Kod"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Dscr"
9652 msgstr "&Porzuć"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Orgdiv"
9657 msgstr "div"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Orgname"
9662 msgstr "Nazwisko"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9665 msgid "City"
9666 msgstr "Miasto"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9669 msgid "Postcode"
9670 msgstr "Kod pocztowy"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9673 msgid "Country"
9674 msgstr "Kraj"
9675
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9678 msgid "Paragraph*"
9679 msgstr "Akapit*"
9680
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9682 msgid "CCC"
9683 msgstr "CCC"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9686 msgid "CCC code:"
9687 msgstr "Kod CCC:"
9688
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9690 msgid "PaperId"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9694 msgid "Paper Id:"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9698 msgid "AuthorAddr"
9699 msgstr "AdresAutora"
9700
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9702 msgid "Author Address:"
9703 msgstr "Adres Autora:"
9704
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9706 msgid "SlugComment"
9707 msgstr "Komentarz w interlinii"
9708
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9710 msgid "Slug Comment:"
9711 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9712
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9714 msgid "Plate"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9718 msgid "Planotable"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9722 msgid "Table Caption"
9723 msgstr "Podpis tabeli"
9724
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9726 msgid "TableCaption"
9727 msgstr "PodpisTabeli"
9728
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9730 msgid "Current Address"
9731 msgstr "Bieżący Adres"
9732
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9734 msgid "Current address:"
9735 msgstr "Bieżący adres:"
9736
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9738 msgid "E-mail address:"
9739 msgstr "Adres e-mail:"
9740
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9742 msgid "Key words and phrases:"
9743 msgstr "Słowa kluczowe:"
9744
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9746 msgid "Dedicatory"
9747 msgstr "Dedykowany"
9748
9749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9750 msgid "Dedication:"
9751 msgstr "Dedykacja:"
9752
9753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9754 msgid "Translator"
9755 msgstr "Tłumacz"
9756
9757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9758 msgid "Translator:"
9759 msgstr "Tłumacz:"
9760
9761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9762 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9763 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9766 msgid "Directory"
9767 msgstr "Katalog"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9770 #, fuzzy
9771 msgid "KeyCombo"
9772 msgstr "Klawiatura"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9775 #, fuzzy
9776 msgid "KeyCap"
9777 msgstr "Cap"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9780 msgid "GuiMenu"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9784 msgid "GuiMenuItem"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9788 msgid "GuiButton"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9792 msgid "MenuChoice"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9796 msgid "SGML"
9797 msgstr "SGML"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9800 msgid "Subparagraph*"
9801 msgstr "Podakapit*"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9804 msgid "Authorgroup"
9805 msgstr "Autor grupowy"
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9808 msgid "RevisionHistory"
9809 msgstr "HistoriaWydania"
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9812 msgid "Revision History"
9813 msgstr "Historia Wydania"
9814
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9816 msgid "Revision"
9817 msgstr "Wydanie"
9818
9819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9820 msgid "RevisionRemark"
9821 msgstr "WydanieUwagi"
9822
9823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9824 msgid "FirstName"
9825 msgstr "Imię"
9826
9827 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9828 #: lib/layouts/sweave.module:48
9829 msgid "Scrap"
9830 msgstr "Wycinek"
9831
9832 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9833 msgid "\\arabic{chapter}"
9834 msgstr "\\arabic{chapter}"
9835
9836 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9837 msgid "\\Alph{chapter}"
9838 msgstr "\\Alph{chapter}"
9839
9840 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9841 msgid "\\arabic{footnote}"
9842 msgstr "\\arabic{footnote}"
9843
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9845 msgid "\\Roman{section}."
9846 msgstr "\\Roman{section}."
9847
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9849 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9850 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9851
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9853 msgid "\\Alph{subsection}."
9854 msgstr "\\Alph{subsection}."
9855
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9857 msgid "\\arabic{subsection}."
9858 msgstr "\\arabic{subsection}."
9859
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9861 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9862 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9863
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9865 msgid "\\alph{subsubsection}."
9866 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9867
9868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9869 msgid "\\alph{paragraph}."
9870 msgstr "\\alph{paragraph}."
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9873 msgid "Addpart"
9874 msgstr "DodCzęść"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9877 msgid "Addchap"
9878 msgstr "DodRozdz"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9881 msgid "Addsec"
9882 msgstr "DodSekc"
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9885 msgid "Addchap*"
9886 msgstr "DodRozdz*"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9889 msgid "Addsec*"
9890 msgstr "DodSekc*"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9893 msgid "Minisec"
9894 msgstr "Minisekcja"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9897 msgid "Publishers"
9898 msgstr "Wydawcy"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9901 msgid "Dedication"
9902 msgstr "Dedykacja"
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9905 msgid "Titlehead"
9906 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9909 msgid "Uppertitleback"
9910 msgstr "Górny przedtytuł"
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9913 msgid "Lowertitleback"
9914 msgstr "Dolny przedtytuł"
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9917 msgid "Extratitle"
9918 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9921 msgid "Captionabove"
9922 msgstr "PodpisPowyżej"
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9925 msgid "Captionbelow"
9926 msgstr "PodpisPoniżej"
9927
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9929 msgid "Dictum"
9930 msgstr "Motto"
9931
9932 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9933 msgid "UNDEFINED"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9937 msgid "pp."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9941 #, fuzzy
9942 msgid "ed."
9943 msgstr "czerwony"
9944
9945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9946 msgid "vol."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9950 #, fuzzy
9951 msgid "no."
9952 msgstr "Cofnij"
9953
9954 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9955 msgid "in"
9956 msgstr "in"
9957
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9959 msgid "\\Roman{part}"
9960 msgstr "\\Roman{part}"
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9963 msgid "Part \\Roman{part}"
9964 msgstr "Część \\Roman{part}"
9965
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9967 msgid "Chapter ##"
9968 msgstr "Rozdział ##"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9972 msgid "Section ##"
9973 msgstr "Sekcja ##"
9974
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9976 msgid "Paragraph ##"
9977 msgstr "Akapit ##"
9978
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9980 msgid "\\arabic{enumi}."
9981 msgstr "\\arabic{enumi}."
9982
9983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9984 msgid "\\roman{enumiii}."
9985 msgstr "\\roman{enumiii}."
9986
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9988 msgid "\\Alph{enumiv}."
9989 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9990
9991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9992 msgid "Equation ##"
9993 msgstr "Równanie ##"
9994
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9996 msgid "Footnote ##"
9997 msgstr "Przypis ##"
9998
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10000 msgid "margin"
10001 msgstr "Margines"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10004 msgid "foot"
10005 msgstr "stopka"
10006
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Greyedout"
10010 msgstr "Wyszarzenie"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10013 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10014 msgid "ERT"
10015 msgstr "ERT"
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Listings"
10020 msgstr "Lista"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Idx"
10025 msgstr "Idks:"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10028 msgid "opt"
10029 msgstr "opc"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10032 msgid "Preview"
10033 msgstr "Podgląd"
10034
10035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10036 msgid "--Separator--"
10037 msgstr "--Separator--"
10038
10039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10040 msgid "--- Separate Environment ---"
10041 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10042
10043 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10044 msgid "Part \\thepart"
10045 msgstr "Część \\thepart"
10046
10047 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10048 msgid "Chapter \\thechapter"
10049 msgstr "Rozdział \\thechapter"
10050
10051 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10052 msgid "Appendix \\thechapter"
10053 msgstr "Dodatek \\thechapter"
10054
10055 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10056 msgid "Headnote"
10057 msgstr "Nagłówek"
10058
10059 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10060 msgid "Headnote (optional):"
10061 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10062
10063 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10064 msgid "Corr Author:"
10065 msgstr "Bieżący Autor:"
10066
10067 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10068 msgid "Offprints"
10069 msgstr "Nadbitka"
10070
10071 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10072 msgid "Offprints:"
10073 msgstr "Nadbitka:"
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10076 msgid "Fact \\thefact."
10077 msgstr "Fakt \\thefact."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10080 msgid "Problem \\theproblem."
10081 msgstr "Problem \\theproblem"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10084 msgid "Exercise \\theexercise."
10085 msgstr "Ćwiczenie \\theexcercise."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10088 msgid "Corollary \\thetheorem."
10089 msgstr "Następstwo \\thetheorem."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10092 msgid "Lemma \\thetheorem."
10093 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10096 msgid "Proposition \\thetheorem."
10097 msgstr "Propozycja \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10100 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10101 msgstr "Domniemanie \\thetheorem."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10104 msgid "Fact \\thetheorem."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10108 msgid "Definition \\thetheorem."
10109 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10112 msgid "Example \\thetheorem."
10113 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10116 msgid "Problem \\thetheorem."
10117 msgstr "Problem \\thetheorem."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10120 msgid "Exercise \\thetheorem."
10121 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10124 msgid "Remark \\thetheorem."
10125 msgstr "Uwaga \\thetheorem."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10128 msgid "Claim \\thetheorem."
10129 msgstr "Stwierdzenie \\thetheorem."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10132 msgid "Example*"
10133 msgstr "Przykład*"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10136 msgid "Problem*"
10137 msgstr "Problem*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10140 msgid "Exercise*"
10141 msgstr "Ćwiczenie*"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10144 msgid "Remark*"
10145 msgstr "Uwaga*"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10148 msgid "Claim*"
10149 msgstr "Stwierdzenie*"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10152 msgid "Conjecture."
10153 msgstr "Hipoteza."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10156 msgid "Fact*"
10157 msgstr "Fakt*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10160 msgid "Problem."
10161 msgstr "Problem."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10164 msgid "Exercise."
10165 msgstr "Ćwiczenie."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10168 msgid "Remark."
10169 msgstr "Uwaga."
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:2
10172 msgid "Braille"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:6
10176 msgid ""
10177 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10178 "in examples."
10179 msgstr ""
10180 "Definiuhe środowisko do składu Braille'em. W celu uzyskania szczegółów "
10181 "zobacz Braille.lyx z przykładów."
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:22
10184 msgid "Braille (default)"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10188 msgid "Braille:"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:45
10192 msgid "Braille (textsize)"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:68
10196 msgid "Braille (dots on)"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:83
10200 msgid "Braille_dots_on"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:92
10204 msgid "Braille (dots off)"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:107
10208 msgid "Braille_dots_off"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:116
10212 msgid "Braille (mirror on)"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:131
10216 msgid "Braille_mirror_on"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:140
10220 msgid "Braille (mirror off)"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:155
10224 msgid "Braille_mirror_off"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:167
10228 msgid "Braille box"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10232 msgid "Custom Header/Footerlines"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10236 msgid ""
10237 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10238 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10239 "Page Layout to 'fancy'!"
10240 msgstr ""
10241 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10242 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10243 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10244
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Center Header"
10248 msgstr "Lewy Nagłówek"
10249
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Center Header:"
10253 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10254
10255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10256 msgid "Left Footer"
10257 msgstr "Lewa stopka"
10258
10259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10260 msgid "Left Footer:"
10261 msgstr "Lewa stopka:"
10262
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10264 msgid "Center Footer"
10265 msgstr "Środkowa stopka"
10266
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10268 msgid "Center Footer:"
10269 msgstr "Środkowa stopka:"
10270
10271 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Endnote"
10274 msgstr "notka"
10275
10276 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10277 msgid ""
10278 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10279 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10280 msgstr ""
10281 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10282 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10283 "przypisy końcowe."
10284
10285 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10286 #, fuzzy
10287 msgid "endnote"
10288 msgstr "Nagłówek"
10289
10290 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10291 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10295 msgid ""
10296 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10297 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10298 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Enumerate-Resume"
10304 msgstr "Wyliczenie"
10305
10306 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10307 msgid "Number Equations by Section"
10308 msgstr "Numerowanie równań według sekcji"
10309
10310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10311 msgid ""
10312 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10313 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10314 msgstr ""
10315 "Zeruje numer równania na początku sekcji i poprzedza numer równania numerem "
10316 "sekcji, jak \"(2.1)\"."
10317
10318 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10319 #, fuzzy
10320 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10321 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10322
10323 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10324 msgid "Number Figures by Section"
10325 msgstr "Numerowanie rysunków według sekcji"
10326
10327 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10328 msgid ""
10329 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10330 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10331 msgstr ""
10332 "Zeruje numer rysunku na początku sekcji i poprzedza numer rysunku numerem "
10333 "sekcji, jak \"rys. 2.1.\"."
10334
10335 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10336 msgid "Fix cm"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10340 msgid ""
10341 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10342 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10343 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10347 msgid "Fix LaTeX"
10348 msgstr "Napraw LaTeX"
10349
10350 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10351 msgid ""
10352 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10353 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10354 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10355 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10356 "may provide more bugfixes in future versions."
10357 msgstr ""
10358 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
10359 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
10360 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
10361 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
10362 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
10363
10364 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10365 msgid "Foot to End"
10366 msgstr "Przypisy na koniec"
10367
10368 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10369 msgid ""
10370 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10371 "code where you want the endnotes to appear."
10372 msgstr ""
10373 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
10374 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10375 "przypisy końcowe."
10376
10377 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Hanging"
10380 msgstr "Margines"
10381
10382 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10383 #: lib/layouts/hanging.module:6
10384 msgid ""
10385 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10386 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10387 "are indented."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/initials.module:2
10391 msgid "Initials"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/initials.module:6
10395 msgid ""
10396 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10397 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10401 #, fuzzy
10402 msgid "charstyles"
10403 msgstr "Zmiana: "
10404
10405 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Initial"
10408 msgstr "Kursywa"
10409
10410 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10411 msgid "LilyPond Book"
10412 msgstr "Książka z LilyPond"
10413
10414 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10415 msgid ""
10416 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10417 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10421 msgid "LilyPond"
10422 msgstr "LilyPond"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10425 msgid "Linguistics"
10426 msgstr "Lingwistyka"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10429 msgid ""
10430 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10431 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10432 "examples."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10436 msgid "Numbered Example (multiline)"
10437 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10440 msgid "Example:"
10441 msgstr "Przykład:"
10442
10443 # Nie wiem jaki naprawdę.
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10445 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10446 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10449 msgid "Examples:"
10450 msgstr "Przykłady:"
10451
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10453 msgid "Subexample"
10454 msgstr "Podprzykład"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10457 msgid "Subexample:"
10458 msgstr "Podprzykład:"
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10461 msgid "Glosse"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10465 msgid "Tri-Glosse"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10469 msgid "Expression"
10470 msgstr "Wyrażenie"
10471
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10473 #, fuzzy
10474 msgid "expr."
10475 msgstr "exp"
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Concepts"
10480 msgstr "&Akceptuj"
10481
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10483 #, fuzzy
10484 msgid "concept"
10485 msgstr "&Akceptuj"
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Meaning"
10490 msgstr "Rozpoczęcie"
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10493 #, fuzzy
10494 msgid "meaning"
10495 msgstr "Rozpoczęcie"
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Tableau"
10500 msgstr "Tabela"
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10503 #, fuzzy
10504 msgid "List of Tableaux"
10505 msgstr "Spis tabel"
10506
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Logical Markup"
10510 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10511
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10513 msgid ""
10514 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10515 "code."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10519 msgid "Noun"
10520 msgstr "Kapitalik"
10521
10522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10523 #, fuzzy
10524 msgid "noun"
10525 msgstr "żaden"
10526
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10528 #, fuzzy
10529 msgid "emph"
10530 msgstr "Kursywa"
10531
10532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Strong"
10535 msgstr "Listing"
10536
10537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10538 #, fuzzy
10539 msgid "strong"
10540 msgstr "Listing"
10541
10542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10543 msgid "code"
10544 msgstr "kod"
10545
10546 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Minimalistic"
10549 msgstr "Minisekcja"
10550
10551 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10552 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/noweb.module:2
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Noweb"
10558 msgstr "NoWeb"
10559
10560 #: lib/layouts/noweb.module:5
10561 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10565 #, fuzzy
10566 msgid "literate"
10567 msgstr "Dosłowny"
10568
10569 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10570 #: lib/configure.py:506
10571 msgid "Sweave"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/sweave.module:6
10575 msgid ""
10576 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10577 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/sweave.module:28
10581 msgid "Chunk"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/sweave.module:53
10585 msgid "Sweave opts"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/sweave.module:75
10589 #, fuzzy
10590 msgid "S/R expr"
10591 msgstr "exp"
10592
10593 #: lib/layouts/sweave.module:97
10594 msgid "Sweave Input File"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10598 msgid "Number Tables by Section"
10599 msgstr "Numerowanie tabel według sekcji"
10600
10601 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10602 msgid ""
10603 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10604 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10605 msgstr ""
10606 "Zeruje numer tablicy na początku sekcji i poprzedza numer tabeli numerem "
10607 "sekcji, jak \"Tabela 2.1\"."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10610 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10611 msgstr "Twierdzenia (AMS, numerowane wg. typów)"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10614 msgid ""
10615 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10616 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10617 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10620 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10621 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10622 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10626 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10630 msgid ""
10631 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10632 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10633 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10634 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10635 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10636 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10637 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10641 msgid "Criterion \\thecriterion."
10642 msgstr "Kryterium \\thecriterion."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10646 msgid "Criterion*"
10647 msgstr "Kryterium*"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10651 msgid "Criterion."
10652 msgstr "Kryterium."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10655 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10656 msgstr "Algorytm \\thealgorithm."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10660 msgid "Algorithm."
10661 msgstr "Algorytm."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10664 msgid "Axiom \\theaxiom."
10665 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10669 msgid "Axiom*"
10670 msgstr "Aksjomat*"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10674 msgid "Axiom."
10675 msgstr "Aksjomat."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10678 msgid "Condition \\thecondition."
10679 msgstr "Warunek \\thecondition."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10683 msgid "Condition*"
10684 msgstr "Warunek*"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10688 msgid "Condition."
10689 msgstr "Warunek."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10692 msgid "Note \\thenote."
10693 msgstr "Notka \\thenote."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10697 msgid "Note*"
10698 msgstr "Notka*"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10702 msgid "Note."
10703 msgstr "Notka."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10707 msgid "Notation*"
10708 msgstr "Notacja*"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10712 msgid "Notation."
10713 msgstr "Notacja."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10716 msgid "Summary \\thesummary."
10717 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10721 msgid "Summary*"
10722 msgstr "Podsumowanie*"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10726 msgid "Summary."
10727 msgstr "Podsumowanie."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10730 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10731 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10735 msgid "Acknowledgement*"
10736 msgstr "Podziękowanie*"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10739 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10740 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10744 msgid "Conclusion*"
10745 msgstr "Konkluzja*"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10749 msgid "Conclusion."
10750 msgstr "Konkluzja."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10758 msgid "Assumption"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10762 msgid "Assumption \\theassumption."
10763 msgstr "Założenie \\theassumption."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10767 msgid "Assumption*"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10772 msgid "Assumption."
10773 msgstr "Założenie."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10776 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10780 msgid ""
10781 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10782 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10783 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10784 "in both numbered and non-numbered forms."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10790 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10791 msgid "theorems"
10792 msgstr "twierdzenia"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10795 msgid "Criterion \\thetheorem."
10796 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10799 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10800 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10803 msgid "Axiom \\thetheorem."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10807 msgid "Condition \\thetheorem."
10808 msgstr "Warunek \\thetheorem."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10811 msgid "Note \\thetheorem."
10812 msgstr "Notka \\thetheorem."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10815 msgid "Notation \\thetheorem."
10816 msgstr "Notacja \\thetheorem."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10819 msgid "Summary \\thetheorem."
10820 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10823 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10824 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10827 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10828 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10831 msgid "Assumption \\thetheorem."
10832 msgstr "Założenie \\thetheorem."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10835 msgid "Question \\thetheorem."
10836 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10839 msgid "Question*"
10840 msgstr "Pytanie*"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10843 msgid "Question."
10844 msgstr "Pytanie."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10847 msgid "Theorems (AMS)"
10848 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10851 msgid ""
10852 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10853 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10854 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10855 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10859 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10860 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10863 msgid ""
10864 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10865 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10866 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10867 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10868 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10869 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10870 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10874 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10875 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10878 msgid ""
10879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10880 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10881 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10882 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10883 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10887 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10888 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10891 msgid ""
10892 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10893 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10894 "chapter environment."
10895 msgstr ""
10896 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10897 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
10898 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10901 msgid "Named Theorems"
10902 msgstr "Nazwane twierdzenia"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10905 msgid ""
10906 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10907 "'Short Title' inset."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10911 msgid "Named Theorem"
10912 msgstr "Nazwane twierdzenie"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10915 msgid "Named Theorem."
10916 msgstr "Nazwane twierdzenie."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10919 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10920 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10923 msgid ""
10924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10925 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10926 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10927 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10928 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10932 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10933 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10936 msgid ""
10937 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10938 "section start)."
10939 msgstr ""
10940 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10941 "zerowany na początku każdego rozdziału)."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10944 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10945 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10948 msgid ""
10949 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10950 "using the extended AMS machinery."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10954 msgid ""
10955 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10956 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10957 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10961 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10962 msgid "Ignore"
10963 msgstr "Ignoruj"
10964
10965 #: lib/languages:79
10966 msgid "Afrikaans"
10967 msgstr "Afrykaans"
10968
10969 #: lib/languages:86
10970 msgid "Albanian"
10971 msgstr "Albański"
10972
10973 #: lib/languages:94
10974 msgid "English (USA)"
10975 msgstr "Angielski (USA)"
10976
10977 #: lib/languages:113
10978 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10979 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10980
10981 #: lib/languages:122
10982 msgid "Arabic (Arabi)"
10983 msgstr "Arabski (Arabi)"
10984
10985 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10986 msgid "Armenian"
10987 msgstr "Armeński"
10988
10989 #: lib/languages:138
10990 msgid "German (Austria, old spelling)"
10991 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10992
10993 #: lib/languages:145
10994 msgid "German (Austria)"
10995 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10996
10997 #: lib/languages:152
10998 msgid "Indonesian"
10999 msgstr "Indonezyjski"
11000
11001 #: lib/languages:160
11002 msgid "Malay"
11003 msgstr "Malajski"
11004
11005 #: lib/languages:168
11006 msgid "Basque"
11007 msgstr "Baskijski"
11008
11009 #: lib/languages:176
11010 msgid "Belarusian"
11011 msgstr "Białoruski"
11012
11013 #: lib/languages:183
11014 msgid "Portuguese (Brazil)"
11015 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11016
11017 #: lib/languages:191
11018 msgid "Breton"
11019 msgstr "Bretoński"
11020
11021 #: lib/languages:199
11022 msgid "English (UK)"
11023 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11024
11025 #: lib/languages:208
11026 msgid "Bulgarian"
11027 msgstr "Bułgarski"
11028
11029 #: lib/languages:217
11030 msgid "English (Canada)"
11031 msgstr "Angielski (Kanada)"
11032
11033 #: lib/languages:227
11034 msgid "French (Canada)"
11035 msgstr "Francuski (Kanada)"
11036
11037 #: lib/languages:236
11038 msgid "Catalan"
11039 msgstr "Kataloński"
11040
11041 #: lib/languages:246
11042 msgid "Chinese (simplified)"
11043 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11044
11045 #: lib/languages:253
11046 msgid "Chinese (traditional)"
11047 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11048
11049 #: lib/languages:266
11050 msgid "Croatian"
11051 msgstr "Chorwacki"
11052
11053 #: lib/languages:274
11054 msgid "Czech"
11055 msgstr "Czeski"
11056
11057 #: lib/languages:282
11058 msgid "Danish"
11059 msgstr "Duński"
11060
11061 #: lib/languages:297
11062 msgid "Dutch"
11063 msgstr "Holenderski"
11064
11065 #: lib/languages:306
11066 msgid "English"
11067 msgstr "Angielski"
11068
11069 #: lib/languages:315
11070 msgid "Esperanto"
11071 msgstr "Esperanto"
11072
11073 #: lib/languages:323
11074 msgid "Estonian"
11075 msgstr "Estoński"
11076
11077 #: lib/languages:334
11078 msgid "Farsi"
11079 msgstr "Farsi"
11080
11081 #: lib/languages:347
11082 msgid "Finnish"
11083 msgstr "Fiński"
11084
11085 #: lib/languages:356
11086 msgid "French"
11087 msgstr "Francuski"
11088
11089 #: lib/languages:370
11090 msgid "Galician"
11091 msgstr "Galicyjski"
11092
11093 #: lib/languages:379
11094 msgid "German (old spelling)"
11095 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11096
11097 #: lib/languages:389
11098 msgid "German"
11099 msgstr "Niemiecki"
11100
11101 #: lib/languages:400
11102 msgid "German (Switzerland)"
11103 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11104
11105 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11107 msgid "Greek"
11108 msgstr "Greka"
11109
11110 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11111 #: lib/languages:418
11112 msgid "Greek (polytonic)"
11113 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11114
11115 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11116 msgid "Hebrew"
11117 msgstr "Hebrajski"
11118
11119 #: lib/languages:456
11120 msgid "Icelandic"
11121 msgstr "Islandzki"
11122
11123 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11124 #: lib/languages:465
11125 msgid "Interlingua"
11126 msgstr "Interlingua"
11127
11128 #: lib/languages:473
11129 msgid "Irish"
11130 msgstr "Irlandzki"
11131
11132 #: lib/languages:481
11133 msgid "Italian"
11134 msgstr "Włoski"
11135
11136 #: lib/languages:492
11137 msgid "Japanese"
11138 msgstr "Japoński"
11139
11140 #: lib/languages:501
11141 msgid "Japanese (CJK)"
11142 msgstr "Japoński (CJK)"
11143
11144 #: lib/languages:507
11145 msgid "Kazakh"
11146 msgstr "Kazachski"
11147
11148 #: lib/languages:515
11149 msgid "Korean"
11150 msgstr "Koreański"
11151
11152 #: lib/languages:536
11153 msgid "Latin"
11154 msgstr "Łaciński"
11155
11156 #: lib/languages:546
11157 msgid "Latvian"
11158 msgstr "Łotewski"
11159
11160 #: lib/languages:557
11161 msgid "Lithuanian"
11162 msgstr "Litewski"
11163
11164 # Wikipedia mi pomogła...
11165 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11166 #: lib/languages:566
11167 msgid "Lower Sorbian"
11168 msgstr "Dolnołużycki"
11169
11170 #: lib/languages:574
11171 msgid "Hungarian"
11172 msgstr "Węgierski"
11173
11174 #: lib/languages:591
11175 msgid "Mongolian"
11176 msgstr "Mongolski"
11177
11178 #: lib/languages:599
11179 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11180 msgstr "Norweski (Bokmål)"
11181
11182 #: lib/languages:607
11183 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11184 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
11185
11186 #: lib/languages:632
11187 msgid "Polish"
11188 msgstr "Polski"
11189
11190 #: lib/languages:640
11191 msgid "Portuguese"
11192 msgstr "Portugalski"
11193
11194 #: lib/languages:648
11195 msgid "Romanian"
11196 msgstr "Rumuński"
11197
11198 #: lib/languages:656
11199 msgid "Russian"
11200 msgstr "Rosyjski"
11201
11202 #: lib/languages:664
11203 msgid "North Sami"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/languages:679
11207 msgid "Scottish"
11208 msgstr "Szkocki"
11209
11210 #: lib/languages:687
11211 msgid "Serbian"
11212 msgstr "Serbski"
11213
11214 #: lib/languages:695
11215 msgid "Serbian (Latin)"
11216 msgstr "Serbski (łaciński)"
11217
11218 #: lib/languages:704
11219 msgid "Slovak"
11220 msgstr "Słowacki"
11221
11222 #: lib/languages:712
11223 msgid "Slovene"
11224 msgstr "Słoweński"
11225
11226 #: lib/languages:720
11227 msgid "Spanish"
11228 msgstr "Hiszpański"
11229
11230 #: lib/languages:732
11231 msgid "Spanish (Mexico)"
11232 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11233
11234 #: lib/languages:743
11235 msgid "Swedish"
11236 msgstr "Szwedzki"
11237
11238 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11239 msgid "Thai"
11240 msgstr "Tajski"
11241
11242 #: lib/languages:783
11243 msgid "Turkish"
11244 msgstr "Turecki"
11245
11246 #: lib/languages:793
11247 msgid "Turkmen"
11248 msgstr "Turkmeński"
11249
11250 #: lib/languages:802
11251 msgid "Ukrainian"
11252 msgstr "Ukraiński"
11253
11254 #: lib/languages:810
11255 msgid "Upper Sorbian"
11256 msgstr "Górnołużycki"
11257
11258 #: lib/languages:828
11259 msgid "Vietnamese"
11260 msgstr "Wietnamski"
11261
11262 #: lib/languages:837
11263 msgid "Welsh"
11264 msgstr "Walijski"
11265
11266 #: lib/encodings:14
11267 msgid "Unicode (utf8)"
11268 msgstr "Unicode (utf8)"
11269
11270 #: lib/encodings:19
11271 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/encodings:23
11275 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11276 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
11277
11278 #: lib/encodings:26
11279 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11280 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11281
11282 #: lib/encodings:29
11283 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11284 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11285
11286 #: lib/encodings:32
11287 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11288 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11289
11290 #: lib/encodings:35
11291 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11292 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11293
11294 #: lib/encodings:38
11295 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11296 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11297
11298 #: lib/encodings:42
11299 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11300 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11301
11302 #: lib/encodings:45
11303 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11304 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11305
11306 #: lib/encodings:48
11307 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11308 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11309
11310 #: lib/encodings:51
11311 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11312 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11313
11314 #: lib/encodings:55
11315 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11316 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11317
11318 #: lib/encodings:58
11319 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11320 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11321
11322 # Czy to jest kurna poprawnie???
11323 #: lib/encodings:61
11324 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11325 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11326
11327 #: lib/encodings:64
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11330 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11331
11332 #: lib/encodings:67
11333 msgid "DOS (CP 437)"
11334 msgstr "DOS (CP 437)"
11335
11336 #: lib/encodings:71
11337 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11338 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11339
11340 #: lib/encodings:74
11341 msgid "Western European (CP 850)"
11342 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11343
11344 #: lib/encodings:77
11345 msgid "Central European (CP 852)"
11346 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11347
11348 #: lib/encodings:80
11349 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11350 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11351
11352 #: lib/encodings:83
11353 msgid "Western European (CP 858)"
11354 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11355
11356 #: lib/encodings:86
11357 msgid "Hebrew (CP 862)"
11358 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11359
11360 #: lib/encodings:89
11361 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11362 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11363
11364 #: lib/encodings:92
11365 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11366 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11367
11368 #: lib/encodings:95
11369 msgid "Central European (CP 1250)"
11370 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11371
11372 #: lib/encodings:98
11373 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11374 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11375
11376 #: lib/encodings:102
11377 msgid "Western European (CP 1252)"
11378 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11379
11380 #: lib/encodings:105
11381 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11382 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11383
11384 #: lib/encodings:109
11385 msgid "Arabic (CP 1256)"
11386 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11387
11388 #: lib/encodings:112
11389 msgid "Baltic (CP 1257)"
11390 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11391
11392 #: lib/encodings:115
11393 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11394 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11395
11396 #: lib/encodings:118
11397 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11398 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11399
11400 #: lib/encodings:121
11401 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11402 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11403
11404 #: lib/encodings:124
11405 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11406 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11407
11408 #: lib/encodings:149
11409 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11410 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11411
11412 #: lib/encodings:153
11413 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11414 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11415
11416 #: lib/encodings:157
11417 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11418 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11419
11420 #: lib/encodings:161
11421 msgid "Korean (EUC-KR)"
11422 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11423
11424 #: lib/encodings:165
11425 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11426 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11427
11428 #: lib/encodings:169
11429 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11430 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11431
11432 #: lib/encodings:173
11433 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11434 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11435
11436 #: lib/encodings:180
11437 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11438 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11439
11440 #: lib/encodings:182
11441 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11442 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11443
11444 #: lib/encodings:184
11445 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11446 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11447
11448 #: lib/encodings:191
11449 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11450 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11451
11452 #: lib/encodings:196
11453 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11454 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11455
11456 #: lib/encodings:200
11457 msgid "ASCII"
11458 msgstr "ASCII"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11461 msgid "File|F"
11462 msgstr "Plik|l"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11465 msgid "Edit|E"
11466 msgstr "Edycja|E"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11469 msgid "Insert|I"
11470 msgstr "Wstaw|W"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:37
11473 msgid "Layout|L"
11474 msgstr "Układ|L"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11477 msgid "View|V"
11478 msgstr "Podgląd|g"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11481 msgid "Navigate|N"
11482 msgstr "Nawigacja|N"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:40
11485 msgid "Documents|D"
11486 msgstr "Dokumenty|D"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11489 msgid "Help|H"
11490 msgstr "Pomoc|o"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11493 msgid "New|N"
11494 msgstr "Nowy|N"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:50
11497 msgid "New from Template...|T"
11498 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11501 msgid "Open...|O"
11502 msgstr "Otwórz...|O"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11505 msgid "Close|C"
11506 msgstr "Zamknij|m"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11509 msgid "Save|S"
11510 msgstr "Zapisz|Z"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11513 msgid "Save As...|A"
11514 msgstr "Zapisz jako...|j"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:56
11517 msgid "Revert|R"
11518 msgstr "Przywróć|P"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11521 msgid "Version Control|V"
11522 msgstr "Kontrola wersji|w"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11525 msgid "Import|I"
11526 msgstr "Importuj|I"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11529 msgid "Export|E"
11530 msgstr "Eksportuj|E"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11533 msgid "Print...|P"
11534 msgstr "Drukuj...|D"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11537 msgid "Fax...|F"
11538 msgstr "Faks...|F"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11541 msgid "Exit|x"
11542 msgstr "Zakończ|k"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11545 msgid "Register...|R"
11546 msgstr "Zarejestruj...|r"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11549 msgid "Check In Changes...|I"
11550 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11553 msgid "Check Out for Edit|O"
11554 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Revert to Repository Version|v"
11559 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11562 msgid "Undo Last Check In|U"
11563 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11566 msgid "Show History...|H"
11567 msgstr "Pokaż historię zmian...|h"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:84
11570 msgid "Custom...|C"
11571 msgstr "Własne...|W"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11574 msgid "Undo|U"
11575 msgstr "Cofnij|C"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:93
11578 msgid "Redo|d"
11579 msgstr "Ponów|P"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:95
11582 msgid "Cut|C"
11583 msgstr "Wytnij|W"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:96
11586 msgid "Copy|o"
11587 msgstr "Kopiuj|K"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:97
11590 msgid "Paste|a"
11591 msgstr "Wklej|K"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:98
11594 msgid "Paste External Selection|x"
11595 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:100
11598 msgid "Find & Replace...|F"
11599 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:102
11602 msgid "Tabular|T"
11603 msgstr "Tabela|T"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11606 msgid "Math|M"
11607 msgstr "Matematyka|M"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11610 msgid "Spellchecker...|S"
11611 msgstr "Pisownia|P"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:107
11614 msgid "Thesaurus..."
11615 msgstr "Słownik synonimów..."
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:108
11618 msgid "Statistics...|i"
11619 msgstr "Statystyki...|i"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11622 msgid "Check TeX|h"
11623 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:110
11626 msgid "Change Tracking|g"
11627 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11630 msgid "Preferences...|P"
11631 msgstr "Ustawienia...|U"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11634 msgid "Reconfigure|R"
11635 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:117
11638 msgid "Selection as Lines|L"
11639 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:118
11642 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11643 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11646 msgid "Multicolumn|M"
11647 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:124
11650 msgid "Line Top|T"
11651 msgstr "Linia u góry|g"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:125
11654 msgid "Line Bottom|B"
11655 msgstr "Linia u dołu|D"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:126
11658 msgid "Line Left|L"
11659 msgstr "Linia z lewej|L"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:127
11662 msgid "Line Right|R"
11663 msgstr "Linia z prawej|P"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:129
11666 msgid "Alignment|i"
11667 msgstr "Justowanie|J"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11670 msgid "Add Row|A"
11671 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:132
11674 msgid "Delete Row|w"
11675 msgstr "Usuń wiersz|i"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11678 msgid "Copy Row"
11679 msgstr "Kopiuj wiersz"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11682 msgid "Swap Rows"
11683 msgstr "Zamień wiersze"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11686 msgid "Add Column|u"
11687 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:137
11690 msgid "Delete Column|D"
11691 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11694 msgid "Copy Column"
11695 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11698 msgid "Swap Columns"
11699 msgstr "Zamień kolumny"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11702 msgid "Left|L"
11703 msgstr "Do lewej|l"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11706 msgid "Center|C"
11707 msgstr "Środkowanie|k"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11710 msgid "Right|R"
11711 msgstr "Do prawej|p"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11714 msgid "Top|T"
11715 msgstr "W górę|g"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11718 msgid "Middle|M"
11719 msgstr "Środek|o"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11722 msgid "Bottom|B"
11723 msgstr "W dół|d"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:161
11726 msgid "Toggle Numbering|N"
11727 msgstr "Przełącz numerację|P"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:162
11730 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11731 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11734 msgid "Change Limits Type|L"
11735 msgstr "Zmień typ granic|g"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11738 msgid "Change Formula Type|F"
11739 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11743 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:170
11746 msgid "Alignment|A"
11747 msgstr "Justowanie|J"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:172
11750 msgid "Add Row|R"
11751 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11754 msgid "Delete Row|D"
11755 msgstr "Usuń wiersz|i"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:177
11758 msgid "Add Column|C"
11759 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11762 msgid "Delete Column|e"
11763 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11766 msgid "Default|t"
11767 msgstr "Domyślny|D"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11770 msgid "Display|D"
11771 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11774 msgid "Inline|I"
11775 msgstr "W wierszu|W"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:190
11778 msgid "Octave"
11779 msgstr "Octave"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:191
11782 msgid "Maxima"
11783 msgstr "Maxima"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:192
11786 msgid "Mathematica"
11787 msgstr "Mathematica"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:194
11790 msgid "Maple, simplify"
11791 msgstr "Maple, simplify"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:195
11794 msgid "Maple, factor"
11795 msgstr "Maple, factor"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:196
11798 msgid "Maple, evalm"
11799 msgstr "Maple, evalm"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:197
11802 msgid "Maple, evalf"
11803 msgstr "Maple, evalf"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11807 msgid "Inline Formula|I"
11808 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11811 msgid "Displayed Formula|D"
11812 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:203
11815 msgid "Eqnarray Environment|q"
11816 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:204
11819 msgid "Align Environment|A"
11820 msgstr "Środowisko Align|A"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:205
11823 msgid "AlignAt Environment"
11824 msgstr "Środowisko AlignAt"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:206
11827 msgid "Flalign Environment|F"
11828 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:209
11831 msgid "Gather Environment"
11832 msgstr "Środowisko Gather"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:210
11835 msgid "Multline Environment"
11836 msgstr "Środowisko Multline"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11839 msgid "Math|h"
11840 msgstr "Matematyka|M"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:218
11843 msgid "Special Character|S"
11844 msgstr "Znak specjalny|Z"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11847 msgid "Citation...|C"
11848 msgstr "Cytowanie...|C"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:220
11851 msgid "Cross-reference...|r"
11852 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11855 msgid "Label...|L"
11856 msgstr "Etykieta...|E"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11859 msgid "Footnote|F"
11860 msgstr "Przypis w stopce|y"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11863 msgid "Marginal Note|M"
11864 msgstr "Notka na marginesie|a"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:224
11867 msgid "Short Title"
11868 msgstr "Tytuł skrócony"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:225
11871 msgid "Index Entry|I"
11872 msgstr "Hasło indeksu|i"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:226
11875 msgid "Nomenclature Entry"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:227
11879 msgid "URL...|U"
11880 msgstr "Adres URL...|U"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11883 msgid "Note|N"
11884 msgstr "Notka|N"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:229
11887 msgid "Lists & TOC|O"
11888 msgstr "Spisy|S"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:231
11891 msgid "TeX Code|T"
11892 msgstr "Kod TeX-a|T"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:232
11895 msgid "Minipage|p"
11896 msgstr "Ministrona|M"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11899 msgid "Graphics...|G"
11900 msgstr "Rysunek...|R"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:234
11903 msgid "Tabular Material...|b"
11904 msgstr "Tabela...|T"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:235
11907 msgid "Floats|a"
11908 msgstr "Wstawki|W"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:237
11911 msgid "Include File...|d"
11912 msgstr "Dołącz plik...|D"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:238
11915 msgid "Insert File|e"
11916 msgstr "Wstaw plik|W"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:239
11919 msgid "External Material...|x"
11920 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11923 msgid "Symbols...|b"
11924 msgstr "Symbole...|b"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11927 msgid "Superscript|S"
11928 msgstr "Indeks górny|g"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11931 msgid "Subscript|u"
11932 msgstr "Indeks dolny|d"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:246
11935 msgid "Hyphenation Point|P"
11936 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Protected Hyphen|y"
11941 msgstr "Twarda spacja|T"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11944 msgid "Ligature Break|k"
11945 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:249
11948 msgid "Protected Space|r"
11949 msgstr "Twarda spacja|T"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Interword Space|w"
11954 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11958 msgid "Thin Space|T"
11959 msgstr "Mały odstęp|M"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11962 msgid "Horizontal Space...|o"
11963 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:253
11966 msgid "Vertical Space..."
11967 msgstr "Odstęp pionowy..."
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:254
11970 msgid "Line Break|L"
11971 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11974 msgid "Ellipsis|i"
11975 msgstr "Wielokropek|i"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11978 msgid "End of Sentence|E"
11979 msgstr "Koniec zdania|K"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:257
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Protected Dash|D"
11984 msgstr "Twarda spacja|T"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11987 msgid "Breakable Slash|a"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:259
11991 msgid "Single Quote|Q"
11992 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:260
11995 msgid "Ordinary Quote|O"
11996 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11999 msgid "Menu Separator|M"
12000 msgstr "Separator menu|S"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:262
12003 msgid "Horizontal Line"
12004 msgstr "Linia pozioma"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12007 msgid "Page Break"
12008 msgstr "Koniec strony"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12011 msgid "Display Formula|D"
12012 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12016 msgid "Eqnarray Environment|E"
12017 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12021 msgid "AMS align Environment|a"
12022 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12026 msgid "AMS alignat Environment|t"
12027 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12031 msgid "AMS flalign Environment|f"
12032 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12036 msgid "AMS gather Environment|g"
12037 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12041 msgid "AMS multline Environment|m"
12042 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12045 msgid "Array Environment|y"
12046 msgstr "Środowisko Array|y"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12049 msgid "Cases Environment|C"
12050 msgstr "Środowisko Cases|C"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12053 msgid "Split Environment|S"
12054 msgstr "Środowisko Split|S"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:282
12057 msgid "Font Change|o"
12058 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:286
12061 msgid "Math Normal Font"
12062 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:288
12065 msgid "Math Calligraphic Family"
12066 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:289
12069 msgid "Math Fraktur Family"
12070 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:290
12073 msgid "Math Roman Family"
12074 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:291
12077 msgid "Math Sans Serif Family"
12078 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:293
12081 msgid "Math Bold Series"
12082 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:295
12085 msgid "Text Normal Font"
12086 msgstr "Zwykła"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12089 msgid "Text Roman Family"
12090 msgstr "Szeryfowa"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12093 msgid "Text Sans Serif Family"
12094 msgstr "Bezszeryfowa"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12097 msgid "Text Typewriter Family"
12098 msgstr "Maszynowa"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12101 msgid "Text Bold Series"
12102 msgstr "Pismo pogrubione"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12105 msgid "Text Medium Series"
12106 msgstr "Pismo jasne"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12109 msgid "Text Italic Shape"
12110 msgstr "Kursywa"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12113 msgid "Text Small Caps Shape"
12114 msgstr "Kapitaliki"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12117 msgid "Text Slanted Shape"
12118 msgstr "Odmiana pochylona"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12121 msgid "Text Upright Shape"
12122 msgstr "Odmiana prosta"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:312
12125 msgid "Floatflt Figure"
12126 msgstr "Rysunek oblany"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12129 msgid "Table of Contents|C"
12130 msgstr "Spis treści|S"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12133 msgid "Index List|I"
12134 msgstr "Indeks|I"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12137 msgid "Nomenclature|N"
12138 msgstr "Nomenklatura|N"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12141 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12142 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12145 msgid "LyX Document...|X"
12146 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12149 msgid "Plain Text...|T"
12150 msgstr "Czyty tekst...|T"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12153 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12154 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12157 msgid "Track Changes|T"
12158 msgstr "Śledź zmiany|z"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12161 msgid "Merge Changes...|M"
12162 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:332
12165 msgid "Accept All Changes|A"
12166 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:333
12169 msgid "Reject All Changes|R"
12170 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12173 msgid "Show Changes in Output|S"
12174 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:341
12177 msgid "Character...|C"
12178 msgstr "Czcionka...|C"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:342
12181 msgid "Paragraph...|P"
12182 msgstr "Akapit...|A"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:343
12185 msgid "Document...|D"
12186 msgstr "Dokument...|D"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:344
12189 msgid "Tabular...|T"
12190 msgstr "Tabela...|T"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:346
12193 msgid "Emphasize Style|E"
12194 msgstr "Wyróżnienie|K"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:347
12197 msgid "Noun Style|N"
12198 msgstr "Kapitaliki|K"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:348
12201 msgid "Bold Style|B"
12202 msgstr "Pogrubienie|P"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:351
12205 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12206 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:352
12209 msgid "Increase Environment Depth|i"
12210 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:353
12213 msgid "Start Appendix Here|S"
12214 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12217 msgid "Build Program|B"
12218 msgstr "Zbuduj program|p"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:363
12221 msgid "Update|U"
12222 msgstr "Aktualizuj|A"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12225 msgid "LaTeX Log|L"
12226 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12229 msgid "Outline|O"
12230 msgstr "Konspekt|O"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:367
12233 msgid "TeX Information|X"
12234 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12237 msgid "Next Note|N"
12238 msgstr "Następna notka|N"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12241 msgid "Go to Label|L"
12242 msgstr "Idź do etykiety|L"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12245 msgid "Bookmarks|B"
12246 msgstr "Zakładki|Z"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12249 msgid "Save Bookmark 1|S"
12250 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12253 msgid "Save Bookmark 2"
12254 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12257 msgid "Save Bookmark 3"
12258 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12261 msgid "Save Bookmark 4"
12262 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12265 msgid "Save Bookmark 5"
12266 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:392
12269 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12270 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:393
12273 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12274 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:394
12277 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12278 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:395
12281 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12282 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:396
12285 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12286 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12289 msgid "Introduction|I"
12290 msgstr "Wprowadzenie|W"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12293 msgid "Tutorial|T"
12294 msgstr "Samouczek|S"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12297 msgid "User's Guide|U"
12298 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:414
12301 msgid "Extended Features|E"
12302 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:415
12305 msgid "Embedded Objects|m"
12306 msgstr "Obiekty osadzone"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12309 msgid "Customization|C"
12310 msgstr "Konfiguracja|K"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12313 msgid "LaTeX Configuration|L"
12314 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12317 msgid "About LyX|X"
12318 msgstr "O LyX-ie|X"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12321 msgid "About LyX"
12322 msgstr "O LyX-ie"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:428
12325 msgid "Preferences..."
12326 msgstr "Ustawienia..."
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:429
12329 msgid "Quit LyX"
12330 msgstr "Zamknij LyX"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Aligned Environment|l"
12335 msgstr "Środowisko Align"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12338 msgid "AlignedAt Environment|v"
12339 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12342 msgid "Gathered Environment|h"
12343 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12346 msgid "Delimiters...|r"
12347 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12350 msgid "Matrix...|x"
12351 msgstr "Macierz...|x"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12354 msgid "Macro|o"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12358 msgid "AMS Environment|A"
12359 msgstr "Środowisko AMS|A"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12362 msgid "Number Whole Formula|N"
12363 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12366 msgid "Number This Line|u"
12367 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12370 msgid "Equation Label|L"
12371 msgstr "Etykieta równania|L"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12374 msgid "Copy as Reference|R"
12375 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12378 msgid "Split Cell|C"
12379 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12382 msgid "Insert|s"
12383 msgstr "Wstaw|W"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12386 msgid "Add Line Above|o"
12387 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12390 msgid "Add Line Below|B"
12391 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12394 msgid "Delete Line Above|v"
12395 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12398 msgid "Delete Line Below|w"
12399 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12402 msgid "Add Line to Left"
12403 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12406 msgid "Add Line to Right"
12407 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12410 msgid "Delete Line to Left"
12411 msgstr "Usuń linię z lewej"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12414 msgid "Delete Line to Right"
12415 msgstr "Usuń linię z prawej"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12418 msgid "Show Math Toolbar"
12419 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12422 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12423 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12426 msgid "Show Table Toolbar"
12427 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12432 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12435 msgid "Next Cross-Reference|N"
12436 msgstr "Następny odnośnik|N"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12439 msgid "Go to Label|G"
12440 msgstr "Idź do etykiety|G"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12443 msgid "<Reference>|R"
12444 msgstr "<odnośnik>|o"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12447 msgid "(<Reference>)|e"
12448 msgstr "(<odnośnik>)|d"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12451 msgid "<Page>|P"
12452 msgstr "<strona>|s"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12455 msgid "On Page <Page>|O"
12456 msgstr "na stronie <strona>|n"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12459 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12460 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12463 msgid "Formatted Reference|t"
12464 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12467 msgid "Textual Reference|x"
12468 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12483 msgid "Settings...|S"
12484 msgstr "Ustawienia...|U"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Go Back|G"
12489 msgstr "&Powrót"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Copy as Reference|C"
12494 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12497 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12498 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12501 msgid "Open Inset|O"
12502 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12505 msgid "Close Inset|C"
12506 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12510 msgid "Dissolve Inset|D"
12511 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Show Label|L"
12516 msgstr "Idź do etykiety|L"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Frameless|l"
12521 msgstr "Bezramki"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Simple Frame|F"
12526 msgstr "ramka wstawki"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12529 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Oval, Thin|a"
12535 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Oval, Thick|v"
12540 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12543 msgid "Drop Shadow|w"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Shaded Background|B"
12549 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Double Frame|u"
12554 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12557 msgid "LyX Note|N"
12558 msgstr "LyX Notka|N"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Comment|m"
12563 msgstr "Komentarz|K"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12566 msgid "Greyed Out|G"
12567 msgstr "Wyszarzenie|W"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12570 msgid "Open All Notes|A"
12571 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12574 msgid "Close All Notes|l"
12575 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12578 msgid "Phantom|P"
12579 msgstr "Fantom|F"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Horizontal Phantom|H"
12584 msgstr "Linia pozioma"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Vertical Phantom|V"
12589 msgstr "Esperanto"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Protected Space|o"
12594 msgstr "Twarda spacja|T"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Negative Thin Space|N"
12599 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12602 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12606 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12610 msgid "Quad Space|Q"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Double Quad Space|u"
12616 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12619 msgid "Horizontal Fill|F"
12620 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12623 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12624 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12627 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12628 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12631 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12632 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12636 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12640 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12644 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12648 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Custom Length|C"
12653 msgstr "Komentarz|K"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12656 msgid "Medium Space|M"
12657 msgstr "Średni odstęp|M"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Thick Space|h"
12662 msgstr "Mały odstęp|M"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12665 msgid "Negative Medium Space|u"
12666 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12669 msgid "Negative Thick Space|i"
12670 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12673 #, fuzzy
12674 msgid "DefSkip|D"
12675 msgstr "Domyślny odstęp"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12678 #, fuzzy
12679 msgid "SmallSkip|S"
12680 msgstr "Mały odstęp"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12683 #, fuzzy
12684 msgid "MedSkip|M"
12685 msgstr "Średni odstęp"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12688 #, fuzzy
12689 msgid "BigSkip|B"
12690 msgstr "Duży odstęp"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12693 #, fuzzy
12694 msgid "VFill|F"
12695 msgstr "VFill"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Custom|C"
12700 msgstr "Własna"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12703 msgid "Settings...|e"
12704 msgstr "Ustawienia...|U"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12707 msgid "Include|c"
12708 msgstr "Dołącz|D"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Input|p"
12713 msgstr "Wstaw"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Verbatim|V"
12718 msgstr "Maszynopis"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12721 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12725 msgid "Listing|L"
12726 msgstr "Listing|L"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Edit Included File...|E"
12731 msgstr "Dołącz plik...|D"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12734 #, fuzzy
12735 msgid "New Page|N"
12736 msgstr "Nowy|N"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12739 msgid "Page Break|a"
12740 msgstr "Koniec strony|a"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12743 msgid "Clear Page|C"
12744 msgstr "Czysta strona|C"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12747 msgid "Clear Double Page|D"
12748 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Ragged Line Break|R"
12753 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Justified Line Break|J"
12758 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12761 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12762 msgid "Cut"
12763 msgstr "Wytnij"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12766 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12767 msgid "Copy"
12768 msgstr "Kopiuj"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12771 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12773 msgid "Paste"
12774 msgstr "Wklej"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12777 msgid "Paste Recent|e"
12778 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12781 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12782 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12785 msgid "Forward search|F"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12789 msgid "Move Paragraph Up|o"
12790 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12793 msgid "Move Paragraph Down|v"
12794 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Promote Section|r"
12799 msgstr "Sekcja"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Demote Section|m"
12804 msgstr "Sekcja"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Move Section Down|D"
12809 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Move Section Up|U"
12814 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12817 msgid "Insert Short Title|T"
12818 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Accept Change|c"
12823 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12826 msgid "Reject Change|j"
12827 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12830 msgid "Apply Last Text Style|A"
12831 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12834 msgid "Text Style|S"
12835 msgstr "Styl tekstu|S"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12838 msgid "Paragraph Settings...|P"
12839 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12842 msgid "Fullscreen Mode"
12843 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Anything|A"
12848 msgstr "Cokolwiek"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Anything Non-Empty|o"
12853 msgstr "Dowolny niepusty"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Any Word|W"
12858 msgstr "MS Word|W"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Any Number|N"
12863 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12866 #, fuzzy
12867 msgid "User Defined|U"
12868 msgstr "D&rukarka:"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Append Argument"
12873 msgstr "Więcej parametrów"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Remove Last Argument"
12878 msgstr "Parametry listingu"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12883 msgstr "Parametry listingu"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12888 msgstr "Parametry listingu"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Insert Optional Argument"
12893 msgstr "Parametry listingu"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Remove Optional Argument"
12898 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12903 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12908 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12913 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12916 msgid "Reload|R"
12917 msgstr "&Zastąp"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Edit Externally...|x"
12923 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Multicolumn|u"
12928 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Multirow|w"
12933 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Top Line|n"
12938 msgstr "Górna linia|G"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Bottom Line|i"
12943 msgstr "Dolna linia|D"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12946 msgid "Left Line|L"
12947 msgstr "Lewa linia|L"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12950 msgid "Right Line|R"
12951 msgstr "Prawa linia|P"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Left|f"
12956 msgstr "Do lewej|l"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Right|h"
12961 msgstr "Do prawej|p"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Decimal"
12966 msgstr "E-mail"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Append Row|A"
12971 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12974 msgid "Copy Row|o"
12975 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Append Column|p"
12980 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Copy Column|y"
12985 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Settings...|g"
12990 msgstr "Ustawienia...|U"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Path|P"
12995 msgstr "Ścieżki"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Class|C"
13000 msgstr "Zamknij|m"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13003 #, fuzzy
13004 msgid "File Revision|R"
13005 msgstr "Wydanie"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Tree Revision|T"
13010 msgstr "Wydanie"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Revision Author|A"
13015 msgstr "Historia Wydania"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Revision Date|D"
13020 msgstr "Wydanie"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Revision Time|i"
13025 msgstr "Wydanie"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13028 #, fuzzy
13029 msgid "LyX Version|X"
13030 msgstr "Wersja"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Document Info|D"
13035 msgstr "Dokument|D"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Copy Text|o"
13040 msgstr "Kopiuj|K"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Activate Branch|A"
13045 msgstr "Aktywne"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Deactivate Branch|e"
13050 msgstr "(&De)aktywacja"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13053 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13057 #, fuzzy
13058 msgid "All Indexes|A"
13059 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13062 msgid "Subindex|b"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13066 msgid "Reject Change|R"
13067 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Promote Section|P"
13072 msgstr "Sekcja"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Demote Section|D"
13077 msgstr "Sekcja"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Move Section Down|w"
13082 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Select Section|S"
13087 msgstr "Zaznacznie|S"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Wrap by Preview|P"
13092 msgstr "Podgląd"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13095 msgid "Document|D"
13096 msgstr "Dokument|D"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13099 msgid "Tools|T"
13100 msgstr "Narzędzia|r"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13103 msgid "New from Template...|m"
13104 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13107 msgid "Open Recent|t"
13108 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Close All"
13113 msgstr "Zamknij plik"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13116 msgid "Save All|l"
13117 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13120 msgid "Revert to Saved|R"
13121 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13124 msgid "New Window|W"
13125 msgstr "Nowe okno|W"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13128 msgid "Close Window|d"
13129 msgstr "Zamknij okno|d"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13132 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13136 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13140 msgid "Use Locking Property|L"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13144 msgid "More Formats & Options...|F"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13148 msgid "Redo|R"
13149 msgstr "Ponów|P"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13152 msgid "Paste Special"
13153 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13156 msgid "Select All"
13157 msgstr "Wybierz wszystko"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13162 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13167 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13170 msgid "Table|T"
13171 msgstr "Tabela|T"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13174 msgid "Rows & Columns|C"
13175 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13178 msgid "Increase List Depth|I"
13179 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13182 msgid "Decrease List Depth|D"
13183 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Dissolve Inset"
13188 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13191 msgid "TeX Code Settings...|C"
13192 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13195 msgid "Float Settings...|a"
13196 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13199 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13200 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13203 msgid "Note Settings...|N"
13204 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Phantom Settings...|h"
13209 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13212 msgid "Branch Settings...|B"
13213 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13216 msgid "Box Settings...|x"
13217 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Index Entry Settings...|y"
13222 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Index Settings...|x"
13227 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Info Settings...|n"
13232 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Listings Settings...|g"
13237 msgstr "Ustawienia listingów"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13240 msgid "Table Settings...|a"
13241 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13244 msgid "Plain Text|T"
13245 msgstr "Czysty tekst|T"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13248 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13249 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13252 msgid "Selection|S"
13253 msgstr "Zaznaczenie|S"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13256 msgid "Selection, Join Lines|i"
13257 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13260 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13264 msgid "Paste as PDF"
13265 msgstr "Wklej jako PDF"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13268 msgid "Paste as PNG"
13269 msgstr "Wklej jako PNG"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13272 msgid "Paste as JPEG"
13273 msgstr "Wklej jako JPEG"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Dissolve Text Style"
13278 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13281 msgid "Customized...|C"
13282 msgstr "Dostosowane...|C"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13285 msgid "Capitalize|a"
13286 msgstr "Kapitaliki|a"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13289 msgid "Uppercase|U"
13290 msgstr "Wielką literą|U"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13293 msgid "Lowercase|L"
13294 msgstr "Małe litery|L"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Multirow|u"
13299 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13302 msgid "Top Line|T"
13303 msgstr "Górna linia|G"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13306 msgid "Bottom Line|B"
13307 msgstr "Dolna linia|D"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Top|p"
13312 msgstr "W górę|g"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13315 msgid "Middle|i"
13316 msgstr "Środek|o"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Bottom|o"
13321 msgstr "W dół|d"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13324 msgid "Copy Column|p"
13325 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13328 msgid "Macro Definition"
13329 msgstr "Definicja makra"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13332 msgid "Text Style|T"
13333 msgstr "Styl tekstu|T"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13336 msgid "Add Line Above|A"
13337 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13340 msgid "Delete Line Above|D"
13341 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13344 msgid "Delete Line Below|e"
13345 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13348 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13352 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13356 msgid "Math Normal Font|N"
13357 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13360 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13361 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Math Formal Script Family|o"
13366 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13369 msgid "Math Fraktur Family|F"
13370 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13373 msgid "Math Roman Family|R"
13374 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13377 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13378 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13381 msgid "Math Bold Series|B"
13382 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13385 msgid "Text Normal Font|T"
13386 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13389 msgid "Octave|O"
13390 msgstr "Octave|O"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13393 msgid "Maxima|M"
13394 msgstr "Maxima|M"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13397 msgid "Mathematica|a"
13398 msgstr "Mathematica|a"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Maple, Simplify|S"
13403 msgstr "Maple, simplify"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Maple, Factor|F"
13408 msgstr "Maple, factor"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Maple, Evalm|E"
13413 msgstr "Maple, evalm"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Maple, Evalf|v"
13418 msgstr "Maple, evalf"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13421 msgid "Open All Insets|O"
13422 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13425 msgid "Close All Insets|C"
13426 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13429 msgid "Unfold Math Macro|n"
13430 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13433 msgid "Fold Math Macro|d"
13434 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13437 msgid "View Source|S"
13438 msgstr "Podgląd źródła|S"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13441 msgid "View Messages|g"
13442 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13445 msgid "View Master Document|M"
13446 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13449 msgid "Update Master Document|a"
13450 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13453 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13454 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13457 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13458 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13461 msgid "Close Current View|w"
13462 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13465 msgid "Fullscreen|l"
13466 msgstr "Pełny ekran|P"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13469 msgid "Toolbars|b"
13470 msgstr "Paski narzędzi|b"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13473 msgid "Special Character|p"
13474 msgstr "Znak specjalny|p"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13477 msgid "Formatting|o"
13478 msgstr "Formatowanie|o"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13481 msgid "List / TOC|i"
13482 msgstr "Spisy|S"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13485 msgid "Float|a"
13486 msgstr "Wstawka|W"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13489 msgid "Branch|B"
13490 msgstr "Gałąź|G"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13493 msgid "Custom Insets"
13494 msgstr "Dostosowane wstawki"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13497 msgid "File|e"
13498 msgstr "Plik|l"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13501 msgid "Box[[Menu]]"
13502 msgstr "Pudełko"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13505 msgid "Cross-Reference...|R"
13506 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13509 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13510 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13513 msgid "Table...|T"
13514 msgstr "Tabela...|T"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13517 msgid "URL|U"
13518 msgstr "Adres URL...|U"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13521 msgid "Hyperlink...|k"
13522 msgstr "Hiperłącze|H"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13525 msgid "Short Title|S"
13526 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13529 msgid "TeX Code|X"
13530 msgstr "Kod TeX-a|X"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13533 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13534 msgstr "Listing kodu"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13537 msgid "Preview|w"
13538 msgstr "Podgląd|g"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13541 msgid "Ordinary Quote|Q"
13542 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13545 msgid "Single Quote|S"
13546 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13549 msgid "Phonetic Symbols|P"
13550 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13553 msgid "Protected Space|P"
13554 msgstr "Twarda spacja|P"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Horizontal Line...|L"
13559 msgstr "Linia pozioma|L"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13562 msgid "Vertical Space...|V"
13563 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Phantom|m"
13568 msgstr "Esperanto"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13571 msgid "Hyphenation Point|H"
13572 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13575 msgid "Numbered Formula|N"
13576 msgstr "Numerowana formuła|N"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13579 msgid "Figure Wrap Float|F"
13580 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13583 msgid "Table Wrap Float|T"
13584 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13587 msgid "External Material...|M"
13588 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13591 msgid "Child Document...|d"
13592 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13595 msgid "Comment|C"
13596 msgstr "Komentarz|K"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13599 msgid "Insert New Branch...|I"
13600 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13603 msgid "Change Tracking|C"
13604 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13607 msgid "Start Appendix Here|A"
13608 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13611 msgid "Save in Bundled Format|F"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13615 msgid "Compressed|m"
13616 msgstr "Skompresowany|m"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13619 msgid "Accept Change|A"
13620 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13623 msgid "Accept All Changes|c"
13624 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13627 msgid "Reject All Changes|e"
13628 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13631 msgid "Next Change|C"
13632 msgstr "Następna zmiana|C"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13635 msgid "Next Cross-Reference|R"
13636 msgstr "Następny odnośnik|R"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13639 msgid "Clear Bookmarks|C"
13640 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Navigate Back|B"
13645 msgstr "Nawigacja|N"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13648 msgid "Thesaurus...|T"
13649 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Statistics...|a"
13654 msgstr "Statystyka"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13657 msgid "TeX Information|I"
13658 msgstr "Informacje TeX|I"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13661 msgid "Compare...|C"
13662 msgstr "Własne...|W"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13665 msgid "Additional Features|F"
13666 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13669 msgid "Embedded Objects|O"
13670 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13673 msgid "Shortcuts|S"
13674 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13677 msgid "LyX Functions|y"
13678 msgstr "Funkcje LyX|y"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Specific Manuals|p"
13683 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Linguistics Manual|L"
13688 msgstr "Lista"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Braille Manual|B"
13693 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13696 #, fuzzy
13697 msgid "XY-pic Manual|X"
13698 msgstr "Adres specjalny"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Multicolumn Manual|M"
13703 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13706 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13710 msgid "New document"
13711 msgstr "Nowy dokument"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13714 msgid "Open document"
13715 msgstr "Otwórz dokument"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13718 msgid "Save document"
13719 msgstr "Zapisz dokument"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13722 msgid "Print document"
13723 msgstr "Drukuj dokument"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13726 msgid "Check spelling"
13727 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13730 msgid "Undo"
13731 msgstr "Cofnij"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13734 msgid "Redo"
13735 msgstr "Ponów"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13738 msgid "Find and replace"
13739 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13742 msgid "Find and replace (advanced)"
13743 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13746 msgid "Navigate back"
13747 msgstr "Nawiguj wstecz"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13750 msgid "Toggle emphasis"
13751 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13754 msgid "Toggle noun"
13755 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13758 msgid "Apply last"
13759 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13762 msgid "Insert math"
13763 msgstr "Wstaw matematykę"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13766 msgid "Insert graphics"
13767 msgstr "Wstaw grafikę"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13770 msgid "Insert table"
13771 msgstr "Wstaw tabelę"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13774 msgid "Toggle outline"
13775 msgstr "Przełącz konspekt"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13778 msgid "Toggle math toolbar"
13779 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13782 msgid "Toggle table toolbar"
13783 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13786 msgid "View/Update"
13787 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13790 #, fuzzy
13791 msgid "View"
13792 msgstr "Pod&gląd"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13795 msgid "Update"
13796 msgstr "Aktualizuj"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13799 #, fuzzy
13800 msgid "View master document"
13801 msgstr "Główny dokument"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Update master document"
13806 msgstr "Główny dokument"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13811 msgstr "Szukanie w przód"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13814 #, fuzzy
13815 msgid "View other formats"
13816 msgstr "Formaty plików"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Update other formats"
13821 msgstr "Format daty"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Extra"
13826 msgstr "Inne"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13829 msgid "Numbered list"
13830 msgstr "Wyliczenie"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13833 msgid "Itemized list"
13834 msgstr "Wypunktowanie"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13837 msgid "Increase depth"
13838 msgstr "Zwiększ głębokość"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13841 msgid "Decrease depth"
13842 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13845 msgid "Insert figure float"
13846 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13849 msgid "Insert table float"
13850 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13853 msgid "Insert label"
13854 msgstr "Wstaw etykietę"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13857 msgid "Insert cross-reference"
13858 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13861 msgid "Insert citation"
13862 msgstr "Wstaw cytat"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13865 msgid "Insert index entry"
13866 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13869 msgid "Insert nomenclature entry"
13870 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13873 msgid "Insert footnote"
13874 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13877 msgid "Insert margin note"
13878 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13881 msgid "Insert note"
13882 msgstr "Wstaw notkę"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13885 msgid "Insert box"
13886 msgstr "Wstaw pudełko"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Insert hyperlink"
13891 msgstr "Wstaw hyperlink"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13894 msgid "Insert TeX code"
13895 msgstr "Wstaw kod TeX"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13898 msgid "Insert math macro"
13899 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13902 msgid "Include file"
13903 msgstr "Dołącz plik"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13906 msgid "Text style"
13907 msgstr "Styl tekstu"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13910 msgid "Paragraph settings"
13911 msgstr "Ustawienia akapitu"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13914 msgid "Add row"
13915 msgstr "Dołącz wiersz"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13918 msgid "Add column"
13919 msgstr "Dołącz kolumnę"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13922 msgid "Delete row"
13923 msgstr "Usuń wiersz"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13926 msgid "Delete column"
13927 msgstr "Usuń kolumnę"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13930 msgid "Set top line"
13931 msgstr "Ustaw górną linię"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13934 msgid "Set bottom line"
13935 msgstr "Ustaw dolną linię"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13938 msgid "Set left line"
13939 msgstr "Ustaw lewą linię"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13942 msgid "Set right line"
13943 msgstr "Ustaw prawą linię"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Set border lines"
13948 msgstr "Ustal ramki"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13951 msgid "Set all lines"
13952 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13955 msgid "Unset all lines"
13956 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13959 msgid "Align left"
13960 msgstr "Justuj w lewo"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13963 msgid "Align center"
13964 msgstr "Wyśrodkuj"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13967 msgid "Align right"
13968 msgstr "Justuj w prawo"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13971 msgid "Align on decimal"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13975 msgid "Align top"
13976 msgstr "Wyrównaj do góry"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13979 msgid "Align middle"
13980 msgstr "Wyśrodkuj"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13983 msgid "Align bottom"
13984 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13987 msgid "Rotate cell"
13988 msgstr "Obrót komórki"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13991 msgid "Rotate table"
13992 msgstr "Obrót tabeli"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13995 msgid "Set multi-column"
13996 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Set multi-row"
14001 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14004 msgid "Math"
14005 msgstr "Matematyka"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14008 msgid "Set display mode"
14009 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14012 msgid "Subscript"
14013 msgstr "Indeks dolny"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14016 msgid "Superscript"
14017 msgstr "Indeks górny"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14020 msgid "Insert square root"
14021 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14024 msgid "Insert root"
14025 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14028 msgid "Insert standard fraction"
14029 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14032 msgid "Insert sum"
14033 msgstr "Wstaw sumę"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14036 msgid "Insert integral"
14037 msgstr "Wstaw całkę"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14040 msgid "Insert product"
14041 msgstr "Wstaw iloczyn"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14044 msgid "Insert ( )"
14045 msgstr "Wstaw ( )"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14048 msgid "Insert [ ]"
14049 msgstr "Wstaw [ ]"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14052 msgid "Insert { }"
14053 msgstr "Wstaw { }"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Insert delimiters"
14058 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14061 msgid "Insert matrix"
14062 msgstr "Wstaw macierz"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14065 msgid "Insert cases environment"
14066 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Toggle math panels"
14071 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Math Macros"
14076 msgstr "makro matematyczne"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Remove last argument"
14081 msgstr "Parametry listingu"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Append argument"
14086 msgstr "Więcej parametrów"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14089 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14093 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Remove optional argument"
14099 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Insert optional argument"
14104 msgstr "Parametry listingu"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14107 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Append argument eating from the right"
14113 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Append optional argument eating from the right"
14118 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14121 msgid "Command Buffer"
14122 msgstr "Bufor komend"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Review[[Toolbar]]"
14127 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14130 msgid "Track changes"
14131 msgstr "Śledź zmiany"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14134 msgid "Show changes in output"
14135 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14138 msgid "Next change"
14139 msgstr "Następna zmiana"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14142 msgid "Accept change inside selection"
14143 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14146 msgid "Reject change inside selection"
14147 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14150 msgid "Merge changes"
14151 msgstr "Złącz zmiany"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14154 msgid "Accept all changes"
14155 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14158 msgid "Reject all changes"
14159 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14162 msgid "Next note"
14163 msgstr "Następna notka"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14166 #, fuzzy
14167 msgid "View Other Formats"
14168 msgstr "Format daty"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14171 msgid "Update Other Formats"
14172 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14175 msgid "Version Control"
14176 msgstr "Kontrola wersji"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Register"
14181 msgstr "Zarejestruj...|r"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Check-out for edit"
14186 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Check-in changes"
14191 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14194 #, fuzzy
14195 msgid "View revision log"
14196 msgstr "Historia kontroli wersji"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Revert changes"
14201 msgstr "Odrzuć zmianę"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14204 msgid "Compare with older revision"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14208 msgid "Compare with last revision"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14212 msgid "Insert Version Info"
14213 msgstr "Wstaw informację o wersji"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14216 msgid "Use SVN file locking property"
14217 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14220 msgid "Update local directory from repository"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14224 msgid "Math Panels"
14225 msgstr "Panele matematyki"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14228 msgid "Math spacings"
14229 msgstr "Odstępy matematyczne"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14232 msgid "Styles"
14233 msgstr "Style"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14236 msgid "Fractions"
14237 msgstr "Ułamki"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14241 msgid "Fonts"
14242 msgstr "Czczionki"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14245 msgid "Functions"
14246 msgstr "Funkcje"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14249 msgid "Frame decorations"
14250 msgstr "Ozdobniki ramki"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Big operators"
14255 msgstr "Wielkie operatory"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14258 msgid "Miscellaneous"
14259 msgstr "Różne"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14263 msgid "Arrows"
14264 msgstr "Strzałki"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14267 msgid "AMS arrows"
14268 msgstr "Strzałki AMS"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14271 msgid "Operators"
14272 msgstr "Operatory"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14275 msgid "Relations"
14276 msgstr "Relacje"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14279 msgid "AMS relations"
14280 msgstr "Relacje AMS"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14283 msgid "AMS negative relations"
14284 msgstr "Relacje negacji AMS"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14287 msgid "Dots"
14288 msgstr "Kropki"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14291 msgid "AMS operators"
14292 msgstr "Operatory AMS"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14295 msgid "AMS miscellaneous"
14296 msgstr "Rozmaitości AMS"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14299 msgid "arccos"
14300 msgstr "arccos"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14303 msgid "arcsin"
14304 msgstr "arcsin"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14307 msgid "arctan"
14308 msgstr "arctan"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14311 msgid "arg"
14312 msgstr "arg"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14315 msgid "bmod"
14316 msgstr "bmod"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14319 msgid "cos"
14320 msgstr "cos"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14323 msgid "cosh"
14324 msgstr "cosh"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14327 msgid "cot"
14328 msgstr "cot"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14331 msgid "coth"
14332 msgstr "coth"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14335 msgid "csc"
14336 msgstr "csc"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14339 msgid "deg"
14340 msgstr "deg"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14343 msgid "det"
14344 msgstr "det"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14347 msgid "dim"
14348 msgstr "dim"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14351 msgid "exp"
14352 msgstr "exp"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14355 msgid "gcd"
14356 msgstr "gcd"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14359 msgid "hom"
14360 msgstr "hom"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14363 msgid "inf"
14364 msgstr "inf"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14367 msgid "ker"
14368 msgstr "ker"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14371 msgid "lg"
14372 msgstr "lg"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14375 msgid "lim"
14376 msgstr "lim"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14379 msgid "liminf"
14380 msgstr "liminf"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14383 msgid "limsup"
14384 msgstr "limsup"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14387 msgid "ln"
14388 msgstr "ln"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14391 msgid "log"
14392 msgstr "log"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14395 msgid "max"
14396 msgstr "max"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14399 msgid "min"
14400 msgstr "min"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14403 msgid "sec"
14404 msgstr "sec"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14407 msgid "sin"
14408 msgstr "sin"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14411 msgid "sinh"
14412 msgstr "sinh"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14415 msgid "sup"
14416 msgstr "sup"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14419 msgid "tan"
14420 msgstr "tan"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14423 msgid "tanh"
14424 msgstr "tanh"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14427 msgid "Pr"
14428 msgstr "Pr"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14431 msgid "Spacings"
14432 msgstr "Odstępy"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14435 msgid "Thin space\t\\,"
14436 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14439 msgid "Medium space\t\\:"
14440 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14443 msgid "Thick space\t\\;"
14444 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14449 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14454 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14457 msgid "Negative space\t\\!"
14458 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14461 msgid "Phantom\t\\phantom"
14462 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14467 msgstr "Linia pozioma"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14472 msgstr "Esperanto"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14475 msgid "Roots"
14476 msgstr "Pierwiastki"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14479 msgid "Square root\t\\sqrt"
14480 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14483 msgid "Other root\t\\root"
14484 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14487 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14488 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14491 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14492 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14495 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14496 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14499 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14500 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14503 msgid "Standard\t\\frac"
14504 msgstr "Standard\t\\frac"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14507 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14508 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14511 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14512 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14515 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14516 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14519 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14523 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14527 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14528 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14531 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14532 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14537 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14542 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14547 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14550 msgid "Binomial\t\\binom"
14551 msgstr "Dwumian\t\\binom"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14554 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14558 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14562 msgid "Roman\t\\mathrm"
14563 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14566 msgid "Bold\t\\mathbf"
14567 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14571 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14574 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14575 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14578 msgid "Italic\t\\mathit"
14579 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14582 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14583 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14584
14585 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14586 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14588 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14589 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14592 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14596 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14597 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14600 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14604 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14605 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14608 msgid "ldots"
14609 msgstr "ldots"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14612 msgid "cdots"
14613 msgstr "cdots"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14616 msgid "vdots"
14617 msgstr "vdots"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14620 msgid "ddots"
14621 msgstr "ddots"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14624 msgid "iddots"
14625 msgstr "iddots"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14628 msgid "Frame Decorations"
14629 msgstr "Ozdobniki ramki"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14632 msgid "hat"
14633 msgstr "hat"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14636 msgid "tilde"
14637 msgstr "tilde"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14640 msgid "bar"
14641 msgstr "bar"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14644 msgid "grave"
14645 msgstr "grave"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14648 msgid "dot"
14649 msgstr "dot"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14652 msgid "check"
14653 msgstr "check"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14656 msgid "widehat"
14657 msgstr "widehat"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14660 msgid "widetilde"
14661 msgstr "widetilde"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14664 msgid "vec"
14665 msgstr "vec"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14668 msgid "acute"
14669 msgstr "acute"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14672 msgid "ddot"
14673 msgstr "ddot"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14676 msgid "dddot"
14677 msgstr "dddot"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14680 msgid "ddddot"
14681 msgstr "ddddot"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14684 msgid "breve"
14685 msgstr "breve"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14688 msgid "overline"
14689 msgstr "overline"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14692 msgid "overbrace"
14693 msgstr "overbrace"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14696 msgid "overleftarrow"
14697 msgstr "overleftarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14700 msgid "overrightarrow"
14701 msgstr "overrightarrow"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14704 msgid "overleftrightarrow"
14705 msgstr "overleftrightarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14708 msgid "overset"
14709 msgstr "overset"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14712 msgid "underline"
14713 msgstr "underline"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14716 msgid "underbrace"
14717 msgstr "underbrace"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14720 msgid "underleftarrow"
14721 msgstr "underleftarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14724 msgid "underrightarrow"
14725 msgstr "underrightarrow"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14728 msgid "underleftrightarrow"
14729 msgstr "underleftrightarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14732 msgid "underset"
14733 msgstr "underset"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14736 msgid "leftarrow"
14737 msgstr "leftarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14740 msgid "rightarrow"
14741 msgstr "rightarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14744 msgid "downarrow"
14745 msgstr "downarrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14748 msgid "uparrow"
14749 msgstr "uparrow"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14752 msgid "updownarrow"
14753 msgstr "updownarrow"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14756 msgid "leftrightarrow"
14757 msgstr "leftrightarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14760 msgid "Leftarrow"
14761 msgstr "Leftarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14764 msgid "Rightarrow"
14765 msgstr "Rightarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14768 msgid "Downarrow"
14769 msgstr "Downarrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14772 msgid "Uparrow"
14773 msgstr "Uparrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14776 msgid "Updownarrow"
14777 msgstr "Updownarrow"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14780 msgid "Leftrightarrow"
14781 msgstr "Leftrightarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14784 msgid "Longleftrightarrow"
14785 msgstr "Longleftrightarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14788 msgid "Longleftarrow"
14789 msgstr "Longleftarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14792 msgid "Longrightarrow"
14793 msgstr "Longrightarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14796 msgid "longleftrightarrow"
14797 msgstr "longleftrightarrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14800 msgid "longleftarrow"
14801 msgstr "longleftarrow"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14804 msgid "longrightarrow"
14805 msgstr "longrightarrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14808 msgid "leftharpoondown"
14809 msgstr "leftharpoondown"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14812 msgid "rightharpoondown"
14813 msgstr "rightharpoondown"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14816 msgid "mapsto"
14817 msgstr "mapsto"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14820 msgid "longmapsto"
14821 msgstr "longmapsto"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14824 msgid "nwarrow"
14825 msgstr "nwarrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14828 msgid "nearrow"
14829 msgstr "nearrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14832 msgid "leftharpoonup"
14833 msgstr "leftharpoonup"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14836 msgid "rightharpoonup"
14837 msgstr "rightharpoonup"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14840 msgid "hookleftarrow"
14841 msgstr "hookleftarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14844 msgid "hookrightarrow"
14845 msgstr "hookrightarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14848 msgid "swarrow"
14849 msgstr "swarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14852 msgid "searrow"
14853 msgstr "searrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14856 msgid "rightleftharpoons"
14857 msgstr "rightleftharpoons"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14860 msgid "pm"
14861 msgstr "pm"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14864 msgid "cap"
14865 msgstr "cap"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14868 msgid "diamond"
14869 msgstr "diamond"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14872 msgid "oplus"
14873 msgstr "oplus"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14876 msgid "mp"
14877 msgstr "mp"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14880 msgid "cup"
14881 msgstr "cup"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14884 msgid "bigtriangleup"
14885 msgstr "bigtriangleup"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14888 msgid "ominus"
14889 msgstr "ominus"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14892 msgid "times"
14893 msgstr "times"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14896 msgid "uplus"
14897 msgstr "uplus"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14900 msgid "bigtriangledown"
14901 msgstr "bigtriangledown"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14904 msgid "otimes"
14905 msgstr "otimes"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14908 msgid "div"
14909 msgstr "div"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14912 msgid "sqcap"
14913 msgstr "sqcap"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14916 msgid "triangleright"
14917 msgstr "triangleright"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14920 msgid "oslash"
14921 msgstr "oslash"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14924 msgid "cdot"
14925 msgstr "cdot"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14928 msgid "sqcup"
14929 msgstr "sqcup"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14932 msgid "triangleleft"
14933 msgstr "triangleleft"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14936 msgid "odot"
14937 msgstr "odot"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14940 msgid "star"
14941 msgstr "star"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14944 msgid "vee"
14945 msgstr "vee"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14948 msgid "amalg"
14949 msgstr "amalg"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14952 msgid "bigcirc"
14953 msgstr "bigcirc"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14956 msgid "setminus"
14957 msgstr "setminus"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14960 msgid "wedge"
14961 msgstr "wedge"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14964 msgid "dagger"
14965 msgstr "dagger"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14968 msgid "circ"
14969 msgstr "circ"
14970
14971 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14973 msgid "bullet"
14974 msgstr "ozdobnik"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14977 msgid "wr"
14978 msgstr "wr"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14981 msgid "ddagger"
14982 msgstr "ddagger"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14985 msgid "leq"
14986 msgstr "leq"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14989 msgid "geq"
14990 msgstr "geq"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14993 msgid "equiv"
14994 msgstr "equiv"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14997 msgid "models"
14998 msgstr "models"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15001 msgid "prec"
15002 msgstr "prec"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15005 msgid "succ"
15006 msgstr "succ"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15009 msgid "sim"
15010 msgstr "sim"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15013 msgid "perp"
15014 msgstr "perp"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15017 msgid "preceq"
15018 msgstr "preceq"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15021 msgid "succeq"
15022 msgstr "succeq"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15025 msgid "simeq"
15026 msgstr "simeq"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15029 msgid "mid"
15030 msgstr "mid"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15033 msgid "ll"
15034 msgstr "ll"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15037 msgid "gg"
15038 msgstr "gg"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15041 msgid "asymp"
15042 msgstr "asymp"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15045 msgid "parallel"
15046 msgstr "parallel"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15049 msgid "subset"
15050 msgstr "subset"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15053 msgid "supset"
15054 msgstr "supset"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15057 msgid "approx"
15058 msgstr "approx"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15061 msgid "smile"
15062 msgstr "smile"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15065 msgid "subseteq"
15066 msgstr "subseteq"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15069 msgid "supseteq"
15070 msgstr "supseteq"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15073 msgid "cong"
15074 msgstr "cong"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15077 msgid "frown"
15078 msgstr "frown"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15081 msgid "sqsubseteq"
15082 msgstr "sqsubseteq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15085 msgid "sqsupseteq"
15086 msgstr "sqsupseteq"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15089 msgid "doteq"
15090 msgstr "doteq"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15093 msgid "neq"
15094 msgstr "neq"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15097 msgid "in[[math relation]]"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15101 msgid "ni"
15102 msgstr "ni"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15105 msgid "propto"
15106 msgstr "propto"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15109 msgid "notin"
15110 msgstr "notin"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15113 msgid "vdash"
15114 msgstr "vdash"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15117 msgid "dashv"
15118 msgstr "dashv"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15121 msgid "bowtie"
15122 msgstr "bowtie"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15125 msgid "alpha"
15126 msgstr "alpha"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15129 msgid "beta"
15130 msgstr "beta"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15133 msgid "gamma"
15134 msgstr "gamma"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15137 msgid "delta"
15138 msgstr "delta"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15141 msgid "epsilon"
15142 msgstr "epsilon"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15145 msgid "varepsilon"
15146 msgstr "varepsilon"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15149 msgid "zeta"
15150 msgstr "zeta"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15153 msgid "eta"
15154 msgstr "eta"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15157 msgid "theta"
15158 msgstr "theta"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15161 msgid "vartheta"
15162 msgstr "vartheta"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15165 msgid "iota"
15166 msgstr "iota"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15169 msgid "kappa"
15170 msgstr "kappa"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15173 msgid "lambda"
15174 msgstr "lambda"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15177 msgid "mu"
15178 msgstr "mu"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15181 msgid "nu"
15182 msgstr "nu"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15185 msgid "xi"
15186 msgstr "xi"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15189 msgid "pi"
15190 msgstr "pi"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15193 msgid "varpi"
15194 msgstr "varpi"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15197 msgid "rho"
15198 msgstr "rho"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15201 msgid "varrho"
15202 msgstr "varrho"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15205 msgid "sigma"
15206 msgstr "sigma"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15209 msgid "varsigma"
15210 msgstr "varsigma"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15213 msgid "tau"
15214 msgstr "tau"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15217 msgid "upsilon"
15218 msgstr "upsilon"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15221 msgid "phi"
15222 msgstr "phi"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15225 msgid "varphi"
15226 msgstr "varphi"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15229 msgid "chi"
15230 msgstr "chi"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15233 msgid "psi"
15234 msgstr "psi"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15237 msgid "omega"
15238 msgstr "omega"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15241 msgid "Gamma"
15242 msgstr "Gamma"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15245 msgid "Delta"
15246 msgstr "Delta"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15249 msgid "Theta"
15250 msgstr "Theta"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15253 msgid "Lambda"
15254 msgstr "Lambda"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15257 msgid "Xi"
15258 msgstr "Xi"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15261 msgid "Pi"
15262 msgstr "Pi"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15265 msgid "Sigma"
15266 msgstr "Sigma"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15269 msgid "Upsilon"
15270 msgstr "Upsilon"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15273 msgid "Phi"
15274 msgstr "Phi"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15277 msgid "Psi"
15278 msgstr "Psi"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15281 msgid "Omega"
15282 msgstr "Omega"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15285 msgid "nabla"
15286 msgstr "nabla"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15289 msgid "partial"
15290 msgstr "partial"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15293 msgid "infty"
15294 msgstr "infty"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15297 msgid "prime"
15298 msgstr "prime"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15301 msgid "ell"
15302 msgstr "ell"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15305 msgid "emptyset"
15306 msgstr "emptyset"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15309 msgid "exists"
15310 msgstr "exists"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15313 msgid "forall"
15314 msgstr "forall"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15317 msgid "imath"
15318 msgstr "imath"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15321 msgid "jmath"
15322 msgstr "jmath"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15325 msgid "Re"
15326 msgstr "Re"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15329 msgid "Im"
15330 msgstr "Im"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15333 msgid "aleph"
15334 msgstr "aleph"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15337 msgid "wp"
15338 msgstr "wp"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15341 msgid "hbar"
15342 msgstr "hbar"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15345 msgid "angle"
15346 msgstr "angle"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15349 msgid "top"
15350 msgstr "top"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15353 msgid "bot"
15354 msgstr "bot"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15357 msgid "Vert"
15358 msgstr "Vert"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15361 msgid "neg"
15362 msgstr "neg"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15365 msgid "flat"
15366 msgstr "flat"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15369 msgid "natural"
15370 msgstr "natural"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15373 msgid "sharp"
15374 msgstr "sharp"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15377 msgid "surd"
15378 msgstr "surd"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15381 msgid "triangle"
15382 msgstr "triangle"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15385 msgid "diamondsuit"
15386 msgstr "diamondsuit"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15389 msgid "heartsuit"
15390 msgstr "heartsuit"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15393 msgid "clubsuit"
15394 msgstr "clubsuit"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15397 msgid "spadesuit"
15398 msgstr "spadesuit"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15401 msgid "textrm \\AA"
15402 msgstr "textrm \\AA"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15405 msgid "textrm \\O"
15406 msgstr "textrm \\O"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15409 msgid "mathcircumflex"
15410 msgstr "mathcircumflex"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15413 msgid "_"
15414 msgstr "_"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15417 msgid "mathrm T"
15418 msgstr "mathrm T"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15421 msgid "mathbb N"
15422 msgstr "mathbb N"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15425 msgid "mathbb Z"
15426 msgstr "mathbb Z"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15429 msgid "mathbb Q"
15430 msgstr "mathbb Q"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15433 msgid "mathbb R"
15434 msgstr "mathbb R"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15437 msgid "mathbb C"
15438 msgstr "mathbb C"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15441 msgid "mathbb H"
15442 msgstr "mathbb H"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15445 msgid "mathcal F"
15446 msgstr "mathcal F"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15449 msgid "mathcal L"
15450 msgstr "mathcal L"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15453 msgid "mathcal H"
15454 msgstr "mathcal H"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15457 msgid "mathcal O"
15458 msgstr "mathcal O"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15461 msgid "Big Operators"
15462 msgstr "Wielkie operatory"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15465 msgid "intop"
15466 msgstr "intop"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15469 msgid "int"
15470 msgstr "int"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15473 msgid "iint"
15474 msgstr "iint"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15477 msgid "iintop"
15478 msgstr "iintop"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15481 msgid "iiint"
15482 msgstr "iiint"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15485 msgid "iiintop"
15486 msgstr "iiintop"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15489 msgid "iiiint"
15490 msgstr "iiiint"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15493 msgid "iiiintop"
15494 msgstr "iiiintop"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15497 msgid "dotsint"
15498 msgstr "dotsint"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15501 msgid "dotsintop"
15502 msgstr "dotsintop"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15505 msgid "oint"
15506 msgstr "oint"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15509 msgid "ointop"
15510 msgstr "ointop"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15513 msgid "oiint"
15514 msgstr "oiint"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15517 msgid "oiintop"
15518 msgstr "oiintop"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15521 msgid "ointctrclockwiseop"
15522 msgstr "ointctrclockwiseop"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15525 msgid "ointctrclockwise"
15526 msgstr "ointctrclockwise"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15529 msgid "ointclockwiseop"
15530 msgstr "ointclockwiseop"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15533 msgid "ointclockwise"
15534 msgstr "ointclockwise"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15537 msgid "sqint"
15538 msgstr "sqint"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15541 msgid "sqintop"
15542 msgstr "sqintop"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15545 msgid "sqiint"
15546 msgstr "sqiint"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15549 msgid "sqiintop"
15550 msgstr "sqiintop"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15553 msgid "fint"
15554 msgstr "fint"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15557 msgid "fintop"
15558 msgstr "fintop"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15561 msgid "landupint"
15562 msgstr "landupint"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15565 msgid "landupintop"
15566 msgstr "landupintop"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15569 msgid "landdownint"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15573 msgid "landdownintop"
15574 msgstr "landdownintop"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15577 msgid "sum"
15578 msgstr "sum"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15581 msgid "prod"
15582 msgstr "prod"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15585 msgid "coprod"
15586 msgstr "coprod"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15589 msgid "bigsqcup"
15590 msgstr "bigsqcup"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15593 msgid "bigotimes"
15594 msgstr "bigotimes"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15597 msgid "bigodot"
15598 msgstr "bigodot"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15601 msgid "bigoplus"
15602 msgstr "bigoplus"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15605 msgid "bigcap"
15606 msgstr "bigcap"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15609 msgid "bigcup"
15610 msgstr "bigcup"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15613 msgid "biguplus"
15614 msgstr "biguplus"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15617 msgid "bigvee"
15618 msgstr "bigvee"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15621 msgid "bigwedge"
15622 msgstr "bigwedge"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15625 msgid "AMS Miscellaneous"
15626 msgstr "Inne AMS"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15629 msgid "digamma"
15630 msgstr "digamma"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15633 msgid "varkappa"
15634 msgstr "varkappa"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15637 msgid "beth"
15638 msgstr "beth"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15641 msgid "daleth"
15642 msgstr "daleth"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15645 msgid "gimel"
15646 msgstr "gimel"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15649 msgid "ulcorner"
15650 msgstr "ulcorner"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15653 msgid "urcorner"
15654 msgstr "urcorner"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15657 msgid "llcorner"
15658 msgstr "llcorner"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15661 msgid "lrcorner"
15662 msgstr "lrcorner"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15665 msgid "hslash"
15666 msgstr "hslash"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15669 msgid "vartriangle"
15670 msgstr "vartriangle"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15673 msgid "triangledown"
15674 msgstr "triangledown"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15677 msgid "square"
15678 msgstr "square"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15681 msgid "lozenge"
15682 msgstr "lozenge"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15685 msgid "circledS"
15686 msgstr "circledS"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15689 msgid "measuredangle"
15690 msgstr "measuredangle"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15693 msgid "nexists"
15694 msgstr "nexists"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15697 msgid "mho"
15698 msgstr "mho"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15701 msgid "Finv"
15702 msgstr "Finv"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15705 msgid "Game"
15706 msgstr "Game"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15709 msgid "Bbbk"
15710 msgstr "Bbbk"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15713 msgid "backprime"
15714 msgstr "backprime"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15717 msgid "varnothing"
15718 msgstr "varnothing"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15721 msgid "Diamond"
15722 msgstr "Diamond"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15725 msgid "blacktriangle"
15726 msgstr "blacktriangle"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15729 msgid "blacktriangledown"
15730 msgstr "blacktriangledown"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15733 msgid "blacksquare"
15734 msgstr "blacksquare"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15737 msgid "blacklozenge"
15738 msgstr "blacklozenge"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15741 msgid "bigstar"
15742 msgstr "bigstar"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15745 msgid "sphericalangle"
15746 msgstr "sphericalangle"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15749 msgid "complement"
15750 msgstr "complement"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15753 msgid "eth"
15754 msgstr "eth"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15757 msgid "diagup"
15758 msgstr "diagup"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15761 msgid "diagdown"
15762 msgstr "diagdown"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15765 msgid "AMS Arrows"
15766 msgstr "Strzałki AMS"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15769 msgid "dashleftarrow"
15770 msgstr "dashleftarrow"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15773 msgid "dashrightarrow"
15774 msgstr "dashrightarrow"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15777 msgid "leftleftarrows"
15778 msgstr "leftleftarrows"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15781 msgid "leftrightarrows"
15782 msgstr "leftrightarrows"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15785 msgid "rightrightarrows"
15786 msgstr "rightrightarrows"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15789 msgid "rightleftarrows"
15790 msgstr "rightleftarrows"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15793 msgid "Lleftarrow"
15794 msgstr "Lleftarrow"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15797 msgid "Rrightarrow"
15798 msgstr "Rrightarrow"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15801 msgid "twoheadleftarrow"
15802 msgstr "twoheadleftarrow"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15805 msgid "twoheadrightarrow"
15806 msgstr "twoheadrightarrow"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15809 msgid "leftarrowtail"
15810 msgstr "leftarrowtail"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15813 msgid "rightarrowtail"
15814 msgstr "rightarrowtail"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15817 msgid "looparrowleft"
15818 msgstr "looparrowleft"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15821 msgid "looparrowright"
15822 msgstr "looparrowright"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15825 msgid "curvearrowleft"
15826 msgstr "curvearrowleft"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15829 msgid "curvearrowright"
15830 msgstr "curvearrowright"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15833 msgid "circlearrowleft"
15834 msgstr "circlearrowleft"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15837 msgid "circlearrowright"
15838 msgstr "circlearrowright"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15841 msgid "Lsh"
15842 msgstr "Lsh"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15845 msgid "Rsh"
15846 msgstr "Rsh"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15849 msgid "upuparrows"
15850 msgstr "upuparrows"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15853 msgid "downdownarrows"
15854 msgstr "downdownarrows"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15857 msgid "upharpoonleft"
15858 msgstr "upharpoonleft"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15861 msgid "upharpoonright"
15862 msgstr "upharpoonright"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15865 msgid "downharpoonleft"
15866 msgstr "downharpoonleft"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15869 msgid "downharpoonright"
15870 msgstr "downharpoonright"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15873 msgid "leftrightharpoons"
15874 msgstr "leftrightharpoons"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15877 msgid "rightsquigarrow"
15878 msgstr "rightsquigarrow"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15881 msgid "leftrightsquigarrow"
15882 msgstr "leftrightsquigarrow"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15885 msgid "nleftarrow"
15886 msgstr "nleftarrow"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15889 msgid "nrightarrow"
15890 msgstr "nrightarrow"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15893 msgid "nleftrightarrow"
15894 msgstr "nleftrightarrow"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15897 msgid "nLeftarrow"
15898 msgstr "nLeftarrow"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15901 msgid "nRightarrow"
15902 msgstr "nRightarrow"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15905 msgid "nLeftrightarrow"
15906 msgstr "nLeftrightarrow"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15909 msgid "multimap"
15910 msgstr "multimap"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15913 msgid "AMS Relations"
15914 msgstr "Relacje AMS"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15917 msgid "leqq"
15918 msgstr "leqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15921 msgid "geqq"
15922 msgstr "geqq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15925 msgid "leqslant"
15926 msgstr "leqslant"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15929 msgid "geqslant"
15930 msgstr "geqslant"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15933 msgid "eqslantless"
15934 msgstr "eqslantless"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15937 msgid "eqslantgtr"
15938 msgstr "eqslantgtr"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15941 msgid "lesssim"
15942 msgstr "lesssim"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15945 msgid "gtrsim"
15946 msgstr "gtrsim"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15949 msgid "lessapprox"
15950 msgstr "lessapprox"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15953 msgid "gtrapprox"
15954 msgstr "gtrapprox"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15957 msgid "approxeq"
15958 msgstr "approxeq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15961 msgid "triangleq"
15962 msgstr "triangleq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15965 msgid "lessdot"
15966 msgstr "lessdot"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15969 msgid "gtrdot"
15970 msgstr "gtrdot"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15973 msgid "lll"
15974 msgstr "lll"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15977 msgid "ggg"
15978 msgstr "ggg"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15981 msgid "lessgtr"
15982 msgstr "lessgtr"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15985 msgid "gtrless"
15986 msgstr "gtrless"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15989 msgid "lesseqgtr"
15990 msgstr "lesseqgtr"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15993 msgid "gtreqless"
15994 msgstr "gtreqless"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15997 msgid "lesseqqgtr"
15998 msgstr "lesseqqgtr"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16001 msgid "gtreqqless"
16002 msgstr "gtreqqless"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16005 msgid "eqcirc"
16006 msgstr "eqcirc"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16009 msgid "circeq"
16010 msgstr "circeq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16013 msgid "thicksim"
16014 msgstr "thicksim"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16017 msgid "thickapprox"
16018 msgstr "thickapprox"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16021 msgid "backsim"
16022 msgstr "backsim"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16025 msgid "backsimeq"
16026 msgstr "backsimeq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16029 msgid "subseteqq"
16030 msgstr "subseteqq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16033 msgid "supseteqq"
16034 msgstr "supseteqq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16037 msgid "Subset"
16038 msgstr "Subset"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16041 msgid "Supset"
16042 msgstr "Supset"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16045 msgid "sqsubset"
16046 msgstr "sqsubset"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16049 msgid "sqsupset"
16050 msgstr "sqsupset"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16053 msgid "preccurlyeq"
16054 msgstr "preccurlyeq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16057 msgid "succcurlyeq"
16058 msgstr "succcurlyeq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16061 msgid "curlyeqprec"
16062 msgstr "curlyeqprec"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16065 msgid "curlyeqsucc"
16066 msgstr "curlyeqsucc"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16069 msgid "precsim"
16070 msgstr "precsim"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16073 msgid "succsim"
16074 msgstr "succsim"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16077 msgid "precapprox"
16078 msgstr "precapprox"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16081 msgid "succapprox"
16082 msgstr "succapprox"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16085 msgid "vartriangleleft"
16086 msgstr "vartriangleleft"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16089 msgid "vartriangleright"
16090 msgstr "vartriangleright"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16093 msgid "trianglelefteq"
16094 msgstr "trianglelefteq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16097 msgid "trianglerighteq"
16098 msgstr "trianglerighteq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16101 msgid "bumpeq"
16102 msgstr "bumpeq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16105 msgid "Bumpeq"
16106 msgstr "Bumpeq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16109 msgid "doteqdot"
16110 msgstr "doteqdot"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16113 msgid "risingdotseq"
16114 msgstr "risingdotseq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16117 msgid "fallingdotseq"
16118 msgstr "fallingdotseq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16121 msgid "vDash"
16122 msgstr "vDash"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16125 msgid "Vvdash"
16126 msgstr "Vvdash"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16129 msgid "Vdash"
16130 msgstr "Vdash"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16133 msgid "shortmid"
16134 msgstr "shortmid"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16137 msgid "shortparallel"
16138 msgstr "shortparallel"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16141 msgid "smallsmile"
16142 msgstr "smallsmile"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16145 msgid "smallfrown"
16146 msgstr "smallfrown"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16149 msgid "blacktriangleleft"
16150 msgstr "blacktriangleleft"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16153 msgid "blacktriangleright"
16154 msgstr "blacktriangleright"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16157 msgid "because"
16158 msgstr "because"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16161 msgid "therefore"
16162 msgstr "therefore"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16165 msgid "backepsilon"
16166 msgstr "backepsilon"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16169 msgid "varpropto"
16170 msgstr "varpropto"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16173 msgid "between"
16174 msgstr "between"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16177 msgid "pitchfork"
16178 msgstr "pitchfork"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16181 msgid "AMS Negative Relations"
16182 msgstr "Relacje negacji AMS"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16185 msgid "nless"
16186 msgstr "nless"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16189 msgid "ngtr"
16190 msgstr "ngtr"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16193 msgid "nleq"
16194 msgstr "nleq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16197 msgid "ngeq"
16198 msgstr "ngeq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16201 msgid "nleqslant"
16202 msgstr "nleqslant"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16205 msgid "ngeqslant"
16206 msgstr "ngeqslant"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16209 msgid "nleqq"
16210 msgstr "nleqq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16213 msgid "ngeqq"
16214 msgstr "ngeqq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16217 msgid "lneq"
16218 msgstr "lneq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16221 msgid "gneq"
16222 msgstr "gneq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16225 msgid "lneqq"
16226 msgstr "lneqq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16229 msgid "gneqq"
16230 msgstr "gneqq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16233 msgid "lvertneqq"
16234 msgstr "lvertneqq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16237 msgid "gvertneqq"
16238 msgstr "gvertneqq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16241 msgid "lnsim"
16242 msgstr "lnsim"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16245 msgid "gnsim"
16246 msgstr "gnsim"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16249 msgid "lnapprox"
16250 msgstr "lnapprox"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16253 msgid "gnapprox"
16254 msgstr "gnapprox"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16257 msgid "nprec"
16258 msgstr "nprec"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16261 msgid "nsucc"
16262 msgstr "nsucc"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16265 msgid "npreceq"
16266 msgstr "npreceq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16269 msgid "nsucceq"
16270 msgstr "nsucceq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16273 msgid "precnsim"
16274 msgstr "precnsim"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16277 msgid "succnsim"
16278 msgstr "succnsim"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16281 msgid "precnapprox"
16282 msgstr "precnapprox"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16285 msgid "succnapprox"
16286 msgstr "succnapprox"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16289 msgid "subsetneq"
16290 msgstr "subsetneq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16293 msgid "supsetneq"
16294 msgstr "supsetneq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16297 msgid "subsetneqq"
16298 msgstr "subsetneqq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16301 msgid "supsetneqq"
16302 msgstr "supsetneqq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16305 msgid "nsubseteq"
16306 msgstr "nsubseteq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16309 msgid "nsupseteq"
16310 msgstr "nsupseteq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16313 msgid "nsupseteqq"
16314 msgstr "nsupseteqq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16317 msgid "nvdash"
16318 msgstr "nvdash"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16321 msgid "nvDash"
16322 msgstr "nvDash"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16325 msgid "nVDash"
16326 msgstr "nVDash"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16329 msgid "varsubsetneq"
16330 msgstr "varsubsetneq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16333 msgid "varsupsetneq"
16334 msgstr "varsupsetneq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16337 msgid "varsubsetneqq"
16338 msgstr "varsubsetneqq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16341 msgid "varsupsetneqq"
16342 msgstr "varsupsetneqq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16345 msgid "ntriangleleft"
16346 msgstr "ntriangleleft"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16349 msgid "ntriangleright"
16350 msgstr "ntriangleright"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16353 msgid "ntrianglelefteq"
16354 msgstr "ntrianglelefteq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16357 msgid "ntrianglerighteq"
16358 msgstr "ntrianglerighteq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16361 msgid "ncong"
16362 msgstr "ncong"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16365 msgid "nsim"
16366 msgstr "nsim"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16369 msgid "nmid"
16370 msgstr "nmid"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16373 msgid "nshortmid"
16374 msgstr "nshortmid"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16377 msgid "nparallel"
16378 msgstr "nparallel"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16381 msgid "nshortparallel"
16382 msgstr "nshortparallel"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16385 msgid "AMS Operators"
16386 msgstr "Operatory AMS"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16389 msgid "dotplus"
16390 msgstr "dotplus"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16393 msgid "smallsetminus"
16394 msgstr "smallsetminus"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16397 msgid "Cap"
16398 msgstr "Cap"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16401 msgid "Cup"
16402 msgstr "Cup"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16405 msgid "barwedge"
16406 msgstr "barwedge"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16409 msgid "veebar"
16410 msgstr "veebar"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16413 msgid "doublebarwedge"
16414 msgstr "doublebarwedge"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16417 msgid "boxminus"
16418 msgstr "boxminus"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16421 msgid "boxtimes"
16422 msgstr "boxtimes"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16425 msgid "boxdot"
16426 msgstr "boxdot"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16429 msgid "boxplus"
16430 msgstr "boxplus"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16433 msgid "divideontimes"
16434 msgstr "divideontimes"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16437 msgid "ltimes"
16438 msgstr "ltimes"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16441 msgid "rtimes"
16442 msgstr "rtimes"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16445 msgid "leftthreetimes"
16446 msgstr "leftthreetimes"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16449 msgid "rightthreetimes"
16450 msgstr "rightthreetimes"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16453 msgid "curlywedge"
16454 msgstr "curlywedge"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16457 msgid "curlyvee"
16458 msgstr "curlyvee"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16461 msgid "circleddash"
16462 msgstr "circleddash"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16465 msgid "circledast"
16466 msgstr "circledast"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16469 msgid "circledcirc"
16470 msgstr "circledcirc"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16473 msgid "centerdot"
16474 msgstr "centerdot"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16477 msgid "intercal"
16478 msgstr "intercal"
16479
16480 #: lib/external_templates:36
16481 msgid "GnumericSpreadsheet"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16485 msgid "Spreadsheet"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/external_templates:39
16489 msgid ""
16490 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16491 "It imports as a long table, so any length\n"
16492 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16493 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16494 "both for gnumeric and excel files.\n"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/external_templates:76
16498 msgid "RasterImage"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16502 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/external_templates:84
16506 msgid "A bitmap file.\n"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/external_templates:148
16510 msgid "XFig"
16511 msgstr "XFig"
16512
16513 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16514 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/external_templates:151
16518 msgid "An Xfig figure.\n"
16519 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16520
16521 #: lib/external_templates:201
16522 msgid "ChessDiagram"
16523 msgstr "Diagram szachowy"
16524
16525 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16526 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/external_templates:204
16530 msgid ""
16531 "A chess position diagram.\n"
16532 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16533 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16534 "the position that you want to display.\n"
16535 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16536 "and remember to type in a relative path\n"
16537 "to the LyX document location.\n"
16538 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16539 "to enable general editing of the board.\n"
16540 "You might also check out the\n"
16541 "'Options->Test legality' option, and\n"
16542 "remember to middle and right click to\n"
16543 "insert new material in the board.\n"
16544 "In order for this to work, you have to\n"
16545 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16546 "that TeX will find it, and you will need\n"
16547 "to install the skak package from CTAN.\n"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16551 msgid "Lilypond typeset music"
16552 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16553
16554 #: lib/external_templates:254
16555 msgid ""
16556 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16557 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16558 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16559 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/external_templates:300
16563 msgid "PDFPages"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16567 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16568 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569
16570 #: lib/external_templates:303
16571 msgid ""
16572 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16573 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16574 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16575 "Examples:\n"
16576 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16577 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16578 "* pages=- (to include all pages)\n"
16579 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16580 "for further options and details.\n"
16581 msgstr ""
16582 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16583 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16584 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16585 "Przykład:\n"
16586 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16587 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16588 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16589 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16590 "szczegółów.\n"
16591
16592 #: lib/external_templates:343
16593 msgid ""
16594 "Today's date.\n"
16595 "Read 'info date' for more information.\n"
16596 msgstr ""
16597 "Dziesiejsza data.\n"
16598 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16599
16600 #: lib/external_templates:372
16601 msgid "Dia"
16602 msgstr "Dia"
16603
16604 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16605 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/external_templates:375
16609 msgid "Dia diagram.\n"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: lib/configure.py:444
16613 msgid "Tgif"
16614 msgstr "Tgif"
16615
16616 #: lib/configure.py:447
16617 msgid "FIG"
16618 msgstr "FIG"
16619
16620 #: lib/configure.py:450
16621 msgid "DIA"
16622 msgstr "DIA"
16623
16624 #: lib/configure.py:453
16625 msgid "Grace"
16626 msgstr "Grace"
16627
16628 #: lib/configure.py:456
16629 msgid "FEN"
16630 msgstr "FEN"
16631
16632 #: lib/configure.py:459
16633 msgid "SVG"
16634 msgstr "SVG"
16635
16636 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16637 msgid "BMP"
16638 msgstr "BMP"
16639
16640 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16641 msgid "GIF"
16642 msgstr "GIF"
16643
16644 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16646 msgid "JPEG"
16647 msgstr "JPEG"
16648
16649 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16650 msgid "PBM"
16651 msgstr "PBM"
16652
16653 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16654 msgid "PGM"
16655 msgstr "PGM"
16656
16657 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16659 msgid "PNG"
16660 msgstr "PNG"
16661
16662 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16663 msgid "PPM"
16664 msgstr "PPM"
16665
16666 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16667 msgid "TIFF"
16668 msgstr "TIFF"
16669
16670 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16671 msgid "XBM"
16672 msgstr "XBM"
16673
16674 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16675 msgid "XPM"
16676 msgstr "XPM"
16677
16678 #: lib/configure.py:497
16679 msgid "Plain text (chess output)"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/configure.py:498
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Plain text (image)"
16685 msgstr "Czysty tekst"
16686
16687 #: lib/configure.py:499
16688 msgid "Plain text (Xfig output)"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/configure.py:500
16692 #, fuzzy
16693 msgid "date (output)"
16694 msgstr "&Używaj nazwy"
16695
16696 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16697 msgid "DocBook"
16698 msgstr "DocBook"
16699
16700 #: lib/configure.py:501
16701 msgid "DocBook|B"
16702 msgstr "DocBook|B"
16703
16704 #: lib/configure.py:502
16705 msgid "Docbook (XML)"
16706 msgstr "Docbook (XML)"
16707
16708 #: lib/configure.py:503
16709 msgid "Graphviz Dot"
16710 msgstr "Graphviz Dot"
16711
16712 #: lib/configure.py:504
16713 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16714 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16715
16716 #: lib/configure.py:505
16717 msgid "NoWeb"
16718 msgstr "NoWeb"
16719
16720 #: lib/configure.py:505
16721 msgid "NoWeb|N"
16722 msgstr "NoWeb|N"
16723
16724 #: lib/configure.py:506
16725 msgid "Sweave|S"
16726 msgstr "Sweave|S"
16727
16728 #: lib/configure.py:507
16729 msgid "LilyPond music"
16730 msgstr "Muzyka LilyPond"
16731
16732 #: lib/configure.py:508
16733 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/configure.py:509
16737 msgid "LaTeX (plain)"
16738 msgstr "LaTeX (czysty)"
16739
16740 #: lib/configure.py:509
16741 msgid "LaTeX (plain)|L"
16742 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16743
16744 #: lib/configure.py:510
16745 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16746 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16747
16748 #: lib/configure.py:511
16749 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16750 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16751
16752 #: lib/configure.py:512
16753 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16754 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16755
16756 #: lib/configure.py:513
16757 msgid "Plain text"
16758 msgstr "Czysty tekst"
16759
16760 #: lib/configure.py:513
16761 msgid "Plain text|a"
16762 msgstr "Czysty tekst|e"
16763
16764 #: lib/configure.py:514
16765 msgid "Plain text (pstotext)"
16766 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16767
16768 #: lib/configure.py:515
16769 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16770 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16771
16772 #: lib/configure.py:516
16773 msgid "Plain text (catdvi)"
16774 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16775
16776 #: lib/configure.py:517
16777 msgid "Plain Text, Join Lines"
16778 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16779
16780 #: lib/configure.py:520
16781 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: lib/configure.py:521
16785 msgid "Excel spreadsheet"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: lib/configure.py:522
16789 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16793 msgid "LyXHTML"
16794 msgstr "LyXHTML"
16795
16796 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16797 msgid "LyXHTML|y"
16798 msgstr "LyXHTML|y"
16799
16800 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16801 msgid "BibTeX"
16802 msgstr "BibTeX"
16803
16804 #: lib/configure.py:539
16805 msgid "EPS"
16806 msgstr "EPS"
16807
16808 #: lib/configure.py:540
16809 msgid "Postscript"
16810 msgstr "Postscript"
16811
16812 #: lib/configure.py:540
16813 msgid "Postscript|t"
16814 msgstr "Postscript|t"
16815
16816 #: lib/configure.py:544
16817 msgid "PDF (ps2pdf)"
16818 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16819
16820 #: lib/configure.py:544
16821 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16822 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16823
16824 #: lib/configure.py:545
16825 msgid "PDF (pdflatex)"
16826 msgstr "PDF (pdflatex)"
16827
16828 #: lib/configure.py:545
16829 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16830 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16831
16832 #: lib/configure.py:546
16833 msgid "PDF (dvipdfm)"
16834 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16835
16836 #: lib/configure.py:546
16837 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16838 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16839
16840 #: lib/configure.py:547
16841 msgid "PDF (XeTeX)"
16842 msgstr "PDF (XeTeX)"
16843
16844 #: lib/configure.py:547
16845 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16846 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16847
16848 #: lib/configure.py:548
16849 msgid "PDF (LuaTeX)"
16850 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16851
16852 #: lib/configure.py:548
16853 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16854 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16855
16856 #: lib/configure.py:551
16857 msgid "DVI"
16858 msgstr "DVI"
16859
16860 #: lib/configure.py:551
16861 msgid "DVI|D"
16862 msgstr "DVI|D"
16863
16864 #: lib/configure.py:552
16865 msgid "DVI (LuaTeX)"
16866 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16867
16868 #: lib/configure.py:552
16869 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16870 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16871
16872 #: lib/configure.py:555
16873 msgid "DraftDVI"
16874 msgstr "DraftDVI"
16875
16876 #: lib/configure.py:558
16877 msgid "HTML|H"
16878 msgstr "HTML|H"
16879
16880 #: lib/configure.py:561
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Noteedit"
16883 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16884
16885 #: lib/configure.py:564
16886 msgid "OpenDocument"
16887 msgstr "OpenDocument"
16888
16889 #: lib/configure.py:565
16890 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16891 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16892
16893 #: lib/configure.py:568
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Rich Text Format"
16896 msgstr "Zwykła"
16897
16898 #: lib/configure.py:569
16899 msgid "MS Word"
16900 msgstr "MS Word"
16901
16902 #: lib/configure.py:569
16903 msgid "MS Word|W"
16904 msgstr "MS Word|W"
16905
16906 #: lib/configure.py:572
16907 #, fuzzy
16908 msgid "date command"
16909 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16910
16911 #: lib/configure.py:573
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Table (CSV)"
16914 msgstr "Tabela"
16915
16916 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16918 msgid "LyX"
16919 msgstr "LyX"
16920
16921 #: lib/configure.py:576
16922 msgid "LyX 1.3.x"
16923 msgstr "LyX 1.3.x"
16924
16925 #: lib/configure.py:577
16926 msgid "LyX 1.4.x"
16927 msgstr "LyX 1.4.x"
16928
16929 #: lib/configure.py:578
16930 msgid "LyX 1.5.x"
16931 msgstr "LyX 1.5.x"
16932
16933 #: lib/configure.py:579
16934 msgid "LyX 1.6.x"
16935 msgstr "LyX 1.6.x"
16936
16937 #: lib/configure.py:580
16938 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16939 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16940
16941 #: lib/configure.py:581
16942 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16943 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16944
16945 #: lib/configure.py:582
16946 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16948
16949 #: lib/configure.py:583
16950 msgid "LyX Preview"
16951 msgstr "Podgląd LyX"
16952
16953 #: lib/configure.py:584
16954 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16955 msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
16956
16957 #: lib/configure.py:585
16958 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16959 msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
16960
16961 #: lib/configure.py:586
16962 msgid "PDFTEX"
16963 msgstr "PDFTEX"
16964
16965 #: lib/configure.py:587
16966 msgid "Program"
16967 msgstr "Program"
16968
16969 #: lib/configure.py:588
16970 msgid "PSTEX"
16971 msgstr "PSTEX"
16972
16973 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16974 msgid "Windows Metafile"
16975 msgstr "Windows Metafile"
16976
16977 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16978 msgid "Enhanced Metafile"
16979 msgstr "Enhanced Metafile"
16980
16981 #: lib/configure.py:591
16982 msgid "HTML (MS Word)"
16983 msgstr "HTML (MS Word)"
16984
16985 #: lib/configure.py:675
16986 msgid "LyXBlogger"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: lib/configure.py:876
16990 msgid "LyX Archive (zip)"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: lib/configure.py:879
16994 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16998 #, c-format
16999 msgid "%1$s and %2$s"
17000 msgstr "%1$s i %2$s"
17001
17002 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17003 #, c-format
17004 msgid "%1$s et al."
17005 msgstr "%1$s i inni."
17006
17007 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17008 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17009 msgid "ERROR!"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17013 msgid "No year"
17014 msgstr "Bez roku"
17015
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17017 msgid "Add to bibliography only."
17018 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
17019
17020 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17021 msgid "before"
17022 msgstr "przed"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:137
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "Could not print the document %1$s.\n"
17028 "Check that your printer is set up correctly."
17029 msgstr ""
17030 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17031 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:140
17034 msgid "Print document failed"
17035 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:318
17038 msgid "Disk Error: "
17039 msgstr "Błąd dyskowy:"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:319
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17045 msgstr ""
17046 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:401
17049 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:403
17053 msgid "Attempting to close changed document!"
17054 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:411
17057 msgid "Could not remove temporary directory"
17058 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:412
17061 #, c-format
17062 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17063 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:722
17066 msgid "Unknown document class"
17067 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:723
17070 #, c-format
17071 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17072 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17075 #, c-format
17076 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17077 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17080 msgid "Document header error"
17081 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:737
17084 msgid "\\begin_header is missing"
17085 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:760
17088 msgid "\\begin_document is missing"
17089 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17092 #: src/BufferView.cpp:1424
17093 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17094 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17097 msgid ""
17098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17099 "xcolor/ulem are installed.\n"
17100 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17101 "LaTeX preamble."
17102 msgstr ""
17103 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17104 "soul nie są zainstalowane.\n"
17105 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17106 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17109 #, fuzzy
17110 msgid ""
17111 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17112 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17113 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17114 "LaTeX preamble."
17115 msgstr ""
17116 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17117 "ponieważ xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17118 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17119 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17124 msgid "Index"
17125 msgstr "Indeks"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17128 msgid "Document format failure"
17129 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:892
17132 #, c-format
17133 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17134 msgstr ""
17135 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17136 "uszkodzony."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:936
17139 #, c-format
17140 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17141 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:961
17144 msgid "Conversion failed"
17145 msgstr "Nieudana konwersja"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:962
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17151 "it could not be created."
17152 msgstr ""
17153 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17154 "tymczasowy dla konwersji."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:972
17157 msgid "Conversion script not found"
17158 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:973
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17164 "could not be found."
17165 msgstr ""
17166 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17167 "lyx2lyx."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17170 msgid "Conversion script failed"
17171 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:997
17174 #, fuzzy, c-format
17175 msgid ""
17176 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17177 "convert it."
17178 msgstr ""
17179 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17180 "próbie konwersji."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1004
17183 #, fuzzy, c-format
17184 msgid ""
17185 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17186 "it."
17187 msgstr ""
17188 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17189 "próbie konwersji."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17192 #, fuzzy
17193 msgid "File is read-only"
17194 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1026
17197 #, c-format
17198 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1035
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17205 "overwrite this file?"
17206 msgstr ""
17207 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17208 "zastąpić ten plik?"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1037
17211 msgid "Overwrite modified file?"
17212 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17217 msgid "&Overwrite"
17218 msgstr "&Zastąp"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1067
17221 msgid "Backup failure"
17222 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1068
17225 #, fuzzy, c-format
17226 msgid ""
17227 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17228 "Please check whether the directory exists and is writable."
17229 msgstr ""
17230 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17231 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1094
17234 #, c-format
17235 msgid "Saving document %1$s..."
17236 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1109
17239 msgid " could not write file!"
17240 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1117
17243 msgid " done."
17244 msgstr " gotowe."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1132
17247 #, c-format
17248 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17249 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17254 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1145
17257 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17258 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1159
17261 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17262 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1173
17265 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17266 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1260
17269 msgid "Iconv software exception Detected"
17270 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1260
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17276 "installed"
17277 msgstr ""
17278 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17279 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane.Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie "
17280 "wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1283
17283 #, c-format
17284 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17285 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1286
17288 msgid ""
17289 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17290 "chosen encoding.\n"
17291 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17292 msgstr ""
17293 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17294 "wybranym kodowaniu.\n"
17295 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1293
17298 msgid "iconv conversion failed"
17299 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1298
17302 msgid "conversion failed"
17303 msgstr "nieudana konwersja"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1391
17306 msgid "Uncodable character in file path"
17307 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1392
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "The path of your document\n"
17313 "(%1$s)\n"
17314 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17315 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17316 "This will likely result in incomplete output.\n"
17317 "\n"
17318 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17319 "or change the file path name."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1670
17323 msgid "Running chktex..."
17324 msgstr "chktex został uruchomiony"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1684
17327 msgid "chktex failure"
17328 msgstr "błąd chktex"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1685
17331 msgid "Could not run chktex successfully."
17332 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1944
17335 #, c-format
17336 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17337 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17340 #, c-format
17341 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17342 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:2099
17345 #, c-format
17346 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17347 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:2129
17350 #, c-format
17351 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:2189
17355 #, fuzzy, c-format
17356 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17357 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:2196
17360 #, fuzzy, c-format
17361 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17362 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:2206
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Error exporting to DVI."
17367 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "The file %1$s already exists.\n"
17373 "\n"
17374 "Do you want to overwrite that file?"
17375 msgstr ""
17376 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17377 "\n"
17378 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17381 msgid "Overwrite file?"
17382 msgstr "Zastąpić plik?"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:2288
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Error running external commands."
17387 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3093
17390 msgid "Preview source code"
17391 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3111
17394 #, c-format
17395 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17396 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3115
17399 #, c-format
17400 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17401 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3228
17404 #, c-format
17405 msgid "Auto-saving %1$s"
17406 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3282
17409 msgid "Autosave failed!"
17410 msgstr "Nieudany autozapis!"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3343
17413 msgid "Autosaving current document..."
17414 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3496
17417 msgid "Couldn't export file"
17418 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3497
17421 #, c-format
17422 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17423 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3560
17426 msgid "File name error"
17427 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3561
17430 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17431 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3641
17434 msgid "Document export cancelled."
17435 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3651
17438 #, c-format
17439 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17440 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3657
17443 #, c-format
17444 msgid "Document exported as %1$s"
17445 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3754
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17451 "\n"
17452 "Recover emergency save?"
17453 msgstr ""
17454 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17455 "\n"
17456 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3757
17459 msgid "Load emergency save?"
17460 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3758
17463 msgid "&Recover"
17464 msgstr "&Przywróć"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3758
17467 msgid "&Load Original"
17468 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3769
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17474 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3775
17478 msgid "Document was successfully recovered."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3777
17482 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3778
17486 #, fuzzy, c-format
17487 msgid ""
17488 "Remove emergency file now?\n"
17489 "(%1$s)"
17490 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17493 msgid "Delete emergency file?"
17494 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17497 msgid "&Keep"
17498 msgstr "&Zachowaj"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3787
17501 msgid "Emergency file deleted"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3788
17505 msgid "Do not forget to save your file now!"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3795
17509 msgid "Remove emergency file now?"
17510 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3818
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17516 "\n"
17517 "Load the backup instead?"
17518 msgstr ""
17519 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17520 "\n"
17521 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3820
17524 msgid "Load backup?"
17525 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3821
17528 msgid "&Load backup"
17529 msgstr "Wczytaj &kopię"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3821
17532 msgid "Load &original"
17533 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3831
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17539 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17543 msgid "Senseless!!! "
17544 msgstr "Bez sensu!!!"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:4257
17547 #, c-format
17548 msgid "Document %1$s reloaded."
17549 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:4260
17552 #, fuzzy, c-format
17553 msgid "Could not reload document %1$s."
17554 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:4326
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Included File Invalid"
17559 msgstr "Dołącz plik...|D"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:4327
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17565 "  %1$s\n"
17566 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17567 msgstr ""
17568 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17569 "  %1$s\n"
17570 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17571
17572 #: src/BufferParams.cpp:570
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "The selected document class\n"
17576 "\t%1$s\n"
17577 "requires external files that are not available.\n"
17578 "The document class can still be used, but the\n"
17579 "document cannot be compiled until the following\n"
17580 "prerequisites are installed:\n"
17581 "\t%2$s\n"
17582 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17583 "User's Guide for more information."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/BufferParams.cpp:579
17587 msgid "Document class not available"
17588 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17589
17590 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17591 #: src/BufferParams.cpp:1977
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid ""
17594 "The layout file:\n"
17595 "%1$s\n"
17596 "could not be found. A default textclass with default\n"
17597 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17598 "correct output."
17599 msgstr ""
17600 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17601 "%1$s\n"
17602 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17603 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17604 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17605
17606 #: src/BufferParams.cpp:1983
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Document class not found"
17609 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17610
17611 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17612 #: src/BufferParams.cpp:1990
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17616 "%1$s\n"
17617 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17618 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17619 "correct output."
17620 msgstr ""
17621 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17622 "%1$s\n"
17623 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17624 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17625 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17626
17627 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17628 msgid "Could not load class"
17629 msgstr "Nie można załadować klasy"
17630
17631 #: src/BufferParams.cpp:2030
17632 msgid "Error reading internal layout information"
17633 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17634
17635 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17636 msgid "Read Error"
17637 msgstr "Błąd odczytu"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:188
17640 msgid "No more insets"
17641 msgstr "Brak innych wstawek"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:729
17644 msgid "Save bookmark"
17645 msgstr "Zapisz zakładkę"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:938
17648 msgid "Converting document to new document class..."
17649 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:981
17652 msgid "Document is read-only"
17653 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:990
17656 msgid "This portion of the document is deleted."
17657 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17660 #, c-format
17661 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17662 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1316
17665 msgid "No further undo information"
17666 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1326
17669 msgid "No further redo information"
17670 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17673 msgid "String not found!"
17674 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1556
17677 msgid "Mark off"
17678 msgstr "Znacznik wyłączony"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:1562
17681 msgid "Mark on"
17682 msgstr "Znacznik włączony"
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:1569
17685 msgid "Mark removed"
17686 msgstr "Znacznik usunięty"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1572
17689 msgid "Mark set"
17690 msgstr "Znacznik ustawiony"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1627
17693 msgid "Statistics for the selection:"
17694 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1629
17697 msgid "Statistics for the document:"
17698 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:1632
17701 #, c-format
17702 msgid "%1$d words"
17703 msgstr "%1$d słów"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1634
17706 msgid "One word"
17707 msgstr "Jedno słowo"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:1637
17710 #, c-format
17711 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17712 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1640
17715 msgid "One character (including blanks)"
17716 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1643
17719 #, c-format
17720 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17721 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1646
17724 msgid "One character (excluding blanks)"
17725 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:1648
17728 msgid "Statistics"
17729 msgstr "Statystyka"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:1778
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1780
17738 #, c-format
17739 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1788
17743 msgid "Branch name"
17744 msgstr "Nazwa gałęzi"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17747 msgid "Branch already exists"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:2517
17751 #, c-format
17752 msgid "Inserting document %1$s..."
17753 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:2528
17756 #, c-format
17757 msgid "Document %1$s inserted."
17758 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:2530
17761 #, c-format
17762 msgid "Could not insert document %1$s"
17763 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:2795
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "Could not read the specified document\n"
17769 "%1$s\n"
17770 "due to the error: %2$s"
17771 msgstr ""
17772 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17773 "%1$s\n"
17774 "z powodu błędu: %2$s"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:2797
17777 msgid "Could not read file"
17778 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:2804
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "%1$s\n"
17784 " is not readable."
17785 msgstr ""
17786 "%1$s\n"
17787 " jest nieodczytywalny."
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17790 msgid "Could not open file"
17791 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:2812
17794 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17795 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:2813
17798 msgid ""
17799 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17800 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17801 "If this does not give the correct result\n"
17802 "then please change the encoding of the file\n"
17803 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17804 msgstr ""
17805 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17806 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17807 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17808 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17809 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17810
17811 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17812 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17814 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17816 msgid "LyX Warning: "
17817 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17818
17819 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17821 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17822 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17823 msgid "uncodable character"
17824 msgstr "znak niekodowalny"
17825
17826 #: src/Changes.cpp:379
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Uncodable character in author name"
17829 msgstr "znak niekodowalny"
17830
17831 #: src/Changes.cpp:380
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "The author name '%1$s',\n"
17835 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17836 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17837 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17838 "\n"
17839 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17840 "or change the spelling of the author name."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/Chktex.cpp:63
17844 #, c-format
17845 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17846 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17847
17848 #: src/Chktex.cpp:65
17849 msgid "ChkTeX warning id # "
17850 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17851
17852 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17854 msgid "none"
17855 msgstr "żaden"
17856
17857 #: src/Color.cpp:202
17858 msgid "black"
17859 msgstr "czarny"
17860
17861 #: src/Color.cpp:203
17862 msgid "white"
17863 msgstr "biały"
17864
17865 #: src/Color.cpp:204
17866 msgid "red"
17867 msgstr "czerwony"
17868
17869 #: src/Color.cpp:205
17870 msgid "green"
17871 msgstr "zielony"
17872
17873 #: src/Color.cpp:206
17874 msgid "blue"
17875 msgstr "niebieski"
17876
17877 #: src/Color.cpp:207
17878 msgid "cyan"
17879 msgstr "chabrowy"
17880
17881 #: src/Color.cpp:208
17882 msgid "magenta"
17883 msgstr "purpurowy"
17884
17885 #: src/Color.cpp:209
17886 msgid "yellow"
17887 msgstr "żółty"
17888
17889 #: src/Color.cpp:210
17890 msgid "cursor"
17891 msgstr "kursor"
17892
17893 #: src/Color.cpp:211
17894 msgid "background"
17895 msgstr "tło"
17896
17897 #: src/Color.cpp:212
17898 msgid "text"
17899 msgstr "tekst"
17900
17901 #: src/Color.cpp:213
17902 msgid "selection"
17903 msgstr "zaznaczenie"
17904
17905 #: src/Color.cpp:214
17906 msgid "selected text"
17907 msgstr "zaznaczony tekst"
17908
17909 #: src/Color.cpp:216
17910 msgid "LaTeX text"
17911 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17912
17913 #: src/Color.cpp:217
17914 msgid "inline completion"
17915 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17916
17917 #: src/Color.cpp:219
17918 msgid "non-unique inline completion"
17919 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17920
17921 #: src/Color.cpp:221
17922 msgid "previewed snippet"
17923 msgstr "podglądany fragment"
17924
17925 #: src/Color.cpp:222
17926 msgid "note label"
17927 msgstr "etykieta notatki"
17928
17929 #: src/Color.cpp:223
17930 msgid "note background"
17931 msgstr "tło notki"
17932
17933 #: src/Color.cpp:224
17934 msgid "comment label"
17935 msgstr "etykieta komentarza"
17936
17937 #: src/Color.cpp:225
17938 msgid "comment background"
17939 msgstr "tło komentarza"
17940
17941 #: src/Color.cpp:226
17942 msgid "greyedout inset label"
17943 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17944
17945 #: src/Color.cpp:227
17946 msgid "greyedout inset text"
17947 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
17948
17949 #: src/Color.cpp:228
17950 msgid "greyedout inset background"
17951 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17952
17953 #: src/Color.cpp:229
17954 msgid "phantom inset text"
17955 msgstr "tekst wstawki fantomu"
17956
17957 #: src/Color.cpp:230
17958 msgid "shaded box"
17959 msgstr "cieniowane pudełko"
17960
17961 #: src/Color.cpp:231
17962 msgid "listings background"
17963 msgstr "tło listingu"
17964
17965 #: src/Color.cpp:232
17966 msgid "branch label"
17967 msgstr "etykieta gałęzi"
17968
17969 #: src/Color.cpp:233
17970 msgid "footnote label"
17971 msgstr "etykieta przypisu"
17972
17973 #: src/Color.cpp:234
17974 msgid "index label"
17975 msgstr "etykieta indeksu"
17976
17977 #: src/Color.cpp:235
17978 msgid "margin note label"
17979 msgstr "etykieta marginaliów"
17980
17981 #: src/Color.cpp:236
17982 msgid "URL label"
17983 msgstr "etykieta URL"
17984
17985 #: src/Color.cpp:237
17986 msgid "URL text"
17987 msgstr "opis URL"
17988
17989 #: src/Color.cpp:238
17990 msgid "depth bar"
17991 msgstr "słupek głębokości"
17992
17993 #: src/Color.cpp:239
17994 msgid "language"
17995 msgstr "język"
17996
17997 #: src/Color.cpp:240
17998 msgid "command inset"
17999 msgstr "wstawka polecenia"
18000
18001 #: src/Color.cpp:241
18002 msgid "command inset background"
18003 msgstr "tło wstawki polecenia"
18004
18005 #: src/Color.cpp:242
18006 msgid "command inset frame"
18007 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18008
18009 #: src/Color.cpp:243
18010 msgid "special character"
18011 msgstr "znak specjalny"
18012
18013 #: src/Color.cpp:244
18014 msgid "math"
18015 msgstr "formuła"
18016
18017 #: src/Color.cpp:245
18018 msgid "math background"
18019 msgstr "tło wzoru"
18020
18021 #: src/Color.cpp:246
18022 msgid "graphics background"
18023 msgstr "tło rysunku"
18024
18025 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18026 msgid "math macro background"
18027 msgstr "tło makra matematycznego"
18028
18029 #: src/Color.cpp:248
18030 msgid "math frame"
18031 msgstr "ramka wzoru"
18032
18033 #: src/Color.cpp:249
18034 msgid "math corners"
18035 msgstr "narożniki matematyki"
18036
18037 #: src/Color.cpp:250
18038 msgid "math line"
18039 msgstr "linia wzoru"
18040
18041 #: src/Color.cpp:252
18042 msgid "math macro hovered background"
18043 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18044
18045 #: src/Color.cpp:253
18046 msgid "math macro label"
18047 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18048
18049 #: src/Color.cpp:254
18050 msgid "math macro frame"
18051 msgstr "ramka makra matematycznego"
18052
18053 # co znaczy "blended out"?
18054 #: src/Color.cpp:255
18055 #, fuzzy
18056 msgid "math macro blended out"
18057 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18058
18059 #: src/Color.cpp:256
18060 msgid "math macro old parameter"
18061 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18062
18063 #: src/Color.cpp:257
18064 msgid "math macro new parameter"
18065 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18066
18067 #: src/Color.cpp:258
18068 msgid "collapsable inset text"
18069 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18070
18071 #: src/Color.cpp:259
18072 msgid "collapsable inset frame"
18073 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18074
18075 #: src/Color.cpp:260
18076 msgid "inset background"
18077 msgstr "tło wstawki"
18078
18079 #: src/Color.cpp:261
18080 msgid "inset frame"
18081 msgstr "ramka wstawki"
18082
18083 #: src/Color.cpp:262
18084 msgid "LaTeX error"
18085 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18086
18087 #: src/Color.cpp:263
18088 msgid "end-of-line marker"
18089 msgstr "znak końca linii"
18090
18091 #: src/Color.cpp:264
18092 msgid "appendix marker"
18093 msgstr "znacznik dodatku"
18094
18095 #: src/Color.cpp:265
18096 msgid "change bar"
18097 msgstr "pasek zmian"
18098
18099 #: src/Color.cpp:266
18100 msgid "deleted text"
18101 msgstr "usunięty tekst"
18102
18103 #: src/Color.cpp:267
18104 msgid "added text"
18105 msgstr "dodany tekst"
18106
18107 #: src/Color.cpp:268
18108 msgid "changed text 1st author"
18109 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18110
18111 #: src/Color.cpp:269
18112 msgid "changed text 2nd author"
18113 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18114
18115 #: src/Color.cpp:270
18116 msgid "changed text 3rd author"
18117 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18118
18119 #: src/Color.cpp:271
18120 msgid "changed text 4th author"
18121 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18122
18123 #: src/Color.cpp:272
18124 msgid "changed text 5th author"
18125 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18126
18127 #: src/Color.cpp:273
18128 #, fuzzy
18129 msgid "deleted text modifier"
18130 msgstr "usunięty tekst"
18131
18132 #: src/Color.cpp:274
18133 msgid "added space markers"
18134 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18135
18136 #: src/Color.cpp:275
18137 msgid "table line"
18138 msgstr "linia tabeli"
18139
18140 #: src/Color.cpp:276
18141 msgid "table on/off line"
18142 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18143
18144 #: src/Color.cpp:278
18145 msgid "bottom area"
18146 msgstr "obszar dolny"
18147
18148 #: src/Color.cpp:279
18149 msgid "new page"
18150 msgstr "nowa strona"
18151
18152 #: src/Color.cpp:280
18153 msgid "page break / line break"
18154 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18155
18156 #: src/Color.cpp:281
18157 msgid "frame of button"
18158 msgstr "obramowanie przycisku"
18159
18160 #: src/Color.cpp:282
18161 msgid "button background"
18162 msgstr "tło przycisku"
18163
18164 #: src/Color.cpp:283
18165 msgid "button background under focus"
18166 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18167
18168 #: src/Color.cpp:284
18169 msgid "paragraph marker"
18170 msgstr "znacznik akapitu"
18171
18172 #: src/Color.cpp:285
18173 #, fuzzy
18174 msgid "preview frame"
18175 msgstr "Nieudany podgląd"
18176
18177 #: src/Color.cpp:286
18178 msgid "inherit"
18179 msgstr "dziedzicz"
18180
18181 #: src/Color.cpp:287
18182 #, fuzzy
18183 msgid "regexp frame"
18184 msgstr "ramka wstawki"
18185
18186 #: src/Color.cpp:288
18187 msgid "ignore"
18188 msgstr "ignoruj"
18189
18190 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18191 #: src/Converter.cpp:543
18192 msgid "Cannot convert file"
18193 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18194
18195 #: src/Converter.cpp:323
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18199 "Define a converter in the preferences."
18200 msgstr ""
18201 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18202 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18203
18204 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18205 msgid "Executing command: "
18206 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18207
18208 #: src/Converter.cpp:472
18209 msgid "Build errors"
18210 msgstr "Błąd budowania"
18211
18212 #: src/Converter.cpp:473
18213 msgid "There were errors during the build process."
18214 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18215
18216 #: src/Converter.cpp:478
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "An error occurred while running:\n"
18220 "%1$s"
18221 msgstr ""
18222 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
18223 "%1$s"
18224
18225 #: src/Converter.cpp:501
18226 #, c-format
18227 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18228 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18229
18230 #: src/Converter.cpp:545
18231 #, c-format
18232 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18233 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18234
18235 #: src/Converter.cpp:546
18236 #, c-format
18237 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18238 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18239
18240 #: src/Converter.cpp:602
18241 msgid "Running LaTeX..."
18242 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18243
18244 #: src/Converter.cpp:620
18245 #, c-format
18246 msgid ""
18247 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18248 "log %1$s."
18249 msgstr ""
18250 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18251 "logu LaTeX-a %1$s."
18252
18253 #: src/Converter.cpp:623
18254 msgid "LaTeX failed"
18255 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18256
18257 #: src/Converter.cpp:625
18258 msgid "Output is empty"
18259 msgstr "Wyjście jest puste"
18260
18261 #: src/Converter.cpp:626
18262 msgid "An empty output file was generated."
18263 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18264
18265 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18269 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18270 msgstr ""
18271 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
18272 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
18273
18274 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18275 msgid "Unknown branch"
18276 msgstr "Nieznana gałąź"
18277
18278 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18279 msgid "&Don't Add"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18283 #, fuzzy, c-format
18284 msgid ""
18285 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18286 "%2$s to %3$s"
18287 msgstr ""
18288 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18289 "%2$s na %3$s"
18290
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Undefined flex inset"
18294 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18295
18296 #: src/Exporter.cpp:50
18297 #, fuzzy
18298 msgid "&Keep file"
18299 msgstr "&Zmieniaj razem"
18300
18301 #: src/Exporter.cpp:51
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Overwrite &all"
18304 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18305
18306 #: src/Exporter.cpp:51
18307 msgid "&Cancel export"
18308 msgstr "&Anuluj eksport"
18309
18310 #: src/Exporter.cpp:96
18311 msgid "Couldn't copy file"
18312 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18313
18314 #: src/Exporter.cpp:97
18315 #, c-format
18316 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18317 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18318
18319 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18322 msgid "Roman"
18323 msgstr "Szeryfowa"
18324
18325 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18328 msgid "Sans Serif"
18329 msgstr "Bezszeryfowa"
18330
18331 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18334 msgid "Typewriter"
18335 msgstr "Maszynowa"
18336
18337 #: src/Font.cpp:59
18338 msgid "Symbol"
18339 msgstr "Symbol"
18340
18341 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18342 #: src/Font.cpp:76
18343 msgid "Inherit"
18344 msgstr "Dziedzicz"
18345
18346 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18347 msgid "Medium"
18348 msgstr "Zwykła (jasna)"
18349
18350 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18351 msgid "Bold"
18352 msgstr "Pogrubiona"
18353
18354 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18355 msgid "Upright"
18356 msgstr "Prosta"
18357
18358 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18359 msgid "Italic"
18360 msgstr "Kursywa"
18361
18362 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18363 msgid "Slanted"
18364 msgstr "Pochyła"
18365
18366 #: src/Font.cpp:67
18367 msgid "Smallcaps"
18368 msgstr "Kapitaliki"
18369
18370 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18371 msgid "Increase"
18372 msgstr "Zwiększ"
18373
18374 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18375 msgid "Decrease"
18376 msgstr "Zmniejsz"
18377
18378 #: src/Font.cpp:76
18379 msgid "Toggle"
18380 msgstr "Przełącz"
18381
18382 #: src/Font.cpp:160
18383 #, c-format
18384 msgid "Emphasis %1$s, "
18385 msgstr "Kursywa %1$s, "
18386
18387 #: src/Font.cpp:163
18388 #, c-format
18389 msgid "Underline %1$s, "
18390 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18391
18392 #: src/Font.cpp:166
18393 #, fuzzy, c-format
18394 msgid "Strikeout %1$s, "
18395 msgstr "Kapitalik %1$s "
18396
18397 #: src/Font.cpp:169
18398 #, fuzzy, c-format
18399 msgid "Double underline %1$s, "
18400 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18401
18402 #: src/Font.cpp:172
18403 #, fuzzy, c-format
18404 msgid "Wavy underline %1$s, "
18405 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18406
18407 #: src/Font.cpp:175
18408 #, c-format
18409 msgid "Noun %1$s, "
18410 msgstr "Kapitalik %1$s "
18411
18412 #: src/Font.cpp:189
18413 #, c-format
18414 msgid "Language: %1$s, "
18415 msgstr "Język: %1$s, "
18416
18417 #: src/Font.cpp:192
18418 #, c-format
18419 msgid "Number %1$s"
18420 msgstr "Liczba %1$s"
18421
18422 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18423 msgid "Cannot view file"
18424 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18425
18426 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18427 #, c-format
18428 msgid "File does not exist: %1$s"
18429 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18430
18431 #: src/Format.cpp:281
18432 #, c-format
18433 msgid "No information for viewing %1$s"
18434 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18435
18436 #: src/Format.cpp:291
18437 #, c-format
18438 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18439 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18440
18441 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18442 msgid "Cannot edit file"
18443 msgstr "Nie można edytować pliku"
18444
18445 #: src/Format.cpp:346
18446 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18447 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18448
18449 #: src/Format.cpp:359
18450 #, c-format
18451 msgid "No information for editing %1$s"
18452 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18453
18454 #: src/Format.cpp:370
18455 #, c-format
18456 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18457 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18458
18459 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18460 msgid "Could not find bind file"
18461 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
18462
18463 #: src/KeyMap.cpp:221
18464 #, fuzzy, c-format
18465 msgid ""
18466 "Unable to find the bind file\n"
18467 "%1$s.\n"
18468 "Please check your installation."
18469 msgstr ""
18470 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
18471 "%1$s.\n"
18472 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18473
18474 #: src/KeyMap.cpp:228
18475 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18476 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
18477
18478 #: src/KeyMap.cpp:229
18479 #, fuzzy
18480 msgid ""
18481 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18482 "Please check your installation."
18483 msgstr ""
18484 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
18485 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18486
18487 #: src/KeyMap.cpp:236
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "Unable to find the bind file\n"
18491 "%1$s.\n"
18492 "Falling back to default."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/KeySequence.cpp:166
18496 msgid "   options: "
18497 msgstr "   opcje: "
18498
18499 #: src/LaTeX.cpp:57
18500 #, c-format
18501 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18502 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18503
18504 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18505 msgid "Running Index Processor."
18506 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18507
18508 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18509 msgid "Running BibTeX."
18510 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18511
18512 #: src/LaTeX.cpp:458
18513 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18514 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18515
18516 #: src/LyX.cpp:121
18517 msgid "Could not read configuration file"
18518 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:122
18521 #, c-format
18522 msgid ""
18523 "Error while reading the configuration file\n"
18524 "%1$s.\n"
18525 "Please check your installation."
18526 msgstr ""
18527 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18528 "%1$s.\n"
18529 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18530
18531 #: src/LyX.cpp:131
18532 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18533 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:135
18536 msgid "Done!"
18537 msgstr "Gotowe!"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:402
18540 msgid "The following files could not be loaded:"
18541 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:439
18544 #, c-format
18545 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/LyX.cpp:441
18549 msgid "Cannot remove temporary directory"
18550 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:447
18553 #, c-format
18554 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18555 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:449
18558 msgid "Unable to remove temporary directory"
18559 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:478
18562 #, c-format
18563 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18564 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18565
18566 #: src/LyX.cpp:552
18567 msgid "No textclass is found"
18568 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18569
18570 #: src/LyX.cpp:553
18571 msgid ""
18572 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18573 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18574 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18575 msgstr ""
18576 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18577 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować LyX normalnie, spróbować "
18578 "rekonfigurować bez sprawdzania instalacji LaTeX lub kontynuować."
18579
18580 #: src/LyX.cpp:557
18581 msgid "&Reconfigure"
18582 msgstr "&Rekonfiguruj"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:558
18585 msgid "&Without LaTeX"
18586 msgstr "&Bez LaTeX"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18589 msgid "&Continue"
18590 msgstr "&Kontynuacja"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:662
18593 msgid ""
18594 "SIGHUP signal caught!\n"
18595 "Bye."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/LyX.cpp:666
18599 msgid ""
18600 "SIGFPE signal caught!\n"
18601 "Bye."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/LyX.cpp:669
18605 msgid ""
18606 "SIGSEGV signal caught!\n"
18607 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18608 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18609 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18610 "Bye."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyX.cpp:685
18614 msgid "LyX crashed!"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18618 msgid "LyX: "
18619 msgstr "LyX: "
18620
18621 #: src/LyX.cpp:859
18622 msgid "Could not create temporary directory"
18623 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:860
18626 #, c-format
18627 msgid ""
18628 "Could not create a temporary directory in\n"
18629 "\"%1$s\"\n"
18630 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18631 msgstr ""
18632 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18633 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18634 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18635
18636 #: src/LyX.cpp:943
18637 msgid "Missing user LyX directory"
18638 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18639
18640 #: src/LyX.cpp:944
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18644 "It is needed to keep your own configuration."
18645 msgstr ""
18646 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18647 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18648
18649 #: src/LyX.cpp:949
18650 msgid "&Create directory"
18651 msgstr "U&twórz katalog"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:950
18654 msgid "&Exit LyX"
18655 msgstr "&Zakończ LyX"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:951
18658 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18659 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18660
18661 #: src/LyX.cpp:955
18662 #, c-format
18663 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18664 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:960
18667 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18668 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18669
18670 #: src/LyX.cpp:1033
18671 msgid "List of supported debug flags:"
18672 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:1037
18675 #, c-format
18676 msgid "Setting debug level to %1$s"
18677 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:1048
18680 msgid ""
18681 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18682 "Command line switches (case sensitive):\n"
18683 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18684 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18685 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18686 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18687 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18688 "                  select the features to debug.\n"
18689 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18690 "\t-x [--execute] command\n"
18691 "                  where command is a lyx command.\n"
18692 "\t-e [--export] fmt\n"
18693 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18694 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18695 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18696 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18697 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18698 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18699 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18700 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18701 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18702 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18703 "files,\n"
18704 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18705 "export.\n"
18706 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18707 "consumed.\n"
18708 "\t-n [--no-remote]\n"
18709 "                  open documents in a new instance\n"
18710 "\t-r [--remote]\n"
18711 "                  open documents in an already running instance\n"
18712 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18713 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18714 "\t-version  summarize version and build info\n"
18715 "Check the LyX man page for more details."
18716 msgstr ""
18717 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18718 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18719 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18720 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18721 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18722 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18723 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18724 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18725 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18726 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18727 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18728 "\t-e [--export] fmt\n"
18729 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18730 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18731 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18732 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18733 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18734 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18735 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18736 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
18737 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
18738 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
18739 "plików,\n"
18740 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
18741 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
18742 "przetwarzane.\n"
18743 "\t-n [--no-remote]\n"
18744 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
18745 "\t-r [--remote]\n"
18746 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
18747 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
18748 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
18749 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
18750 "szczegółów."
18751
18752 #: src/LyX.cpp:1100
18753 msgid "No system directory"
18754 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:1101
18757 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18758 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:1112
18761 msgid "No user directory"
18762 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18763
18764 #: src/LyX.cpp:1113
18765 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18766 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18767
18768 #: src/LyX.cpp:1124
18769 msgid "Incomplete command"
18770 msgstr "Niekompletna komenda"
18771
18772 #: src/LyX.cpp:1125
18773 msgid "Missing command string after --execute switch"
18774 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:1136
18777 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18778 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:1149
18781 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18782 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:1154
18785 msgid "Missing filename for --import"
18786 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18787
18788 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18789 #: src/LyXRC.cpp:3004
18790 msgid ""
18791 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18792 "legal words?"
18793 msgstr ""
18794 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18795 "poprawnych?"
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3008
18798 msgid ""
18799 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18800 "document."
18801 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3016
18804 msgid ""
18805 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18806 "automatically by what you type."
18807 msgstr ""
18808 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18809 "zastępowany wpisywanym."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3020
18812 msgid ""
18813 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18814 "class change."
18815 msgstr ""
18816 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18817 "zastępowany wpisywanym."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3024
18820 msgid ""
18821 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18822 msgstr ""
18823 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18824 "automatycznyzapis.automatyczny zapis."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3031
18827 msgid ""
18828 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18829 "the backup file in the same directory as the original file."
18830 msgstr ""
18831 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18832 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3035
18835 msgid ""
18836 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18837 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18838 msgstr ""
18839 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18840 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3039
18843 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18844 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3043
18847 #, fuzzy
18848 msgid ""
18849 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18850 "its global and local bind/ directories."
18851 msgstr ""
18852 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18853 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18854
18855 # lastfiles???
18856 #: src/LyXRC.cpp:3047
18857 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18858 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3051
18861 msgid ""
18862 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18863 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18864 msgstr ""
18865 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18866 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18867 "jego dokumentacji."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3061
18870 msgid ""
18871 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18872 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18873 msgstr ""
18874 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18875 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3065
18878 msgid ""
18879 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18880 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18881 "the top of the screen"
18882 msgstr ""
18883 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
18884 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
18885 "szczytu ekranu."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3069
18888 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18889 msgstr ""
18890
18891 # czy napewno?
18892 #: src/LyXRC.cpp:3073
18893 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18894 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3077
18897 msgid ""
18898 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18899 "inside."
18900 msgstr ""
18901 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18902 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18903 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3082
18906 #, no-c-format
18907 msgid ""
18908 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18909 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18910 msgstr ""
18911 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18912 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3086
18915 msgid ""
18916 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18917 "look in its global and local commands/ directories."
18918 msgstr ""
18919 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18920 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3090
18923 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3094
18927 msgid "New documents will be assigned this language."
18928 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3098
18931 msgid "Specify the default paper size."
18932 msgstr "Domyślny format papieru."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3102
18935 msgid ""
18936 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18937 "shown after the change has been made.)"
18938 msgstr ""
18939 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18940 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3106
18943 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18944 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3110
18947 msgid ""
18948 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18949 "LyX was started from."
18950 msgstr ""
18951 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18952 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3114
18955 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18956 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3118
18959 msgid ""
18960 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18961 "value selects the directory LyX was started from."
18962 msgstr ""
18963 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
18964 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3122
18967 msgid ""
18968 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18969 "recommended for non-English languages."
18970 msgstr ""
18971 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18972 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3129
18975 msgid ""
18976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18977 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18978 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18979 msgstr ""
18980 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18981 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18982 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3133
18985 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18986 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3137
18989 msgid ""
18990 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18991 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3146
18995 msgid ""
18996 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18997 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18998 msgstr ""
18999 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19000 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3150
19003 msgid ""
19004 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19005 "document."
19006 msgstr ""
19007 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3154
19010 msgid ""
19011 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19012 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3158
19015 msgid ""
19016 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19017 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19018 "name of the second language."
19019 msgstr ""
19020 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19021 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka.$lang}, gdzie $$lang będzie "
19022 "zastępowane nazwą nowego języka."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3162
19025 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19026 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3166
19029 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19030 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3170
19033 msgid ""
19034 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19035 "\\documentclass."
19036 msgstr ""
19037 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19038 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3174
19041 msgid ""
19042 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19043 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19044 msgstr ""
19045 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19046 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3178
19049 msgid ""
19050 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19051 "document is the default language."
19052 msgstr ""
19053 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19054 "jest językiem domyślnym."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3182
19057 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19058 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3186
19061 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19062 msgstr ""
19063 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19064 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3190
19067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19068 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3194
19071 msgid ""
19072 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19073 "of the document."
19074 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3198
19077 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19078 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3203
19081 msgid "The completion popup delay."
19082 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3207
19085 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19086 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3211
19089 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19090 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3215
19093 msgid ""
19094 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19095 msgstr ""
19096 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19097 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19098 "nieunikalnego uzupełnienia."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3219
19101 msgid ""
19102 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19103 "available."
19104 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3223
19107 msgid "The inline completion delay."
19108 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3227
19111 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19112 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3231
19115 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19116 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3235
19119 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19120 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3239
19123 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3243
19127 #, c-format
19128 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19129 msgstr ""
19130 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19131 "maksymalnie %1$d."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3248
19134 msgid ""
19135 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19136 "variable. Use the OS native format."
19137 msgstr ""
19138 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19139 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19140 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19141 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3254
19144 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19145 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3258
19148 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19149 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3262
19152 msgid "Scale the preview size to suit."
19153 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3266
19156 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19157 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3270
19160 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19161 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3274
19164 msgid ""
19165 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19166 "environment variable PRINTER."
19167 msgstr ""
19168 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19169 "zmiennie środowiskowej PRINTER.zmienniej środowiskowej PRINTER."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3278
19172 msgid "The option to print only even pages."
19173 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3282
19176 msgid ""
19177 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19178 "the filename of the DVI file to be printed."
19179 msgstr ""
19180 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3286
19183 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19184 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3290
19187 msgid "The option to print out in landscape."
19188 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3294
19191 msgid "The option to print only odd pages."
19192 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3298
19195 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19196 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3302
19199 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19200 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3306
19203 msgid "The option to specify paper type."
19204 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3310
19207 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19208 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3314
19211 msgid ""
19212 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19213 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19214 "arguments."
19215 msgstr ""
19216 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19217 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3318
19220 msgid ""
19221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19222 "prepended along with the printer name after the spool command."
19223 msgstr ""
19224 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19225 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3322
19228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19229 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3326
19232 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19233 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3330
19236 msgid ""
19237 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19238 "command."
19239 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3334
19242 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19243 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3342
19246 msgid ""
19247 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3346
19251 msgid ""
19252 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19253 "wrong, override the setting here."
19254 msgstr ""
19255 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19256 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3352
19259 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19260 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3361
19263 msgid ""
19264 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19265 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19266 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19267 msgstr ""
19268 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19269 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19270 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19271 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3365
19274 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19275 msgstr ""
19276 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19277 "pisma."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3370
19280 #, no-c-format
19281 msgid ""
19282 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19283 "roughly the same size as on paper."
19284 msgstr ""
19285 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19286 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3374
19289 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19290 msgstr ""
19291 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3378
19294 msgid ""
19295 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19296 "\".out\". Only for advanced users."
19297 msgstr ""
19298 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19299 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3385
19302 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19303 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3389
19306 msgid ""
19307 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19308 "when you quit LyX."
19309 msgstr ""
19310 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19311 "programu."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3393
19314 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3397
19318 #, fuzzy
19319 msgid ""
19320 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19321 "value selects the directory LyX was started from."
19322 msgstr ""
19323 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
19324 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3407
19327 msgid ""
19328 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19329 "will look in its global and local ui/ directories."
19330 msgstr ""
19331 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19332 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3417
19335 msgid ""
19336 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19337 "selection."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3421
19341 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19342 msgstr ""
19343 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3425
19346 msgid ""
19347 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19348 msgstr ""
19349 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19350 "Mac i Windows."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3429
19353 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19354 msgstr ""
19355 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19356 "\")"
19357
19358 #: src/LyXVC.cpp:86
19359 #, c-format
19360 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19361 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19362
19363 #: src/LyXVC.cpp:88
19364 msgid "Retrieve from version control?"
19365 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19366
19367 #: src/LyXVC.cpp:89
19368 msgid "&Retrieve"
19369 msgstr "&Przywróć"
19370
19371 #: src/LyXVC.cpp:115
19372 msgid "Document not saved"
19373 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19374
19375 #: src/LyXVC.cpp:116
19376 msgid "You must save the document before it can be registered."
19377 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19378
19379 #: src/LyXVC.cpp:148
19380 msgid "LyX VC: Initial description"
19381 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19382
19383 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19384 msgid "(no initial description)"
19385 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19386
19387 #: src/LyXVC.cpp:165
19388 msgid "(no log message)"
19389 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19390
19391 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19392 msgid "LyX VC: Log Message"
19393 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19394
19395 #: src/LyXVC.cpp:216
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19399 "changes.\n"
19400 "\n"
19401 "Do you want to revert to the older version?"
19402 msgstr ""
19403 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19404 "zmian.\n"
19405 "\n"
19406 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:221
19409 msgid "Revert to stored version of document?"
19410 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19411
19412 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19413 msgid "&Revert"
19414 msgstr "&Przywróć"
19415
19416 #: src/Paragraph.cpp:1951
19417 msgid "Senseless with this layout!"
19418 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19419
19420 #: src/Paragraph.cpp:2013
19421 msgid "Alignment not permitted"
19422 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19423
19424 #: src/Paragraph.cpp:2014
19425 msgid ""
19426 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19427 "Setting to default."
19428 msgstr ""
19429 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19430 "Ustawiam na domyślne."
19431
19432 #: src/Paragraph.cpp:3070
19433 msgid "Memory problem"
19434 msgstr "Problem z pamięcią"
19435
19436 #: src/Paragraph.cpp:3070
19437 msgid "Paragraph not properly initialized"
19438 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19439
19440 #: src/Text.cpp:383
19441 msgid "Unknown Inset"
19442 msgstr "Nieznana wstawka"
19443
19444 #: src/Text.cpp:464
19445 msgid "Change tracking error"
19446 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19447
19448 #: src/Text.cpp:465
19449 #, c-format
19450 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19451 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
19452
19453 #: src/Text.cpp:476
19454 msgid "Unknown token"
19455 msgstr "Nieznany token"
19456
19457 #: src/Text.cpp:939
19458 msgid ""
19459 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19460 "Tutorial."
19461 msgstr ""
19462 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19463 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19464
19465 #: src/Text.cpp:947
19466 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19467 msgstr ""
19468 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek.Nie "
19469 "można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19470
19471 #: src/Text.cpp:1767
19472 msgid "[Change Tracking] "
19473 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19474
19475 #: src/Text.cpp:1773
19476 msgid "Change: "
19477 msgstr "Zmiana: "
19478
19479 #: src/Text.cpp:1777
19480 msgid " at "
19481 msgstr " na "
19482
19483 #: src/Text.cpp:1787
19484 #, c-format
19485 msgid "Font: %1$s"
19486 msgstr "Czcionka: %1$s"
19487
19488 #: src/Text.cpp:1792
19489 #, c-format
19490 msgid ", Depth: %1$d"
19491 msgstr ", głębokość: %1$d"
19492
19493 #: src/Text.cpp:1798
19494 msgid ", Spacing: "
19495 msgstr ", odstęp: "
19496
19497 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19498 msgid "OneHalf"
19499 msgstr "Półtora"
19500
19501 #: src/Text.cpp:1810
19502 msgid "Other ("
19503 msgstr "Inny ("
19504
19505 #: src/Text.cpp:1819
19506 msgid ", Inset: "
19507 msgstr ", wstawka: "
19508
19509 #: src/Text.cpp:1820
19510 msgid ", Paragraph: "
19511 msgstr ", akapit: "
19512
19513 #: src/Text.cpp:1821
19514 msgid ", Id: "
19515 msgstr ", id: "
19516
19517 #: src/Text.cpp:1822
19518 msgid ", Position: "
19519 msgstr ", położenie: "
19520
19521 #: src/Text.cpp:1828
19522 msgid ", Char: 0x"
19523 msgstr ", znak: 0x"
19524
19525 #: src/Text.cpp:1830
19526 msgid ", Boundary: "
19527 msgstr ", granica: "
19528
19529 #: src/Text2.cpp:384
19530 msgid "No font change defined."
19531 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19532
19533 #: src/Text2.cpp:424
19534 msgid "Nothing to index!"
19535 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19536
19537 #: src/Text2.cpp:426
19538 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19539 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19540
19541 #: src/Text3.cpp:193
19542 msgid "Math editor mode"
19543 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19544
19545 #: src/Text3.cpp:195
19546 msgid "No valid math formula"
19547 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19548
19549 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19550 msgid "Already in regular expression mode"
19551 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
19552
19553 #: src/Text3.cpp:216
19554 msgid "Regexp editor mode"
19555 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
19556
19557 #: src/Text3.cpp:1287
19558 msgid "Layout "
19559 msgstr "Układ"
19560
19561 #: src/Text3.cpp:1288
19562 msgid " not known"
19563 msgstr " nieznane"
19564
19565 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19566 msgid "Missing argument"
19567 msgstr "Brakuje argumentu"
19568
19569 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19570 msgid "Character set"
19571 msgstr "Kodowanie"
19572
19573 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19574 msgid "Paragraph layout set"
19575 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19576
19577 #: src/TextClass.cpp:155
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Plain Layout"
19580 msgstr "Układ strony"
19581
19582 #: src/TextClass.cpp:741
19583 msgid "Missing File"
19584 msgstr "Brakujący plik"
19585
19586 #: src/TextClass.cpp:742
19587 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19588 msgstr ""
19589 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19590
19591 #: src/TextClass.cpp:745
19592 msgid "Corrupt File"
19593 msgstr "Uszkodzony plik"
19594
19595 #: src/TextClass.cpp:746
19596 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19597 msgstr ""
19598 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19599
19600 #: src/TextClass.cpp:1323
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "The module %1$s has been requested by\n"
19604 "this document but has not been found in the list of\n"
19605 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19606 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19607 msgstr ""
19608 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19609 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19610 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19611 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19612
19613 #: src/TextClass.cpp:1327
19614 msgid "Module not available"
19615 msgstr "Moduł niedostępny"
19616
19617 #: src/TextClass.cpp:1333
19618 #, fuzzy, c-format
19619 msgid ""
19620 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19621 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19622 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19623 "Missing prerequisites:\n"
19624 "\t%2$s\n"
19625 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19626 msgstr ""
19627 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
19628 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
19629 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
19630
19631 #: src/TextClass.cpp:1340
19632 msgid "Package not available"
19633 msgstr "Pakiet niedostepny"
19634
19635 #: src/TextClass.cpp:1345
19636 #, c-format
19637 msgid "Error reading module %1$s\n"
19638 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19639
19640 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19641 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19642 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19643 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19645 msgid "Revision control error."
19646 msgstr "Błąd kontroli wersji."
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:61
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "Some problem occured while running the command:\n"
19652 "'%1$s'."
19653 msgstr ""
19654 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
19655 "\"%1$s\"."
19656
19657 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19658 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19659 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Error: Could not generate logfile."
19662 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:498
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Up-to-date"
19667 msgstr "&Aktualizuj"
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:500
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Locally Modified"
19672 msgstr "Lokalny plik układu"
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:502
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Locally Added"
19677 msgstr "Lokalny plik układu"
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:504
19680 msgid "Needs Merge"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:506
19684 msgid "Needs Checkout"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:508
19688 #, fuzzy
19689 msgid "No CVS file"
19690 msgstr "&Do pliku:"
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:510
19693 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:694
19697 msgid ""
19698 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19699 "You have to update from repository first or revert your changes."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:699
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "Bad status when checking in changes.\n"
19706 "\n"
19707 "'%1$s'\n"
19708 "\n"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Error when updating from repository.\n"
19715 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19716 "'%1$s'.\n"
19717 "\n"
19718 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19719 msgstr ""
19720 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19721 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19722 "'%1$s'.\n"
19723 "\n"
19724 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19725
19726 #: src/VCBackend.cpp:781
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "There were detected changes in the working directory:\n"
19730 "%1$s\n"
19731 "\n"
19732 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19733 "revert back to the repository version."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19737 #: src/VCBackend.cpp:1250
19738 msgid "Changes detected"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19742 #, fuzzy
19743 msgid "&Abort"
19744 msgstr "zaimportowany."
19745
19746 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19747 msgid "View &Log ..."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:808
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19754 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19755 "'%2$s'.\n"
19756 "\n"
19757 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19758 msgstr ""
19759 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
19760 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19761 "'%2$s'.\n"
19762 "\n"
19763 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:869
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "The document %1$s is not in repository.\n"
19769 "You have to check in the first revision before you can revert."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:877
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19776 "The status '%2$s' is unexpected."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:1085
19780 msgid ""
19781 "Error when committing to repository.\n"
19782 "You have to manually resolve the problem.\n"
19783 "LyX will reopen the document after you press OK."
19784 msgstr ""
19785 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19786 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19787 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:1178
19790 msgid ""
19791 "Error while acquiring write lock.\n"
19792 "Another user is most probably editing\n"
19793 "the current document now!\n"
19794 "Also check the access to the repository."
19795 msgstr ""
19796 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19797 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19798 "ten dokument w tej chwili!\n"
19799 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:1184
19802 msgid ""
19803 "Error while releasing write lock.\n"
19804 "Check the access to the repository."
19805 msgstr ""
19806 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19807 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:1241
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "There were detected changes in the working directory:\n"
19813 "%1$s\n"
19814 "\n"
19815 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19816 "preferred.\n"
19817 "\n"
19818 "Continue?"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19823 msgid "&Yes"
19824 msgstr "&Tak"
19825
19826 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19828 msgid "&No"
19829 msgstr "&Nie"
19830
19831 #: src/VCBackend.cpp:1313
19832 msgid "VCN File Locking"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:1314
19836 msgid "Locking property unset."
19837 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19840 msgid "Locking property set."
19841 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:1315
19844 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19845 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19846
19847 #: src/VSpace.cpp:468
19848 msgid "Default skip"
19849 msgstr "Domyślny odstęp"
19850
19851 #: src/VSpace.cpp:471
19852 msgid "Small skip"
19853 msgstr "Mały odstęp"
19854
19855 #: src/VSpace.cpp:474
19856 msgid "Medium skip"
19857 msgstr "Średni odstęp"
19858
19859 #: src/VSpace.cpp:477
19860 msgid "Big skip"
19861 msgstr "Duży odstęp"
19862
19863 #: src/VSpace.cpp:480
19864 msgid "Vertical fill"
19865 msgstr "Wypełnij pionowo"
19866
19867 #: src/VSpace.cpp:487
19868 msgid "protected"
19869 msgstr "chronione"
19870
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19875 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19876 msgstr ""
19877 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19878 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19879
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19881 msgid "Reload saved document?"
19882 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
19883
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19885 msgid "&Reload"
19886 msgstr "P&rzeładuj"
19887
19888 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19889 msgid "&Keep Changes"
19890 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
19891
19892 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19893 #, c-format
19894 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19895 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19896
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19898 msgid "File not readable!"
19899 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19900
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19905 "\n"
19906 "Do you want to create a new document?"
19907 msgstr ""
19908 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19909 "\n"
19910 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19911
19912 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19913 msgid "Create new document?"
19914 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19915
19916 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19917 msgid "&Create"
19918 msgstr "&Twórz"
19919
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "The specified document template\n"
19924 "%1$s\n"
19925 "could not be read."
19926 msgstr ""
19927 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19928 "%1$s\n"
19929 "nie można wczytać."
19930
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19932 msgid "Could not read template"
19933 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19936 msgid "Standard[[Bullets]]"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19940 msgid "Maths"
19941 msgstr "Matematyka"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19944 msgid "Dings 1"
19945 msgstr "Dings 1"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19948 msgid "Dings 2"
19949 msgstr "Dings 2"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19952 msgid "Dings 3"
19953 msgstr "Dings 3"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19956 msgid "Dings 4"
19957 msgstr "Dings 4"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19960 msgid "Directories"
19961 msgstr "Katalogi"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19964 #, fuzzy
19965 msgid "File"
19966 msgstr "Pl&ik"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Master document"
19971 msgstr "Główny dokument"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Open files"
19976 msgstr "niebieski"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19979 msgid "Manuals"
19980 msgstr "Podręczniki"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19986 "Continue searching from the beginning?"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19993 "Continue searching from the end?"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19997 msgid "Wrap search?"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20001 msgid "Nothing to search"
20002 msgstr "Nic do przeszukania"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20005 msgid "No open document(s) in which to search"
20006 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
20009 msgid "Advanced Find and Replace"
20010 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20014 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20017 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20018 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20021 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20022 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20028 "1995--%1$s LyX Team"
20029 msgstr ""
20030 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20031 "1995--%1$s Zespół LyX"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20034 msgid ""
20035 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20036 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20037 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20038 "any later version."
20039 msgstr ""
20040 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20041 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20042 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20043 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20046 msgid ""
20047 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20048 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20049 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20050 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20051 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20052 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20053 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20054 msgstr ""
20055 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
20056 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
20057 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
20058 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20059 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20060 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20061 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20064 msgid "not released yet"
20065 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "LyX Version %1$s\n"
20071 "(%2$s)"
20072 msgstr ""
20073 "Wersja LyX %1$s\n"
20074 "(%2$s)"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20077 msgid "Library directory: "
20078 msgstr "Katalog bibliotek: "
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20081 msgid "User directory: "
20082 msgstr "Katalog użytkownika: "
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20085 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20087 #, c-format
20088 msgid "LyX: %1$s"
20089 msgstr "LyX: %1$s"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20092 msgid "About %1"
20093 msgstr "O %1"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20097 msgid "Preferences"
20098 msgstr "Ustawienia"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20101 msgid "Reconfigure"
20102 msgstr "Rekonfiguruj"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20105 msgid "Quit %1"
20106 msgstr "Wyjdź z %1"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20109 msgid "Nothing to do"
20110 msgstr "Nic do zrobienia"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20113 msgid "Unknown action"
20114 msgstr "Nieznane polecenie"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20117 msgid "Command not handled"
20118 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20121 msgid "Command disabled"
20122 msgstr "Polecenie zablokowane"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20125 msgid "Running configure..."
20126 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20129 msgid "Reloading configuration..."
20130 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20133 msgid "System reconfiguration failed"
20134 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20137 msgid ""
20138 "The system reconfiguration has failed.\n"
20139 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20140 "Please reconfigure again if needed."
20141 msgstr ""
20142 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20143 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20144 "poprawnie.\n"
20145 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20148 msgid "System reconfigured"
20149 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20152 msgid ""
20153 "The system has been reconfigured.\n"
20154 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20155 "updated document class specifications."
20156 msgstr ""
20157 "System został zrekonfigurowany.\n"
20158 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20159 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20162 msgid "Exiting."
20163 msgstr "Zakończanie."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20166 #, c-format
20167 msgid "Opening help file %1$s..."
20168 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20171 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20172 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20175 #, c-format
20176 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20177 msgstr ""
20178 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20179 "nie można go przedefiniowaćUstawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor "
20180 "nie został zdefiniowany lub "
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20183 #, c-format
20184 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20185 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20188 msgid "Unable to save document defaults"
20189 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20192 msgid "Unknown function."
20193 msgstr "Nieznane polecenie"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20196 msgid "The current document was closed."
20197 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20200 msgid ""
20201 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20202 "documents and exit.\n"
20203 "\n"
20204 "Exception: "
20205 msgstr ""
20206 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20207 "dokumentów i wyjścia.\n"
20208 "\n"
20209 "Wyjątek: "
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20213 msgid "Software exception Detected"
20214 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20217 msgid ""
20218 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20219 "unsaved documents and exit."
20220 msgstr ""
20221 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20222 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20226 msgid "Could not find UI definition file"
20227 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "Error while reading the included file\n"
20233 "%1$s\n"
20234 "Please check your installation."
20235 msgstr ""
20236 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20237 "%1$s.\n"
20238 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20241 msgid "Could not find default UI file"
20242 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20245 msgid ""
20246 "LyX could not find the default UI file!\n"
20247 "Please check your installation."
20248 msgstr ""
20249 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20250 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "Error while reading the configuration file\n"
20256 "%1$s\n"
20257 "Falling back to default.\n"
20258 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20259 "check which User Interface file you are using."
20260 msgstr ""
20261 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20262 "%1$s.\n"
20263 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20264 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20265 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20268 msgid "BibTeX Bibliography"
20269 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20278 msgid "Documents|#o#O"
20279 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20282 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20283 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20286 msgid "Select a BibTeX database to add"
20287 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20290 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20291 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20294 msgid "Select a BibTeX style"
20295 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20298 msgid "No frame"
20299 msgstr "Bez obramowania"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20302 msgid "Simple rectangular frame"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20306 msgid "Oval frame, thin"
20307 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20310 msgid "Oval frame, thick"
20311 msgstr "Owalna ramka, gruba"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20314 msgid "Drop shadow"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20318 msgid "Shaded background"
20319 msgstr "Cieniowane tło"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20322 msgid "Double rectangular frame"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20326 msgid "Height"
20327 msgstr "Wysokość"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20330 msgid "Depth"
20331 msgstr "Głębokość"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20334 msgid "Total Height"
20335 msgstr "Całkowita wysokość"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20338 msgid "Width"
20339 msgstr "Szerokość"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20342 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Makebox"
20345 msgstr "Parbox"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20348 msgid "Branch"
20349 msgstr "Gałąź"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20352 msgid "Activated"
20353 msgstr "Aktywne"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20356 msgid "Color"
20357 msgstr "W kolorze"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20360 msgid "Filename Suffix"
20361 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20369 msgid "Yes"
20370 msgstr "Tak"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20378 msgid "No"
20379 msgstr "Nie"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20382 msgid "Enter new branch name"
20383 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20386 #, c-format
20387 msgid ""
20388 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20389 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20390 msgstr ""
20391 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
20392 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20395 #, fuzzy
20396 msgid "&Merge"
20397 msgstr "Duży:"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20400 msgid "Renaming failed"
20401 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20404 msgid "The branch could not be renamed."
20405 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20408 msgid "Merge Changes"
20409 msgstr "Łączenie zmian"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "Change by %1$s\n"
20415 "\n"
20416 msgstr ""
20417 "Zmieniony przez %1$s\n"
20418 "\n"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20421 #, c-format
20422 msgid "Change made at %1$s\n"
20423 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20430 msgid "No change"
20431 msgstr "Bez zmian"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20434 msgid "Small Caps"
20435 msgstr "Kapitalik"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20443 msgid "Reset"
20444 msgstr "Odśwież"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20447 msgid "Underbar"
20448 msgstr "Podkreślenie"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20451 msgid "Double underbar"
20452 msgstr "Podwójne podkreślenie"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20455 msgid "Wavy underbar"
20456 msgstr "Falowane podkreślenie"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20459 msgid "Strikeout"
20460 msgstr "Przekreślenie"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20463 msgid "No color"
20464 msgstr "Bez koloru"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20467 msgid "Black"
20468 msgstr "Czarny"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20471 msgid "White"
20472 msgstr "Biały"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20475 msgid "Red"
20476 msgstr "Czerwony"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20479 msgid "Green"
20480 msgstr "Zielony"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20483 msgid "Blue"
20484 msgstr "Niebieski"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20487 msgid "Cyan"
20488 msgstr "Chabrowy"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20491 msgid "Magenta"
20492 msgstr "Purpurowy"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20495 msgid "Yellow"
20496 msgstr "Żółty"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20499 msgid "Text Style"
20500 msgstr "Styl tekstu"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20503 msgid "Keys"
20504 msgstr "Klucze"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20507 msgid "LinkBack PDF"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20511 msgid "PDF"
20512 msgstr "PDF"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20515 msgid "pasted"
20516 msgstr "wklejony"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20519 #, c-format
20520 msgid "%1$s Files"
20521 msgstr "Plik %1$s"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20524 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20525 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20531 msgid "Canceled."
20532 msgstr "Zaniechane."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20535 msgid "Overwrite external file?"
20536 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20539 #, c-format
20540 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20541 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20544 msgid "List of previous commands"
20545 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20548 msgid "Next command"
20549 msgstr "Następne polecenie"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20552 msgid "Compare LyX files"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20556 msgid "Select document"
20557 msgstr "Wybierz dokument"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20562 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20563 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20568 msgid "Error"
20569 msgstr "Błąd"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20572 msgid "Error while comparing documents."
20573 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20576 msgid "Aborted"
20577 msgstr "Porzucone"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20580 msgid "Finished"
20581 msgstr "Zakończone"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20584 msgid "Aborting process..."
20585 msgstr "Przerywanie procesu..."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20588 #, fuzzy
20589 msgid "differences"
20590 msgstr "Odnośniki"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20593 msgid "Compare different revisions"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20597 msgid "big[[delimiter size]]"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20601 msgid "Big[[delimiter size]]"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20605 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20609 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20613 msgid "Math Delimiter"
20614 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20618 msgid "(None)"
20619 msgstr "(Żaden)"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20622 msgid "Variable"
20623 msgstr "Zmienna"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20626 msgid "Computer Modern Roman"
20627 msgstr "Computer Modern Roman"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20630 msgid "Latin Modern Roman"
20631 msgstr "Latin Modern Roman"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20634 msgid "AE (Almost European)"
20635 msgstr "AE (Almost European)"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20638 msgid "Times Roman"
20639 msgstr "Times Roman"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20642 msgid "Palatino"
20643 msgstr "Palatino"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20646 msgid "Bitstream Charter"
20647 msgstr "Bitstream Charter"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20650 msgid "New Century Schoolbook"
20651 msgstr "New Century Schoolbook"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20654 msgid "Bookman"
20655 msgstr "Bookman"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20658 msgid "Utopia"
20659 msgstr "Utopia"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20662 msgid "Bera Serif"
20663 msgstr "Bera Serif"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20666 msgid "Concrete Roman"
20667 msgstr "Concrete Roman"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20670 msgid "Zapf Chancery"
20671 msgstr "Zapf Chancery"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20674 msgid "Computer Modern Sans"
20675 msgstr "Computer Modern Sans"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20678 msgid "Latin Modern Sans"
20679 msgstr "Latin Modern Sans"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20682 msgid "Helvetica"
20683 msgstr "Helvetica"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20686 msgid "Avant Garde"
20687 msgstr "Avant Garde"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20690 msgid "Bera Sans"
20691 msgstr "Bera Sans"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20694 msgid "CM Bright"
20695 msgstr "CM Bright"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20698 msgid "Computer Modern Typewriter"
20699 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20702 msgid "Latin Modern Typewriter"
20703 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20706 msgid "Courier"
20707 msgstr "Courier"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20710 msgid "Bera Mono"
20711 msgstr "Bera Mono"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20714 msgid "LuxiMono"
20715 msgstr "LuxiMono"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20718 msgid "CM Typewriter Light"
20719 msgstr "CM Typewriter Light"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20722 msgid "Page"
20723 msgstr "Strona"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20726 msgid "Module not found!"
20727 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20730 msgid "Layout is valid!"
20731 msgstr "Układ jest poprawny!"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Layout is invalid!"
20736 msgstr "Układ jest poprawny!"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20739 msgid "Document Settings"
20740 msgstr "Styl dokumentu"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20744 msgid "Child Document"
20745 msgstr "Dokument podrzędny"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Include to Output"
20750 msgstr "&Używaj nazwy"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20753 msgid "10"
20754 msgstr "10"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20757 msgid "11"
20758 msgstr "11"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20761 msgid "12"
20762 msgstr "12"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20765 msgid "None (no fontenc)"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20769 #, fuzzy
20770 msgid ""
20771 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20772 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20773 msgstr ""
20774 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
20775 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
20776 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20779 msgid "empty"
20780 msgstr "pusty"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20783 msgid "plain"
20784 msgstr "plain"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20787 msgid "headings"
20788 msgstr "headings"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20791 msgid "fancy"
20792 msgstr "fancy"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20795 msgid "A0"
20796 msgstr "A0"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20799 msgid "A1"
20800 msgstr "A1"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20803 msgid "A2"
20804 msgstr "A2"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20807 msgid "A6"
20808 msgstr "A6"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20811 msgid "B0"
20812 msgstr "B0"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20815 msgid "B1"
20816 msgstr "B1"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20819 msgid "B2"
20820 msgstr "B2"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20823 msgid "B3"
20824 msgstr "B3"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20827 msgid "B4"
20828 msgstr "B4"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20831 msgid "B6"
20832 msgstr "B6"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20835 msgid "C0"
20836 msgstr "C0"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20839 msgid "C1"
20840 msgstr "C1"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20843 msgid "C2"
20844 msgstr "C2"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20847 msgid "C3"
20848 msgstr "C3"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20851 msgid "C4"
20852 msgstr "C4"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20855 msgid "C5"
20856 msgstr "C5"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20859 msgid "C6"
20860 msgstr "C6"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20863 msgid "JIS B0"
20864 msgstr "JIS B0"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20867 msgid "JIS B1"
20868 msgstr "JIS B1"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20871 msgid "JIS B2"
20872 msgstr "JIS B2"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20875 msgid "JIS B3"
20876 msgstr "JIS B3"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20879 msgid "JIS B4"
20880 msgstr "JIS B4"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20883 msgid "JIS B5"
20884 msgstr "JIS B5"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20887 msgid "JIS B6"
20888 msgstr "JIS B6"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20891 msgid "Language Default (no inputenc)"
20892 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20895 msgid "``text''"
20896 msgstr "“tekst”"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20899 msgid "''text''"
20900 msgstr "”tekst”"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20903 msgid ",,text``"
20904 msgstr "„tekst“"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20907 msgid ",,text''"
20908 msgstr "„tekst”"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20911 msgid "<<text>>"
20912 msgstr "«tekst»"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20915 msgid ">>text<<"
20916 msgstr "»tekst«"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20919 msgid "Numbered"
20920 msgstr "Numerowanie"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20923 msgid "Appears in TOC"
20924 msgstr "W spisie treści"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20927 msgid "Author-year"
20928 msgstr "Autor-Rok"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20931 msgid "Numerical"
20932 msgstr "Numerycznie"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20935 #, c-format
20936 msgid "Unavailable: %1$s"
20937 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20941 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20942 msgstr ""
20943 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20948 msgid "Document Class"
20949 msgstr "Klasa dokumentu"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20955 msgid "Child Documents"
20956 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20959 msgid "Modules"
20960 msgstr "Moduły"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Local Layout"
20965 msgstr "&Lokalny plik układu..."
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20968 msgid "Text Layout"
20969 msgstr "Układ tekstu"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20972 msgid "Page Margins"
20973 msgstr "Marginesy"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20976 msgid "Colors"
20977 msgstr "Kolory"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20980 msgid "Numbering & TOC"
20981 msgstr "Numeracja i spis treści"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20984 msgid "Indexes"
20985 msgstr "Indeksy"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20988 msgid "PDF Properties"
20989 msgstr "Właściwości PDF"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20992 msgid "Math Options"
20993 msgstr "Opcje matematyki"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20996 msgid "Float Placement"
20997 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21000 msgid "Bullets"
21001 msgstr "Ozdobniki"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21004 msgid "Branches"
21005 msgstr "Gałęzie"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21008 msgid "LaTeX Preamble"
21009 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21014 msgid " (not installed)"
21015 msgstr " (nie zainstalowane)"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21018 msgid "Layouts|#o#O"
21019 msgstr "Układy|#u#U"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21022 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21023 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21027 msgid "Local layout file"
21028 msgstr "Lokalny plik układu"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21031 msgid ""
21032 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21033 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21034 "document may not work with this layout if you do not\n"
21035 "keep the layout file in the document directory."
21036 msgstr ""
21037 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21038 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21039 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21040 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21043 #, fuzzy
21044 msgid "&Set Layout"
21045 msgstr "Układ tekstu"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21048 msgid "Unable to read local layout file."
21049 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Select master document"
21054 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21057 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21058 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21062 msgid "Unapplied changes"
21063 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21067 msgid ""
21068 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21069 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21070 msgstr ""
21071 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
21072 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania.Pewne zmiany w "
21073 "tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21074 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21075 "podejmowanego działania."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21079 msgid "&Dismiss"
21080 msgstr "O&drzuć"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21084 msgid "Unable to set document class."
21085 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21088 #, c-format
21089 msgid "%1$s, %2$s"
21090 msgstr "%1$s, %2$s"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21093 #, fuzzy, c-format
21094 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21095 msgstr "%1$s i %2$s"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21098 #, c-format
21099 msgid "%1$s (unavailable)"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21103 msgid "Module provided by document class."
21104 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21107 #, c-format
21108 msgid "Package(s) required: %1$s."
21109 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21112 msgid "or"
21113 msgstr "lub"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21116 #, fuzzy, c-format
21117 msgid "Modules required: %1$s."
21118 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21121 #, c-format
21122 msgid "Modules excluded: %1$s."
21123 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21126 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21127 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21130 msgid "[No options predefined]"
21131 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Can't set layout!"
21136 msgstr "Zmieniono układ strony"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21139 #, c-format
21140 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21141 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21144 msgid "Not Found"
21145 msgstr "Nie odnalezione"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21148 msgid "Assigned master does not include this file"
21149 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21152 #, c-format
21153 msgid ""
21154 "You must include this file in the document\n"
21155 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21156 "feature."
21157 msgstr ""
21158 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21159 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21160 "nadrzędnego."
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21163 msgid "Could not load master"
21164 msgstr "Nie można załadować głównego"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21167 #, c-format
21168 msgid ""
21169 "The master document '%1$s'\n"
21170 "could not be loaded."
21171 msgstr ""
21172 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
21173 "'%1$s'."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Literate"
21178 msgstr "Dosłowny"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21181 msgid "pLaTeX"
21182 msgstr "pLaTeX"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21185 msgid "Error List"
21186 msgstr "Lista błędów"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21189 #, c-format
21190 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21191 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21194 msgid "Top left"
21195 msgstr "Lewy górny"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21198 msgid "Bottom left"
21199 msgstr "Lewy dolny"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21202 msgid "Baseline left"
21203 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21206 msgid "Top center"
21207 msgstr "Środek górny"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21210 msgid "Bottom center"
21211 msgstr "Środek dolny"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21214 msgid "Baseline center"
21215 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21218 msgid "Top right"
21219 msgstr "Prawy górny"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21222 msgid "Bottom right"
21223 msgstr "Prawy dolny"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21226 msgid "Baseline right"
21227 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21230 msgid "External Material"
21231 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21234 msgid "Scale%"
21235 msgstr "Skala %"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21238 msgid "Select external file"
21239 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21242 msgid "automatically"
21243 msgstr "automatycznie"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21246 msgid "Graphics"
21247 msgstr "Rysunek"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21250 msgid "Dissolve previous group?"
21251 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21254 #, c-format
21255 msgid ""
21256 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21257 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21258 "because this graphic was its only member.\n"
21259 "How do you want to proceed?"
21260 msgstr ""
21261 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21262 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21263 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21264 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21267 #, c-format
21268 msgid "Stick with group '%1$s'"
21269 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21272 #, c-format
21273 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21274 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21280 "the group will be dissolved,\n"
21281 "because this graphic was its only member.\n"
21282 "How do you want to proceed?"
21283 msgstr ""
21284 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21285 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21286 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21287 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21290 #, c-format
21291 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21292 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21295 msgid "Enter unique group name:"
21296 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21299 msgid "Group already defined!"
21300 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21303 #, c-format
21304 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21305 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21308 msgid "bp"
21309 msgstr "bp"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21312 msgid "cm"
21313 msgstr "cm"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21316 msgid "mm"
21317 msgstr "mm"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21320 msgid "in[[unit of measure]]"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21324 msgid "Select graphics file"
21325 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21328 msgid "Clipart|#C#c"
21329 msgstr "Rysunek|#R#r"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21333 msgid "Thin Space"
21334 msgstr "Cienki odstęp"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21337 msgid "Medium Space"
21338 msgstr "Średni odstęp"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21341 msgid "Thick Space"
21342 msgstr "Gruba spacja"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21346 msgid "Negative Thin Space"
21347 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21350 msgid "Negative Medium Space"
21351 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Negative Thick Space"
21356 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21363 msgid "Quad (1 em)"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Double Quad (2 em)"
21369 msgstr "Podwójna"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21372 msgid "Interword Space"
21373 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21376 msgid "Horizontal Fill"
21377 msgstr "Wypełnienie poziome"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21380 msgid ""
21381 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21382 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21383 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21384 msgstr ""
21385 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21386 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21387 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21392 msgid ""
21393 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21394 msgstr ""
21395 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21398 msgid "Select document to include"
21399 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21402 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21403 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21406 msgid "Index Entry Settings"
21407 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21410 msgid "Label Color"
21411 msgstr "Kolor etykiety"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21414 msgid "Cannot remove standard index"
21415 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21418 msgid "The default index cannot be removed."
21419 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21422 msgid "Enter new index name"
21423 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21426 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21430 msgid "unknown"
21431 msgstr "nieznane"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21434 msgid "shortcut"
21435 msgstr "skrót"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21438 msgid "shortcuts"
21439 msgstr "skróty"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21442 msgid "lyxrc"
21443 msgstr "lyxrc"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21446 msgid "package"
21447 msgstr "pakiet"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21450 #, fuzzy
21451 msgid "textclass"
21452 msgstr "KlasaTematyczna"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21455 msgid "menu"
21456 msgstr "menu"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21459 msgid "icon"
21460 msgstr "ikona"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21463 msgid "buffer"
21464 msgstr "bufor"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21467 #, fuzzy
21468 msgid "lyxinfo"
21469 msgstr "liminf"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21472 msgid "Shift-"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21476 msgid "Control-"
21477 msgstr "Control-"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21480 msgid "Option-"
21481 msgstr "Opcja-"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21484 msgid "Command-"
21485 msgstr "Komenda-"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21488 msgid "No language"
21489 msgstr "Brak języka"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21492 msgid "Program Listing Settings"
21493 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21496 msgid "No dialect"
21497 msgstr "Brak dialektu"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21500 msgid "LaTeX Log"
21501 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21504 msgid "LyX2LyX"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21508 msgid "Literate Programming Build Log"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21512 msgid "lyx2lyx Error Log"
21513 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21516 msgid "Version Control Log"
21517 msgstr "Historia kontroli wersji"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21520 msgid "Log file not found."
21521 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21524 msgid "No literate programming build log file found."
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21528 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21529 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21532 msgid "No version control log file found."
21533 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21536 msgid "Math Matrix"
21537 msgstr "Macierz"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21540 msgid "Note Settings"
21541 msgstr "Ustawienia notki"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21544 msgid "Paragraph Settings"
21545 msgstr "Ustawienia akapitu"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21548 msgid ""
21549 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21550 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21551 "\n"
21552 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21553 "the items is used."
21554 msgstr ""
21555 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21556 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21557 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21558 "\n"
21559 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21560 "etykiety ze wszystkich elementów."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21563 msgid "Phantom Settings"
21564 msgstr "Ustawienia fantomów"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21567 msgid "System files|#S#s"
21568 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21571 msgid "User files|#U#u"
21572 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21575 msgid "Look & Feel"
21576 msgstr "Forma i styl"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21579 msgid "Language Settings"
21580 msgstr "Ustawienia języka"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21583 msgid "File Handling"
21584 msgstr "Obsługa plików"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21587 msgid "Keyboard/Mouse"
21588 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21591 msgid "Input Completion"
21592 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21596 msgid "Co&mmand:"
21597 msgstr "&Polecenie:"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21600 msgid "Screen Fonts"
21601 msgstr "Czcionki ekranowe"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21604 msgid "Paths"
21605 msgstr "Ścieżki"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21608 msgid "Select directory for example files"
21609 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21612 msgid "Select a document templates directory"
21613 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21616 msgid "Select a temporary directory"
21617 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21620 msgid "Select a backups directory"
21621 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21624 msgid "Select a document directory"
21625 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21628 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21629 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21632 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21633 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21636 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21637 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21641 msgid "Spellchecker"
21642 msgstr "Pisownia"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21645 msgid "Native"
21646 msgstr "Rodzimy"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21649 msgid "Aspell"
21650 msgstr "Aspell"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21653 msgid "Enchant"
21654 msgstr "Enchant"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21657 msgid "Hunspell"
21658 msgstr "Hunspell"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21661 msgid "Converters"
21662 msgstr "Konwertery"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21665 msgid "File Formats"
21666 msgstr "Formaty plików"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21669 msgid "Format in use"
21670 msgstr "Format w użyciu"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21673 msgid ""
21674 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21675 "converter. Please remove the converter first."
21676 msgstr ""
21677 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
21678 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21682 msgstr ""
21683 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21684 "najpierw konwerter."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21687 msgid "LyX needs to be restarted!"
21688 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21691 msgid ""
21692 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21693 "restart."
21694 msgstr ""
21695 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21696 "restarcie aplikacji."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21699 msgid "Printer"
21700 msgstr "Drukowanie"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21703 msgid "User Interface"
21704 msgstr "Interfejs użytkownika"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21707 msgid "Control"
21708 msgstr "Sterowanie"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21711 msgid "Shortcuts"
21712 msgstr "Skróty"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21715 msgid "Function"
21716 msgstr "Funkcja"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21719 msgid "Shortcut"
21720 msgstr "Skrót klawiszowy"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21723 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21724 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21727 msgid "Mathematical Symbols"
21728 msgstr "Symbole matematyczne"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21731 msgid "Document and Window"
21732 msgstr "Dokument i okno"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21735 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21736 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21739 msgid "System and Miscellaneous"
21740 msgstr "System i pozostałe"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21743 msgid "Res&tore"
21744 msgstr "&Przywróć"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21748 msgid "Failed to create shortcut"
21749 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21752 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21753 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21756 msgid "Invalid or empty key sequence"
21757 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21760 #, c-format
21761 msgid ""
21762 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21763 "%2$s\n"
21764 "You need to remove that binding before creating a new one."
21765 msgstr ""
21766 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21767 "%2$s\n"
21768 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21771 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21772 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21775 msgid "Identity"
21776 msgstr "Identyfikacja"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21779 msgid "Choose bind file"
21780 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21783 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21784 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21787 msgid "Choose UI file"
21788 msgstr "Wybierz plik menu"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21791 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21792 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21795 msgid "Choose keyboard map"
21796 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21799 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21800 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21803 msgid "Print Document"
21804 msgstr "Drukuj dokument"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21807 msgid "Print to file"
21808 msgstr "Drukuj do pliku"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21811 msgid "PostScript files (*.ps)"
21812 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21815 msgid "Longest label width"
21816 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21819 msgid "Index Settings"
21820 msgstr "Ustawienia indeksu"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21823 msgid "<All indexes>"
21824 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21827 msgid "Progress/Debug Messages"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21831 msgid "Debug Level"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21835 msgid "Set"
21836 msgstr "Ustaw"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21839 msgid "Cross-reference"
21840 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21843 msgid "&Go Back"
21844 msgstr "&Powrót"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21847 msgid "Jump back"
21848 msgstr "Powrót"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21851 msgid "Jump to label"
21852 msgstr "Skok do etykiety"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21855 msgid "<No prefix>"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21859 msgid "Find and Replace"
21860 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Export or Send Document"
21865 msgstr "OpenDocument"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21868 msgid "Show File"
21869 msgstr "Podgląd pliku"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21872 msgid "Error -> Cannot load file!"
21873 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21876 #, c-format
21877 msgid "%1$d words checked."
21878 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21881 msgid "One word checked."
21882 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21885 msgid "Spelling check completed"
21886 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21889 msgid "Basic Latin"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21893 msgid "Latin-1 Supplement"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21897 msgid "Latin Extended-A"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21901 msgid "Latin Extended-B"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21905 msgid "IPA Extensions"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21909 msgid "Spacing Modifier Letters"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21913 msgid "Combining Diacritical Marks"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21917 msgid "Cyrillic"
21918 msgstr "Cyrylica"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21921 msgid "Arabic"
21922 msgstr "Arabski"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21925 msgid "Devanagari"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21929 msgid "Bengali"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21933 msgid "Gurmukhi"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21937 msgid "Gujarati"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21941 msgid "Oriya"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21945 msgid "Tamil"
21946 msgstr "Tamilski"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21949 msgid "Telugu"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21953 msgid "Kannada"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21957 msgid "Malayalam"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21961 msgid "Lao"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21965 msgid "Tibetan"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21969 msgid "Georgian"
21970 msgstr "Gruziński"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21973 msgid "Hangul Jamo"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21977 msgid "Phonetic Extensions"
21978 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21981 msgid "Latin Extended Additional"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21985 msgid "Greek Extended"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21989 msgid "General Punctuation"
21990 msgstr "Znaki przestankowe"
21991
21992 # Podejżane takie nazwanie...
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21994 msgid "Superscripts and Subscripts"
21995 msgstr "Indeksy górne i dolne"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21998 msgid "Currency Symbols"
21999 msgstr "Symbole waluty"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22002 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22006 msgid "Letterlike Symbols"
22007 msgstr "Symbole literopodobne"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22010 msgid "Number Forms"
22011 msgstr "Formy liczb"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22014 msgid "Mathematical Operators"
22015 msgstr "Operatory matematyczne"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22018 msgid "Miscellaneous Technical"
22019 msgstr "Rozmaite techniczne"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22022 msgid "Control Pictures"
22023 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22026 msgid "Optical Character Recognition"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22030 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22034 msgid "Box Drawing"
22035 msgstr "Obramowania"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22038 msgid "Block Elements"
22039 msgstr "Elementy blokowe"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22042 msgid "Geometric Shapes"
22043 msgstr "Kształty geometryczne"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22046 msgid "Miscellaneous Symbols"
22047 msgstr "Rozmaite symbole"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22050 msgid "Dingbats"
22051 msgstr "Ornamenty"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22054 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22058 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22062 msgid "Hiragana"
22063 msgstr "Hiragana"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22066 msgid "Katakana"
22067 msgstr "Katakana"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22070 msgid "Bopomofo"
22071 msgstr "Bopomofo"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22074 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22078 msgid "Kanbun"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22082 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22086 msgid "CJK Compatibility"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22090 msgid "CJK Unified Ideographs"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22094 msgid "Hangul Syllables"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22098 msgid "High Surrogates"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22102 msgid "Private Use High Surrogates"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22106 msgid "Low Surrogates"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22110 msgid "Private Use Area"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22114 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22118 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22122 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22126 msgid "Combining Half Marks"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22130 msgid "CJK Compatibility Forms"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22134 msgid "Small Form Variants"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22138 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22142 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22146 msgid "Specials"
22147 msgstr "Specjalne"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22150 msgid "Linear B Syllabary"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22154 msgid "Linear B Ideograms"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22158 msgid "Aegean Numbers"
22159 msgstr "Cyfry egejskie"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22162 msgid "Ancient Greek Numbers"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22166 msgid "Old Italic"
22167 msgstr "Alfabet etruski"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22170 msgid "Gothic"
22171 msgstr "Gotycki"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22174 msgid "Ugaritic"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22178 msgid "Old Persian"
22179 msgstr "Staroperski"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Deseret"
22184 msgstr "Deseret"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22187 msgid "Shavian"
22188 msgstr "Alfabet Shawa"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22191 msgid "Osmanya"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22195 msgid "Cypriot Syllabary"
22196 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22199 msgid "Kharoshthi"
22200 msgstr "Kharoṣṭhī"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22203 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22207 msgid "Musical Symbols"
22208 msgstr "Symbole muzyczne"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22211 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22215 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22219 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22223 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22227 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22231 msgid "Tags"
22232 msgstr "Znaczniki"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22235 msgid "Variation Selectors Supplement"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22239 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22243 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22247 msgid "Character: "
22248 msgstr "Znak:"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22251 msgid "Code Point: "
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22255 msgid "Symbols"
22256 msgstr "Symbole"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22259 msgid "Insert Table"
22260 msgstr "Wstaw tabelę"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22263 msgid "TeX Information"
22264 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22267 msgid "No thesaurus available for this language!"
22268 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22271 msgid "Outline"
22272 msgstr "Konspekt"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22275 msgid "auto"
22276 msgstr "auto"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22279 msgid "off"
22280 msgstr "wyłącz"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22283 #, c-format
22284 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22285 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22288 msgid "version "
22289 msgstr "wersja"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22292 msgid "unknown version"
22293 msgstr "nieznana wersja"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22296 msgid "Small-sized icons"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22300 msgid "Normal-sized icons"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22304 msgid "Big-sized icons"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22308 msgid "Exit LyX"
22309 msgstr "Zakończ LyX"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22312 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22316 msgid "Welcome to LyX!"
22317 msgstr "Witaj w LyXie!"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22320 msgid "Automatic save done."
22321 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22324 msgid "Automatic save failed!"
22325 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22328 msgid "Command not allowed without any document open"
22329 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22332 #, c-format
22333 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22334 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22337 msgid "Select template file"
22338 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22341 msgid "Templates|#T#t"
22342 msgstr "Szablony|#S#s"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22345 msgid "Document not loaded."
22346 msgstr "Dokument nie załadowany"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22349 msgid "Select document to open"
22350 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22354 msgid "Examples|#E#e"
22355 msgstr "Przykłady|#P#p"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22358 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22359 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22362 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22363 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22366 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22367 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22370 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22371 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22374 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22376 msgid "Invalid filename"
22377 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "The directory in the given path\n"
22383 "%1$s\n"
22384 "does not exist."
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22388 #, c-format
22389 msgid "Opening document %1$s..."
22390 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22393 #, c-format
22394 msgid "Document %1$s opened."
22395 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22398 msgid "Version control detected."
22399 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22402 #, c-format
22403 msgid "Could not open document %1$s"
22404 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22407 msgid "Couldn't import file"
22408 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22411 #, c-format
22412 msgid "No information for importing the format %1$s."
22413 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22416 #, c-format
22417 msgid "Select %1$s file to import"
22418 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22421 #, c-format
22422 msgid ""
22423 "The document %1$s already exists.\n"
22424 "\n"
22425 "Do you want to overwrite that document?"
22426 msgstr ""
22427 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22428 "\n"
22429 "Czy chcesz go zastąpić?"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22432 msgid "Overwrite document?"
22433 msgstr "Zastąpić dokument?"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22436 #, c-format
22437 msgid "Importing %1$s..."
22438 msgstr "Importowanie %1$s"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22441 msgid "imported."
22442 msgstr "zaimportowany."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22445 msgid "file not imported!"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22449 msgid "newfile"
22450 msgstr "nowyplik"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22453 msgid "Select LyX document to insert"
22454 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22457 msgid "Absolute filename expected."
22458 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22461 msgid "Select file to insert"
22462 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22465 msgid "All Files (*)"
22466 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22469 msgid "Choose a filename to save document as"
22470 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22473 msgid "&Rename"
22474 msgstr "&Zmień nazwę"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22477 #, c-format
22478 msgid ""
22479 "The document %1$s could not be saved.\n"
22480 "\n"
22481 "Do you want to rename the document and try again?"
22482 msgstr ""
22483 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22484 "\n"
22485 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22488 msgid "Rename and save?"
22489 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22492 msgid "&Retry"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22496 msgid "Close document"
22497 msgstr "Zamknij dokument"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22500 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22504 #, c-format
22505 msgid ""
22506 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22507 "\n"
22508 "Do you want to save the document?"
22509 msgstr ""
22510 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22511 "\n"
22512 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22515 msgid "Save new document?"
22516 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22522 "\n"
22523 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22527 msgid "Save changed document?"
22528 msgstr "Zapisać dokument?"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22531 msgid "&Discard"
22532 msgstr "&Porzuć"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22538 "\n"
22539 "Do you want to save the document?"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "Document \n"
22546 "%1$s\n"
22547 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22548 msgstr ""
22549 "Dokument \n"
22550 "%1$s\n"
22551 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22552 "zostaną utracone."
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22555 msgid "Reload externally changed document?"
22556 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22559 msgid "Error when setting the locking property."
22560 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22563 msgid "Directory is not accessible."
22564 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22567 #, c-format
22568 msgid "Opening child document %1$s..."
22569 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22572 #, c-format
22573 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22574 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22577 #, c-format
22578 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22579 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formatcie: %1$s"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22582 #, c-format
22583 msgid "Successful export to format: %1$s"
22584 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22587 #, c-format
22588 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22589 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22592 msgid "Exporting ..."
22593 msgstr "Eksportowanie..."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22596 msgid "Previewing ..."
22597 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22600 msgid "Document not loaded"
22601 msgstr "Dokument nie załadowany"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22607 "version of the document %1$s?"
22608 msgstr ""
22609 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22610 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22613 msgid "Revert to saved document?"
22614 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22617 msgid "Saving all documents..."
22618 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22621 msgid "All documents saved."
22622 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22625 #, c-format
22626 msgid "%1$s unknown command!"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22630 msgid "Please, preview the document first."
22631 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22634 msgid "Couldn't proceed."
22635 msgstr "Nie można kontynuować."
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22639 msgid "LaTeX Source"
22640 msgstr "Źródło LaTeX"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22643 msgid "DocBook Source"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22647 msgid "Literate Source"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22651 msgid " (version control, locking)"
22652 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22655 msgid " (version control)"
22656 msgstr " (kontrola wersji)"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22659 msgid " (changed)"
22660 msgstr " (zmieniony)"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22663 msgid " (read only)"
22664 msgstr " (tylko do odczytu)"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22667 msgid "Close File"
22668 msgstr "Zamknij plik"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22671 msgid "Hide tab"
22672 msgstr "Ukryj patkę"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22675 msgid "Close tab"
22676 msgstr "Zamknij patkę"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22679 msgid "Wrap Float Settings"
22680 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22683 msgid "Click to detach"
22684 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22687 #, c-format
22688 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22689 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22690
22691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22692 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22693 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22694
22695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22696 msgid " (unknown)"
22697 msgstr "(nieznane)"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22700 msgid "No Group"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22704 msgid "More Spelling Suggestions"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22708 msgid "Add to personal dictionary|n"
22709 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22712 msgid "Ignore all|I"
22713 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22716 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22717 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22720 msgid "Language|L"
22721 msgstr "Język|J"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22724 msgid "More Languages ...|M"
22725 msgstr "Więcej języków...|M"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22728 msgid "Hidden|H"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22732 msgid "<No Documents Open>"
22733 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22736 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22737 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22740 msgid "View (Other Formats)|F"
22741 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22744 msgid "Update (Other Formats)|p"
22745 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22748 #, c-format
22749 msgid "View [%1$s]|V"
22750 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22753 #, c-format
22754 msgid "Update [%1$s]|U"
22755 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22758 msgid "No Custom Insets Defined!"
22759 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22762 msgid "<No Document Open>"
22763 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22766 msgid "Master Document"
22767 msgstr "Główny dokument"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22770 msgid "Open Navigator..."
22771 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22774 msgid "Other Lists"
22775 msgstr "Inne listy"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22778 msgid "<Empty Table of Contents>"
22779 msgstr "<Pusty spis treści>"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22782 msgid "Other Toolbars"
22783 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22786 msgid "No Branches Set for Document!"
22787 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22790 msgid "Index Entry|d"
22791 msgstr "Hasło indeksu|i"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22794 #, c-format
22795 msgid "Index: %1$s"
22796 msgstr "Indeks: %1$s"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22799 #, c-format
22800 msgid "Index Entry (%1$s)"
22801 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22804 msgid "No Citation in Scope!"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22808 msgid "No Action Defined!"
22809 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22812 #, c-format
22813 msgid "Export %1$s"
22814 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22817 #, c-format
22818 msgid "Import %1$s"
22819 msgstr "Importowanie %1$s"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22822 #, c-format
22823 msgid "Update %1$s"
22824 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22827 #, c-format
22828 msgid "View %1$s"
22829 msgstr "Podgląd %1$s"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22832 msgid "space"
22833 msgstr "odstęp"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22836 msgid ""
22837 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22838 "characters:\n"
22839 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22842 msgid "Could not update TeX information"
22843 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22846 #, c-format
22847 msgid "The script `%1$s' failed."
22848 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
22849
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22851 msgid "All Files "
22852 msgstr "Wszystkie pliki"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22855 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22856 msgid "Table of Contents"
22857 msgstr "Spis treści"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22860 msgid "List of Graphics"
22861 msgstr "Lista grafik"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22864 msgid "List of Equations"
22865 msgstr "Lista równań"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22868 msgid "List of Footnotes"
22869 msgstr "Lista przypisów"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22872 msgid "List of Listings"
22873 msgstr "Lista listingów"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22876 msgid "List of Indexes"
22877 msgstr "Lista indeksów"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22880 msgid "List of Marginal notes"
22881 msgstr "Lista marginaliów"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22884 msgid "List of Notes"
22885 msgstr "Lista notatek"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22888 msgid "List of Citations"
22889 msgstr "Lista cytatów"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22892 msgid "Labels and References"
22893 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22896 msgid "List of Branches"
22897 msgstr "Lista gałęzi"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22900 msgid "List of Changes"
22901 msgstr "Lista zmian"
22902
22903 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22905 #, fuzzy
22906 msgid ""
22907 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22908 "through LaTeX: "
22909 msgstr ""
22910 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22911 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22912
22913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22915 msgid "Problematic filename for DVI"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22920 msgid ""
22921 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22922 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22923 msgstr ""
22924 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22925 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22926
22927 #: src/insets/Inset.cpp:88
22928 msgid "Bibliography Entry"
22929 msgstr "Pozycja bibliografii"
22930
22931 #: src/insets/Inset.cpp:91
22932 msgid "TeX Code"
22933 msgstr "Kod TeX"
22934
22935 #: src/insets/Inset.cpp:94
22936 msgid "Float"
22937 msgstr "Wstawka"
22938
22939 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22940 msgid "Box"
22941 msgstr "Pudełko"
22942
22943 #: src/insets/Inset.cpp:111
22944 msgid "Horizontal Space"
22945 msgstr "Odstęp poziomy"
22946
22947 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22948 msgid "Vertical Space"
22949 msgstr "Odstęp pionowy"
22950
22951 #: src/insets/Inset.cpp:115
22952 msgid "Info"
22953 msgstr "Info"
22954
22955 #: src/insets/Inset.cpp:158
22956 msgid "Horizontal Math Space"
22957 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
22958
22959 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22960 msgid "Keys must be unique!"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22964 #, c-format
22965 msgid ""
22966 "The key %1$s already exists,\n"
22967 "it will be changed to %2$s."
22968 msgstr ""
22969 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
22970 "Zostanie zamieniony na %2$s."
22971
22972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22973 #, c-format
22974 msgid ""
22975 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22976 "If you proceed, all of them will be opened."
22977 msgstr ""
22978 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22979 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22980
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22982 msgid "Open Databases?"
22983 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22984
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22986 msgid "&Proceed"
22987 msgstr "&Kontynuuj"
22988
22989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22990 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22991 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
22992
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22994 msgid "Databases:"
22995 msgstr "Bazy danych:"
22996
22997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22998 msgid "Style File:"
22999 msgstr "Plik stylu:"
23000
23001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23002 msgid "Lists:"
23003 msgstr "Listy:"
23004
23005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23006 msgid "included in TOC"
23007 msgstr "zawarta w spisie treści"
23008
23009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23010 msgid "Export Warning!"
23011 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23012
23013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23014 msgid ""
23015 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23016 "BibTeX will be unable to find them."
23017 msgstr ""
23018 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23019 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23020
23021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23022 msgid ""
23023 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23024 "BibTeX will be unable to find it."
23025 msgstr ""
23026 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23027 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23028
23029 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23030 msgid "simple frame"
23031 msgstr "prosta ramka"
23032
23033 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23034 msgid "frameless"
23035 msgstr "bezramkowe"
23036
23037 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23038 msgid "simple frame, page breaks"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23042 msgid "oval, thin"
23043 msgstr "owalne, cienkie"
23044
23045 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23046 msgid "oval, thick"
23047 msgstr "owalne, grube"
23048
23049 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23050 msgid "drop shadow"
23051 msgstr "rzucaj cień"
23052
23053 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23054 msgid "shaded background"
23055 msgstr "cieniowane tło"
23056
23057 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23058 msgid "double frame"
23059 msgstr "podwójna ramka"
23060
23061 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23062 #, c-format
23063 msgid "%1$s (%2$s)"
23064 msgstr "%1$s (%2$s)"
23065
23066 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23067 #, c-format
23068 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23069 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23070
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23072 msgid "active"
23073 msgstr "aktywne"
23074
23075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23076 msgid "non-active"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23080 #, c-format
23081 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23082 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23083
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23085 msgid "Branch: "
23086 msgstr "Gałąź: "
23087
23088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23089 msgid "Branch (child only): "
23090 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23091
23092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23093 msgid "Branch (undefined): "
23094 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23095
23096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23097 msgid "Undef: "
23098 msgstr "Niezdef.:"
23099
23100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23101 msgid "branch"
23102 msgstr "gałąź"
23103
23104 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23105 #, c-format
23106 msgid "Sub-%1$s"
23107 msgstr "%1$s wewn."
23108
23109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23110 msgid "No bibliography defined!"
23111 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23112
23113 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23114 msgid "No citations selected!"
23115 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23116
23117 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23118 msgid "not cited"
23119 msgstr "nie cytowane"
23120
23121 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23122 msgid "LaTeX Command: "
23123 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23124
23125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23126 #, fuzzy
23127 msgid "InsetCommand Error: "
23128 msgstr "Polecenie wstawki:"
23129
23130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23131 msgid "Incompatible command name."
23132 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
23133
23134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23135 #, fuzzy
23136 msgid "InsetCommandParams Error: "
23137 msgstr "Polecenie wstawki:"
23138
23139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23140 #, fuzzy
23141 msgid "InsetCommandParams: "
23142 msgstr "Polecenie wstawki:"
23143
23144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23145 msgid "Unknown parameter name: "
23146 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23147
23148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23149 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23153 msgid "Uncodable characters"
23154 msgstr "Niekodowalne znaki"
23155
23156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23160 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23161 "%2$s."
23162 msgstr ""
23163 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23164 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23165 "%2$s."
23166
23167 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23168 #, c-format
23169 msgid "External template %1$s is not installed"
23170 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23171
23172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23173 msgid "float: "
23174 msgstr "Wstawka: "
23175
23176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23177 #, c-format
23178 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23179 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23180
23181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23182 msgid "float"
23183 msgstr "wstawka"
23184
23185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23186 msgid "subfloat: "
23187 msgstr "podwstawka:"
23188
23189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23190 msgid " (sideways)"
23191 msgstr " (obrót)"
23192
23193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23194 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23195 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23196
23197 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23198 #, c-format
23199 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23200 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23201
23202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23203 #, c-format
23204 msgid "List of %1$s"
23205 msgstr "Spis %1$s"
23206
23207 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23208 msgid "footnote"
23209 msgstr "przypis"
23210
23211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23212 #, c-format
23213 msgid ""
23214 "Could not copy the file\n"
23215 "%1$s\n"
23216 "into the temporary directory."
23217 msgstr ""
23218 "Nie można skopiować pliku\n"
23219 "%1$s\n"
23220 "do katalogu tymczasowego."
23221
23222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23223 #, c-format
23224 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23225 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23226
23227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23228 #, c-format
23229 msgid "Graphics file: %1$s"
23230 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23231
23232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23233 msgid "www"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23237 msgid "file"
23238 msgstr "plik"
23239
23240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23241 #, c-format
23242 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23243 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
23244
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23246 msgid "Verbatim Input"
23247 msgstr "Wstaw maszynopis"
23248
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23250 msgid "Verbatim Input*"
23251 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23252
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23254 msgid "Include (excluded)"
23255 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23256
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23259 msgid "Recursive input"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23264 #, c-format
23265 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23266 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23267
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23269 #, c-format
23270 msgid ""
23271 "Included file `%1$s'\n"
23272 "has textclass `%2$s'\n"
23273 "while parent file has textclass `%3$s'."
23274 msgstr ""
23275 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23276 "jest klasy \"%2$s\"\n"
23277 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
23278
23279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23280 msgid "Different textclasses"
23281 msgstr "Różne typy klas"
23282
23283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23284 #, c-format
23285 msgid ""
23286 "Included file `%1$s'\n"
23287 "uses module `%2$s'\n"
23288 "which is not used in parent file."
23289 msgstr ""
23290 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23291 "używa modułu \"%2$s\"\n"
23292 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
23293
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23295 msgid "Module not found"
23296 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23297
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23299 msgid "Unsupported Inclusion"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23306 "Offending file:\n"
23307 "%1$s"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23311 msgid "Index sorting failed"
23312 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23313
23314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23318 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23319 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23320 "explained in the User Guide."
23321 msgstr ""
23322 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23323 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23324 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23325 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23326
23327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23328 msgid "Index Entry"
23329 msgstr "Hasło indeksu"
23330
23331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23332 msgid "unknown type!"
23333 msgstr "nieznany typ!"
23334
23335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23336 msgid "Unknown index type!"
23337 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23338
23339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23340 msgid "All indexes"
23341 msgstr "Wszystkie indeksy"
23342
23343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23344 msgid "subindex"
23345 msgstr "podspis"
23346
23347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23348 #, c-format
23349 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23350 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23351
23352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23353 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23358 msgid "undefined"
23359 msgstr "niezdefiniowane"
23360
23361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23362 msgid "yes"
23363 msgstr "tak"
23364
23365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23366 msgid "no"
23367 msgstr "nie"
23368
23369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23370 msgid "No version control"
23371 msgstr "Bez kontroli wersji"
23372
23373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23374 #, c-format
23375 msgid "%1$s unknown"
23376 msgstr "%1$s nieznane"
23377
23378 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23379 msgid "Label names must be unique!"
23380 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23381
23382 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23383 #, c-format
23384 msgid ""
23385 "The label %1$s already exists,\n"
23386 "it will be changed to %2$s."
23387 msgstr ""
23388 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23389 "zostanie zamieniona na %2$s."
23390
23391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23392 msgid "DUPLICATE: "
23393 msgstr "DUPLIKAT:"
23394
23395 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23396 msgid "Horizontal line"
23397 msgstr "Linia pozioma"
23398
23399 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23400 msgid "no more lstline delimiters available"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23404 msgid "Running out of delimiters"
23405 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23406
23407 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23408 msgid ""
23409 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23410 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23411 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23412 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23413 "must investigate!"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23417 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23418 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23419
23420 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23421 #, c-format
23422 msgid ""
23423 "The following characters in one of the program listings are\n"
23424 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23425 "%1$s."
23426 msgstr ""
23427 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23428 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23429 "%1$s."
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23432 msgid "A value is expected."
23433 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23434
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23441 msgid "Unbalanced braces!"
23442 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23443
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23445 msgid "Please specify true or false."
23446 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23449 msgid "Only true or false is allowed."
23450 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23451
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23453 msgid "Please specify an integer value."
23454 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23455
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23457 msgid "An integer is expected."
23458 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23459
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23461 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23462 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23463
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23465 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23466 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23467
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23469 #, c-format
23470 msgid "Please specify one of %1$s."
23471 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23474 #, c-format
23475 msgid "Try one of %1$s."
23476 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23477
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23479 #, c-format
23480 msgid "I guess you mean %1$s."
23481 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23484 #, c-format
23485 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23486 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23489 #, c-format
23490 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23491 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23494 msgid ""
23495 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23496 msgstr ""
23497 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23498
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23500 msgid ""
23501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23502 "trblTRBL"
23503 msgstr ""
23504 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23505 "trblTRBL"
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23508 msgid ""
23509 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23510 "right, bottom left and top left corner."
23511 msgstr ""
23512 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23513 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23516 msgid "Enter something like \\color{white}"
23517 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23518
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23520 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23521 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23524 msgid "auto, last or a number"
23525 msgstr "auto, last lub liczba"
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23528 msgid ""
23529 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23531 "defining a listing inset)"
23532 msgstr ""
23533 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23534 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23535 "definiujesz wstawkę listingu)"
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23538 msgid ""
23539 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23541 "a listing inset)"
23542 msgstr ""
23543 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23544 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23545 "definiujesz wstawkę listingu)"
23546
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23548 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23549 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23552 #, c-format
23553 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23554 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23555
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23557 #, c-format
23558 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23559 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23560
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23562 #, c-format
23563 msgid "Parameter %1$s: "
23564 msgstr "Parametr: %1$s: "
23565
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23567 #, c-format
23568 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23569 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23570
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23572 #, c-format
23573 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23574 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23575
23576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23577 msgid "New Page"
23578 msgstr "Nowa strona"
23579
23580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23581 msgid "Clear Page"
23582 msgstr "Czysta strona"
23583
23584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23585 msgid "Clear Double Page"
23586 msgstr "Dwie czyste strony"
23587
23588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23589 msgid "Nom: "
23590 msgstr "Nom:"
23591
23592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23593 msgid "Nomenclature Symbol: "
23594 msgstr ""
23595
23596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23597 msgid "Description: "
23598 msgstr "Opis:"
23599
23600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23601 msgid "Sorting: "
23602 msgstr "Sortowanie:"
23603
23604 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23605 msgid "note"
23606 msgstr "notka"
23607
23608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23609 msgid "Phantom"
23610 msgstr "Fantom"
23611
23612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23613 msgid "HPhantom"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23617 msgid "VPhantom"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23621 msgid "phantom"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23625 msgid "hphantom"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23629 msgid "vphantom"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23633 msgid "elsewhere"
23634 msgstr "gdzie indziej"
23635
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23637 msgid "BROKEN: "
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23641 msgid "Ref: "
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23645 msgid "Equation"
23646 msgstr "Równanie"
23647
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23649 msgid "EqRef: "
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23653 msgid "Page Number"
23654 msgstr "Numer strony"
23655
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23657 msgid "Page: "
23658 msgstr "Strona: "
23659
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23661 msgid "Textual Page Number"
23662 msgstr "Numer strony tekstowo"
23663
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23665 msgid "TextPage: "
23666 msgstr "TekstStrona: "
23667
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23669 msgid "Standard+Textual Page"
23670 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23671
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23673 msgid "Ref+Text: "
23674 msgstr "Odn.+Tekst: "
23675
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23677 msgid "Formatted"
23678 msgstr "Formatowany"
23679
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23681 msgid "Format: "
23682 msgstr "Format:"
23683
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23685 msgid "Reference to Name"
23686 msgstr "Odnośnik do nazwy"
23687
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23689 msgid "NameRef:"
23690 msgstr "OdnNazwy:"
23691
23692 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23693 msgid "subscript"
23694 msgstr "indeks dolny"
23695
23696 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23697 msgid "superscript"
23698 msgstr "indeks górny"
23699
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23701 msgid "Protected Space"
23702 msgstr "Odstęp chroniony"
23703
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23705 msgid "Quad Space"
23706 msgstr "Poczwórna spacja"
23707
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23709 msgid "Double Quad Space"
23710 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23711
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23713 msgid "Enspace"
23714 msgstr "En spacja"
23715
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23717 msgid "Enskip"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23721 msgid "Protected Horizontal Fill"
23722 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23723
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23725 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23726 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23727
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23729 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23730 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23731
23732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23734 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23735
23736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23738 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23739
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23742 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23743
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23746 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23747
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23749 #, c-format
23750 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23751 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23752
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23754 #, c-format
23755 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23756 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23757
23758 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23759 msgid "Unknown TOC type"
23760 msgstr "Nieznany typ spisu"
23761
23762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23763 msgid "Selection size should match clipboard content."
23764 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23765
23766 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23767 msgid "wrap: "
23768 msgstr "oblanie: "
23769
23770 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23771 msgid "wrap"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23775 msgid "Not shown."
23776 msgstr "Nie wyświetlone."
23777
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23779 msgid "Loading..."
23780 msgstr "Wczytywanie..."
23781
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23783 msgid "Converting to loadable format..."
23784 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23785
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23787 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23788 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23789
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23791 msgid "Scaling etc..."
23792 msgstr "Skalowanie itp..."
23793
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23795 msgid "Ready to display"
23796 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23797
23798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23799 msgid "No file found!"
23800 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23801
23802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23803 msgid "Error converting to loadable format"
23804 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23805
23806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23807 msgid "Error loading file into memory"
23808 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23809
23810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23811 msgid "Error generating the pixmap"
23812 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23813
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23815 msgid "No image"
23816 msgstr "Brak rysunku"
23817
23818 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23819 msgid "Preview loading"
23820 msgstr "Ładowanie podglądu"
23821
23822 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23823 msgid "Preview ready"
23824 msgstr "Podgląd gotów"
23825
23826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23827 msgid "Preview failed"
23828 msgstr "Nieudany podgląd"
23829
23830 #: src/lengthcommon.cpp:37
23831 msgid "cc[[unit of measure]]"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: src/lengthcommon.cpp:37
23835 msgid "dd"
23836 msgstr "dd"
23837
23838 #: src/lengthcommon.cpp:37
23839 msgid "em"
23840 msgstr "em"
23841
23842 #: src/lengthcommon.cpp:38
23843 msgid "ex"
23844 msgstr "ex"
23845
23846 #: src/lengthcommon.cpp:38
23847 msgid "mu[[unit of measure]]"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: src/lengthcommon.cpp:38
23851 msgid "pc"
23852 msgstr "pc"
23853
23854 #: src/lengthcommon.cpp:39
23855 msgid "pt"
23856 msgstr "pt"
23857
23858 #: src/lengthcommon.cpp:39
23859 msgid "sp"
23860 msgstr "sp"
23861
23862 #: src/lengthcommon.cpp:39
23863 msgid "Text Width %"
23864 msgstr "% szerokości tekstu"
23865
23866 #: src/lengthcommon.cpp:40
23867 msgid "Column Width %"
23868 msgstr "% szerokości kolumny"
23869
23870 #: src/lengthcommon.cpp:40
23871 msgid "Page Width %"
23872 msgstr "% szerokości strony"
23873
23874 #: src/lengthcommon.cpp:40
23875 msgid "Line Width %"
23876 msgstr "% szerokości linii"
23877
23878 #: src/lengthcommon.cpp:41
23879 msgid "Text Height %"
23880 msgstr "% wysokości tekstu"
23881
23882 #: src/lengthcommon.cpp:41
23883 msgid "Page Height %"
23884 msgstr "% wysokości strony"
23885
23886 #: src/lyxfind.cpp:143
23887 msgid "Search error"
23888 msgstr "Szukaj błędu"
23889
23890 #: src/lyxfind.cpp:143
23891 msgid "Search string is empty"
23892 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23893
23894 #: src/lyxfind.cpp:377
23895 msgid "String found."
23896 msgstr "Napis odnaleziony."
23897
23898 #: src/lyxfind.cpp:379
23899 msgid "String has been replaced."
23900 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23901
23902 #: src/lyxfind.cpp:382
23903 #, c-format
23904 msgid "%1$d strings have been replaced."
23905 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
23906
23907 #: src/lyxfind.cpp:1364
23908 msgid "Invalid regular expression!"
23909 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
23910
23911 #: src/lyxfind.cpp:1369
23912 msgid "Match not found!"
23913 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
23914
23915 #: src/lyxfind.cpp:1373
23916 msgid "Match found!"
23917 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
23918
23919 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23920 #, c-format
23921 msgid " Macro: %1$s: "
23922 msgstr "Makro:  %1$s: "
23923
23924 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23925 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23926 #, c-format
23927 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23928 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23929
23930 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23931 #, c-format
23932 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23933 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23934
23935 # Nie mam pojęcia co to jest!
23936 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23937 #, c-format
23938 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23939 msgstr ""
23940 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
23941
23942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23943 msgid "Cursor not in table"
23944 msgstr "Kursor poza tabelą"
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23947 msgid "Only one row"
23948 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23949
23950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23951 msgid "Only one column"
23952 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23955 msgid "No hline to delete"
23956 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23959 msgid "No vline to delete"
23960 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23963 #, c-format
23964 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23965 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23968 msgid "Bad math environment"
23969 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23972 msgid ""
23973 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23974 "Change the math formula type and try again."
23975 msgstr ""
23976
23977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23978 msgid "No number"
23979 msgstr "Bez numeracji"
23980
23981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23982 msgid "Number"
23983 msgstr "Numeracja"
23984
23985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23986 #, c-format
23987 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23988 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23991 #, c-format
23992 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23993 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23994
23995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23996 #, c-format
23997 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23998 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23999
24000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24001 msgid "create new math text environment ($...$)"
24002 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24003
24004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24005 msgid "entered math text mode (textrm)"
24006 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24007
24008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24009 msgid "Regular expression editor mode"
24010 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24011
24012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24013 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24017 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24021 msgid "Standard[[mathref]]"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24025 msgid "PrettyRef"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24029 msgid "FormatRef: "
24030 msgstr ""
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24033 #, c-format
24034 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24035 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
24036
24037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24038 msgid "optional"
24039 msgstr "opcjonalne"
24040
24041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24042 msgid "TeX"
24043 msgstr "TeX"
24044
24045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24046 msgid "math macro"
24047 msgstr "makro matematyczne"
24048
24049 #: src/output.cpp:37
24050 #, c-format
24051 msgid ""
24052 "Could not open the specified document\n"
24053 "%1$s."
24054 msgstr ""
24055 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24056 "%1$s"
24057
24058 #: src/output_plaintext.cpp:136
24059 msgid "Abstract: "
24060 msgstr "Streszczenie: "
24061
24062 #: src/output_plaintext.cpp:148
24063 msgid "References: "
24064 msgstr "Odnośniki: "
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:40
24067 msgid "No debugging messages"
24068 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:41
24071 msgid "General information"
24072 msgstr "Informacje podstawowe"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:42
24075 msgid "Program initialisation"
24076 msgstr "Inicjacja programu"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:43
24079 msgid "Keyboard events handling"
24080 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:44
24083 msgid "GUI handling"
24084 msgstr "Obsługa GUI"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:45
24087 msgid "Lyxlex grammar parser"
24088 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:46
24091 msgid "Configuration files reading"
24092 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:47
24095 msgid "Custom keyboard definition"
24096 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:48
24099 msgid "LaTeX generation/execution"
24100 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:49
24103 msgid "Math editor"
24104 msgstr "Edytor matematyczny"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:50
24107 msgid "Font handling"
24108 msgstr "Obsługa czcionek"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:51
24111 msgid "Textclass files reading"
24112 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:52
24115 msgid "Version control"
24116 msgstr "Kontrola wersji"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:53
24119 msgid "External control interface"
24120 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:54
24123 msgid "Undo/Redo mechanism"
24124 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:55
24127 msgid "User commands"
24128 msgstr "Polecenia użytkownika"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:56
24131 msgid "The LyX Lexer"
24132 msgstr "LyX Lekser"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:57
24135 msgid "Dependency information"
24136 msgstr "Informacje o zależnościach"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:58
24139 msgid "LyX Insets"
24140 msgstr "Wstawki LyX'a"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:59
24143 msgid "Files used by LyX"
24144 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:60
24147 msgid "Workarea events"
24148 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:61
24151 msgid "Insettext/tabular messages"
24152 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:62
24155 msgid "Graphics conversion and loading"
24156 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:63
24159 msgid "Change tracking"
24160 msgstr "Śledzenie zmian"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:64
24163 msgid "External template/inset messages"
24164 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:65
24167 msgid "RowPainter profiling"
24168 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:66
24171 msgid "Scrolling debugging"
24172 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:67
24175 msgid "Math macros"
24176 msgstr "Makra matematyczne"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:68
24179 msgid "RTL/Bidi"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:69
24183 msgid "Locale/Internationalisation"
24184 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:70
24187 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24188 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:71
24191 msgid "Find and replace mechanism"
24192 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:72
24195 msgid "Developers' general debug messages"
24196 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:73
24199 msgid "All debugging messages"
24200 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:152
24203 #, c-format
24204 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24205 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24206
24207 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24208 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24209 msgstr "pl"
24210
24211 #: src/support/os_win32.cpp:444
24212 msgid "System file not found"
24213 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24214
24215 #: src/support/os_win32.cpp:445
24216 msgid ""
24217 "Unable to load shfolder.dll\n"
24218 "Please install."
24219 msgstr ""
24220 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24221 "Proszę zainstalować."
24222
24223 #: src/support/os_win32.cpp:450
24224 msgid "System function not found"
24225 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24226
24227 #: src/support/os_win32.cpp:451
24228 msgid ""
24229 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24230 "Don't know how to proceed. Sorry."
24231 msgstr ""
24232 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24233 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24234
24235 #: src/support/userinfo.cpp:45
24236 msgid "Unknown user"
24237 msgstr "Nieznany użytkownik"
24238
24239 #~ msgid "Basi&c"
24240 #~ msgstr "Po&dstawowe"
24241
24242 #~ msgid "&Command:"
24243 #~ msgstr "&Polecenie:"
24244
24245 #~ msgid "Search text is empty!"
24246 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24247
24248 #~ msgid ""
24249 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24250 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24251 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24252 #~ msgstr ""
24253 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
24254 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
24255 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
24256 #~ "procedura."
24257
24258 #~ msgid "LyX binary not found"
24259 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24260
24261 #~ msgid ""
24262 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24263 #~ msgstr ""
24264 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24265 #~ "poleceń %1$s"
24266
24267 #~ msgid ""
24268 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24269 #~ "\t%1$s\n"
24270 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24271 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24272 #~ msgstr ""
24273 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24274 #~ "\t%1$s\n"
24275 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24276 #~ "środowiskową\n"
24277 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24278
24279 #~ msgid "File not found"
24280 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24281
24282 #~ msgid ""
24283 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24284 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24285 #~ msgstr ""
24286 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24287 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24288
24289 #~ msgid ""
24290 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24291 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24292 #~ msgstr ""
24293 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24294 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24295
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24298 #~ "%2$s is not a directory."
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24301 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24302
24303 #~ msgid "Directory not found"
24304 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24308 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24309
24310 #~ msgid "Affilation:"
24311 #~ msgstr "Afiliacja:"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "varGamma"
24315 #~ msgstr "Gamma"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "varDelta"
24319 #~ msgstr "Delta"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "varTheta"
24323 #~ msgstr "vartheta"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "varLambda"
24327 #~ msgstr "Lambda"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "varXi"
24331 #~ msgstr "varpi"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "varPi"
24335 #~ msgstr "varpi"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "varSigma"
24339 #~ msgstr "varsigma"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "varUpsilon"
24343 #~ msgstr "varepsilon"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "varPhi"
24347 #~ msgstr "varphi"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "varPsi"
24351 #~ msgstr "Farsi"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "varOmega"
24355 #~ msgstr "Omega"
24356
24357 #~ msgid "X; "
24358 #~ msgstr "X; "
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24362 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24363
24364 #~ msgid "comment"
24365 #~ msgstr "komentarz"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "greyedout"
24369 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Open Target...|O"
24373 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "&Use Defaults"
24377 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24378
24379 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24380 #~ msgstr "Notka"
24381
24382 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24383 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24384
24385 #~ msgid "Use &XeTeX"
24386 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24387
24388 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24389 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24390
24391 #~ msgid "&Use babel"
24392 #~ msgstr "&Użyj babel"
24393
24394 #~ msgid "&Global"
24395 #~ msgstr "&Globalnie"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "institutemark"
24399 #~ msgstr "Instytucja"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:Institute"
24403 #~ msgstr "Instytucja"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24407 #~ msgstr "E-mail"
24408
24409 #~ msgid "tablenotemark"
24410 #~ msgstr "linia tabeli"
24411
24412 #~ msgid "chart"
24413 #~ msgstr "hat"
24414
24415 #~ msgid "graph"
24416 #~ msgstr "rysunek"
24417
24418 #~ msgid "Bibnote"
24419 #~ msgstr "notka"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Chemistry"
24423 #~ msgstr "infty"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "InstituteMark"
24427 #~ msgstr "Instytucja"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Flex:Alert"
24431 #~ msgstr "Blok"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Flex:Structure"
24435 #~ msgstr "Zmiana: "
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24439 #~ msgstr "Pionowe"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24443 #~ msgstr "Orientacja"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Thanks Reference"
24447 #~ msgstr "Odnośnik"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Internet Address Reference"
24451 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Name (First Name)"
24455 #~ msgstr "Imię"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Name (Surname)"
24459 #~ msgstr "Nazwisko"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Titlenotemark"
24463 #~ msgstr "przypis"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Authormark"
24467 #~ msgstr "Autor-Rok"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "CorAuthormark"
24471 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Lowercase"
24475 #~ msgstr "Małe litery|L"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Inst"
24479 #~ msgstr "&Wstaw"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Sidenote"
24483 #~ msgstr "notka"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Marginnote"
24487 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "AllCaps"
24491 #~ msgstr "Kapitalik"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "SmallCaps"
24495 #~ msgstr "Kapitalik"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Flex:Firstname"
24499 #~ msgstr "Imię"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Flex:Fname"
24503 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Flex:Surname"
24507 #~ msgstr "Nazwisko"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Flex:Filename"
24511 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Flex:Literal"
24515 #~ msgstr "Dosłowny"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Flex:Emph"
24519 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24523 #~ msgstr "breve"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24527 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Flex:Volume"
24531 #~ msgstr "Kolumny"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Flex:Day"
24535 #~ msgstr "Suplement"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Flex:Month"
24539 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Flex:Year"
24543 #~ msgstr "Suplement"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24547 #~ msgstr "nrMS"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Flex:ISSN"
24551 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Flex:CODEN"
24555 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24559 #~ msgstr "Kod"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24563 #~ msgstr "Tytuł"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24567 #~ msgstr "Kod CCC:"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Flex:Code"
24571 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Flex:Dscr"
24575 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Flex:Keyword"
24579 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24583 #~ msgstr "div"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Flex:Orgname"
24587 #~ msgstr "Nazwisko"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Flex:Street"
24591 #~ msgstr "Ulica"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Flex:City"
24595 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Flex:State"
24599 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Flex:Postcode"
24603 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Flex:Country"
24607 #~ msgstr "Wpis"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Flex:Directory"
24611 #~ msgstr "Katalogi"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Flex:Email"
24615 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24619 #~ msgstr "Klawiatura"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24623 #~ msgstr "Cap"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Flex"
24627 #~ msgstr "Pl&ik"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Foot"
24631 #~ msgstr "odot"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Note:Comment"
24635 #~ msgstr "Komentarz"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Note:Note"
24639 #~ msgstr "Notka:"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Note:Greyedout"
24643 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Box:Shaded"
24647 #~ msgstr "Cieniowane"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Wrap"
24651 #~ msgstr "Rysunek"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Argument"
24655 #~ msgstr "Wyrównanie"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Info:menu"
24659 #~ msgstr "mu"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Info:shortcut"
24663 #~ msgstr "&Skrót:"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Info:shortcuts"
24667 #~ msgstr "&Skrót:"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Flex:Endnote"
24671 #~ msgstr "notka"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Flex:Initial"
24675 #~ msgstr "Kursywa"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Flex:Expression"
24679 #~ msgstr "Zmiana: "
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Flex:Concepts"
24683 #~ msgstr "Zmiana: "
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Flex:Meaning"
24687 #~ msgstr "Zmiana: "
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Flex:Noun"
24691 #~ msgstr "Kapitalik"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Flex:Strong"
24695 #~ msgstr "Zmiana: "
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Sweave Options"
24699 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "S/R expression"
24703 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24704
24705 #~ msgid "Norsk"
24706 #~ msgstr "Norweski"
24707
24708 #~ msgid "Nynorsk"
24709 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "master document[[scope]]"
24713 #~ msgstr "Główny dokument"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Keywordsr"
24717 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Current paragraph"
24721 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Current &paragraph"
24725 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "A&vailable indices:"
24729 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Width:"
24733 #~ msgstr "&Szerokość:"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24737 #~ msgstr "Esperanto"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24741 #~ msgstr "Esperanto"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24745 #~ msgstr "Esperanto"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Vert. Phantom"
24749 #~ msgstr "Esperanto"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Error "
24753 #~ msgstr "Strzałka"
24754
24755 #~ msgid "All indices"
24756 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "&Ok"
24760 #~ msgstr "&OK"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Cust&om:"
24764 #~ msgstr "Własna"
24765
24766 #~ msgid ""
24767 #~ "The specified document\n"
24768 #~ "%1$s\n"
24769 #~ "could not be read."
24770 #~ msgstr ""
24771 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24772 #~ "%1$s"
24773
24774 #~ msgid "Could not read document"
24775 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "&Keep it"
24779 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Cannot view URL"
24783 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24784
24785 #~ msgid "Hyperlink"
24786 #~ msgstr "Hiperłącze"
24787
24788 #~ msgid "Label"
24789 #~ msgstr "Etykieta"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24793 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Invisible"
24797 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Height:"
24801 #~ msgstr "&Wysokość:"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24805 #~ msgstr "Zmiana: "
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24809 #~ msgstr "Zmiana: "
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24813 #~ msgstr "Zmiana: "
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Element:Firstname"
24817 #~ msgstr "Imię"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Element:Fname"
24821 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Element:Filename"
24825 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Element:Citation-number"
24829 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Element:Directory"
24833 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "CharStyle"
24837 #~ msgstr "Zmiana: "
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24841 #~ msgstr "Zmiana: "
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24845 #~ msgstr "Zmiana: "
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24849 #~ msgstr "Zmiana: "
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "CharStyle:Code"
24853 #~ msgstr "Zmiana: "
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Glossary term"
24857 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "ColorUi"
24861 #~ msgstr "W kolorze"
24862
24863 #~ msgid "Screen &DPI:"
24864 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Middle|d"
24868 #~ msgstr "Środek|o"
24869
24870 #~ msgid "caption frame"
24871 #~ msgstr "ramka podpisu"
24872
24873 #~ msgid "top/bottom line"
24874 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24875
24876 #~ msgid "TheoremTemplate"
24877 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24878
24879 #~ msgid "Theorem #:"
24880 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24881
24882 #~ msgid "Lemma #:"
24883 #~ msgstr "Lemat #:"
24884
24885 #~ msgid "Corollary #:"
24886 #~ msgstr "Wniosek #:"
24887
24888 #~ msgid "Proposition #:"
24889 #~ msgstr "Propozycja #:"
24890
24891 #~ msgid "Conjecture #:"
24892 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24893
24894 #~ msgid "Criterion #:"
24895 #~ msgstr "Kryterium #:"
24896
24897 #~ msgid "Fact #:"
24898 #~ msgstr "Fakt #:"
24899
24900 #~ msgid "Axiom #:"
24901 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24902
24903 #~ msgid "Definition #:"
24904 #~ msgstr "Definicja #:"
24905
24906 #~ msgid "Example #:"
24907 #~ msgstr "Przykład #:"
24908
24909 #~ msgid "Condition #:"
24910 #~ msgstr "Warunek #:"
24911
24912 #~ msgid "Problem #:"
24913 #~ msgstr "Problem #:"
24914
24915 #~ msgid "Exercise #:"
24916 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24917
24918 #~ msgid "Remark #:"
24919 #~ msgstr "Uwaga #:"
24920
24921 #~ msgid "Claim #:"
24922 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24923
24924 #~ msgid "Note #:"
24925 #~ msgstr "Notka #:"
24926
24927 #~ msgid "Notation #:"
24928 #~ msgstr "Notacja #:"
24929
24930 #~ msgid "Case #:"
24931 #~ msgstr "Przypadek #:"
24932
24933 #~ msgid "Footernote"
24934 #~ msgstr "Przypis"
24935
24936 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24937 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Overwrite all files?"
24941 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Continue &asking"
24945 #~ msgstr "Kontynuacja"
24946
24947 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24948 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Thin space"
24952 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Medium space"
24956 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Thick space"
24960 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Negative thin space"
24964 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Negative medium space"
24968 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Negative thick space"
24972 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Inter-word space"
24976 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24977
24978 #~ msgid "Date format"
24979 #~ msgstr "Format daty"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Unknown buffer info"
24983 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24984
24985 #~ msgid "QQuad Space"
24986 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Preview\t"
24990 #~ msgstr "Podgląd"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24994 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Options"
24998 #~ msgstr "&Opcje:"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Find LyX Text"
25002 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "&Replace with..."
25006 #~ msgstr "Z&astąp:"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Ne&xt"
25010 #~ msgstr "tekst"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Pre&vious"
25014 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "&Keep case"
25018 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "&Find..."
25022 #~ msgstr "&Szukaj:"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25026 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "&Next"
25030 #~ msgstr "&Nowy:"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "&Previous"
25034 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "&Advanced"
25038 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25039
25040 #~ msgid ""
25041 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25042 #~ "%1$s.layout,\n"
25043 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25044 #~ "class or style file required by it is not\n"
25045 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25046 #~ "for more information.\n"
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25049 #~ "%1$s.layout,\n"
25050 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25051 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25052 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25053 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25054
25055 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25056 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25057
25058 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25059 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Any &word"
25063 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25064
25065 #~ msgid ""
25066 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25067 #~ "%2$s"
25068 #~ msgstr ""
25069 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25070 #~ "%2$s"
25071
25072 #~ msgid "&Dummy"
25073 #~ msgstr "&Sztuczny"
25074
25075 #~ msgid "F&ind:"
25076 #~ msgstr "&Szukaj:"
25077
25078 #~ msgid "The Enter key works, too"
25079 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25080
25081 #~ msgid "The delete key works, too"
25082 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25083
25084 #~ msgid "D&elete"
25085 #~ msgstr "&Usuń"
25086
25087 #~ msgid "&Default language:"
25088 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25089
25090 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25091 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25092
25093 #~ msgid "&BibTeX command:"
25094 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25098 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25102 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25103
25104 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25105 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25106
25107 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25108 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25109
25110 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25111 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25112
25113 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25114 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25115
25116 #~ msgid "Use input encod&ing"
25117 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25118
25119 #~ msgid "Jump to the label"
25120 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25121
25122 #~ msgid "Merge cells"
25123 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25124
25125 #~ msgid "Listing settings"
25126 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "LangHeader"
25130 #~ msgstr "Nagłówek"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Language Header:"
25134 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Language:"
25138 #~ msgstr "&Język:"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "LastLanguage"
25142 #~ msgstr "Język"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Last Language:"
25146 #~ msgstr "&Język:"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "LangFooter"
25150 #~ msgstr "Stopka"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Language Footer:"
25154 #~ msgstr "Język:"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "End"
25158 #~ msgstr "\tKoniec)"
25159
25160 #~ msgid "Strasse"
25161 #~ msgstr "Ulica"
25162
25163 #~ msgid "Land"
25164 #~ msgstr "Kraj"
25165
25166 #~ msgid "BLZ"
25167 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25168
25169 #~ msgid "Konto"
25170 #~ msgstr "NrKonta"
25171
25172 #~ msgid "Computer"
25173 #~ msgstr "Komputer"
25174
25175 #~ msgid "Computer:"
25176 #~ msgstr "Komputer:"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "EmptySection"
25180 #~ msgstr "Sekcja"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Empty Section"
25184 #~ msgstr "Sekcja"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "CloseSection"
25188 #~ msgstr "zaznaczenie"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Close Section"
25192 #~ msgstr "zaznaczenie"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Insert|n"
25196 #~ msgstr "Wstaw|W"
25197
25198 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25199 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25200
25201 #~ msgid "View DVI"
25202 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25203
25204 #~ msgid "Update DVI"
25205 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25206
25207 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25208 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25209
25210 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25211 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25212
25213 #~ msgid "View PostScript"
25214 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25215
25216 #~ msgid "Update PostScript"
25217 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25218
25219 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25220 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25221
25222 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25223 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25224
25225 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25226 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25227
25228 #~ msgid ""
25229 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25230 #~ "You may not have the right languages installed."
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25233 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25234
25235 #~ msgid ""
25236 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25237 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25238 #~ msgstr ""
25239 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25240 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25241
25242 #~ msgid ""
25243 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25244 #~ "`%2$s'."
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25247 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25248
25249 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25250 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25251
25252 #~ msgid ""
25253 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25254 #~ "encoding `%2$s'."
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25257 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25258
25259 #~ msgid ""
25260 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25261 #~ "encoding `%2$s'."
25262 #~ msgstr ""
25263 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25264 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25269 #~ msgstr ""
25270 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25271
25272 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25273 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid ""
25277 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25278 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25279 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25280 #~ msgstr ""
25281 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25282 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25283 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25284 #~ "niektórymi słownikami."
25285
25286 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25287 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25288
25289 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25290 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25291
25292 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25293 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25294
25295 #~ msgid "Thesaurus failure"
25296 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25297
25298 #~ msgid ""
25299 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25300 #~ "\n"
25301 #~ "%1$s."
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25304 #~ "\n"
25305 #~ "%1$s."
25306
25307 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25308 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25309
25310 #~ msgid "Branch Settings"
25311 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25312
25313 #~ msgid ""
25314 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25315 #~ msgstr ""
25316 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25317 #~ "parametrów."
25318
25319 #~ msgid "Length"
25320 #~ msgstr "Odległość"
25321
25322 #~ msgid "TeX Code Settings"
25323 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25324
25325 #~ msgid "Float Settings"
25326 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25327
25328 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25329 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25330
25331 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25332 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25333
25334 #~ msgid "ispell"
25335 #~ msgstr "ispell"
25336
25337 #~ msgid "pspell (library)"
25338 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25339
25340 #~ msgid "aspell (library)"
25341 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25342
25343 #~ msgid "*.pws"
25344 #~ msgstr "*.pws"
25345
25346 #~ msgid "*.ispell"
25347 #~ msgstr "*.ispell"
25348
25349 #~ msgid "Spellchecker error"
25350 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25351
25352 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25353 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25354
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25357 #~ "Maybe it has been killed."
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25360 #~ "Być może jego proces został zabity."
25361
25362 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25363 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25364
25365 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25366 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25367
25368 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25369 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25370
25371 #~ msgid "No Table of contents"
25372 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25373
25374 #~ msgid "Opened inset"
25375 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25379 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25380
25381 #~ msgid "Opened Box Inset"
25382 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25383
25384 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25385 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25386
25387 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25388 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25389
25390 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25391 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25395 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25396
25397 #~ msgid "Opened Float Inset"
25398 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25399
25400 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25401 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25402
25403 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25404 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25405
25406 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25407 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25408
25409 #~ msgid "Opened Note Inset"
25410 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25411
25412 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25413 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25414
25415 #~ msgid "Opened table"
25416 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25417
25418 #~ msgid "Opened Text Inset"
25419 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25420
25421 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25422 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Anschrift:"
25426 #~ msgstr "Podpis:"
25427
25428 #~ msgid "Briefkopf:"
25429 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Absender:"
25433 #~ msgstr "Nagłówek:"
25434
25435 #~ msgid "Zusatz:"
25436 #~ msgstr "Aneks:"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25440 #~ msgstr "WaszZnak:"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25444 #~ msgstr "WaszZnak:"
25445
25446 #~ msgid "Unterschrift:"
25447 #~ msgstr "Podpis:"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Vorwahl:"
25451 #~ msgstr "Normalny:"
25452
25453 #~ msgid "Telefon:"
25454 #~ msgstr "Telefon:"
25455
25456 #~ msgid "Ort:"
25457 #~ msgstr "Miejscowość:"
25458
25459 #~ msgid "Datum:"
25460 #~ msgstr "Data:"
25461
25462 #~ msgid "Betreff:"
25463 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25464
25465 #~ msgid "Anrede:"
25466 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25467
25468 #~ msgid "Gruss:"
25469 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Anlage(n):"
25473 #~ msgstr "Załączniki:"
25474
25475 #~ msgid "Verteiler:"
25476 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25477
25478 #~ msgid "Text:"
25479 #~ msgstr "Tekst:"
25480
25481 #~ msgid "Strasse:"
25482 #~ msgstr "Ulica:"
25483
25484 #~ msgid "Land:"
25485 #~ msgstr "Kraj:"
25486
25487 #~ msgid "RetourAdresse:"
25488 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25489
25490 #~ msgid "MeinZeichen:"
25491 #~ msgstr "MójZnak:"
25492
25493 #~ msgid "IhrZeichen:"
25494 #~ msgstr "WaszZnak:"
25495
25496 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25497 #~ msgstr "WaszePismo:"
25498
25499 #~ msgid "BLZ:"
25500 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25501
25502 #~ msgid "Konto:"
25503 #~ msgstr "NrKonta:"
25504
25505 #~ msgid "Adresse:"
25506 #~ msgstr "Adres:"
25507
25508 #~ msgid "Anlagen:"
25509 #~ msgstr "Załączniki:"
25510
25511 #~ msgid "Latex"
25512 #~ msgstr "Latex"
25513
25514 #~ msgid "No file open!"
25515 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25519 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25523 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25527 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25531 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Toggle Label|L"
25535 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25536
25537 #~ msgid "B&rowse..."
25538 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25539
25540 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25541 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25542
25543 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25544 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25545
25546 #~ msgid "Ne&w"
25547 #~ msgstr "No&wy"
25548
25549 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25550 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25554 #~ msgstr "Z&astąp:"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Find &Prev"
25558 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Replace P&rev"
25562 #~ msgstr "&Wszystkie"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Current buffer only"
25566 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Buffer"
25570 #~ msgstr "niebieski"
25571
25572 # Dołączone czy załączone?
25573 #~ msgid "Current file and all included files"
25574 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Document"
25578 #~ msgstr "Dokumenty"
25579
25580 #~ msgid "All open buffers"
25581 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Phantom Text"
25585 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25589 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "<No documents open>"
25593 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "<No document open>"
25597 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25601 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "RegExp"
25605 #~ msgstr "exp"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "&Postscript driver:"
25609 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Append Parameter"
25613 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25617 #~ msgstr "Parametry listingu"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25621 #~ msgstr "Parametry listingu"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25625 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "figure"
25629 #~ msgstr "Rysunek"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "table"
25633 #~ msgstr "Tabela"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "algorithm"
25637 #~ msgstr "Algorytm"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "tableau"
25641 #~ msgstr "Tabela"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "keywords"
25645 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25646
25647 #~ msgid "Table of Contents|a"
25648 #~ msgstr "Spis treści|t"
25649
25650 #~ msgid "FAQ|F"
25651 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25652
25653 #~ msgid "Slidecontents"
25654 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Progress Contents"
25658 #~ msgstr "PostępZawartości"
25659
25660 #~ msgid "LinuxDoc"
25661 #~ msgstr "LinuxDoc"
25662
25663 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25664 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25668 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25669
25670 #~ msgid "."
25671 #~ msgstr "."
25672
25673 #~ msgid "American"
25674 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25678 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25679
25680 #~ msgid "Austrian"
25681 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25682
25683 #~ msgid "British"
25684 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25685
25686 #~ msgid "Canadian"
25687 #~ msgstr "Kanadyjski"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Gruß:"
25691 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Reference\t"
25695 #~ msgstr "Odnośnik"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25699 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25703 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25707 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25711 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25715 #~ msgstr "WaszZnak"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25719 #~ msgstr "WaszePismo"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25723 #~ msgstr "MójZnak"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25727 #~ msgstr "Podpis"
25728
25729 #~ msgid "Stadt:"
25730 #~ msgstr "Miasto:"
25731
25732 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25733 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25734
25735 #~ msgid "LaTeX default"
25736 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25737
25738 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25739 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25740
25741 #~ msgid "A&pply"
25742 #~ msgstr "&Zastosuj"
25743
25744 #~ msgid "<- C&lear"
25745 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25746
25747 #~ msgid "Show ERT inline"
25748 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25749
25750 #~ msgid "&Inline"
25751 #~ msgstr "Z&awartość"
25752
25753 #~ msgid "&Edit File..."
25754 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25755
25756 #~ msgid "LyX View"
25757 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25758
25759 #~ msgid "Screen display"
25760 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25761
25762 #~ msgid "Monochrome"
25763 #~ msgstr "Czarnobiały"
25764
25765 #~ msgid "Grayscale"
25766 #~ msgstr "Skala szarości"
25767
25768 #~ msgid "%"
25769 #~ msgstr "%"
25770
25771 #~ msgid "Sca&le:"
25772 #~ msgstr "Ska&la:"
25773
25774 #~ msgid "Display image in LyX"
25775 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25776
25777 #~ msgid "S&ubfigure"
25778 #~ msgstr "Podrys&unek"
25779
25780 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25781 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25782
25783 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25784 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25785
25786 #~ msgid "Framed in box"
25787 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25788
25789 #~ msgid "&Framed"
25790 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25791
25792 #~ msgid "&Shaded"
25793 #~ msgstr "&Cieniowane"
25794
25795 #~ msgid "Paper Size"
25796 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25797
25798 #~ msgid "&Colors"
25799 #~ msgstr "&Kolory"
25800
25801 #~ msgid "C&opiers"
25802 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25803
25804 #~ msgid "Do not display"
25805 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25806
25807 #~ msgid "&File formats"
25808 #~ msgstr "&Formaty plików"
25809
25810 #~ msgid "F&ormat:"
25811 #~ msgstr "&Format:"
25812
25813 #~ msgid "&GUI name:"
25814 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25815
25816 #~ msgid "External Applications"
25817 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25818
25819 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25820 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25821
25822 #~ msgid "Save/restore window position"
25823 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25824
25825 #~ msgid " every"
25826 #~ msgstr " co"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Pixmap Cache"
25830 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25831
25832 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25833 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25834
25835 #~ msgid "&URL:"
25836 #~ msgstr "&URL:"
25837
25838 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25839 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25840
25841 #~ msgid "&Units:"
25842 #~ msgstr "&Jednostki:"
25843
25844 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25845 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25846
25847 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25848 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25849
25850 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25851 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25852
25853 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25854 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25855
25856 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25857 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25858
25859 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25860 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25861
25862 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25863 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25864
25865 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25866 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25867
25868 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25869 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25870
25871 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25872 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25873
25874 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25875 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25876
25877 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25878 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25882 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25883
25884 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25885 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25886
25887 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25888 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25889
25890 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25891 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25892
25893 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25894 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25895
25896 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25897 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25898
25899 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25900 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25901
25902 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25903 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25904
25905 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25906 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25907
25908 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25909 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25910
25911 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25912 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25913
25914 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25915 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25916
25917 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25918 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25919
25920 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25921 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25922
25923 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25924 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25925
25926 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25927 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25928
25929 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25930 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25931
25932 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25933 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25934
25935 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25936 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25937
25938 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25939 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25940
25941 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25942 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25943
25944 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25945 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25946
25947 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25948 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25949
25950 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25951 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25952
25953 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25954 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25955
25956 #~ msgid "Bahasa"
25957 #~ msgstr "Bahasa"
25958
25959 #~ msgid "Magyar"
25960 #~ msgstr "Węgierski"
25961
25962 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25963 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25964
25965 #~ msgid "Count Words|W"
25966 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25967
25968 #~ msgid "Line Break|B"
25969 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25970
25971 #~ msgid "Framed|F"
25972 #~ msgstr "Obramowana|F"
25973
25974 #~ msgid "Shaded|S"
25975 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25976
25977 #~ msgid "Insert URL"
25978 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25979
25980 #~ msgid "Can't load document class"
25981 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25982
25983 #~ msgid ""
25984 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25985 #~ "loaded."
25986 #~ msgstr ""
25987 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25988 #~ "załadowana."
25989
25990 #~ msgid ""
25991 #~ "Layout had to be changed from\n"
25992 #~ "%1$s to %2$s\n"
25993 #~ "because of class conversion from\n"
25994 #~ "%3$s to %4$s"
25995 #~ msgstr ""
25996 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25997 #~ "%1$s na %2$s\n"
25998 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25999 #~ "%3$s na %4$s"
26000
26001 #~ msgid ""
26002 #~ "The document could not be converted\n"
26003 #~ "into the document class %1$s."
26004 #~ msgstr ""
26005 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26006 #~ "do klasy %1$s."
26007
26008 #~ msgid "Unknown layout"
26009 #~ msgstr "Nieznany układ"
26010
26011 #~ msgid ""
26012 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26013 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26014 #~ msgstr ""
26015 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26016 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26017
26018 #~ msgid "&Switch to document"
26019 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26020
26021 #~ msgid ""
26022 #~ "Could not open the specified document\n"
26023 #~ "%1$s\n"
26024 #~ "due to the error: %2$s"
26025 #~ msgstr ""
26026 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26027 #~ "%1$s\n"
26028 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26029
26030 #~ msgid "Rectangular box"
26031 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26032
26033 #~ msgid "Shadow box"
26034 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26035
26036 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26037 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26038
26039 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26040 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26041
26042 #~ msgid "Copiers"
26043 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26044
26045 #~ msgid "Boxed"
26046 #~ msgstr "Pudełko"
26047
26048 #~ msgid "ovalbox"
26049 #~ msgstr "owalne"
26050
26051 #~ msgid "Ovalbox"
26052 #~ msgstr "Owalne"
26053
26054 #~ msgid "Shadowbox"
26055 #~ msgstr "Cieniowane"
26056
26057 #~ msgid "Doublebox"
26058 #~ msgstr "Podwójne"
26059
26060 #~ msgid "Unknown inset name: "
26061 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26062
26063 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26064 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26065
26066 #~ msgid "Program Listing "
26067 #~ msgstr "Listing kodu"
26068
26069 #~ msgid "Framed"
26070 #~ msgstr "Obramowane"
26071
26072 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26073 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26074
26075 #~ msgid "Url: "
26076 #~ msgstr "Url: "
26077
26078 #~ msgid "HtmlUrl: "
26079 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Swap Rows|S"
26083 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Swap Columns|w"
26087 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26091 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26092
26093 #~ msgid "Default (outer)"
26094 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26095
26096 #~ msgid "Outer"
26097 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26098
26099 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26100 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26101
26102 #~ msgid "%1$d words in selection."
26103 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26104
26105 #~ msgid "%1$d words in document."
26106 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26107
26108 #~ msgid "One word in selection."
26109 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26110
26111 #~ msgid "One word in document."
26112 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26113
26114 #~ msgid "Count words"
26115 #~ msgstr "Policz słowa"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Encoding error"
26119 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Placeholders"
26123 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "&Right"
26127 #~ msgstr "Do prawej"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "&Center"
26131 #~ msgstr "Do środka"
26132
26133 #~ msgid "Case."
26134 #~ msgstr "Przypadek."
26135
26136 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26137 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26138
26139 #~ msgid "Algorithm #."
26140 #~ msgstr "Algorytm #."
26141
26142 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26143 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26144
26145 #~ msgid "&Load"
26146 #~ msgstr "&Wczytaj"
26147
26148 #~ msgid "Co&pies:"
26149 #~ msgstr "&Kopie:"
26150
26151 #~ msgid "Printer &name:"
26152 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Columns "
26156 #~ msgstr "Kolumny"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Overprint "
26160 #~ msgstr "Nadbitka"
26161
26162 #~ msgid "Conjecture "
26163 #~ msgstr "Hipoteza "
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Font st&yle:"
26167 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26168
26169 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26170 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Part "
26174 #~ msgstr "Część"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "columns "
26178 #~ msgstr "Kolumny"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "overprint "
26182 #~ msgstr "Wersja robocza"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "overlayarea"
26186 #~ msgstr "Warstwa"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Corollary_"
26190 #~ msgstr "Wniosek"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Definition. "
26194 #~ msgstr "Definicja."
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Example. "
26198 #~ msgstr "Przykład."
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Fact. "
26202 #~ msgstr "Fakt."
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Proof. "
26206 #~ msgstr "Dowód."
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "note: "
26210 #~ msgstr "notka"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "&Extended Chars"
26214 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26215
26216 #~ msgid "default"
26217 #~ msgstr "Domyślny"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "common"
26221 #~ msgstr "komentarz"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26225 #~ msgstr "Spis treści"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Toc"
26229 #~ msgstr "Temat"
26230
26231 #~ msgid "Table of Contents|T"
26232 #~ msgstr "Spis treści|t"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "OK"
26236 #~ msgstr "&OK"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Chinese"
26240 #~ msgstr "Liczba kopii"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Upper"
26244 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Number style"
26248 #~ msgstr "Wyliczenie"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Error closing file"
26252 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "block "
26256 #~ msgstr "Blok"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Corollary.  "
26260 #~ msgstr "Wniosek."
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "&Caption"
26264 #~ msgstr "Podpis"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26268 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "&Label"
26272 #~ msgstr "&Etykieta:"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "A Label for the caption"
26276 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "<- P&romote"
26280 #~ msgstr "&Ochrona:"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "D&own"
26284 #~ msgstr "Miejscowość"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Upd&ate"
26288 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "SubSection"
26292 #~ msgstr "Podsekcja"
26293
26294 #~ msgid ""
26295 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26296 #~ "font change."
26297 #~ msgstr ""
26298 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26299 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26300
26301 #~ msgid "Unknown toc list"
26302 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Insert glossary entry"
26306 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Glo"
26310 #~ msgstr "&Globalnie"
26311
26312 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26313 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26314
26315 #~ msgid "&Detach panel"
26316 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26317
26318 #~ msgid "Insert spacing"
26319 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26320
26321 #~ msgid "Set limits style"
26322 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26323
26324 #~ msgid "Set math font"
26325 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26326
26327 #~ msgid "Insert fraction"
26328 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26329
26330 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26331 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26332
26333 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26334 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26335
26336 #~ msgid "Math Panel|l"
26337 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26338
26339 #~ msgid "Math Panel|P"
26340 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26341
26342 #~ msgid "Show math panel"
26343 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26344
26345 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26346 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26347
26348 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26349 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26350
26351 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26352 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26353
26354 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26355 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26356
26357 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26358 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Insert math delimiters"
26362 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26363
26364 #~ msgid "E&xtra options"
26365 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26366
26367 #~ msgid "Alig&nment:"
26368 #~ msgstr "&Justowanie:"
26369
26370 #~ msgid "&From:"
26371 #~ msgstr "&Z:"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26375 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26376
26377 #~ msgid "&Converters"
26378 #~ msgstr "&Konwertery"
26379
26380 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26381 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26382
26383 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26384 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26385
26386 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26387 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26388
26389 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26390 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26391
26392 #~ msgid "\tEnd."
26393 #~ msgstr "\tKoniec."
26394
26395 #~ msgid "#*"
26396 #~ msgstr "#*"
26397
26398 #~ msgid "Opening child document "
26399 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Special Insets|S"
26403 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Insets|n"
26407 #~ msgstr "Wstaw|W"