]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Added splash for qt2 frontend, Edwin
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2001-01-31 19:21+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2001-03-07\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21 #: src/buffer.C:506
22 msgid "Textclass error"
23 msgstr ""
24
25 #: src/buffer.C:507
26 msgid "The document uses an unknown textclass \""
27 msgstr ""
28
29 #: src/buffer.C:509
30 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
31 msgstr ""
32
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
38 #: src/buffer.C:518
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr ""
41
42 #: src/buffer.C:519
43 msgid "Can't load textclass "
44 msgstr ""
45
46 #: src/buffer.C:521
47 msgid "-- substituting default"
48 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
49
50 #: src/buffer.C:1078
51 #, c-format
52 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
53 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f"
54
55 #: src/buffer.C:1082
56 #, c-format
57 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
58 msgstr "B³±d: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f"
59
60 #. future format
61 #: src/buffer.C:1093 src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1140
62 msgid "Warning!"
63 msgstr "Ostrze¿enie!"
64
65 #: src/buffer.C:1094 src/buffer.C:1141
66 msgid "Reading of document is not complete"
67 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
68
69 #: src/buffer.C:1095 src/buffer.C:1142
70 msgid "Maybe the document is truncated"
71 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
72
73 #. "\\lyxformat" not found
74 #: src/buffer.C:1101 src/buffer.C:1127 src/buffer.C:1146 src/buffer.C:1149
75 msgid "ERROR!"
76 msgstr "B³±d!"
77
78 #: src/buffer.C:1102 src/buffer.C:1128
79 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
80 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
81
82 #: src/buffer.C:1121
83 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgstr "Ten format dokumentu jest nowszy ni¿"
85
86 #: src/buffer.C:1122
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 msgstr "aktualnie obs³ugiwany format. Oczekuj problemów."
89
90 #: src/buffer.C:1146
91 msgid "Not a LyX file!"
92 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
93
94 #: src/buffer.C:1149
95 msgid "Unable to read file!"
96 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
97
98 #: src/buffer.C:1243 src/buffer.C:1246
99 msgid "Error! Document is read-only: "
100 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
101
102 #: src/buffer.C:1256 src/buffer.C:1259
103 msgid "Error! Cannot write file: "
104 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
105
106 #: src/buffer.C:1267 src/buffer.C:1270
107 msgid "Error! Cannot open file: "
108 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
109
110 #: src/buffer.C:1566
111 msgid "Error: Cannot write file:"
112 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
113
114 #: src/buffer.C:1599
115 msgid "Error: Cannot open file: "
116 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
117
118 #: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
119 msgid "LYX_ERROR:"
120 msgstr "LYX_ERROR:"
121
122 #: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
123 msgid "Cannot write file"
124 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
125
126 #: src/buffer.C:2313 src/buffer.C:2957
127 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
128 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
129
130 #. path to LaTeX file
131 #: src/buffer.C:3266
132 msgid "Running chktex..."
133 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
134
135 #: src/buffer.C:3279
136 msgid "chktex did not work!"
137 msgstr "chktex nie dzia³a!"
138
139 #: src/buffer.C:3280
140 msgid "Could not run with file:"
141 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
142
143 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
144 #: src/lyxvc.C:155
145 msgid "Changes in document:"
146 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
147
148 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
149 msgid "Save document?"
150 msgstr "Zapisaæ dokument?"
151
152 #: src/bufferlist.C:141
153 msgid "Some documents were not saved:"
154 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zapisane:"
155
156 #: src/bufferlist.C:142
157 msgid "Exit anyway?"
158 msgstr "Napewno zakoñczyæ?"
159
160 #: src/bufferlist.C:289
161 #, c-format
162 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
163 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
164
165 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
166 msgid "  Save seems successful. Phew."
167 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
168
169 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
170 msgid "  Save failed! Trying..."
171 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
172
173 #: src/bufferlist.C:332
174 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
175 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
176
177 #: src/bufferlist.C:356
178 msgid "An emergency save of this document exists!"
179 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
180
181 #: src/bufferlist.C:358
182 msgid "Try to load that instead?"
183 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
184
185 #: src/bufferlist.C:380
186 msgid "Autosave file is newer."
187 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
188
189 #: src/bufferlist.C:382
190 msgid "Load that one instead?"
191 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
192
193 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
194 #: src/lyx_cb.C:298
195 msgid "Error!"
196 msgstr "B³±d!"
197
198 #: src/bufferlist.C:449
199 msgid "Unable to open template"
200 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
201
202 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3072 src/lyxfunc.C:3235
203 msgid "Document is already open:"
204 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
205
206 #: src/bufferlist.C:478
207 msgid "Do you want to reload that document?"
208 msgstr "Prze³adowac dokument?"
209
210 #: src/bufferlist.C:496
211 msgid "File `"
212 msgstr "Plik `"
213
214 #: src/bufferlist.C:497
215 msgid "' is read-only."
216 msgstr "' jest tylko do odczytu."
217
218 #. Ask if the file should be checked out for
219 #. viewing/editing, if so: load it.
220 #: src/bufferlist.C:512
221 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
222 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
223
224 #: src/bufferlist.C:520
225 msgid "Cannot open specified file:"
226 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
227
228 #: src/bufferlist.C:522
229 msgid "Create new document with this name?"
230 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
231
232 #: src/BufferView2.C:63
233 msgid "Specified file is unreadable: "
234 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
235
236 #: src/BufferView2.C:73
237 msgid "Cannot open specified file: "
238 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
239
240 #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
241 msgid "Open/Close..."
242 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
243
244 #: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
245 msgid "Undo"
246 msgstr "Cofnij"
247
248 #: src/BufferView2.C:440
249 msgid "No further undo information"
250 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
251
252 #: src/BufferView2.C:451
253 msgid "Redo not yet supported in math mode"
254 msgstr "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
255
256 #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
257 msgid "Redo"
258 msgstr "Powtórz"
259
260 #: src/BufferView2.C:461
261 msgid "No further redo information"
262 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
263
264 #: src/BufferView2.C:558
265 msgid "Paragraph environment type copied"
266 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
267
268 #: src/BufferView2.C:567
269 msgid "Paragraph environment type set"
270 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
271
272 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
273 msgid "Copy"
274 msgstr "Kopiuj"
275
276 #: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
277 msgid "Cut"
278 msgstr "Wytnij"
279
280 #: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
281 msgid "Paste"
282 msgstr "Wklej"
283
284 #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
285 msgid "No more notes"
286 msgstr "Brak innych notek"
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:39
289 msgid "Inserting Footnote..."
290 msgstr "Wstawianie przypisu..."
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:76
293 msgid "Inserting margin note..."
294 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:100
297 msgid "Error! unknown language"
298 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
299
300 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
301 msgid "Melt"
302 msgstr "Rozbij"
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:145
305 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
306 msgstr "Zmieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:267
309 msgid "Font: "
310 msgstr "Font: "
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:271
313 msgid ", Depth: "
314 msgstr ", G³êboko¶c: "
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:277
317 msgid ", Spacing: "
318 msgstr ", Odstêp: "
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:280
321 msgid "Single"
322 msgstr "Pojedyñczy"
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:283
325 msgid "Onehalf"
326 msgstr "Pó³tora"
327
328 #: src/bufferview_funcs.C:286
329 msgid "Double"
330 msgstr "Podwójny"
331
332 #: src/bufferview_funcs.C:289
333 msgid "Other ("
334 msgstr "Inny ("
335
336 #: src/BufferView_pimpl.C:256
337 msgid "Formatting document..."
338 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
339
340 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
341 msgid "No more errors"
342 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
343
344 #: src/Chktex.C:79
345 msgid "ChkTeX warning id #"
346 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
347
348 #: src/ColorHandler.C:83
349 msgid "LyX: Unknown X11 color "
350 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
351
352 #: src/ColorHandler.C:84
353 msgid " for "
354 msgstr " dla "
355
356 #: src/ColorHandler.C:85
357 msgid "     Using black instead, sorry!."
358 msgstr "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
359
360 #: src/ColorHandler.C:92
361 msgid "LyX: X11 color "
362 msgstr "LyX: Kolor X11 "
363
364 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
365 msgid " allocated for "
366 msgstr " zaalokowany dla "
367
368 #: src/ColorHandler.C:98
369 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
370 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
371
372 #: src/ColorHandler.C:139
373 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
374 msgstr "LyX: Nie mo¿na zaalokowaæ koloru '"
375
376 #: src/ColorHandler.C:140
377 msgid "' for "
378 msgstr "' dla "
379
380 #: src/ColorHandler.C:141
381 msgid " with (r,g,b)=("
382 msgstr " o sk³adowych (r,g,b)=("
383
384 #: src/ColorHandler.C:144
385 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
386 msgstr "     U¿yto zbli¿onego koloru o sk³adowych (r,g,b)=("
387
388 #: src/ColorHandler.C:148
389 msgid ") instead.\n"
390 msgstr " ) zamiast brakuj±cego.\n"
391
392 #: src/ColorHandler.C:149
393 msgid "Pixel ["
394 msgstr "U¿yto piksela ["
395
396 #: src/ColorHandler.C:149
397 msgid "] is used."
398 msgstr "]."
399
400 #: src/combox.C:502
401 msgid "Done"
402 msgstr "Zrobione"
403
404 #: src/converter.C:165 src/converter.C:195
405 msgid "Can not view file"
406 msgstr ""
407
408 #: src/converter.C:166
409 msgid "No information for viewing "
410 msgstr ""
411
412 #: src/converter.C:188 src/converter.C:618
413 msgid "Executing command:"
414 msgstr "Wykonywane polecenie:"
415
416 #: src/converter.C:196
417 msgid "Error while executing"
418 msgstr "B³±d wykonania"
419
420 #: src/converter.C:552 src/converter.C:645
421 msgid "Can not convert file"
422 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
423
424 #: src/converter.C:553
425 msgid "No information for converting from "
426 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
427
428 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:554
429 msgid " to "
430 msgstr " na "
431
432 #: src/converter.C:642
433 msgid "There were errors during the Build process."
434 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
435
436 #: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
437 msgid "You should try to fix them."
438 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
439
440 #: src/converter.C:668
441 msgid "Error while trying to move directory:"
442 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
443
444 #: src/converter.C:703
445 msgid "Error while trying to move file:"
446 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
447
448 #: src/converter.C:704
449 msgid "to "
450 msgstr "do "
451
452 #: src/converter.C:783 src/converter.C:853
453 msgid "One error detected"
454 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
455
456 #: src/converter.C:784 src/converter.C:854
457 msgid "You should try to fix it."
458 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
459
460 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
461 msgid " errors detected."
462 msgstr " b³êdów znaleziono."
463
464 #: src/converter.C:792
465 msgid "There were errors during running of "
466 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
467
468 #: src/converter.C:796 src/converter.C:863
469 msgid "The operation resulted in"
470 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
471
472 #: src/converter.C:797 src/converter.C:864
473 msgid "an empty file."
474 msgstr "utworzenie pustego pliku."
475
476 #: src/converter.C:798 src/converter.C:865
477 msgid "Resulting file is empty"
478 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
479
480 #: src/converter.C:816
481 msgid "Running LaTeX..."
482 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
483
484 #: src/converter.C:846
485 msgid "LaTeX did not work!"
486 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
487
488 #: src/converter.C:847
489 msgid "Missing log file:"
490 msgstr "Brak pliku logu:"
491
492 #: src/converter.C:860
493 msgid "There were errors during the LaTeX run."
494 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
495
496 #: src/credits.C:55
497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
498 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
499
500 #: src/credits.C:59
501 msgid "Please install correctly to estimate the great"
502 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
503
504 #: src/credits.C:62
505 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
506 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
507
508 #: src/credits.C:72
509 msgid "Credits"
510 msgstr "Autorzy"
511
512 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
513 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
514 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
515 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
516 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
517 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
518 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
519 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
520 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
521 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
522 msgid "OK"
523 msgstr "OK"
524
525 #: src/credits_form.C:24
526 msgid "Matthias"
527 msgstr "Matthias"
528
529 #: src/credits_form.C:29
530 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
531 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
532
533 #: src/CutAndPaste.C:447
534 msgid "Layout had to be changed from\n"
535 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
536
537 #: src/CutAndPaste.C:450
538 msgid "\nbecause of class conversion from\n"
539 msgstr "\nw wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
540
541 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:970 src/text.C:3957
542 #: src/text.C:3965 src/text.C:3992 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
543 msgid "Impossible operation"
544 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
545
546 #: src/CutAndPaste.C:477
547 msgid "Can't paste float into float!"
548 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
549
550 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
551 #: src/insets/insettabular.C:1700 src/insets/insettext.C:972 src/text.C:3959
552 #: src/text.C:3967 src/text.C:3994
553 msgid "Sorry."
554 msgstr "Przykro mi."
555
556 #: src/debug.C:32
557 msgid "No debugging message"
558 msgstr ""
559
560 #: src/debug.C:33
561 msgid "General information"
562 msgstr ""
563
564 #: src/debug.C:34
565 msgid "Program initialisation"
566 msgstr ""
567
568 #: src/debug.C:35
569 msgid "Keyboard events handling"
570 msgstr ""
571
572 #: src/debug.C:36
573 msgid "GUI handling"
574 msgstr ""
575
576 #: src/debug.C:37
577 msgid "Lyxlex grammer parser"
578 msgstr ""
579
580 #: src/debug.C:38
581 msgid "Configuration files reading"
582 msgstr ""
583
584 #: src/debug.C:39
585 msgid "Custom keyboard definition"
586 msgstr ""
587
588 #: src/debug.C:40
589 msgid "LaTeX generation/execution"
590 msgstr ""
591
592 #: src/debug.C:41
593 msgid "Math editor"
594 msgstr ""
595
596 #: src/debug.C:42
597 msgid "Font handling"
598 msgstr ""
599
600 #: src/debug.C:43
601 msgid "Textclass files reading"
602 msgstr ""
603
604 #: src/debug.C:44
605 msgid "Version control"
606 msgstr ""
607
608 #: src/debug.C:45
609 msgid "External control interface"
610 msgstr ""
611
612 #: src/debug.C:46
613 msgid "Keep *roff temporary files"
614 msgstr ""
615
616 #: src/debug.C:47
617 msgid "User commands"
618 msgstr ""
619
620 #: src/debug.C:48
621 msgid "The LyX Lexxer"
622 msgstr ""
623
624 #: src/debug.C:49
625 msgid "Dependency information"
626 msgstr ""
627
628 #: src/debug.C:50
629 msgid "LyX Insets"
630 msgstr ""
631
632 #: src/debug.C:51
633 msgid "Files used by LyX"
634 msgstr ""
635
636 #: src/debug.C:52
637 msgid "All debugging messages"
638 msgstr ""
639
640 #: src/debug.C:100
641 msgid "Debugging `"
642 msgstr ""
643
644 #: src/exporter.C:47
645 msgid "Can not export file"
646 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
647
648 #: src/exporter.C:48
649 msgid "No information for exporting to "
650 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
651
652 #: src/exporter.C:85
653 msgid "Document exported as "
654 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
655
656 #: src/exporter.C:87
657 msgid " to file `"
658 msgstr " do pliku `"
659
660 #: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
661 #: src/ext_l10n.h:4
662 msgid "File|F"
663 msgstr "Plik"
664
665 #: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
666 msgid "Edit|E"
667 msgstr "Edycja"
668
669 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
670 msgid "Help|H"
671 msgstr "Pomoc"
672
673 #: src/ext_l10n.h:6
674 msgid "Insert|I"
675 msgstr "Wstaw"
676
677 #: src/ext_l10n.h:7
678 msgid "Layout|L"
679 msgstr "Formatowanie"
680
681 #: src/ext_l10n.h:8
682 msgid "View|V"
683 msgstr "Podgl±d"
684
685 #: src/ext_l10n.h:9
686 msgid "Navigate|N"
687 msgstr "Nawigacja"
688
689 #: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
690 msgid "Documents|D"
691 msgstr "Dokumenty"
692
693 #: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
694 msgid "New...|N"
695 msgstr "Nowy..."
696
697 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
698 msgid "New from Template...|T"
699 msgstr "Nowy z szablonu..."
700
701 #: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
702 msgid "Open...|O"
703 msgstr "Otwórz..."
704
705 #: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
706 msgid "Import|I"
707 msgstr "Importuj"
708
709 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
710 msgid "Exit|x"
711 msgstr "Zakoñcz"
712
713 #: src/ext_l10n.h:20
714 msgid "Close|C"
715 msgstr "Zamknij"
716
717 #: src/ext_l10n.h:21
718 msgid "Save|S"
719 msgstr "Zapisz"
720
721 #: src/ext_l10n.h:22
722 msgid "Save As...|A"
723 msgstr "Zapisz jako..."
724
725 #: src/ext_l10n.h:23
726 msgid "Revert to Saved|d"
727 msgstr "Wróæ do zapisanego"
728
729 #: src/ext_l10n.h:24
730 msgid "Version Control|V"
731 msgstr "Kontrola wersji"
732
733 #: src/ext_l10n.h:26
734 msgid "Export|E"
735 msgstr "Eksportuj"
736
737 #: src/ext_l10n.h:27
738 msgid "Print...|P"
739 msgstr "Drukuj..."
740
741 #: src/ext_l10n.h:28
742 msgid "Fax...|F"
743 msgstr "Fask..."
744
745 #: src/ext_l10n.h:30
746 msgid "Register|R"
747 msgstr "Zarejestruj"
748
749 #: src/ext_l10n.h:31
750 msgid "Check In Changes|I"
751 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
752
753 #: src/ext_l10n.h:32
754 msgid "Check Out for Edit|O"
755 msgstr "Odblokuj i edytuj"
756
757 #: src/ext_l10n.h:33
758 msgid "Revert to Last Version|L"
759 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
760
761 #: src/ext_l10n.h:34
762 msgid "Undo Last Check In|U"
763 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
764
765 #: src/ext_l10n.h:35
766 msgid "Show History|H"
767 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
768
769 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
770 msgid "Preferences...|P"
771 msgstr "Ustawienia..."
772
773 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
774 msgid "Reconfigure|R"
775 msgstr "Rekonfiguruj"
776
777 #: src/ext_l10n.h:38
778 msgid "Undo|U"
779 msgstr "Cofnij"
780
781 #: src/ext_l10n.h:39
782 msgid "Redo|d"
783 msgstr "Ponów"
784
785 #: src/ext_l10n.h:40
786 msgid "Cut|C"
787 msgstr "Wytnij"
788
789 #: src/ext_l10n.h:41
790 msgid "Copy|o"
791 msgstr "Kopiuj"
792
793 #: src/ext_l10n.h:42
794 msgid "Paste|a"
795 msgstr "Wklej"
796
797 #: src/ext_l10n.h:43
798 msgid "Paste External Selection|x"
799 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
800
801 #: src/ext_l10n.h:44
802 msgid "Find & Replace...|F"
803 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
804
805 #: src/ext_l10n.h:45
806 msgid "Tabular|T"
807 msgstr "Tabela"
808
809 #: src/ext_l10n.h:46
810 msgid "Floats & Insets|I"
811 msgstr "Wstawki"
812
813 #: src/ext_l10n.h:47
814 msgid "Math Panel|l"
815 msgstr "Panel matematyczny"
816
817 #: src/ext_l10n.h:48
818 msgid "Spellchecker...|S"
819 msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
820
821 #: src/ext_l10n.h:49
822 msgid "Check TeX|h"
823 msgstr ""
824
825 #: src/ext_l10n.h:50
826 msgid "Remove All Error Boxes|E"
827 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
828
829 #: src/ext_l10n.h:53
830 msgid "as Lines|L"
831 msgstr "jako linie"
832
833 #: src/ext_l10n.h:54
834 msgid "as Paragraphs|P"
835 msgstr "jako akapity"
836
837 #: src/ext_l10n.h:55
838 msgid "Open/Close|O"
839 msgstr "Otwórz/zamknij"
840
841 #: src/ext_l10n.h:56
842 msgid "Melt|M"
843 msgstr ""
844
845 #: src/ext_l10n.h:57
846 msgid "Open All Figures/Tables|F"
847 msgstr "Otwórz wszystkie rysunki / tabelki"
848
849 #: src/ext_l10n.h:58
850 msgid "Close All Figures/Tables|T"
851 msgstr "Zamknij wszystkie rysunki / tabelki"
852
853 #: src/ext_l10n.h:59
854 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
855 msgstr "Otwórz wszystkie przypisy"
856
857 #: src/ext_l10n.h:60
858 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
859 msgstr "Zamknij wszystkie przypisy"
860
861 #: src/ext_l10n.h:61
862 msgid "Multicolumn|M"
863 msgstr ""
864
865 #: src/ext_l10n.h:62
866 msgid "Line Top|T"
867 msgstr "Linia z góry"
868
869 #: src/ext_l10n.h:63
870 msgid "Line Bottom|B"
871 msgstr "Linia pod spodem"
872
873 #: src/ext_l10n.h:64
874 msgid "Line Left|L"
875 msgstr "Linia z lewej"
876
877 #: src/ext_l10n.h:65
878 msgid "Line Right|R"
879 msgstr "Linia z prawej"
880
881 #: src/ext_l10n.h:66
882 msgid "Align Left|e"
883 msgstr "Justuj w lewo"
884
885 #: src/ext_l10n.h:67
886 msgid "Align Center|C"
887 msgstr "Wycentruj"
888
889 #: src/ext_l10n.h:68
890 msgid "Align Right|i"
891 msgstr "Justuj w prawo"
892
893 #: src/ext_l10n.h:69
894 msgid "V.Align Top|o"
895 msgstr "Wyrównaj do góry"
896
897 #: src/ext_l10n.h:70
898 msgid "V.Align Center|n"
899 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
900
901 #: src/ext_l10n.h:71
902 msgid "V.Align Bottom|V"
903 msgstr "Wyrównaj do do³u"
904
905 #: src/ext_l10n.h:72
906 msgid "Append Row|A"
907 msgstr "Do³±cz wiersz"
908
909 #: src/ext_l10n.h:73
910 msgid "Append Column|u"
911 msgstr "Do³±cz kolumnê"
912
913 #: src/ext_l10n.h:74
914 msgid "Delete Row|w"
915 msgstr "Usuñ wiersz"
916
917 #: src/ext_l10n.h:75
918 msgid "Delete Column|D"
919 msgstr "Usuñ kolumnê"
920
921 #: src/ext_l10n.h:76
922 msgid "Math Formula|h"
923 msgstr "Wyra¿enie matematyczne"
924
925 #: src/ext_l10n.h:77
926 msgid "Display Formula|D"
927 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
928
929 #: src/ext_l10n.h:78
930 msgid "Special Character|S"
931 msgstr "Znak specjalny"
932
933 #: src/ext_l10n.h:79
934 msgid "Citation Reference...|C"
935 msgstr "Cytowanie..."
936
937 #: src/ext_l10n.h:80
938 msgid "Cross Reference...|R"
939 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
940
941 #: src/ext_l10n.h:81
942 msgid "Label...|L"
943 msgstr "Etykieta..."
944
945 #: src/ext_l10n.h:82
946 msgid "Footnote|F"
947 msgstr "Przypis w stopce"
948
949 #: src/ext_l10n.h:83
950 msgid "Marginal Note|M"
951 msgstr "Notka na marginesie"
952
953 #: src/ext_l10n.h:84
954 msgid "Index Entry...|I"
955 msgstr ""
956
957 #: src/ext_l10n.h:85
958 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
959 msgstr ""
960
961 #: src/ext_l10n.h:86
962 msgid "URL...|U"
963 msgstr "URL..."
964
965 #: src/ext_l10n.h:87
966 msgid "Note...|N"
967 msgstr "Notka..."
968
969 #: src/ext_l10n.h:88
970 msgid "Lists & TOC|O"
971 msgstr "Spisy"
972
973 #: src/ext_l10n.h:89
974 msgid "Figure...|g"
975 msgstr "Rysunek..."
976
977 #: src/ext_l10n.h:90
978 msgid "Tabular...|b"
979 msgstr "Tabela..."
980
981 #: src/ext_l10n.h:91
982 msgid "Floats|a"
983 msgstr "Wstawki"
984
985 #: src/ext_l10n.h:92
986 msgid "Include File|e"
987 msgstr "Do³±cz plik"
988
989 #: src/ext_l10n.h:93
990 msgid "Insert File|t"
991 msgstr "Wstaw plik"
992
993 #: src/ext_l10n.h:94
994 msgid "External Material...|x"
995 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
996
997 #: src/ext_l10n.h:95
998 msgid "Superscript|S"
999 msgstr "Indeks górny"
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:96
1002 msgid "Subscript|u"
1003 msgstr "Indeks dolny"
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:97
1006 msgid "HFill|H"
1007 msgstr "HFill"
1008
1009 #: src/ext_l10n.h:98
1010 msgid "Hyphenation Point|P"
1011 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
1012
1013 #: src/ext_l10n.h:99
1014 msgid "Protected Blank|B"
1015 msgstr "Twarda spacja"
1016
1017 #: src/ext_l10n.h:100
1018 msgid "Linebreak|L"
1019 msgstr "Z³amanie linii"
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:101
1022 msgid "Ellipsis|i"
1023 msgstr "Wielokropek"
1024
1025 #: src/ext_l10n.h:102
1026 msgid "End of Sentence|E"
1027 msgstr "Koniec zdania"
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:103
1030 msgid "Ordinary Quote|Q"
1031 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
1032
1033 #: src/ext_l10n.h:104
1034 msgid "Menu Separator|M"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:105
1038 msgid "Figure Float|F"
1039 msgstr "Rysunek (wstawka)"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:106
1042 msgid "Table Float|T"
1043 msgstr "Tabela (wstawka)"
1044
1045 #: src/ext_l10n.h:107
1046 msgid "Wide Figure Float|W"
1047 msgstr "Szeroka wstawka z rysunkiem"
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:108
1050 msgid "Wide Table Float|d"
1051 msgstr "Szeroka wstawka z tabel±"
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:109
1054 msgid "Algorithm Float|A"
1055 msgstr "Algorytm (wstawka)"
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:110
1058 msgid "Table of Contents|C"
1059 msgstr "Spis tre¶ci"
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:111
1062 msgid "List of Figures|F"
1063 msgstr "Spis rysunków"
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:112
1066 msgid "List of Tables|T"
1067 msgstr "Spis tabel"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:113
1070 msgid "List of Algorithms|A"
1071 msgstr "Spis algorytmów"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:114
1074 msgid "Index List|I"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:115
1078 msgid "BibTeX Reference...|B"
1079 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:116
1082 msgid "LyX Document...|X"
1083 msgstr "Dokument LyX-a..."
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:117
1086 msgid "Ascii as Lines...|L"
1087 msgstr "ASCII jako linie"
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:118
1090 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1091 msgstr "ASCII jako akapity..."
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:119
1094 msgid "Character...|C"
1095 msgstr "Fonty..."
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:120
1098 msgid "Paragraph...|P"
1099 msgstr "Akapity..."
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:121
1102 msgid "Document...|D"
1103 msgstr "Dokumenty..."
1104
1105 #: src/ext_l10n.h:122
1106 msgid "Tabular...|T"
1107 msgstr "Tabele..."
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:123
1110 msgid "Emphasize Style|E"
1111 msgstr "Kursywa"
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:124
1114 msgid "Noun Style|N"
1115 msgstr "Kapitaliki"
1116
1117 #: src/ext_l10n.h:125
1118 msgid "Bold Style|B"
1119 msgstr "Pogrubienie"
1120
1121 #: src/ext_l10n.h:126
1122 msgid "TeX Style|X"
1123 msgstr "Polecenie TeXa"
1124
1125 #: src/ext_l10n.h:127
1126 msgid "Change Environment Depth|v"
1127 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1128
1129 #: src/ext_l10n.h:128
1130 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1131 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1132
1133 #: src/ext_l10n.h:129
1134 msgid "Toggle Appendix|A"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/ext_l10n.h:130
1138 msgid "Save Layout as Default|S"
1139 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:131
1142 msgid "Build Program|B"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/ext_l10n.h:132
1146 msgid "Update|U"
1147 msgstr "Aktualizuj"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:133
1150 msgid "LaTeX Logfile|L"
1151 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:134
1154 msgid "Table of Contents|T"
1155 msgstr "Spis tre¶ci"
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:135
1158 msgid "Error|E"
1159 msgstr "B³±d"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:136
1162 msgid "Note|N"
1163 msgstr "Notka"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:137
1166 msgid "Introduction|I"
1167 msgstr "Wprowadzenie"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:138
1170 msgid "Tutorial|T"
1171 msgstr "Samouczek"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:139
1174 msgid "User's Guide|U"
1175 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:140
1178 msgid "Extended Features|E"
1179 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:141
1182 msgid "Customization|C"
1183 msgstr "Konfiguracja"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:142
1186 msgid "Reference Manual|R"
1187 msgstr "Podrêcznik programisty"
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:143
1190 msgid "FAQ|F"
1191 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:144
1194 msgid "Table of Contents|a"
1195 msgstr "Spis tre¶ci"
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:145
1198 msgid "Known Bugs|K"
1199 msgstr "Znane b³êdy"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:146
1202 msgid "LaTeX Configuration|L"
1203 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1204
1205 #: src/ext_l10n.h:147
1206 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1207 msgstr "Prawa i zastrze¿enia..."
1208
1209 #: src/ext_l10n.h:148
1210 msgid "Credits...|d"
1211 msgstr "Autorzy..."
1212
1213 #: src/ext_l10n.h:149
1214 msgid "Version...|V"
1215 msgstr "Wersja..."
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:150
1218 msgid "A&A"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/ext_l10n.h:151
1222 msgid "Abstract"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:152
1226 msgid "Accepted"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:153
1230 msgid "Acknowledgement"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:154
1234 msgid "Acknowledgement*"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:155
1238 msgid "Acknowledgement-numbered"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:156
1242 msgid "Acknowledgements"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:157
1246 msgid "Acknowledgement(s)"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/ext_l10n.h:158
1250 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:159
1254 msgid "Acknowledgments"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/ext_l10n.h:160
1258 msgid "Acnowledgement"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:161
1262 msgid "ACT"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:162
1266 msgid "Addchap"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:163
1270 msgid "Addchap*"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:164
1274 msgid "Addition"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:165
1278 msgid "Address"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:166
1282 msgid "Addsec"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:167
1286 msgid "Addsec*"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:168
1290 msgid "Adresse"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/ext_l10n.h:169
1294 msgid "Affil"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:170
1298 msgid "Affiliation"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:171
1302 msgid "Algorithm"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:172
1306 msgid "Algorithm-numbered"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:173
1310 msgid "Algorithm-plain"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:174
1314 msgid "AMS"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:175
1318 msgid "And"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:176
1322 msgid "Anlagen"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/ext_l10n.h:177
1326 msgid "Anrede"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/ext_l10n.h:178
1330 msgid "Appendices"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:179
1334 msgid "Appendix"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:180
1338 msgid "AT_RISE:"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:181
1342 msgid "Author"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:182
1346 msgid "Author_Email"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:183
1350 msgid "AuthorRunning"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:184
1354 msgid "Author_Running"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:185
1358 msgid "Author_URL"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:186
1362 msgid "Axiom"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:187
1366 msgid "Axiom-numbered"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:188
1370 msgid "Axiom-plain"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:189
1374 msgid "Backaddress"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:190
1378 msgid "Bank"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:191
1382 msgid "BankAccount"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:192
1386 msgid "BankCode"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:193
1390 msgid "Betreff"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:194
1394 msgid "Bibliography"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:195
1398 msgid "Biography"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:196
1402 msgid "BLZ"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:197
1406 msgid "Brieftext"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:198
1410 msgid "Caption"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:199
1414 msgid "Case"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:200
1418 msgid "Case-numbered"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:201
1422 msgid "cc"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:202
1426 msgid "CC"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:203
1430 msgid "CenteredCaption"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:204
1434 msgid "Chapter"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:205
1438 msgid "Chapter*"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:206
1442 msgid "Chapter_Exercises"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:207
1446 msgid "Citta"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:208
1450 msgid "Claim"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:209
1454 msgid "Claim*"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:210
1458 msgid "Claim-numbered"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:211
1462 msgid "Claim-plain"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:212
1466 msgid "Claim-unnumbered"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:213
1470 msgid "Closing"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:214
1474 msgid "Code"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:215
1478 msgid "Comment"
1479 msgstr "Komenta¿"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:216
1482 msgid "Conclusion"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:217
1486 msgid "Conclusion*"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:218
1490 msgid "Conclusion-numbered"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:219
1494 msgid "Conclusion-unnumbered"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:220
1498 msgid "Condition"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:221
1502 msgid "Condition-numbered"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:222
1506 msgid "Condition-plain"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:223
1510 msgid "Conjecture"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:224
1514 msgid "Conjecture*"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:225
1518 msgid "Conjecture-numbered"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:226
1522 msgid "Conjecture-plain"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:227
1526 msgid "Conjecture-unnumbered"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:228
1530 msgid "CopNum"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:229
1534 msgid "Copyright"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:230
1538 msgid "Corollary"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:231
1542 msgid "Corollary*"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:232
1546 msgid "Corollary-numbered"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:233
1550 msgid "Corollary-plain"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:234
1554 msgid "Corollary-unnumbered"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:235
1558 msgid "Correspondence"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:236
1562 msgid "Criterion"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:237
1566 msgid "Criterion-numbered"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:238
1570 msgid "Criterion-plain"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:239
1574 msgid "CrossList"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:240
1578 msgid "Current"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:241
1582 msgid "Current_Address"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:242
1586 msgid "CURTAIN"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:243
1590 msgid "Customer"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:244
1594 msgid "Data"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:245
1598 msgid "Date"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:246
1602 msgid "Datum"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:247
1606 msgid "Dedication"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:248
1610 msgid "Dedicatory"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:249
1614 msgid "Definition"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:250
1618 msgid "Definition*"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:251
1622 msgid "Definition-numbered"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:252
1626 msgid "Definition-plain"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:253
1630 msgid "Definition-unnumbered"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:254
1634 msgid "Description"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:255
1638 msgid "Dialogue"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:256
1642 msgid "Email"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:257
1646 msgid "EMail"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:258
1650 msgid "encl"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:259
1654 msgid "Encl"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:260
1658 msgid "Encl."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:261
1662 msgid "End_All_Slides"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:262
1666 msgid "Enumerate"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:263
1670 msgid "Example"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:264
1674 msgid "Example*"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:265
1678 msgid "Example-numbered"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:266
1682 msgid "Example-plain"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:267
1686 msgid "Example-unnumbered"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:268
1690 msgid "Exercise"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:269
1694 msgid "Exercise-numbered"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:270
1698 msgid "Exercise-plain"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:271
1702 msgid "EXT."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:272
1706 msgid "Extratitle"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:273
1710 msgid "Fact"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:274
1714 msgid "Fact*"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:275
1718 msgid "Fact-numbered"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:276
1722 msgid "Fact-plain"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:277
1726 msgid "Fact-unnumbered"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:278
1730 msgid "FADE_IN:"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:279
1734 msgid "FADE_OUT:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:280
1738 msgid "FigCaption"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:281
1742 msgid "first"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:282
1746 msgid "FirstAuthor"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:283
1750 msgid "FirstName"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:284
1754 msgid "FitBitmap"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:285
1758 msgid "FitFigure"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:286
1762 msgid "foilhead"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:287
1766 msgid "Foilhead"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:288
1770 msgid "Footernote"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:289
1774 msgid "FourAffiliations"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:290
1778 msgid "FourAuthors"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:291
1782 msgid "Gruss"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:292
1786 msgid "Headnote"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:293
1790 msgid "HTTP"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:294
1794 msgid "Idea"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:295
1798 msgid "IhrSchreiben"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:296
1802 msgid "IhrZeichen"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:297
1806 msgid "Institute"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:298
1810 msgid "Institution"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:299
1814 msgid "INT."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:300
1818 msgid "InvisibleText"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:301
1822 msgid "Invoice"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:302
1826 msgid "Itemize"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:303
1830 msgid "journal"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1834 msgid "Journal"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:305
1838 msgid "Keywords"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:306
1842 msgid "Konto"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:307
1846 msgid "Labeling"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:308
1850 msgid "Land"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
1854 msgid "landscape"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:310
1858 msgid "LandscapeSlide"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:311
1862 msgid "LaTeX"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:312
1866 msgid "LaTeX_Title"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:313
1870 msgid "Lemma"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:314
1874 msgid "Lemma*"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:315
1878 msgid "Lemma-numbered"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:316
1882 msgid "Lemma-plain"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:317
1886 msgid "Lemma-unnumbered"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:318
1890 msgid "Letter"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:319
1894 msgid "List"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:320
1898 msgid "ListOfSlides"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:321
1902 msgid "Literal"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:322
1906 msgid "Location"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:323
1910 msgid "Lowertitleback"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:324
1914 msgid "Lyx-Code"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:325
1918 msgid "LyX-Code"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:326
1922 msgid "Mail"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:327
1926 msgid "MarkBoth"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:328
1930 msgid "MathLetters"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:329
1934 msgid "MeinZeichen"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:330
1938 msgid "Minisec"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:331
1942 msgid "modying"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:332
1946 msgid "msnumber"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:333
1950 msgid "My_Address"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:334
1954 msgid "Myref"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:335
1958 msgid "MyRef"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1962 msgid "Name"
1963 msgstr "Nazwa"
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:337
1966 msgid "Narrative"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:338
1970 msgid "Notation"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:339
1974 msgid "Notation-numbered"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1978 #: src/insets/insetinfo.C:231
1979 msgid "Note"
1980 msgstr "Notka"
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:341
1983 msgid "Note*"
1984 msgstr "Notka*"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:342
1987 msgid "Note-numbered"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:343
1991 msgid "Note-plain"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:344
1995 msgid "Notetoeditor"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:345
1999 msgid "NoteToEditor"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:346
2003 msgid "Note-unnumbered"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:347
2007 msgid "Offprint"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:348
2011 msgid "Offprints"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:349
2015 msgid "offsets"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:350
2019 msgid "Offsets"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:351
2023 msgid "Oggetto"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:352
2027 msgid "Opening"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:353
2031 msgid "Ort"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:354
2035 msgid "Overlay"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:355
2039 msgid "PACS"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:356
2043 msgid "Paragraph"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:357
2047 msgid "Paragraph*"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:358
2051 msgid "Paragraph-numbered"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:359
2055 msgid "Parenthetical"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:360
2059 msgid "Part"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:361
2063 msgid "Part*"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:362
2067 msgid "Petit"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:363
2071 msgid "Phone"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:364
2075 msgid "Place"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:365
2079 msgid "Placefigure"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/ext_l10n.h:366
2083 msgid "PlaceFigure"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:367
2087 msgid "Placetable"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:368
2091 msgid "PlaceTable"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:369
2095 msgid "PortraitSlide"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:370
2099 msgid "PostalCommend"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:371
2103 msgid "Postvermerk"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:372
2107 msgid "Preprint"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:373
2111 msgid "Problem"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:374
2115 msgid "Problem-numbered"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:375
2119 msgid "Problem-plain"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:376
2123 msgid "ProgressContents"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:377
2127 msgid "Proof"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:378
2131 msgid "Property"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:379
2135 msgid "Proposition"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:380
2139 msgid "Proposition*"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/ext_l10n.h:381
2143 msgid "Proposition-numbered"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:382
2147 msgid "Proposition-plain"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:383
2151 msgid "Proposition-unnumbered"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:384
2155 msgid "ps"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:385
2159 msgid "PS"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:386
2163 msgid "Publishers"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:387
2167 msgid "Question"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:388
2171 msgid "Quotation"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:389
2175 msgid "Quote"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:390
2179 msgid "Received"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:391
2183 msgid "Recieved"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:392
2187 msgid "Recieved/Accepted"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2191 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2192 msgid "Reference"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:394
2196 msgid "References"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:395
2200 msgid "Remark"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:396
2204 msgid "Remark*"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:397
2208 msgid "Remark-numbered"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:398
2212 msgid "Remark-plain"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:399
2216 msgid "Remarks"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:400
2220 msgid "Remark-unnumbered"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:401
2224 msgid "RetourAdresse"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:402
2228 msgid "ReturnAddress"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:403
2232 msgid "REVTEX_Title"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:404
2236 msgid "Right_Address"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:405
2240 msgid "RightHeader"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:406
2244 msgid "Rotatefoilhead"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:407
2248 msgid "Running_LaTeX_Title"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:408
2252 msgid "SCENE"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:409
2256 msgid "SCENE*"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:410
2260 msgid "Scrap"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:411
2264 msgid "Section"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:412
2268 msgid "Section*"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:413
2272 msgid "Section-numbered"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:414
2276 msgid "Send"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:415
2280 msgid "Send_To_Address"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:416
2284 msgid "Seriate"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:417
2288 msgid "SGML"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:418
2292 msgid "Shortfoilhead"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:419
2296 msgid "ShortFoilhead"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:420
2300 msgid "ShortRotatefoilhead"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:421
2304 msgid "ShortTitle"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:422
2308 msgid "Signature"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:423
2312 msgid "Slide"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:424
2316 msgid "Slide*"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:425
2320 msgid "SlideContents"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:426
2324 msgid "SlideHeading"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:427
2328 msgid "SlideSubHeading"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:428
2332 msgid "Solution"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:429
2336 msgid "Speaker"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:430
2340 msgid "Specialmail"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:431
2344 msgid "Stadt"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:432
2348 msgid "Standard"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:433
2352 msgid "State"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:434
2356 msgid "Strasse"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:435
2360 msgid "Street"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:436
2364 msgid "style"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:437
2368 msgid "Style"
2369 msgstr "Styl"
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:438
2372 msgid "Subitle"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:439
2376 msgid "Subject"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:440
2380 msgid "Subjectclass"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:441
2384 msgid "Subparagraph"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:442
2388 msgid "Subparagraph*"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:443
2392 msgid "Subsection"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:444
2396 msgid "Subsection*"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:445
2400 msgid "Subsection-numbered"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:446
2404 msgid "Subsubsection"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:447
2408 msgid "Subsubsection*"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:448
2412 msgid "Subsubsection-numbered"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:449
2416 msgid "Subtitle"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:450
2420 msgid "SubTitle"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:451
2424 msgid "Suggested"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:452
2428 msgid "Summary"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:453
2432 msgid "Summary-numbered"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:454
2436 msgid "surname"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:455
2440 msgid "Surname"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:456
2444 msgid "TableComments"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:457
2448 msgid "TableRefs"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:458
2452 msgid "Telefax"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:459
2456 msgid "Telefon"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:460
2460 msgid "Telephone"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:461
2464 msgid "Telex"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:462
2468 msgid "Thanks"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:463
2472 msgid "Theorem"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:464
2476 msgid "Theorem*"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:465
2480 msgid "Theorem-numbered"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:466
2484 msgid "Theorem-plain"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:467
2488 msgid "TheoremTemplate"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:468
2492 msgid "Theorem-unnumbered"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:469
2496 msgid "Thesaurus"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:470
2500 msgid "ThickLine"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:471
2504 msgid "This"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:472
2508 msgid "ThreeAffiliations"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:473
2512 msgid "ThreeAuthors"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:474
2516 msgid "TickList"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2520 msgid "Title"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:476
2524 msgid "Titlehead"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:477
2528 msgid "Title_Running"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:478
2532 msgid "TOC_Author"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:479
2536 msgid "TOC_Title"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:480
2540 msgid "Town"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:481
2544 msgid "Transition"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:482
2548 msgid "Trans_Keywords"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:483
2552 msgid "Translated"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:484
2556 msgid "TranslatedAbstract"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:485
2560 msgid "Translated_Title"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:486
2564 msgid "Translator"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:487
2568 msgid "TwoAffiliations"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:488
2572 msgid "TwoAuthors"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:489
2576 msgid "Unterschrift"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:490
2580 msgid "Uppertitleback"
2581 msgstr ""
2582
2583 #. tooltips
2584 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2585 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2586 msgid "URL"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:492
2590 msgid "Use"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/ext_l10n.h:493
2594 msgid "Verbatim"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:494
2598 msgid "Verse"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:495
2602 msgid "Verteiler"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/ext_l10n.h:496
2606 msgid "VisibleText"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:497
2610 msgid "Yourmail"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:498
2614 msgid "YourMail"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/ext_l10n.h:499
2618 msgid "Yourref"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/ext_l10n.h:500
2622 msgid "YourRef"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/ext_l10n.h:501
2626 msgid "Zusatz"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/ext_l10n.h:502
2630 msgid "Afrikaans"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/ext_l10n.h:503
2634 msgid "American"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:504
2638 msgid "Arabic"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:505
2642 msgid "Austrian"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:506
2646 msgid "Bahasa"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/ext_l10n.h:507
2650 msgid "Brazil"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/ext_l10n.h:508
2654 msgid "Breton"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/ext_l10n.h:509
2658 msgid "British"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:510
2662 msgid "Canadian"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/ext_l10n.h:511
2666 msgid "French Canadian"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:512
2670 msgid "Catalan"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:513
2674 msgid "Croatian"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:514
2678 msgid "Czech"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:515
2682 msgid "Danish"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/ext_l10n.h:516
2686 msgid "Dutch"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2690 msgid "English"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/ext_l10n.h:518
2694 msgid "Esperanto"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/ext_l10n.h:519
2698 msgid "Estonian"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/ext_l10n.h:520
2702 msgid "Finnish"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/ext_l10n.h:521
2706 msgid "French"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/ext_l10n.h:522
2710 msgid "French (GUTenberg)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/ext_l10n.h:523
2714 msgid "Galician"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/ext_l10n.h:524
2718 msgid "German"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/ext_l10n.h:525
2722 msgid "German (new spelling)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
2726 msgid "Greek"
2727 msgstr "Greka"
2728
2729 #: src/ext_l10n.h:527
2730 msgid "Hebrew"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/ext_l10n.h:528
2734 msgid "Hungarian"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/ext_l10n.h:529
2738 msgid "Irish"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/ext_l10n.h:530
2742 msgid "Italian"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/ext_l10n.h:531
2746 msgid "Lsorbian"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/ext_l10n.h:532
2750 msgid "Magyar"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/ext_l10n.h:533
2754 msgid "Norsk"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/ext_l10n.h:534
2758 msgid "Polish"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/ext_l10n.h:535
2762 msgid "Portuges"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/ext_l10n.h:536
2766 msgid "Romanian"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/ext_l10n.h:537
2770 msgid "Russian"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/ext_l10n.h:538
2774 msgid "Scottish"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/ext_l10n.h:539
2778 msgid "Spanish"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/ext_l10n.h:540
2782 msgid "Slovak"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/ext_l10n.h:541
2786 msgid "Slovene"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/ext_l10n.h:542
2790 msgid "Swedish"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/ext_l10n.h:543
2794 msgid "Turkish"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/ext_l10n.h:544
2798 msgid "Ukrainian"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/ext_l10n.h:545
2802 msgid "Usorbian"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/ext_l10n.h:546
2806 msgid "Welsh"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/filedlg.C:204
2810 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2811 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
2812
2813 #: src/FontLoader.C:246
2814 msgid "Loading font into X-Server..."
2815 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
2816
2817 #: src/form1.C:21
2818 msgid "Set Charset|#C"
2819 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
2820
2821 #: src/form1.C:23
2822 msgid "Charset not found!"
2823 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
2824
2825 #: src/form1.C:28
2826 msgid "Error:\n\nKeymap\nnot found"
2827 msgstr "B³±d!\n\nMapa klawiatury\nnie znaleziona"
2828
2829 #: src/form1.C:33
2830 msgid "Character set:|#H"
2831 msgstr "Kodowanie:|#K"
2832
2833 #: src/form1.C:45
2834 msgid "Other...|#O"
2835 msgstr "Inny...|#I"
2836
2837 #: src/form1.C:48
2838 msgid "Other...|#T"
2839 msgstr "Inny...|#y"
2840
2841 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
2842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2843 msgid "Language"
2844 msgstr "Jêzyk"
2845
2846 #: src/form1.C:56
2847 msgid "Mapping"
2848 msgstr "Mapa"
2849
2850 #: src/form1.C:62
2851 msgid "Primary key map|#r"
2852 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
2853
2854 #: src/form1.C:64
2855 msgid "No key mapping|#N"
2856 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
2857
2858 #: src/form1.C:66
2859 msgid "Secondary key map|#e"
2860 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
2861
2862 #: src/form1.C:70
2863 msgid "Secondary"
2864 msgstr "Drugorzêdny"
2865
2866 #: src/form1.C:73
2867 msgid "Primary"
2868 msgstr "G³ówny"
2869
2870 #: src/form1.C:99
2871 msgid "EPS file|#E"
2872 msgstr "Plik EPS|#E"
2873
2874 #: src/form1.C:102
2875 msgid "Full Screen Preview|#v"
2876 msgstr "Podgl±d|#v"
2877
2878 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2879 msgid "Browse...|#B"
2880 msgstr "Przegl±daj..."
2881
2882 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
2883 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2884 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2885 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2886 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2888 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2889 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2890 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2891 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2892 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2893 #: src/sp_form.C:62
2894 msgid "Apply|#A"
2895 msgstr "Zastosuj|#a"
2896
2897 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2898 #: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
2899 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2900 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
2901 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
2902 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2903 #: src/sp_form.C:42
2904 msgid "Cancel|^["
2905 msgstr "Anuluj|^["
2906
2907 #: src/form1.C:123
2908 msgid "Display Frame|#F"
2909 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
2910
2911 #: src/form1.C:126
2912 msgid "Do Translations|#r"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2916 msgid "Options"
2917 msgstr "Opcje"
2918
2919 #: src/form1.C:133
2920 msgid "Angle:|#L"
2921 msgstr "K±t:|#K"
2922
2923 #: src/form1.C:139
2924 #, no-c-format
2925 msgid "% of Page|#g"
2926 msgstr "% strony|#s"
2927
2928 #: src/form1.C:142
2929 msgid "Default|#t"
2930 msgstr "Domy¶lny|#D"
2931
2932 #: src/form1.C:145
2933 msgid "cm|#m"
2934 msgstr "cm|#m"
2935
2936 #: src/form1.C:148
2937 msgid "inches|#h"
2938 msgstr "cale|#l"
2939
2940 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2941 msgid "Display"
2942 msgstr "Wy¶wietl"
2943
2944 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2945 msgid "Height"
2946 msgstr "Wysoko¶æ"
2947
2948 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2949 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2950 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2951 msgid "Width"
2952 msgstr "Szeroko¶æ"
2953
2954 #: src/form1.C:165
2955 msgid "Rotation"
2956 msgstr "Obrót"
2957
2958 #: src/form1.C:171
2959 msgid "Display in Color|#D"
2960 msgstr "W kolorze|#W"
2961
2962 #: src/form1.C:174
2963 msgid "Do not display this figure|#y"
2964 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
2965
2966 #: src/form1.C:177
2967 msgid "Display as Grayscale|#i"
2968 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
2969
2970 #: src/form1.C:180
2971 msgid "Display as Monochrome|#s"
2972 msgstr "Monochromatycznie|#M"
2973
2974 #: src/form1.C:187
2975 msgid "Default|#U"
2976 msgstr "Domy¶lny|#D"
2977
2978 #: src/form1.C:190
2979 msgid "cm|#c"
2980 msgstr "cm|#c"
2981
2982 #: src/form1.C:193
2983 msgid "inches|#n"
2984 msgstr "cale|#l"
2985
2986 #: src/form1.C:197
2987 #, no-c-format
2988 msgid "% of Page|#P"
2989 msgstr "% strony|#s"
2990
2991 #: src/form1.C:201
2992 #, no-c-format
2993 msgid "% of Column|#o"
2994 msgstr "% kolumny|#k"
2995
2996 #: src/form1.C:207
2997 msgid "Caption|#k"
2998 msgstr "Podpis|#P"
2999
3000 #: src/form1.C:210
3001 msgid "Subfigure|#q"
3002 msgstr "Podrysunek|#P"
3003
3004 #: src/form1.C:233
3005 msgid "Directory:|#D"
3006 msgstr "Katalog:|#K"
3007
3008 #: src/form1.C:237
3009 msgid "Pattern:|#P"
3010 msgstr "Maska:|#M"
3011
3012 #: src/form1.C:245
3013 msgid "Filename:|#F"
3014 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
3015
3016 #: src/form1.C:249
3017 msgid "Rescan|#R#r"
3018 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
3019
3020 #: src/form1.C:252
3021 msgid "Home|#H#h"
3022 msgstr "Domowy|#D#d"
3023
3024 #: src/form1.C:255
3025 msgid "User1|#1"
3026 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
3027
3028 #: src/form1.C:258
3029 msgid "User2|#2"
3030 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
3031
3032 #: src/form1.C:286
3033 msgid "Find|#n"
3034 msgstr "Szukaj|#S"
3035
3036 #: src/form1.C:290
3037 msgid "Replace with|#W"
3038 msgstr "Zast±p|#Z"
3039
3040 #: src/form1.C:294
3041 msgid "@>|#F^s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/form1.C:298
3045 msgid "@<|#B^r"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/form1.C:302
3049 msgid "Replace|#R#r"
3050 msgstr "Zast±p|#Z#z"
3051
3052 #: src/form1.C:306
3053 msgid "Close|^["
3054 msgstr "Zamknij|^["
3055
3056 #: src/form1.C:310
3057 msgid "Case sensitive|#s#S"
3058 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
3059
3060 #: src/form1.C:312
3061 msgid "Match word|#M#m"
3062 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
3063
3064 #: src/form1.C:314
3065 msgid "Replace All|#A#a"
3066 msgstr "Wszystkie|#A#a"
3067
3068 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3069 msgid "_Add new citation"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3073 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3077 msgid " Citation: Select action "
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3081 msgid "Use Regular Expression"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3085 msgid "Search"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3089 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3093 msgid "Key"
3094 msgstr "Klucz"
3095
3096 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3097 msgid "Author(s)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3101 msgid "Year"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3105 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3106 msgid "Text after"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3110 msgid " Insert Citation: Select citation "
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3114 msgid "_Remove"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3118 msgid "_Up"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3122 msgid "_Down"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3126 msgid " Citation: Edit "
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3130 msgid "--- No such key in the database ---"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3134 msgid "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n1995-2000 LyX Team"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3138 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
3139 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3140 msgstr "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go"
3141 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej"
3142 "Publicznej Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,"
3143 "lub jej wersji drugiej, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug"
3144 "w³asnego uznania.\n"
3145 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,"
3146 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci"
3147 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y."
3148 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ"
3149 "szczegó³y. Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz"
3150 "z programem, je¶li nie jest, napisz do"
3151 "Free Software Foundation, Inc.,"
3152 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3153
3154 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3155 msgid " Error "
3156 msgstr " B³±d "
3157
3158 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3159 msgid "Keyword"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3163 msgid " Index "
3164 msgstr " Indeks "
3165
3166 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3167 msgid "Error:"
3168 msgstr "B³±d!"
3169
3170 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3171 msgid "Unable to print"
3172 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3173
3174 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3175 msgid "Check that your parameters are correct"
3176 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3177
3178 #. goto button labels
3179 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:103
3180 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:220 src/frontends/xforms/FormRef.C:243
3181 msgid "Goto reference"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:212
3185 msgid "Go back"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:141
3189 msgid "*** No labels found in document ***"
3190 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3191
3192 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3193 msgid " Reference "
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3197 msgid " Reference: Select reference "
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3201 msgid "Ref"
3202 msgstr "Odw"
3203
3204 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3205 msgid "Page"
3206 msgstr "Strona"
3207
3208 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3209 msgid "TextRef"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3213 msgid "TextPage"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3217 msgid "PrettyRef"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3221 msgid "Type:"
3222 msgstr "Typ:"
3223
3224 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3225 msgid "Name:"
3226 msgstr "Nazwa:"
3227
3228 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3229 msgid " Reference: "
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3233 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3234 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3235 #: src/insets/insettoc.C:22
3236 msgid "Table of Contents"
3237 msgstr "Spis tre¶ci"
3238
3239 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3240 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3241 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
3242 msgid "List of Figures"
3243 msgstr "Lista rysunków"
3244
3245 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3246 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3247 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
3248 msgid "List of Tables"
3249 msgstr "Lista tabel"
3250
3251 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3252 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3253 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
3254 msgid "List of Algorithms"
3255 msgstr "Lista algorytmów"
3256
3257 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3258 msgid "*** No Document ***"
3259 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3260
3261 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3262 msgid "HTML type"
3263 msgstr "typ HTML"
3264
3265 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3266 msgid " URL "
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3270 msgid "Refresh"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3274 msgid "<No Name>"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3278 msgid "Selected keys"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3282 msgid "Available keys"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3286 msgid "Reference entry"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3290 msgid "&Add"
3291 msgstr "&Dodaj"
3292
3293 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3294 msgid "&Up"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3298 msgid "&Down"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3302 msgid "&Remove"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3306 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3307 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3308 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3309 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3310 msgid "&OK"
3311 msgstr "&OK"
3312
3313 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3314 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3315 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3316 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3317 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3318 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3319 msgid "&Cancel"
3320 msgstr "&Anuluj"
3321
3322 #. tooltips
3323 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3324 msgid "Keys currently selected"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3328 msgid "Reference keys available"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3332 msgid "Reference entry text"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3336 msgid "Text to place after citation"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3340 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n1995-2000 LyX Team"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3344 msgid "This program is free software; you can redistribute it\n"
3345 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3346 "Public License as published by the Free Software\n"
3347 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3348 "(at your option) any later version."
3349 msgstr "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
3350 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej\n"
3351 "Publicznej Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
3352 "lub jej wersji drugiej, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug\n"
3353 "w³asnego uznania."
3354
3355 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3356 msgid "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3357 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3358 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3359 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3360 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3361 "You should have received a copy of\n"
3362 "the GNU General Public License\n"
3363 "along with this program; if not, write to\n"
3364 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3365 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3366 msgstr "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
3367 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
3368 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
3369 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
3370 "szczegó³y. Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz\n"
3371 "z programem, je¶li nie jest, napisz do\n"
3372 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3373 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3374
3375 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3376 msgid "Keyword:"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3380 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3381 msgid "Page break"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3385 msgid "Keep space when at top of page"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3389 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3390 msgid "Extra Space"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3394 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3395 msgid "Value"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3399 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3400 msgid "Plus"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3404 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3405 msgid "Minus"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3409 msgid "Keep space when at bottom of page"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3413 msgid "&Apply"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3417 msgid "&Restore"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3421 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3422 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3423 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3424 msgid "Alignment"
3425 msgstr "Justowanie"
3426
3427 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3428 msgid "Type"
3429 msgstr "Typ"
3430
3431 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3432 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3436 msgid "&Start new minipage"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3440 msgid "&Top"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3444 msgid "&Middle"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3448 msgid "&Bottom"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3452 msgid "Draw line above paragraph"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3456 msgid "Draw line below paragraph"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3460 msgid "Don't indent paragraph"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3464 msgid "Block"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3468 msgid "Center"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3472 msgid "Left"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3476 msgid "Right"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3480 msgid "Label width"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3484 msgid "Pages"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3488 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3489 msgid "Copies"
3490 msgstr "Kopiuj"
3491
3492 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3493 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3494 msgid "Print to"
3495 msgstr "Drukuj do"
3496
3497 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3498 msgid "&Print"
3499 msgstr "&Drukuj"
3500
3501 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3502 msgid "&All pages"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3506 msgid "&Even pages"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3510 msgid "From"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3514 msgid "To"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3518 msgid "&Odd pages"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3522 msgid "&Printer"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3526 msgid "&File"
3527 msgstr "&Plik"
3528
3529 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3530 msgid "&Reverse order"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3534 msgid "Co&llate"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3538 msgid "&Browse"
3539 msgstr "&Przegl±daj"
3540
3541 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3542 msgid "Count"
3543 msgstr "Komenta¿"
3544
3545 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3546 msgid "&Insert"
3547 msgstr "&Wstaw"
3548
3549 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3550 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3551 msgid "Rows"
3552 msgstr "Wierszy"
3553
3554 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3555 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3556 msgid "Columns"
3557 msgstr "Kolumn"
3558
3559 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3560 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3561 msgid "&Close"
3562 msgstr "&Zamknij"
3563
3564 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3565 msgid "LyX: Citation Reference"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3569 msgid "Key not found in references."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3573 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3577 msgid "LyX: Index"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3581 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3582 msgid "Paragraph layout set"
3583 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
3584
3585 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3586 msgid "LyX: Paragraph Options"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. FIXME: should have a utility class for this
3590 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3591 msgid "An error occured while printing.\n\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3595 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3599 msgid "LyX: Print Error"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3603 msgid "LyX: Print"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3607 msgid "&Go back"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3611 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3612 msgid "&Goto reference"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3616 msgid "LyX: Cross Reference"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3620 msgid "LyX: Insert Table"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3624 msgid "LyX: Table of Contents"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3628 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3629 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3630 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3631 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3632 msgid "Close"
3633 msgstr "Zamknij"
3634
3635 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3636 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3637 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3638 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3639 msgid "Cancel"
3640 msgstr "Anuluj"
3641
3642 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3643 msgid "LyX: Url"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. tooltips
3647 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3648 msgid "Index entry"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3652 msgid "&General"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3656 msgid "&Extra"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. FIXME: should be cleverer here
3660 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
3661 msgid "Senseless with this layout!"
3662 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
3663
3664 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
3665 msgid "Normal"
3666 msgstr "Normalny"
3667
3668 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3669 msgid "Indented paragraph"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3673 msgid "Minipage"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3677 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3681 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3682 msgid "Centimetres"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3686 msgid "Inches"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3690 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3694 msgid "Millimetres"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3698 msgid "Picas"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3702 msgid "ex units"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3706 msgid "em units"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3710 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3714 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3718 msgid "Didot points"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3722 msgid "Cicero points"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3726 msgid "Percent of column"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3730 #. boxes not be overly large
3731 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3732 msgid "&Spacing Above"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3736 msgid "Spacing &Below"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3740 msgid "None"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3744 msgid "Defskip"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3748 msgid "Small skip"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3752 msgid "Medium skip"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3756 msgid "Big skip"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3760 msgid "VFill"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3764 msgid "Length"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3768 msgid "Print every page"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3772 msgid "Print odd-numbered pages only"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3776 msgid "Print even-numbered pages only"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3780 msgid "Print from page number"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3784 msgid "Print to page number"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3788 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3792 msgid "Number of copies to print"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3796 msgid "Collate multiple copies"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3800 msgid "Printer name"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3804 msgid "Output filename"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3808 msgid "Select output filename"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3812 msgid "Available References"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3816 msgid "Name :"
3817 msgstr "Nazwa :"
3818
3819 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3820 msgid "Reference :"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3824 msgid "Sort"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3828 msgid "Page number"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3832 msgid "Ref on page xxx"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3836 msgid "on page xxx"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3840 msgid "Pretty reference"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3844 msgid "Reference Type"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3848 msgid "&Update"
3849 msgstr "&Aktualizuj"
3850
3851 #. tooltips
3852 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3853 msgid "Reference as it appears in output"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3857 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3861 msgid "Depth"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3865 msgid "Url :"
3866 msgstr "Url :"
3867
3868 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3869 msgid "Generate hyperlink"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3873 msgid "Name associated with the URL"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3877 msgid "Output as a hyperlink ?"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3881 msgid "Inset keys|#I"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3885 msgid "Bibliography keys|#B"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3889 msgid "@4->"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3893 msgid "#&D"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3897 msgid "@9+"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3901 msgid "#X"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3905 msgid "@8->"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3909 msgid "#&A"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3913 msgid "@2->"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3917 msgid "#&B"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3921 msgid "Info"
3922 msgstr "Informacja"
3923
3924 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3925 msgid "Citation style|#s"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3929 msgid "Text before|#T"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
3933 msgid "Text after|#e"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
3937 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3938 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
3939 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
3941 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3942 msgid "Restore|#R"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
3946 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3947 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3948 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3949 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
3950 msgid "Cancel|#C^["
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3954 msgid "Citation"
3955 msgstr "Cytowanie"
3956
3957 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
3958 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3959 msgid "Close|#C^[^M"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
3963 msgid "Copyright and Warranty"
3964 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
3965
3966 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
3967 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
3971 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
3972 msgstr "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go"
3973 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej"
3974 "Publicznej Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,"
3975 "lub jej wersji drugiej, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug"
3976 "w³asnego uznania."
3977
3978 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
3979 msgid "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3980 msgstr "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,"
3981 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci"
3982 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y."
3983 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ"
3984 "szczegó³y. Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz"
3985 "z programem, je¶li nie jest, napisz do"
3986 "Free Software Foundation, Inc.,"
3987 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3988
3989 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
3990 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
3991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
3992 msgid "Tabbed folder"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
3996 msgid "Special:|#S"
3997 msgstr "Inny:|#I"
3998
3999 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4000 msgid "Margins"
4001 msgstr "Marginesy"
4002
4003 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4004 msgid "Foot/Head Margins"
4005 msgstr "Stopka/nag³ówek"
4006
4007 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4008 msgid "Orientation"
4009 msgstr "Orientacja"
4010
4011 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4012 msgid "Portrait|#o"
4013 msgstr "W pionie|#p"
4014
4015 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4016 msgid "Landscape|#L"
4017 msgstr "W poziomie|#z"
4018
4019 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4020 msgid "Papersize:|#P"
4021 msgstr "Rozmiar:|#R"
4022
4023 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4024 msgid "Custom Papersize"
4025 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
4026
4027 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4028 msgid "Use Geometry Package|#U"
4029 msgstr "U¿yj pakietu Geometry|#U"
4030
4031 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4032 msgid "Width:|#W"
4033 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
4034
4035 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4036 msgid "Height:|#H"
4037 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
4038
4039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4040 msgid "Top:|#T"
4041 msgstr "Górny:|#G"
4042
4043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4044 msgid "Bottom:|#B"
4045 msgstr "Dolny:|#D"
4046
4047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4048 msgid "Left:|#e"
4049 msgstr "Lewy:|#L"
4050
4051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4052 msgid "Right:|#R"
4053 msgstr "Prawy:|#P"
4054
4055 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4056 msgid "Headheight:|#i"
4057 msgstr "Nag³ówek:|#N"
4058
4059 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4060 msgid "Headsep:|#d"
4061 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
4062
4063 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4064 msgid "Footskip:|#F"
4065 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
4066
4067 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4068 msgid "Separation"
4069 msgstr "Separacja"
4070
4071 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4072 msgid "Page cols"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4076 msgid "Sides"
4077 msgstr "Strony"
4078
4079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4080 msgid "Fonts:|#F"
4081 msgstr "Font:|#F"
4082
4083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4084 msgid "Font Size:|#O"
4085 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
4086
4087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4088 msgid "Class:|#C"
4089 msgstr "Klasa:|#K"
4090
4091 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4092 msgid "Pagestyle:|#P"
4093 msgstr "Styl strony:|#S"
4094
4095 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4096 msgid "Spacing|#g"
4097 msgstr "Interlinia:|#y"
4098
4099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4100 msgid "Extra Options:|#X"
4101 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
4102
4103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4104 msgid "Default Skip:|#u"
4105 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
4106
4107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4108 msgid "One|#n"
4109 msgstr "Jednostronnie|#J"
4110
4111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4112 msgid "Two|#T"
4113 msgstr "Dwustronnie|#w"
4114
4115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4116 msgid "One|#e"
4117 msgstr "Jedna|#e"
4118
4119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4120 msgid "Two|#w"
4121 msgstr "Dwie|#i"
4122
4123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4124 msgid "Indent|#I"
4125 msgstr "Wciêcie|#c"
4126
4127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4128 msgid "Skip|#K"
4129 msgstr "Odstêp|#p"
4130
4131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4132 msgid "Quote Style    "
4133 msgstr "Cuzdzys³owy"
4134
4135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4136 msgid "Encoding:|#D"
4137 msgstr "Kodowanie:|#D"
4138
4139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4140 msgid "Type:|#T"
4141 msgstr "Typ:|#T"
4142
4143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4144 msgid "Single|#S"
4145 msgstr "Pojed.|#j"
4146
4147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4148 msgid "Double|#D"
4149 msgstr "Podwójny|#d"
4150
4151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4152 msgid "Language:|#L"
4153 msgstr "Jêzyk:"
4154
4155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4156 msgid "Float Placement:|#L"
4157 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4158
4159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4160 msgid "Section number depth"
4161 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
4162
4163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4164 msgid "Table of contents depth"
4165 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
4166
4167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4168 msgid "PS Driver:|#S"
4169 msgstr "Sterownik PS:|#n"
4170
4171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4172 msgid "Use AMS Math|#M"
4173 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
4174
4175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4176 msgid "Size|#z"
4177 msgstr "Rozmiar|#r"
4178
4179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4180 msgid "LaTeX|#L"
4181 msgstr "LaTeX|#L"
4182
4183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4184 msgid "1|#1"
4185 msgstr "1|#1"
4186
4187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4188 msgid "2|#2"
4189 msgstr "2|#2"
4190
4191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4192 msgid "3|#3"
4193 msgstr "3|#3"
4194
4195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4196 msgid "4|#4"
4197 msgstr "4|#4"
4198
4199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4200 msgid "Bullet Depth"
4201 msgstr "G³êboko¶æ"
4202
4203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4204 msgid "Standard|#S"
4205 msgstr "Standard|#S"
4206
4207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4208 msgid "Maths|#M"
4209 msgstr "Maths|#M"
4210
4211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4212 msgid "Ding 2|#i"
4213 msgstr "Ding 2|#i"
4214
4215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4216 msgid "Ding 3|#n"
4217 msgstr "Ding 3|#n"
4218
4219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4220 msgid "Ding 4|#g"
4221 msgstr "Ding 4|#g"
4222
4223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4224 msgid "Ding 1|#D"
4225 msgstr "Ding 1|#D"
4226
4227 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4228 msgid "Document Layout"
4229 msgstr "Styl dokumentu"
4230
4231 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4232 msgid " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
4233 msgstr " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
4234
4235 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4236 msgid " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4237 msgstr "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
4238
4239 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
4240 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4241 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
4242
4243 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
4244 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4245 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
4246
4247 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
4248 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4249 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4250
4251 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4252 msgid " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE | huge | Huge"
4253 msgstr " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y | wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
4254
4255 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1960
4256 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3103 src/lyxfunc.C:3179
4257 #: src/lyxfunc.C:3311
4258 msgid "Document"
4259 msgstr "Dokument"
4260
4261 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
4262 msgid "Paper"
4263 msgstr "Papier"
4264
4265 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4266 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4267 msgid "Extra"
4268 msgstr "Inne"
4269
4270 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4271 msgid "Bullets"
4272 msgstr "Wyró¿nienia"
4273
4274 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
4275 msgid "Your version of libXpm is older than 4.7.\nThe `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4276 msgstr "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\nZak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\nzostanie zablokowana."
4277
4278 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
4279 msgid "Document layout set"
4280 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
4281
4282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
4283 msgid "Converting document to new document class..."
4284 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
4285
4286 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
4287 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4288 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
4289
4290 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4291 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4292 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
4293
4294 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4295 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
4296 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4297 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
4298 msgid "Conversion Errors!"
4299 msgstr "B³±d konwersji!"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
4302 msgid "into chosen document class"
4303 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
4306 msgid "Errors loading new document class."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
4310 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
4311 msgid "Reverting to original document class."
4312 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
4313
4314 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
4315 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4316 msgstr "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
4317
4318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4319 msgid "Should I set some parameters to"
4320 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
4321
4322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
4323 msgid "the defaults of this document class?"
4324 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
4325
4326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
4327 msgid "Unable to switch to new document class."
4328 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."
4329
4330 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4331 msgid "LaTeX Error"
4332 msgstr "B³±d LaTeX-a"
4333
4334 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4335 msgid "Graphics File|#F"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4339 #: src/insets/insetinclude.C:46
4340 msgid "Browse|#B"
4341 msgstr "Przegl±daj"
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4344 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4345 #, no-c-format
4346 msgid "% of Page"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4350 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4351 msgid "Default"
4352 msgstr "Domy¶lny"
4353
4354 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4355 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4356 msgid "cm"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4360 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4361 msgid "Inch"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4365 #, no-c-format
4366 msgid "% of Column"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4370 msgid "in Monochrome|#M"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4374 msgid "in Grayscale|#G"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4378 msgid "in Color|#C"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4382 msgid "Don't display|#D"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4386 msgid "Rotate"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4390 msgid "Angle|#A"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4394 msgid "Inline Figure|#I"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4398 msgid "Subcaption|#S"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4402 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4403 msgid "Update|#U"
4404 msgstr "Aktualizuj|#A"
4405
4406 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4407 msgid "Ok"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4411 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4412 msgid "Graphics"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4416 msgid "Clipart"
4417 msgstr "Rysunek"
4418
4419 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4420 msgid "Keyword|#K"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4424 msgid "Index"
4425 msgstr "Indeks"
4426
4427 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4428 msgid "Label Width:|#d"
4429 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
4430
4431 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4432 msgid "Indent"
4433 msgstr "Wciêcie"
4434
4435 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4436 msgid "Above|#b"
4437 msgstr "Powy¿ej|#o"
4438
4439 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4440 msgid "Below|#E"
4441 msgstr "Poni¿ej|#n"
4442
4443 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4444 msgid "Above|#o"
4445 msgstr "Powy¿ej|#y"
4446
4447 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4448 msgid "Below|#l"
4449 msgstr "Poni¿ej|#i"
4450
4451 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4452 msgid "No Indent|#I"
4453 msgstr "Bez wciêcia|#B"
4454
4455 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4456 msgid "Right|#R"
4457 msgstr "W prawo|#p"
4458
4459 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4460 msgid "Left|#f"
4461 msgstr "W lewo|#l"
4462
4463 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4464 msgid "Block|#c"
4465 msgstr "Wyrównane|#W"
4466
4467 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4468 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4469 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4470 msgid "Center|#n"
4471 msgstr "Centrowane|#C"
4472
4473 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4474 msgid "Above:|#v"
4475 msgstr "Powy¿ej:|#j"
4476
4477 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4478 msgid "Below:|#w"
4479 msgstr "Poni¿ej:|#e"
4480
4481 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4482 msgid "Pagebreaks"
4483 msgstr "Koniec strony"
4484
4485 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4486 msgid "Lines"
4487 msgstr "Linie"
4488
4489 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4490 msgid "Vertical Spaces"
4491 msgstr "Odstêpy w pionie"
4492
4493 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4494 msgid "Keep|#K"
4495 msgstr "Utrzymaj|#U"
4496
4497 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4498 msgid "Keep|#p"
4499 msgstr "Utrzymaj|#t"
4500
4501 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4502 msgid "Extra Options"
4503 msgstr "Opcje dodatkowe"
4504
4505 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4506 msgid "Length|#L"
4507 msgstr "Warto¶æ|#t"
4508
4509 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4510 #, no-c-format
4511 msgid "or %|#o"
4512 msgstr "lub %|#l"
4513
4514 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4515 msgid "Top|#T"
4516 msgstr "W górê|#g"
4517
4518 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4519 msgid "Middle|#d"
4520 msgstr "¦rodek|#r"
4521
4522 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4523 msgid "Bottom|#B"
4524 msgstr "W dó³|#d"
4525
4526 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4527 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4528 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
4529
4530 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4531 msgid "Start new Minipage|#S"
4532 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
4533
4534 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4535 msgid "Indented Paragraph|#I"
4536 msgstr "Wciêty akapit|#W"
4537
4538 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4539 msgid "Minipage|#M"
4540 msgstr "Minipage|#M"
4541
4542 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4543 msgid "Floatflt|#F"
4544 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
4545
4546 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4548 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4549 msgid "Cancel|C#C^["
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4553 msgid "Paragraph Layout"
4554 msgstr "Styl akapitu"
4555
4556 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4557 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4558 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4559 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
4560
4561 #. now make them fit together
4562 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4563 msgid "General"
4564 msgstr "Ogólne"
4565
4566 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4567 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4568 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4569 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4570 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4571 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4572 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4573
4574 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4575 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4576 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
4577
4578 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4579 msgid "Save"
4580 msgstr "Zapisz"
4581
4582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
4583 msgid "Roman"
4584 msgstr "Szeryfowy"
4585
4586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4587 msgid "Sans Serif"
4588 msgstr "Bezszeryfowy"
4589
4590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
4591 msgid "Typewriter"
4592 msgstr "Grotesk"
4593
4594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4595 #, no-c-format
4596 msgid "Zoom %|#Z"
4597 msgstr "Zoom %"
4598
4599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4600 msgid "Use scalable fonts"
4601 msgstr "U¿yj fontów skalowalnych"
4602
4603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4604 msgid "Encoding"
4605 msgstr "Kodowanie"
4606
4607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4608 msgid "script"
4609 msgstr "bardzo ma³y"
4610
4611 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4612 msgid "footnote"
4613 msgstr "mniejszy"
4614
4615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4616 msgid "large"
4617 msgstr "du¿y"
4618
4619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4620 msgid "largest"
4621 msgstr "bardzo du¿y"
4622
4623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4624 msgid "huge"
4625 msgstr "ogromny"
4626
4627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
4628 msgid "normal"
4629 msgstr "normalny"
4630
4631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
4632 msgid "Screen DPI|#D"
4633 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
4634
4635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
4636 msgid "tiny"
4637 msgstr "mikroskopijny"
4638
4639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
4640 msgid "larger"
4641 msgstr "wiêkszy"
4642
4643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
4644 msgid "small"
4645 msgstr "ma³y"
4646
4647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
4648 msgid "huger"
4649 msgstr "najwiêkszy"
4650
4651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4652 msgid "Ascii line length|#A"
4653 msgstr "D³ugo¶æ linii ASCII"
4654
4655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4656 msgid "TeX encoding|#T"
4657 msgstr "Kodowanie (TeX)"
4658
4659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4660 msgid "Default paper size|#p"
4661 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
4662
4663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
4664 msgid "ascii roff|#r"
4665 msgstr "ASCII roff"
4666
4667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4668 msgid "checktex|#c"
4669 msgstr "checktex"
4670
4671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4672 msgid "Outside code interaction"
4673 msgstr "Przetwarzanie danych zewnêtrznych"
4674
4675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
4676 msgid "Spell command|#S"
4677 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni"
4678
4679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4680 msgid "Use alternative language|#a"
4681 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
4682
4683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
4684 msgid "Use escape characters|#e"
4685 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
4686
4687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
4688 msgid "Use personal dictionary|#d"
4689 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
4690
4691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4692 msgid "Accept compound words|#w"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
4696 msgid "Use input encoding|#i"
4697 msgstr "U¿yj kodowania"
4698
4699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4700 msgid "date format|#f"
4701 msgstr "format daty"
4702
4703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
4704 msgid "Package|#P"
4705 msgstr "Pakiet"
4706
4707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4708 msgid "Default language|#l"
4709 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
4710
4711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
4712 msgid "Keyboard\nmap|#K"
4713 msgstr "Mapa\nklawiatury"
4714
4715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
4716 msgid "RtL support|#R"
4717 msgstr "Pisownia PdL"
4718
4719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
4720 msgid "Mark foreign|#M"
4721 msgstr "Zaznaczaj obce"
4722
4723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
4724 msgid "Auto begin|#b"
4725 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
4726
4727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
4728 msgid "Auto finish|#f"
4729 msgstr "W³±cz na koñcu"
4730
4731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4732 msgid "Command start|#s"
4733 msgstr "Polecenie\nzmiany jêzyka"
4734
4735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4736 msgid "Command end|#e"
4737 msgstr "Polecenie powrotu\npo zmianie jêzyka"
4738
4739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
4740 msgid "1st|#1"
4741 msgstr "1."
4742
4743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
4744 msgid "2nd|#2"
4745 msgstr "2."
4746
4747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
4748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4749 msgid "Browse"
4750 msgstr "Przegl±daj"
4751
4752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4753 msgid "LyX objects|#L"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4757 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4761 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4765 msgid "Modify|#M"
4766 msgstr "Zmieñ"
4767
4768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
4769 msgid "S|#S"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
4773 msgid "V|#V"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4777 msgid "H|#H"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4781 msgid "R|#R"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
4785 msgid "B|#B"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4789 msgid "G|#G"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
4793 msgid "All converters|#A"
4794 msgstr "Konwertery"
4795
4796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4798 msgid "Delete|#D"
4799 msgstr "Usuñ"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4803 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4807 msgid "Add|#A"
4808 msgstr "Dodaj"
4809
4810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
4811 msgid "Converter|#C"
4812 msgstr "Konwerter"
4813
4814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4815 msgid "From|#F"
4816 msgstr "Z formatu"
4817
4818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
4819 msgid "To|#T"
4820 msgstr "Na format"
4821
4822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
4823 msgid "Flags|#F"
4824 msgstr "Opcje"
4825
4826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
4827 msgid "All formats|#A"
4828 msgstr "Wszystkie formaty"
4829
4830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
4831 msgid "Format|#F"
4832 msgstr "Format"
4833
4834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
4835 msgid "GUI name|#G"
4836 msgstr "Nazwa w menu"
4837
4838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4839 msgid "Extension|#E"
4840 msgstr "Rozszerzenie"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
4843 msgid "Viewer|#V"
4844 msgstr "Przegl±darka"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
4847 msgid "Shortcut|#S"
4848 msgstr "Skrót"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
4851 msgid "Show banner|#S"
4852 msgstr "Pokazuj logo"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
4855 msgid "Auto region delete|#A"
4856 msgstr "Tekst wpisany kasuje zaznaczenie"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4859 msgid "Exit confirmation|#E"
4860 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
4863 msgid "Display keyboard shortcuts"
4864 msgstr "Pokazuj skróty klawiaturowe"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
4867 msgid "Autosave interval"
4868 msgstr "Interwa³ auto-zapisu"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
4871 msgid "File->New asks for name|#N"
4872 msgstr "Plik -> Nowy pyta o nazwê"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
4875 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
4876 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
4877
4878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
4879 msgid "Wheel mouse jump"
4880 msgstr "Skok rolki myszy"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
4883 msgid "Popup Font"
4884 msgstr "Font okien dialogowych"
4885
4886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
4887 msgid "Menu Font"
4888 msgstr "Font menu"
4889
4890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
4891 msgid "Popup Encoding"
4892 msgstr "Kodowanie okien dialogowych"
4893
4894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
4895 msgid "Bind file|#B"
4896 msgstr "Plik skrótów"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4906 msgid "Browse..."
4907 msgstr "Przegl±daj..."
4908
4909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
4910 msgid "User Interface file|#U"
4911 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
4912
4913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
4914 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
4915 msgstr "Ignoruj Xwindow dead-keys"
4916
4917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
4918 msgid "command"
4919 msgstr "polecenie"
4920
4921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
4922 msgid "page range"
4923 msgstr "zakres stron"
4924
4925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
4926 msgid "copies"
4927 msgstr "ilo¶æ kopii"
4928
4929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
4930 msgid "reverse"
4931 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
4934 msgid "to printer"
4935 msgstr "na drukarkê"
4936
4937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
4938 msgid "file extension"
4939 msgstr "rozszerzenie pliku"
4940
4941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
4942 msgid "spool command"
4943 msgstr "polecenie drukowania"
4944
4945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
4946 msgid "paper type"
4947 msgstr "typ papieru"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
4950 msgid "even pages"
4951 msgstr "strony parzyste"
4952
4953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
4954 msgid "odd pages"
4955 msgstr "strony nieparzyste"
4956
4957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
4958 msgid "collated"
4959 msgstr "pa³±czone"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
4962 msgid "to file"
4963 msgstr "do pliku"
4964
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4966 msgid "extra options"
4967 msgstr "inne opcje"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
4970 msgid "spool printer prefix"
4971 msgstr "przedrostek nazwy"
4972
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
4974 msgid "paper size"
4975 msgstr "rozmiar papieru"
4976
4977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
4978 msgid "name"
4979 msgstr "nazwa drukarki"
4980
4981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
4982 msgid "adapt output"
4983 msgstr "u¿ywaj nazwy"
4984
4985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
4986 msgid "Printer Command and Flags"
4987 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
4988
4989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
4990 msgid "Default path|#p"
4991 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
4992
4993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
4994 msgid "Last file count|#L"
4995 msgstr "Ilo¶æ pamiêtanych plików"
4996
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
4998 msgid "Template path|#T"
4999 msgstr "Szablony"
5000
5001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5002 msgid "Check last files|#C"
5003 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
5004
5005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5006 msgid "Backup path|#B"
5007 msgstr "Kopie zapasowe"
5008
5009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5010 msgid "LyXServer pipe|#S"
5011 msgstr "Potok serwera LyX"
5012
5013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5014 msgid "Temp dir|#d"
5015 msgstr "Pliki tymczasowe"
5016
5017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5018 msgid "Preferences"
5019 msgstr "Ustawienia"
5020
5021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5022 msgid "Look & Feel"
5023 msgstr "Wygl±d"
5024
5025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5026 msgid "Lang Opts"
5027 msgstr "Jêzyk"
5028
5029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5031 msgid "Converters"
5032 msgstr "Konwertowanie"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5035 msgid "Inputs"
5036 msgstr "Dane wej¶ciowe"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5039 msgid "Outputs"
5040 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5043 msgid "Screen Fonts"
5044 msgstr "Fonty ekranowe"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5047 msgid "Interface"
5048 msgstr "Interfejs"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5051 msgid "Colors"
5052 msgstr "Kolory"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5057 msgid "Misc"
5058 msgstr "Inne"
5059
5060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5061 msgid "Formats"
5062 msgstr "Formaty"
5063
5064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5065 msgid "Paths"
5066 msgstr "¦cie¿ki"
5067
5068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5069 msgid "Printer"
5070 msgstr "Drukowanie"
5071
5072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5073 msgid "Spell checker"
5074 msgstr "Pisownia"
5075
5076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5077 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5078 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
5079
5080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5081 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5085 msgid "Find a new color."
5086 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
5087
5088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5089 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5090 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
5091
5092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5093 msgid "GUI background"
5094 msgstr "t³o interfejsu"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5097 msgid "GUI text"
5098 msgstr "tekst interfejsu"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5101 msgid "GUI selection"
5102 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5105 msgid "GUI pointer"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5109 msgid "HSV"
5110 msgstr "HSV"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5113 msgid "RGB"
5114 msgstr "RGB"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5117 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5118 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
5119
5120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5121 msgid "Convert \"from\" this format"
5122 msgstr "Format wyj¶ciowy"
5123
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5125 msgid "Convert \"to\" this format"
5126 msgstr "Format wynikowy"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5129 msgid "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name without its extension and $$o is the name of the output file."
5130 msgstr "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
5131
5132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5133 msgid "Flags that control the converter behavior"
5134 msgstr "Opcje programu konwersji"
5135
5136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5137 msgid "Remove the current converter from the list of available converters. Note: you must then \"Apply\" the change."
5138 msgstr "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5139
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5142 msgid "Add"
5143 msgstr "Dodaj"
5144
5145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5146 msgid "Add the current converter to the list of available converters. Note: you must then \"Apply\" the change."
5147 msgstr "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5148
5149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5150 msgid "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" the change."
5151 msgstr "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5152
5153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5154 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5155 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
5156
5157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5158 msgid "The format identifier."
5159 msgstr "Nazwa formatu."
5160
5161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5162 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5163 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
5164
5165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5166 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5167 msgstr "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na wielko¶æ liter."
5168
5169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5170 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5171 msgstr "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
5172
5173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5174 msgid "The command used to launch the viewer application."
5175 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
5176
5177 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5178 msgid "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must then \"Apply\" the change."
5179 msgstr "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5180
5181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5182 msgid "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then \"Apply\" the change."
5183 msgstr "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5184
5185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5186 msgid "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the change."
5187 msgstr "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5188
5189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5190 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5191 msgstr "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ najperw konwerter."
5192
5193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5194 msgid "Sys Bind"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5198 msgid "User Bind"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5202 msgid "Bind file"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5206 msgid "Sys UI"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5210 msgid "User UI"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5214 msgid "UI file"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5219 msgid "Key maps"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5224 msgid "Keyboard map"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5228 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5229 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5230
5231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5232 msgid "Default path"
5233 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5236 msgid "Template path"
5237 msgstr "Szablony"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5240 msgid "Temp dir"
5241 msgstr "Pliki tymczasowe"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5244 msgid "User"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5248 msgid "Lastfiles"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5252 msgid "Backup path"
5253 msgstr "Kopie zapasowe"
5254
5255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5256 msgid "LyX Server pipes"
5257 msgstr "Potoki serwera LyX"
5258
5259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5260 msgid "Fonts must be positive!"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5264 msgid "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > large > larger > largest > huge > huger."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5268 msgid " none | ispell | aspell "
5269 msgstr " brak | ispell | aspell "
5270
5271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5272 msgid "Personal dictionary"
5273 msgstr "S³ownik osobisty"
5274
5275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5276 msgid "WARNING!"
5277 msgstr "Ostrze¿enie!"
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5280 msgid "Printer|#P"
5281 msgstr "Drukarka"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5284 msgid "File|#F"
5285 msgstr "Plik"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5288 msgid "All Pages|#G"
5289 msgstr "Wszystkie strony"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5292 msgid "Only Odd Pages|#O"
5293 msgstr "Nieparzyste"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5296 msgid "Only Even Pages|#E"
5297 msgstr "Parzyste"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5300 msgid "Normal Order|#N"
5301 msgstr "Normalna"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5304 msgid "Reverse Order|#R"
5305 msgstr "Odwrotna"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5308 msgid "Pages:"
5309 msgstr "Strona: "
5310
5311 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5312 msgid "Count:"
5313 msgstr "Ilo¶æ:"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5316 msgid "Collated|#C"
5317 msgstr "Po³±czone"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5320 msgid "to"
5321 msgstr "do"
5322
5323 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5324 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5325 msgid "Print"
5326 msgstr "Drukuj"
5327
5328 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5329 msgid "Order"
5330 msgstr "Kolejno¶æ"
5331
5332 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5333 msgid "Sort|#S"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5337 msgid "Name:|#N"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5341 msgid "Ref:"
5342 msgstr "Odw:"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5345 msgid "Reference type|#R"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5349 msgid "Goto reference|#G"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5353 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5357 #: src/insets/insetinfo.C:221
5358 msgid "Close|#C^["
5359 msgstr "Zamknij|#C^["
5360
5361 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5362 msgid "Append Column|#A"
5363 msgstr "Do³±cz kolumnê"
5364
5365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5366 msgid "Delete Column|#O"
5367 msgstr "Usuñ kolumnê"
5368
5369 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5370 msgid "Append Row|#p"
5371 msgstr "Do³±cz wiersz"
5372
5373 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5374 msgid "Delete Row|#w"
5375 msgstr "Usuñ wiersz"
5376
5377 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5378 msgid "Set Borders|#S"
5379 msgstr "Ustal ramki"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5382 msgid "Unset Borders|#U"
5383 msgstr "Usuñ ramki"
5384
5385 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5386 msgid "Longtable|#L"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5391 msgid "Rotate 90°|#9"
5392 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
5393
5394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5395 msgid "Spec. Table"
5396 msgstr "Spec-tabela"
5397
5398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5400 msgid "Top|#t"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5404 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5405 msgid "Bottom|#b"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5409 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5410 msgid "Left|#l"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5415 msgid "Right|#r"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5420 msgid "Left|#e"
5421 msgstr "W lewo|#e"
5422
5423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5424 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5425 msgid "Right|#i"
5426 msgstr "W prawo|#r"
5427
5428 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5429 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5430 msgid "Center|#c"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5434 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5435 msgid "Top|#p"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5439 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5440 msgid "Bottom|#o"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5444 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5445 msgid "Borders"
5446 msgstr "Ramki"
5447
5448 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5449 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5450 msgid "H. Alignment"
5451 msgstr "Wyr. w poziomie"
5452
5453 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5454 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5455 msgid "V. Alignment"
5456 msgstr "Wyr. w pionie"
5457
5458 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5459 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5460 msgid "Width|#W"
5461 msgstr "Szeroko¶æ"
5462
5463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5464 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5465 msgid "Alignment|#A"
5466 msgstr "Wyrównanie"
5467
5468 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5469 msgid "Special column"
5470 msgstr "Specjalna kolumna"
5471
5472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5473 msgid "Multicolumn|#M"
5474 msgstr "Multicolumn|#M"
5475
5476 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5477 msgid "Use Minipage|#s"
5478 msgstr "U¿yj minipage"
5479
5480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5481 msgid "Special Cell"
5482 msgstr "Specj. komórka"
5483
5484 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5485 msgid "Special Multicolumn"
5486 msgstr "Specj. multicolumn"
5487
5488 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5489 msgid "1st Head|#1"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5493 msgid "Head|#H"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5497 msgid "Foot|#F"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5501 msgid "Last Foot|#L"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5505 msgid "New Page|#N"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5509 msgid "Header"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5513 msgid "Footer"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5517 msgid "Special"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5521 msgid "Tabular Layout"
5522 msgstr "Format tabeli"
5523
5524 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5525 msgid "Tabular"
5526 msgstr "Tabela"
5527
5528 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5529 msgid "Column/Row"
5530 msgstr "Kolumna/wiersz"
5531
5532 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5533 msgid "Cell"
5534 msgstr "Komórka"
5535
5536 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5537 msgid "LongTable"
5538 msgstr "LongTable"
5539
5540 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5541 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5542 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5543
5544 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
5545 msgid "Insert Tabular"
5546 msgstr "Wstaw tabelê"
5547
5548 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5549 msgid "Type|#T"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5553 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5554 msgstr " Spis tre¶ci | Spis rysunków | Spis tabel | Spis algorytmów "
5555
5556 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5557 msgid "URL|#U"
5558 msgstr "URL"
5559
5560 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5561 msgid "Name|#N"
5562 msgstr "Nazwa|#N"
5563
5564 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5565 msgid "HTML type|#H"
5566 msgstr "typu HTML|#H"
5567
5568 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5569 msgid "Url"
5570 msgstr "Url"
5571
5572 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5573 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5574 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
5575
5576 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5577 msgid "Check 'range of pages'!"
5578 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
5579
5580 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5581 msgid "More"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5585 #, no-c-format
5586 msgid "List of Figures%m"
5587 msgstr "Spis rysunków"
5588
5589 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5590 #, no-c-format
5591 msgid "List of Tables%m"
5592 msgstr "Spis tabel"
5593
5594 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5595 #, no-c-format
5596 msgid "List of Algorithms%m"
5597 msgstr "Spis algorytmów%m"
5598
5599 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5600 #, c-format
5601 msgid "No Table of Contents%i"
5602 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
5603
5604 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5605 #, no-c-format
5606 msgid "Insert Reference%m"
5607 msgstr "Wstaw odno¶nik%m"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5610 #, no-c-format
5611 msgid "Insert Page Number%m"
5612 msgstr "Wstaw numer strony%m"
5613
5614 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5615 #, no-c-format
5616 msgid "Insert vref%m"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5620 #, no-c-format
5621 msgid "Insert vpageref%m"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5625 #, no-c-format
5626 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5630 #, no-c-format
5631 msgid "Goto Reference%m"
5632 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
5633
5634 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
5635 #: src/insets/insetexternal.C:171
5636 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5637 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
5638
5639 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
5640 #, no-c-format
5641 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5642 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
5643
5644 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5645 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5646 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5647 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5648 msgid "The absolute path is required."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5652 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5653 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5654 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5655 msgid "Directory does not exist."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5659 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5660 msgid "Cannot write to this directory."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5664 msgid "Cannot read this directory."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5668 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5669 msgid "No file input."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5673 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5674 msgid "A file is required, not a directory."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5678 msgid "Cannot write to this file."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5682 msgid "Cannot read from this directory."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5686 msgid "File does not exist."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5690 msgid "Cannot read from this file."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/importer.C:39
5694 msgid "Importing"
5695 msgstr "Importowanie"
5696
5697 #: src/importer.C:57
5698 msgid "Can not import file"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/importer.C:58
5702 msgid "No information for importing from "
5703 msgstr ""
5704
5705 #. we are done
5706 #: src/importer.C:81
5707 msgid "imported."
5708 msgstr "zaimportowany."
5709
5710 #: src/insets/figinset.C:1025
5711 msgid "[render error]"
5712 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
5713
5714 #: src/insets/figinset.C:1026
5715 msgid "[rendering ... ]"
5716 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
5717
5718 #: src/insets/figinset.C:1029
5719 msgid "[no file]"
5720 msgstr "[brak pliku]"
5721
5722 #: src/insets/figinset.C:1031
5723 msgid "[bad file name]"
5724 msgstr "[b³êdna nazwa pliku]"
5725
5726 #: src/insets/figinset.C:1033
5727 msgid "[not displayed]"
5728 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
5729
5730 #: src/insets/figinset.C:1035
5731 msgid "[no ghostscript]"
5732 msgstr "[brak Ghostscripta]"
5733
5734 #: src/insets/figinset.C:1037
5735 msgid "[unknown error]"
5736 msgstr "[nieznany b³±d]"
5737
5738 #: src/insets/figinset.C:1210
5739 msgid "Opened figure"
5740 msgstr "Otwarty rysunek"
5741
5742 #: src/insets/figinset.C:1238
5743 msgid "Figure"
5744 msgstr "Rysunek"
5745
5746 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
5747 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5748 msgid "empty figure path"
5749 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
5750
5751 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
5752 msgid "EPS Figure"
5753 msgstr "Rysunek EPS"
5754
5755 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5756 #: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
5757 #: src/insets/insetbib.C:209
5758 msgid "Key:|#K"
5759 msgstr "Klucz:|#K"
5760
5761 #: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5762 #: src/insets/insetbib.C:211
5763 msgid "Label:|#L"
5764 msgstr "Etykieta:|#E"
5765
5766 #: src/insets/insetbib.C:219
5767 msgid "Bibliography item"
5768 msgstr "Pozycja bibliografii"
5769
5770 #: src/insets/insetbib.C:240
5771 msgid "BibTeX Generated References"
5772 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
5773
5774 #: src/insets/insetbib.C:339
5775 msgid "Database:"
5776 msgstr "Baza danych:"
5777
5778 #: src/insets/insetbib.C:340
5779 msgid "Style:  "
5780 msgstr "Styl:  "
5781
5782 #: src/insets/insetbib.C:348
5783 msgid "BibTeX"
5784 msgstr "BibTeX"
5785
5786 #: src/insets/inset.C:75
5787 msgid "Opened inset"
5788 msgstr "Otwarta wstawka"
5789
5790 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
5791 msgid "Error"
5792 msgstr "B³±d"
5793
5794 #: src/insets/inseterror.C:84
5795 msgid "Opened error"
5796 msgstr "Otwarty b³±d"
5797
5798 #: src/insets/insetert.C:28
5799 msgid "ERT"
5800 msgstr "ERT"
5801
5802 #: src/insets/insetert.C:59
5803 msgid "Opened ERT Inset"
5804 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
5805
5806 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1698
5807 msgid "Impossible Operation!"
5808 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
5809
5810 #: src/insets/insetert.C:66
5811 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5812 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
5813
5814 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5815 msgid "External inset file"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/insets/insetexternal.C:174
5819 #, no-c-format
5820 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/insets/insetexternal.C:309
5824 msgid "Insert external inset"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/insets/insetexternal.C:422
5828 msgid "External"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5832 #: src/insets/insetfloat.C:211
5833 msgid "float:"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/insets/insetfloat.C:150
5837 msgid "Opened Float Inset"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/insets/insetfoot.C:32
5841 msgid "foot"
5842 msgstr "stopka"
5843
5844 #: src/insets/insetfoot.C:49
5845 msgid "Opened Footnote Inset"
5846 msgstr "Otwarty przypis"
5847
5848 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5849 msgid "Unknown Error"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5853 msgid "Loading..."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5857 msgid "Error reading"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5861 msgid "Error converting"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5865 msgid "Inline view disabled"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5869 msgid "Don't typeset|#D"
5870 msgstr "Nie formatuj|#N"
5871
5872 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5873 msgid "Load|#L"
5874 msgstr "Za³aduj|#Z"
5875
5876 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5877 msgid "File name:|#F"
5878 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
5879
5880 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5881 msgid "Visible space|#s"
5882 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
5883
5884 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
5885 msgid "Verbatim|#V"
5886 msgstr "Maszynopis|#V"
5887
5888 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
5889 msgid "Use input|#i"
5890 msgstr "Wstaw|#i"
5891
5892 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
5893 msgid "Use include|#U"
5894 msgstr "Do³±cz|#U"
5895
5896 #. launches dialog
5897 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3052
5898 #: src/lyxfunc.C:3154 src/lyxfunc.C:3210 src/lyxfunc.C:3286
5899 msgid "Documents"
5900 msgstr "Dokumenty"
5901
5902 #: src/insets/insetinclude.C:121
5903 msgid "Select Child Document"
5904 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
5905
5906 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
5907 msgid "Include"
5908 msgstr "Do³±cz"
5909
5910 #: src/insets/insetinclude.C:314
5911 msgid "Input"
5912 msgstr "Wstaw"
5913
5914 #: src/insets/insetinclude.C:316
5915 msgid "Verbatim Input"
5916 msgstr "Wstaw maszynopis"
5917
5918 #: src/insets/insetindex.C:20
5919 msgid "Idx"
5920 msgstr "Indeks"
5921
5922 #: src/insets/insetinfo.C:198
5923 msgid "Opened note"
5924 msgstr "Otwarta notka"
5925
5926 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1087
5927 msgid "Enter label:"
5928 msgstr "Podaj etykietê:"
5929
5930 #: src/insets/insetlist.C:42
5931 msgid "list"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/insets/insetlist.C:72
5935 msgid "Opened List Inset"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/insets/insetmarginal.C:33
5939 msgid "margin"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/insets/insetmarginal.C:50
5943 msgid "Opened Marginal Note Inset"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/insets/insetminipage.C:60
5947 msgid "minipage"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/insets/insetminipage.C:90
5951 msgid "Opened Minipage Inset"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: src/insets/insetparent.C:42
5955 msgid "Parent:"
5956 msgstr "Nadrzêdny:"
5957
5958 #: src/insets/insettabular.C:481
5959 msgid "Opened Tabular Inset"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/insets/insettabular.C:1699
5963 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5964 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
5965
5966 #: src/insets/insettext.C:478
5967 msgid "Opened Text Inset"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/insets/insettext.C:971
5971 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1258
5975 msgid "Layout "
5976 msgstr "Ustawienia "
5977
5978 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1259
5979 msgid " not known"
5980 msgstr " nieznane"
5981
5982 #: src/insets/insettext.C:1090 src/lyxfunc.C:2111
5983 msgid "Unknown spacing argument: "
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/insets/insettheorem.C:39
5987 msgid "theorem"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/insets/insettheorem.C:68
5991 msgid "Opened Theorem Inset"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/insets/inseturl.C:32
5995 msgid "Url: "
5996 msgstr "Url: "
5997
5998 #: src/insets/inseturl.C:34
5999 msgid "HtmlUrl: "
6000 msgstr "HtmlUrl: "
6001
6002 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6003 msgid "other..."
6004 msgstr "inny..."
6005
6006 #: src/intl.C:435
6007 msgid "Key Mappings"
6008 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
6009
6010 #: src/kbsequence.C:214
6011 msgid "   options: "
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/language.C:81
6015 msgid "Document wide language"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6019 msgid "LaTeX run number "
6020 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
6021
6022 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6023 msgid "Running MakeIndex."
6024 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
6025
6026 #: src/LaTeX.C:220
6027 msgid "Running BibTeX."
6028 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
6029
6030 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6031 msgid "No LaTeX log file found"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/LaTeXLog.C:54
6035 msgid "Build Program Log"
6036 msgstr "Log z budowania programu"
6037
6038 #: src/LaTeXLog.C:54
6039 msgid "LaTeX Log"
6040 msgstr "Log LaTeX-a"
6041
6042 #: src/layout.C:1343
6043 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6044 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
6045
6046 #: src/layout.C:1344
6047 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6048 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
6049
6050 #: src/layout.C:1345
6051 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6052 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
6053
6054 #: src/layout.C:1407
6055 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6056 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
6057
6058 #: src/layout.C:1408
6059 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6060 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
6061
6062 #: src/layout.C:1409
6063 msgid "Sorry, has to exit :-("
6064 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
6065
6066 #: src/layout_forms.C:23
6067 msgid "Family:|#F"
6068 msgstr "Rodzina:|#R"
6069
6070 #: src/layout_forms.C:28
6071 msgid "Series:|#S"
6072 msgstr "Grubo¶æ"
6073
6074 #: src/layout_forms.C:33
6075 msgid "Shape:|#H"
6076 msgstr "Odmiana:|#K"
6077
6078 #: src/layout_forms.C:38
6079 msgid "Size:|#Z"
6080 msgstr "Wielko¶æ:"
6081
6082 #: src/layout_forms.C:43
6083 msgid "Misc:|#M"
6084 msgstr "Inne:|#I"
6085
6086 #: src/layout_forms.C:56
6087 msgid "Color:|#C"
6088 msgstr "Kolor:|#L"
6089
6090 #: src/layout_forms.C:61
6091 msgid "Toggle on all these|#T"
6092 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
6093
6094 #: src/layout_forms.C:64
6095 msgid "Language:"
6096 msgstr "Jêzyk:"
6097
6098 #: src/layout_forms.C:69
6099 msgid "These are never toggled"
6100 msgstr "Nieprze³±czalne"
6101
6102 #: src/layout_forms.C:72
6103 msgid "These are always toggled"
6104 msgstr "Prze³±czalne"
6105
6106 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6107 msgid "OK|#O"
6108 msgstr "OK|#O"
6109
6110 #: src/LColor.C:52
6111 msgid "none"
6112 msgstr "¿aden"
6113
6114 #: src/LColor.C:53
6115 msgid "black"
6116 msgstr "czarny"
6117
6118 #: src/LColor.C:54
6119 msgid "white"
6120 msgstr "bia³y"
6121
6122 #: src/LColor.C:55
6123 msgid "red"
6124 msgstr "czerwony"
6125
6126 #: src/LColor.C:56
6127 msgid "green"
6128 msgstr "zielony"
6129
6130 #: src/LColor.C:57
6131 msgid "blue"
6132 msgstr "niebieski"
6133
6134 #: src/LColor.C:58
6135 msgid "cyan"
6136 msgstr "zielono-niebieski"
6137
6138 #: src/LColor.C:59
6139 msgid "magenta"
6140 msgstr "purpurowy"
6141
6142 #: src/LColor.C:60
6143 msgid "yellow"
6144 msgstr "¿ó³ty"
6145
6146 #: src/LColor.C:61
6147 msgid "cursor"
6148 msgstr "kursor"
6149
6150 #: src/LColor.C:62
6151 msgid "background"
6152 msgstr "t³o"
6153
6154 #: src/LColor.C:63
6155 msgid "text"
6156 msgstr "tekst"
6157
6158 #: src/LColor.C:64
6159 msgid "selection"
6160 msgstr "zaznaczenie"
6161
6162 #: src/LColor.C:65
6163 msgid "latex"
6164 msgstr "latex"
6165
6166 #: src/LColor.C:66
6167 msgid "floats"
6168 msgstr "wstawki"
6169
6170 #: src/LColor.C:67
6171 msgid "note"
6172 msgstr "notki"
6173
6174 #: src/LColor.C:68
6175 msgid "note background"
6176 msgstr "t³o notki"
6177
6178 #: src/LColor.C:69
6179 msgid "note frame"
6180 msgstr "ramka notki"
6181
6182 #: src/LColor.C:70
6183 msgid "depth bar"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/LColor.C:71
6187 msgid "language"
6188 msgstr "jêzyk"
6189
6190 #: src/LColor.C:72
6191 msgid "command-inset"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/LColor.C:73
6195 msgid "command-inset background"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/LColor.C:74
6199 msgid "command-inset frame"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/LColor.C:75
6203 msgid "accent"
6204 msgstr "akcent"
6205
6206 #: src/LColor.C:76
6207 msgid "accent background"
6208 msgstr "t³o akcentu"
6209
6210 #: src/LColor.C:77
6211 msgid "accent frame"
6212 msgstr "ramka akcentu"
6213
6214 #: src/LColor.C:78
6215 msgid "minipage line"
6216 msgstr "linia minipage"
6217
6218 #: src/LColor.C:79
6219 msgid "special char"
6220 msgstr "znak specjalny"
6221
6222 #: src/LColor.C:80
6223 msgid "math"
6224 msgstr "wzór"
6225
6226 #: src/LColor.C:81
6227 msgid "math background"
6228 msgstr "t³o wzoru"
6229
6230 #: src/LColor.C:82
6231 msgid "math frame"
6232 msgstr "ramka wzoru"
6233
6234 #: src/LColor.C:83
6235 msgid "math cursor"
6236 msgstr "kursor we wzorze"
6237
6238 #: src/LColor.C:84
6239 msgid "math line"
6240 msgstr "linia wzoru"
6241
6242 #: src/LColor.C:86
6243 msgid "footnote background"
6244 msgstr "t³o przypisu"
6245
6246 #: src/LColor.C:87
6247 msgid "footnote frame"
6248 msgstr "ramka przypisu"
6249
6250 #: src/LColor.C:88
6251 msgid "latex inset"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/LColor.C:89
6255 msgid "inset"
6256 msgstr "wstawka"
6257
6258 #: src/LColor.C:90
6259 msgid "inset background"
6260 msgstr "t³o wstawki"
6261
6262 #: src/LColor.C:91
6263 msgid "inset frame"
6264 msgstr "ramka wstawki"
6265
6266 #: src/LColor.C:92
6267 msgid "error"
6268 msgstr "b³±d"
6269
6270 #: src/LColor.C:93
6271 msgid "end-of-line marker"
6272 msgstr "znak koñca linii"
6273
6274 #: src/LColor.C:94
6275 msgid "appendix line"
6276 msgstr "linia dodatku"
6277
6278 #: src/LColor.C:95
6279 msgid "vfill line"
6280 msgstr "linia vfill"
6281
6282 #: src/LColor.C:96
6283 msgid "top/bottom line"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/LColor.C:97
6287 msgid "table line"
6288 msgstr "linia tabeli"
6289
6290 #: src/LColor.C:98
6291 msgid "tabular line"
6292 msgstr "linia w tabular"
6293
6294 #: src/LColor.C:100
6295 msgid "tabularonoff line"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/LColor.C:102
6299 msgid "bottom area"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/LColor.C:103
6303 msgid "page break"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/LColor.C:104
6307 msgid "top of button"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/LColor.C:105
6311 msgid "bottom of button"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/LColor.C:106
6315 msgid "left of button"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/LColor.C:107
6319 msgid "right of button"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/LColor.C:108
6323 msgid "button background"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/LColor.C:109
6327 msgid "inherit"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/LColor.C:110
6331 msgid "ignore"
6332 msgstr "ignoruj"
6333
6334 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6335 msgid "Update|#Uu"
6336 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
6337
6338 #: src/LyXAction.C:98
6339 msgid "Insert appendix"
6340 msgstr "Wstaw dodatek"
6341
6342 #: src/LyXAction.C:99
6343 msgid "Describe command"
6344 msgstr "Opis polecenia"
6345
6346 #: src/LyXAction.C:102
6347 msgid "Select previous char"
6348 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
6349
6350 #: src/LyXAction.C:105
6351 msgid "Insert bibtex"
6352 msgstr "Wstaw bibtex'a"
6353
6354 #: src/LyXAction.C:114
6355 msgid "Build program"
6356 msgstr "Buduj program"
6357
6358 #: src/LyXAction.C:115
6359 msgid "Autosave"
6360 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
6361
6362 #: src/LyXAction.C:117
6363 msgid "Go to beginning of document"
6364 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
6365
6366 #: src/LyXAction.C:119
6367 msgid "Select to beginning of document"
6368 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
6369
6370 #: src/LyXAction.C:122
6371 msgid "Check TeX"
6372 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
6373
6374 #: src/LyXAction.C:125
6375 msgid "Go to end of document"
6376 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
6377
6378 #: src/LyXAction.C:127
6379 msgid "Select to end of document"
6380 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
6381
6382 #: src/LyXAction.C:128
6383 msgid "Export to"
6384 msgstr "Eksportuj do"
6385
6386 #: src/LyXAction.C:130
6387 msgid "Fax"
6388 msgstr "Faks"
6389
6390 #: src/LyXAction.C:136
6391 msgid "Import document"
6392 msgstr "Importuj dokument"
6393
6394 #: src/LyXAction.C:140
6395 msgid "Get the printer parameters"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/LyXAction.C:141
6399 msgid "New document"
6400 msgstr "Nowy dokument"
6401
6402 #: src/LyXAction.C:143
6403 msgid "New document from template"
6404 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
6405
6406 #: src/LyXAction.C:144
6407 msgid "Open"
6408 msgstr "Otwórz"
6409
6410 #: src/LyXAction.C:147
6411 msgid "Revert to saved"
6412 msgstr "Wróæ do zapisanego"
6413
6414 #: src/LyXAction.C:149
6415 msgid "Switch to an open document"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/LyXAction.C:151
6419 msgid "Toggle read-only"
6420 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
6421
6422 #: src/LyXAction.C:152
6423 msgid "Update"
6424 msgstr "Aktualizuj"
6425
6426 #: src/LyXAction.C:153
6427 msgid "View"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/LyXAction.C:155
6431 msgid "Save As"
6432 msgstr "Zapisz jako"
6433
6434 #: src/LyXAction.C:159
6435 msgid "Go one char back"
6436 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
6437
6438 #: src/LyXAction.C:161
6439 msgid "Go one char forward"
6440 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
6441
6442 #: src/LyXAction.C:164
6443 msgid "Insert citation"
6444 msgstr "Wstaw cytat"
6445
6446 #: src/LyXAction.C:167
6447 msgid "Execute command"
6448 msgstr "Wykonaj polecenie"
6449
6450 #: src/LyXAction.C:177
6451 msgid "Decrement environment depth"
6452 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
6453
6454 #: src/LyXAction.C:179
6455 msgid "Increment environment depth"
6456 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
6457
6458 #: src/LyXAction.C:181
6459 msgid "Change environment depth"
6460 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
6461
6462 #: src/LyXAction.C:182
6463 msgid "Insert ... dots"
6464 msgstr "Wstaw ... kropki"
6465
6466 #: src/LyXAction.C:183
6467 msgid "Go down"
6468 msgstr "Id¼ na dó³"
6469
6470 #: src/LyXAction.C:185
6471 msgid "Select next line"
6472 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6473
6474 #: src/LyXAction.C:187
6475 msgid "Choose Paragraph Environment"
6476 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
6477
6478 #: src/LyXAction.C:189
6479 msgid "Insert end of sentence period"
6480 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
6481
6482 #: src/LyXAction.C:190
6483 msgid "Go to next error"
6484 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
6485
6486 #: src/LyXAction.C:192
6487 msgid "Remove all error boxes"
6488 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
6489
6490 #: src/LyXAction.C:194
6491 msgid "Insert a new ERT Inset"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/LyXAction.C:196
6495 msgid "Insert a new external inset"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
6499 msgid "Insert Figure"
6500 msgstr "Wstaw rysunek"
6501
6502 #: src/LyXAction.C:199
6503 msgid "Insert Graphics"
6504 msgstr "Wstaw grafikê"
6505
6506 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6507 msgid "Find & Replace"
6508 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
6509
6510 #: src/LyXAction.C:208
6511 msgid "Toggle bold"
6512 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
6513
6514 #: src/LyXAction.C:209
6515 msgid "Toggle code style"
6516 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
6517
6518 #: src/LyXAction.C:210
6519 msgid "Default font style"
6520 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
6521
6522 #: src/LyXAction.C:212
6523 msgid "Toggle emphasize"
6524 msgstr "Kursywa"
6525
6526 #: src/LyXAction.C:213
6527 msgid "Toggle user defined style"
6528 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
6529
6530 #: src/LyXAction.C:215
6531 msgid "Toggle noun style"
6532 msgstr "Kapitaliki"
6533
6534 #: src/LyXAction.C:216
6535 msgid "Toggle roman font style"
6536 msgstr "Font szeryfowy"
6537
6538 #: src/LyXAction.C:218
6539 msgid "Toggle sans font style"
6540 msgstr "Font bezszeryfowy"
6541
6542 #: src/LyXAction.C:219
6543 msgid "Set font size"
6544 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
6545
6546 #: src/LyXAction.C:220
6547 msgid "Show font state"
6548 msgstr "Poka¿ stan fontu"
6549
6550 #: src/LyXAction.C:223
6551 msgid "Toggle font underline"
6552 msgstr "Podkre¶lenie"
6553
6554 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6555 msgid "Insert Footnote"
6556 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
6557
6558 #: src/LyXAction.C:231
6559 msgid "Select next char"
6560 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
6561
6562 #: src/LyXAction.C:234
6563 msgid "Insert horizontal fill"
6564 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
6565
6566 #: src/LyXAction.C:236
6567 msgid "Display copyright information"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/LyXAction.C:238
6571 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/LyXAction.C:240
6575 msgid "Open a Help file"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/LyXAction.C:243
6579 msgid "Show the actual LyX version"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/LyXAction.C:246
6583 msgid "Insert hyphenation point"
6584 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
6585
6586 #: src/LyXAction.C:248
6587 msgid "Insert index item"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/LyXAction.C:250
6591 msgid "Insert last index item"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/LyXAction.C:251
6595 msgid "Insert index list"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/LyXAction.C:253
6599 msgid "Turn off keymap"
6600 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
6601
6602 #: src/LyXAction.C:256
6603 msgid "Use primary keymap"
6604 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
6605
6606 #: src/LyXAction.C:258
6607 msgid "Use secondary keymap"
6608 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
6609
6610 #: src/LyXAction.C:259
6611 msgid "Toggle keymap"
6612 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
6613
6614 #: src/LyXAction.C:261
6615 msgid "Insert Label"
6616 msgstr "Wstaw etykietê"
6617
6618 #: src/LyXAction.C:263
6619 msgid "Change language"
6620 msgstr "Zmieñ jêzyk"
6621
6622 #: src/LyXAction.C:264
6623 msgid "View LaTeX log"
6624 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
6625
6626 #: src/LyXAction.C:269
6627 msgid "Copy paragraph environment type"
6628 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
6629
6630 #: src/LyXAction.C:274
6631 msgid "Paste paragraph environment type"
6632 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
6633
6634 #: src/LyXAction.C:279
6635 msgid "Open the tabular layout"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/LyXAction.C:281
6639 msgid "Go to beginning of line"
6640 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
6641
6642 #: src/LyXAction.C:283
6643 msgid "Select to beginning of line"
6644 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
6645
6646 #: src/LyXAction.C:285
6647 msgid "Go to end of line"
6648 msgstr "Id¼ na koniec linii"
6649
6650 #: src/LyXAction.C:287
6651 msgid "Select to end of line"
6652 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
6653
6654 #: src/LyXAction.C:290
6655 msgid "Insert list of algorithms"
6656 msgstr "Wstaw spis algorytmów"
6657
6658 #: src/LyXAction.C:292
6659 msgid "View list of algorithms"
6660 msgstr "Poka¿ spis algorytmów"
6661
6662 #: src/LyXAction.C:294
6663 msgid "Insert list of figures"
6664 msgstr "Wstaw spis rysunków"
6665
6666 #: src/LyXAction.C:296
6667 msgid "View list of figures"
6668 msgstr "Poka¿ spis rysunków"
6669
6670 #: src/LyXAction.C:298
6671 msgid "Insert list of tables"
6672 msgstr "Wstaw spis tabel"
6673
6674 #: src/LyXAction.C:300
6675 msgid "View list of tables"
6676 msgstr "Poka¿ spis tabel"
6677
6678 #: src/LyXAction.C:301
6679 msgid "Exit"
6680 msgstr "Zakoñcz"
6681
6682 #: src/LyXAction.C:303
6683 msgid "Insert Marginalnote"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/LyXAction.C:306
6687 msgid "Insert Margin note"
6688 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
6689
6690 #: src/LyXAction.C:313
6691 msgid "Math Greek"
6692 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
6693
6694 #: src/LyXAction.C:316
6695 msgid "Insert math symbol"
6696 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
6697
6698 #: src/LyXAction.C:321
6699 msgid "Math mode"
6700 msgstr "Tryb matematyczny"
6701
6702 #: src/LyXAction.C:335
6703 msgid "Go one paragraph down"
6704 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
6705
6706 #: src/LyXAction.C:337
6707 msgid "Select next paragraph"
6708 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
6709
6710 #: src/LyXAction.C:339
6711 msgid "Go to paragraph"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/LyXAction.C:342
6715 msgid "Go one paragraph up"
6716 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
6717
6718 #: src/LyXAction.C:344
6719 msgid "Select previous paragraph"
6720 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
6721
6722 #: src/LyXAction.C:348
6723 msgid "Edit Preferences"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/LyXAction.C:350
6727 msgid "Save Preferences"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/LyXAction.C:353
6731 msgid "Insert protected space"
6732 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
6733
6734 #: src/LyXAction.C:354
6735 msgid "Insert quote"
6736 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
6737
6738 #: src/LyXAction.C:356
6739 msgid "Reconfigure"
6740 msgstr "Rekonfiguruj"
6741
6742 #: src/LyXAction.C:361
6743 msgid "Insert cross reference"
6744 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
6745
6746 #: src/LyXAction.C:369
6747 msgid "Scroll inset"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/LyXAction.C:388
6751 msgid "Insert Table"
6752 msgstr "Wstaw tabelê"
6753
6754 #: src/LyXAction.C:390
6755 msgid "Tabular Features"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/LyXAction.C:392
6759 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/LyXAction.C:393
6763 msgid "Toggle TeX style"
6764 msgstr "Polecenie TeXa"
6765
6766 #: src/LyXAction.C:395
6767 msgid "Insert a new Text Inset"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/LyXAction.C:398
6771 msgid "Insert table of contents"
6772 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
6773
6774 #: src/LyXAction.C:400
6775 msgid "View table of contents"
6776 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
6777
6778 #: src/LyXAction.C:402
6779 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6780 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
6781
6782 #: src/LyXAction.C:415
6783 msgid "Register document under version control"
6784 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
6785
6786 #: src/LyXAction.C:653
6787 msgid "No description available!"
6788 msgstr "Opis niedostêpny!"
6789
6790 #: src/lyx.C:41
6791 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6792 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6793
6794 #: src/lyx.C:43
6795 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6796 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
6797
6798 #: src/lyx.C:75
6799 msgid "Template|#t"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/lyx.C:87
6803 msgid "Parameters|#P"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/lyx.C:90
6807 msgid "Edit file|#E"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/lyx.C:95
6811 msgid "View result|#V"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/lyx.C:100
6815 msgid "Update result|#U"
6816 msgstr "Aktualizuj wynik"
6817
6818 #: src/lyx_cb.C:171
6819 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6820 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
6821
6822 #: src/lyx_cb.C:173
6823 msgid "(If not, document is not saved.)"
6824 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
6825
6826 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3053
6827 msgid "Templates"
6828 msgstr "Szablony"
6829
6830 #: src/lyx_cb.C:203
6831 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6832 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
6833
6834 #: src/lyx_cb.C:220
6835 msgid "Same name as document already has:"
6836 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
6837
6838 #: src/lyx_cb.C:222
6839 msgid "Save anyway?"
6840 msgstr "Napewno zapisaæ?"
6841
6842 #: src/lyx_cb.C:228
6843 msgid "Another document with same name open!"
6844 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
6845
6846 #: src/lyx_cb.C:230
6847 msgid "Replace with current document?"
6848 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
6849
6850 #: src/lyx_cb.C:238
6851 msgid "Document renamed to '"
6852 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
6853
6854 #: src/lyx_cb.C:239
6855 msgid "', but not saved..."
6856 msgstr "', ale nie zapisano..."
6857
6858 #: src/lyx_cb.C:245
6859 msgid "Document already exists:"
6860 msgstr "Dokument juz istnieje:"
6861
6862 #: src/lyx_cb.C:247
6863 msgid "Replace file?"
6864 msgstr "Zast±piæ plik?"
6865
6866 #: src/lyx_cb.C:263
6867 msgid "Document could not be saved!"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/lyx_cb.C:264
6871 msgid "Holding the old name."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/lyx_cb.C:278
6875 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
6876 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
6877
6878 #: src/lyx_cb.C:287
6879 msgid "No warnings found."
6880 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
6881
6882 #: src/lyx_cb.C:289
6883 msgid "One warning found."
6884 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
6885
6886 #: src/lyx_cb.C:290
6887 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
6888 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
6889
6890 #: src/lyx_cb.C:293
6891 msgid " warnings found."
6892 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
6893
6894 #: src/lyx_cb.C:294
6895 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
6896 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
6897
6898 #: src/lyx_cb.C:296
6899 msgid "Chktex run successfully"
6900 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
6901
6902 #: src/lyx_cb.C:298
6903 msgid "It seems chktex does not work."
6904 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
6905
6906 #: src/lyx_cb.C:369
6907 msgid "Autosaving current document..."
6908 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
6909
6910 #: src/lyx_cb.C:409
6911 msgid "Autosave Failed!"
6912 msgstr "Autozapis nieudany!"
6913
6914 #: src/lyx_cb.C:465
6915 msgid "File to Insert"
6916 msgstr "Plik do wstawienia"
6917
6918 #: src/lyx_cb.C:475
6919 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
6920 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
6921
6922 #: src/lyx_cb.C:482
6923 msgid "Error! Cannot open specified file: "
6924 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
6925
6926 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1082
6927 #: src/mathed/formula.C:1085
6928 msgid "Enter new label to insert:"
6929 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
6930
6931 #: src/lyx_cb.C:622
6932 msgid "Character Style"
6933 msgstr "Styl fontów"
6934
6935 #: src/lyx_cb.C:673
6936 msgid "LaTeX Preamble"
6937 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
6938
6939 #: src/lyx_cb.C:690
6940 msgid "Do you want to save the current settings"
6941 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
6942
6943 #: src/lyx_cb.C:691
6944 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
6945 msgstr "dla fontów, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
6946
6947 #: src/lyx_cb.C:692
6948 msgid "as default for new documents?"
6949 msgstr "jako domy¶lne dla nowych dokumentów?"
6950
6951 #: src/lyx_cb.C:857
6952 msgid "LaTeX preamble set"
6953 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
6954
6955 #: src/lyx_cb.C:892
6956 msgid "Inserting figure..."
6957 msgstr "Wstawianie rysunku..."
6958
6959 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
6960 msgid "Figure inserted"
6961 msgstr "Rysunek wstawiony"
6962
6963 #: src/lyx_cb.C:975
6964 msgid "Running configure..."
6965 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
6966
6967 #: src/lyx_cb.C:982
6968 msgid "Reloading configuration..."
6969 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
6970
6971 #: src/lyx_cb.C:984
6972 msgid "The system has been reconfigured."
6973 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
6974
6975 #: src/lyx_cb.C:985
6976 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
6977 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
6978
6979 #: src/lyx_cb.C:986
6980 msgid "updated document class specifications."
6981 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
6982
6983 #: src/lyxfont.C:38
6984 msgid "Sans serif"
6985 msgstr "Bezszeryfowy"
6986
6987 #: src/lyxfont.C:38
6988 msgid "Symbol"
6989 msgstr "Symbol"
6990
6991 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
6992 #: src/lyxfont.C:58
6993 msgid "Inherit"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
6997 #: src/lyxfont.C:58
6998 msgid "Ignore"
6999 msgstr "Ignoruj"
7000
7001 #: src/lyxfont.C:43
7002 msgid "Medium"
7003 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
7004
7005 #: src/lyxfont.C:43
7006 msgid "Bold"
7007 msgstr "Pogrubiony"
7008
7009 #: src/lyxfont.C:47
7010 msgid "Upright"
7011 msgstr "Prosty"
7012
7013 #: src/lyxfont.C:47
7014 msgid "Italic"
7015 msgstr "Kursywa"
7016
7017 #: src/lyxfont.C:47
7018 msgid "Slanted"
7019 msgstr "Pochy³y"
7020
7021 #: src/lyxfont.C:47
7022 msgid "Smallcaps"
7023 msgstr "Kapitaliki"
7024
7025 #: src/lyxfont.C:52
7026 msgid "Tiny"
7027 msgstr "Mikroskopijny"
7028
7029 #: src/lyxfont.C:52
7030 msgid "Smallest"
7031 msgstr "Najmniejszy"
7032
7033 #: src/lyxfont.C:52
7034 msgid "Smaller"
7035 msgstr "Mniejszy"
7036
7037 #: src/lyxfont.C:52
7038 msgid "Small"
7039 msgstr "Ma³y"
7040
7041 #: src/lyxfont.C:52
7042 msgid "Large"
7043 msgstr "Du¿y"
7044
7045 #: src/lyxfont.C:53
7046 msgid "Larger"
7047 msgstr "Wiêkszy"
7048
7049 #: src/lyxfont.C:53
7050 msgid "Largest"
7051 msgstr "Najwiêkszy"
7052
7053 #: src/lyxfont.C:53
7054 msgid "Huge"
7055 msgstr "Wielki"
7056
7057 #: src/lyxfont.C:53
7058 msgid "Huger"
7059 msgstr "Ogromny"
7060
7061 #: src/lyxfont.C:53
7062 msgid "Increase"
7063 msgstr "Zwiêksz"
7064
7065 #: src/lyxfont.C:53
7066 msgid "Decrease"
7067 msgstr "Zmniejsz"
7068
7069 #: src/lyxfont.C:58
7070 msgid "Off"
7071 msgstr "Wy³"
7072
7073 #: src/lyxfont.C:58
7074 msgid "On"
7075 msgstr "W³"
7076
7077 #: src/lyxfont.C:58
7078 msgid "Toggle"
7079 msgstr "Prze³±cz"
7080
7081 #: src/lyxfont.C:399
7082 msgid "Emphasis "
7083 msgstr "Kursywa"
7084
7085 #: src/lyxfont.C:402
7086 msgid "Underline "
7087 msgstr "Podkre¶lony "
7088
7089 #: src/lyxfont.C:405
7090 msgid "Noun "
7091 msgstr "Kapitaliki "
7092
7093 #: src/lyxfont.C:407
7094 msgid "Latex "
7095 msgstr "LaTeX"
7096
7097 #: src/lyxfont.C:411
7098 msgid "Language: "
7099 msgstr "Jêzyk: "
7100
7101 #: src/lyxfont.C:413
7102 msgid "  Number "
7103 msgstr "  Numer "
7104
7105 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7106 msgid "Sorry!"
7107 msgstr "Przykro mi!"
7108
7109 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7110 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7111 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
7112
7113 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7114 msgid "String not found!"
7115 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
7116
7117 #: src/lyxfr1.C:196
7118 msgid "1 string has been replaced."
7119 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
7120
7121 #: src/lyxfr1.C:199
7122 msgid " strings have been replaced."
7123 msgstr " zast±piono."
7124
7125 #: src/lyxfr1.C:235
7126 msgid "Found."
7127 msgstr "Znaleziono."
7128
7129 #: src/lyxfunc.C:257
7130 msgid "Unknown sequence:"
7131 msgstr "Nieznana sekwencja:"
7132
7133 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2994
7134 msgid "Unknown action"
7135 msgstr "Nieznana akcja"
7136
7137 #. no
7138 #: src/lyxfunc.C:342
7139 msgid "Document is read-only"
7140 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
7141
7142 #. no
7143 #: src/lyxfunc.C:347
7144 msgid "Command not allowed without any document open"
7145 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
7146
7147 #: src/lyxfunc.C:795
7148 msgid "Saving document"
7149 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
7150
7151 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2548
7152 msgid "Missing argument"
7153 msgstr "Oczekiwany argument"
7154
7155 #: src/lyxfunc.C:1114
7156 msgid "Opening help file"
7157 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
7158
7159 #: src/lyxfunc.C:1123
7160 msgid "LyX Version "
7161 msgstr "Wersja LyX-a "
7162
7163 #: src/lyxfunc.C:1128
7164 msgid "Library directory: "
7165 msgstr "Katalog systemowy: "
7166
7167 #: src/lyxfunc.C:1130
7168 msgid "User directory: "
7169 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
7170
7171 #: src/lyxfunc.C:1439
7172 msgid "Couldn't find this label"
7173 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
7174
7175 #: src/lyxfunc.C:1440
7176 msgid "in current document."
7177 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
7178
7179 #: src/lyxfunc.C:1837
7180 msgid "Mark removed"
7181 msgstr "Znacznik usuniêty"
7182
7183 #: src/lyxfunc.C:1842
7184 msgid "Mark set"
7185 msgstr "Znacznik ustawiony"
7186
7187 #: src/lyxfunc.C:1947
7188 msgid "Mark off"
7189 msgstr "Znacznik wy³±czony"
7190
7191 #: src/lyxfunc.C:1960
7192 msgid "Mark on"
7193 msgstr "Znacznik w³±czony"
7194
7195 #: src/lyxfunc.C:2462
7196 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/lyxfunc.C:2479
7200 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7201 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyX-a>"
7202
7203 #: src/lyxfunc.C:2496 src/mathed/formula.C:881
7204 msgid "Math greek mode on"
7205 msgstr "Tryb matematyki greckiej w³±czony"
7206
7207 #: src/lyxfunc.C:2507 src/mathed/formula.C:892
7208 msgid "Math greek keyboard on"
7209 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
7210
7211 #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
7212 msgid "Math greek keyboard off"
7213 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
7214
7215 #: src/lyxfunc.C:2563 src/mathed/formula.C:486
7216 msgid "Math editor mode"
7217 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
7218
7219 #: src/lyxfunc.C:2570
7220 msgid "This is only allowed in math mode!"
7221 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
7222
7223 #: src/lyxfunc.C:2759
7224 msgid "Opening child document "
7225 msgstr "Otwieram dokument potomny "
7226
7227 #: src/lyxfunc.C:2791
7228 msgid "Unknown kind of footnote"
7229 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
7230
7231 #: src/lyxfunc.C:2910
7232 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7233 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
7234
7235 #: src/lyxfunc.C:2916
7236 msgid "Set-color \""
7237 msgstr "Polecenie set-colot\""
7238
7239 #: src/lyxfunc.C:2918
7240 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7241 msgstr "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\nlub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
7242
7243 #: src/lyxfunc.C:2933
7244 msgid "No document open"
7245 msgstr "Brak otwartych dokumentów"
7246
7247 #: src/lyxfunc.C:2939
7248 msgid "Document is read only"
7249 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
7250
7251 #: src/lyxfunc.C:3054
7252 msgid "Enter Filename for new document"
7253 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
7254
7255 #: src/lyxfunc.C:3055
7256 msgid "newfile"
7257 msgstr "nowyplik"
7258
7259 #. Cancel: Do nothing
7260 #: src/lyxfunc.C:3059 src/lyxfunc.C:3086 src/lyxfunc.C:3163 src/lyxfunc.C:3221
7261 #: src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3259 src/lyxfunc.C:3295
7262 msgid "Canceled."
7263 msgstr "Zaniechane."
7264
7265 #: src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
7266 msgid "Do you want to close that document now?\n('No' will just switch to the open version)"
7267 msgstr "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
7268
7269 #: src/lyxfunc.C:3094
7270 msgid "File already exists:"
7271 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
7272
7273 #: src/lyxfunc.C:3096
7274 msgid "Do you want to open the document?"
7275 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
7276
7277 #. loads document
7278 #: src/lyxfunc.C:3098 src/lyxfunc.C:3174
7279 msgid "Opening document"
7280 msgstr "Otwieranie dokumentu"
7281
7282 #: src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
7283 msgid "opened."
7284 msgstr "otwarty."
7285
7286 #: src/lyxfunc.C:3126
7287 msgid "Choose template"
7288 msgstr "Wybierz szablon"
7289
7290 #: src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3211 src/lyxfunc.C:3287
7291 msgid "Examples"
7292 msgstr "Przyk³ady"
7293
7294 #: src/lyxfunc.C:3157
7295 msgid "Select Document to Open"
7296 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
7297
7298 #: src/lyxfunc.C:3183
7299 msgid "Could not open document"
7300 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
7301
7302 #: src/lyxfunc.C:3213
7303 msgid "Select "
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/lyxfunc.C:3214
7307 msgid " file to import"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: src/lyxfunc.C:3256
7311 msgid "A document by the name"
7312 msgstr "Dokument o nazwie"
7313
7314 #: src/lyxfunc.C:3258
7315 msgid "already exists. Overwrite?"
7316 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
7317
7318 #: src/lyxfunc.C:3289
7319 msgid "Select Document to Insert"
7320 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
7321
7322 #. Inserts document
7323 #: src/lyxfunc.C:3307
7324 msgid "Inserting document"
7325 msgstr "Wstawiam dokumentu"
7326
7327 #: src/lyxfunc.C:3313
7328 msgid "inserted."
7329 msgstr "wstawiony."
7330
7331 #: src/lyxfunc.C:3315
7332 msgid "Could not insert document"
7333 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
7334
7335 #: src/lyx_gui.C:315
7336 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7337 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
7338
7339 #: src/lyx_gui.C:317
7340 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7341 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
7342
7343 #: src/lyx_gui.C:319
7344 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7345 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
7346
7347 #: src/lyx_gui.C:322
7348 msgid " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7349 msgstr " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| Od¶wie¿ "
7350
7351 #: src/lyx_gui.C:326
7352 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7353 msgstr " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeX-a %l| Od¶wie¿ "
7354
7355 #: src/lyx_gui.C:328
7356 msgid " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | Magenta | Yellow %l| Reset "
7357 msgstr " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski | Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
7358
7359 #: src/lyx_gui.C:333
7360 msgid " English %l| German | French "
7361 msgstr ""
7362
7363 #. build up the combox entries
7364 #: src/lyx_gui.C:347
7365 msgid "No change"
7366 msgstr "Bez zmian"
7367
7368 #: src/lyx_gui.C:348
7369 msgid "Reset"
7370 msgstr "Od¶wie¿"
7371
7372 #: src/lyx_gui.C:405
7373 msgid "LyX Banner"
7374 msgstr "Logo LyX-a"
7375
7376 #: src/lyx_gui_misc.C:337
7377 msgid "Dismiss"
7378 msgstr "Zamknij"
7379
7380 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
7381 msgid "Yes|Yy#y"
7382 msgstr "Tak|Tt#y"
7383
7384 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
7385 msgid "No|Nn#n"
7386 msgstr "Nie|Nn#n"
7387
7388 #: src/lyx_gui_misc.C:426
7389 msgid "Clear|#e"
7390 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
7391
7392 #: src/lyx_gui_misc.C:439
7393 msgid "Any changes will be ignored"
7394 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
7395
7396 #: src/lyx_gui_misc.C:440
7397 msgid "The document is read-only:"
7398 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
7399
7400 #: src/lyx_main.C:95
7401 msgid "Wrong command line option `"
7402 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
7403
7404 #: src/lyx_main.C:97
7405 msgid "'. Exiting."
7406 msgstr "'. Koniec pracy."
7407
7408 #: src/lyx_main.C:219
7409 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7410 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
7411
7412 #: src/lyx_main.C:221
7413 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7414 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
7415
7416 #: src/lyx_main.C:311
7417 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7418 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
7419
7420 #: src/lyx_main.C:313
7421 msgid "System directory set to: "
7422 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
7423
7424 #: src/lyx_main.C:321
7425 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7426 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
7427
7428 #: src/lyx_main.C:322
7429 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7430 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
7431
7432 #: src/lyx_main.C:323
7433 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7434 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
7435
7436 #: src/lyx_main.C:325
7437 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7438 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
7439
7440 #: src/lyx_main.C:327
7441 msgid "Using built-in default "
7442 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
7443
7444 #: src/lyx_main.C:328
7445 msgid " but expect problems."
7446 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
7447
7448 #: src/lyx_main.C:331
7449 msgid "Expect problems."
7450 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
7451
7452 #: src/lyx_main.C:558
7453 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7454 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
7455
7456 #: src/lyx_main.C:559
7457 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7458 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyX-a."
7459
7460 #: src/lyx_main.C:561
7461 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7462 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
7463
7464 #: src/lyx_main.C:562
7465 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7466 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
7467
7468 #: src/lyx_main.C:563
7469 msgid "Running without personal LyX directory."
7470 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
7471
7472 #. Tell the user what is going on
7473 #: src/lyx_main.C:570
7474 msgid "LyX: Creating directory "
7475 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
7476
7477 #: src/lyx_main.C:571
7478 msgid " and running configure..."
7479 msgstr " i konfigurowanie..."
7480
7481 #: src/lyx_main.C:577
7482 msgid "Failed. Will use "
7483 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
7484
7485 #: src/lyx_main.C:578
7486 msgid " instead."
7487 msgstr " zamiast."
7488
7489 #: src/lyx_main.C:585
7490 msgid "Done!"
7491 msgstr "Zakoñczone!"
7492
7493 #: src/lyx_main.C:599
7494 msgid "LyX Warning!"
7495 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
7496
7497 #: src/lyx_main.C:600
7498 msgid "Error while reading "
7499 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
7500
7501 #: src/lyx_main.C:601
7502 msgid "Using built-in defaults."
7503 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
7504
7505 #: src/lyx_main.C:699
7506 msgid "Setting debug level to "
7507 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
7508
7509 #: src/lyx_main.C:711
7510 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\nCommand line switches (case sensitive):\n\t-help              summarize LyX usage\n\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n\t-dbg feature[,feature]...\n                  select the features to debug.\n                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n\t-x [--execute] command\n                  where command is a lyx command.\n\t-e [--export] fmt\n                  where fmt is the export format of choice.\n\t-i [--import] fmt file.xxx\n                  where fmt is the import format of choice\n                  and file.xxx is the file to be imported.\nCheck the LyX man page for more details."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: src/lyx_main.C:744
7514 msgid "List of supported debug flags:"
7515 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
7516
7517 #: src/lyx_main.C:756
7518 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7519 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
7520
7521 #: src/lyx_main.C:767
7522 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7523 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
7524
7525 #: src/lyx_main.C:790
7526 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7527 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
7528
7529 #: src/lyx_main.C:803
7530 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7531 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
7532
7533 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
7534 msgid " switch!"
7535 msgstr " !"
7536
7537 #: src/lyx_main.C:818
7538 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7539 msgstr "Brak typu [latex, ps, ...] po "
7540
7541 #: src/lyxrc.C:1602
7542 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
7543 msgstr "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
7544
7545 #: src/lyxrc.C:1606
7546 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
7547 msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
7548
7549 #: src/lyxrc.C:1610
7550 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7551 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
7552
7553 #: src/lyxrc.C:1614
7554 msgid "The option to print only even pages."
7555 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
7556
7557 #: src/lyxrc.C:1618
7558 msgid "The option to print only odd pages."
7559 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
7560
7561 #: src/lyxrc.C:1622
7562 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7563 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
7564
7565 #: src/lyxrc.C:1626
7566 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7567 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
7568
7569 #: src/lyxrc.C:1630
7570 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7571 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
7572
7573 #: src/lyxrc.C:1634
7574 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7575 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
7576
7577 #: src/lyxrc.C:1638
7578 msgid "The option to print out in landscape."
7579 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
7580
7581 #: src/lyxrc.C:1642
7582 msgid "The option to specify paper type."
7583 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
7584
7585 #: src/lyxrc.C:1646
7586 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7587 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
7588
7589 #: src/lyxrc.C:1650
7590 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7591 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
7592
7593 #: src/lyxrc.C:1654
7594 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
7595 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
7596
7597 #: src/lyxrc.C:1658
7598 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7599 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
7600
7601 #: src/lyxrc.C:1662
7602 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7603 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
7604
7605 #: src/lyxrc.C:1666
7606 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
7607 msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
7608
7609 #: src/lyxrc.C:1670
7610 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
7611 msgstr "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
7612
7613 #: src/lyxrc.C:1674
7614 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
7615 msgstr "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
7616
7617 #: src/lyxrc.C:1678
7618 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
7619 msgstr "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
7620
7621 #: src/lyxrc.C:1683
7622 #, no-c-format
7623 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
7624 msgstr "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
7625
7626 #: src/lyxrc.C:1687
7627 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7628 msgstr "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia pisma."
7629
7630 #: src/lyxrc.C:1693
7631 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7632 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
7633
7634 #: src/lyxrc.C:1697
7635 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7636 msgstr "Font pozycji menu i tytu³ów grup w oknach dialogowych."
7637
7638 #: src/lyxrc.C:1701
7639 msgid "The font for popups."
7640 msgstr "Font okien dialogowych."
7641
7642 #: src/lyxrc.C:1705
7643 msgid "The encoding for the screen fonts."
7644 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
7645
7646 #: src/lyxrc.C:1709
7647 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7648 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
7649
7650 #: src/lyxrc.C:1716
7651 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7652 msgstr "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza auto-zapis."
7653
7654 #: src/lyxrc.C:1720
7655 msgid "The default path for your documents."
7656 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka dla twoich dokumentów."
7657
7658 #: src/lyxrc.C:1724
7659 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7660 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
7661
7662 #: src/lyxrc.C:1728
7663 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
7664 msgstr "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z programu."
7665
7666 #: src/lyxrc.C:1732
7667 msgid "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary TeX output."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/lyxrc.C:1736
7671 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7672 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
7673
7674 #: src/lyxrc.C:1740
7675 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
7676 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie zastêpowany wpisywanym."
7677
7678 #: src/lyxrc.C:1744
7679 msgid "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent keys) that may be defined for your keyboard."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: src/lyxrc.C:1749
7683 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
7684 msgstr "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
7685
7686 #: src/lyxrc.C:1753
7687 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
7688 msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
7689
7690 #: src/lyxrc.C:1757
7691 msgid "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
7692 msgstr "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
7693
7694 #: src/lyxrc.C:1763
7695 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7696 msgstr "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
7697
7698 #: src/lyxrc.C:1777
7699 msgid "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" is specified, an internal routine is used."
7700 msgstr "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
7701
7702 #: src/lyxrc.C:1781
7703 msgid "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or plain text)."
7704 msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y plik tekstowy)."
7705
7706 #: src/lyxrc.C:1785
7707 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7708 msgstr "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych maksymalnie 9 z nich."
7709
7710 #: src/lyxrc.C:1789
7711 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/lyxrc.C:1796
7715 msgid "Specify the default paper size."
7716 msgstr "Domy¶lny format papieru."
7717
7718 #: src/lyxrc.C:1803
7719 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: src/lyxrc.C:1807
7723 msgid "What command runs the spell checker?"
7724 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
7725
7726 #: src/lyxrc.C:1811
7727 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you can't spellcheck words with international letters in them. This may not work with all dictionaries."
7728 msgstr "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi s³ownikami."
7729
7730 #: src/lyxrc.C:1816
7731 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
7732 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
7733
7734 #: src/lyxrc.C:1821
7735 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7736 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
7737
7738 #: src/lyxrc.C:1826
7739 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7740 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
7741
7742 #: src/lyxrc.C:1830
7743 msgid "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you have many fixed size fonts."
7744 msgstr "Czy u¿ywaæ fonty skalowalne? Je¶li nie, to LyX u¿yje najbardziej zbli¿onego wielko¶ci± fontu. U¿yj tego prze³±cznika gdy fonty skalowalne ¼le wygl±daj± i gdy masz do wyboru du¿o fontów o sta³ym rozmiarze."
7745
7746 #: src/lyxrc.C:1834
7747 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7748 msgstr "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w jego dokumentacji."
7749
7750 #: src/lyxrc.C:1838
7751 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7752 msgstr "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
7753
7754 #: src/lyxrc.C:1842
7755 msgid "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7756 msgstr "Ustala czy LyX ma powtórnie potwierdzaæ koniec pracy gdy nie zapisano zmian do któregokolwiek dokumentu. Opcja ta nie wy³±cza pytania o zapis zmienionych plików."
7757
7758 #: src/lyxrc.C:1846
7759 msgid "LyX continously displays names of last command executed, along with a list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems slow."
7760 msgstr "Domy¶lnie LyX pokazuje nazwê ostatnio wykonanego polecenia i jego skrót klawiaturowy w pasku statusu. Je¶li LyX wydaje siê dzia³aæ zbyt wolno, mo¿na spróbowaæ wy³±czyæ t± opcjê."
7761
7762 #: src/lyxrc.C:1850
7763 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
7764 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
7765
7766 #: src/lyxrc.C:1854
7767 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
7768 msgstr "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
7769
7770 #: src/lyxrc.C:1858
7771 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
7772 msgstr "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
7773
7774 #: src/lyxrc.C:1862
7775 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
7776 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
7777
7778 #: src/lyxrc.C:1866
7779 msgid "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
7780 msgstr "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
7781
7782 #: src/lyxrc.C:1870
7783 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
7784 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
7785
7786 #: src/lyxrc.C:1874
7787 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
7788 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
7789
7790 #: src/lyxrc.C:1878
7791 msgid "The latex command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
7792 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
7793
7794 #: src/lyxrc.C:1882
7795 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
7796 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
7797
7798 #: src/lyxrc.C:1887
7799 #, no-c-format
7800 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
7801 msgstr "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
7802
7803 #: src/lyxrc.C:1891
7804 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
7805 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
7806
7807 #: src/lyxrc.C:1895
7808 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
7809 msgstr "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma klawiszami)."
7810
7811 #: src/lyxrc.C:1908
7812 msgid "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating a new document or wait until you save it and be asked then."
7813 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz podawaæ nazwy nowo tworzonego dokumentu. W takim wypadku nazwa zostania nadana dopiero przy zapisie pliku."
7814
7815 #: src/lyxrc.C:1912
7816 msgid "New documents will be assigned this language."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/lyxrc.C:1916
7820 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/LyXSendto.C:40
7824 msgid "Send Document to Command"
7825 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
7826
7827 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
7828 msgid "Save document and proceed?"
7829 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
7830
7831 #: src/lyxvc.C:107
7832 msgid "LyX VC: Initial description"
7833 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
7834
7835 #: src/lyxvc.C:108
7836 msgid "(no initial description)"
7837 msgstr "(brak opisu)"
7838
7839 #: src/lyxvc.C:113
7840 msgid "This document has NOT been registered."
7841 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
7842
7843 #: src/lyxvc.C:139
7844 msgid "LyX VC: Log Message"
7845 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
7846
7847 #: src/lyxvc.C:142
7848 msgid "(no log message)"
7849 msgstr "(brak logu wykonania)"
7850
7851 #: src/lyxvc.C:157
7852 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
7853 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
7854
7855 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
7856 #. we should warn the user that reverting will discard all
7857 #. changes made since the last check in.
7858 #: src/lyxvc.C:172
7859 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
7860 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
7861
7862 #: src/lyxvc.C:173
7863 msgid "to the document since the last check in."
7864 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
7865
7866 #: src/lyxvc.C:174
7867 msgid "Do you still want to do it?"
7868 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
7869
7870 #: src/lyxvc.C:277
7871 msgid "No VC History!"
7872 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
7873
7874 #: src/lyxvc.C:284
7875 msgid "VC History"
7876 msgstr "Historia kontroli wersji"
7877
7878 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
7879 msgid " (Changed)"
7880 msgstr " (zmieniony)"
7881
7882 #: src/LyXView.C:372
7883 msgid " (read only)"
7884 msgstr " (tylko do odczytu)"
7885
7886 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1251
7887 msgid "TeX mode"
7888 msgstr "Tryb TeXa"
7889
7890 #: src/mathed/formula.C:924
7891 msgid "No number"
7892 msgstr "Bez numeru"
7893
7894 #: src/mathed/formula.C:927
7895 msgid "Number"
7896 msgstr "Numer"
7897
7898 #: src/mathed/formula.C:1122
7899 msgid "math text mode"
7900 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
7901
7902 #: src/mathed/formula.C:1131
7903 msgid "Invalid action in math mode!"
7904 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
7905
7906 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
7907 msgid "Macro: "
7908 msgstr "Makro: "
7909
7910 #: src/mathed/formulamacro.C:181
7911 msgid "Math macro editor mode"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/mathed/math_forms.C:19
7915 msgid "Close "
7916 msgstr "Zamknij "
7917
7918 #: src/mathed/math_forms.C:22
7919 msgid "Functions"
7920 msgstr "Funkcje"
7921
7922 #: src/mathed/math_forms.C:30
7923 msgid "­ Û"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: src/mathed/math_forms.C:34
7927 msgid "± ´"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: src/mathed/math_forms.C:38
7931 msgid "£ @"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: src/mathed/math_forms.C:42
7935 msgid "S  ò"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/mathed/math_forms.C:95
7939 msgid "Left|#L"
7940 msgstr "Lewy|#L"
7941
7942 #: src/mathed/math_forms.C:127
7943 msgid "OK  "
7944 msgstr "OK  "
7945
7946 #: src/mathed/math_forms.C:140
7947 msgid "Columns "
7948 msgstr "Kolumny"
7949
7950 #: src/mathed/math_forms.C:147
7951 msgid "Vertical align|#V"
7952 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
7953
7954 #: src/mathed/math_forms.C:152
7955 msgid "Horizontal align|#H"
7956 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
7957
7958 #: src/mathed/math_forms.C:195
7959 msgid "OK "
7960 msgstr "OK "
7961
7962 #: src/mathed/math_forms.C:206
7963 msgid "Thin|#T"
7964 msgstr "Cienki|#C"
7965
7966 #: src/mathed/math_forms.C:210
7967 msgid "Medium|#M"
7968 msgstr "¦redni|#r"
7969
7970 #: src/mathed/math_forms.C:214
7971 msgid "Thick|#H"
7972 msgstr "Gruby|#G"
7973
7974 #: src/mathed/math_forms.C:218
7975 msgid "Negative|#N"
7976 msgstr "Ujemny|#n"
7977
7978 #: src/mathed/math_forms.C:222
7979 msgid "Quadratin|#Q"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/mathed/math_forms.C:226
7983 msgid "2Quadratin|#2"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: src/mathed/math_panel.C:116
7987 msgid "Delimiter"
7988 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
7989
7990 #: src/mathed/math_panel.C:122
7991 msgid "Decoration"
7992 msgstr "Dekoracja"
7993
7994 #: src/mathed/math_panel.C:128
7995 msgid "Spacing"
7996 msgstr "Odstêp"
7997
7998 #: src/mathed/math_panel.C:134
7999 msgid "Matrix"
8000 msgstr "Macierz"
8001
8002 #: src/mathed/math_panel.C:330
8003 msgid "Top | Center | Bottom"
8004 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
8005
8006 #: src/mathed/math_panel.C:383
8007 msgid "Math Panel"
8008 msgstr "Panel symboli matematycznych"
8009
8010 #: src/MenuBackend.C:263
8011 msgid "No Documents Open!"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: src/MenuBackend.C:311
8015 msgid "Ascii text as lines"
8016 msgstr "Plik ASCII jako linie"
8017
8018 #: src/MenuBackend.C:313
8019 msgid "Ascii text as paragraphs"
8020 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
8021
8022 #: src/MenuBackend.C:416
8023 msgid "Quit|Q"
8024 msgstr "Zakoñcz"
8025
8026 #: src/MenuBackend.C:424
8027 msgid "LaTeX...|L"
8028 msgstr "LaTeX..."
8029
8030 #: src/MenuBackend.C:426
8031 msgid "LinuxDoc...|L"
8032 msgstr "LinuxDoc..."
8033
8034 #: src/MenuBackend.C:434
8035 msgid "Emphasize"
8036 msgstr "Kursywa"
8037
8038 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8039 msgid "Welcome to LyX!"
8040 msgstr "Witaj w LyXie!"
8041
8042 #: src/minibuffer.C:64
8043 msgid "Executing:"
8044 msgstr "Wykonywanie:"
8045
8046 #. this is a hack
8047 #: src/minibuffer.C:245
8048 msgid "* No document open *"
8049 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
8050
8051 #: src/print_form.C:21
8052 msgid "File Type"
8053 msgstr "Typ pliku"
8054
8055 #: src/print_form.C:25
8056 msgid "Command:|#C"
8057 msgstr "Polecenie:"
8058
8059 #: src/print_form.C:39
8060 msgid "DVI|#D"
8061 msgstr "DVI"
8062
8063 #: src/print_form.C:41
8064 msgid "Postscript|#P"
8065 msgstr "Postscript"
8066
8067 #: src/print_form.C:43
8068 msgid "LaTeX|#T"
8069 msgstr "LaTeX"
8070
8071 #: src/print_form.C:46
8072 msgid "LyX|#L"
8073 msgstr "LyX"
8074
8075 #: src/print_form.C:48
8076 msgid "Ascii|#s"
8077 msgstr "ASCII"
8078
8079 #: src/spellchecker.C:279
8080 msgid "Spellchecker Options"
8081 msgstr "Opcje sprawdzania pisowni"
8082
8083 #: src/spellchecker.C:708
8084 msgid "Spellchecker"
8085 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
8086
8087 #: src/spellchecker.C:954
8088 msgid " words checked."
8089 msgstr " s³ów sprawdzono."
8090
8091 #: src/spellchecker.C:956
8092 msgid " word checked."
8093 msgstr " s³owo sprawdzono."
8094
8095 #: src/spellchecker.C:958
8096 msgid "Spellchecking completed!"
8097 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
8098
8099 #: src/spellchecker.C:962
8100 msgid "The spell checker has died for some reason.\nMaybe it has been killed."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: src/sp_form.C:26
8104 msgid "Use language of document|#D"
8105 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
8106
8107 #: src/sp_form.C:28
8108 msgid "Use alternate language:|#U"
8109 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
8110
8111 #: src/sp_form.C:34
8112 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: src/sp_form.C:36
8116 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8117 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
8118
8119 #: src/sp_form.C:46
8120 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8121 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
8122
8123 #: src/sp_form.C:48
8124 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8125 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
8126
8127 #: src/sp_form.C:54
8128 msgid "Dictionary"
8129 msgstr "S³ownik"
8130
8131 #: src/sp_form.C:86
8132 msgid "Replace"
8133 msgstr "Zast±p"
8134
8135 #: src/sp_form.C:88
8136 msgid "Near\nMisses"
8137 msgstr "Podobne"
8138
8139 #: src/sp_form.C:91
8140 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8141 msgstr "Opcje...|#O"
8142
8143 #: src/sp_form.C:93
8144 msgid "Start spellchecking|#S"
8145 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
8146
8147 #: src/sp_form.C:95
8148 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8149 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
8150
8151 #: src/sp_form.C:97
8152 msgid "Ignore word|#g"
8153 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
8154
8155 #: src/sp_form.C:99
8156 msgid "Accept word in this session|#A"
8157 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
8158
8159 #: src/sp_form.C:101
8160 msgid "Stop spellchecking|#T"
8161 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
8162
8163 #: src/sp_form.C:103
8164 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8165 msgstr "Zamknij|#^["
8166
8167 #: src/sp_form.C:106
8168 #, no-c-format
8169 msgid "0 %"
8170 msgstr "0 %"
8171
8172 #: src/sp_form.C:110
8173 #, no-c-format
8174 msgid "100 %"
8175 msgstr "100 %"
8176
8177 #: src/sp_form.C:113
8178 msgid "Replace word|#R"
8179 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
8180
8181 #: src/support/filetools.C:159
8182 msgid "LyX Internal Error!"
8183 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyX-a!"
8184
8185 #: src/support/filetools.C:160
8186 msgid "Could not test if directory is writeable"
8187 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
8188
8189 #: src/support/filetools.C:410
8190 msgid "Error! Cannot open directory:"
8191 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
8192
8193 #: src/support/filetools.C:428
8194 msgid "Error! Could not remove file:"
8195 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
8196
8197 #: src/support/filetools.C:453
8198 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8199 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
8200
8201 #: src/support/filetools.C:469
8202 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8203 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
8204
8205 #: src/support/filetools.C:522
8206 msgid "Internal error!"
8207 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
8208
8209 #: src/support/filetools.C:523
8210 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8211 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
8212
8213 #: src/support/filetools.C:528
8214 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8215 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
8216
8217 #: src/support/filetools.C:1133
8218 msgid "Could not delete auto-save file!"
8219 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
8220
8221 #: src/support/getUserName.C:13
8222 msgid "unknown"
8223 msgstr "nieznany"
8224
8225 #: src/tabular.C:1693
8226 msgid "Warning:"
8227 msgstr "Ostrze¿enie:"
8228
8229 #: src/tabular.C:1694
8230 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8231 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
8232
8233 #: src/tabular.C:1695
8234 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8235 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
8236
8237 #: src/text2.C:411
8238 msgid "Opened float"
8239 msgstr "Otwarta wstawka"
8240
8241 #: src/text2.C:413
8242 msgid "Closed float"
8243 msgstr "Zamkniêta wstawka"
8244
8245 #: src/text2.C:456
8246 msgid "Nothing to do"
8247 msgstr "Nic do zrobienia"
8248
8249 #: src/text2.C:1275
8250 msgid "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font change."
8251 msgstr "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Ustawienia/Fonty."
8252
8253 #: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
8254 msgid "Don't know what to do with half floats."
8255 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
8256
8257 #: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
8258 msgid "sorry."
8259 msgstr "przykro mi."
8260
8261 #: src/text.C:2000
8262 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the Tutorial."
8263 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
8264
8265 #: src/text.C:2002
8266 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8267 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
8268
8269 #: src/text.C:3458 src/text.C:3464
8270 msgid "Page Break (top)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/text.C:3658 src/text.C:3664
8274 msgid "Page Break (bottom)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: src/text.C:3958
8278 msgid "You can't insert a float in a float!"
8279 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
8280
8281 #: src/text.C:3966
8282 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8283 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
8284
8285 #: src/text.C:3993
8286 msgid "Float would include float!"
8287 msgstr "Wstawka mog³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
8288