]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
74075365694d20cf1d64de3d37e19e789c1855b4
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29 msgid "Editing"
30 msgstr "Edycja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
33 msgid "Cursor &follows scrollbar"
34 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
37 msgid ""
38 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
39 "width used when set to 0."
40 msgstr ""
41 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
42 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
45 msgid "Cursor width (&pixels):"
46 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
49 msgid "Scroll &below end of document"
50 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
53 msgid "Skip trailing non-word characters"
54 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
57 #, fuzzy
58 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
59 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
62 msgid "Sort &environments alphabetically"
63 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
66 msgid "&Group environments by their category"
67 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
70 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
71 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
74 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
75 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
78 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
79 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
82 msgid "Fullscreen"
83 msgstr "Pełny ekran"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
86 msgid "&Hide toolbars"
87 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
90 msgid "Hide scr&ollbar"
91 msgstr "&Ukryj suwaki"
92
93 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
95 msgid "Hide &tabbar"
96 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
99 msgid "Hide &menubar"
100 msgstr "Ukryj pasek &menu"
101
102 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
104 #, fuzzy
105 msgid "Hide sta&tusbar"
106 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
109 msgid "&Limit text width"
110 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
113 msgid "Screen used (&pixels):"
114 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
117 msgid "Document &class"
118 msgstr "Klasa &dokumentu:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
121 msgid "Click to select a local document class definition file"
122 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
125 msgid "&Local Layout..."
126 msgstr "&Lokalny plik układu..."
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
129 msgid "Class options"
130 msgstr "Ustawienia klasy"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
133 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
134 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
137 msgid "&Predefined:"
138 msgstr "&Predefiniowane:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
141 msgid ""
142 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
143 "select/deselect."
144 msgstr ""
145 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
146 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
149 msgid "Cus&tom:"
150 msgstr "Wła&sne:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
153 msgid "&Graphics driver:"
154 msgstr "&Sterownik grafiki:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
157 msgid "Select if the current document is included to a master file"
158 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
161 msgid "Select de&fault master document"
162 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
165 msgid "&Master:"
166 msgstr "&Główny:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Przeglądaj..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
177 msgid "Enter the name of the default master document"
178 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
181 msgid "&Suppress default date on front page"
182 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
185 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
186 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
189 msgid "Nomenclature"
190 msgstr "Nomenklatura"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
193 msgid "Sort &as:"
194 msgstr "Sortuj j&ako:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
197 msgid "&Description:"
198 msgstr "&Opis:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
201 msgid "&Symbol:"
202 msgstr "&Symbol:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
206 msgid "&Format:"
207 msgstr "&Format:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
210 msgid "&New..."
211 msgstr "&Nowy..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
214 msgid "Re&move"
215 msgstr "U&suń"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
218 msgid "&Document format"
219 msgstr "Format pliku &dokumentu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
222 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
223 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
226 msgid "Sho&w in export menu"
227 msgstr "Poka&zuj w menu export"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
230 msgid "Vector &graphics format"
231 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
234 msgid "S&hort Name:"
235 msgstr "&Krótka nazwa:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
238 #, fuzzy
239 msgid "E&xtensions:"
240 msgstr "&Rozszerzenie:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
243 msgid "&MIME:"
244 msgstr ""
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
247 msgid "Shortc&ut:"
248 msgstr "Skró&t:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
251 msgid "Ed&itor:"
252 msgstr "Ed&ytor:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
255 msgid "&Viewer:"
256 msgstr "&Przeglądarka:"
257
258 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
260 msgid "Co&pier:"
261 msgstr "Ko&pista:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
264 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
265 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
268 #, fuzzy
269 msgid "Default Output Formats"
270 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
273 msgid "With &TeX fonts:"
274 msgstr ""
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
277 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
281 msgid "With n&on-TeX fonts:"
282 msgstr ""
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
285 #, fuzzy
286 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
287 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
290 msgid "Inset Parameter Configuration"
291 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
294 msgid "Update dialog when moving context"
295 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
298 msgid "S&ynchronize Dialog"
299 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
302 msgid "Apply settings immediately"
303 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
307 msgid "I&mmediate Apply"
308 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
311 msgid "Restore initial values in dialog"
312 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
319 msgid "&Restore"
320 msgstr "&Przywróć"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
323 msgid "Push new inset into the document"
324 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
327 msgid "New Inset"
328 msgstr "Nowa wstawka"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
333 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
348 msgid "&OK"
349 msgstr "&OK"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
357 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
360 msgid "&Apply"
361 msgstr "&Zastosuj"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
375 msgid "&Close"
376 msgstr "Za&mknij"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
379 msgid "Add the selected branches to the list."
380 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
383 msgid "&Add Selected"
384 msgstr "Dod&aj wybrane"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
387 msgid "Add all unknown branches to the list."
388 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
391 msgid "Add A&ll"
392 msgstr "Dodaj &wszystkie"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
400 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
401 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
413 msgid "&Cancel"
414 msgstr "&Anuluj"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
418 msgid "Undefined branches used in this document."
419 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
422 msgid "&Undefined Branches:"
423 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
427 msgid "Form"
428 msgstr "Formularz"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
431 msgid "Float Type:"
432 msgstr "Typ wstawki:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
435 msgid "Use &default placement"
436 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
439 msgid "Advanced Placement Options"
440 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
443 msgid "&Top of page"
444 msgstr "U &góry strony"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
448 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
451 msgid "Here de&finitely"
452 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
455 msgid "&Here if possible"
456 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
459 msgid "&Page of floats"
460 msgstr "&Strona ze wstawkami"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
463 msgid "&Bottom of page"
464 msgstr "U &dołu strony"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
467 msgid "&Span columns"
468 msgstr "&Cała szerokość"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
471 msgid "&Rotate sideways"
472 msgstr "&Obrót"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
475 msgid "&Graphics"
476 msgstr "&Rysunek"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
479 msgid "Select an image file"
480 msgstr "Wybierz plik rysunku"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
483 msgid "Output Size"
484 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
488 msgid "Width of image in output"
489 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
493 msgid "Height of image in output"
494 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
497 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
498 msgstr ""
499 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
502 msgid "Set &height:"
503 msgstr "Ustaw &wysokość:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
506 msgid "&Scale Graphics (%):"
507 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
510 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
511 msgstr ""
512 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
515 msgid "Set &width:"
516 msgstr "Ustaw &szerokość:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
519 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
520 msgstr ""
521 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
522 "wysokości"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
526 msgid "&Maintain aspect ratio"
527 msgstr "Zachowaj &proporcje"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
530 msgid "Rotate Graphics"
531 msgstr "Obroty rysunku"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
534 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
535 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
538 msgid "Ro&tate after scaling"
539 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
545 msgid "The origin of the rotation"
546 msgstr "Punkt obrotu"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
549 msgid "Or&igin:"
550 msgstr "Punkt &obrotu:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
556 msgid "Angle to rotate image by"
557 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
560 msgid "A&ngle (Degrees):"
561 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
565 msgid "File name of image"
566 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
570 msgid "&File:"
571 msgstr "P&lik:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
574 msgid "&Clipping"
575 msgstr "&Obcinanie"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
579 msgid "Clip to bounding box values"
580 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
584 msgid "Clip to &bounding box"
585 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
589 msgid "&Left bottom:"
590 msgstr "Lewy &dolny:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
594 msgid "Right &top:"
595 msgstr "Prawy &górny:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
599 msgid "y:"
600 msgstr "y:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
604 msgid "x:"
605 msgstr "x:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
609 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
610 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
614 msgid "&Get from File"
615 msgstr "&Weź z pliku"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
619 msgid "LaTe&X and LyX options"
620 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
623 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
624 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
627 msgid "Don't un&zip on export"
628 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
632 msgid "Additional LaTeX options"
633 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
636 msgid "LaTeX &options:"
637 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
640 msgid ""
641 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
642 "disabled at application level (see Preference dialog)."
643 msgstr ""
644 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
645 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
648 msgid "Sho&w in LyX"
649 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
655 msgid "Percentage to scale by in LyX"
656 msgstr "Skala względna w LyXie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
660 msgid "Sca&le on Screen (%):"
661 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
664 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
665 msgstr ""
666 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
669 msgid "Graphics Group"
670 msgstr "Grupa rysunków"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
673 msgid "A&ssigned to group:"
674 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
677 msgid "Click to define a new graphics group."
678 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
681 msgid "O&pen new group..."
682 msgstr "O&twórz nową grupę..."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
685 msgid "Select an existing group for the current graphics."
686 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
689 msgid "Draft mode"
690 msgstr "Tryb szkicowy"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
693 msgid "&Draft mode"
694 msgstr "Tryb &szkicowy"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
703 msgid "Close"
704 msgstr "Zamknij"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
707 msgid "Pages"
708 msgstr "Strony"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
711 msgid "Page number to print from"
712 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
715 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
716 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
719 msgid "Page number to print to"
720 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
723 msgid "Print all pages"
724 msgstr "Drukuj wszystko"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
727 msgid "Fro&m"
728 msgstr "&Od"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
732 msgid "&All"
733 msgstr "&Wszystko"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
736 msgid "Print &odd-numbered pages"
737 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
740 msgid "Print &even-numbered pages"
741 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
744 msgid "Print in reverse order"
745 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
748 msgid "Re&verse order"
749 msgstr "Odwrotna &kolejność"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
752 msgid "Copie&s"
753 msgstr "&Kopie"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
756 msgid "Number of copies"
757 msgstr "Liczba kopii"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
760 msgid "Collate copies"
761 msgstr "Sortuj kopie"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
764 msgid "&Collate"
765 msgstr "&Sortuj"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
768 msgid "&Print"
769 msgstr "&Drukuj"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
772 msgid "Print Destination"
773 msgstr "Przeznaczenie"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
776 msgid "Send output to the printer"
777 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
780 msgid "P&rinter:"
781 msgstr "D&rukarka:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
784 msgid "Send output to the given printer"
785 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
788 msgid "Send output to a file"
789 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
792 msgid "Paper Format"
793 msgstr "Format papieru"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
796 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
797 msgstr ""
798 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
799 "\"Własne\""
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
803 msgid "&Height:"
804 msgstr "&Wysokość:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
810 msgid "&Width:"
811 msgstr "&Szerokość:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
814 msgid "&Orientation:"
815 msgstr "&Orientacja"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
818 msgid "&Portrait"
819 msgstr "&Pionowo"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
822 msgid "&Landscape"
823 msgstr "P&oziomo"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
827 msgid "Page Layout"
828 msgstr "Układ strony"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
831 #, fuzzy
832 msgid "Page &style:"
833 msgstr "&Styl nagłówków:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
836 msgid "Style used for the page header and footer"
837 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
840 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
841 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
844 msgid "&Two-sided document"
845 msgstr "Dokument &dwustronny"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
848 msgid "TabWidget"
849 msgstr ""
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
852 #, fuzzy
853 msgid "Sear&ch"
854 msgstr "&Szukaj"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
857 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
858 msgid "&Find:"
859 msgstr "&Szukaj:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
863 msgid "Replace &with:"
864 msgstr "Z&astąp:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
867 msgid "Perform a case-sensitive search"
868 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
871 msgid "Case &sensitive"
872 msgstr "&Wielkość liter"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
875 msgid "Find next occurrence [Enter]"
876 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
879 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
880 msgid "Find &Next"
881 msgstr "Szukaj &następne"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
884 msgid "Restrict search to whole words only"
885 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
888 msgid "W&hole words"
889 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
892 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
893 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
898 msgid "&Replace"
899 msgstr "&Zastąp"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
902 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
907 msgid "Search &backwards"
908 msgstr "Szukaj &poprzednie"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
911 msgid "Replace all occurences at once"
912 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
916 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
917 msgid "Replace &All"
918 msgstr "&Wszystkie"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
921 msgid "S&ettings"
922 msgstr "Ustawi&enia"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
925 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
926 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
929 msgid "Scope"
930 msgstr ""
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
933 #, fuzzy
934 msgid "C&urrent document"
935 msgstr "Aktualny &dokument"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
938 msgid ""
939 "Current document and all related documents belonging to the same master "
940 "document"
941 msgstr ""
942 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
943 "dokumentu głównego"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
946 msgid "&Master document"
947 msgstr "&Główny dokument"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
950 msgid "All open documents"
951 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
954 msgid "&Open documents"
955 msgstr "Otwórz dokument"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
958 #, fuzzy
959 msgid "&All manuals"
960 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
963 msgid ""
964 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
965 "and paragraph style"
966 msgstr ""
967 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
968 "stylu akapitu"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
971 #, fuzzy
972 msgid "I&gnore format"
973 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
976 msgid ""
977 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
978 "first letter"
979 msgstr ""
980 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
981 "pierwszej litery oryginału"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
984 msgid "&Preserve first case on replace"
985 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
988 msgid "&Expand macros"
989 msgstr "Rozwijani&e makr"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
992 #, fuzzy
993 msgid "Search on&ly in maths"
994 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
997 #, fuzzy
998 msgid "Restrict search to math environments only"
999 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1003 msgid "Output"
1004 msgstr "Wyjście"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1007 msgid "Settings"
1008 msgstr "Ustawienia"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1011 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1012 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1016 msgid "1"
1017 msgstr "1"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1020 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1021 msgstr ""
1022 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1025 msgid "&Clear automatically"
1026 msgstr "&Czyść automatycznie"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1029 msgid "Debug messages"
1030 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1033 msgid "Display no debug messages"
1034 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1037 msgid "&None"
1038 msgstr "Żad&ne"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1041 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1042 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1045 msgid "S&elected"
1046 msgstr "Wybran&e"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1049 msgid "Display all debug messages"
1050 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1053 msgid "Display statusbar messages?"
1054 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1057 msgid "&Statusbar messages"
1058 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1062 msgid "Insert the delimiters"
1063 msgstr "Wstaw separatory"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1066 msgid ""
1067 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1068 "full range."
1069 msgstr ""
1070 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
1071 "zakresu."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1074 msgid "Ca&tegory:"
1075 msgstr "Ka&tegoria:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1078 msgid "Select this to display all available characters at once"
1079 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1082 msgid "&Display all"
1083 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1086 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1087 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1090 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1092 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1095 msgid "Cancel"
1096 msgstr "Anuluj"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1099 msgid "&Export formats:"
1100 msgstr "&Formaty eksportu:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1103 msgid "&Send exported file to command:"
1104 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1107 msgid "&E-mail:"
1108 msgstr "&E-mail:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1111 msgid "Your name"
1112 msgstr "Twoja nazwa"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1116 msgid "&Name:"
1117 msgstr "&Nazwa:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1120 msgid "Your E-mail address"
1121 msgstr "Twój adres e-mail"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1124 msgid "Version"
1125 msgstr "Wersja"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1128 msgid "Version goes here"
1129 msgstr "Wersja idzie tutaj"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1132 msgid "Credits"
1133 msgstr "Autorzy"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1137 msgid "Copyright"
1138 msgstr "Copyright"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Build Info"
1143 msgstr "Błąd budowania"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1146 msgid "Of&fset:"
1147 msgstr "Pr&zesunięcie:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1150 msgid "Value of the vertical line offset."
1151 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1154 msgid "Value of the line width."
1155 msgstr "Wartość szerokości linii."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1158 msgid "&Thickness:"
1159 msgstr "&Grubość:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1162 msgid "Value of the line thickness."
1163 msgstr "Wartość grubości linii."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1166 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1167 msgstr ""
1168 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1171 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1172 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1175 msgid "&Spellchecker engine:"
1176 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1179 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1180 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1183 msgid "Accept compound &words"
1184 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1187 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1188 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1191 msgid "S&pellcheck continuously"
1192 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1195 #, fuzzy
1196 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1197 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1200 msgid "&Escape characters:"
1201 msgstr "Znaki uci&eczki:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1204 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1205 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1208 msgid "Al&ternative language:"
1209 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1212 msgid "LyX: Enter text"
1213 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1216 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1217 msgstr ""
1218 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1221 msgid "&Do not show this warning again!"
1222 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1225 msgid "&List in Table of Contents"
1226 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1229 msgid "&Numbering"
1230 msgstr "&Numeracja"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1234 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1235 msgid "Listing"
1236 msgstr "Listing"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1239 msgid "&Main Settings"
1240 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1243 msgid "Placement"
1244 msgstr "Położenie"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1247 msgid "Check for inline listings"
1248 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1251 msgid "&Inline listing"
1252 msgstr "L&isting w linii"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1255 msgid "Check for floating listings"
1256 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1259 msgid "&Float"
1260 msgstr "&Wstawka"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1263 msgid "&Placement:"
1264 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1268 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1271 msgid "Line numbering"
1272 msgstr "Numeracja linii"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1275 msgid "&Side:"
1276 msgstr "&Strona:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1280 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1291 msgid "None"
1292 msgstr "Brak"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1298 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1299 msgid "Left"
1300 msgstr "Do lewej"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1307 msgid "Right"
1308 msgstr "Do prawej"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1311 msgid "S&tep:"
1312 msgstr "&Krok:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1315 msgid "Difference between two numbered lines"
1316 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1319 msgid "Font si&ze:"
1320 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1323 msgid "Choose the font size for line numbers"
1324 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1328 msgid "Style"
1329 msgstr "Styl"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1332 msgid "F&ont size:"
1333 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1336 msgid "The content's base font size"
1337 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1340 msgid "Font Famil&y:"
1341 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1344 msgid "The content's base font style"
1345 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1348 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1349 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1352 msgid "&Break long lines"
1353 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1356 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1357 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1360 msgid "S&pace as symbol"
1361 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1365 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1368 msgid "Space i&n string as symbol"
1369 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1372 msgid "Tab&ulator size:"
1373 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1376 msgid "Use extended character table"
1377 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1380 msgid "&Extended character table"
1381 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1386 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1387 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1389 msgid "Language"
1390 msgstr "Język"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1393 msgid "Lan&guage:"
1394 msgstr "&Język:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1397 msgid "Select the programming language"
1398 msgstr "Wybierz język programowania"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1401 msgid "&Dialect:"
1402 msgstr "&Dialekt:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1405 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1406 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1409 msgid "Range"
1410 msgstr "Zakres linii"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1413 msgid "Fi&rst line:"
1414 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1417 msgid "The first line to be printed"
1418 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1421 msgid "&Last line:"
1422 msgstr "Ostatnia &linia:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1425 msgid "The last line to be printed"
1426 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1429 msgid "Ad&vanced"
1430 msgstr "Zaa&wansowane"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1433 msgid "More Parameters"
1434 msgstr "Więcej parametrów"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1438 msgid "Feedback window"
1439 msgstr "Okno podpowiedzi"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1442 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1443 msgstr ""
1444 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1449 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1450 msgstr ""
1451 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "Omiń &weryfikację"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1463 msgid "Spell Checker"
1464 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1470 msgid "&Language:"
1471 msgstr "&Język:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1474 msgid ""
1475 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1476 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1479 msgid "Unknown word:"
1480 msgstr "Nieznane słowo:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1483 msgid "Current word"
1484 msgstr "Bieżące słowo"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1487 msgid "&Find Next"
1488 msgstr "Znajdź &następne"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1491 msgid "Re&placement:"
1492 msgstr "Zastą&pienie:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1495 msgid "Replace with selected word"
1496 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1499 msgid "Replace word with current choice"
1500 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1503 msgid "S&uggestions:"
1504 msgstr "&Propozycje:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1507 msgid "Ignore this word"
1508 msgstr "Ignoruj słowo"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1511 msgid "&Ignore"
1512 msgstr "&Ignoruj"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1515 msgid "Ignore this word throughout this session"
1516 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1519 msgid "I&gnore All"
1520 msgstr "I&gnoruj wszystko"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1523 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1524 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1529 msgid "A&dd"
1530 msgstr "&Dodaj"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1533 msgid "Type"
1534 msgstr "Typ"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1537 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1538 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1541 msgid "&Phantom"
1542 msgstr "&Fantom"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1545 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1546 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1549 msgid "&Horizontal Phantom"
1550 msgstr "Po&ziomy fantom"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1553 msgid "Vertical space of the phantom content"
1554 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1557 msgid "&Vertical Phantom"
1558 msgstr "Pio&nowy fantom"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Session handling"
1563 msgstr "Obsługa czcionek"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1566 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1567 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1570 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1571 msgstr ""
1572 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
1573 "zamknięcia pliku"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1576 msgid "Restore cursor &positions"
1577 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1580 msgid "&Load opened files from last session"
1581 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1584 msgid "&Clear all session information"
1585 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Backup && saving"
1590 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Backup &original documents when saving"
1595 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1598 msgid "&Backup documents, every"
1599 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&minutes"
1604 msgstr "minut"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1607 msgid "&Save documents compressed by default"
1608 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1611 msgid "Windows && work area"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Open documents in &tabs"
1617 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1620 msgid ""
1621 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1622 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1623 msgstr ""
1624 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
1625 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Use s&ingle instance"
1630 msgstr "Pojedyncza &instancja"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1633 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1634 msgstr ""
1635 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
1636 "lewej."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Displa&y single close-tab button"
1641 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1644 msgid "Closing last &view:"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Closes document"
1650 msgstr "Zamknij dokument"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Hides document"
1655 msgstr "Nowy dokument"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1658 msgid "Ask the user"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1663 msgid "&Modify"
1664 msgstr "&Zmień"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1669 msgid "Remo&ve"
1670 msgstr "&Usuń"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1673 msgid "&New"
1674 msgstr "&Nowy"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1678 msgid "Br&owse..."
1679 msgstr "&Przeglądaj..."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1682 msgid "&Bind file:"
1683 msgstr "Plik &skrótów:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1686 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1687 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1690 msgid "Current cell:"
1691 msgstr "Bieżąca komórka:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1694 msgid "Current row position"
1695 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1698 msgid "Current column position"
1699 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1702 msgid "&Table Settings"
1703 msgstr "&Ustawienia tabeli"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1706 msgid "Row setting"
1707 msgstr "Ustawienia wiersza"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1710 msgid "Merge cells of different rows"
1711 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1714 msgid "M&ultirow"
1715 msgstr "Wiel&owierszowa"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1718 msgid "&Vertical Offset:"
1719 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1722 msgid "Optional vertical offset"
1723 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1726 msgid "Cell setting"
1727 msgstr "Ustawienia komórki"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1730 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1731 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1735 msgid "Rotate"
1736 msgstr "Obrót"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1739 #, fuzzy
1740 msgid "rotation angle"
1741 msgstr "Styl cytowania"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1744 #, fuzzy
1745 msgid "degrees"
1746 msgstr "zielony"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1749 msgid "Table-wide settings"
1750 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1753 #, fuzzy
1754 msgid "W&idth:"
1755 msgstr "&Szerokość:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1758 msgid "Verti&cal alignment:"
1759 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1762 msgid "Vertical alignment of the table"
1763 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1768 msgid "Top"
1769 msgstr "Góra"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1774 msgid "Middle"
1775 msgstr "Środek"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1795 msgid "Bottom"
1796 msgstr "Dół"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1799 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1800 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Rotate"
1805 msgstr "Obrót"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1808 msgid "Column settings"
1809 msgstr "Ustawienia kolumny"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1812 msgid "&Horizontal alignment:"
1813 msgstr "W&yrównanie poziome:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1816 msgid "Horizontal alignment in column"
1817 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1821 msgid "Justified"
1822 msgstr "Wyrównane"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1827 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1828 msgid "Center"
1829 msgstr "Do środka"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1832 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1833 msgid "At Decimal Separator"
1834 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1837 msgid "&Decimal separator:"
1838 msgstr "Separator &dziesiętny:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1841 msgid "Fixed width of the column"
1842 msgstr "Stała szerokość kolumny"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1845 msgid "&Vertical alignment in row:"
1846 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1849 msgid ""
1850 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1851 "the row."
1852 msgstr ""
1853 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
1854 "wiersza."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1857 msgid "Merge cells of different columns"
1858 msgstr ""
1859 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
1860 "wiersza."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1863 msgid "&Multicolumn"
1864 msgstr "&Wielokolumnowa"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1867 msgid "LaTe&X argument:"
1868 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1871 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1872 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1875 msgid "&Borders"
1876 msgstr "&Ramki"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1879 msgid "Set Borders"
1880 msgstr "Ustal ramki"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1883 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1884 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1887 msgid "All Borders"
1888 msgstr "Wszystkie ramki"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1891 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1892 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1895 msgid "&Set"
1896 msgstr "&Ustaw"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1899 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1900 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1904 msgid "C&lear"
1905 msgstr "&Wyczyść"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1908 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1909 msgstr ""
1910 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1913 msgid "Fo&rmal"
1914 msgstr "Fo&rmalny"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1917 msgid "Use default (grid-like) border style"
1918 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1921 msgid "De&fault"
1922 msgstr "&Domyślny"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1925 msgid "Additional Space"
1926 msgstr "Dodatkowe odstępy"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1929 msgid "T&op of row:"
1930 msgstr "N&ad wierszem:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1937 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1957 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1958 msgid "Default"
1959 msgstr "Domyślny"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1974 msgid "Custom"
1975 msgstr "Własna"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1978 msgid "Botto&m of row:"
1979 msgstr "U &dołu strony:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1982 msgid "Bet&ween rows:"
1983 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1986 msgid "&Longtable"
1987 msgstr "&Długa tabela"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1990 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1991 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1994 msgid "&Use long table"
1995 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1998 msgid "Row settings"
1999 msgstr "Ustawienia wiersza"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2002 msgid "Status"
2003 msgstr "Status"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2006 msgid "Border above"
2007 msgstr "Ramka górna"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2010 msgid "Border below"
2011 msgstr "Ramka dolna"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2014 msgid "Contents"
2015 msgstr "Zawartość"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2018 msgid "Header:"
2019 msgstr "Nagłówek:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2022 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2023 msgstr ""
2024 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2032 msgid "on"
2033 msgstr "Włącz"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2043 msgid "double"
2044 msgstr "Podwójna"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2047 msgid "First header:"
2048 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2051 msgid "This row is the header of the first page"
2052 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2055 msgid "Don't output the first header"
2056 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2060 msgid "is empty"
2061 msgstr "Pusty"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2064 msgid "Footer:"
2065 msgstr "Stopka:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2068 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2069 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2072 msgid "Last footer:"
2073 msgstr "Ostatnia stopka:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2076 msgid "This row is the footer of the last page"
2077 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2080 msgid "Don't output the last footer"
2081 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2084 msgid "Caption:"
2085 msgstr "Podpis:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2088 msgid "Set a page break on the current row"
2089 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2092 msgid "Page &break on current row"
2093 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2096 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2097 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2100 msgid "Longtable alignment"
2101 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2107 msgid "Number of rows"
2108 msgstr "Liczba wierszy"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2112 msgid "&Rows:"
2113 msgstr "&Wierszy:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2119 msgid "Number of columns"
2120 msgstr "Liczba kolumn"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2124 msgid "&Columns:"
2125 msgstr "&Kolumn:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2128 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2129 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2133 msgid "Alignment"
2134 msgstr "Wyrównanie"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2137 msgid "Vertical alignment"
2138 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2141 msgid "&Vertical:"
2142 msgstr "&Pionowe:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2145 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2146 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2149 msgid "&Horizontal:"
2150 msgstr "P&oziome:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2153 msgid "Decoration"
2154 msgstr "Ozdobnik"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2157 msgid "&Type:"
2158 msgstr "&Typ:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2161 msgid "decoration type / matrix border"
2162 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2165 msgid "Document-specific layout information"
2166 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2169 msgid "&Validate"
2170 msgstr "&Sprawdź"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2174 msgid "Errors reported in terminal."
2175 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Convert"
2180 msgstr "Konwertery"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 msgid "Input here the listings parameters"
2184 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2187 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2188 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2191 msgid "Scan for new databases and styles"
2192 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2196 msgid "&Rescan"
2197 msgstr "&Odśwież"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2200 msgid "Enter BibTeX database name"
2201 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2206 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2207 msgid "&Add"
2208 msgstr "&Dodaj"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2211 msgid "Filter:"
2212 msgstr "Filtr:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2215 msgid "Enter string to filter contents"
2216 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2219 msgid ""
2220 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2221 "tables, and others)"
2222 msgstr ""
2223 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
2224 "dostępne"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2227 msgid "Update navigation tree"
2228 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2233 msgid "..."
2234 msgstr "..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2237 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2238 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2241 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2242 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2245 msgid "Move selected item down by one"
2246 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2249 msgid "Move selected item up by one"
2250 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2253 msgid "Sort"
2254 msgstr "Sortuj"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2257 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2258 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2261 msgid "Keep"
2262 msgstr "Urzymuj"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2265 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2266 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2269 msgid "Citation Style"
2270 msgstr "Styl cytowania"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2273 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2274 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2277 msgid "&Default (numerical)"
2278 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2281 msgid ""
2282 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2283 "parameters in document class options."
2284 msgstr ""
2285 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
2286 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2289 msgid "&Natbib"
2290 msgstr "&NatBib"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2293 msgid "Natbib &style:"
2294 msgstr "&Styl Natbib:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2297 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2298 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2301 msgid "&Jurabib"
2302 msgstr "&Jurabib"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Bibliography Style"
2307 msgstr "Pozycja bibliografii"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Default st&yle:"
2312 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Define the default BibTeX style"
2317 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2320 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2321 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2324 msgid "S&ectioned bibliography"
2325 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2328 msgid ""
2329 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2330 msgstr ""
2331 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2334 msgid "Bibliography generation"
2335 msgstr "Generowanie bibliografii"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2339 msgid "&Processor:"
2340 msgstr "&Procesor:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2343 msgid "Select a processor"
2344 msgstr "Wybór procesora"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2349 msgid "&Options:"
2350 msgstr "&Opcje:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2353 msgid ""
2354 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2355 msgstr ""
2356 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2359 #, fuzzy
2360 msgid "General Look && Feel"
2361 msgstr "Forma i styl"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2364 msgid "&User interface file:"
2365 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2368 msgid "Bro&wse..."
2369 msgstr "&Przeglądaj..."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Icon set:"
2374 msgstr "Zestaw &ikon:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2377 msgid ""
2378 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2379 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2380 msgstr ""
2381 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
2382 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2385 msgid "Use icons from system's &theme"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Context help"
2391 msgstr "Zawartość"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2394 msgid ""
2395 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2396 "the main work area of an edited document"
2397 msgstr ""
2398 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
2399 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2402 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2403 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2406 msgid "Menus"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2410 msgid "&Maximum last files:"
2411 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2414 msgid "The bibliography key"
2415 msgstr "Klucz bibliografii"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2418 msgid "The label as it appears in the document"
2419 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2423 msgid "&Label:"
2424 msgstr "&Etykieta:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2427 msgid "&Key:"
2428 msgstr "&Klucz:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2431 msgid "Keyboard"
2432 msgstr "Klawiatura"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2435 msgid "Use &keyboard map"
2436 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2439 msgid "&Primary:"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2443 #, fuzzy
2444 msgid "S&econdary:"
2445 msgstr "&Druga:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2448 msgid ""
2449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2450 "time LyX is launched."
2451 msgstr ""
2452 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
2453 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2456 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2457 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2460 msgid "Mouse"
2461 msgstr "Myszka"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2465 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2468 msgid ""
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2471 msgstr ""
2472 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
2473 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2476 msgid "Scroll wheel zoom"
2477 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2480 msgid "Enable"
2481 msgstr "Włączone"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2484 msgid "Ctrl"
2485 msgstr "Ctrl"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2488 msgid "Shift"
2489 msgstr "Shift"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2492 msgid "Alt"
2493 msgstr "Alt"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2496 msgid "FontUi"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2500 msgid ""
2501 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2502 "LuaTeX)"
2503 msgstr ""
2504 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2505 "LuaTeX)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2508 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2509 msgstr ""
2510 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2511 "udostępnia"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2514 msgid "&Default family:"
2515 msgstr "&Domyślna rodzina:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2518 msgid "Select the default family for the document"
2519 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2522 msgid "&Base Size:"
2523 msgstr "&Wielkość bazowa:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2526 msgid "LaTe&X font encoding:"
2527 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2530 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2531 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2534 msgid "&Roman:"
2535 msgstr "&Szeryfowa:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2538 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2539 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2542 msgid "&Sans Serif:"
2543 msgstr "Bez&szeryfowa:"
2544
2545 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
2546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2547 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2548 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2551 msgid "S&cale (%):"
2552 msgstr "S&kala [%]:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2555 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2556 msgstr ""
2557 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2560 msgid "&Typewriter:"
2561 msgstr "&Maszynowa:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2564 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2565 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2568 msgid "Sc&ale (%):"
2569 msgstr "Sk&ala [%]:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2572 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2573 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2576 #, fuzzy
2577 msgid "&Math:"
2578 msgstr "Matematyka"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Select the math typeface"
2583 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2586 msgid "C&JK:"
2587 msgstr "C&JK:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2591 msgstr ""
2592 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2593 "koreańskiego (CJK)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2596 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2597 msgstr ""
2598 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2599 "udostępnia"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2602 msgid "Use true S&mall Caps"
2603 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2606 msgid "Use old style instead of lining figures"
2607 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2610 msgid "Use &Old Style Figures"
2611 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2614 msgid "Font colors"
2615 msgstr "Kolory czcionki"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2618 msgid "Main text:"
2619 msgstr "Główny tekst:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2623 msgid "Click to change the color"
2624 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2627 msgid "Default..."
2628 msgstr "Domyślny..."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2632 msgid "Revert the color to the default"
2633 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2637 msgid "R&eset"
2638 msgstr "Z&erowanie"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2641 msgid "Greyed-out notes:"
2642 msgstr "Wyszarzone notatki:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2647 msgid "&Change..."
2648 msgstr "&Zmiana..."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2651 msgid "Background colors"
2652 msgstr "Kolory tła"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2655 msgid "Page:"
2656 msgstr "Strona: "
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2659 msgid "Shaded boxes:"
2660 msgstr "Cieniowane pudełko:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2663 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2664 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2667 msgid "..............."
2668 msgstr "..............."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2671 msgid "________"
2672 msgstr "________"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2675 msgid "<-----------"
2676 msgstr "<-----------"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2679 msgid "----------->"
2680 msgstr "----------->"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2683 msgid "\\-----v-----/"
2684 msgstr "\\-----v-----/"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2687 msgid "/-----^-----\\"
2688 msgstr "/-----^-----\\"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2691 msgid "&Spacing:"
2692 msgstr "&Odstępy:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2695 msgid "Supported spacing types"
2696 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2699 msgid "&Value:"
2700 msgstr "&Wartość:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2703 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2704 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2707 msgid "&Fill Pattern:"
2708 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2711 msgid "&Protect:"
2712 msgstr "&Ochrona:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2715 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2716 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2719 msgid "Listing Parameters"
2720 msgstr "Parametry listingu"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2723 msgid "C&aption:"
2724 msgstr "&Podpis:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2727 msgid "La&bel:"
2728 msgstr "&Etykieta:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2731 msgid "Mo&re parameters"
2732 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2735 msgid "Underline spaces in generated output"
2736 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2739 msgid "&Mark spaces in output"
2740 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2743 msgid "Show LaTeX preview"
2744 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2747 msgid "&Show preview"
2748 msgstr "&Pokaż podgląd"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2751 msgid "File name to include"
2752 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2755 msgid "&Include Type:"
2756 msgstr "&Typ wstawienia:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2759 msgid "Include"
2760 msgstr "Dołącz"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2763 msgid "Input"
2764 msgstr "Wstaw"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2767 msgid "Verbatim"
2768 msgstr "Maszynopis"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2772 msgid "Program Listing"
2773 msgstr "Listing kodu"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2776 msgid "Select a file"
2777 msgstr "Wybierz plik"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2780 msgid "Edit the file"
2781 msgstr "Edytuj plik"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2784 msgid "&Edit"
2785 msgstr "&Edycja"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2788 msgid "A&vailable:"
2789 msgstr "&Dostępne:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2792 msgid "De&lete"
2793 msgstr "&Usuń"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2797 msgid "&Up"
2798 msgstr "W &górę"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2802 msgid "Do&wn"
2803 msgstr "W &dół"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2806 msgid "S&elected:"
2807 msgstr "Wybran&e:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2810 msgid "&PATH prefix:"
2811 msgstr "&Prefiks PATH:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2814 msgid ""
2815 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2816 "variable.\n"
2817 "Use the OS native format."
2818 msgstr ""
2819 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
2820 "środowiskowej PATH.\n"
2821 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2824 #, fuzzy
2825 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2826 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2829 msgid ""
2830 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2831 "environment variable.\n"
2832 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2833 msgstr ""
2834 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
2835 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
2836 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
2837 "operacyjnego."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2847 msgid "Browse..."
2848 msgstr "Przeglądaj..."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2851 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2852 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2855 msgid "&Temporary directory:"
2856 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2859 msgid "Ly&XServer pipe:"
2860 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2863 msgid "&Backup directory:"
2864 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2867 msgid "&Example files:"
2868 msgstr "Przykładow&e pliki:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2871 msgid "&Document templates:"
2872 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2875 msgid "&Working directory:"
2876 msgstr "&Katalog roboczy:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2879 msgid "H&unspell dictionaries:"
2880 msgstr "Słowniki H&unspell:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2883 msgid "F&ormat:"
2884 msgstr "&Format:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2887 msgid "Select the output format"
2888 msgstr "Wybierz format wyjścia"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2891 msgid "Show the source as the master document gets it"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2895 msgid "&Master's perspective"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2899 msgid "Automatic update"
2900 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2904 msgid "&Update"
2905 msgstr "&Aktualizuj"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2908 msgid "Current Paragraph"
2909 msgstr "Aktualny akapit"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2912 msgid "Complete Source"
2913 msgstr "Kompletne źródło"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2916 msgid "Preamble Only"
2917 msgstr "Tylko preambuła"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2920 msgid "Body Only"
2921 msgstr "Tylko ciało"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2924 msgid "Output Format"
2925 msgstr "Format Wynikowy"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2928 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2929 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2932 msgid "De&fault Output Format:"
2933 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2936 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2937 msgstr ""
2938 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2939 "SyncTeX)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2942 msgid "S&ynchronize with Output"
2943 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2946 msgid "C&ustom Macro:"
2947 msgstr "&Własne makro:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2968
2969 # "Output" można zmienić na publikację.
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2971 msgid "Format to use for math output."
2972 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2975 msgid "MathML"
2976 msgstr "MathML"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2979 msgid "HTML"
2980 msgstr "HTML"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2983 msgid "Images"
2984 msgstr "Obrazki"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2987 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2991 msgid "LaTeX"
2992 msgstr "LaTeX"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2995 msgid "Math &image scaling:"
2996 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2999 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3000 msgstr ""
3001 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Write CSS to File"
3006 msgstr "Drukuj do pliku"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3009 #, fuzzy
3010 msgid "All packages:"
3011 msgstr "pakiet"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Load a&utomatically"
3016 msgstr "automatycznie"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3019 msgid "Load alwa&ys"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Do &not load"
3025 msgstr "Dokument nie załadowany"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3028 msgid "F&ile"
3029 msgstr "Pl&ik"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3034 msgid "Filename"
3035 msgstr "Nazwa pliku"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3038 msgid "&Draft"
3039 msgstr "&Szkic"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3042 msgid "&Template"
3043 msgstr "&Szablon"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3046 msgid "Available templates"
3047 msgstr "Dostępne szablony"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3050 msgid "LaTeX Options"
3051 msgstr "Opcje LaTeX:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3054 msgid "O&ption:"
3055 msgstr "O&pcja:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3058 msgid "Forma&t:"
3059 msgstr "&Format:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3062 msgid ""
3063 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3064 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3065 msgstr ""
3066 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
3067 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3070 msgid "&Show in LyX"
3071 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3074 msgid "Si&ze and Rotation"
3075 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3078 msgid "Ori&gin:"
3079 msgstr "Po&czątek:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3082 msgid "A&ngle:"
3083 msgstr "&Kąt:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3086 msgid "Scale"
3087 msgstr "Skala"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3090 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3091 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3094 msgid "Crop"
3095 msgstr "Przytnij"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3098 msgid "x"
3099 msgstr "x"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3102 msgid "y"
3103 msgstr "y"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3106 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3107 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3110 msgid "&Default Margins"
3111 msgstr "&Domyślne marginesy"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3114 msgid "&Top:"
3115 msgstr "&Górny:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3118 msgid "&Bottom:"
3119 msgstr "&Dolny:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3122 msgid "&Inner:"
3123 msgstr "&Wewnętrzny:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3126 msgid "O&uter:"
3127 msgstr "&Zewnętrzny:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3130 msgid "Head &sep:"
3131 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3134 msgid "Head &height:"
3135 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3138 msgid "&Foot skip:"
3139 msgstr "&Odstęp stopki:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3142 msgid "&Column Sep:"
3143 msgstr "Sep &Kolumn:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3149 msgid "URL"
3150 msgstr "URL"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3153 msgid "&Target:"
3154 msgstr "&Cel:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3158 msgid "Name associated with the URL"
3159 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3162 msgid "Specify the link target"
3163 msgstr "Określenie celu łącza"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3166 msgid "Link type"
3167 msgstr "Typ łącza"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3170 msgid "Link to the web or to every other target"
3171 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3174 msgid "&Web"
3175 msgstr "Strona &WWW"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3178 msgid "Link to an email address"
3179 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3182 msgid "&Email"
3183 msgstr "&E-mail"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3186 msgid "Link to a file"
3187 msgstr "Łącze do pliku"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3190 msgid "&File"
3191 msgstr "P&lik"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3194 msgid "Language of the thesaurus"
3195 msgstr "Język tezaurusa"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3198 msgid "Index entry"
3199 msgstr "Hasło indeksu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3202 msgid "&Keyword:"
3203 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3206 msgid "Word to look up"
3207 msgstr "Słowo do znalezienia"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3210 msgid "L&ookup"
3211 msgstr "&Odnajdź"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3215 msgid "The selected entry"
3216 msgstr "Wybrany wpis"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3219 msgid "&Selection:"
3220 msgstr "&Wybór:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3223 msgid "Replace the entry with the selection"
3224 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3227 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3228 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3231 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3232 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3235 msgid "DefSkip"
3236 msgstr "Domyślny odstęp"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3239 msgid "SmallSkip"
3240 msgstr "Mały odstęp"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3243 msgid "MedSkip"
3244 msgstr "Średni odstęp"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3247 msgid "BigSkip"
3248 msgstr "Duży odstęp"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3251 msgid "VFill"
3252 msgstr "VFill"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3255 msgid "Label Width"
3256 msgstr "Szerokość etykiety"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3260 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3261 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3264 msgid "Lo&ngest label"
3265 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3268 msgid "Line &spacing"
3269 msgstr "&Interlinia"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3273 msgid "Single"
3274 msgstr "Pojedyncza"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3277 msgid "1.5"
3278 msgstr "1.5"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3282 msgid "Double"
3283 msgstr "Podwójna"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3286 msgid "&Indent Paragraph"
3287 msgstr "&Wcięty akapit"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3290 msgid "&Justified"
3291 msgstr "W&yrównane do obu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3294 msgid "&Left"
3295 msgstr "Do &lewej"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3298 msgid "C&enter"
3299 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3302 msgid "Ri&ght"
3303 msgstr "Do prawe&j"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3306 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3307 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3310 msgid "Paragraph's &Default"
3311 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3314 msgid ""
3315 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3316 msgstr ""
3317 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3318 "zastosowane (przez fontenc)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3321 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3322 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3326 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3330 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3333 msgid "BibTeX command and options"
3334 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3338 msgid "Processor for &Japanese:"
3339 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3342 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3343 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3346 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3347 msgid "Index generation"
3348 msgstr "Generowanie indeksu"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3351 msgid "Pr&ocessor:"
3352 msgstr "Pr&ocesor:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3356 msgid "Op&tions:"
3357 msgstr "Op&cje:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3360 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3361 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3364 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3365 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3368 msgid "&Nomenclature command:"
3369 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3372 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3373 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3376 msgid "Chec&kTeX command:"
3377 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3380 msgid "CheckTeX start options and flags"
3381 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3384 #, fuzzy
3385 msgid ""
3386 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3387 "files.\n"
3388 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3389 "configure time.\n"
3390 "Warning: Your changes here will not be saved."
3391 msgstr ""
3392 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3393 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3394 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3395 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3398 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3399 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3402 msgid "Set class options to default on class change"
3403 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3406 msgid "R&eset class options when document class changes"
3407 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3411 msgid "TeX Code: "
3412 msgstr "Kod TeX:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3415 msgid "Match delimiter types"
3416 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3419 msgid "&Keep matched"
3420 msgstr "&Zmieniaj razem"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3423 msgid "&Size:"
3424 msgstr "&Wielkość:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3427 msgid "&Insert"
3428 msgstr "&Wstaw"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3431 msgid "A&vailable Indexes:"
3432 msgstr "&Dostępne indeksy:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3435 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3436 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3439 msgid "Compare Revisions"
3440 msgstr "Porównanie rewizji"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3443 msgid "&Revisions back"
3444 msgstr "&Poprzednie rewizje"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3447 msgid "&Between revisions"
3448 msgstr "Po&między rewizjami"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3451 msgid "Old:"
3452 msgstr "Stare:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3455 msgid "New:"
3456 msgstr "Nowy:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3459 msgid "&New:[[branch]]"
3460 msgstr "&Nowa:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3463 msgid ""
3464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3465 "active."
3466 msgstr ""
3467 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
3468 "jest aktywna."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3471 msgid "Filename &Suffix"
3472 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3475 msgid "Show undefined branches used in this document."
3476 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3479 msgid "&Undefined Branches"
3480 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3483 msgid "A&vailable Branches:"
3484 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3487 msgid "Toggle the selected branch"
3488 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3491 msgid "(&De)activate"
3492 msgstr "(&De)aktywacja"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3495 msgid "Add a new branch to the list"
3496 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3499 msgid "Define or change background color"
3500 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3504 msgid "Alter Co&lor..."
3505 msgstr "Zmień ko&lor..."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3508 msgid "Remove the selected branch"
3509 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3513 #: src/Buffer.cpp:4183
3514 msgid "&Remove"
3515 msgstr "&Usuń"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3518 msgid "Change the name of the selected branch"
3519 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3522 msgid "Re&name..."
3523 msgstr "Przemia&uj..."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3526 msgid "&Quote Style:"
3527 msgstr "&Cudzysłów:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3530 msgid "Encoding"
3531 msgstr "Kodowanie"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3534 msgid "Language &Default"
3535 msgstr "&Domyślne języka"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3538 msgid "&Other:"
3539 msgstr "I&nne:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3542 msgid "Language pac&kage:"
3543 msgstr "Pakiet &językowy:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3547 msgid "Select which language package LyX should use"
3548 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3552 msgid ""
3553 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3554 msgstr ""
3555 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
3556 "\\usepackage{babel})"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3559 msgid "User &interface language:"
3560 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3563 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3564 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Language &package:"
3569 msgstr "Pakiet &językowy:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3574 msgid "Automatic"
3575 msgstr "Automatyczny"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3579 msgid "Always Babel"
3580 msgstr "Zawsze Babel"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3584 msgid "None[[language package]]"
3585 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3588 msgid "Command s&tart:"
3589 msgstr ""
3590 "Polecenie\n"
3591 "&zmiany języka:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3594 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3595 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3598 msgid "Command e&nd:"
3599 msgstr ""
3600 "Polecenie &powrotu\n"
3601 "po zmianie języka:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3604 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3605 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Default Decimal &Separator:"
3610 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Default length &unit:"
3615 msgstr "&Domyślny język:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3618 msgid ""
3619 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3620 "the language package)"
3621 msgstr ""
3622 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3623 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3626 msgid "Set languages &globally"
3627 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3630 msgid ""
3631 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3632 "command"
3633 msgstr ""
3634 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3635 "przełączania języka"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3638 msgid "Auto &begin"
3639 msgstr "Włącz na &początku"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3642 msgid ""
3643 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3644 "switch command"
3645 msgstr ""
3646 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3647 "przełączania języka"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3650 msgid "Auto &end"
3651 msgstr "Włącz na &końcu"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3655 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3658 msgid "Mark &foreign languages"
3659 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3662 msgid "Right-to-left language support"
3663 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3666 msgid ""
3667 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3668 msgstr ""
3669 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Enable &RTL support"
3674 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3677 msgid "Cursor movement:"
3678 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3681 msgid "&Logical"
3682 msgstr "&Logiczne"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3685 msgid "&Visual"
3686 msgstr "&Wizualne"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3689 msgid "Information Type:"
3690 msgstr "Typ informacji:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3693 msgid "Information Name:"
3694 msgstr "Nazwa informacji:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3697 msgid "Unit of width value"
3698 msgstr "Jednostka szerokości"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3701 msgid "number of needed lines"
3702 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3705 msgid "use number of lines"
3706 msgstr "użyj liczby wierszy"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3709 msgid "&Line span:"
3710 msgstr "Prześwit &linii:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3713 msgid "Width value"
3714 msgstr "Szerokość"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3717 msgid "Outer (default)"
3718 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3721 msgid "Inner"
3722 msgstr "Wewnątrz"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3725 msgid "use overhang"
3726 msgstr "użyj nawisu"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3729 msgid "Over&hang:"
3730 msgstr "Na&wis:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3733 msgid "Overhang value"
3734 msgstr "Wartość nawisu"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3737 msgid "Unit of overhang value"
3738 msgstr "Jednostka nawisu"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3741 msgid "Check this to allow flexible placement"
3742 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3745 msgid "Allow &floating"
3746 msgstr "Umożliw pływanie"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3749 msgid "Check this if the box should break across pages"
3750 msgstr ""
3751 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3754 msgid "Allow &page breaks"
3755 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3758 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3759 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3762 msgid "Stretch"
3763 msgstr "Rozciągnięte"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3766 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3767 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3770 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3771 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3774 msgid "&Box:"
3775 msgstr "&Pudełko:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3778 msgid "Co&ntent:"
3779 msgstr "&Zawartość:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3782 msgid "Vertical"
3783 msgstr "Pionowe"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3786 msgid "Horizontal"
3787 msgstr "Poziome"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3790 msgid "Inner Bo&x:"
3791 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3794 msgid "&Decoration:"
3795 msgstr "Oz&dobnik:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3798 msgid "Height value"
3799 msgstr "Wysokość"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3802 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3803 msgstr ""
3804 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3808 msgid "Parbox"
3809 msgstr "Parbox"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3812 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3813 msgid "Minipage"
3814 msgstr "Ministrona"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3817 msgid "Supported box types"
3818 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3821 msgid "&Available branches:"
3822 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3825 msgid "Select your branch"
3826 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3829 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3830 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3833 msgid "Use Class Defaults"
3834 msgstr "Domyślne opcje klasy"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3837 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3838 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3841 msgid "Save as Document Defaults"
3842 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3845 msgid "For more information, refer to the complete log."
3846 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3849 msgid "&Errors:"
3850 msgstr "Bł&ędy:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3853 msgid "Description:"
3854 msgstr "Opis:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3857 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3858 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3861 msgid "View Complete &Log..."
3862 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3865 msgid "Sans Seri&f:"
3866 msgstr "Bezszery&fowa:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3869 msgid "T&ypewriter:"
3870 msgstr "&Maszynowa:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3873 msgid "R&oman:"
3874 msgstr "Szeryf&owa:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3877 msgid "&Zoom %:"
3878 msgstr "&Powiększenie %:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3881 msgid "Font Sizes"
3882 msgstr "Rozmiar czcionki"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3885 msgid "&Large:"
3886 msgstr "&Duży:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3889 msgid "&Larger:"
3890 msgstr "&Większy:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3893 msgid "&Largest:"
3894 msgstr "&Największy:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3897 msgid "&Huge:"
3898 msgstr "&Ogromny:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3901 msgid "&Hugest:"
3902 msgstr "&Gigantyczny:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3905 msgid "S&mallest:"
3906 msgstr "Naj&mniejszy:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3909 msgid "S&maller:"
3910 msgstr "&Mniejszy:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3913 msgid "S&mall:"
3914 msgstr "&Mały:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3917 msgid "&Normal:"
3918 msgstr "&Normalny:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3921 msgid "&Tiny:"
3922 msgstr "Mi&kroskopijny:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3925 msgid ""
3926 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3927 "of fonts"
3928 msgstr ""
3929 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3930 "czcionek widocznych na ekranie"
3931
3932 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3934 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3935 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3938 msgid "Display &Graphics"
3939 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3942 msgid "Instant &Preview:"
3943 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3947 msgid "Off"
3948 msgstr "Wyłącz"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3951 msgid "No math"
3952 msgstr "Bez matematyki"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3955 msgid "On"
3956 msgstr "Włącz"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3959 msgid "Preview Si&ze:"
3960 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3963 msgid "Factor for the preview size"
3964 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3967 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3968 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3971 msgid "&Mark end of paragraphs"
3972 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3975 msgid "&Use hyperref support"
3976 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3979 msgid "&General"
3980 msgstr "O&gólny"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3983 msgid "Header Information"
3984 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3987 msgid "&Title:"
3988 msgstr "&Tytuł:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3991 msgid "&Author:"
3992 msgstr "&Autor:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3995 msgid "&Subject:"
3996 msgstr "Te&mat:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3999 msgid "&Keywords:"
4000 msgstr "Słowa &kluczowe:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4003 msgid ""
4004 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4005 msgstr ""
4006 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
4007 "środowiska w dokumencie"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4010 msgid "Automatically fi&ll header"
4011 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4014 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4015 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4018 msgid "Load in &fullscreen mode"
4019 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4022 msgid "H&yperlinks"
4023 msgstr "H&iperłącza"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4026 msgid "Allows link text to break across lines."
4027 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4030 msgid "B&reak links over lines"
4031 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4034 msgid "No &frames around links"
4035 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4038 msgid "C&olor links"
4039 msgstr "K&olorowe łącza"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4042 msgid "Bibliographical backreferences"
4043 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4046 msgid "B&ackreferences:"
4047 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4050 msgid "&Bookmarks"
4051 msgstr "&Zakładki"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4054 #, fuzzy
4055 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4056 msgstr "G&eneruj zakładki"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4059 msgid "&Numbered bookmarks"
4060 msgstr "&Numerowane zakładki"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Open bookmark tree"
4065 msgstr "&Otwarte zakładki"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4068 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4069 msgid "&Level:"
4070 msgstr "&Poziom:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4073 msgid "Number of levels"
4074 msgstr "Liczba poziomów"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4077 msgid "Additional o&ptions"
4078 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4082 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4086 msgid "&Save"
4087 msgstr "&Zapisz"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4090 msgid "Printer Command Options"
4091 msgstr "Opcje komendy drukowania"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4094 msgid "Extension to be used when printing to file."
4095 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4098 msgid "File ex&tension:"
4099 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4102 msgid "Option used to print to a file."
4103 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4106 msgid "Print to &file:"
4107 msgstr "Drukuj do p&liku:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4110 msgid "Option used to print to non-default printer."
4111 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4114 msgid "Set &printer:"
4115 msgstr "Wybór dru&karki:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4118 msgid "Option used with spool command to set printer."
4119 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4122 msgid "Spool &printer:"
4123 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4126 msgid ""
4127 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4131 msgid "Spool co&mmand:"
4132 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4135 msgid "Option used to reverse page order."
4136 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4139 msgid "Re&verse pages:"
4140 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4143 msgid "Lan&dscape:"
4144 msgstr "&Poziomo:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4147 msgid "&Number of copies:"
4148 msgstr "Ilość &kopii:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4151 msgid "Option used to set number of copies."
4152 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4155 msgid "Option used to print a range of pages."
4156 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4159 msgid "Co&llated:"
4160 msgstr "P&ołączone:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4163 msgid "Pa&ge range:"
4164 msgstr "&Zakres stron:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4167 msgid "Option used to collate multiple copies."
4168 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4171 msgid "&Odd pages:"
4172 msgstr "Strony &nieparzyste:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4175 msgid "&Even pages:"
4176 msgstr "Strony &parzyste:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4179 msgid "Paper t&ype:"
4180 msgstr "&Typ papieru:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4183 msgid "Paper si&ze:"
4184 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4187 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4188 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4191 msgid "E&xtra options:"
4192 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4195 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4196 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4199 msgid ""
4200 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4201 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4202 "printers."
4203 msgstr ""
4204 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4205 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4206 "drukarek."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4209 msgid "Adapt &output to printer"
4210 msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4213 msgid "Name of the default printer"
4214 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4217 msgid "Default &printer:"
4218 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4221 msgid "Printer co&mmand:"
4222 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4225 msgid "&Font:"
4226 msgstr "&Czcionka:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4230 msgid "Si&ze:"
4231 msgstr "&Wielkość:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4235 msgid "Tiny"
4236 msgstr "Mikroskopijny"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4240 msgid "Smallest"
4241 msgstr "Najmniejszy"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4245 msgid "Smaller"
4246 msgstr "Mniejszy"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4250 msgid "Small"
4251 msgstr "Mały"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4255 msgid "Normal"
4256 msgstr "Normalny"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4260 msgid "Large"
4261 msgstr "Duży"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4265 msgid "Larger"
4266 msgstr "Większy"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4270 msgid "Largest"
4271 msgstr "Największy"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4275 msgid "Huge"
4276 msgstr "Ogromny"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4280 msgid "Huger"
4281 msgstr "Gigantyczny"
4282
4283 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
4284 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4285 msgid "&Custom Bullet:"
4286 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4290 msgid "Font family"
4291 msgstr "Rodzina czcionek"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4294 msgid "&Family:"
4295 msgstr "&Rodzina:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4299 msgid "Font shape"
4300 msgstr "Kształt czcionki"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4303 msgid "S&hape:"
4304 msgstr "&Odmiana:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4308 msgid "Font series"
4309 msgstr "Seria czcionki"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4313 msgid "Font color"
4314 msgstr "Kolor czcionki"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4317 msgid "&Series:"
4318 msgstr "&Grubość:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4321 msgid "&Color:"
4322 msgstr "&Kolor:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4325 msgid "Never Toggled"
4326 msgstr "Nieprzełączalne"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4330 msgid "Font size"
4331 msgstr "Wielkość czcionki"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4335 msgid "Other font settings"
4336 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4339 msgid "Always Toggled"
4340 msgstr "Przełączalne"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4343 msgid "&Misc:"
4344 msgstr "&Inne:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4347 msgid "toggle font on all of the above"
4348 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4351 msgid "&Toggle all"
4352 msgstr "Przełącz &wszystkie"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4355 msgid "Apply each change automatically"
4356 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4359 msgid "Apply changes &immediately"
4360 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4363 msgid "Separate paragraphs with"
4364 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4367 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4368 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4371 msgid "&Indentation:"
4372 msgstr "&Wcięcie:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4375 msgid "Size of the indentation"
4376 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4379 msgid "&Vertical space:"
4380 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4383 msgid "Size of the vertical space"
4384 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4387 msgid "Spacing"
4388 msgstr "Odstępy"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4391 msgid "&Line spacing:"
4392 msgstr "&Interlinia:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4395 msgid "Spacing type"
4396 msgstr "Typy odstępów"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4399 msgid "Number of lines"
4400 msgstr "Liczba wierszy"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4403 msgid "Format text into two columns"
4404 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4407 msgid "Two-&column document"
4408 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4411 msgid ""
4412 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4413 "justified in the output)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4417 msgid "Use &justification in LyX work area"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4421 msgid "Output &line length:"
4422 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4425 msgid ""
4426 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4427 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4428 "paragraphs are separated by a blank line."
4429 msgstr ""
4430 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4431 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4432 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4435 msgid "&Date format:"
4436 msgstr "&Format daty:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4439 msgid "Date format for strftime output"
4440 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4443 msgid "&Overwrite on export:"
4444 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4447 msgid "Ask permission"
4448 msgstr "Pytaj o zgodę"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4451 msgid "Main file only"
4452 msgstr "Tylko główny plik"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4455 msgid "All files"
4456 msgstr "Wszystkie pliki"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4459 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4460 msgstr ""
4461 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4464 msgid "Forward search"
4465 msgstr "Szukanie w przód"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4468 msgid "DV&I command:"
4469 msgstr "Polecenie DV&I:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4472 msgid "&PDF command:"
4473 msgstr "Polecenie &PDF:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4476 msgid "Close this dialog"
4477 msgstr "Zamyka okno"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4480 msgid "Rebuild the file lists"
4481 msgstr "Odświeża listę plików"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4484 msgid ""
4485 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4486 msgstr ""
4487 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4488 "ze ścieżką"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4491 msgid "&View"
4492 msgstr "Pod&gląd"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4495 msgid "Selected classes or styles"
4496 msgstr "Wybór klas lub styli"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4499 msgid "LaTeX classes"
4500 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4503 msgid "LaTeX styles"
4504 msgstr "Style LaTeX-a"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4507 msgid "BibTeX styles"
4508 msgstr "Style BibTeX-a"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4511 #, fuzzy
4512 msgid "BibTeX databases"
4513 msgstr "Baza danych BibTeX"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4516 msgid "Toggles view of the file list"
4517 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4520 msgid "Show &path"
4521 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4524 msgid "The BibTeX style"
4525 msgstr "Styl BibTeX-a"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4528 msgid "St&yle"
4529 msgstr "&Styl"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4532 msgid "Choose a style file"
4533 msgstr "Wybierz plik stylu"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4536 msgid "This bibliography section contains..."
4537 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4540 msgid "&Content:"
4541 msgstr "&Zawartość:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4544 msgid "all cited references"
4545 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4549 msgid "all uncited references"
4550 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4553 msgid "all references"
4554 msgstr "wszystkie odnośniki"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4557 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4558 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4561 msgid "Add bibliography to &TOC"
4562 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4565 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4566 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4569 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4570 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4573 msgid "BibTeX database to use"
4574 msgstr "Baza danych BibTeX"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4577 msgid "Databa&ses"
4578 msgstr "&Bazy danych"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4581 msgid "Add a BibTeX database file"
4582 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4585 msgid "&Add..."
4586 msgstr "&Dodaj..."
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4589 msgid "Remove the selected database"
4590 msgstr "Usuń wybraną bazę"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4593 msgid "&Delete"
4594 msgstr "&Usuń"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4597 msgid "La&bels in:"
4598 msgstr "Etykiety &w:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4601 msgid "&References"
4602 msgstr "&Odsyłacze"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4605 msgid "Fil&ter:"
4606 msgstr "Fil&tr:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4609 msgid "Enter string to filter the label list"
4610 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4613 msgid "Filter case-sensitively"
4614 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4617 msgid "Case-sensiti&ve"
4618 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4621 msgid ""
4622 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4623 "sensitive option is checked)"
4624 msgstr ""
4625 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4626 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4629 msgid "&Sort"
4630 msgstr "&Sortuj"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4633 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4634 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4637 msgid "Cas&e-sensitive"
4638 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4641 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4642 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4645 msgid "Grou&p"
4646 msgstr "Gru&pa"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4649 msgid "&Go to Label"
4650 msgstr "Idź do &etykiety"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4653 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4654 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4657 msgid "<reference>"
4658 msgstr "<odnośnik>"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4661 msgid "(<reference>)"
4662 msgstr "(<odnośnik>)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4665 msgid "<page>"
4666 msgstr "<strona>"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4669 msgid "on page <page>"
4670 msgstr "na stronie <strona>"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4673 msgid "<reference> on page <page>"
4674 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4677 msgid "Formatted reference"
4678 msgstr "Formatowane odnośniki"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4681 msgid "Textual reference"
4682 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4685 msgid "Update the label list"
4686 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4689 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4690 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4693 msgid "Match w&hole words only"
4694 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4698 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4701 msgid "Log &Type:"
4702 msgstr "&Typ dziennika:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4705 msgid "Update the display"
4706 msgstr "Odśwież ekran"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4709 msgid "Copy to Clip&board"
4710 msgstr "S&kopiuj do schowka"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4713 msgid "&Go!"
4714 msgstr "&Wio!"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4717 msgid "Jump to the next warning message."
4718 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4721 msgid "Next &Warning"
4722 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4725 msgid "Jump to the next error message."
4726 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4729 msgid "Next &Error"
4730 msgstr "Następny &błąd"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4733 msgid "A&vailable Citations:"
4734 msgstr "&Dostępne cytaty:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4737 msgid "S&elected Citations:"
4738 msgstr "Wybran&e cytaty:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4741 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4742 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4745 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4746 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4749 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4750 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4753 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4754 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4757 msgid "App&ly"
4758 msgstr "&Zastosuj"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4761 msgid "Formatting"
4762 msgstr "Formatowanie"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4765 msgid "Citation st&yle:"
4766 msgstr "St&yl cytowania:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4769 msgid "Natbib citation style to use"
4770 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4773 msgid "Text &before:"
4774 msgstr "Tekst p&rzed:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4777 msgid "Text to place before citation"
4778 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4781 msgid "Text a&fter:"
4782 msgstr "Tekst &za:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4785 msgid "Text to place after citation"
4786 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4789 msgid "List all authors"
4790 msgstr "Lista wszystkich autorów"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4793 msgid "Full aut&hor list"
4794 msgstr "Pełna lista &autorów"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4797 msgid "Force upper case in citation"
4798 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4801 msgid "Force u&pper case"
4802 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4805 msgid "Search Citation"
4806 msgstr "Szukaj cytatu"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4809 msgid "Searc&h:"
4810 msgstr "&Wyszukiwanie:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4813 msgid ""
4814 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4815 msgstr ""
4816 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
4817 "przycisk"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4820 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4821 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4824 msgid "&Search"
4825 msgstr "&Szukaj"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4828 msgid "Search field:"
4829 msgstr "Szukaj pola:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4833 msgid "All fields"
4834 msgstr "Wszystkie pola"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4837 msgid "Regular e&xpression"
4838 msgstr "W&yrażenie regularne"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4841 msgid "Case se&nsitive"
4842 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4845 msgid "Entry types:"
4846 msgstr "Typy pozycji:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4850 msgid "All entry types"
4851 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4854 msgid "Search as you &type"
4855 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4858 msgid ""
4859 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4860 msgstr ""
4861 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
4862 "wywołania."
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4865 msgid "Define program options of the selected processor."
4866 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4869 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4870 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4873 msgid "&Use multiple indexes"
4874 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4877 msgid "&New:[[index]]"
4878 msgstr "&Nowy:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4881 msgid ""
4882 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4883 msgstr ""
4884 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4887 msgid "Add a new index to the list"
4888 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4891 msgid "Remove the selected index"
4892 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4895 msgid "Rename the selected index"
4896 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4899 msgid "R&ename..."
4900 msgstr "Prz&emianuj..."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4903 msgid "Define or change button color"
4904 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4907 msgid "In Math"
4908 msgstr "W matematyce"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4911 msgid ""
4912 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4913 "delay."
4914 msgstr ""
4915 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
4916 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4919 msgid "Automatic in&line completion"
4920 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4923 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4924 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4927 msgid "Automatic p&opup"
4928 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4931 msgid "Autoco&rrection"
4932 msgstr "Autoko&rekta"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4935 msgid "In Text"
4936 msgstr "W tekście"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4939 msgid ""
4940 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4941 "delay."
4942 msgstr ""
4943 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
4944 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4947 msgid "Automatic &inline completion"
4948 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4951 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4952 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4955 msgid "Automatic &popup"
4956 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4959 msgid ""
4960 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4961 "mode."
4962 msgstr ""
4963 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
4964 "trybie tekstu."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4967 msgid "Cursor i&ndicator"
4968 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4971 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4972 msgid "General"
4973 msgstr "Ogólny"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4976 msgid ""
4977 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4978 "if it is available."
4979 msgstr ""
4980 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
4981 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4984 msgid "s inline completion dela&y"
4985 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4988 msgid ""
4989 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4990 "if it is available."
4991 msgstr ""
4992 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
4993 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4996 msgid "s popup d&elay"
4997 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5000 msgid "."
5001 msgstr "."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5004 msgid "Minimum word length for completion"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5008 msgid ""
5009 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5010 "It will be shown right away."
5011 msgstr ""
5012 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
5013 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
5014 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
5015 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5018 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5019 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5022 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5023 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5026 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5027 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5030 msgid "Change:"
5031 msgstr "Zmiana:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5034 msgid "Go to previous change"
5035 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5038 msgid "&Previous change"
5039 msgstr "&Poprzednia zmiana"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5042 msgid "Go to next change"
5043 msgstr "Idź do następnej zmiany"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5046 msgid "&Next change"
5047 msgstr "&Następna zmiana"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5050 msgid "Accept this change"
5051 msgstr "Akceptuj zmianę"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5054 msgid "&Accept"
5055 msgstr "&Akceptuj"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5058 msgid "Reject this change"
5059 msgstr "Odrzuć zmianę"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5062 msgid "&Reject"
5063 msgstr "&Odrzuć"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5066 msgid "LyX internal only"
5067 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5070 msgid "LyX &Note"
5071 msgstr "&Notka LyX'a"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5074 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5075 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5078 msgid "&Comment"
5079 msgstr "&Komentarz"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5082 msgid "Print as grey text"
5083 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5086 msgid "&Greyed out"
5087 msgstr "&Wyszarzenie"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5090 msgid "Master Document Output"
5091 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5094 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5095 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5098 msgid "Include only &selected children"
5099 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5102 msgid ""
5103 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5104 "compilation)"
5105 msgstr ""
5106 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
5107 "kompilację)"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5110 msgid "&Maintain counters and references"
5111 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
5112
5113 # output zawsze sprawia problem
5114 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5115 msgid "Include all subdocuments in the output"
5116 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5119 msgid "&Include all children"
5120 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5123 msgid "Display"
5124 msgstr "Wyświetl"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5127 msgid "Show ERT button only"
5128 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5131 msgid "&Collapsed"
5132 msgstr "&Zamknięta"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5135 msgid "Show ERT contents"
5136 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5139 msgid "O&pen"
5140 msgstr "&Otwórz"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5143 msgid "C&onverter:"
5144 msgstr "K&onwerter:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5147 msgid "E&xtra flag:"
5148 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5151 msgid "&From format:"
5152 msgstr "Z &format:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5155 msgid "&To format:"
5156 msgstr "Do forma&tu:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5159 msgid "Converter Defi&nitions"
5160 msgstr "Defi&nicja konwertera"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5163 msgid "Converter File Cache"
5164 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5167 msgid "&Enabled"
5168 msgstr "Włączon&e"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5171 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5172 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5175 msgid "&New Document:"
5176 msgstr "Nowy dokument"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5179 msgid "&Old Document:"
5180 msgstr "Stary d&okument:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5183 msgid "Copy Document Settings from:"
5184 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5187 msgid "N&ew Document"
5188 msgstr "Nowy dokum&ent"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5191 msgid "Ol&d Document"
5192 msgstr "Stary &dokument"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5195 msgid ""
5196 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5197 "resulting document"
5198 msgstr ""
5199 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5203 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5206 msgid "Nomenclature settings"
5207 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5211 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5212 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5215 msgid "&List Indentation:"
5216 msgstr "Wcięcie &listy:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5219 msgid "Custom &Width:"
5220 msgstr "&Własna szerokość:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5223 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5224 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5227 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5228 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5231 msgid "&Subindex"
5232 msgstr "&Podindex"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5235 msgid "A&vailable indexes:"
5236 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5239 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5240 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5243 msgid "A&lter..."
5244 msgstr "Za&miana..."
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5247 msgid "&Use system colors"
5248 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5251 msgid "Edit shortcut"
5252 msgstr "Edytuj skrót"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5255 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5256 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5259 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5260 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5263 msgid "&Delete Key"
5264 msgstr "&Usuń klawisz"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5267 msgid "Clear current shortcut"
5268 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5271 msgid "&Shortcut:"
5272 msgstr "&Skrót:"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5275 msgid "&Function:"
5276 msgstr "&Funkcja:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5279 msgid ""
5280 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5281 "the 'Clear' button"
5282 msgstr ""
5283 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5284 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5285
5286 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5287 msgid "French Letter (lettre)"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5291 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5292 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5293 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Letters"
5297 msgstr "List"
5298
5299 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5300 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5302 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5303 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5304 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5306 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5314 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5315 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5318 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5324 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5325 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5326 msgid "Standard"
5327 msgstr "Standard"
5328
5329 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5330 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5332 msgid "My Address"
5333 msgstr "Mój Adres"
5334
5335 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5338 msgid "Location"
5339 msgstr "Lokalizacja"
5340
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5344 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5345 msgid "Telephone"
5346 msgstr "Telefon"
5347
5348 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5349 #, fuzzy
5350 msgid "NoTelephone"
5351 msgstr "Telefon"
5352
5353 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5354 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5356 #: lib/configure.py:623
5357 msgid "Fax"
5358 msgstr "Fax"
5359
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5361 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5362 #, fuzzy
5363 msgid "NoFax"
5364 msgstr "Fax"
5365
5366 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5368 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5370 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5372 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5373 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5374 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5376 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5378 msgid "Email"
5379 msgstr "E-mail"
5380
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5384 msgid "Place"
5385 msgstr "Miejsce"
5386
5387 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5388 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5389 #, fuzzy
5390 msgid "NoPlace"
5391 msgstr "Miejsce"
5392
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5396 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5397 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5398 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5399 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5401 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5409 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5410 #: lib/external_templates:348
5411 msgid "Date"
5412 msgstr "Data"
5413
5414 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5416 #, fuzzy
5417 msgid "NoDate"
5418 msgstr "Data"
5419
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5421 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5423 msgid "Send To Address"
5424 msgstr "Wyślij Na Adres"
5425
5426 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5429 msgid "Subject"
5430 msgstr "Temat"
5431
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5435 msgid "YourRef"
5436 msgstr "WaszZnak"
5437
5438 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5441 msgid "MyRef"
5442 msgstr "MójZnak"
5443
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5445 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5447 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5449 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5450 msgid "Opening"
5451 msgstr "Rozpoczęcie"
5452
5453 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5456 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5458 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5459 msgid "Closing"
5460 msgstr "Zakończenie"
5461
5462 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5463 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5466 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5467 msgid "Signature"
5468 msgstr "Podpis"
5469
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5472 msgid "encl"
5473 msgstr "załączniki"
5474
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5478 msgid "cc"
5479 msgstr "DW"
5480
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Post Scriptum"
5484 msgstr "Postscriptum:"
5485
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5487 msgid "EndOfMessage"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5491 #, fuzzy
5492 msgid "EndOfFile"
5493 msgstr "Slajd"
5494
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5498 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Postal Data"
5501 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5502
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5505 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Headings"
5510 msgstr "headings"
5511
5512 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5513 #, fuzzy
5514 msgid "City:"
5515 msgstr "infty"
5516
5517 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5520 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5523 msgid "Date:"
5524 msgstr "Data:"
5525
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Office:"
5529 msgstr "Odbitki"
5530
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Tel:"
5534 msgstr "Telex:"
5535
5536 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5537 #, fuzzy
5538 msgid "NoTel"
5539 msgstr "Brak"
5540
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Fax:"
5545 msgstr "Fax"
5546
5547 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5549 msgid "Email:"
5550 msgstr "E-mail:"
5551
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5554 msgid "Subject:"
5555 msgstr "Temat:"
5556
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5559 msgid "YourRef:"
5560 msgstr "WaszZnak:"
5561
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5564 msgid "MyRef:"
5565 msgstr "MójZnak:"
5566
5567 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5572 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Closings"
5575 msgstr "Zakończenie"
5576
5577 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5578 #, fuzzy
5579 msgid "EndOfMessage."
5580 msgstr "Slajd"
5581
5582 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5583 #, fuzzy
5584 msgid "EndOfFile."
5585 msgstr "Slajd"
5586
5587 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5590 msgid "Opening:"
5591 msgstr "Rozpoczęcie:"
5592
5593 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5596 msgid "Closing:"
5597 msgstr "Zakończenie:"
5598
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5602 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5603 msgid "Signature:"
5604 msgstr "Podpis:"
5605
5606 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5608 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5609 msgid "encl:"
5610 msgstr "załączniki:"
5611
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5615 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5616 msgid "cc:"
5617 msgstr "DW:"
5618
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5620 #, fuzzy
5621 msgid "P.S.:"
5622 msgstr "PS:"
5623
5624 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5625 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5630 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5632 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5633 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5634 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5635 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5636 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5637 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5638 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5639 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5641 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5642 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5644 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5645 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5648 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5652 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5654 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5657 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5658 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Articles"
5661 msgstr "Artykuł"
5662
5663 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5666 msgstr "Japoński (CJK)"
5667
5668 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5669 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5670 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5671 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5672 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5673 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5674 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Books"
5677 msgstr "&Zakładki"
5678
5679 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5682 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
5683
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5685 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5692 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5693 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5694 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5706 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5707 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5711 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5717 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5724 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5725 #: lib/layouts/initials.module:27
5726 msgid "MainText"
5727 msgstr "GłównyTekst"
5728
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5732 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5749 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5750 msgid "Theorem"
5751 msgstr "Twierdzenie"
5752
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5755 msgid "Theorem*"
5756 msgstr "Twierdzenie*"
5757
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5761 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5774 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5778 msgid "Corollary"
5779 msgstr "Wniosek"
5780
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5783 msgid "Corollary*"
5784 msgstr "Wniosek*"
5785
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5789 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5805 msgid "Lemma"
5806 msgstr "Lemat"
5807
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5810 msgid "Lemma*"
5811 msgstr "Lemat*"
5812
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5816 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5832 msgid "Proposition"
5833 msgstr "Propozycja"
5834
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5837 msgid "Proposition*"
5838 msgstr "Propozycja*"
5839
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5854 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5858 msgid "Conjecture"
5859 msgstr "Hipoteza"
5860
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5863 msgid "Conjecture*"
5864 msgstr "Hipoteza*"
5865
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5868 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5873 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5879 msgid "Algorithm"
5880 msgstr "Algorytm"
5881
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5885 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5886 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5889 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5893 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Reasoning"
5896 msgstr "Rozpoczęcie"
5897
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5900 msgid "Algorithm*"
5901 msgstr "Algorytm*"
5902
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5905 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5918 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5922 msgid "Definition"
5923 msgstr "Definicja"
5924
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5927 msgid "Definition*"
5928 msgstr "Definicja*"
5929
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5931 msgid "AMS"
5932 msgstr "AMS"
5933
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5935 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5938 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5940 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5943 msgid "Proof"
5944 msgstr "Dowód"
5945
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Alternative Proof String"
5950 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
5951
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5953 #, fuzzy
5954 msgid "An alternative proof string"
5955 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
5956
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5958 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5961 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5962 msgid "Proof."
5963 msgstr "Dowód."
5964
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5966 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5970 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5981 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5984 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5986 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5987 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5991 msgid "Title"
5992 msgstr "Tytuł"
5993
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5999 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6000 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6009 msgid "Short Title|S"
6010 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6011
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6013 #, fuzzy
6014 msgid "The title as it appears in the running headers"
6015 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6016
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6018 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6021 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6022 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6024 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6025 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6031 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6035 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6039 msgid "Author"
6040 msgstr "Autor"
6041
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6043 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6048 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6050 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6053 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6054 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6056 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6057 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6058 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6061 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6063 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6065 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6066 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6068 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6072 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6073 msgid "Abstract"
6074 msgstr "Streszczenie"
6075
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6077 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6078 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6081 msgid "Abstract."
6082 msgstr "Streszczenie."
6083
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6091 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6092 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6093 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6097 msgid "Address"
6098 msgstr "Adres"
6099
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6101 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6102 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6103 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6104 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6105 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6106 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6107 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6108 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6109 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6110 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6121 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6122 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6130 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6131 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6136 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6147 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6148 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6149 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6150 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6153 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6156 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6157 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6158 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6159 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6160 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6161 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6165 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6168 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6170 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6171 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6180 msgid "FrontMatter"
6181 msgstr "ElementPoczątkowy"
6182
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6190 msgid "Address:"
6191 msgstr "Adres:"
6192
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6194 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6195 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6196 msgid "Right Address"
6197 msgstr "Adres po prawej"
6198
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6200 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6201 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6203 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6204 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6205 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6206 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6213 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6216 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6218 msgid "Keywords"
6219 msgstr "Słowa kluczowe"
6220
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6222 msgid "Key words:"
6223 msgstr "Słowa kluczowe:"
6224
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6226 msgid "Subjectclass"
6227 msgstr "KlasaTematyczna"
6228
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6230 #, fuzzy
6231 msgid "AMS subject classifications:"
6232 msgstr "Klasyfikacja AMS"
6233
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6235 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6236 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6238 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6240 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6241 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6245 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6247 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6249 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6251 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6253 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6256 msgid "Bibliography"
6257 msgstr "Bibliografia"
6258
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6264 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6272 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6273 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6279 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6280 msgid "BackMatter"
6281 msgstr "Treść końcowa"
6282
6283 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6290 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6295 msgid "References"
6296 msgstr "Odnośniki"
6297
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6299 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6300 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6301 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6304 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6305 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6307 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6309 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6311 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6312 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6316 msgid "Section"
6317 msgstr "Sekcja"
6318
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6320 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6326 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6328 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6329 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6330 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6332 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6334 msgid "Subsection"
6335 msgstr "Podsekcja"
6336
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6338 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6339 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6341 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6343 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6345 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6350 msgid "Subsubsection"
6351 msgstr "Podpodsekcja"
6352
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6354 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6358 msgid "ABSTRACT:"
6359 msgstr "STRESZCZENIE:"
6360
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6362 msgid "KEY WORDS:"
6363 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
6364
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Commission"
6368 msgstr "Warunek"
6369
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6371 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6375 msgid "Section*"
6376 msgstr "Sekcja*"
6377
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6379 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6380 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6383 msgid "Subsection*"
6384 msgstr "Podsekcja*"
6385
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6390 msgid "Subsubsection*"
6391 msgstr "Podpodsekcja*"
6392
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6396 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6398 msgid "Acknowledgements"
6399 msgstr "Podziękowania"
6400
6401 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6402 #, fuzzy
6403 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6404 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6407 msgid "Hollywood"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Scripts"
6413 msgstr "Indeks dolny"
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6416 msgid "Dialogue"
6417 msgstr "Dialog"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6420 msgid "More"
6421 msgstr "Więcej"
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6424 msgid "(MORE)"
6425 msgstr "(WIĘCEJ)"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6428 msgid "FADE IN:"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6432 msgid "INT."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6436 msgid "EXT."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6440 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6443 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6446 msgid "Description"
6447 msgstr "Opis"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6450 msgid "Speaker"
6451 msgstr "Narrator"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6454 msgid "Parenthetical"
6455 msgstr "Na boku"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6458 msgid "("
6459 msgstr "("
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6462 msgid ")"
6463 msgstr ")"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6466 msgid "Continuing"
6467 msgstr "Kontynuacja"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6470 msgid "(continuing)"
6471 msgstr "(kontynuacja)"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6474 msgid "Narrative"
6475 msgstr "Narrator"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6478 msgid "Transition"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6482 msgid "TITLE OVER:"
6483 msgstr "Nadtytuł:"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6486 msgid "INTERCUT"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6490 msgid "INTERCUT WITH:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6494 msgid "FADE OUT"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6498 msgid "Scene"
6499 msgstr "Scena"
6500
6501 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6502 #, fuzzy
6503 msgid "DocBook Article (SGML)"
6504 msgstr "Docbook (XML)"
6505
6506 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6507 msgid "Articles (DocBook)"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6511 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6515 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6516 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6517 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6518 msgid "Reports"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/book.layout:3
6522 msgid "Book (Standard Class)"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6526 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6530 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6531 msgid "Headnote"
6532 msgstr "Nagłówek"
6533
6534 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6535 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6536 msgid "Headnote (optional):"
6537 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
6538
6539 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6540 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6541 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6542 #, fuzzy
6543 msgid "thanks"
6544 msgstr "Podziękowania"
6545
6546 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6547 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Inst"
6550 msgstr "&Wstaw"
6551
6552 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6553 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Institute #"
6556 msgstr "Instytucja"
6557
6558 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6559 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6561 msgid "Dedication"
6562 msgstr "Dedykacja"
6563
6564 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6565 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6566 msgid "Dedication:"
6567 msgstr "Dedykacja:"
6568
6569 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6570 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6571 msgid "Mail"
6572 msgstr "List"
6573
6574 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6575 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6576 msgid "Corr Author:"
6577 msgstr "Bieżący Autor:"
6578
6579 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6580 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6581 msgid "Offprints"
6582 msgstr "Nadbitka"
6583
6584 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6585 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6586 msgid "Offprints:"
6587 msgstr "Nadbitka:"
6588
6589 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6590 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6594 #: lib/layouts/apa.layout:96
6595 msgid "ShortTitle"
6596 msgstr "TytułSkrócony"
6597
6598 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6599 msgid "Short title:"
6600 msgstr "Tytuł skrócony:"
6601
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6603 msgid "TwoAuthors"
6604 msgstr "DwóchAutorów"
6605
6606 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6607 msgid "ThreeAuthors"
6608 msgstr "TrzechAutorów"
6609
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6611 msgid "FourAuthors"
6612 msgstr "CzterechAutorów"
6613
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6615 #, fuzzy
6616 msgid "FiveAuthors"
6617 msgstr "Autorzy"
6618
6619 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6620 #, fuzzy
6621 msgid "SixAuthors"
6622 msgstr "Autorzy"
6623
6624 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6625 #, fuzzy
6626 msgid "LeftHeader"
6627 msgstr "Lewy Nagłówek"
6628
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Left header:"
6632 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6633
6634 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6637 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6638 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6639 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6641 msgid "Affiliation"
6642 msgstr "Afiliacja"
6643
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6645 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6647 msgid "Affiliation:"
6648 msgstr "Afiliacja:"
6649
6650 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6651 msgid "TwoAffiliations"
6652 msgstr "DwieAfiliacje"
6653
6654 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6655 msgid "ThreeAffiliations"
6656 msgstr "TrzyAfiliacje"
6657
6658 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6659 msgid "FourAffiliations"
6660 msgstr "CzteryAfiliacje"
6661
6662 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6663 #, fuzzy
6664 msgid "FiveAffiliations"
6665 msgstr "Afiliacja"
6666
6667 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6668 #, fuzzy
6669 msgid "SixAffiliations"
6670 msgstr "Afiliacja"
6671
6672 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6673 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6689 msgid "Note"
6690 msgstr "Notka"
6691
6692 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6694 msgid "Note:"
6695 msgstr "Notka:"
6696
6697 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6698 msgid "Abstract:"
6699 msgstr "Streszczenie:"
6700
6701 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6702 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6703 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6705 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6710 msgid "Keywords:"
6711 msgstr "Słowa kluczowe:"
6712
6713 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6714 #, fuzzy
6715 msgid "AuthorNote"
6716 msgstr "Autor"
6717
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Author Note:"
6721 msgstr "AutorInfo:"
6722
6723 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6728 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6729 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6730 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6731 msgid "Acknowledgments"
6732 msgstr "Podziękowania"
6733
6734 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6735 msgid "Journal"
6736 msgstr "Czasopismo"
6737
6738 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6739 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Preamble"
6742 msgstr "Tylko preambuła"
6743
6744 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6745 msgid "CopNum"
6746 msgstr "NrKopii"
6747
6748 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6750 msgid "Volume"
6751 msgstr "Wolumen"
6752
6753 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6754 msgid "ThickLine"
6755 msgstr "GrubaLinia"
6756
6757 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Centered"
6760 msgstr "Do środka"
6761
6762 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6764 #, fuzzy
6765 msgid "standard"
6766 msgstr "Standard"
6767
6768 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6771 #, fuzzy
6772 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6773 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6774
6775 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6776 msgid "FitFigure"
6777 msgstr "DopRysunek"
6778
6779 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6780 msgid "FitBitmap"
6781 msgstr "DopBitmapa"
6782
6783 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6784 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6785 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6793 msgid "Paragraph"
6794 msgstr "Akapit"
6795
6796 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6797 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6798 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6799 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6802 msgid "Subparagraph"
6803 msgstr "Podakapit"
6804
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6806 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6809 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6810 msgid "Itemize"
6811 msgstr "Wypunktowanie"
6812
6813 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6814 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6816 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6817 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6820 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6821 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6824 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6825 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6826 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6827 msgid "List"
6828 msgstr "Lista"
6829
6830 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6831 msgid "*"
6832 msgstr "*"
6833
6834 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6835 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6837 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Custom Item|s"
6843 msgstr "Dostosowane wstawki"
6844
6845 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6846 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6848 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6851 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6852 msgid "A customized item string"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6856 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6857 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6858 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6859 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6860 msgid "Enumerate"
6861 msgstr "Wyliczenie"
6862
6863 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6864 msgid "Seriate"
6865 msgstr "Kolejno"
6866
6867 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6868 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6870 msgid "(\\alph{enumii})"
6871 msgstr "(\\alph{enumii})"
6872
6873 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6874 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6881 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6882 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6883 msgid "Subtitle"
6884 msgstr "Podtytuł"
6885
6886 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6887 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6888 msgid "Offprint"
6889 msgstr "Nadbitka"
6890
6891 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6893 msgid "Thesaurus"
6894 msgstr "Słownik synonimów"
6895
6896 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6899 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6900 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6911 msgid "Acknowledgement"
6912 msgstr "Podziękowanie"
6913
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6915 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6919 msgid "Short title that will appear in header line"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6923 msgid "Review"
6924 msgstr "Recenzja"
6925
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Topical"
6929 msgstr "Temat"
6930
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6932 msgid "Comment"
6933 msgstr "Komentarz"
6934
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6936 msgid "Paper"
6937 msgstr "Referat"
6938
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Prelim"
6942 msgstr "Stwierdzenie"
6943
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6945 msgid "Rapid"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6952 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6953 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6957 msgid "Letter"
6958 msgstr "List"
6959
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6962 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6963 msgid "PACS"
6964 msgstr "PACS"
6965
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6967 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6971 msgid "MSC"
6972 msgstr "MSC"
6973
6974 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6975 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6976 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6977
6978 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6979 msgid "submitto"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6983 msgid "submit to paper:"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Bibliography (plain)"
6989 msgstr "Bibliografia (prosta)"
6990
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6992 msgid "Bibliography heading"
6993 msgstr "Nagłówek bibliografii"
6994
6995 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6996 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7000 msgid "SpecialSection"
7001 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7002
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7004 msgid "SpecialSection*"
7005 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7006
7007 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7014 msgid "Unnumbered"
7015 msgstr "Nienumerowane"
7016
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7018 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7023 msgid "MarkBoth"
7024 msgstr "ZaznaczOba"
7025
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Author Names"
7029 msgstr "AutorInfo:"
7030
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7032 msgid "Author names that will appear in the header line"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Catchline"
7040 msgstr "linia wzoru"
7041
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7043 #, fuzzy
7044 msgid "History"
7045 msgstr "HistoriaWydania"
7046
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7048 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7051 msgid "Received"
7052 msgstr "Otrzymano"
7053
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7057 msgid "Revised"
7058 msgstr "Przejrzano"
7059
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7061 msgid "Classification Codes"
7062 msgstr "Kody klasyfikacji"
7063
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7065 msgid "TableCaption"
7066 msgstr "PodpisTabeli"
7067
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Table caption"
7071 msgstr "Podpis tabeli"
7072
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7074 msgid "Refcite"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Cite reference"
7080 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
7081
7082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7083 #, fuzzy
7084 msgid "ItemList"
7085 msgstr "Wypunktowanie"
7086
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7088 #, fuzzy
7089 msgid "RomanList"
7090 msgstr "Szeryfowa"
7091
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Numbering Scheme"
7095 msgstr "&Numeracja"
7096
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7098 msgid ""
7099 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7100 "items"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7104 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7105 msgid "Proof:"
7106 msgstr "Dowód:"
7107
7108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7112 msgid "Theorem \\thetheorem."
7113 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
7114
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7130 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7133 msgid "Remark"
7134 msgstr "Uwaga"
7135
7136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7140 msgid "Remark \\theremark."
7141 msgstr "Uwaga \\theremark."
7142
7143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7146 msgid "Corollary \\thecorollary."
7147 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
7148
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7152 msgid "Lemma \\thelemma."
7153 msgstr "Lemat \\thelemma."
7154
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7158 msgid "Proposition \\theproposition."
7159 msgstr "Propozycja \\theproposition."
7160
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7170 msgid "Question"
7171 msgstr "Pytanie"
7172
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7175 msgid "Question \\thequestion."
7176 msgstr "Pytanie \\thequestion."
7177
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7179 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7181 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7194 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7195 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7198 msgid "Claim"
7199 msgstr "Stwierdzenie"
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7203 msgid "Claim \\theclaim."
7204 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
7205
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7209 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7210 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
7211
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7213 msgid "Prop"
7214 msgstr "Propozycja"
7215
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7220 msgid "Appendix"
7221 msgstr "Dodatek"
7222
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7224 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7225 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7226
7227 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7228 msgid "KOMA-Script Book"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7232 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7233 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7235 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7237 msgid "Chapter"
7238 msgstr "Rozdział"
7239
7240 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7241 msgid "\\thechapter"
7242 msgstr "\\thechapter"
7243
7244 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7245 #, fuzzy
7246 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7247 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7248
7249 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7250 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7254 msgid "Inderscience A4 Journals"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7258 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/spie.layout:3
7262 msgid "SPIE Proceedings"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/spie.layout:56
7266 msgid "Authorinfo"
7267 msgstr "AutorInfo"
7268
7269 #: lib/layouts/spie.layout:68
7270 msgid "Authorinfo:"
7271 msgstr "AutorInfo:"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7274 msgid "ABSTRACT"
7275 msgstr "STRESZCZENIE"
7276
7277 #: lib/layouts/spie.layout:96
7278 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7279 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7280
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7282 msgid "REVTeX (V. 4)"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7286 msgid "Preprint"
7287 msgstr "Wersja robocza"
7288
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Affiliation (alternate)"
7292 msgstr "Znak przynależności"
7293
7294 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Alternate Affiliation Option"
7297 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
7298
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7300 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Affiliation (alternate):"
7306 msgstr "Znak przynależności"
7307
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Affiliation (none)"
7311 msgstr "Afiliacja"
7312
7313 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7314 #, fuzzy
7315 msgid "No affiliation"
7316 msgstr "Przynależność autora"
7317
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7319 #, fuzzy
7320 msgid "AltAffiliation"
7321 msgstr "Afiliacja"
7322
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Collaboration"
7326 msgstr "Wariant"
7327
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Collaboration:"
7331 msgstr "Wariant:"
7332
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7336 msgid "Thanks"
7337 msgstr "Podziękowania"
7338
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7341 msgid "Thanks:"
7342 msgstr "Podziękowania:"
7343
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7346 msgid "Author Email"
7347 msgstr "Email Autora"
7348
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Electronic Address Option|s"
7352 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7353
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7355 msgid "Optional argument to the email command"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7359 msgid "Electronic Address:"
7360 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7361
7362 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7364 msgid "Author URL"
7365 msgstr "URL Autora"
7366
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Author URL Option"
7370 msgstr "URL Autora"
7371
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7373 msgid "Optional argument to the homepage command"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7378 msgid "URL:"
7379 msgstr "URL:"
7380
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7382 msgid "PACS number:"
7383 msgstr "Numer PACS:"
7384
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7386 msgid "Modern CV"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7391 msgid "Curricula Vitae"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7395 #, fuzzy
7396 msgid "CVStyle"
7397 msgstr "Styl"
7398
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7400 #, fuzzy
7401 msgid "CV Style:"
7402 msgstr "Wielkość czcionki"
7403
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7405 #, fuzzy
7406 msgid "CVColor"
7407 msgstr "W kolorze"
7408
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7410 #, fuzzy
7411 msgid "CV Color Scheme:"
7412 msgstr "W kolorze"
7413
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7415 #, fuzzy
7416 msgid "PDF Page Mode"
7417 msgstr "StronyPDF"
7418
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7420 #, fuzzy
7421 msgid "PDF Page Mode:"
7422 msgstr "StronyPDF"
7423
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7425 msgid "FirstName"
7426 msgstr "Imię"
7427
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7429 #, fuzzy
7430 msgid "FamilyName"
7431 msgstr "&Rodzina:"
7432
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Family Name:"
7436 msgstr "&Rodzina:"
7437
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Line 1"
7441 msgstr "Linia u góry|g"
7442
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7444 msgid "Optional address line"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Line 2"
7450 msgstr "Linia u góry|g"
7451
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Mobile"
7455 msgstr "&Do pliku:"
7456
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Mobile:"
7460 msgstr "&Do pliku:"
7461
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7464 msgid "Phone"
7465 msgstr "Telefon"
7466
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7469 msgid "Phone:"
7470 msgstr "Telefon:"
7471
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Homepage"
7475 msgstr "nowa strona"
7476
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Homepage:"
7480 msgstr "nowa strona"
7481
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Social"
7485 msgstr "Specjalne"
7486
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Social:"
7490 msgstr "Specjalne"
7491
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7499 msgid "Name"
7500 msgstr "Nazwa"
7501
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Name of the social network"
7505 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7506
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7508 #, fuzzy
7509 msgid "ExtraInfo"
7510 msgstr "Inne"
7511
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Extra Info:"
7515 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
7516
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7518 msgid "Photo"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7522 msgid "Photo:"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7527 msgid "Height"
7528 msgstr "Wysokość"
7529
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7531 msgid "Height the photo is resized to"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Thickness"
7537 msgstr "&Grubość:"
7538
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7540 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7546 msgid "Quote"
7547 msgstr "Cudzysłów"
7548
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7550 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7552 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7558 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7559 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7560 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7561 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Sectioning"
7564 msgstr "Sekcja"
7565
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7567 #, fuzzy
7568 msgid "EmptySection"
7569 msgstr "Sekcja"
7570
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Empty Section"
7574 msgstr "Sekcja"
7575
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7577 #, fuzzy
7578 msgid "CloseSection"
7579 msgstr "zaznaczenie"
7580
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7584 msgid "Columns"
7585 msgstr "Kolumny"
7586
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Columns:"
7590 msgstr "&Kolumn:"
7591
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7594 msgid "Column"
7595 msgstr "Kolumna"
7596
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7599 msgid "Width"
7600 msgstr "Szerokość"
7601
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Optional width"
7605 msgstr "opcjonalne"
7606
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7608 msgid "Header"
7609 msgstr "Nagłówek"
7610
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Header content"
7614 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7615
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7617 msgid "Entry"
7618 msgstr "Wpis"
7619
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7621 msgid "Time"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7625 msgid "What?"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7630 msgid "City"
7631 msgstr "Miasto"
7632
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7635 msgid "Country"
7636 msgstr "Kraj"
7637
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7639 msgid "Entry:"
7640 msgstr "Wpis:"
7641
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Item"
7645 msgstr "Wypunktowanie"
7646
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7660 msgid "Summary"
7661 msgstr "Podsumowanie"
7662
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7664 msgid "Item:"
7665 msgstr "Element:"
7666
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7668 #, fuzzy
7669 msgid "ItemWithComment"
7670 msgstr "Komentarz"
7671
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Item with Comment:"
7675 msgstr "Komentarz"
7676
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Text"
7680 msgstr "Tekst:"
7681
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7683 #, fuzzy
7684 msgid "ListItem"
7685 msgstr "Lista"
7686
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7688 #, fuzzy
7689 msgid "List Item:"
7690 msgstr "Ostatnia stopka:"
7691
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7693 #, fuzzy
7694 msgid "DoubleItem"
7695 msgstr "Podwójna"
7696
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Double Item:"
7700 msgstr "Podwójna"
7701
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Left Summary"
7705 msgstr "Podsumowanie"
7706
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Left summary"
7710 msgstr "Podsumowanie"
7711
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Left Text"
7715 msgstr "Odn.+Tekst: "
7716
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Left text"
7720 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
7721
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Right Summary"
7725 msgstr "Podsumowanie"
7726
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Right summary"
7730 msgstr "Prawy Nagłówek"
7731
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7733 #, fuzzy
7734 msgid "DoubleListItem"
7735 msgstr "Podwójna"
7736
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Double List Item:"
7740 msgstr "Podwójna"
7741
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7743 #, fuzzy
7744 msgid "First Item"
7745 msgstr "Ostatnia stopka:"
7746
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7748 #, fuzzy
7749 msgid "First item"
7750 msgstr "Pie&rwsza linia:"
7751
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7753 msgid "Computer"
7754 msgstr "Komputer"
7755
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7757 #, fuzzy
7758 msgid "MakeCVtitle"
7759 msgstr "Tytuł wiersza"
7760
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Make CV Title"
7764 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7765
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7767 #, fuzzy
7768 msgid "MakeLetterTitle"
7769 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7770
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Make Letter Title"
7774 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7775
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7777 #, fuzzy
7778 msgid "MakeLetterClosing"
7779 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7780
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Close Letter"
7784 msgstr "List"
7785
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7787 msgid "--Separator--"
7788 msgstr "--Separator--"
7789
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7791 msgid "--- Separate Environment ---"
7792 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
7793
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Recipient"
7797 msgstr "Receptura"
7798
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Company Name"
7802 msgstr "Nazwa informacji:"
7803
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Company name"
7807 msgstr "Nazwa gałęzi"
7808
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Enclosing"
7812 msgstr "Zakończenie"
7813
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Alternative Name"
7817 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
7818
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7820 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Enclosing:"
7826 msgstr "Zakończenie:"
7827
7828 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7829 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Slides"
7832 msgstr "Slajd"
7833
7834 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7835 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Presentations"
7839 msgstr "Prezentacja"
7840
7841 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7842 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7844 msgid "Slide"
7845 msgstr "Slajd"
7846
7847 #: lib/layouts/slides.layout:107
7848 msgid "New Slide:"
7849 msgstr "Nowy Slajd:"
7850
7851 #: lib/layouts/slides.layout:129
7852 msgid "Overlay"
7853 msgstr "Warstwa"
7854
7855 #: lib/layouts/slides.layout:144
7856 msgid "New Overlay:"
7857 msgstr "Nowa warstwa"
7858
7859 #: lib/layouts/slides.layout:184
7860 msgid "New Note:"
7861 msgstr "Nowy wpis:"
7862
7863 #: lib/layouts/slides.layout:209
7864 msgid "InvisibleText"
7865 msgstr "TekstNiewidzialny"
7866
7867 #: lib/layouts/slides.layout:216
7868 msgid "<Invisible Text Follows>"
7869 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7870
7871 #: lib/layouts/slides.layout:233
7872 msgid "VisibleText"
7873 msgstr "TekstWidzialny"
7874
7875 #: lib/layouts/slides.layout:240
7876 msgid "<Visible Text Follows>"
7877 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7878
7879 #: lib/layouts/paper.layout:3
7880 msgid "Paper (Standard Class)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7885 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7887 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7889 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7890 msgid "Part"
7891 msgstr "Część"
7892
7893 #: lib/layouts/paper.layout:149
7894 msgid "SubTitle"
7895 msgstr "PodTytuł"
7896
7897 #: lib/layouts/paper.layout:161
7898 msgid "Institution"
7899 msgstr "Instytucja"
7900
7901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7902 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Standard in Title"
7909 msgstr "Standard"
7910
7911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7912 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7913 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7917 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7918 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7922 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7926 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7930 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/article.layout:3
7934 msgid "Article (Standard Class)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7938 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7939 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7940 msgid "Part*"
7941 msgstr "Część*"
7942
7943 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Simple CV"
7946 msgstr "Prosta ramka|P"
7947
7948 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7950 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7951 #, fuzzy
7952 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7953 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7954
7955 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7956 msgid "Topic"
7957 msgstr "Temat"
7958
7959 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7961 msgid "Left Header"
7962 msgstr "Lewy Nagłówek"
7963
7964 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7966 msgid "Right Header"
7967 msgstr "Prawy Nagłówek"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:3
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Chess"
7972 msgstr "Szachownica"
7973
7974 #: lib/layouts/chess.layout:36
7975 msgid "Mainline"
7976 msgstr "GłównaLinia"
7977
7978 #: lib/layouts/chess.layout:43
7979 msgid "Mainline:"
7980 msgstr "GłównaLinia"
7981
7982 #: lib/layouts/chess.layout:62
7983 msgid "Variation"
7984 msgstr "Wariant"
7985
7986 #: lib/layouts/chess.layout:66
7987 msgid "Variation:"
7988 msgstr "Wariant:"
7989
7990 #: lib/layouts/chess.layout:72
7991 msgid "SubVariation"
7992 msgstr "Podwariant"
7993
7994 #: lib/layouts/chess.layout:75
7995 msgid "Subvariation:"
7996 msgstr "Podwariant:"
7997
7998 #: lib/layouts/chess.layout:81
7999 msgid "SubVariation2"
8000 msgstr "Podwariant2"
8001
8002 #: lib/layouts/chess.layout:84
8003 msgid "Subvariation(2):"
8004 msgstr "Podwariant(2):"
8005
8006 #: lib/layouts/chess.layout:90
8007 msgid "SubVariation3"
8008 msgstr "Podwariant3"
8009
8010 #: lib/layouts/chess.layout:93
8011 msgid "Subvariation(3):"
8012 msgstr "Podwariant(3):"
8013
8014 #: lib/layouts/chess.layout:99
8015 msgid "SubVariation4"
8016 msgstr "Podwariant4"
8017
8018 #: lib/layouts/chess.layout:102
8019 msgid "Subvariation(4):"
8020 msgstr "Podwariant(4):"
8021
8022 #: lib/layouts/chess.layout:108
8023 msgid "SubVariation5"
8024 msgstr "Podwariant5"
8025
8026 #: lib/layouts/chess.layout:111
8027 msgid "Subvariation(5):"
8028 msgstr "Podwariant(5):"
8029
8030 #: lib/layouts/chess.layout:118
8031 msgid "HideMoves"
8032 msgstr "UkryjPosunięcia"
8033
8034 #: lib/layouts/chess.layout:123
8035 msgid "HideMoves:"
8036 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8037
8038 #: lib/layouts/chess.layout:128
8039 msgid "ChessBoard"
8040 msgstr "Szachownica"
8041
8042 #: lib/layouts/chess.layout:132
8043 msgid "[chessboard]"
8044 msgstr "[szachownica]"
8045
8046 #: lib/layouts/chess.layout:141
8047 msgid "BoardCentered"
8048 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8049
8050 #: lib/layouts/chess.layout:146
8051 msgid "[centered board]"
8052 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8053
8054 #: lib/layouts/chess.layout:156
8055 msgid "HighLight"
8056 msgstr "Wyróżnienie"
8057
8058 #: lib/layouts/chess.layout:161
8059 msgid "Highlights:"
8060 msgstr "Wyróżnienia:"
8061
8062 #: lib/layouts/chess.layout:176
8063 msgid "Arrow"
8064 msgstr "Strzałka"
8065
8066 #: lib/layouts/chess.layout:181
8067 msgid "Arrow:"
8068 msgstr "Strzałka:"
8069
8070 #: lib/layouts/chess.layout:187
8071 msgid "KnightMove"
8072 msgstr "RuchSkoczka"
8073
8074 #: lib/layouts/chess.layout:192
8075 msgid "KnightMove:"
8076 msgstr "RuchSkoczka:"
8077
8078 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8079 msgid "Springer SV Mono"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8084 msgid "Claim."
8085 msgstr "Stwierdzenie."
8086
8087 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Proof(QED)"
8090 msgstr "Dowód"
8091
8092 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8093 msgid "Proof(smartQED)"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/report.layout:3
8097 msgid "Report (Standard Class)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/jss.layout:3
8101 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8105 msgid "French Letter (frletter)"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Hebrew Letter"
8111 msgstr "List"
8112
8113 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8114 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/egs.layout:3
8118 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8123 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8124 msgid "Quotation"
8125 msgstr "Cytat"
8126
8127 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8128 msgid "00.00.0000"
8129 msgstr "00.00.0000"
8130
8131 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8133 msgid "Verse"
8134 msgstr "Wiersz"
8135
8136 #: lib/layouts/egs.layout:285
8137 msgid "LaTeX Title"
8138 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
8139
8140 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8141 msgid "Author:"
8142 msgstr "Autor:"
8143
8144 #: lib/layouts/egs.layout:329
8145 msgid "Affil"
8146 msgstr "Afil"
8147
8148 #: lib/layouts/egs.layout:364
8149 msgid "Journal:"
8150 msgstr "Czasopismo:"
8151
8152 #: lib/layouts/egs.layout:373
8153 msgid "msnumber"
8154 msgstr "nrMS"
8155
8156 #: lib/layouts/egs.layout:387
8157 msgid "MS_number:"
8158 msgstr "numer_MS:"
8159
8160 #: lib/layouts/egs.layout:397
8161 msgid "FirstAuthor"
8162 msgstr "PierwszyAutor"
8163
8164 #: lib/layouts/egs.layout:410
8165 msgid "1st_author_surname:"
8166 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
8167
8168 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8170 msgid "Received:"
8171 msgstr "Otrzymano:"
8172
8173 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8175 msgid "Accepted"
8176 msgstr "Zaakceptowano"
8177
8178 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8180 msgid "Accepted:"
8181 msgstr "Zaakceptowano:"
8182
8183 #: lib/layouts/egs.layout:463
8184 msgid "Offsets"
8185 msgstr "Odbitki"
8186
8187 #: lib/layouts/egs.layout:476
8188 msgid "reprint_reqs_to:"
8189 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
8190
8191 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8192 msgid "Acknowledgements."
8193 msgstr "Podziękowania."
8194
8195 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8198 msgid "Acknowledgement."
8199 msgstr "Podziękowanie."
8200
8201 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8202 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8203 msgid "LyX-Code"
8204 msgstr "Kod LyX'a"
8205
8206 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8207 msgid "Europe CV"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8213 msgid "Name:"
8214 msgstr "Nazwa:"
8215
8216 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8217 #, fuzzy
8218 msgid "FooterName"
8219 msgstr "Stopka:"
8220
8221 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Footer name:"
8224 msgstr "Stopka:"
8225
8226 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Nationality"
8229 msgstr "opcjonalne"
8230
8231 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Nationality:"
8234 msgstr "Infrastruktura:"
8235
8236 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8237 msgid "Birthday"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Date of birth:"
8243 msgstr "&Format daty:"
8244
8245 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8246 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8247 msgid "E-mail:"
8248 msgstr "E-mail:"
8249
8250 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8252 msgid "Telephone:"
8253 msgstr "Telefon:"
8254
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Mobile phone number"
8258 msgstr "Numeracja linii"
8259
8260 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Gender"
8263 msgstr "Nagłówek:"
8264
8265 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Gender:"
8268 msgstr "Nagłówek:"
8269
8270 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8271 #, fuzzy
8272 msgid "BeforePicture"
8273 msgstr "Piktogramy kontrolne"
8274
8275 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8276 msgid "Space before picture:"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Picture"
8282 msgstr "Struktura"
8283
8284 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Picture:"
8287 msgstr "Podpis:"
8288
8289 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Size"
8292 msgstr "&Wielkość:"
8293
8294 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8295 msgid "Size the photo is resized to"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8299 #, fuzzy
8300 msgid "AfterPicture"
8301 msgstr "Struktura"
8302
8303 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8304 msgid "Space after picture:"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8308 msgid "Page"
8309 msgstr "Strona"
8310
8311 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8312 #, fuzzy
8313 msgid "The title as it appears in the header"
8314 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
8315
8316 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8317 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8318 msgid "Vertical Space"
8319 msgstr "Odstęp pionowy"
8320
8321 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Additional vertical space"
8324 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
8325
8326 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8327 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8331 msgid "BulletedItem"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8335 msgid "Bulleted Item:"
8336 msgstr "Element ozdobiony:"
8337
8338 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8339 msgid "Begin"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8343 msgid "Begin of CV"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8347 msgid "PersonalInfo"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8351 msgid "Personal Info"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8355 msgid "MotherTongue"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8359 msgid "Mother Tongue:"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8363 #, fuzzy
8364 msgid "LangHeader"
8365 msgstr "Nagłówek"
8366
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Language Header:"
8370 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8371
8372 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Language:"
8375 msgstr "&Język:"
8376
8377 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Name of the language"
8380 msgstr "Brak języka"
8381
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Listening"
8385 msgstr "Listing"
8386
8387 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8388 msgid "Level how good you think you can listen"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Reading"
8394 msgstr "headings"
8395
8396 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8397 msgid "Level how good you think you can read"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Interaction"
8403 msgstr "Wstaw ułamek"
8404
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8406 msgid "Level how good you think you can conversate"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Production"
8412 msgstr "Wprowadzenie|W"
8413
8414 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8415 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8419 #, fuzzy
8420 msgid "LastLanguage"
8421 msgstr "Język"
8422
8423 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Last Language:"
8426 msgstr "&Język:"
8427
8428 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8429 #, fuzzy
8430 msgid "LangFooter"
8431 msgstr "Stopka"
8432
8433 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Language Footer:"
8436 msgstr "Język:"
8437
8438 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8439 #, fuzzy
8440 msgid "End"
8441 msgstr "\tKoniec)"
8442
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8444 #, fuzzy
8445 msgid "End of CV"
8446 msgstr "Koniec listu"
8447
8448 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8449 #, fuzzy
8450 msgid "VerticalSpace"
8451 msgstr "Odstęp pionowy"
8452
8453 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Vertical space"
8456 msgstr "Odstęp pio&nowy"
8457
8458 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8459 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8463 msgid "Elsevier"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8467 #, fuzzy
8468 msgid "BeginFrontmatter"
8469 msgstr "ElementPoczątkowy"
8470
8471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Begin frontmatter"
8474 msgstr "ElementPoczątkowy"
8475
8476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8477 #, fuzzy
8478 msgid "EndFrontmatter"
8479 msgstr "ElementPoczątkowy"
8480
8481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8482 #, fuzzy
8483 msgid "End frontmatter"
8484 msgstr "ElementPoczątkowy"
8485
8486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Titlenotemark"
8489 msgstr "przypis"
8490
8491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Titlenote mark"
8494 msgstr "przypis"
8495
8496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Title footnote"
8499 msgstr "przypis"
8500
8501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Footnote Label"
8504 msgstr "etykieta przypisu"
8505
8506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8507 msgid "Label you refer to in the title"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Title footnote:"
8513 msgstr "przypis"
8514
8515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Author Label"
8518 msgstr "Email Autora"
8519
8520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8521 msgid "Label you will reference in the address"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Authormark"
8527 msgstr "Autor-Rok"
8528
8529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Author mark"
8532 msgstr "Email Autora"
8533
8534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Author footnote"
8537 msgstr "przypis"
8538
8539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Author footnote:"
8542 msgstr "AutorInfo:"
8543
8544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Author Footnote Label"
8547 msgstr "przypis"
8548
8549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8550 msgid "Label you refer to for an author"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8554 #, fuzzy
8555 msgid "CorAuthormark"
8556 msgstr "Bieżący Autor:"
8557
8558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8559 #, fuzzy
8560 msgid "CorAuthor mark"
8561 msgstr "Email Autora"
8562
8563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Corresponding author"
8566 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8567
8568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Corresponding author text:"
8571 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8572
8573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Address Label"
8576 msgstr "Adres"
8577
8578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8579 msgid "Label of the author you refer to"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Internet"
8585 msgstr "InternetWierszA"
8586
8587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8588 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8592 #, fuzzy
8593 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8594 msgstr "Docbook (XML)"
8595
8596 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8597 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Books (DocBook)"
8600 msgstr "DocBook"
8601
8602 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8603 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8607 msgid "ACM SIGPLAN"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Conference"
8613 msgstr "Odnośnik"
8614
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Name of the conference"
8618 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8619
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Conference:"
8623 msgstr "Odnośnik:"
8624
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8626 #, fuzzy
8627 msgid "CopyrightYear"
8628 msgstr "Copyright"
8629
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Copyright year:"
8633 msgstr "Copyright:"
8634
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Copyrightdata"
8638 msgstr "Copyright"
8639
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Copyright data:"
8643 msgstr "Copyright:"
8644
8645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8646 #, fuzzy
8647 msgid "TitleBanner"
8648 msgstr "przypis"
8649
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Title banner:"
8653 msgstr "przypis"
8654
8655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8656 #, fuzzy
8657 msgid "PreprintFooter"
8658 msgstr "Wersja robocza"
8659
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Preprint footer:"
8663 msgstr "Wersja robocza"
8664
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Name of the author"
8669 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8670
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8672 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Terms"
8678 msgstr "Twierdzenie"
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Terms:"
8683 msgstr "Twierdzenie"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8686 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8690 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8691 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8692 msgid "Labeling"
8693 msgstr "Etykiety"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8696 msgid "NextAddress"
8697 msgstr "NastAdres"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8700 msgid "Next Address:"
8701 msgstr "Nast Adres:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8705 msgid "PS"
8706 msgstr "PS"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8709 msgid "Post Scriptum:"
8710 msgstr "Postscriptum:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8714 msgid "CC"
8715 msgstr "DW"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8718 msgid "Encl"
8719 msgstr "Zał."
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8722 msgid "Sender Name:"
8723 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8726 msgid "SenderAddress"
8727 msgstr "AdresNadawcy"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8730 msgid "Sender Address:"
8731 msgstr "Adres Nadawcy:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8734 msgid "Sender Phone:"
8735 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8738 msgid "Sender Fax:"
8739 msgstr "Fax Nadawcy:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8742 msgid "E-Mail"
8743 msgstr "E-mail"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8746 msgid "Sender E-Mail:"
8747 msgstr "E-mail nadawcy:"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8750 msgid "Sender URL:"
8751 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8754 msgid "Bank"
8755 msgstr "Bank"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8758 msgid "Bank:"
8759 msgstr "Bank:"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8762 msgid "Logo"
8763 msgstr "Logo"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8766 msgid "Logo:"
8767 msgstr "Logo:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8770 msgid "Place:"
8771 msgstr "Miejsce:"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8775 msgid "Backaddress"
8776 msgstr "AdresZwrotny"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8780 msgid "Backaddress:"
8781 msgstr "AdresZwrotny:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8784 msgid "Specialmail"
8785 msgstr "Adres specjalny"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8788 msgid "Specialmail:"
8789 msgstr "Adres specjalny:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8793 msgid "Location:"
8794 msgstr "Lokalizacja:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8797 msgid "Title:"
8798 msgstr "Tytuł:"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8801 msgid "Yourref"
8802 msgstr "WaszZnak"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8806 msgid "Your ref.:"
8807 msgstr "Wasz znak:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8810 msgid "Yourmail"
8811 msgstr "WaszList"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8814 msgid "Your letter of:"
8815 msgstr "Wasz list z:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8818 msgid "Myref"
8819 msgstr "MójZnak"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8823 msgid "Our ref.:"
8824 msgstr "NaszZnak:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8827 msgid "Customer"
8828 msgstr "Klient"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8831 msgid "Customer no.:"
8832 msgstr "Nr Klienta:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8835 msgid "Invoice"
8836 msgstr "Faktura"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8839 msgid "Invoice no.:"
8840 msgstr "Nr faktury:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8843 msgid "EndLetter"
8844 msgstr "KoniecListu"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8847 msgid "End of letter"
8848 msgstr "Koniec listu"
8849
8850 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8851 msgid "American Economic Association (AEA)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8855 msgid "Publication Month"
8856 msgstr "Miesiąc publikacji"
8857
8858 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8859 msgid "Publication Month:"
8860 msgstr "Miesiąc publikacji:"
8861
8862 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8863 msgid "Publication Year"
8864 msgstr "Rok publikacji"
8865
8866 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8867 msgid "Publication Year:"
8868 msgstr "Rok publikacji:"
8869
8870 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8871 msgid "Publication Volume"
8872 msgstr "Tom publikacji"
8873
8874 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8875 msgid "Publication Volume:"
8876 msgstr "Tom publikacji:"
8877
8878 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8879 msgid "Publication Issue"
8880 msgstr "Wydanie publikacji"
8881
8882 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8883 msgid "Publication Issue:"
8884 msgstr "Wydanie publikacji:"
8885
8886 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8887 msgid "JEL"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8891 msgid "JEL:"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Figure Notes"
8897 msgstr "Rysunki"
8898
8899 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Figure Note"
8902 msgstr "Rysunek"
8903
8904 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8905 msgid "Text of a note in a figure"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Table Notes"
8911 msgstr "Notka tabeli"
8912
8913 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Table Note"
8916 msgstr "Notka tabeli"
8917
8918 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Text of a note in a table"
8921 msgstr "Kursor poza tabelą"
8922
8923 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8933 msgid "Axiom"
8934 msgstr "Aksjomat"
8935
8936 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8938 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8943 msgid "Case"
8944 msgstr "Przypadek"
8945
8946 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8947 msgid "Case \\thecase."
8948 msgstr "Przypadek \\the case."
8949
8950 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8960 msgid "Conclusion"
8961 msgstr "Konkluzja"
8962
8963 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8973 msgid "Condition"
8974 msgstr "Warunek"
8975
8976 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8987 msgid "Criterion"
8988 msgstr "Kryterium"
8989
8990 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
9000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
9002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
9003 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
9004 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
9005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
9006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
9007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
9008 msgid "Example"
9009 msgstr "Przykład"
9010
9011 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9025 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9026 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9029 msgid "Exercise"
9030 msgstr "Ćwiczenie"
9031
9032 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9033 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9043 msgid "Notation"
9044 msgstr "Notacja"
9045
9046 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
9048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
9052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
9056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
9057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
9058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9059 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9060 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9063 msgid "Problem"
9064 msgstr "Problem"
9065
9066 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9067 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9070 msgid "Solution"
9071 msgstr "Rozwiązanie"
9072
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9074 msgid "Solution \\thesolution."
9075 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
9076
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9079 msgid "Caption"
9080 msgstr "Podpis"
9081
9082 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Caption: "
9085 msgstr "Podpis:"
9086
9087 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9088 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9092 msgid "Powerdot"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9097 #, fuzzy
9098 msgid "TitleSlide"
9099 msgstr "SzerokiSlajd"
9100
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9102 msgid "    "
9103 msgstr "    "
9104
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Slide Option"
9108 msgstr "Opcje Sweave"
9109
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9111 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9115 msgid "EndSlide"
9116 msgstr "KoniecSlaju"
9117
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9119 msgid "~=~"
9120 msgstr "~=~"
9121
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9123 msgid "WideSlide"
9124 msgstr "SzerokiSlajd"
9125
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9127 msgid "EmptySlide"
9128 msgstr "PustySlajd"
9129
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9131 msgid "Empty slide:"
9132 msgstr "Pusty slajd:"
9133
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9135 msgid "\\arabic{section}"
9136 msgstr "\\arabic{section}"
9137
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9139 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9140 msgid "\\Alph{section}"
9141 msgstr "\\Alph{section}."
9142
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Section Option"
9146 msgstr "Sekcja"
9147
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9149 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Lists"
9155 msgstr "Listy:"
9156
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Itemize Type"
9160 msgstr "Wypunktowanie"
9161
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9163 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Itemize Options"
9169 msgstr "Wypunktowanie"
9170
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9172 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9173 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9174 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9180 msgid "Item Overlay Specifications"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9190 #, fuzzy
9191 msgid "On Slide"
9192 msgstr "Slajd"
9193
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9197 msgid "Overlay specifications for this item"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9201 #, fuzzy
9202 msgid "ItemizeType1"
9203 msgstr "Wypunktowanie"
9204
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Enumerate Type"
9208 msgstr "Wyliczenie"
9209
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9211 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9215 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Enumerate Options"
9218 msgstr "Opcje Sweave"
9219
9220 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9221 #, fuzzy
9222 msgid "EnumerateType1"
9223 msgstr "Wyliczenie"
9224
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Twocolumn"
9228 msgstr "Kolumny"
9229
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Column Options"
9233 msgstr "Ustawienia kolumny"
9234
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9236 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Left Column"
9242 msgstr "Kolumna"
9243
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9245 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9249 msgid "Pause"
9250 msgstr "Pauza"
9251
9252 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9255 msgid "Overlays"
9256 msgstr "Nakładki"
9257
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Pause number"
9261 msgstr "Numer strony"
9262
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9264 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9268 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9269 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9270
9271 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9274 msgid "Table"
9275 msgstr "Tabela"
9276
9277 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9279 msgid "List of Tables"
9280 msgstr "Spis tabel"
9281
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9283 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9284 msgid "Figure"
9285 msgstr "Rysunek"
9286
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9289 msgid "List of Figures"
9290 msgstr "Spis rysunków"
9291
9292 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9293 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9294 msgid "List of Algorithms"
9295 msgstr "Lista algorytmów"
9296
9297 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Onslide"
9300 msgstr "Tylko na slajdach"
9301
9302 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Visible"
9306 msgstr "TekstWidzialny"
9307
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9309 #, fuzzy
9310 msgid "On Slides"
9311 msgstr "Slajd"
9312
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Overlay Specification|S"
9316 msgstr "Zaznacznie|S"
9317
9318 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9319 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Onslide+"
9325 msgstr "Tylko na slajdach"
9326
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9329 msgid "Uncover"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Onslide*"
9335 msgstr "Slajd*"
9336
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9339 msgid "Only"
9340 msgstr "Tylko"
9341
9342 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Econometrica"
9345 msgstr "Angielski amerykański"
9346
9347 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9348 #, fuzzy
9349 msgid "RunTitle"
9350 msgstr "TytułRoboczy"
9351
9352 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Running Title:"
9355 msgstr "Tytuł roboczy"
9356
9357 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9358 #, fuzzy
9359 msgid "RunAuthor"
9360 msgstr "RoboczyAutor"
9361
9362 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Running Author:"
9365 msgstr "Roboczy autor:"
9366
9367 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Address Option"
9370 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
9371
9372 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Optional argument for the address"
9375 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9376
9377 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9378 #, fuzzy
9379 msgid "E-Mail Option"
9380 msgstr "Opcje matematyki"
9381
9382 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Optional argument for the e-mail"
9385 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9386
9387 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Web Address"
9390 msgstr "Adres"
9391
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Web address:"
9395 msgstr "Nast Adres:"
9396
9397 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Authors Block"
9400 msgstr "Autor"
9401
9402 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Authors Block:"
9405 msgstr "Blok"
9406
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9408 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9410 msgid "Keyword"
9411 msgstr "SłowoKluczowe"
9412
9413 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9414 msgid "Thanks Text"
9415 msgstr "Podziękowania"
9416
9417 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9418 msgid "Thanks \\theThanks:"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Emphasize"
9424 msgstr "Wyróżnienie|K"
9425
9426 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Thanks Reference"
9429 msgstr "Odnośnik"
9430
9431 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Thanks Ref"
9434 msgstr "Podziękowania"
9435
9436 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Internet Address Reference"
9439 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9440
9441 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Internet Addess Ref"
9444 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9445
9446 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Corresponding Author"
9449 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9450
9451 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Name (First Name)"
9454 msgstr "Imię"
9455
9456 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9457 #, fuzzy
9458 msgid "First Name"
9459 msgstr "Imię"
9460
9461 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Name (Surname)"
9464 msgstr "Nazwisko"
9465
9466 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9470 msgid "Surname"
9471 msgstr "Nazwisko"
9472
9473 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9474 msgid "By Same Author (bib)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9478 #, fuzzy
9479 msgid "bysame"
9480 msgstr "Nazwa"
9481
9482 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9483 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9487 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Japanese Book (jbook)"
9493 msgstr "Japoński (CJK)"
9494
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9496 msgid "DIN-Brief"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9500 msgid "DinBrief"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Addresses"
9506 msgstr "Adres"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9509 msgid "Return address"
9510 msgstr "Adres zwrotny"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Postal comment"
9515 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Postal Remark:"
9520 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9521
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Handling"
9525 msgstr "Margines"
9526
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Handling:"
9530 msgstr "Margines"
9531
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Writer"
9535 msgstr "Drukowanie"
9536
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Writer:"
9540 msgstr "Drukowanie"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Bottomtext"
9545 msgstr "Lewy dolny"
9546
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Bottom text:"
9550 msgstr "Lewy dolny"
9551
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Area code"
9555 msgstr "Rozpoczęcie"
9556
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Area Code:"
9560 msgstr "Rozpoczęcie"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Signature|S"
9565 msgstr "Podpis"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9568 msgid "Here you can insert a signature scan"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9572 msgid "RetourAdresse"
9573 msgstr "AdresZwrotny"
9574
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9576 msgid "Adresse"
9577 msgstr "Adres"
9578
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9580 msgid "Postvermerk"
9581 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9582
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9584 msgid "Zusatz"
9585 msgstr "Aneks"
9586
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9588 msgid "IhrZeichen"
9589 msgstr "WaszZnak"
9590
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9593 msgid "YourMail"
9594 msgstr "WaszePismo"
9595
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9597 msgid "IhrSchreiben"
9598 msgstr "WaszePismo"
9599
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9601 msgid "MeinZeichen"
9602 msgstr "MójZnak"
9603
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9605 msgid "Unterschrift"
9606 msgstr "Podpis"
9607
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9609 msgid "Telefon"
9610 msgstr "Telefon"
9611
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9613 msgid "Stadt"
9614 msgstr "Miasto"
9615
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9617 msgid "Town"
9618 msgstr "Miejscowość"
9619
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9621 msgid "Ort"
9622 msgstr "Miejscowość"
9623
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9625 msgid "Datum"
9626 msgstr "Data"
9627
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9630 msgid "Reference"
9631 msgstr "Odnośnik"
9632
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9634 msgid "Betreff"
9635 msgstr "Odpowiedź"
9636
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9638 msgid "Anrede"
9639 msgstr "Rozpoczęcie"
9640
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9642 msgid "Brieftext"
9643 msgstr "Streszczenie"
9644
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9646 msgid "Gruss"
9647 msgstr "Pozdrowienia"
9648
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9650 msgid "ps"
9651 msgstr "PS"
9652
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9655 msgid "Encl."
9656 msgstr "Zał."
9657
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9659 msgid "Anlagen"
9660 msgstr "Załączniki"
9661
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9663 msgid "Verteiler"
9664 msgstr "Rozdzielnik"
9665
9666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9667 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Subclass"
9673 msgstr "KlasaTematyczna"
9674
9675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Mathematics Subject Classification"
9678 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9679
9680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9681 msgid "CRSC"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9685 #, fuzzy
9686 msgid "CR Subject Classification"
9687 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9688
9689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Solution \\thesolution"
9692 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9695 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9699 msgid "Letter:"
9700 msgstr "List:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9704 msgid "Street"
9705 msgstr "Ulica"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9708 msgid "Street:"
9709 msgstr "Ulica:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9712 msgid "Addition"
9713 msgstr "Aneks"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9716 msgid "Addition:"
9717 msgstr "Aneks:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9720 msgid "Town:"
9721 msgstr "Miejscowość:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9725 msgid "State"
9726 msgstr "Kraj"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9729 msgid "State:"
9730 msgstr "Kraj:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9733 msgid "ReturnAddress"
9734 msgstr "AdresZwrotny"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9737 msgid "ReturnAddress:"
9738 msgstr "AdresZwrotny:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9741 msgid "YourMail:"
9742 msgstr "WaszePismo:"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9745 msgid "Telefax"
9746 msgstr "Telefax"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9749 msgid "Telefax:"
9750 msgstr "Telefax:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9753 msgid "Telex"
9754 msgstr "Telex"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9757 msgid "Telex:"
9758 msgstr "Telex:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9761 msgid "EMail"
9762 msgstr "E-Mail"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9765 msgid "EMail:"
9766 msgstr "E-Mail:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9769 msgid "HTTP"
9770 msgstr "HTTP"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9773 msgid "HTTP:"
9774 msgstr "HTTP:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9777 msgid "BankCode"
9778 msgstr "NrRozlBanku"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9781 msgid "BankCode:"
9782 msgstr "NrRozlBanku:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9785 msgid "BankAccount"
9786 msgstr "NrKonta"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9789 msgid "BankAccount:"
9790 msgstr "NrKonta:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9794 msgid "PostalComment"
9795 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9798 msgid "PostalComment:"
9799 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9802 msgid "Reference:"
9803 msgstr "Odnośnik:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9806 msgid "Encl.:"
9807 msgstr "Zał.:"
9808
9809 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9810 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9814 #, fuzzy
9815 msgid "R Journal"
9816 msgstr "Czasopismo"
9817
9818 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9819 msgid "KOMA-Script Report"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9823 msgid "ACM SIGGRAPH"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9827 msgid "TOG online ID"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Online ID:"
9833 msgstr "W wierszu|W"
9834
9835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9836 #, fuzzy
9837 msgid "TOG volume"
9838 msgstr "AGU-tom"
9839
9840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Volume number:"
9843 msgstr "Bez numeracji"
9844
9845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9846 #, fuzzy
9847 msgid "TOG number"
9848 msgstr "Bez numeracji"
9849
9850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Article number:"
9853 msgstr "Numer PACS:"
9854
9855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9856 msgid "TOG article DOI"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Article DOI:"
9862 msgstr "Artykuł"
9863
9864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9865 msgid "TOG project URL"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9869 msgid "Project URL:"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9873 msgid "TOG video URL"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Video URL:"
9879 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9880
9881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9882 msgid "TOG data URL"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Data URL:"
9888 msgstr "URL:"
9889
9890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9891 msgid "TOG code URL"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Code URL:"
9897 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9898
9899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9900 #, fuzzy
9901 msgid "PDF author"
9902 msgstr "Autor Spisu treści:"
9903
9904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9905 #, fuzzy
9906 msgid "PDF author:"
9907 msgstr "Autor Spisu treści:"
9908
9909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9910 msgid "Teaser"
9911 msgstr "Skrót"
9912
9913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9914 msgid "Teaser image:"
9915 msgstr "Obrazek skrótu:"
9916
9917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9918 msgid "CR categories"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9922 #, fuzzy
9923 msgid "CR Categories:"
9924 msgstr "Ka&tegoria:"
9925
9926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9927 msgid "CRcat"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9931 msgid "CR category"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9935 #, fuzzy
9936 msgid "CR-number"
9937 msgstr "nrMS"
9938
9939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Number of the category"
9942 msgstr "Liczba poziomów"
9943
9944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Subcategory"
9947 msgstr "Ka&tegoria:"
9948
9949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9950 msgid "Third-level"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9954 msgid "Third-level of the category"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9958 #, fuzzy
9959 msgid "ShortCite"
9960 msgstr "TytułSkrócony"
9961
9962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Short cite"
9965 msgstr "Tytuł skrócony"
9966
9967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9968 #, fuzzy
9969 msgid "E-mail"
9970 msgstr "E-mail:"
9971
9972 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9973 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9977 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9981 msgid "Running LaTeX Title"
9982 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
9983
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9985 msgid "TOC Title"
9986 msgstr "Tytuł Spisu treści"
9987
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9989 #, fuzzy
9990 msgid "TOC Title:"
9991 msgstr "Tytuł Spisu treści"
9992
9993 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9994 msgid "Author Running"
9995 msgstr "Roboczy Autor"
9996
9997 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9998 msgid "Author Running:"
9999 msgstr "Roboczy autor:"
10000
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10002 msgid "TOC Author"
10003 msgstr "Autor Spisu treści"
10004
10005 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10006 msgid "TOC Author:"
10007 msgstr "Autor Spisu treści:"
10008
10009 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
10010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
10011 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
10012 msgid "Institute"
10013 msgstr "Instytucja"
10014
10015 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10016 msgid "Case #."
10017 msgstr "Przypadek #."
10018
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10020 msgid "Conjecture #."
10021 msgstr "Hipoteza #."
10022
10023 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10024 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10025 msgid "Corollary #."
10026 msgstr "Wniosek #."
10027
10028 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10029 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10030 msgid "Definition #."
10031 msgstr "Definicja #."
10032
10033 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10034 msgid "Example #."
10035 msgstr "Przykład #."
10036
10037 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10038 msgid "Exercise #."
10039 msgstr "Ćwiczenie #."
10040
10041 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10042 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10043 msgid "Lemma #."
10044 msgstr "Lemat #."
10045
10046 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10047 msgid "Note #."
10048 msgstr "Notka #."
10049
10050 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10051 msgid "Problem #."
10052 msgstr "Problem #."
10053
10054 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10057 msgid "Property"
10058 msgstr "Własność"
10059
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10061 msgid "Property #."
10062 msgstr "Własność #."
10063
10064 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10065 msgid "Proposition #."
10066 msgstr "Propozycja #."
10067
10068 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10069 msgid "Question #."
10070 msgstr "Pytanie #."
10071
10072 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10073 msgid "Remark #."
10074 msgstr "Uwaga #."
10075
10076 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10077 msgid "Solution #."
10078 msgstr "Rozwiązanie #."
10079
10080 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10081 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10082 msgid "Theorem #."
10083 msgstr "Twierdzenie #."
10084
10085 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10086 #, fuzzy
10087 msgid "DocBook Book (SGML)"
10088 msgstr "Docbook (XML)"
10089
10090 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Arabic Article"
10093 msgstr "Arabski (Arabi)"
10094
10095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10096 msgid "Tufte Handout"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10100 msgid "Handouts"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10105 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10106 #, fuzzy
10107 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10108 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10109
10110 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10111 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10115 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Author Footnote"
10121 msgstr "przypis"
10122
10123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Author foot"
10126 msgstr "przypis"
10127
10128 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10129 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10133 msgid "Altaffilation"
10134 msgstr "Altprzynależność"
10135
10136 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10138 msgid "Number"
10139 msgstr "Numeracja"
10140
10141 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10142 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10146 msgid "Alternative affiliation:"
10147 msgstr "Alternatywna przynależność:"
10148
10149 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10150 msgid "And"
10151 msgstr "I"
10152
10153 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10157 msgid "and"
10158 msgstr "i"
10159
10160 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10161 msgid "altaffilmark"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10165 msgid "altaffiliation mark"
10166 msgstr "znak altprzynależności"
10167
10168 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10169 msgid "Subject headings:"
10170 msgstr "Nagłówki tematu:"
10171
10172 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10173 msgid "[Acknowledgements]"
10174 msgstr "[Podziękowania]"
10175
10176 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10177 msgid "PlaceFigure"
10178 msgstr "UmieśćRysunek"
10179
10180 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10181 msgid "Place Figure here:"
10182 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
10183
10184 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10185 msgid "PlaceTable"
10186 msgstr "UmieśćTabelę"
10187
10188 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10189 msgid "Place Table here:"
10190 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
10191
10192 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10193 msgid "[Appendix]"
10194 msgstr "[Dodatek]"
10195
10196 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10197 msgid "MathLetters"
10198 msgstr "ZnakiMatematyczne"
10199
10200 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10201 msgid "NoteToEditor"
10202 msgstr "UwagaDoWydawcy"
10203
10204 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10205 msgid "Note to Editor:"
10206 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10207
10208 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10209 msgid "TableRefs"
10210 msgstr "OdnośnikiTabel"
10211
10212 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10213 msgid "References. ---"
10214 msgstr "Odnośniki: ---"
10215
10216 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10217 msgid "TableComments"
10218 msgstr "KomentarzeTabel"
10219
10220 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10221 msgid "Note. ---"
10222 msgstr "Notka: ---"
10223
10224 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10225 msgid "Table note"
10226 msgstr "Notka tabeli"
10227
10228 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10229 msgid "Table note:"
10230 msgstr "Notka tabeli:"
10231
10232 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10233 msgid "tablenotemark"
10234 msgstr "notkatabeli"
10235
10236 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10237 msgid "tablenote mark"
10238 msgstr "znak notkitabeli"
10239
10240 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10241 msgid "FigCaption"
10242 msgstr "PodpisRysunku"
10243
10244 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10245 msgid "fig."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10249 #, fuzzy
10250 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10251 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10252
10253 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10254 msgid "Facility"
10255 msgstr "Urządzenie"
10256
10257 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10258 msgid "Facility:"
10259 msgstr "Infrastruktura:"
10260
10261 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10262 msgid "Objectname"
10263 msgstr "Nazwa obiektu"
10264
10265 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10266 msgid "Obj:"
10267 msgstr "Ob:"
10268
10269 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10270 msgid "Recognized Name"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10274 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10278 msgid "Dataset"
10279 msgstr "Zbiór danych"
10280
10281 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10282 msgid "Dataset:"
10283 msgstr "Zbiór danych:"
10284
10285 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10286 msgid "Separate the dataset ID from text"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10290 #, fuzzy
10291 msgid "DocBook Section (SGML)"
10292 msgstr "Docbook (XML)"
10293
10294 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10295 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Author Option"
10301 msgstr "Opcje matematyki"
10302
10303 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Optional argument for the author"
10306 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10307
10308 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10309 msgid "Author Address"
10310 msgstr "Adres Autora"
10311
10312 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Thanks Option"
10315 msgstr "Podziękowania"
10316
10317 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10318 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10322 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10323 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
10324
10325 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10326 msgid "PROOF."
10327 msgstr "DOWÓD."
10328
10329 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10330 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10331 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
10332
10333 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10334 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10335 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10336
10337 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10338 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10339 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10340
10341 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10343 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10344
10345 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10346 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10347 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10348
10349 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10350 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10351 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10352
10353 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10354 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10355 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10356
10357 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10358 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10359 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
10360
10361 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10362 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10363 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10364
10365 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10366 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10367 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10368
10369 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10370 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10371 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10372
10373 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10374 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10375 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10376
10377 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10378 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10379 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
10380
10381 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10382 msgid "Case \\arabic{case}"
10383 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
10384
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10386 msgid "Kluwer"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10390 msgid "AddressForOffprints"
10391 msgstr "AdresPoOdbitki"
10392
10393 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10394 msgid "Address for Offprints:"
10395 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10396
10397 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10398 msgid "RunningTitle"
10399 msgstr "TytułRoboczy"
10400
10401 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10402 msgid "Running title:"
10403 msgstr "Tytuł roboczy"
10404
10405 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10406 msgid "RunningAuthor"
10407 msgstr "RoboczyAutor"
10408
10409 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10410 msgid "Running author:"
10411 msgstr "Roboczy autor:"
10412
10413 #: lib/layouts/agums.layout:3
10414 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10418 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10422 msgid "Short title which will appear in the running header"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Short name"
10428 msgstr "&Krótka nazwa:"
10429
10430 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10433 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
10434
10435 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10436 msgid "Alt Affiliation"
10437 msgstr "Alt przynależność"
10438
10439 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10440 msgid "Also Affiliation"
10441 msgstr "Także przynależność"
10442
10443 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Abbreviations"
10446 msgstr "Relacje AMS"
10447
10448 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Abbreviations:"
10451 msgstr "Wariant:"
10452
10453 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10454 msgid "Scheme"
10455 msgstr "Schemat"
10456
10457 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10458 msgid "List of Schemes"
10459 msgstr "Lista schematów"
10460
10461 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10462 msgid "Chart"
10463 msgstr "Diagram"
10464
10465 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10466 msgid "List of Charts"
10467 msgstr "Lista diagramów"
10468
10469 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10470 msgid "Graph"
10471 msgstr "Graf"
10472
10473 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10474 msgid "List of Graphs"
10475 msgstr "Lista grafów"
10476
10477 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10478 #, fuzzy
10479 msgid "SupplementalInfo"
10480 msgstr "Suplement"
10481
10482 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10483 msgid "Supporting Information Available"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10487 #, fuzzy
10488 msgid "TOC entry"
10489 msgstr "Autor Spisu treści"
10490
10491 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10492 msgid "Graphical TOC Entry"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10496 msgid "Bibnote"
10497 msgstr "Bibnotka"
10498
10499 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10500 msgid "bibnote"
10501 msgstr "bibnotka"
10502
10503 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10504 msgid "Chemistry"
10505 msgstr "Chemia"
10506
10507 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10508 msgid "chemistry"
10509 msgstr "chemia"
10510
10511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10512 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Comby"
10518 msgstr "Klawiatura"
10519
10520 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10521 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10525 msgid "Broadway"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10529 msgid "ACT"
10530 msgstr "AKT"
10531
10532 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10533 msgid "ACT \\arabic{act}"
10534 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10535
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10537 msgid "SCENE"
10538 msgstr "SCENA"
10539
10540 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10541 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10542 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10543
10544 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10545 msgid "SCENE*"
10546 msgstr "SCENA*"
10547
10548 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10549 msgid "AT RISE:"
10550 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10551
10552 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10553 msgid "CURTAIN"
10554 msgstr "KURTYNA"
10555
10556 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10557 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Recipe Book"
10563 msgstr "Receptura"
10564
10565 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10566 msgid "Recipe"
10567 msgstr "Receptura"
10568
10569 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10570 msgid "Recipe:"
10571 msgstr "Receptura:"
10572
10573 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10574 msgid "Ingredients"
10575 msgstr "Składniki"
10576
10577 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Ingredients Header"
10580 msgstr "Składniki"
10581
10582 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10583 msgid "Specify an optional ingredients header"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10587 msgid "Ingredients:"
10588 msgstr "Składniki:"
10589
10590 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10593 msgstr "Książka z LilyPond"
10594
10595 #: lib/layouts/aa.layout:3
10596 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10600 msgid "Offprint Requests to:"
10601 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
10602
10603 #: lib/layouts/aa.layout:140
10604 msgid "Correspondence to:"
10605 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10606
10607 #: lib/layouts/aa.layout:239
10608 msgid "institutemark"
10609 msgstr "znakinstytucji"
10610
10611 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Institute Mark"
10614 msgstr "ZnakInstytucji"
10615
10616 #: lib/layouts/aa.layout:262
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Abstract (unstructured)"
10619 msgstr " (nie zainstalowane)"
10620
10621 #: lib/layouts/aa.layout:296
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Abstract (structured)"
10624 msgstr " (nie zainstalowane)"
10625
10626 #: lib/layouts/aa.layout:300
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Context"
10629 msgstr "Zawartość"
10630
10631 #: lib/layouts/aa.layout:301
10632 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/aa.layout:305
10636 msgid "Aims"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/aa.layout:306
10640 msgid "Aims of your work"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/aa.layout:310
10644 msgid "Methods"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/aa.layout:311
10648 msgid "Methods used in your work"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/aa.layout:315
10652 msgid "Results"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/aa.layout:316
10656 msgid "Results of your work"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/aa.layout:337
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Key words."
10662 msgstr "Słowa kluczowe:"
10663
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10665 msgid "G-Brief (V. 2)"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10669 msgid "NameRowA"
10670 msgstr "NazwaWierszA"
10671
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10673 msgid "NameRowA:"
10674 msgstr "NazwaWierszA:"
10675
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10677 msgid "NameRowB"
10678 msgstr "NazwaWierszB"
10679
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10681 msgid "NameRowB:"
10682 msgstr "NazwaWierszB:"
10683
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10685 msgid "NameRowC"
10686 msgstr "NazwaWierszC"
10687
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10689 msgid "NameRowC:"
10690 msgstr "NazwaWierszC:"
10691
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10693 msgid "NameRowD"
10694 msgstr "NazwaWierszD"
10695
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10697 msgid "NameRowD:"
10698 msgstr "NazwaWierszD:"
10699
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10701 msgid "NameRowE"
10702 msgstr "NazwaWierszE"
10703
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10705 msgid "NameRowE:"
10706 msgstr "NazwaWierszE:"
10707
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10709 msgid "NameRowF"
10710 msgstr "NazwaWierszF"
10711
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10713 msgid "NameRowF:"
10714 msgstr "NazwaWierszF:"
10715
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10717 msgid "NameRowG"
10718 msgstr "NazwaWierszG"
10719
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10721 msgid "NameRowG:"
10722 msgstr "NazwaWierszG:"
10723
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10725 #, fuzzy
10726 msgid "AddressRowA"
10727 msgstr "AdresWierszA"
10728
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10730 #, fuzzy
10731 msgid "AddressRowA:"
10732 msgstr "AdresWierszA:"
10733
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10735 #, fuzzy
10736 msgid "AddressRowB"
10737 msgstr "AdresWierszB"
10738
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10740 #, fuzzy
10741 msgid "AddressRowB:"
10742 msgstr "AdresWierszB:"
10743
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10745 #, fuzzy
10746 msgid "AddressRowC"
10747 msgstr "AdresWierszC"
10748
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10750 #, fuzzy
10751 msgid "AddressRowC:"
10752 msgstr "AdresWierszC:"
10753
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10755 #, fuzzy
10756 msgid "AddressRowD"
10757 msgstr "AdresWierszD"
10758
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10760 #, fuzzy
10761 msgid "AddressRowD:"
10762 msgstr "AdresWierszD:"
10763
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10765 #, fuzzy
10766 msgid "AddressRowE"
10767 msgstr "AdresWierszE"
10768
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10770 #, fuzzy
10771 msgid "AddressRowE:"
10772 msgstr "AdresWierszE:"
10773
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10775 #, fuzzy
10776 msgid "AddressRowF"
10777 msgstr "AdresWierszF"
10778
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10780 #, fuzzy
10781 msgid "AddressRowF:"
10782 msgstr "AdresWierszF:"
10783
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10785 msgid "TelephoneRowA"
10786 msgstr "TelefonWierszA"
10787
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10789 msgid "TelephoneRowA:"
10790 msgstr "TelefonWierszA:"
10791
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10793 msgid "TelephoneRowB"
10794 msgstr "TelefonWierszB"
10795
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10797 msgid "TelephoneRowB:"
10798 msgstr "TelefonWierszB:"
10799
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10801 msgid "TelephoneRowC"
10802 msgstr "TelefonWierszC"
10803
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10805 msgid "TelephoneRowC:"
10806 msgstr "TelefonWierszC:"
10807
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10809 msgid "TelephoneRowD"
10810 msgstr "TelefonWierszD"
10811
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10813 msgid "TelephoneRowD:"
10814 msgstr "TelefonWierszD:"
10815
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10817 msgid "TelephoneRowE"
10818 msgstr "TelefonWierszE"
10819
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10821 msgid "TelephoneRowE:"
10822 msgstr "TelefonWierszE:"
10823
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10825 msgid "TelephoneRowF"
10826 msgstr "TelefonWierszF"
10827
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10829 msgid "TelephoneRowF:"
10830 msgstr "TelefonWierszF:"
10831
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10833 msgid "InternetRowA"
10834 msgstr "InternetWierszA"
10835
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10837 msgid "InternetRowA:"
10838 msgstr "InternetWierszA:"
10839
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10841 msgid "InternetRowB"
10842 msgstr "InternetWierszB"
10843
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10845 msgid "InternetRowB:"
10846 msgstr "InternetWierszB:"
10847
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10849 msgid "InternetRowC"
10850 msgstr "InternetWierszC"
10851
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10853 msgid "InternetRowC:"
10854 msgstr "InternetWierszC:"
10855
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10857 msgid "InternetRowD"
10858 msgstr "InternetWierszD"
10859
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10861 msgid "InternetRowD:"
10862 msgstr "InternetWierszD:"
10863
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10865 msgid "InternetRowE"
10866 msgstr "InternetWierszE"
10867
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10869 msgid "InternetRowE:"
10870 msgstr "InternetWierszE:"
10871
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10873 msgid "InternetRowF"
10874 msgstr "InternetWierszF"
10875
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10877 msgid "InternetRowF:"
10878 msgstr "InternetWierszF:"
10879
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10881 msgid "BankRowA"
10882 msgstr "BankWierszA"
10883
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10885 msgid "BankRowA:"
10886 msgstr "BankWierszA:"
10887
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10889 msgid "BankRowB"
10890 msgstr "BankWierszB"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10893 msgid "BankRowB:"
10894 msgstr "BankWierszB:"
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10897 msgid "BankRowC"
10898 msgstr "BankWierszC"
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10901 msgid "BankRowC:"
10902 msgstr "BankWierszC:"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10905 msgid "BankRowD"
10906 msgstr "BankWierszD"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10909 msgid "BankRowD:"
10910 msgstr "BankWierszD:"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10913 msgid "BankRowE"
10914 msgstr "BankWierszE"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10917 msgid "BankRowE:"
10918 msgstr "BankWierszE:"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10921 msgid "BankRowF"
10922 msgstr "BankWierszF"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10925 msgid "BankRowF:"
10926 msgstr "BankWierszF:"
10927
10928 #: lib/layouts/foils.layout:3
10929 #, fuzzy
10930 msgid "FoilTeX"
10931 msgstr "TytułFolii"
10932
10933 #: lib/layouts/foils.layout:44
10934 msgid "Foilhead"
10935 msgstr "TytułFolii"
10936
10937 #: lib/layouts/foils.layout:63
10938 msgid "ShortFoilhead"
10939 msgstr "SkróconyTytułFolii"
10940
10941 #: lib/layouts/foils.layout:69
10942 msgid "Rotatefoilhead"
10943 msgstr "ObróconyTytułFolii"
10944
10945 #: lib/layouts/foils.layout:75
10946 msgid "ShortRotatefoilhead"
10947 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
10948
10949 #: lib/layouts/foils.layout:84
10950 msgid "TickList"
10951 msgstr "Lista (ptaszki)"
10952
10953 #: lib/layouts/foils.layout:99
10954 msgid "_/"
10955 msgstr "_/"
10956
10957 #: lib/layouts/foils.layout:103
10958 msgid "CrossList"
10959 msgstr "Lista (krzyżyki)"
10960
10961 #: lib/layouts/foils.layout:118
10962 msgid "><"
10963 msgstr "><"
10964
10965 #: lib/layouts/foils.layout:162
10966 msgid "My Logo"
10967 msgstr "Moje Logo"
10968
10969 #: lib/layouts/foils.layout:170
10970 msgid "My Logo:"
10971 msgstr "Moje Logo:"
10972
10973 #: lib/layouts/foils.layout:179
10974 msgid "Restriction"
10975 msgstr "Ograniczenia"
10976
10977 #: lib/layouts/foils.layout:183
10978 msgid "Restriction:"
10979 msgstr "Ograniczenia:"
10980
10981 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10983 msgid "Left Header:"
10984 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10985
10986 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10988 msgid "Right Header:"
10989 msgstr "Prawy Nagłówek:"
10990
10991 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10992 msgid "Right Footer"
10993 msgstr "Prawa Stopka"
10994
10995 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10996 msgid "Right Footer:"
10997 msgstr "Prawa Stopka:"
10998
10999 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
11000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
11001 msgid "Theorem."
11002 msgstr "Twierdzenie."
11003
11004 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11005 msgid "Lemma."
11006 msgstr "Lemat."
11007
11008 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
11009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
11010 msgid "Corollary."
11011 msgstr "Wniosek."
11012
11013 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11014 msgid "Proposition."
11015 msgstr "Propozycja."
11016
11017 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
11018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
11019 msgid "Definition."
11020 msgstr "Definicja."
11021
11022 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11023 msgid "Springer cl2emult"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11027 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Hebrew Article"
11033 msgstr "Artykuł"
11034
11035 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11036 msgid "Claim #."
11037 msgstr "Stwierdzenie #."
11038
11039 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11040 msgid "Remarks"
11041 msgstr "Uwagi"
11042
11043 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11044 msgid "Remarks #."
11045 msgstr "Uwagi #."
11046
11047 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11048 msgid "Seminar"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11052 msgid "LandscapeSlide"
11053 msgstr "SlajdPoziomo"
11054
11055 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Landscape Slide"
11058 msgstr "Slajd Poziomo:"
11059
11060 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11061 msgid "PortraitSlide"
11062 msgstr "SlajdPionowo"
11063
11064 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Portrait Slide"
11067 msgstr "Slajd Pionowo:"
11068
11069 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11070 msgid "SlideHeading"
11071 msgstr "TytułSlajdu"
11072
11073 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11074 msgid "SlideSubHeading"
11075 msgstr "PodtytułSlajdu"
11076
11077 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11078 msgid "ListOfSlides"
11079 msgstr "ListaSlajdów"
11080
11081 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11082 #, fuzzy
11083 msgid "List of Slides"
11084 msgstr "[Lista Slajdów]"
11085
11086 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11087 msgid "SlideContents"
11088 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11089
11090 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Slide Contents"
11093 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11094
11095 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11096 msgid "ProgressContents"
11097 msgstr "PostępZawartości"
11098
11099 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Progress Contents"
11102 msgstr "PostępZawartości"
11103
11104 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11105 msgid "Landscape Slide:"
11106 msgstr "Slajd Poziomo:"
11107
11108 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11109 msgid "Portrait Slide:"
11110 msgstr "Slajd Pionowo:"
11111
11112 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11113 msgid "Slide*"
11114 msgstr "Slajd*"
11115
11116 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11117 msgid "EndOfSlide"
11118 msgstr "KoniecSlajdu"
11119
11120 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11121 msgid "[List Of Slides]"
11122 msgstr "[Lista Slajdów]"
11123
11124 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11125 msgid "[Slide Contents]"
11126 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
11127
11128 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11129 #, fuzzy
11130 msgid "[Progress Contents]"
11131 msgstr "Postęp Zawartości"
11132
11133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11134 msgid "Tufte Book"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11138 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11139 #, fuzzy
11140 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11141 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11142
11143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Sidenote"
11146 msgstr "notka"
11147
11148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11149 #, fuzzy
11150 msgid "sidenote"
11151 msgstr "notka"
11152
11153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Marginnote"
11156 msgstr "Notka na marginesie|a"
11157
11158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11159 #, fuzzy
11160 msgid "marginnote"
11161 msgstr "Margines"
11162
11163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11164 msgid "NewThought"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11168 msgid "new thought"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11172 #, fuzzy
11173 msgid "AllCaps"
11174 msgstr "Kapitalik"
11175
11176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11177 #, fuzzy
11178 msgid "allcaps"
11179 msgstr "Kapitaliki"
11180
11181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11182 #, fuzzy
11183 msgid "SmallCaps"
11184 msgstr "Kapitalik"
11185
11186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11187 #, fuzzy
11188 msgid "smallcaps"
11189 msgstr "Kapitaliki"
11190
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Full Width"
11194 msgstr "Szerokość etykiety"
11195
11196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11197 #, fuzzy
11198 msgid "MarginTable"
11199 msgstr "Margines"
11200
11201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11202 #, fuzzy
11203 msgid "MarginFigure"
11204 msgstr "DopRysunek"
11205
11206 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11207 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Alternative Affiliation"
11213 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11214
11215 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Affiliation Prefix"
11218 msgstr "Znak przynależności"
11219
11220 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11221 msgid "A prefix like 'Also at '"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11225 #, fuzzy
11226 msgid "PACS numbers:"
11227 msgstr "Numer PACS:"
11228
11229 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Preprint number"
11232 msgstr "Wersja robocza"
11233
11234 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Preprint number:"
11237 msgstr "Wersja robocza"
11238
11239 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Online citation"
11242 msgstr "Wstaw cytat"
11243
11244 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11245 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11249 msgid "KOMA-Script Article"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11253 msgid "TUGboat"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11257 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11261 msgid "L"
11262 msgstr "L"
11263
11264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11265 msgid "O"
11266 msgstr "O"
11267
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11269 msgid "Memoir"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11274 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Short Title (TOC)|S"
11279 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11280
11281 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11282 #, fuzzy
11283 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11284 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11285
11286 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11288 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Short Title (Header)"
11292 msgstr "Tytuł skrócony"
11293
11294 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11295 #, fuzzy
11296 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11297 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11298
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11300 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11301 msgid "Chapter*"
11302 msgstr "Rozdział*"
11303
11304 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11305 #, fuzzy
11306 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11307 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11308
11309 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11310 #, fuzzy
11311 msgid "The section as it appears in the running headers"
11312 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11313
11314 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11315 #, fuzzy
11316 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11317 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11318
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11320 #, fuzzy
11321 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11322 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11323
11324 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11325 #, fuzzy
11326 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11327 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11328
11329 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11330 #, fuzzy
11331 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11332 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11333
11334 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11335 #, fuzzy
11336 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11337 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11338
11339 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11340 #, fuzzy
11341 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11342 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11343
11344 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11345 #, fuzzy
11346 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11347 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11348
11349 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11350 #, fuzzy
11351 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11352 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11353
11354 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11355 msgid "Chapterprecis"
11356 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
11357
11358 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11359 msgid "Epigraph"
11360 msgstr "Epigram"
11361
11362 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Epigraph Source|S"
11365 msgstr "Podgląd źródła|S"
11366
11367 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Source"
11370 msgstr "Źródło LaTeX"
11371
11372 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11373 msgid "The source/author of this epigraph"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11377 msgid "Poemtitle"
11378 msgstr "Tytuł wiersza"
11379
11380 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11381 #, fuzzy
11382 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11383 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11384
11385 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11386 #, fuzzy
11387 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11388 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11389
11390 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11391 msgid "Poemtitle*"
11392 msgstr "Tytuł wiersza*"
11393
11394 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11395 msgid "Legend"
11396 msgstr "Legenda"
11397
11398 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11399 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/apa.layout:3
11403 msgid "American Psychological Association (APA)"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/apa.layout:54
11407 msgid "RightHeader"
11408 msgstr "PrawyNagłówek"
11409
11410 #: lib/layouts/apa.layout:63
11411 msgid "Right header:"
11412 msgstr "Prawy nagłówek:"
11413
11414 #: lib/layouts/apa.layout:225
11415 msgid "Acknowledgements:"
11416 msgstr "Podziękowania:"
11417
11418 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11419 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11423 msgid "Beamer"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11427 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11431 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Overlay Specifications|v"
11435 msgstr "Zaznacznie|S"
11436
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11439 msgid "Overlay specifications for this list"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Mini Template"
11445 msgstr "&Szablon"
11446
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11448 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Longest label|s"
11454 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
11455
11456 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11457 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11462 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11464 msgid "Mode"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11470 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Mode Specification|S"
11473 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11474
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11478 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11479 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11483 msgid "Section \\arabic{section}"
11484 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11485
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11487 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11488 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11489
11490 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11491 #, fuzzy
11492 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11493 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11494
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11498
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11500 msgid ""
11501 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11502 msgstr ""
11503 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11504
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11506 msgid ""
11507 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11511 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11512 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11513
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11515 msgid "Frame"
11516 msgstr "Ramka"
11517
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11520 msgid "Frames"
11521 msgstr "Ramki"
11522
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11527 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Action"
11532 msgstr "Sekcja"
11533
11534 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11535 msgid "Overlay specifications for this frame"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11539 msgid "Default Overlay Specifications"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11543 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11547 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Frame Options"
11550 msgstr "Opcje LaTeX:"
11551
11552 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11555 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11556 #: lib/layouts/initials.module:34
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Options"
11559 msgstr "&Opcje:"
11560
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11562 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11563 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Frame Title"
11569 msgstr "PodtytułRamki"
11570
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11572 msgid "Enter the frame title here"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11576 #, fuzzy
11577 msgid "PlainFrame"
11578 msgstr "PoczątekProstejRamki"
11579
11580 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Frame (plain)"
11583 msgstr "LaTeX (czysty)"
11584
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11586 #, fuzzy
11587 msgid "FragileFrame"
11588 msgstr "PoczątekRamki"
11589
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Frame (fragile)"
11593 msgstr "Nazwisko"
11594
11595 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11596 msgid "AgainFrame"
11597 msgstr "ZnówRamka"
11598
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Repeat frame with label"
11602 msgstr "Znów ramka z etykietą"
11603
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11605 #, fuzzy
11606 msgid "FrameTitle"
11607 msgstr "PodtytułRamki"
11608
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11618 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11619 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Short Frame Title|S"
11625 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11626
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11628 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11632 msgid "FrameSubtitle"
11633 msgstr "PodtytułRamki"
11634
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11640 msgid "Column options (see beamer manual)"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Column Placement Options"
11646 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
11647
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11649 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11653 msgid "ColumnsCenterAligned"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11657 msgid "Columns (center aligned)"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11661 msgid "ColumnsTopAligned"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11665 msgid "Columns (top aligned)"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11669 msgid "Overprint"
11670 msgstr "Nadbitka"
11671
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Overprint Area Width"
11675 msgstr "Nadbitka"
11676
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11678 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11682 msgid "OverlayArea"
11683 msgstr "ObszarNakładki"
11684
11685 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11686 msgid "Overlayarea"
11687 msgstr "Obszarnakładki"
11688
11689 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Overlay Area Width"
11692 msgstr "ObszarNakładki"
11693
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11695 #, fuzzy
11696 msgid "The width of the overlay area"
11697 msgstr "Stała szerokość kolumny"
11698
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Overlay Area Height"
11702 msgstr "ObszarNakładki"
11703
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11705 msgid "The height of the overlay area"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11709 msgid "Uncovered on slides"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11713 msgid "Only on slides"
11714 msgstr "Tylko na slajdach"
11715
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11717 msgid "Block"
11718 msgstr "Blok"
11719
11720 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11721 msgid "Blocks"
11722 msgstr "Bloki"
11723
11724 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Block:"
11727 msgstr "Blok"
11728
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Action Specification|S"
11732 msgstr "Zaznacznie|S"
11733
11734 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Block Title"
11737 msgstr "Elementy blokowe"
11738
11739 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11740 msgid "Enter the block title here"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11744 msgid "ExampleBlock"
11745 msgstr "BlokPrzykładu"
11746
11747 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Example Block:"
11750 msgstr "Przykład"
11751
11752 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11753 msgid "AlertBlock"
11754 msgstr "AlertBlok"
11755
11756 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Alert Block:"
11759 msgstr "Blok"
11760
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11762 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11764 msgid "Titling"
11765 msgstr "Tytułowanie"
11766
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11768 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11772 msgid "Title (Plain Frame)"
11773 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
11774
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Short Subtitle|S"
11778 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11779
11780 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11781 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Short Author|S"
11787 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
11788
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11790 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Short Institute|S"
11796 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11797
11798 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11799 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11803 msgid "InstituteMark"
11804 msgstr "ZnakInstytucji"
11805
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Short Date|S"
11809 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11810
11811 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11812 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11816 msgid "TitleGraphic"
11817 msgstr "RysunekTytułowy"
11818
11819 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11821 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Action Specifications|S"
11827 msgstr "Zaznacznie|S"
11828
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Additional Theorem Text"
11834 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
11835
11836 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11839 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11843 msgid "Definitions"
11844 msgstr "Definicje"
11845
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11847 msgid "Definitions."
11848 msgstr "Definicje."
11849
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11851 msgid "Example."
11852 msgstr "Przykład."
11853
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11855 msgid "Examples"
11856 msgstr "Przykłady"
11857
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11859 msgid "Examples."
11860 msgstr "Przykłady."
11861
11862 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11873 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11876 msgid "Fact"
11877 msgstr "Fakt"
11878
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11880 msgid "Fact."
11881 msgstr "Fakt."
11882
11883 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11884 msgid "Separator"
11885 msgstr "Separator"
11886
11887 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11888 msgid "___"
11889 msgstr "___"
11890
11891 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11892 msgid "NoteItem"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11896 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11897 msgid "Bold"
11898 msgstr "Pogrubiona"
11899
11900 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Emph."
11903 msgstr "Kursywa"
11904
11905 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11906 msgid "Alert"
11907 msgstr "Alert"
11908
11909 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11910 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11911 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11912 msgid "Structure"
11913 msgstr "Struktura"
11914
11915 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11916 msgid "Invisible"
11917 msgstr "Niewidzialny"
11918
11919 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Alternative"
11922 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11923
11924 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Default Text"
11927 msgstr "Domyślny|D"
11928
11929 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Enter the default text here"
11932 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11933
11934 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Beamer Note"
11937 msgstr "Nowy wpis:"
11938
11939 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Note Options"
11942 msgstr "Opcje matematyki"
11943
11944 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11945 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11949 #, fuzzy
11950 msgid "ArticleMode"
11951 msgstr "Pionowe"
11952
11953 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11954 msgid "Article"
11955 msgstr "Artykuł"
11956
11957 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11958 #, fuzzy
11959 msgid "PresentationMode"
11960 msgstr "TrybPrezentacji"
11961
11962 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11963 msgid "Presentation"
11964 msgstr "Prezentacja"
11965
11966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11967 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11973 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11974
11975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11976 msgid "acknowledgments"
11977 msgstr "podziękowania"
11978
11979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Ruled Table"
11982 msgstr "UmieśćTabelę"
11983
11984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11986 msgid "Specials"
11987 msgstr "Specjalne"
11988
11989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Turn Page"
11992 msgstr "Czysta strona"
11993
11994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Wide Text"
11997 msgstr "Szukaj &następne"
11998
11999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12000 msgid "Video"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12004 #, fuzzy
12005 msgid "List of Videos"
12006 msgstr "[Lista Slajdów]"
12007
12008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Float Link"
12011 msgstr "Opcje wstawek"
12012
12013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
12014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
12015 msgid "Lowercase"
12016 msgstr "Małe litery"
12017
12018 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12019 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
12023 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
12027 msgid "Chapter Exercises"
12028 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
12029
12030 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12031 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12035 msgid "Authors"
12036 msgstr "Autorzy"
12037
12038 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12039 msgid "Affiliation Mark"
12040 msgstr "Znak przynależności"
12041
12042 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
12043 msgid "Author affiliation"
12044 msgstr "Przynależność autora"
12045
12046 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12047 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12051 msgid "Author affiliation:"
12052 msgstr "Przynależność autora:"
12053
12054 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12055 msgid "Acknowledgments."
12056 msgstr "Podziękowania."
12057
12058 #: lib/layouts/treport.layout:3
12059 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12063 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12067 msgid "Japanese Report (jreport)"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12071 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12075 #, fuzzy
12076 msgid "IEEE Transactions"
12077 msgstr "Ułamki"
12078
12079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12080 msgid "IEEE membership"
12081 msgstr "członkowstwo w IEEE"
12082
12083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12084 msgid "lowercase"
12085 msgstr "małe litery"
12086
12087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12088 msgid "A short version of the author name"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Author Name"
12094 msgstr "AutorInfo:"
12095
12096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Author name"
12099 msgstr "Email Autora"
12100
12101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Author Affiliation"
12104 msgstr "Przynależność autora"
12105
12106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Author Mark"
12109 msgstr "Email Autora"
12110
12111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12112 msgid "Special Paper Notice"
12113 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
12114
12115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12116 msgid "After Title Text"
12117 msgstr "Tekst po tytule"
12118
12119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12120 msgid "Page headings"
12121 msgstr "Nagłówki strony"
12122
12123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Left Side"
12126 msgstr "Lewy Nagłówek"
12127
12128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12129 msgid "Left side of the header line"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12133 msgid "Publication ID"
12134 msgstr "ID publikacji"
12135
12136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12137 msgid "Abstract---"
12138 msgstr "Streszczenie---"
12139
12140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12141 msgid "Index Terms---"
12142 msgstr "Hasło indeksu---"
12143
12144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Paragraph Start"
12147 msgstr "Ustawienia akapitu"
12148
12149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12150 #, fuzzy
12151 msgid "First Char"
12152 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
12153
12154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12155 msgid "First character of first word"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12159 msgid "Appendices"
12160 msgstr "Dodatki"
12161
12162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Peer Review Title"
12165 msgstr "Nieudany podgląd"
12166
12167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12168 #, fuzzy
12169 msgid "PeerReviewTitle"
12170 msgstr "Nieudany podgląd"
12171
12172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12173 msgid "Short Title"
12174 msgstr "Tytuł skrócony"
12175
12176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12177 msgid "Short title for the appendix"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12181 msgid "Biography"
12182 msgstr "Biografia"
12183
12184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12185 msgid "Optional photo for biography"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12189 msgid "Biography without photo"
12190 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
12191
12192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12193 msgid "BiographyNoPhoto"
12194 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
12195
12196 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12197 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/letter.layout:3
12201 msgid "Letter (Standard Class)"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12205 msgid "Springer SV Mult"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Title*"
12211 msgstr "Tytuł"
12212
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Title*: "
12216 msgstr "Tytuł"
12217
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Contributors"
12221 msgstr "Spis tabel"
12222
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12224 #, fuzzy
12225 msgid "List of Contributors"
12226 msgstr "Spis tabel"
12227
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Contributor List"
12231 msgstr "Spis tabel"
12232
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12234 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12235 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12238 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12239 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12240 #, fuzzy
12241 msgid "For editors"
12242 msgstr "Autorzy"
12243
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12245 msgid "PartBacktext"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Running Chapter"
12251 msgstr "Roboczy autor:"
12252
12253 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12254 #, fuzzy
12255 msgid "ChapAuthor"
12256 msgstr "Autor"
12257
12258 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12259 #, fuzzy
12260 msgid "ChapSubtitle"
12261 msgstr "Podtytuł"
12262
12263 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12264 msgid "extrachap"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Extrachap"
12270 msgstr "Inne"
12271
12272 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12273 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Foreword"
12276 msgstr "SłowoKluczowe"
12277
12278 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12279 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Preface"
12282 msgstr "Miejsce"
12283
12284 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12285 #, fuzzy
12286 msgid "ChapMotto"
12287 msgstr "Rozdział"
12288
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12290 msgid "Addpart"
12291 msgstr "DodCzęść"
12292
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12294 msgid "Addchap"
12295 msgstr "DodRozdz"
12296
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12298 msgid "Addsec"
12299 msgstr "DodSekc"
12300
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12302 msgid "Addchap*"
12303 msgstr "DodRozdz*"
12304
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12306 msgid "Addsec*"
12307 msgstr "DodSekc*"
12308
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12310 msgid "Minisec"
12311 msgstr "Minisekcja"
12312
12313 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12314 msgid "Publishers"
12315 msgstr "Wydawcy"
12316
12317 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12318 msgid "Titlehead"
12319 msgstr "Tytuł w nagłówku"
12320
12321 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12322 msgid "Uppertitleback"
12323 msgstr "Górny przedtytuł"
12324
12325 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12326 msgid "Lowertitleback"
12327 msgstr "Dolny przedtytuł"
12328
12329 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12330 msgid "Extratitle"
12331 msgstr "Dodatkowy tytuł"
12332
12333 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12334 msgid "Above"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12338 msgid "above"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12342 msgid "Below"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12346 msgid "below"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12350 msgid "Dictum"
12351 msgstr "Motto"
12352
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Dictum Author"
12356 msgstr "PierwszyAutor"
12357
12358 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12359 msgid "The author of this dictum"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12364 msgid "Code"
12365 msgstr "Kod"
12366
12367 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12368 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12369 msgid "Paragraph*"
12370 msgstr "Akapit*"
12371
12372 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12373 msgid "Revised:"
12374 msgstr "Przejrzano:"
12375
12376 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12377 msgid "CCC"
12378 msgstr "CCC"
12379
12380 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12381 msgid "CCC code:"
12382 msgstr "Kod CCC:"
12383
12384 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12385 msgid "PaperId"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12389 msgid "Paper Id:"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12393 msgid "AuthorAddr"
12394 msgstr "AdresAutora"
12395
12396 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12397 msgid "Author Address:"
12398 msgstr "Adres Autora:"
12399
12400 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12401 msgid "SlugComment"
12402 msgstr "Komentarz w interlinii"
12403
12404 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12405 msgid "Slug Comment:"
12406 msgstr "Komentarz w interlinii:"
12407
12408 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12409 msgid "Plate"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12413 msgid "Planotable"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12417 #, fuzzy
12418 msgid "table"
12419 msgstr "Tabela"
12420
12421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12422 msgid "pp."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12426 #, fuzzy
12427 msgid "ed."
12428 msgstr "czerwony"
12429
12430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12431 msgid "vol."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12435 #, fuzzy
12436 msgid "no."
12437 msgstr "Cofnij"
12438
12439 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12440 msgid "in"
12441 msgstr "in"
12442
12443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Fact \\thefact."
12447 msgstr "Część \\thepart"
12448
12449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12451 msgid "Definition \\thedefinition."
12452 msgstr "Definicja \\thedefinition."
12453
12454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12456 msgid "Example \\theexample."
12457 msgstr "Przykład \\theexample."
12458
12459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Problem \\theproblem."
12463 msgstr "Problem \\thetheorem."
12464
12465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Exercise \\theexercise."
12469 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12472 msgid "-- Header --"
12473 msgstr "-- Nagłówek --"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12476 msgid "Special-section"
12477 msgstr "Sekcja-specjalna"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12480 msgid "Special-section:"
12481 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12484 msgid "AGU-journal"
12485 msgstr "AGU-czasopismo"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12488 msgid "AGU-journal:"
12489 msgstr "AGU-czasopismo"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12493 msgid "Citation-number"
12494 msgstr "Cytowanie-numer"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12497 msgid "Citation-number:"
12498 msgstr "Cytowanie-numer:"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12501 msgid "AGU-volume"
12502 msgstr "AGU-tom"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12505 msgid "AGU-volume:"
12506 msgstr "AGU-tom:"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12509 msgid "AGU-issue"
12510 msgstr "AGU-rocznik"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12513 msgid "AGU-issue:"
12514 msgstr "AGU-rocznik:"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12517 msgid "Copyright:"
12518 msgstr "Copyright:"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12521 msgid "Index-terms"
12522 msgstr "Hasło indeksu"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12525 msgid "Index-terms..."
12526 msgstr "Hasło indeksu..."
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12529 msgid "Index-term"
12530 msgstr "Hasło indeksu"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12533 msgid "Index-term:"
12534 msgstr "Hasło indeksu:"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12537 msgid "Cross-term"
12538 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12541 msgid "Cross-term:"
12542 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12545 msgid "Supplementary"
12546 msgstr "Suplement"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12549 msgid "Supplementary..."
12550 msgstr "Suplement..."
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12553 msgid "Supp-note"
12554 msgstr "Suplement-notka"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12557 msgid "Sup-mat-note:"
12558 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12561 msgid "Cite-other"
12562 msgstr "Cytat (inny)"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12565 msgid "Cite-other:"
12566 msgstr "Cytat (inny):"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12569 msgid "Ident-line"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12573 msgid "Ident-line:"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12577 msgid "Runhead"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12581 msgid "Runhead:"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12585 msgid "Published-online:"
12586 msgstr "Opublikowane on-line:"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12589 msgid "Citation"
12590 msgstr "Cytowanie"
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12593 msgid "Citation:"
12594 msgstr "Cytowanie:"
12595
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12597 msgid "Posting-order"
12598 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12599
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12601 msgid "Posting-order:"
12602 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12605 msgid "AGU-pages"
12606 msgstr "AGU-strony"
12607
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12609 msgid "AGU-pages:"
12610 msgstr "AGU-strony:"
12611
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12613 msgid "Words"
12614 msgstr "Słowa"
12615
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12617 msgid "Words:"
12618 msgstr "Słowa:"
12619
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12621 msgid "Figures"
12622 msgstr "Rysunki"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12625 msgid "Figures:"
12626 msgstr "Rysunki:"
12627
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12629 msgid "Tables"
12630 msgstr "Tabele"
12631
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12633 msgid "Tables:"
12634 msgstr "Tabele:"
12635
12636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12637 msgid "Datasets"
12638 msgstr "Zbiory danych"
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12641 msgid "Datasets:"
12642 msgstr "Zbiory danych:"
12643
12644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12645 msgid "ISSN"
12646 msgstr "ISSN"
12647
12648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12649 #, fuzzy
12650 msgid "CODEN"
12651 msgstr "SCENA"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12654 #, fuzzy
12655 msgid "SS-Code"
12656 msgstr "Kod"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12659 #, fuzzy
12660 msgid "SS-Title"
12661 msgstr "Tytuł"
12662
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12664 #, fuzzy
12665 msgid "CCC-Code"
12666 msgstr "Kod CCC:"
12667
12668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Dscr"
12671 msgstr "&Porzuć"
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Orgdiv"
12676 msgstr "div"
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Orgname"
12681 msgstr "Nazwisko"
12682
12683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12684 msgid "Postcode"
12685 msgstr "Kod pocztowy"
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Alternative proof string"
12690 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
12691
12692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12693 msgid "Subsubparagraph"
12694 msgstr "Podpodakapit"
12695
12696 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12697 msgid "\\arabic{chapter}"
12698 msgstr "\\arabic{chapter}"
12699
12700 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12701 msgid "\\Alph{chapter}"
12702 msgstr "\\Alph{chapter}"
12703
12704 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12705 msgid "\\arabic{footnote}"
12706 msgstr "\\arabic{footnote}"
12707
12708 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Case \\arabic{casei}."
12711 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12712
12713 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Case \\roman{caseii}."
12716 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12717
12718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12721 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12722
12723 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12726 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12727
12728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12729 msgid "\\Roman{part}"
12730 msgstr "\\Roman{part}"
12731
12732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Part \\Roman{part}"
12735 msgstr "\\Roman{part}"
12736
12737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Chapter ##"
12740 msgstr "Rozdział"
12741
12742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Section ##"
12746 msgstr "Sekcja"
12747
12748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Paragraph ##"
12751 msgstr "Akapit"
12752
12753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12754 msgid "\\arabic{enumi}."
12755 msgstr "\\arabic{enumi}."
12756
12757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12758 msgid "\\roman{enumiii}."
12759 msgstr "\\roman{enumiii}."
12760
12761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12762 msgid "\\Alph{enumiv}."
12763 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12764
12765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Equation ##"
12768 msgstr "Równanie"
12769
12770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Footnote ##"
12773 msgstr "Przypis"
12774
12775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12776 msgid "Subparagraph*"
12777 msgstr "Podakapit*"
12778
12779 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12780 msgid "email:"
12781 msgstr "E-mail:"
12782
12783 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12784 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12785 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12786
12787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12788 msgid "\\Roman{section}."
12789 msgstr "\\Roman{section}."
12790
12791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12792 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12793 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
12794
12795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12796 msgid "\\Alph{subsection}."
12797 msgstr "\\Alph{subsection}."
12798
12799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12800 msgid "\\arabic{subsection}."
12801 msgstr "\\arabic{subsection}."
12802
12803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12804 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12805 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12806
12807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12808 msgid "\\alph{subsubsection}."
12809 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12810
12811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12812 msgid "\\alph{paragraph}."
12813 msgstr "\\alph{paragraph}."
12814
12815 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12816 #, fuzzy
12817 msgid "General terms:"
12818 msgstr "Ogólny"
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Name/Title"
12823 msgstr "Tytuł"
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12826 msgid "Alternative optional name or title"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12830 msgid "Prop \\theprop."
12831 msgstr "Prop \\theprop."
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Prob"
12836 msgstr "Problem"
12837
12838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12839 msgid "\\theprob."
12840 msgstr "\\theprob."
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Sol"
12845 msgstr "Symbol"
12846
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12848 #, fuzzy
12849 msgid "# [number of Prob]"
12850 msgstr "Liczba wierszy"
12851
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Label of Problem"
12855 msgstr "Problem"
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12858 msgid "Label of the corresponding problem"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Property \\theproperty."
12864 msgstr "Prop \\theproperty"
12865
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12868 msgid "Note \\thenote."
12869 msgstr "Notka \\thenote."
12870
12871 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12872 msgid "UNDEFINED"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12876 msgid "Part \\thepart"
12877 msgstr "Część \\thepart"
12878
12879 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12880 msgid "Chapter \\thechapter"
12881 msgstr "Rozdział \\thechapter"
12882
12883 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12884 msgid "Appendix \\thechapter"
12885 msgstr "Dodatek \\thechapter"
12886
12887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Directory"
12890 msgstr "Katalogi"
12891
12892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Firstname"
12896 msgstr "Imię"
12897
12898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12899 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12901 msgid "Literal"
12902 msgstr "Dosłowny"
12903
12904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12905 #, fuzzy
12906 msgid "KeyCombo"
12907 msgstr "Klawiatura"
12908
12909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12910 #, fuzzy
12911 msgid "KeyCap"
12912 msgstr "Cap"
12913
12914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12915 msgid "GuiMenu"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12919 msgid "GuiMenuItem"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12923 msgid "GuiButton"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12927 msgid "MenuChoice"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12931 msgid "SGML"
12932 msgstr "SGML"
12933
12934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Fname"
12937 msgstr "Bezramki"
12938
12939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12941 msgid "Emph"
12942 msgstr "Kursywa"
12943
12944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Abbrev"
12947 msgstr "breve"
12948
12949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12950 msgid "Day"
12951 msgstr "Dzień"
12952
12953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12954 msgid "Month"
12955 msgstr "Miesiąc"
12956
12957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12958 msgid "Year"
12959 msgstr "Rok"
12960
12961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Issue-number"
12964 msgstr "nrMS"
12965
12966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12967 msgid "Issue-day"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12971 msgid "Issue-months"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12975 msgid "margin"
12976 msgstr "Margines"
12977
12978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12979 msgid "foot"
12980 msgstr "stopka"
12981
12982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Greyedout"
12985 msgstr "Wyszarzenie"
12986
12987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12988 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12989 msgid "ERT"
12990 msgstr "ERT"
12991
12992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12995 msgstr "Lista listingów"
12996
12997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Listings[[inset]]"
13000 msgstr "Ustawienia listingów"
13001
13002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Idx"
13005 msgstr "Idks:"
13006
13007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Argument"
13010 msgstr "Wyrównanie"
13011
13012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13013 msgid "LongTableNoNumber"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13017 #, fuzzy
13018 msgid "unlabelled"
13019 msgstr "etykieta notatki"
13020
13021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13022 msgid "Preview"
13023 msgstr "Podgląd"
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13026 msgid "Conjecture."
13027 msgstr "Hipoteza."
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13030 msgid "Fact*"
13031 msgstr "Fakt*"
13032
13033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13034 msgid "Example*"
13035 msgstr "Przykład*"
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13038 msgid "Problem*"
13039 msgstr "Problem*"
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13042 msgid "Problem."
13043 msgstr "Problem."
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13046 msgid "Exercise*"
13047 msgstr "Ćwiczenie*"
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13050 msgid "Exercise."
13051 msgstr "Ćwiczenie."
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13054 msgid "Remark*"
13055 msgstr "Uwaga*"
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13058 msgid "Remark."
13059 msgstr "Uwaga."
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13062 msgid "Claim*"
13063 msgstr "Stwierdzenie*"
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Corollary \\thetheorem."
13068 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13071 msgid "Lemma \\thetheorem."
13072 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Proposition \\thetheorem."
13077 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13082 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13083
13084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13085 msgid "Fact \\thetheorem."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13089 msgid "Definition \\thetheorem."
13090 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13093 msgid "Example \\thetheorem."
13094 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13097 msgid "Problem \\thetheorem."
13098 msgstr "Problem \\thetheorem."
13099
13100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13101 msgid "Exercise \\thetheorem."
13102 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Remark \\thetheorem."
13107 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Claim \\thetheorem."
13112 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13113
13114 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Front Matter"
13117 msgstr "ElementPoczątkowy"
13118
13119 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13120 #, fuzzy
13121 msgid "--- Front Matter ---"
13122 msgstr "ElementPoczątkowy"
13123
13124 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Main Matter"
13127 msgstr "ElementPoczątkowy"
13128
13129 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13130 msgid "--- Main Matter ---"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13134 msgid "Back Matter"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13138 msgid "--- Back Matter ---"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Part Title"
13144 msgstr "Tytuł skrócony"
13145
13146 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Title of this part"
13149 msgstr "przypis"
13150
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Run-in headings"
13154 msgstr "headings"
13155
13156 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Sub-run-in headings"
13159 msgstr "Nagłówki tematu:"
13160
13161 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Author data:"
13164 msgstr "Autor:"
13165
13166 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13167 msgid "TOC title:"
13168 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13169
13170 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13171 #, fuzzy
13172 msgid "TOC author:"
13173 msgstr "Autor Spisu treści:"
13174
13175 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Running Title"
13178 msgstr "Tytuł roboczy"
13179
13180 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Running Author"
13183 msgstr "Roboczy autor:"
13184
13185 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Running chapter:"
13188 msgstr "Roboczy autor:"
13189
13190 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Running Section"
13193 msgstr "Tytuł roboczy"
13194
13195 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Running section:"
13198 msgstr "Tytuł roboczy"
13199
13200 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Abstract*"
13203 msgstr "Streszczenie"
13204
13205 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Abstract* (not printed)"
13208 msgstr " (nie zainstalowane)"
13209
13210 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Alternative name"
13213 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13214
13215 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Longest Description Label"
13218 msgstr "Opis:"
13219
13220 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Longest description label"
13223 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13224
13225 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Petit"
13228 msgstr "Tytuł wiersza"
13229
13230 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13231 msgid "Svgraybox"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Chunk ##"
13237 msgstr "Kawałek"
13238
13239 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13240 msgid "Chunk"
13241 msgstr "Kawałek"
13242
13243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13244 msgid "Authorgroup"
13245 msgstr "Autor grupowy"
13246
13247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13248 msgid "RevisionHistory"
13249 msgstr "HistoriaWydania"
13250
13251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13252 msgid "Revision History"
13253 msgstr "Historia Wydania"
13254
13255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13256 msgid "Revision"
13257 msgstr "Wydanie"
13258
13259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13260 msgid "RevisionRemark"
13261 msgstr "WydanieUwagi"
13262
13263 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13264 msgid "Ligature Break|k"
13265 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
13266
13267 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13268 msgid "End of Sentence|E"
13269 msgstr "Koniec zdania|K"
13270
13271 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13272 msgid "Ellipsis|i"
13273 msgstr "Wielokropek|i"
13274
13275 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13276 msgid "Menu Separator|M"
13277 msgstr "Separator menu|S"
13278
13279 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13280 msgid "Hyphenation Point|H"
13281 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13282
13283 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13284 msgid "Breakable Slash|a"
13285 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
13286
13287 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13288 msgid "Protected Hyphen|y"
13289 msgstr "Chroniony myślnik|y"
13290
13291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13292 msgid "Short title which appears in the running headers"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13296 msgid "Current Address"
13297 msgstr "Bieżący Adres"
13298
13299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13300 msgid "Current address:"
13301 msgstr "Bieżący adres:"
13302
13303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13304 msgid "E-mail address:"
13305 msgstr "Adres e-mail:"
13306
13307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13308 msgid "Key words and phrases:"
13309 msgstr "Słowa kluczowe:"
13310
13311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13312 msgid "Dedicatory"
13313 msgstr "Dedykowany"
13314
13315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13316 msgid "Translator"
13317 msgstr "Tłumacz"
13318
13319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13320 msgid "Translator:"
13321 msgstr "Tłumacz:"
13322
13323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13324 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13325 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
13326
13327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13328 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13329 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13332 msgid ""
13333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13334 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13337 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Minimalistic"
13343 msgstr "Minisekcja"
13344
13345 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13346 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13350 msgid "LilyPond Book"
13351 msgstr "Książka z LilyPond"
13352
13353 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13354 msgid ""
13355 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13356 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13357 msgstr ""
13358 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13359 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13360
13361 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13362 #: lib/external_templates:251
13363 msgid "LilyPond"
13364 msgstr "LilyPond"
13365
13366 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13367 #, fuzzy
13368 msgid "LilyPond Options"
13369 msgstr "Książka z LilyPond"
13370
13371 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13372 msgid ""
13373 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13374 "options)."
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Hanging"
13380 msgstr "Wysunięcie"
13381
13382 #: lib/layouts/hanging.module:6
13383 msgid ""
13384 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13385 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13386 "are indented."
13387 msgstr ""
13388 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13389 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13390 "wcięte."
13391
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13393 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13397 msgid ""
13398 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13399 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13400 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13401 "in both numbered and non-numbered forms."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13406 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13407 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13408 msgid "theorems"
13409 msgstr "twierdzenia"
13410
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13412 msgid "Criterion \\thetheorem."
13413 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
13414
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Criterion*"
13419 msgstr "Kryterium"
13420
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13423 msgid "Criterion."
13424 msgstr "Kryterium."
13425
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13427 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13428 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
13429
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13432 msgid "Algorithm."
13433 msgstr "Algorytm."
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13436 msgid "Axiom \\thetheorem."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13441 msgid "Axiom*"
13442 msgstr "Aksjomat*"
13443
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13446 msgid "Axiom."
13447 msgstr "Aksjomat."
13448
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13450 msgid "Condition \\thetheorem."
13451 msgstr "Warunek \\thetheorem."
13452
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13455 msgid "Condition*"
13456 msgstr "Warunek*"
13457
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13460 msgid "Condition."
13461 msgstr "Warunek."
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13464 msgid "Note \\thetheorem."
13465 msgstr "Notka \\thetheorem."
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13469 msgid "Note*"
13470 msgstr "Notka*"
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13474 msgid "Note."
13475 msgstr "Notka."
13476
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13478 msgid "Notation \\thetheorem."
13479 msgstr "Notacja \\thetheorem."
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13483 msgid "Notation*"
13484 msgstr "Notacja*"
13485
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13488 msgid "Notation."
13489 msgstr "Notacja."
13490
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13492 msgid "Summary \\thetheorem."
13493 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13497 msgid "Summary*"
13498 msgstr "Podsumowanie*"
13499
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13502 msgid "Summary."
13503 msgstr "Podsumowanie."
13504
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13506 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13507 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
13508
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13511 msgid "Acknowledgement*"
13512 msgstr "Podziękowanie*"
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13515 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13516 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13520 msgid "Conclusion*"
13521 msgstr "Konkluzja*"
13522
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13525 msgid "Conclusion."
13526 msgstr "Konkluzja."
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13538 msgid "Assumption"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13542 msgid "Assumption \\thetheorem."
13543 msgstr "Założenie \\thetheorem."
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13547 msgid "Assumption*"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13552 msgid "Assumption."
13553 msgstr "Założenie."
13554
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13556 msgid "Question \\thetheorem."
13557 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
13558
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13560 msgid "Question*"
13561 msgstr "Pytanie*"
13562
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13564 msgid "Question."
13565 msgstr "Pytanie."
13566
13567 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Multilingual Captions"
13570 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13571
13572 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13573 msgid ""
13574 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13575 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Caption setup"
13581 msgstr "Podpis"
13582
13583 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13584 msgid ""
13585 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Caption setup:"
13591 msgstr "Podpis:"
13592
13593 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Bicaption"
13596 msgstr "Podpis"
13597
13598 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13599 #, fuzzy
13600 msgid "bilingual"
13601 msgstr "Tytułowanie"
13602
13603 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Main Language Short Title"
13606 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13607
13608 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Short title for the main(document) language"
13611 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13612
13613 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Main Language Text"
13616 msgstr "&Domyślne języka"
13617
13618 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Text in the main(document) language"
13621 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13622
13623 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13624 msgid "Second Language Short Title"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Short title for the second language"
13630 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13631
13632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Logical Markup"
13635 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13636
13637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13638 msgid ""
13639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13640 "code."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13644 #, fuzzy
13645 msgid "charstyles"
13646 msgstr "Zmiana: "
13647
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13649 msgid "Noun"
13650 msgstr "Kapitalik"
13651
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13653 #, fuzzy
13654 msgid "noun"
13655 msgstr "żaden"
13656
13657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13658 #, fuzzy
13659 msgid "emph"
13660 msgstr "Kursywa"
13661
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Strong"
13665 msgstr "Listing"
13666
13667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13668 #, fuzzy
13669 msgid "strong"
13670 msgstr "Listing"
13671
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13673 #, fuzzy
13674 msgid "code"
13675 msgstr "Kod"
13676
13677 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13678 msgid "Rnw (knitr)"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/knitr.module:6
13682 msgid ""
13683 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13684 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13685 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13686 msgstr ""
13687 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13688 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13689 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13690 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13691
13692 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13693 #: lib/layouts/noweb.module:5
13694 msgid "literate"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13698 msgid "Sweave Options"
13699 msgstr "Opcje Sweave"
13700
13701 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13702 msgid "Sweave opts"
13703 msgstr "Opcje Sweave"
13704
13705 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13706 msgid "S/R expression"
13707 msgstr "wyrażenie S/R"
13708
13709 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13710 msgid "S/R expr"
13711 msgstr "wyr S/R"
13712
13713 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Number Figures by Section"
13716 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13717
13718 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13719 msgid ""
13720 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13721 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13725 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13726 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
13727
13728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13729 #, fuzzy
13730 msgid ""
13731 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13732 "section start)."
13733 msgstr ""
13734 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
13735 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
13736 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
13737 "środowisko rozdziału."
13738
13739 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Algorithm2e"
13742 msgstr "Algorytm"
13743
13744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13745 msgid ""
13746 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13747 "brewn algorithm floats."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13751 msgid "Theorems"
13752 msgstr "Twierdzenia"
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13755 msgid ""
13756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13758 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13764 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13767 msgid ""
13768 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13769 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13770 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13771 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13772 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13773 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13774 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13775 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13779 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13783 msgid ""
13784 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13785 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13786 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13787 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13788 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13789 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13790 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Criterion \\thecriterion."
13796 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
13797
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13801 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
13802
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13804 msgid "Axiom \\theaxiom."
13805 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13808 msgid "Condition \\thecondition."
13809 msgstr "Warunek \\thecondition."
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13812 msgid "Notation \\thenotation."
13813 msgstr "Notacja \\thenotation."
13814
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13816 msgid "Summary \\thesummary."
13817 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13820 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13821 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13824 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13825 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
13826
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13828 msgid "Assumption \\theassumption."
13829 msgstr "Założenie \\theassumption."
13830
13831 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13832 msgid "Named Theorems"
13833 msgstr "Nazwane twierdzenia"
13834
13835 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13836 msgid ""
13837 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13838 "'Short Title' inset."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13842 msgid "Named Theorem"
13843 msgstr "Nazwane twierdzenie"
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13846 msgid "Named Theorem."
13847 msgstr "Nazwane twierdzenie."
13848
13849 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13850 msgid "Sweave"
13851 msgstr "Sweave"
13852
13853 #: lib/layouts/sweave.module:6
13854 msgid ""
13855 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13856 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13860 msgid "Sweave Input File"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13864 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13865 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
13866
13867 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13868 msgid ""
13869 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13870 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13873 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13874 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13875 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Jurabib"
13881 msgstr "&Jurabib"
13882
13883 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13884 #: lib/layouts/basic.module:6
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Citation engine"
13887 msgstr "Cytowanie"
13888
13889 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13890 #: lib/layouts/basic.module:22
13891 msgid "not cited"
13892 msgstr "nie cytowane"
13893
13894 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13895 #: lib/layouts/basic.module:23
13896 msgid "Add to bibliography only."
13897 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13898
13899 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13900 #, fuzzy
13901 msgid "bibliography entry"
13902 msgstr "Pozycja bibliografii"
13903
13904 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Bibliography entry."
13907 msgstr "Pozycja bibliografii"
13908
13909 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13910 msgid "before"
13911 msgstr "przed"
13912
13913 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13914 #, fuzzy
13915 msgid "short title"
13916 msgstr "Tytuł skrócony:"
13917
13918 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Number Tables by Section"
13921 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13922
13923 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13924 msgid ""
13925 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13926 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13930 msgid "Fix cm"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13934 msgid ""
13935 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13936 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13937 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13941 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13942 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13945 msgid ""
13946 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13947 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13950 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13954 msgid "Custom Header/Footerlines"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13958 msgid ""
13959 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13960 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13961 "Page Layout to 'fancy'!"
13962 msgstr ""
13963 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
13964 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
13965 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
13966
13967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Header/Footer"
13970 msgstr "Środkowa stopka"
13971
13972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Even Header"
13975 msgstr "Lewy Nagłówek"
13976
13977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13978 msgid "Alternative text for the even header"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Center Header"
13984 msgstr "Lewy Nagłówek"
13985
13986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Center Header:"
13989 msgstr "Lewy Nagłówek:"
13990
13991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13992 msgid "Left Footer"
13993 msgstr "Lewa stopka"
13994
13995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13996 msgid "Left Footer:"
13997 msgstr "Lewa stopka:"
13998
13999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14000 msgid "Center Footer"
14001 msgstr "Środkowa stopka"
14002
14003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14004 msgid "Center Footer:"
14005 msgstr "Środkowa stopka:"
14006
14007 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14008 msgid "Theorems (AMS)"
14009 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14010
14011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14012 msgid ""
14013 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14014 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14015 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14016 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Natbibapa"
14022 msgstr "&NatBib"
14023
14024 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14025 msgid ""
14026 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14027 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14028 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/natbib.module:2
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Natbib"
14034 msgstr "&NatBib"
14035
14036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14037 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14038 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
14039
14040 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14041 msgid ""
14042 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14043 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14044 "chapter environment."
14045 msgstr ""
14046 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
14047 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
14048 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
14049
14050 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14053 msgstr "Aktualny aka&pit"
14054
14055 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14056 msgid ""
14057 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14058 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14059 "standard Paragraph Shapes'."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14063 #, fuzzy
14064 msgid "CD label"
14065 msgstr "etykieta URL"
14066
14067 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14068 #, fuzzy
14069 msgid "ShapedParagraphs"
14070 msgstr "Akapit"
14071
14072 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Circle"
14075 msgstr "circledS"
14076
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14078 msgid "Diamond"
14079 msgstr "Diamond"
14080
14081 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14082 msgid "Heart"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14086 msgid "Hexagon"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Nut"
14092 msgstr "Wytnij"
14093
14094 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Square"
14097 msgstr "square"
14098
14099 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14100 msgid "Star"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14104 msgid "Candle"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Drop down"
14110 msgstr "Rzuca cień"
14111
14112 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14113 msgid "Drop up"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14117 msgid "TeX"
14118 msgstr "TeX"
14119
14120 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Triangle up"
14123 msgstr "bigtriangleup"
14124
14125 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Triangle down"
14128 msgstr "triangledown"
14129
14130 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Triangle left"
14133 msgstr "triangleleft"
14134
14135 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Triangle right"
14138 msgstr "triangleright"
14139
14140 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14141 msgid "shapepar"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14145 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Shape specification"
14151 msgstr "SekcjaSpecjalna"
14152
14153 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14154 msgid "Specification of the shape"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Shapepar"
14160 msgstr "&Odmiana:"
14161
14162 #: lib/layouts/noweb.module:2
14163 msgid "Noweb"
14164 msgstr "Noweb"
14165
14166 #: lib/layouts/noweb.module:5
14167 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14171 msgid "Number Equations by Section"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14175 msgid ""
14176 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14177 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14181 #, fuzzy
14182 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14183 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14184
14185 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Foot to End"
14188 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
14189
14190 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14191 msgid ""
14192 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14193 "code where you want the endnotes to appear."
14194 msgstr ""
14195 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
14196 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14197 "przypisy końcowe."
14198
14199 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14200 msgid "Risk and Safety Statements"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14204 msgid ""
14205 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14206 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14207 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14211 #, fuzzy
14212 msgid "R-S number"
14213 msgstr "Bez numeracji"
14214
14215 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14216 msgid "R-S phrase"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14220 msgid "Safety phrase"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Phrase Text"
14226 msgstr "Podziękowania"
14227
14228 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14229 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14233 msgid "S phrase:"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/braille.module:2
14237 msgid "Braille"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/layouts/braille.module:6
14241 msgid ""
14242 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14243 "in examples."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/braille.module:22
14247 msgid "Braille (default)"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14251 msgid "Braille:"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/braille.module:45
14255 msgid "Braille (textsize)"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/braille.module:68
14259 msgid "Braille (dots on)"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/braille.module:83
14263 msgid "Braille_dots_on"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/layouts/braille.module:92
14267 msgid "Braille (dots off)"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/braille.module:107
14271 msgid "Braille_dots_off"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/braille.module:116
14275 msgid "Braille (mirror on)"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/braille.module:131
14279 msgid "Braille_mirror_on"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/braille.module:140
14283 msgid "Braille (mirror off)"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/braille.module:155
14287 msgid "Braille_mirror_off"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/braille.module:163
14291 msgid "Braillebox"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/braille.module:167
14295 msgid "Braille box"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14299 msgid "Fix LaTeX"
14300 msgstr "Napraw LaTeX"
14301
14302 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14303 msgid ""
14304 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14305 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14306 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14307 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14308 "may provide more bugfixes in future versions."
14309 msgstr ""
14310 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
14311 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
14312 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
14313 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
14314 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
14315
14316 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Multiple Columns"
14319 msgstr "&Wielokolumnowa"
14320
14321 #: lib/layouts/multicol.module:7
14322 msgid ""
14323 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14324 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14325 "detailed description of multiple columns."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/multicol.module:19
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Number of Columns"
14331 msgstr "Liczba kolumn"
14332
14333 #: lib/layouts/multicol.module:20
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Insert the number of columns here"
14336 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14337
14338 #: lib/layouts/multicol.module:26
14339 #, fuzzy
14340 msgid "An optional preface"
14341 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14342
14343 #: lib/layouts/multicol.module:29
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Space Before Page Break"
14346 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14347
14348 #: lib/layouts/multicol.module:30
14349 msgid ""
14350 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14351 "this page"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Endnote"
14357 msgstr "notka"
14358
14359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14360 msgid ""
14361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14362 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14363 msgstr ""
14364 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
14365 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14366 "przypisy końcowe."
14367
14368 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Endnote ##"
14371 msgstr "notka"
14372
14373 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14374 #, fuzzy
14375 msgid "endnote"
14376 msgstr "Nagłówek"
14377
14378 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14379 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14383 msgid ""
14384 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14385 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Description Options"
14391 msgstr "Opis:"
14392
14393 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Enumerate-Resume"
14396 msgstr "Wyliczenie"
14397
14398 #: lib/layouts/initials.module:2
14399 msgid "Initials"
14400 msgstr "Inicjały"
14401
14402 #: lib/layouts/initials.module:6
14403 msgid ""
14404 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14405 "manual for a detailed description."
14406 msgstr ""
14407 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14408 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14409
14410 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14411 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14412 #: lib/layouts/initials.module:39
14413 msgid "Initial"
14414 msgstr "Inicjał"
14415
14416 #: lib/layouts/initials.module:35
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Option(s) for the initial"
14419 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14420
14421 #: lib/layouts/initials.module:40
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Initial letter(s)"
14424 msgstr "Inicjały"
14425
14426 #: lib/layouts/initials.module:44
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Rest of Initial"
14429 msgstr "Inicjał"
14430
14431 #: lib/layouts/initials.module:45
14432 msgid "Rest of initial word or text"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14436 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14437 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
14438
14439 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14440 msgid ""
14441 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14442 "using the extended AMS machinery."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14446 msgid "Linguistics"
14447 msgstr "Językoznawstwo"
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14450 msgid ""
14451 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14452 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14453 "examples."
14454 msgstr ""
14455 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14456 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14457 "linguistics.lyx w przykładach."
14458
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14460 msgid "Numbered Example (multiline)"
14461 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14462
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14464 msgid "Example:"
14465 msgstr "Przykład:"
14466
14467 # Nie wiem jaki naprawdę.
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14469 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14470 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14473 msgid "Examples:"
14474 msgstr "Przykłady:"
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14477 msgid "Subexample"
14478 msgstr "Podprzykład"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14481 msgid "Subexample:"
14482 msgstr "Podprzykład:"
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14485 msgid "Glosse"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14489 msgid "Tri-Glosse"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14493 msgid "Expression"
14494 msgstr "Wyrażenie"
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14497 msgid "expr."
14498 msgstr "wyr."
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14501 msgid "Concepts"
14502 msgstr "Pomysły"
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14505 msgid "concept"
14506 msgstr "pomysł"
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Meaning"
14511 msgstr "Rozpoczęcie"
14512
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14514 #, fuzzy
14515 msgid "meaning"
14516 msgstr "Rozpoczęcie"
14517
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Tableau"
14521 msgstr "Tabela"
14522
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14524 #, fuzzy
14525 msgid "List of Tableaux"
14526 msgstr "Spis tabel"
14527
14528 #: lib/layouts/basic.module:2
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Default (basic)"
14531 msgstr "Domyślny odstęp"
14532
14533 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14534 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14535 msgid "Ignore"
14536 msgstr "Ignoruj"
14537
14538 #: lib/languages:92
14539 msgid "Afrikaans"
14540 msgstr "Afrykanerski"
14541
14542 #: lib/languages:100
14543 msgid "Albanian"
14544 msgstr "Albański"
14545
14546 #: lib/languages:109
14547 msgid "English (USA)"
14548 msgstr "Angielski (USA)"
14549
14550 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14551 #: lib/languages:120
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Greek (ancient)"
14554 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14555
14556 #: lib/languages:131
14557 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14558 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
14559
14560 #: lib/languages:141
14561 msgid "Arabic (Arabi)"
14562 msgstr "Arabski (Arabi)"
14563
14564 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14565 msgid "Armenian"
14566 msgstr "Armeński"
14567
14568 #: lib/languages:161
14569 #, fuzzy
14570 msgid "English (Australia)"
14571 msgstr "Angielski (USA)"
14572
14573 #: lib/languages:172
14574 msgid "German (Austria, old spelling)"
14575 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
14576
14577 #: lib/languages:181
14578 msgid "German (Austria)"
14579 msgstr "Niemiecki (Austria)"
14580
14581 #: lib/languages:189
14582 msgid "Indonesian"
14583 msgstr "Indonezyjski"
14584
14585 #: lib/languages:198
14586 msgid "Malay"
14587 msgstr "Malajski"
14588
14589 #: lib/languages:207
14590 msgid "Basque"
14591 msgstr "Baskijski"
14592
14593 #: lib/languages:220
14594 msgid "Belarusian"
14595 msgstr "Białoruski"
14596
14597 #: lib/languages:229
14598 msgid "Portuguese (Brazil)"
14599 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
14600
14601 #: lib/languages:238
14602 msgid "Breton"
14603 msgstr "Bretoński"
14604
14605 #: lib/languages:247
14606 msgid "English (UK)"
14607 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
14608
14609 #: lib/languages:257
14610 msgid "Bulgarian"
14611 msgstr "Bułgarski"
14612
14613 #: lib/languages:267
14614 msgid "English (Canada)"
14615 msgstr "Angielski (Kanada)"
14616
14617 #: lib/languages:278
14618 msgid "French (Canada)"
14619 msgstr "Francuski (Kanada)"
14620
14621 #: lib/languages:288
14622 msgid "Catalan"
14623 msgstr "Kataloński"
14624
14625 #: lib/languages:299
14626 msgid "Chinese (simplified)"
14627 msgstr "Chiński (uproszczony)"
14628
14629 #: lib/languages:308
14630 msgid "Chinese (traditional)"
14631 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
14632
14633 #: lib/languages:317
14634 msgid "Coptic"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/languages:324
14638 msgid "Croatian"
14639 msgstr "Chorwacki"
14640
14641 #: lib/languages:333
14642 msgid "Czech"
14643 msgstr "Czeski"
14644
14645 #: lib/languages:342
14646 msgid "Danish"
14647 msgstr "Duński"
14648
14649 #: lib/languages:352
14650 msgid "Divehi (Maldivian)"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/languages:359
14654 msgid "Dutch"
14655 msgstr "Holenderski"
14656
14657 #: lib/languages:369
14658 msgid "English"
14659 msgstr "Angielski"
14660
14661 #: lib/languages:380
14662 msgid "Esperanto"
14663 msgstr "Esperanto"
14664
14665 #: lib/languages:389
14666 msgid "Estonian"
14667 msgstr "Estoński"
14668
14669 #: lib/languages:403
14670 msgid "Farsi"
14671 msgstr "Farsi"
14672
14673 #: lib/languages:416
14674 msgid "Finnish"
14675 msgstr "Fiński"
14676
14677 #: lib/languages:426
14678 msgid "French"
14679 msgstr "Francuski"
14680
14681 #: lib/languages:441
14682 msgid "Galician"
14683 msgstr "Galicyjski"
14684
14685 #: lib/languages:454
14686 msgid "German (old spelling)"
14687 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
14688
14689 #: lib/languages:465
14690 msgid "German"
14691 msgstr "Niemiecki"
14692
14693 #: lib/languages:477
14694 msgid "German (Switzerland)"
14695 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
14696
14697 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14699 msgid "Greek"
14700 msgstr "Greka"
14701
14702 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14703 #: lib/languages:497
14704 msgid "Greek (polytonic)"
14705 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14706
14707 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14708 msgid "Hebrew"
14709 msgstr "Hebrajski"
14710
14711 #: lib/languages:520
14712 msgid "Hindi"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/languages:538
14716 msgid "Icelandic"
14717 msgstr "Islandzki"
14718
14719 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14720 #: lib/languages:549
14721 msgid "Interlingua"
14722 msgstr "Interlingua"
14723
14724 #: lib/languages:557
14725 msgid "Irish"
14726 msgstr "Irlandzki"
14727
14728 #: lib/languages:566
14729 msgid "Italian"
14730 msgstr "Włoski"
14731
14732 #: lib/languages:580
14733 msgid "Japanese"
14734 msgstr "Japoński"
14735
14736 #: lib/languages:591
14737 msgid "Japanese (CJK)"
14738 msgstr "Japoński (CJK)"
14739
14740 #: lib/languages:600
14741 msgid "Kazakh"
14742 msgstr "Kazachski"
14743
14744 #: lib/languages:610
14745 msgid "Korean"
14746 msgstr "Koreański"
14747
14748 #: lib/languages:619
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Kurmanji"
14751 msgstr "WaszList"
14752
14753 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14754 msgid "Lao"
14755 msgstr "Laotański"
14756
14757 #: lib/languages:637
14758 msgid "Latin"
14759 msgstr "Łaciński"
14760
14761 #: lib/languages:647
14762 msgid "Latvian"
14763 msgstr "Łotewski"
14764
14765 #: lib/languages:659
14766 msgid "Lithuanian"
14767 msgstr "Litewski"
14768
14769 # Wikipedia mi pomogła...
14770 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
14771 #: lib/languages:669
14772 msgid "Lower Sorbian"
14773 msgstr "Dolnołużycki"
14774
14775 #: lib/languages:678
14776 msgid "Hungarian"
14777 msgstr "Węgierski"
14778
14779 #: lib/languages:688
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Marathi"
14782 msgstr "Gudżaracki"
14783
14784 #: lib/languages:698
14785 msgid "Mongolian"
14786 msgstr "Mongolski"
14787
14788 #: lib/languages:706
14789 #, fuzzy
14790 msgid "English (New Zealand)"
14791 msgstr "Angielski (Kanada)"
14792
14793 #: lib/languages:716
14794 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14795 msgstr "Norweski (Bokmål)"
14796
14797 #: lib/languages:725
14798 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14799 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
14800
14801 #: lib/languages:735
14802 msgid "Occitan"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/languages:753
14806 msgid "Polish"
14807 msgstr "Polski"
14808
14809 #: lib/languages:762
14810 msgid "Portuguese"
14811 msgstr "Portugalski"
14812
14813 #: lib/languages:771
14814 msgid "Romanian"
14815 msgstr "Rumuński"
14816
14817 #: lib/languages:780
14818 msgid "Russian"
14819 msgstr "Rosyjski"
14820
14821 #: lib/languages:789
14822 msgid "North Sami"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/languages:798
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Sanskrit"
14828 msgstr "Bezszeryfowa"
14829
14830 #: lib/languages:805
14831 msgid "Scottish"
14832 msgstr "Szkocki"
14833
14834 #: lib/languages:814
14835 msgid "Serbian"
14836 msgstr "Serbski"
14837
14838 #: lib/languages:824
14839 msgid "Serbian (Latin)"
14840 msgstr "Serbski (łaciński)"
14841
14842 #: lib/languages:834
14843 msgid "Slovak"
14844 msgstr "Słowacki"
14845
14846 #: lib/languages:843
14847 msgid "Slovene"
14848 msgstr "Słoweński"
14849
14850 #: lib/languages:852
14851 msgid "Spanish"
14852 msgstr "Hiszpański"
14853
14854 #: lib/languages:865
14855 msgid "Spanish (Mexico)"
14856 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
14857
14858 #: lib/languages:877
14859 msgid "Swedish"
14860 msgstr "Szwedzki"
14861
14862 #: lib/languages:887
14863 msgid "Syriac"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14867 msgid "Tamil"
14868 msgstr "Tamilski"
14869
14870 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14871 msgid "Telugu"
14872 msgstr "Telugu"
14873
14874 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14875 msgid "Thai"
14876 msgstr "Tajski"
14877
14878 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14879 msgid "Tibetan"
14880 msgstr "Tybetański"
14881
14882 #: lib/languages:930
14883 msgid "Turkish"
14884 msgstr "Turecki"
14885
14886 #: lib/languages:944
14887 msgid "Turkmen"
14888 msgstr "Turkmeński"
14889
14890 #: lib/languages:954
14891 msgid "Ukrainian"
14892 msgstr "Ukraiński"
14893
14894 #: lib/languages:963
14895 msgid "Upper Sorbian"
14896 msgstr "Górnołużycki"
14897
14898 #: lib/languages:973
14899 msgid "Urdu"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/languages:983
14903 msgid "Vietnamese"
14904 msgstr "Wietnamski"
14905
14906 #: lib/languages:994
14907 msgid "Welsh"
14908 msgstr "Walijski"
14909
14910 #: lib/latexfonts:82
14911 msgid "AE (Almost European)"
14912 msgstr "AE (Almost European)"
14913
14914 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14915 msgid "Bera Serif"
14916 msgstr "Bera Serif"
14917
14918 #: lib/latexfonts:104
14919 msgid "Bookman"
14920 msgstr "Bookman"
14921
14922 #: lib/latexfonts:110
14923 msgid "Concrete Roman"
14924 msgstr "Concrete Roman"
14925
14926 #: lib/latexfonts:116
14927 msgid "Zapf Chancery"
14928 msgstr "Zapf Chancery"
14929
14930 #: lib/latexfonts:122
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14933 msgstr "Bitstream Charter"
14934
14935 #: lib/latexfonts:128
14936 msgid "Computer Modern Roman"
14937 msgstr "Computer Modern Roman"
14938
14939 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14940 msgid "URW Garamond"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14944 msgid "Libertine"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14948 msgid "Latin Modern Roman"
14949 msgstr "Latin Modern Roman"
14950
14951 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14954 msgstr "Bitstream Charter"
14955
14956 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14957 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14961 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14965 msgid "Minion Pro"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/latexfonts:272
14969 msgid "New Century Schoolbook"
14970 msgstr "New Century Schoolbook"
14971
14972 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14973 #: lib/latexfonts:310
14974 msgid "Palatino"
14975 msgstr "Palatino"
14976
14977 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14978 msgid "Times Roman"
14979 msgstr "Times Roman"
14980
14981 #: lib/latexfonts:344
14982 msgid "TeX Gyre Bonum"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/latexfonts:350
14986 msgid "TeX Gyre Chorus"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/latexfonts:356
14990 msgid "TeX Gyre Pagella"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/latexfonts:362
14994 msgid "TeX Gyre Schola"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/latexfonts:368
14998 msgid "TeX Gyre Termes"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15002 msgid "Utopia (Fourier)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/latexfonts:411
15006 msgid "Avant Garde"
15007 msgstr "Avant Garde"
15008
15009 #: lib/latexfonts:417
15010 msgid "Bera Sans"
15011 msgstr "Bera Sans"
15012
15013 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15014 msgid "Biolinum"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/latexfonts:443
15018 msgid "CM Bright"
15019 msgstr "CM Bright"
15020
15021 #: lib/latexfonts:450
15022 msgid "Computer Modern Sans"
15023 msgstr "Computer Modern Sans"
15024
15025 #: lib/latexfonts:456
15026 msgid "Helvetica"
15027 msgstr "Helvetica"
15028
15029 #: lib/latexfonts:464
15030 msgid "Iwona"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/latexfonts:471
15034 msgid "Iwona (Light)"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/latexfonts:478
15038 msgid "Iwona (Condensed)"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/latexfonts:485
15042 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/latexfonts:492
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Kurier"
15048 msgstr "Courier"
15049
15050 #: lib/latexfonts:499
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Kurier (Light)"
15053 msgstr "CM Typewriter Light"
15054
15055 #: lib/latexfonts:506
15056 msgid "Kurier (Condensed)"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/latexfonts:513
15060 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/latexfonts:520
15064 msgid "Latin Modern Sans"
15065 msgstr "Latin Modern Sans"
15066
15067 #: lib/latexfonts:527
15068 msgid "TeX Gyre Adventor"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/latexfonts:533
15072 msgid "TeX Gyre Heros"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/latexfonts:539
15076 msgid "URW Classico (Optima)"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/latexfonts:551
15080 msgid "Bera Mono"
15081 msgstr "Bera Mono"
15082
15083 #: lib/latexfonts:559
15084 msgid "CM Typewriter Light"
15085 msgstr "CM Typewriter Light"
15086
15087 #: lib/latexfonts:566
15088 msgid "Computer Modern Typewriter"
15089 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15090
15091 #: lib/latexfonts:572
15092 msgid "Courier"
15093 msgstr "Courier"
15094
15095 #: lib/latexfonts:579
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Libertine Mono"
15098 msgstr "Bera Mono"
15099
15100 #: lib/latexfonts:586
15101 msgid "Latin Modern Typewriter"
15102 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15103
15104 #: lib/latexfonts:593
15105 msgid "LuxiMono"
15106 msgstr "LuxiMono"
15107
15108 #: lib/latexfonts:600
15109 #, fuzzy
15110 msgid "TeX Gyre Cursor"
15111 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15112
15113 #: lib/latexfonts:606
15114 #, fuzzy
15115 msgid "TX Typewriter"
15116 msgstr "Maszynowa"
15117
15118 #: lib/latexfonts:618
15119 msgid "Euler VM"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/latexfonts:624
15123 msgid "URW Garamond (New TX)"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/latexfonts:632
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Iwona (Math)"
15129 msgstr "W matematyce"
15130
15131 #: lib/latexfonts:645
15132 msgid "Kurier (Math)"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/latexfonts:658
15136 msgid "Libertine (New TX)"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/latexfonts:666
15140 msgid "Minion Pro (New TX)"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/latexfonts:675
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Times Roman (New TX)"
15146 msgstr "Times Roman"
15147
15148 #: lib/encodings:31
15149 msgid "Unicode (utf8)"
15150 msgstr "Unicode (utf8)"
15151
15152 #: lib/encodings:36
15153 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/encodings:40
15157 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15158 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
15159
15160 #: lib/encodings:43
15161 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15162 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
15163
15164 #: lib/encodings:46
15165 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15166 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
15167
15168 #: lib/encodings:49
15169 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15170 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
15171
15172 #: lib/encodings:52
15173 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15174 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
15175
15176 #: lib/encodings:55
15177 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15178 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
15179
15180 #: lib/encodings:59
15181 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15182 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
15183
15184 #: lib/encodings:62
15185 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15186 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
15187
15188 #: lib/encodings:65
15189 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15190 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
15191
15192 #: lib/encodings:68
15193 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15194 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
15195
15196 #: lib/encodings:72
15197 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15198 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
15199
15200 #: lib/encodings:75
15201 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15202 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
15203
15204 # Czy to jest kurna poprawnie???
15205 #: lib/encodings:78
15206 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15207 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
15208
15209 #: lib/encodings:81
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15212 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15213
15214 #: lib/encodings:84
15215 msgid "DOS (CP 437)"
15216 msgstr "DOS (CP 437)"
15217
15218 #: lib/encodings:88
15219 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15220 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
15221
15222 #: lib/encodings:91
15223 msgid "Western European (CP 850)"
15224 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15225
15226 #: lib/encodings:94
15227 msgid "Central European (CP 852)"
15228 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
15229
15230 #: lib/encodings:97
15231 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15232 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
15233
15234 #: lib/encodings:100
15235 msgid "Western European (CP 858)"
15236 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
15237
15238 #: lib/encodings:103
15239 msgid "Hebrew (CP 862)"
15240 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
15241
15242 #: lib/encodings:106
15243 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15244 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
15245
15246 #: lib/encodings:109
15247 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15248 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
15249
15250 #: lib/encodings:112
15251 msgid "Central European (CP 1250)"
15252 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
15253
15254 #: lib/encodings:115
15255 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15256 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
15257
15258 #: lib/encodings:119
15259 msgid "Western European (CP 1252)"
15260 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
15261
15262 #: lib/encodings:122
15263 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15264 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
15265
15266 #: lib/encodings:126
15267 msgid "Arabic (CP 1256)"
15268 msgstr "Arabski (CP 1256)"
15269
15270 #: lib/encodings:129
15271 msgid "Baltic (CP 1257)"
15272 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
15273
15274 #: lib/encodings:132
15275 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15276 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
15277
15278 #: lib/encodings:135
15279 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15280 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
15281
15282 #: lib/encodings:138
15283 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15284 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
15285
15286 #: lib/encodings:141
15287 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15288 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
15289
15290 #: lib/encodings:152
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15293 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
15294
15295 #: lib/encodings:162
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15298 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15299
15300 #: lib/encodings:169
15301 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15302 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
15303
15304 #: lib/encodings:173
15305 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15306 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
15307
15308 #: lib/encodings:177
15309 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15310 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15311
15312 #: lib/encodings:181
15313 msgid "Korean (EUC-KR)"
15314 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
15315
15316 #: lib/encodings:185
15317 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15318 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15319
15320 #: lib/encodings:189
15321 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15322 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
15323
15324 #: lib/encodings:193
15325 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15326 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15327
15328 #: lib/encodings:200
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15331 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15332
15333 #: lib/encodings:202
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15336 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15337
15338 #: lib/encodings:204
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15341 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15342
15343 #: lib/encodings:206
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15346 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15347
15348 #: lib/encodings:213
15349 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15350 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
15351
15352 #: lib/encodings:218
15353 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15354 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15355
15356 #: lib/encodings:222
15357 msgid "ASCII"
15358 msgstr "ASCII"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15361 msgid "File|F"
15362 msgstr "Plik|l"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15365 msgid "Edit|E"
15366 msgstr "Edycja|E"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15369 msgid "View|V"
15370 msgstr "Podgląd|g"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15373 msgid "Insert|I"
15374 msgstr "Wstaw|W"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15377 msgid "Navigate|N"
15378 msgstr "Nawigacja|N"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15381 msgid "Document|D"
15382 msgstr "Dokument|D"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15385 msgid "Tools|T"
15386 msgstr "Narzędzia|r"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15389 msgid "Help|H"
15390 msgstr "Pomoc|o"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15393 msgid "New|N"
15394 msgstr "Nowy|N"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15397 msgid "New from Template...|m"
15398 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15401 msgid "Open...|O"
15402 msgstr "Otwórz...|O"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15405 msgid "Open Recent|t"
15406 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15409 msgid "Close|C"
15410 msgstr "Zamknij|m"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15413 msgid "Close All"
15414 msgstr "Zamknij wszystko"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15417 msgid "Save|S"
15418 msgstr "Zapisz|Z"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15421 msgid "Save As...|A"
15422 msgstr "Zapisz jako...|j"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15425 msgid "Save All|l"
15426 msgstr "Zapisz wszystko|l"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15429 msgid "Revert to Saved|R"
15430 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15433 msgid "Version Control|V"
15434 msgstr "Kontrola wersji|w"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15437 msgid "Import|I"
15438 msgstr "Importuj|I"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15441 msgid "Export|E"
15442 msgstr "Eksportuj|E"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15445 msgid "Print...|P"
15446 msgstr "Drukuj...|D"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15449 msgid "Fax...|F"
15450 msgstr "Faks...|F"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15453 msgid "New Window|W"
15454 msgstr "Nowe okno|W"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15457 msgid "Close Window|d"
15458 msgstr "Zamknij okno|d"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15461 msgid "Exit|x"
15462 msgstr "Zakończ|k"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15465 msgid "Register...|R"
15466 msgstr "Zarejestruj...|r"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15469 msgid "Check In Changes...|I"
15470 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15473 msgid "Check Out for Edit|O"
15474 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Copy|p"
15479 msgstr "Kopiuj|K"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Rename|R"
15484 msgstr "&Zmień nazwę"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15487 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Revert to Repository Version|v"
15493 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15496 msgid "Undo Last Check In|U"
15497 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15502 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Show History...|H"
15507 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15510 msgid "Use Locking Property|L"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Export As...|s"
15516 msgstr "Eksportowanie..."
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15519 msgid "More Formats & Options...|O"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15523 msgid "Undo|U"
15524 msgstr "Cofnij|C"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15527 msgid "Redo|R"
15528 msgstr "Ponów|P"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15531 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15532 msgid "Cut"
15533 msgstr "Wytnij"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15536 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15537 msgid "Copy"
15538 msgstr "Kopiuj"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15541 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15543 msgid "Paste"
15544 msgstr "Wklej"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15547 msgid "Paste Recent|e"
15548 msgstr "Wklej ostatnie|e"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15551 msgid "Paste Special"
15552 msgstr "Wklej specjalnie|K"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Select Whole Inset"
15557 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15560 msgid "Select All"
15561 msgstr "Wybierz wszystko"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15564 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15565 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15568 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15569 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15572 msgid "Move Paragraph Up|o"
15573 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15576 msgid "Move Paragraph Down|v"
15577 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15580 msgid "Text Style|S"
15581 msgstr "Styl tekstu|S"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15584 msgid "Paragraph Settings...|P"
15585 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15588 msgid "Table|T"
15589 msgstr "Tabela|T"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15592 msgid "Math|M"
15593 msgstr "Matematyka|M"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15596 msgid "Rows & Columns|C"
15597 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15600 msgid "Increase List Depth|I"
15601 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15604 msgid "Decrease List Depth|D"
15605 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15608 msgid "Dissolve Inset"
15609 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15612 msgid "TeX Code Settings...|C"
15613 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15616 msgid "Float Settings...|a"
15617 msgstr "Opcje wstawek...|w"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15620 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15621 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15624 msgid "Note Settings...|N"
15625 msgstr "Ustawienia notki...|N"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Phantom Settings...|h"
15630 msgstr "Opcje wstawek...|w"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15633 msgid "Branch Settings...|B"
15634 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15637 msgid "Box Settings...|x"
15638 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Index Entry Settings...|y"
15643 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Index Settings...|x"
15648 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Info Settings...|n"
15653 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Listings Settings...|g"
15658 msgstr "Ustawienia listingów"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15661 msgid "Table Settings...|a"
15662 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15665 msgid "Paste from HTML|H"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15669 msgid "Paste from LaTeX|L"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15673 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15677 msgid "Paste as PDF"
15678 msgstr "Wklej jako PDF"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15681 msgid "Paste as PNG"
15682 msgstr "Wklej jako PNG"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15685 msgid "Paste as JPEG"
15686 msgstr "Wklej jako JPEG"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Paste as EMF"
15691 msgstr "Wklej jako PDF"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15694 msgid "Plain Text|T"
15695 msgstr "Czysty tekst|T"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15698 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15699 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15702 msgid "Selection|S"
15703 msgstr "Zaznaczenie|S"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15706 msgid "Selection, Join Lines|i"
15707 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Dissolve Text Style"
15712 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15715 msgid "Customized...|C"
15716 msgstr "Dostosowane...|C"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15719 msgid "Capitalize|a"
15720 msgstr "Kapitaliki|a"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15723 msgid "Uppercase|U"
15724 msgstr "Wielką literą|U"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15727 msgid "Lowercase|L"
15728 msgstr "Małe litery|L"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15731 msgid "Multicolumn|M"
15732 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Multirow|u"
15737 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15740 msgid "Top Line|T"
15741 msgstr "Górna linia|G"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15744 msgid "Bottom Line|B"
15745 msgstr "Dolna linia|D"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15748 msgid "Left Line|L"
15749 msgstr "Lewa linia|L"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15752 msgid "Right Line|R"
15753 msgstr "Prawa linia|P"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Top|p"
15758 msgstr "W górę|g"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15761 msgid "Middle|i"
15762 msgstr "Środek|o"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Bottom|o"
15767 msgstr "W dół|d"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15770 msgid "Left|L"
15771 msgstr "Do lewej|l"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15774 msgid "Center|C"
15775 msgstr "Środkowanie|k"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15778 msgid "Right|R"
15779 msgstr "Do prawej|p"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15782 msgid "Top|T"
15783 msgstr "W górę|g"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15786 msgid "Middle|M"
15787 msgstr "Środek|o"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15790 msgid "Bottom|B"
15791 msgstr "W dół|d"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15794 msgid "Add Row|A"
15795 msgstr "Dołącz wiersz|w"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15798 msgid "Delete Row|D"
15799 msgstr "Usuń wiersz|i"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15802 msgid "Copy Row|o"
15803 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15806 msgid "Add Column|u"
15807 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15810 msgid "Delete Column|e"
15811 msgstr "Usuń kolumnę|o"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15814 msgid "Copy Column|p"
15815 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15818 msgid "Number Whole Formula|N"
15819 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15822 msgid "Number This Line|u"
15823 msgstr "Numeruj tą linię|u"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15826 msgid "Change Limits Type|L"
15827 msgstr "Zmień typ granic|g"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15830 msgid "Macro Definition"
15831 msgstr "Definicja makra"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15834 msgid "Change Formula Type|F"
15835 msgstr "Zmień typ formuły|f"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15838 msgid "Text Style|T"
15839 msgstr "Styl tekstu|T"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15842 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15843 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15846 msgid "Split Cell|C"
15847 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15850 msgid "Add Line Above|A"
15851 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15854 msgid "Add Line Below|B"
15855 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15858 msgid "Delete Line Above|D"
15859 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15862 msgid "Delete Line Below|e"
15863 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15866 msgid "Add Line to Left"
15867 msgstr "Dodaj linię z lewej"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15870 msgid "Add Line to Right"
15871 msgstr "Dodaj linię z prawej"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15874 msgid "Delete Line to Left"
15875 msgstr "Usuń linię z lewej"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15878 msgid "Delete Line to Right"
15879 msgstr "Usuń linię z prawej"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Append Argument"
15884 msgstr "Więcej parametrów"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Remove Last Argument"
15889 msgstr "Parametry listingu"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15894 msgstr "Parametry listingu"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15899 msgstr "Parametry listingu"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Insert Optional Argument"
15904 msgstr "Parametry listingu"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Remove Optional Argument"
15909 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15914 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15919 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15924 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15927 msgid "Default|t"
15928 msgstr "Domyślny|D"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15931 msgid "Display|D"
15932 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15935 msgid "Inline|I"
15936 msgstr "W wierszu|W"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15939 msgid "Math Normal Font|N"
15940 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15943 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15944 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Math Formal Script Family|o"
15949 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15952 msgid "Math Fraktur Family|F"
15953 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15956 msgid "Math Roman Family|R"
15957 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15960 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15961 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15964 msgid "Math Bold Series|B"
15965 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15968 msgid "Text Normal Font|T"
15969 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15972 msgid "Text Roman Family"
15973 msgstr "Szeryfowa"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15976 msgid "Text Sans Serif Family"
15977 msgstr "Bezszeryfowa"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15980 msgid "Text Typewriter Family"
15981 msgstr "Maszynowa"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15984 msgid "Text Bold Series"
15985 msgstr "Pismo pogrubione"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15988 msgid "Text Medium Series"
15989 msgstr "Pismo jasne"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15992 msgid "Text Italic Shape"
15993 msgstr "Kursywa"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15996 msgid "Text Small Caps Shape"
15997 msgstr "Kapitaliki"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16000 msgid "Text Slanted Shape"
16001 msgstr "Odmiana pochylona"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16004 msgid "Text Upright Shape"
16005 msgstr "Odmiana prosta"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16008 msgid "Octave|O"
16009 msgstr "Octave|O"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16012 msgid "Maxima|M"
16013 msgstr "Maxima|M"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16016 msgid "Mathematica|a"
16017 msgstr "Mathematica|a"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Maple, Simplify|S"
16022 msgstr "Maple, simplify"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Maple, Factor|F"
16027 msgstr "Maple, factor"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Maple, Evalm|E"
16032 msgstr "Maple, evalm"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Maple, Evalf|v"
16037 msgstr "Maple, evalf"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
16040 msgid "Inline Formula|I"
16041 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
16044 msgid "Displayed Formula|D"
16045 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
16048 msgid "Eqnarray Environment|E"
16049 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
16052 msgid "AMS align Environment|a"
16053 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
16056 msgid "AMS alignat Environment|t"
16057 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
16060 msgid "AMS flalign Environment|f"
16061 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
16064 msgid "AMS gather Environment|g"
16065 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
16068 msgid "AMS multline Environment|m"
16069 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16072 msgid "Open All Insets|O"
16073 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16076 msgid "Close All Insets|C"
16077 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16080 msgid "Unfold Math Macro|n"
16081 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16084 msgid "Fold Math Macro|d"
16085 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Outline Pane|u"
16090 msgstr "Konspekt|O"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Source Pane|S"
16095 msgstr "Podgląd źródła|S"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Messages Pane|g"
16100 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16103 msgid "Toolbars|b"
16104 msgstr "Paski narzędzi|b"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16107 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16108 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16111 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16112 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16115 msgid "Close Current View|w"
16116 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16119 msgid "Fullscreen|l"
16120 msgstr "Pełny ekran|P"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16123 msgid "Math|h"
16124 msgstr "Matematyka|M"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16127 msgid "Special Character|p"
16128 msgstr "Znak specjalny|p"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16131 msgid "Formatting|o"
16132 msgstr "Formatowanie|o"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16135 msgid "List / TOC|i"
16136 msgstr "Spisy|S"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16139 msgid "Float|a"
16140 msgstr "Wstawka|W"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16143 msgid "Note|N"
16144 msgstr "Notka|N"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16147 msgid "Branch|B"
16148 msgstr "Gałąź|G"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16151 msgid "Custom Insets"
16152 msgstr "Dostosowane wstawki"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16155 msgid "File|e"
16156 msgstr "Plik|l"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16159 msgid "Box[[Menu]]"
16160 msgstr "Pudełko"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Insert Regular Expression"
16165 msgstr "W&yrażenie regularne"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16168 msgid "Citation...|C"
16169 msgstr "Cytowanie...|C"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16172 msgid "Cross-Reference...|R"
16173 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16176 msgid "Label...|L"
16177 msgstr "Etykieta...|E"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16180 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16181 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16184 msgid "Table...|T"
16185 msgstr "Tabela...|T"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16188 msgid "Graphics...|G"
16189 msgstr "Rysunek...|R"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16192 msgid "URL|U"
16193 msgstr "Adres URL...|U"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16196 msgid "Hyperlink...|k"
16197 msgstr "Hiperłącze|H"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16200 msgid "Footnote|F"
16201 msgstr "Przypis w stopce|y"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16204 msgid "Marginal Note|M"
16205 msgstr "Notka na marginesie|a"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16208 msgid "TeX Code|X"
16209 msgstr "Kod TeX-a|X"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16212 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16213 msgstr "Listing kodu"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16216 msgid "Preview|w"
16217 msgstr "Podgląd|g"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16220 msgid "Symbols...|b"
16221 msgstr "Symbole...|b"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16224 msgid "Ordinary Quote|Q"
16225 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16228 msgid "Single Quote|S"
16229 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Visible Space|V"
16234 msgstr "Odstęp pionowy"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16237 msgid "Phonetic Symbols|P"
16238 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16241 msgid "Superscript|S"
16242 msgstr "Indeks górny|g"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16245 msgid "Subscript|u"
16246 msgstr "Indeks dolny|d"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16249 msgid "Protected Space|P"
16250 msgstr "Twarda spacja|P"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Interword Space|w"
16255 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16258 msgid "Thin Space|T"
16259 msgstr "Mały odstęp|M"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16262 msgid "Horizontal Space...|o"
16263 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16266 msgid "Horizontal Line...|L"
16267 msgstr "Linia pozioma...|L"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16270 msgid "Vertical Space...|V"
16271 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16274 msgid "Phantom|m"
16275 msgstr "Fantom|m"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16278 msgid "Ragged Line Break|R"
16279 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Justified Line Break|J"
16284 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16287 msgid "New Page|N"
16288 msgstr "Nowa strona|N"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16291 msgid "Page Break|a"
16292 msgstr "Koniec strony|a"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16295 msgid "Clear Page|C"
16296 msgstr "Czysta strona|C"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16299 msgid "Clear Double Page|D"
16300 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16303 msgid "Display Formula|D"
16304 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16307 msgid "Numbered Formula|N"
16308 msgstr "Numerowana formuła|N"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16311 msgid "Array Environment|y"
16312 msgstr "Środowisko Array|y"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16315 msgid "Cases Environment|C"
16316 msgstr "Środowisko Cases|C"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Aligned Environment|l"
16321 msgstr "Środowisko Align"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16324 msgid "AlignedAt Environment|v"
16325 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16328 msgid "Gathered Environment|h"
16329 msgstr "Środowisko Gathered|h"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16332 msgid "Split Environment|S"
16333 msgstr "Środowisko Split|S"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16336 msgid "Delimiters...|r"
16337 msgstr "Znaki separatory...|r"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16340 msgid "Matrix...|x"
16341 msgstr "Macierz...|x"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16344 msgid "Macro|o"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16348 msgid "Figure Wrap Float|F"
16349 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16352 msgid "Table Wrap Float|T"
16353 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16356 msgid "Table of Contents|C"
16357 msgstr "Spis treści|S"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16360 #, fuzzy
16361 msgid "List of Listings|L"
16362 msgstr "Lista listingów"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16365 msgid "Nomenclature|N"
16366 msgstr "Nomenklatura|N"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16369 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16370 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16373 msgid "LyX Document...|X"
16374 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16377 msgid "Plain Text...|T"
16378 msgstr "Czyty tekst...|T"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16381 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16382 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16385 msgid "External Material...|M"
16386 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16389 msgid "Child Document...|d"
16390 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Frameless|l"
16395 msgstr "Bezramkowe|b"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16398 msgid "Simple Frame|F"
16399 msgstr "Prosta ramka|P"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16402 msgid "Oval, Thin|a"
16403 msgstr "Owalne, cienkie|a"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16406 msgid "Oval, Thick|v"
16407 msgstr "Owalne, grube|w"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16410 msgid "Drop Shadow|w"
16411 msgstr "Rzuca cień|c"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16414 msgid "Shaded Background|B"
16415 msgstr "Cieniowane tło|t"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16418 msgid "Double Frame|u"
16419 msgstr "Podwójna ramka|d"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16422 msgid "LyX Note|N"
16423 msgstr "LyX Notka|N"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16426 msgid "Comment|C"
16427 msgstr "Komentarz|K"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16430 msgid "Greyed Out|G"
16431 msgstr "Wyszarzenie|W"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16434 msgid "Insert New Branch...|I"
16435 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16438 msgid "Phantom|P"
16439 msgstr "Fantom|F"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16442 msgid "Horizontal Phantom|H"
16443 msgstr "Poziomy fantom|P"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16446 msgid "Vertical Phantom|V"
16447 msgstr "Pionowy fantom|Y"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16450 msgid "Change Tracking|C"
16451 msgstr "Śledzenie zmian|z"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16454 msgid "Build Program|B"
16455 msgstr "Zbuduj program|p"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16458 msgid "LaTeX Log|L"
16459 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16462 msgid "Start Appendix Here|A"
16463 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16466 msgid "View Master Document|M"
16467 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16470 msgid "Update Master Document|a"
16471 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16474 msgid "Compressed|m"
16475 msgstr "Skompresowany|m"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16490 msgid "Settings...|S"
16491 msgstr "Ustawienia...|U"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16494 msgid "Track Changes|T"
16495 msgstr "Śledź zmiany|z"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16498 msgid "Merge Changes...|M"
16499 msgstr "Połącz zmiany...|P"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16502 msgid "Accept Change|A"
16503 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16506 msgid "Reject Change|R"
16507 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16510 msgid "Accept All Changes|c"
16511 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16514 msgid "Reject All Changes|e"
16515 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16518 msgid "Show Changes in Output|S"
16519 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16522 msgid "Bookmarks|B"
16523 msgstr "Zakładki|Z"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16526 msgid "Next Note|N"
16527 msgstr "Następna notka|N"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16530 msgid "Next Change|C"
16531 msgstr "Następna zmiana|C"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16534 msgid "Next Cross-Reference|R"
16535 msgstr "Następny odnośnik|R"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16538 msgid "Go to Label|L"
16539 msgstr "Idź do etykiety|L"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Forward Search|F"
16544 msgstr "Szukaj w przód|S"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16547 msgid "Save Bookmark 1|S"
16548 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16551 msgid "Save Bookmark 2"
16552 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16555 msgid "Save Bookmark 3"
16556 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16559 msgid "Save Bookmark 4"
16560 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16563 msgid "Save Bookmark 5"
16564 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16567 msgid "Clear Bookmarks|C"
16568 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Navigate Back|B"
16573 msgstr "Nawigacja|N"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16576 msgid "Spellchecker...|S"
16577 msgstr "Pisownia|P"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16580 msgid "Thesaurus...|T"
16581 msgstr "Słownik synonimów...|S"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16584 msgid "Statistics...|a"
16585 msgstr "Statystyki...|a"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16588 msgid "Check TeX|h"
16589 msgstr "Sprawdź TeX|h"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16592 msgid "TeX Information|I"
16593 msgstr "Informacje TeX|I"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16596 msgid "Compare...|C"
16597 msgstr "Własne...|W"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16600 msgid "Reconfigure|R"
16601 msgstr "Rekonfiguruj|R"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16604 msgid "Preferences...|P"
16605 msgstr "Ustawienia...|U"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16608 msgid "Introduction|I"
16609 msgstr "Wprowadzenie|W"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16612 msgid "Tutorial|T"
16613 msgstr "Samouczek|S"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16616 msgid "User's Guide|U"
16617 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16620 msgid "Additional Features|F"
16621 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16624 msgid "Embedded Objects|O"
16625 msgstr "Obiekty osadzane|O"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16628 msgid "Customization|C"
16629 msgstr "Konfiguracja|K"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16632 msgid "Shortcuts|S"
16633 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16636 msgid "LyX Functions|y"
16637 msgstr "Funkcje LyX|y"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16640 msgid "LaTeX Configuration|L"
16641 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16644 msgid "Specific Manuals|p"
16645 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16648 msgid "About LyX|X"
16649 msgstr "O LyX-ie|X"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Beamer Presentations|B"
16654 msgstr "Prezentacja"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Braille|a"
16659 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Feynman-diagram|F"
16664 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Knitr|K"
16669 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16672 #, fuzzy
16673 msgid "LilyPond|P"
16674 msgstr "LilyPond"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Linguistics|L"
16679 msgstr "Językoznawstwo"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16682 msgid "Multilingual Captions|C"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16686 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16690 msgid "Sweave|S"
16691 msgstr "Sweave|S"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16694 #, fuzzy
16695 msgid "XY-pic|X"
16696 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16699 msgid "AMS Environment|A"
16700 msgstr "Środowisko AMS|A"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16703 msgid "Equation Label|L"
16704 msgstr "Etykieta równania|L"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16707 msgid "Copy as Reference|R"
16708 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16711 msgid "Insert|s"
16712 msgstr "Wstaw|W"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16715 msgid "Add Line Above|o"
16716 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16719 msgid "Delete Line Above|v"
16720 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16723 msgid "Delete Line Below|w"
16724 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16727 msgid "Show Math Toolbar"
16728 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16731 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16732 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16735 msgid "Show Table Toolbar"
16736 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16741 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16744 msgid "Next Cross-Reference|N"
16745 msgstr "Następny odnośnik|N"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16748 msgid "Go to Label|G"
16749 msgstr "Idź do etykiety|G"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16752 #, fuzzy
16753 msgid "<Reference>|R"
16754 msgstr "<odnośnik>|r"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16757 #, fuzzy
16758 msgid "(<Reference>)|e"
16759 msgstr "(<odnośnik>)|e"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16762 msgid "<Page>|P"
16763 msgstr "<strona>|s"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16766 msgid "On Page <Page>|O"
16767 msgstr "na stronie <strona>|n"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16770 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16771 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16774 msgid "Formatted Reference|t"
16775 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16778 msgid "Textual Reference|x"
16779 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Go Back|G"
16784 msgstr "&Powrót"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Copy as Reference|C"
16789 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16792 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16793 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16796 msgid "Open Inset|O"
16797 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16800 msgid "Close Inset|C"
16801 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16805 msgid "Dissolve Inset|D"
16806 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Show Label|L"
16811 msgstr "Idź do etykiety|L"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16814 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16815 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16818 msgid "Comment|m"
16819 msgstr "Komentarz|m"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16822 msgid "Open All Notes|A"
16823 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16826 msgid "Close All Notes|l"
16827 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Protected Space|o"
16832 msgstr "Twarda spacja|T"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Visible Space|a"
16837 msgstr "Odstęp pionowy"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Negative Thin Space|N"
16842 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16845 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16849 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16853 msgid "Quad Space|Q"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Double Quad Space|u"
16859 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16862 msgid "Horizontal Fill|F"
16863 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16866 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16867 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16870 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16871 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16874 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16875 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16878 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16879 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16882 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16883 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16886 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16887 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16890 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16891 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Custom Length|C"
16896 msgstr "Komentarz|K"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16899 msgid "Medium Space|M"
16900 msgstr "Średni odstęp|M"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Thick Space|h"
16905 msgstr "Mały odstęp|M"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16908 msgid "Negative Medium Space|u"
16909 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16912 msgid "Negative Thick Space|i"
16913 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16916 #, fuzzy
16917 msgid "DefSkip|D"
16918 msgstr "Domyślny odstęp"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16921 #, fuzzy
16922 msgid "SmallSkip|S"
16923 msgstr "Mały odstęp"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16926 #, fuzzy
16927 msgid "MedSkip|M"
16928 msgstr "Średni odstęp"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16931 #, fuzzy
16932 msgid "BigSkip|B"
16933 msgstr "Duży odstęp"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16936 #, fuzzy
16937 msgid "VFill|F"
16938 msgstr "VFill"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Custom|C"
16943 msgstr "Własna"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16946 msgid "Settings...|e"
16947 msgstr "Ustawienia...|U"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16950 msgid "Include|c"
16951 msgstr "Dołącz|D"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Input|p"
16956 msgstr "Wstaw"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Verbatim|V"
16961 msgstr "Maszynopis"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16964 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16968 msgid "Listing|L"
16969 msgstr "Listing|L"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16972 msgid "Edit Included File...|E"
16973 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16976 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16977 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Promote Section|r"
16982 msgstr "Sekcja"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Demote Section|m"
16987 msgstr "Sekcja"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Move Section Down|D"
16992 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Move Section Up|U"
16997 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Accept Change|c"
17002 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17005 msgid "Reject Change|j"
17006 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17009 msgid "Apply Last Text Style|A"
17010 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Text Style|x"
17015 msgstr "Styl tekstu|S"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17018 msgid "Fullscreen Mode"
17019 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Close Current View"
17024 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Anything|A"
17029 msgstr "Cokolwiek"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Anything Non-Empty|o"
17034 msgstr "Dowolny niepusty"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Any Word|W"
17039 msgstr "MS Word|W"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Any Number|N"
17044 msgstr "Jakakolwiek liczba"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17047 #, fuzzy
17048 msgid "User Defined|U"
17049 msgstr "D&rukarka:"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17054 msgstr "Parametry listingu"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17059 msgstr "Parametry listingu"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17062 msgid "Reload|R"
17063 msgstr "&Zastąp"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Edit Externally...|x"
17069 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Multicolumn|u"
17074 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Multirow|w"
17079 msgstr "Wielowierszowa|W"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17082 msgid "Top Line|n"
17083 msgstr "Górna linia|G"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Bottom Line|i"
17088 msgstr "Dolna linia|D"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Left|f"
17093 msgstr "Do lewej|l"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Right|h"
17098 msgstr "Do prawej|p"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Decimal"
17103 msgstr "E-mail"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Append Row|A"
17108 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Move Row Up"
17113 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Move Row Down"
17118 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Append Column|p"
17123 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17126 msgid "Copy Column|y"
17127 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17130 msgid "Move Column Right|v"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17134 msgid "Move Column Left"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Path|P"
17140 msgstr "Ścieżki"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Class|C"
17145 msgstr "Zamknij|m"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17148 #, fuzzy
17149 msgid "File Revision|R"
17150 msgstr "Wydanie"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Tree Revision|T"
17155 msgstr "Wydanie"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Revision Author|A"
17160 msgstr "Historia Wydania"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Revision Date|D"
17165 msgstr "Wydanie"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Revision Time|i"
17170 msgstr "Wydanie"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17173 #, fuzzy
17174 msgid "LyX Version|X"
17175 msgstr "Wersja"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Document Info|D"
17180 msgstr "Dokument|D"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Copy Text|o"
17185 msgstr "Kopiuj|K"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Activate Branch|A"
17190 msgstr "Aktywne"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Deactivate Branch|e"
17195 msgstr "(&De)aktywacja"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Activate Branch in Master|M"
17200 msgstr "Aktywne"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17205 msgstr "(&De)aktywacja"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Add Unknown Branch|w"
17210 msgstr "Nieznana gałąź"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17213 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17217 #, fuzzy
17218 msgid "All Indexes|A"
17219 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17222 msgid "Subindex|b"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Promote Section|P"
17228 msgstr "Sekcja"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Demote Section|D"
17233 msgstr "Sekcja"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Move Section Down|w"
17238 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Select Section|S"
17243 msgstr "Zaznacznie|S"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Wrap by Preview|y"
17248 msgstr "Podgląd"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17251 msgid "New document"
17252 msgstr "Nowy dokument"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17255 msgid "Open document"
17256 msgstr "Otwórz dokument"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17259 msgid "Save document"
17260 msgstr "Zapisz dokument"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17263 msgid "Print document"
17264 msgstr "Drukuj dokument"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17267 msgid "Check spelling"
17268 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Spellcheck continuously"
17273 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17276 msgid "Undo"
17277 msgstr "Cofnij"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17280 msgid "Redo"
17281 msgstr "Ponów"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17284 msgid "Find and replace"
17285 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17288 msgid "Find and replace (advanced)"
17289 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17292 msgid "Navigate back"
17293 msgstr "Nawiguj wstecz"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17296 msgid "Toggle emphasis"
17297 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17300 msgid "Toggle noun"
17301 msgstr "Przełącz kapitaliki"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17304 msgid "Apply last"
17305 msgstr "Zastosuj ostatnie"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17308 msgid "Insert math"
17309 msgstr "Wstaw matematykę"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17312 msgid "Insert graphics"
17313 msgstr "Wstaw grafikę"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17316 msgid "Insert table"
17317 msgstr "Wstaw tabelę"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17320 msgid "Toggle outline"
17321 msgstr "Przełącz konspekt"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17324 msgid "Toggle math toolbar"
17325 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17328 msgid "Toggle table toolbar"
17329 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17332 msgid "View/Update"
17333 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17336 msgid "View"
17337 msgstr "Podgląd"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17340 msgid "Update"
17341 msgstr "Aktualizacja"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17344 msgid "View master document"
17345 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17348 msgid "Update master document"
17349 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17352 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17353 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17356 msgid "View other formats"
17357 msgstr "Podgląd w innym formacie"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17360 msgid "Update other formats"
17361 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17364 msgid "Extra"
17365 msgstr "Inne"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17368 msgid "Numbered list"
17369 msgstr "Wyliczenie"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17372 msgid "Itemized list"
17373 msgstr "Wypunktowanie"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17376 msgid "Increase depth"
17377 msgstr "Zwiększ głębokość"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17380 msgid "Decrease depth"
17381 msgstr "Zmniejsz głębokość"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17384 msgid "Insert figure float"
17385 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17388 msgid "Insert table float"
17389 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17392 msgid "Insert label"
17393 msgstr "Wstaw etykietę"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17396 msgid "Insert cross-reference"
17397 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17400 msgid "Insert citation"
17401 msgstr "Wstaw cytat"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17404 msgid "Insert index entry"
17405 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17408 msgid "Insert nomenclature entry"
17409 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17412 msgid "Insert footnote"
17413 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17416 msgid "Insert margin note"
17417 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Insert LyX note"
17422 msgstr "Wstaw notkę"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17425 msgid "Insert box"
17426 msgstr "Wstaw pudełko"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17429 msgid "Insert hyperlink"
17430 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17433 msgid "Insert TeX code"
17434 msgstr "Wstaw kod TeX"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17437 msgid "Insert math macro"
17438 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17441 msgid "Include file"
17442 msgstr "Dołącz plik"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17445 msgid "Text style"
17446 msgstr "Styl tekstu"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17449 msgid "Paragraph settings"
17450 msgstr "Ustawienia akapitu"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17453 msgid "Add row"
17454 msgstr "Dołącz wiersz"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17457 msgid "Add column"
17458 msgstr "Dołącz kolumnę"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17461 msgid "Delete row"
17462 msgstr "Usuń wiersz"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17465 msgid "Delete column"
17466 msgstr "Usuń kolumnę"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17469 msgid "Move row up"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17473 msgid "Move column left"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Move row down"
17479 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Move column right"
17484 msgstr "Prawy dolny"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17487 msgid "Set top line"
17488 msgstr "Ustaw górną linię"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17491 msgid "Set bottom line"
17492 msgstr "Ustaw dolną linię"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17495 msgid "Set left line"
17496 msgstr "Ustaw lewą linię"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17499 msgid "Set right line"
17500 msgstr "Ustaw prawą linię"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Set border lines"
17505 msgstr "Ustal ramki"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17508 msgid "Set all lines"
17509 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17512 msgid "Unset all lines"
17513 msgstr "Usuń wszystkie linie"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17516 msgid "Align left"
17517 msgstr "Justuj w lewo"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17520 msgid "Align center"
17521 msgstr "Wyśrodkuj"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17524 msgid "Align right"
17525 msgstr "Justuj w prawo"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17528 msgid "Align on decimal"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17532 msgid "Align top"
17533 msgstr "Wyrównaj do góry"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17536 msgid "Align middle"
17537 msgstr "Wyśrodkuj"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17540 msgid "Align bottom"
17541 msgstr "Wyrównaj do dołu"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17546 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17551 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17554 msgid "Set multi-column"
17555 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Set multi-row"
17560 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17563 msgid "Math"
17564 msgstr "Matematyka"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17567 msgid "Set display mode"
17568 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17571 msgid "Subscript"
17572 msgstr "Indeks dolny"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17575 msgid "Superscript"
17576 msgstr "Indeks górny"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17579 msgid "Insert square root"
17580 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17583 msgid "Insert root"
17584 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17587 msgid "Insert standard fraction"
17588 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17591 msgid "Insert sum"
17592 msgstr "Wstaw sumę"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17595 msgid "Insert integral"
17596 msgstr "Wstaw całkę"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17599 msgid "Insert product"
17600 msgstr "Wstaw iloczyn"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17603 msgid "Insert ( )"
17604 msgstr "Wstaw ( )"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17607 msgid "Insert [ ]"
17608 msgstr "Wstaw [ ]"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17611 msgid "Insert { }"
17612 msgstr "Wstaw { }"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17615 msgid "Insert delimiters"
17616 msgstr "Wstaw separatory"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17619 msgid "Insert matrix"
17620 msgstr "Wstaw macierz"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17623 msgid "Insert cases environment"
17624 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17627 msgid "Toggle math panels"
17628 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17631 msgid "Math Macros"
17632 msgstr "Makra matematyczne"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17635 msgid "Remove last argument"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17639 msgid "Append argument"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17643 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17647 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17651 msgid "Remove optional argument"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17655 msgid "Insert optional argument"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17659 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17663 msgid "Append argument eating from the right"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17667 msgid "Append optional argument eating from the right"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Phonetic Symbols"
17673 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17676 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17680 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17684 msgid "IPA Vowels"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17688 #, fuzzy
17689 msgid "IPA Other Symbols"
17690 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17693 msgid "IPA Suprasegmentals"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17697 msgid "IPA Diacritics"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17701 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17705 msgid "Command Buffer"
17706 msgstr "Bufor komend"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17709 msgid "Review[[Toolbar]]"
17710 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17713 msgid "Track changes"
17714 msgstr "Śledź zmiany"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17717 msgid "Show changes in output"
17718 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17721 msgid "Next change"
17722 msgstr "Następna zmiana"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17725 msgid "Accept change inside selection"
17726 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17729 msgid "Reject change inside selection"
17730 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17733 msgid "Merge changes"
17734 msgstr "Złącz zmiany"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17737 msgid "Accept all changes"
17738 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17741 msgid "Reject all changes"
17742 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17745 msgid "Insert note"
17746 msgstr "Wstaw notkę"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17749 msgid "Next note"
17750 msgstr "Następna notka"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17753 msgid "View Other Formats"
17754 msgstr "Podląd innych formatów"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17757 msgid "Update Other Formats"
17758 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17761 msgid "Version Control"
17762 msgstr "Kontrola wersji"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17765 msgid "Register"
17766 msgstr "Zarejestruj"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Check-out for edit"
17771 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Check-in changes"
17776 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17779 msgid "View revision log"
17780 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Revert changes"
17785 msgstr "Odrzuć zmianę"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17788 msgid "Compare with older revision"
17789 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17792 msgid "Compare with last revision"
17793 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17796 msgid "Insert Version Info"
17797 msgstr "Wstaw informację o wersji"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17800 msgid "Use SVN file locking property"
17801 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17804 msgid "Update local directory from repository"
17805 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17808 msgid "Math Panels"
17809 msgstr "Panele matematyki"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17812 msgid "Math spacings"
17813 msgstr "Odstępy matematyczne"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17816 msgid "Styles"
17817 msgstr "Style"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17820 msgid "Fractions"
17821 msgstr "Ułamki"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17825 msgid "Fonts"
17826 msgstr "Czczionki"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17829 msgid "Functions"
17830 msgstr "Funkcje"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17833 msgid "Frame decorations"
17834 msgstr "Ozdobniki ramki"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17837 msgid "Big operators"
17838 msgstr "Wielkie operatory"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17841 msgid "Miscellaneous"
17842 msgstr "Różne"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17846 msgid "Arrows"
17847 msgstr "Strzałki"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17850 msgid "Arrows (extended)"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17854 msgid "Operators"
17855 msgstr "Operatory"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Operators (extended)"
17860 msgstr "Operatory"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17863 msgid "Relations"
17864 msgstr "Relacje"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Relations (extended)"
17869 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Negative relations (extended)"
17874 msgstr "Relacje negacji AMS"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17877 msgid "Dots"
17878 msgstr "Kropki"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17881 msgid "Delimiters (fixed size)"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Miscellaneous (extended)"
17887 msgstr "Różne"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17890 msgid "arccos"
17891 msgstr "arccos"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17894 msgid "arcsin"
17895 msgstr "arcsin"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17898 msgid "arctan"
17899 msgstr "arctan"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17902 msgid "arg"
17903 msgstr "arg"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17906 msgid "bmod"
17907 msgstr "bmod"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17910 msgid "cos"
17911 msgstr "cos"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17914 msgid "cosh"
17915 msgstr "cosh"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17918 msgid "cot"
17919 msgstr "cot"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17922 msgid "coth"
17923 msgstr "coth"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17926 msgid "csc"
17927 msgstr "csc"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17930 msgid "deg"
17931 msgstr "deg"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17934 msgid "det"
17935 msgstr "det"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17938 msgid "dim"
17939 msgstr "dim"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17942 msgid "exp"
17943 msgstr "exp"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17946 msgid "gcd"
17947 msgstr "gcd"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17950 msgid "hom"
17951 msgstr "hom"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17954 msgid "inf"
17955 msgstr "inf"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17958 msgid "ker"
17959 msgstr "ker"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17962 msgid "lg"
17963 msgstr "lg"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17966 msgid "lim"
17967 msgstr "lim"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17970 msgid "liminf"
17971 msgstr "liminf"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17974 msgid "limsup"
17975 msgstr "limsup"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17978 msgid "ln"
17979 msgstr "ln"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17982 msgid "log"
17983 msgstr "log"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17986 msgid "max"
17987 msgstr "max"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17990 msgid "min"
17991 msgstr "min"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17994 msgid "sec"
17995 msgstr "sec"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17998 msgid "sin"
17999 msgstr "sin"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18002 msgid "sinh"
18003 msgstr "sinh"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18006 msgid "sup"
18007 msgstr "sup"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18010 msgid "tan"
18011 msgstr "tan"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18014 msgid "tanh"
18015 msgstr "tanh"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18018 msgid "Pr"
18019 msgstr "Pr"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18022 msgid "Spacings"
18023 msgstr "Odstępy"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18026 msgid "Thin space\t\\,"
18027 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18030 msgid "Medium space\t\\:"
18031 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18034 msgid "Thick space\t\\;"
18035 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18038 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18039 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18042 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18043 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18046 msgid "Negative space\t\\!"
18047 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18050 msgid "Phantom\t\\phantom"
18051 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18056 msgstr "Linia pozioma"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18061 msgstr "Esperanto"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18064 msgid "Smash \\smash"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18068 msgid "Left overlap \\mathllap"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18072 msgid "Center overlap \\mathclap"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18076 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18080 msgid "Roots"
18081 msgstr "Pierwiastki"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18084 msgid "Square root\t\\sqrt"
18085 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18088 msgid "Other root\t\\root"
18089 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18092 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18093 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18096 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18097 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18100 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18101 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18104 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18105 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18108 msgid "Standard\t\\frac"
18109 msgstr "Standard\t\\frac"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18112 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18113 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18118 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18123 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18126 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18132 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18135 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18136 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18139 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18140 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18143 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18149 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18154 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18157 msgid "Binomial\t\\binom"
18158 msgstr "Dwumian\t\\binom"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18161 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18162 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18165 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18169 msgid "Roman\t\\mathrm"
18170 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18173 msgid "Bold\t\\mathbf"
18174 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18177 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18178 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18181 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18182 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18185 msgid "Italic\t\\mathit"
18186 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18189 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18190 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
18191
18192 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
18193 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18195 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18196 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18199 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18203 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18204 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18207 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18211 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18212 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18215 msgid "ldots"
18216 msgstr "ldots"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18219 msgid "cdots"
18220 msgstr "cdots"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18223 msgid "vdots"
18224 msgstr "vdots"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18227 msgid "ddots"
18228 msgstr "ddots"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18231 msgid "iddots"
18232 msgstr "iddots"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18235 msgid "Frame Decorations"
18236 msgstr "Ozdobniki ramki"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18239 msgid "hat"
18240 msgstr "hat"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18243 msgid "tilde"
18244 msgstr "tilde"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18247 msgid "bar"
18248 msgstr "bar"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18251 msgid "grave"
18252 msgstr "grave"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18255 msgid "dot"
18256 msgstr "dot"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18259 msgid "check"
18260 msgstr "check"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18263 msgid "widehat"
18264 msgstr "widehat"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18267 msgid "widetilde"
18268 msgstr "widetilde"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18271 #, fuzzy
18272 msgid "utilde"
18273 msgstr "tilde"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18276 msgid "vec"
18277 msgstr "vec"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18280 msgid "acute"
18281 msgstr "acute"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18284 msgid "ddot"
18285 msgstr "ddot"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18288 msgid "dddot"
18289 msgstr "dddot"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18292 msgid "ddddot"
18293 msgstr "ddddot"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18296 msgid "breve"
18297 msgstr "breve"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18300 #, fuzzy
18301 msgid "mathring"
18302 msgstr "linia wzoru"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18305 msgid "overline"
18306 msgstr "overline"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18309 msgid "overbrace"
18310 msgstr "overbrace"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18313 msgid "overleftarrow"
18314 msgstr "overleftarrow"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18317 msgid "overrightarrow"
18318 msgstr "overrightarrow"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18321 msgid "overleftrightarrow"
18322 msgstr "overleftrightarrow"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18325 msgid "underline"
18326 msgstr "underline"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18329 msgid "underbrace"
18330 msgstr "underbrace"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18333 msgid "underleftarrow"
18334 msgstr "underleftarrow"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18337 msgid "underrightarrow"
18338 msgstr "underrightarrow"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18341 msgid "underleftrightarrow"
18342 msgstr "underleftrightarrow"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18345 #, fuzzy
18346 msgid "cancel"
18347 msgstr "Anuluj"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18350 #, fuzzy
18351 msgid "bcancel"
18352 msgstr "Anuluj"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18355 #, fuzzy
18356 msgid "xcancel"
18357 msgstr "Anuluj"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18360 #, fuzzy
18361 msgid "cancelto"
18362 msgstr "Anuluj"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18365 msgid "Insert left/right side scripts"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Insert right side scripts"
18371 msgstr "Wstaw separatory"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Insert left side scripts"
18376 msgstr "Wstaw separatory"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Insert side scripts"
18381 msgstr "Wstaw separatory"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18384 msgid "overset"
18385 msgstr "overset"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18388 msgid "underset"
18389 msgstr "underset"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18392 msgid "stackrel"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18396 msgid "stackrelthree"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18400 msgid "leftarrow"
18401 msgstr "leftarrow"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18404 msgid "rightarrow"
18405 msgstr "rightarrow"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18408 msgid "downarrow"
18409 msgstr "downarrow"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18412 msgid "uparrow"
18413 msgstr "uparrow"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18416 msgid "updownarrow"
18417 msgstr "updownarrow"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18420 msgid "leftrightarrow"
18421 msgstr "leftrightarrow"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18424 msgid "Leftarrow"
18425 msgstr "Leftarrow"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18428 msgid "Rightarrow"
18429 msgstr "Rightarrow"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18432 msgid "Downarrow"
18433 msgstr "Downarrow"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18436 msgid "Uparrow"
18437 msgstr "Uparrow"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18440 msgid "Updownarrow"
18441 msgstr "Updownarrow"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18444 msgid "Leftrightarrow"
18445 msgstr "Leftrightarrow"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18448 msgid "Longleftrightarrow"
18449 msgstr "Longleftrightarrow"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18452 msgid "Longleftarrow"
18453 msgstr "Longleftarrow"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18456 msgid "Longrightarrow"
18457 msgstr "Longrightarrow"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18460 msgid "longleftrightarrow"
18461 msgstr "longleftrightarrow"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18464 msgid "longleftarrow"
18465 msgstr "longleftarrow"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18468 msgid "longrightarrow"
18469 msgstr "longrightarrow"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18472 msgid "leftharpoondown"
18473 msgstr "leftharpoondown"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18476 msgid "rightharpoondown"
18477 msgstr "rightharpoondown"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18480 msgid "mapsto"
18481 msgstr "mapsto"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18484 msgid "longmapsto"
18485 msgstr "longmapsto"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18488 msgid "nwarrow"
18489 msgstr "nwarrow"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18492 msgid "nearrow"
18493 msgstr "nearrow"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18496 msgid "leftharpoonup"
18497 msgstr "leftharpoonup"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18500 msgid "rightharpoonup"
18501 msgstr "rightharpoonup"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18504 msgid "hookleftarrow"
18505 msgstr "hookleftarrow"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18508 msgid "hookrightarrow"
18509 msgstr "hookrightarrow"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18512 msgid "swarrow"
18513 msgstr "swarrow"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18516 msgid "searrow"
18517 msgstr "searrow"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18520 msgid "rightleftharpoons"
18521 msgstr "rightleftharpoons"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18524 msgid "pm"
18525 msgstr "pm"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18528 msgid "cap"
18529 msgstr "cap"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18532 msgid "diamond"
18533 msgstr "diamond"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18536 msgid "oplus"
18537 msgstr "oplus"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18540 msgid "mp"
18541 msgstr "mp"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18544 msgid "cup"
18545 msgstr "cup"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18548 msgid "bigtriangleup"
18549 msgstr "bigtriangleup"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18552 msgid "ominus"
18553 msgstr "ominus"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18556 msgid "times"
18557 msgstr "times"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18560 msgid "uplus"
18561 msgstr "uplus"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18564 msgid "bigtriangledown"
18565 msgstr "bigtriangledown"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18568 msgid "otimes"
18569 msgstr "otimes"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18572 msgid "div"
18573 msgstr "div"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18576 msgid "sqcap"
18577 msgstr "sqcap"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18580 msgid "triangleright"
18581 msgstr "triangleright"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18584 msgid "oslash"
18585 msgstr "oslash"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18588 msgid "cdot"
18589 msgstr "cdot"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18592 msgid "sqcup"
18593 msgstr "sqcup"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18596 msgid "triangleleft"
18597 msgstr "triangleleft"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18600 msgid "odot"
18601 msgstr "odot"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18604 msgid "star"
18605 msgstr "star"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18608 #, fuzzy
18609 msgid "ast"
18610 msgstr "Wklej"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18613 msgid "vee"
18614 msgstr "vee"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18617 msgid "amalg"
18618 msgstr "amalg"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18621 msgid "bigcirc"
18622 msgstr "bigcirc"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18625 msgid "setminus"
18626 msgstr "setminus"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18629 msgid "wedge"
18630 msgstr "wedge"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18633 msgid "dagger"
18634 msgstr "dagger"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18637 msgid "circ"
18638 msgstr "circ"
18639
18640 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18642 msgid "bullet"
18643 msgstr "ozdobnik"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18646 msgid "wr"
18647 msgstr "wr"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18650 msgid "ddagger"
18651 msgstr "ddagger"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18654 #, fuzzy
18655 msgid "smallint"
18656 msgstr "smallsmile"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18659 msgid "leq"
18660 msgstr "leq"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18663 msgid "geq"
18664 msgstr "geq"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18667 msgid "equiv"
18668 msgstr "equiv"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18671 msgid "models"
18672 msgstr "models"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18675 msgid "prec"
18676 msgstr "prec"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18679 msgid "succ"
18680 msgstr "succ"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18683 msgid "sim"
18684 msgstr "sim"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18687 msgid "perp"
18688 msgstr "perp"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18691 msgid "preceq"
18692 msgstr "preceq"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18695 msgid "succeq"
18696 msgstr "succeq"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18699 msgid "simeq"
18700 msgstr "simeq"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18703 msgid "mid"
18704 msgstr "mid"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18707 msgid "ll"
18708 msgstr "ll"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18711 msgid "gg"
18712 msgstr "gg"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18715 msgid "asymp"
18716 msgstr "asymp"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18719 msgid "parallel"
18720 msgstr "parallel"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18723 msgid "subset"
18724 msgstr "subset"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18727 msgid "supset"
18728 msgstr "supset"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18731 msgid "approx"
18732 msgstr "approx"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18735 msgid "smile"
18736 msgstr "smile"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18739 msgid "subseteq"
18740 msgstr "subseteq"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18743 msgid "supseteq"
18744 msgstr "supseteq"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18747 msgid "cong"
18748 msgstr "cong"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18751 msgid "frown"
18752 msgstr "frown"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18755 msgid "sqsubseteq"
18756 msgstr "sqsubseteq"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18759 msgid "sqsupseteq"
18760 msgstr "sqsupseteq"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18763 msgid "doteq"
18764 msgstr "doteq"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18767 msgid "neq"
18768 msgstr "neq"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18771 msgid "in[[math relation]]"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18775 msgid "ni"
18776 msgstr "ni"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18779 msgid "propto"
18780 msgstr "propto"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18783 msgid "notin"
18784 msgstr "notin"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18787 msgid "vdash"
18788 msgstr "vdash"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18791 msgid "dashv"
18792 msgstr "dashv"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18795 msgid "bowtie"
18796 msgstr "bowtie"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18799 #, fuzzy
18800 msgid "iff"
18801 msgstr "Wyłącz"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18804 #, fuzzy
18805 msgid "not"
18806 msgstr "notka"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18809 #, fuzzy
18810 msgid "land"
18811 msgstr "Islandzki"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18814 #, fuzzy
18815 msgid "lor"
18816 msgstr "lub"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18819 msgid "lnot"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18823 msgid "alpha"
18824 msgstr "alpha"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18827 msgid "beta"
18828 msgstr "beta"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18831 msgid "gamma"
18832 msgstr "gamma"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18835 msgid "delta"
18836 msgstr "delta"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18839 msgid "epsilon"
18840 msgstr "epsilon"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18843 msgid "varepsilon"
18844 msgstr "varepsilon"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18847 msgid "zeta"
18848 msgstr "zeta"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18851 msgid "eta"
18852 msgstr "eta"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18855 msgid "theta"
18856 msgstr "theta"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18859 msgid "vartheta"
18860 msgstr "vartheta"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18863 msgid "iota"
18864 msgstr "iota"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18867 msgid "kappa"
18868 msgstr "kappa"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18871 msgid "lambda"
18872 msgstr "lambda"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18875 msgid "mu"
18876 msgstr "mu"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18879 msgid "nu"
18880 msgstr "nu"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18883 msgid "xi"
18884 msgstr "xi"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18887 msgid "pi"
18888 msgstr "pi"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18891 msgid "varpi"
18892 msgstr "varpi"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18895 msgid "rho"
18896 msgstr "rho"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18899 msgid "varrho"
18900 msgstr "varrho"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18903 msgid "sigma"
18904 msgstr "sigma"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18907 msgid "varsigma"
18908 msgstr "varsigma"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18911 msgid "tau"
18912 msgstr "tau"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18915 msgid "upsilon"
18916 msgstr "upsilon"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18919 msgid "phi"
18920 msgstr "phi"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18923 msgid "varphi"
18924 msgstr "varphi"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18927 msgid "chi"
18928 msgstr "chi"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18931 msgid "psi"
18932 msgstr "psi"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18935 msgid "omega"
18936 msgstr "omega"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18939 msgid "Gamma"
18940 msgstr "Gamma"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18943 msgid "Delta"
18944 msgstr "Delta"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18947 msgid "Theta"
18948 msgstr "Theta"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18951 msgid "Lambda"
18952 msgstr "Lambda"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18955 msgid "Xi"
18956 msgstr "Xi"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18959 msgid "Pi"
18960 msgstr "Pi"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18963 msgid "Sigma"
18964 msgstr "Sigma"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18967 msgid "Upsilon"
18968 msgstr "Upsilon"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18971 msgid "Phi"
18972 msgstr "Phi"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18975 msgid "Psi"
18976 msgstr "Psi"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18979 msgid "Omega"
18980 msgstr "Omega"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18983 #, fuzzy
18984 msgid "varGamma"
18985 msgstr "Gamma"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18988 #, fuzzy
18989 msgid "varDelta"
18990 msgstr "Delta"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18993 #, fuzzy
18994 msgid "varTheta"
18995 msgstr "vartheta"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18998 #, fuzzy
18999 msgid "varLambda"
19000 msgstr "Lambda"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19003 #, fuzzy
19004 msgid "varXi"
19005 msgstr "varpi"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19008 #, fuzzy
19009 msgid "varPi"
19010 msgstr "varpi"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19013 #, fuzzy
19014 msgid "varSigma"
19015 msgstr "varsigma"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19018 #, fuzzy
19019 msgid "varUpsilon"
19020 msgstr "varepsilon"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19023 #, fuzzy
19024 msgid "varPhi"
19025 msgstr "varphi"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19028 #, fuzzy
19029 msgid "varPsi"
19030 msgstr "Farsi"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19033 #, fuzzy
19034 msgid "varOmega"
19035 msgstr "Omega"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19038 msgid "nabla"
19039 msgstr "nabla"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19042 msgid "partial"
19043 msgstr "partial"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19046 msgid "infty"
19047 msgstr "infty"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19050 msgid "prime"
19051 msgstr "prime"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19054 msgid "ell"
19055 msgstr "ell"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19058 msgid "emptyset"
19059 msgstr "emptyset"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19062 msgid "exists"
19063 msgstr "exists"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19066 msgid "forall"
19067 msgstr "forall"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19070 msgid "imath"
19071 msgstr "imath"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19074 msgid "jmath"
19075 msgstr "jmath"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19078 msgid "Re"
19079 msgstr "Re"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19082 msgid "Im"
19083 msgstr "Im"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19086 msgid "aleph"
19087 msgstr "aleph"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19090 msgid "wp"
19091 msgstr "wp"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19094 msgid "hbar"
19095 msgstr "hbar"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19098 msgid "angle"
19099 msgstr "angle"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19102 msgid "top"
19103 msgstr "top"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19106 msgid "bot"
19107 msgstr "bot"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19110 msgid "Vert"
19111 msgstr "Vert"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19114 msgid "neg"
19115 msgstr "neg"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19118 msgid "flat"
19119 msgstr "flat"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19122 msgid "natural"
19123 msgstr "natural"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19126 msgid "sharp"
19127 msgstr "sharp"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19130 msgid "surd"
19131 msgstr "surd"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19134 msgid "lhook"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19138 msgid "rhook"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19142 msgid "triangle"
19143 msgstr "triangle"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19146 msgid "diamondsuit"
19147 msgstr "diamondsuit"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19150 msgid "heartsuit"
19151 msgstr "heartsuit"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19154 msgid "clubsuit"
19155 msgstr "clubsuit"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19158 msgid "spadesuit"
19159 msgstr "spadesuit"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19162 msgid "textrm \\AA"
19163 msgstr "textrm \\AA"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19166 msgid "textrm \\O"
19167 msgstr "textrm \\O"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19170 msgid "mathcircumflex"
19171 msgstr "mathcircumflex"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19174 msgid "_"
19175 msgstr "_"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19178 msgid "textdegree"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19182 #, fuzzy
19183 msgid "mathdollar"
19184 msgstr "makro matematyczne"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19187 #, fuzzy
19188 msgid "mathparagraph"
19189 msgstr "\\alph{paragraph}."
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19192 #, fuzzy
19193 msgid "mathsection"
19194 msgstr "zaznaczenie"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19197 msgid "mathrm T"
19198 msgstr "mathrm T"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19201 msgid "mathbb N"
19202 msgstr "mathbb N"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19205 msgid "mathbb Z"
19206 msgstr "mathbb Z"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19209 msgid "mathbb Q"
19210 msgstr "mathbb Q"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19213 msgid "mathbb R"
19214 msgstr "mathbb R"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19217 msgid "mathbb C"
19218 msgstr "mathbb C"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19221 msgid "mathbb H"
19222 msgstr "mathbb H"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19225 msgid "mathcal F"
19226 msgstr "mathcal F"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19229 msgid "mathcal L"
19230 msgstr "mathcal L"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19233 msgid "mathcal H"
19234 msgstr "mathcal H"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19237 msgid "mathcal O"
19238 msgstr "mathcal O"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19241 msgid "Big Operators"
19242 msgstr "Wielkie operatory"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19245 msgid "intop"
19246 msgstr "intop"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19249 msgid "int"
19250 msgstr "int"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19253 msgid "iint"
19254 msgstr "iint"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19257 msgid "iintop"
19258 msgstr "iintop"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19261 msgid "iiint"
19262 msgstr "iiint"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19265 msgid "iiintop"
19266 msgstr "iiintop"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19269 msgid "iiiint"
19270 msgstr "iiiint"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19273 msgid "iiiintop"
19274 msgstr "iiiintop"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19277 msgid "dotsint"
19278 msgstr "dotsint"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19281 msgid "dotsintop"
19282 msgstr "dotsintop"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19285 #, fuzzy
19286 msgid "idotsint"
19287 msgstr "dotsint"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19290 msgid "oint"
19291 msgstr "oint"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19294 msgid "ointop"
19295 msgstr "ointop"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19298 msgid "oiint"
19299 msgstr "oiint"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19302 msgid "oiintop"
19303 msgstr "oiintop"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19306 msgid "ointctrclockwiseop"
19307 msgstr "ointctrclockwiseop"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19310 msgid "ointctrclockwise"
19311 msgstr "ointctrclockwise"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19314 msgid "ointclockwiseop"
19315 msgstr "ointclockwiseop"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19318 msgid "ointclockwise"
19319 msgstr "ointclockwise"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19322 msgid "sqint"
19323 msgstr "sqint"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19326 msgid "sqintop"
19327 msgstr "sqintop"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19330 msgid "sqiint"
19331 msgstr "sqiint"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19334 msgid "sqiintop"
19335 msgstr "sqiintop"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19338 msgid "fint"
19339 msgstr "fint"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19342 msgid "fintop"
19343 msgstr "fintop"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19346 msgid "landupint"
19347 msgstr "landupint"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19350 msgid "landupintop"
19351 msgstr "landupintop"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19354 msgid "landdownint"
19355 msgstr "landdownint"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19358 msgid "landdownintop"
19359 msgstr "landdownintop"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19362 #, fuzzy
19363 msgid "varint"
19364 msgstr "&Drukuj"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19367 #, fuzzy
19368 msgid "varoint"
19369 msgstr "oint"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19372 #, fuzzy
19373 msgid "varoiint"
19374 msgstr "oiint"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19377 #, fuzzy
19378 msgid "varoiintop"
19379 msgstr "oiintop"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19382 #, fuzzy
19383 msgid "varointclockwise"
19384 msgstr "ointclockwise"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19387 #, fuzzy
19388 msgid "varointclockwiseop"
19389 msgstr "ointclockwiseop"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19392 #, fuzzy
19393 msgid "varointctrclockwise"
19394 msgstr "ointctrclockwise"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19397 #, fuzzy
19398 msgid "varointctrclockwiseop"
19399 msgstr "ointctrclockwiseop"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19402 msgid "sum"
19403 msgstr "sum"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19406 msgid "prod"
19407 msgstr "prod"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19410 msgid "coprod"
19411 msgstr "coprod"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19414 msgid "bigsqcup"
19415 msgstr "bigsqcup"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19418 msgid "bigotimes"
19419 msgstr "bigotimes"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19422 msgid "bigodot"
19423 msgstr "bigodot"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19426 msgid "bigoplus"
19427 msgstr "bigoplus"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19430 msgid "bigcap"
19431 msgstr "bigcap"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19434 msgid "bigcup"
19435 msgstr "bigcup"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19438 msgid "biguplus"
19439 msgstr "biguplus"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19442 msgid "bigvee"
19443 msgstr "bigvee"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19446 msgid "bigwedge"
19447 msgstr "bigwedge"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19450 msgid "digamma"
19451 msgstr "digamma"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19454 msgid "varkappa"
19455 msgstr "varkappa"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19458 msgid "beth"
19459 msgstr "beth"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19462 msgid "daleth"
19463 msgstr "daleth"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19466 msgid "gimel"
19467 msgstr "gimel"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19470 msgid "ulcorner"
19471 msgstr "ulcorner"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19474 msgid "urcorner"
19475 msgstr "urcorner"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19478 msgid "llcorner"
19479 msgstr "llcorner"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19482 msgid "lrcorner"
19483 msgstr "lrcorner"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19486 msgid "hslash"
19487 msgstr "hslash"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19490 msgid "vartriangle"
19491 msgstr "vartriangle"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19494 msgid "triangledown"
19495 msgstr "triangledown"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19498 msgid "square"
19499 msgstr "square"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19502 msgid "CheckedBox"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19506 msgid "XBox"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19510 msgid "lozenge"
19511 msgstr "lozenge"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19514 #, fuzzy
19515 msgid "wasylozenge"
19516 msgstr "lozenge"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19519 #, fuzzy
19520 msgid "circledR"
19521 msgstr "circledS"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19524 msgid "circledS"
19525 msgstr "circledS"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19528 msgid "measuredangle"
19529 msgstr "measuredangle"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19532 #, fuzzy
19533 msgid "varangle"
19534 msgstr "vartriangle"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19537 msgid "nexists"
19538 msgstr "nexists"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19541 msgid "mho"
19542 msgstr "mho"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19545 msgid "Finv"
19546 msgstr "Finv"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19549 msgid "Game"
19550 msgstr "Game"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19553 msgid "Bbbk"
19554 msgstr "Bbbk"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19557 msgid "backprime"
19558 msgstr "backprime"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19561 msgid "varnothing"
19562 msgstr "varnothing"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19565 msgid "blacktriangle"
19566 msgstr "blacktriangle"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19569 msgid "blacktriangledown"
19570 msgstr "blacktriangledown"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19573 msgid "blacksquare"
19574 msgstr "blacksquare"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19577 msgid "blacklozenge"
19578 msgstr "blacklozenge"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19581 msgid "bigstar"
19582 msgstr "bigstar"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19585 msgid "sphericalangle"
19586 msgstr "sphericalangle"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19589 msgid "complement"
19590 msgstr "complement"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19593 msgid "eth"
19594 msgstr "eth"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19597 msgid "diagup"
19598 msgstr "diagup"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19601 msgid "diagdown"
19602 msgstr "diagdown"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19605 #, fuzzy
19606 msgid "lightning"
19607 msgstr "Justuj w prawo"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19610 #, fuzzy
19611 msgid "varcopyright"
19612 msgstr "Copyright"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Bowtie"
19617 msgstr "bowtie"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19620 msgid "diameter"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19624 msgid "invdiameter"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19628 msgid "bell"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19632 msgid "hexagon"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19636 msgid "varhexagon"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19640 #, fuzzy
19641 msgid "pentagon"
19642 msgstr "Prezentacja"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19645 msgid "octagon"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19649 #, fuzzy
19650 msgid "smiley"
19651 msgstr "smile"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19654 #, fuzzy
19655 msgid "blacksmiley"
19656 msgstr "backsimeq"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19659 #, fuzzy
19660 msgid "frownie"
19661 msgstr "frown"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19664 #, fuzzy
19665 msgid "sun"
19666 msgstr "sin"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19669 msgid "leadsto"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Leftcircle"
19675 msgstr "circledS"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Rightcircle"
19680 msgstr "bigcirc"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19683 msgid "CIRCLE"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19687 msgid "LEFTCIRCLE"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19691 msgid "RIGHTCIRCLE"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19695 #, fuzzy
19696 msgid "LEFTcircle"
19697 msgstr "circledS"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19700 #, fuzzy
19701 msgid "RIGHTcircle"
19702 msgstr "circledS"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19705 msgid "leftturn"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19709 #, fuzzy
19710 msgid "rightturn"
19711 msgstr "rightarrow"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19714 #, fuzzy
19715 msgid "AC"
19716 msgstr "AKT"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19719 msgid "HF"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19723 msgid "VHF"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19727 msgid "photon"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19731 msgid "gluon"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19735 msgid "permil"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19739 #, fuzzy
19740 msgid "cent"
19741 msgstr "centerdot"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19744 #, fuzzy
19745 msgid "yen"
19746 msgstr "tak"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19749 #, fuzzy
19750 msgid "hexstar"
19751 msgstr "star"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19754 msgid "varhexstar"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19758 msgid "davidsstar"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19762 msgid "maltese"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19766 msgid "kreuz"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19770 msgid "ataribox"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19774 #, fuzzy
19775 msgid "checked"
19776 msgstr "check"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19779 #, fuzzy
19780 msgid "checkmark"
19781 msgstr "check"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19784 #, fuzzy
19785 msgid "eighthnote"
19786 msgstr "Prawa Stopka"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19789 #, fuzzy
19790 msgid "quarternote"
19791 msgstr "Przypis"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19794 #, fuzzy
19795 msgid "halfnote"
19796 msgstr "Notka tabeli"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19799 #, fuzzy
19800 msgid "fullnote"
19801 msgstr "notka"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19804 #, fuzzy
19805 msgid "twonotes"
19806 msgstr "notka"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19809 msgid "female"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19813 msgid "male"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19817 #, fuzzy
19818 msgid "vernal"
19819 msgstr "Czasopismo"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19822 msgid "ascnode"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19826 msgid "descnode"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19830 msgid "fullmoon"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19834 msgid "newmoon"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19838 #, fuzzy
19839 msgid "leftmoon"
19840 msgstr "leftharpoonup"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19843 #, fuzzy
19844 msgid "rightmoon"
19845 msgstr "rightharpoonup"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19848 #, fuzzy
19849 msgid "astrosun"
19850 msgstr "Listing"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19853 msgid "mercury"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19857 msgid "venus"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19861 #, fuzzy
19862 msgid "earth"
19863 msgstr "vartheta"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19866 msgid "mars"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19870 #, fuzzy
19871 msgid "jupiter"
19872 msgstr "Drukowanie"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19875 #, fuzzy
19876 msgid "saturn"
19877 msgstr "natural"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19880 msgid "uranus"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19884 msgid "neptune"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19888 msgid "pluto"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19892 #, fuzzy
19893 msgid "aries"
19894 msgstr "&Grubość:"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19897 #, fuzzy
19898 msgid "taurus"
19899 msgstr "Słownik synonimów"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19902 msgid "gemini"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19906 #, fuzzy
19907 msgid "cancer"
19908 msgstr "Anuluj"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19911 #, fuzzy
19912 msgid "leo"
19913 msgstr "log"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19916 msgid "virgo"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19920 msgid "libra"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19924 msgid "scorpio"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19928 msgid "sagittarius"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19932 msgid "capricornus"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19936 msgid "aquarius"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19940 msgid "pisces"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19944 msgid "APLbox"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19948 #, fuzzy
19949 msgid "APLcomment"
19950 msgstr "komentarz"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19953 msgid "APLdown"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19957 #, fuzzy
19958 msgid "APLdownarrowbox"
19959 msgstr "downarrow"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19962 #, fuzzy
19963 msgid "APLinput"
19964 msgstr "Wstaw"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19967 msgid "APLinv"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19971 #, fuzzy
19972 msgid "APLleftarrowbox"
19973 msgstr "Lleftarrow"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19976 msgid "APLlog"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19980 #, fuzzy
19981 msgid "APLrightarrowbox"
19982 msgstr "rightarrow"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19985 #, fuzzy
19986 msgid "APLstar"
19987 msgstr "star"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19990 msgid "APLup"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19994 #, fuzzy
19995 msgid "APLuparrowbox"
19996 msgstr "uparrow"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19999 msgid "dashleftarrow"
20000 msgstr "dashleftarrow"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20003 msgid "dashrightarrow"
20004 msgstr "dashrightarrow"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20007 msgid "leftleftarrows"
20008 msgstr "leftleftarrows"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20011 msgid "leftrightarrows"
20012 msgstr "leftrightarrows"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20015 msgid "rightrightarrows"
20016 msgstr "rightrightarrows"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20019 msgid "rightleftarrows"
20020 msgstr "rightleftarrows"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20023 msgid "Lleftarrow"
20024 msgstr "Lleftarrow"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20027 msgid "Rrightarrow"
20028 msgstr "Rrightarrow"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20031 msgid "twoheadleftarrow"
20032 msgstr "twoheadleftarrow"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20035 msgid "twoheadrightarrow"
20036 msgstr "twoheadrightarrow"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20039 msgid "leftarrowtail"
20040 msgstr "leftarrowtail"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20043 msgid "rightarrowtail"
20044 msgstr "rightarrowtail"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20047 msgid "looparrowleft"
20048 msgstr "looparrowleft"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20051 msgid "looparrowright"
20052 msgstr "looparrowright"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20055 msgid "curvearrowleft"
20056 msgstr "curvearrowleft"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20059 msgid "curvearrowright"
20060 msgstr "curvearrowright"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20063 msgid "circlearrowleft"
20064 msgstr "circlearrowleft"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20067 msgid "circlearrowright"
20068 msgstr "circlearrowright"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20071 msgid "Lsh"
20072 msgstr "Lsh"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20075 msgid "Rsh"
20076 msgstr "Rsh"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20079 msgid "upuparrows"
20080 msgstr "upuparrows"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20083 msgid "downdownarrows"
20084 msgstr "downdownarrows"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20087 msgid "upharpoonleft"
20088 msgstr "upharpoonleft"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20091 msgid "upharpoonright"
20092 msgstr "upharpoonright"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20095 msgid "downharpoonleft"
20096 msgstr "downharpoonleft"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20099 msgid "downharpoonright"
20100 msgstr "downharpoonright"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20103 msgid "leftrightharpoons"
20104 msgstr "leftrightharpoons"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20107 msgid "rightsquigarrow"
20108 msgstr "rightsquigarrow"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20111 msgid "leftrightsquigarrow"
20112 msgstr "leftrightsquigarrow"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20115 msgid "nleftarrow"
20116 msgstr "nleftarrow"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20119 msgid "nrightarrow"
20120 msgstr "nrightarrow"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20123 msgid "nleftrightarrow"
20124 msgstr "nleftrightarrow"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20127 msgid "nLeftarrow"
20128 msgstr "nLeftarrow"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20131 msgid "nRightarrow"
20132 msgstr "nRightarrow"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20135 msgid "nLeftrightarrow"
20136 msgstr "nLeftrightarrow"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20139 msgid "multimap"
20140 msgstr "multimap"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20143 #, fuzzy
20144 msgid "shortleftarrow"
20145 msgstr "overleftarrow"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20148 #, fuzzy
20149 msgid "shortrightarrow"
20150 msgstr "overrightarrow"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20153 #, fuzzy
20154 msgid "shortuparrow"
20155 msgstr "uparrow"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20158 #, fuzzy
20159 msgid "shortdownarrow"
20160 msgstr "downarrow"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20163 #, fuzzy
20164 msgid "leftrightarroweq"
20165 msgstr "leftrightarrow"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20168 #, fuzzy
20169 msgid "curlyveedownarrow"
20170 msgstr "updownarrow"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20173 #, fuzzy
20174 msgid "curlyveeuparrow"
20175 msgstr "curlyvee"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20178 #, fuzzy
20179 msgid "nnwarrow"
20180 msgstr "nwarrow"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20183 #, fuzzy
20184 msgid "nnearrow"
20185 msgstr "nearrow"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20188 #, fuzzy
20189 msgid "sswarrow"
20190 msgstr "swarrow"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20193 #, fuzzy
20194 msgid "ssearrow"
20195 msgstr "searrow"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20198 #, fuzzy
20199 msgid "curlywedgeuparrow"
20200 msgstr "curlywedge"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20203 #, fuzzy
20204 msgid "curlywedgedownarrow"
20205 msgstr "curlywedge"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20208 #, fuzzy
20209 msgid "leftrightarrowtriangle"
20210 msgstr "leftrightarrow"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20213 #, fuzzy
20214 msgid "leftarrowtriangle"
20215 msgstr "leftarrowtail"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20218 #, fuzzy
20219 msgid "rightarrowtriangle"
20220 msgstr "rightarrowtail"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Mapsto"
20225 msgstr "mapsto"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20228 #, fuzzy
20229 msgid "mapsfrom"
20230 msgstr "mapsto"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20233 msgid "Mapsfrom"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Longmapsto"
20239 msgstr "longmapsto"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20242 #, fuzzy
20243 msgid "longmapsfrom"
20244 msgstr "longmapsto"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Longmapsfrom"
20249 msgstr "longmapsto"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20252 #, fuzzy
20253 msgid "xleftarrow"
20254 msgstr "leftarrow"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20257 #, fuzzy
20258 msgid "xrightarrow"
20259 msgstr "rightarrow"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20262 msgid "leqq"
20263 msgstr "leqq"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20266 msgid "geqq"
20267 msgstr "geqq"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20270 msgid "leqslant"
20271 msgstr "leqslant"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20274 msgid "geqslant"
20275 msgstr "geqslant"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20278 msgid "eqslantless"
20279 msgstr "eqslantless"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20282 msgid "eqslantgtr"
20283 msgstr "eqslantgtr"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20286 msgid "eqsim"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20290 msgid "lesssim"
20291 msgstr "lesssim"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20294 msgid "gtrsim"
20295 msgstr "gtrsim"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20298 #, fuzzy
20299 msgid "apprge"
20300 msgstr "approxeq"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20303 #, fuzzy
20304 msgid "apprle"
20305 msgstr "approxeq"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20308 msgid "lessapprox"
20309 msgstr "lessapprox"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20312 msgid "gtrapprox"
20313 msgstr "gtrapprox"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20316 msgid "approxeq"
20317 msgstr "approxeq"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20320 msgid "triangleq"
20321 msgstr "triangleq"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20324 msgid "lessdot"
20325 msgstr "lessdot"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20328 msgid "gtrdot"
20329 msgstr "gtrdot"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20332 msgid "lll"
20333 msgstr "lll"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20336 msgid "ggg"
20337 msgstr "ggg"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20340 msgid "lessgtr"
20341 msgstr "lessgtr"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20344 msgid "gtrless"
20345 msgstr "gtrless"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20348 msgid "lesseqgtr"
20349 msgstr "lesseqgtr"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20352 msgid "gtreqless"
20353 msgstr "gtreqless"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20356 msgid "lesseqqgtr"
20357 msgstr "lesseqqgtr"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20360 msgid "gtreqqless"
20361 msgstr "gtreqqless"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20364 msgid "eqcirc"
20365 msgstr "eqcirc"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20368 msgid "circeq"
20369 msgstr "circeq"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20372 msgid "thicksim"
20373 msgstr "thicksim"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20376 msgid "thickapprox"
20377 msgstr "thickapprox"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20380 msgid "backsim"
20381 msgstr "backsim"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20384 msgid "backsimeq"
20385 msgstr "backsimeq"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20388 msgid "subseteqq"
20389 msgstr "subseteqq"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20392 msgid "supseteqq"
20393 msgstr "supseteqq"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20396 msgid "Subset"
20397 msgstr "Subset"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20400 msgid "Supset"
20401 msgstr "Supset"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20404 msgid "sqsubset"
20405 msgstr "sqsubset"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20408 msgid "sqsupset"
20409 msgstr "sqsupset"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20412 msgid "preccurlyeq"
20413 msgstr "preccurlyeq"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20416 msgid "succcurlyeq"
20417 msgstr "succcurlyeq"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20420 msgid "curlyeqprec"
20421 msgstr "curlyeqprec"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20424 msgid "curlyeqsucc"
20425 msgstr "curlyeqsucc"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20428 msgid "precsim"
20429 msgstr "precsim"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20432 msgid "succsim"
20433 msgstr "succsim"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20436 msgid "precapprox"
20437 msgstr "precapprox"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20440 msgid "succapprox"
20441 msgstr "succapprox"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20444 msgid "vartriangleleft"
20445 msgstr "vartriangleleft"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20448 msgid "vartriangleright"
20449 msgstr "vartriangleright"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20452 msgid "trianglelefteq"
20453 msgstr "trianglelefteq"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20456 msgid "trianglerighteq"
20457 msgstr "trianglerighteq"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20460 msgid "bumpeq"
20461 msgstr "bumpeq"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20464 msgid "Bumpeq"
20465 msgstr "Bumpeq"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20468 msgid "doteqdot"
20469 msgstr "doteqdot"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20472 msgid "risingdotseq"
20473 msgstr "risingdotseq"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20476 msgid "fallingdotseq"
20477 msgstr "fallingdotseq"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20480 msgid "vDash"
20481 msgstr "vDash"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20484 msgid "Vvdash"
20485 msgstr "Vvdash"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20488 msgid "Vdash"
20489 msgstr "Vdash"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20492 msgid "shortmid"
20493 msgstr "shortmid"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20496 msgid "shortparallel"
20497 msgstr "shortparallel"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20500 msgid "smallsmile"
20501 msgstr "smallsmile"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20504 msgid "smallfrown"
20505 msgstr "smallfrown"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20508 msgid "blacktriangleleft"
20509 msgstr "blacktriangleleft"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20512 msgid "blacktriangleright"
20513 msgstr "blacktriangleright"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20516 msgid "because"
20517 msgstr "because"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20520 msgid "therefore"
20521 msgstr "therefore"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20524 #, fuzzy
20525 msgid "wasytherefore"
20526 msgstr "therefore"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20529 msgid "backepsilon"
20530 msgstr "backepsilon"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20533 msgid "varpropto"
20534 msgstr "varpropto"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20537 msgid "between"
20538 msgstr "between"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20541 msgid "pitchfork"
20542 msgstr "pitchfork"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20545 #, fuzzy
20546 msgid "trianglelefteqslant"
20547 msgstr "trianglelefteq"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20550 #, fuzzy
20551 msgid "trianglerighteqslant"
20552 msgstr "trianglerighteq"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20555 #, fuzzy
20556 msgid "inplus"
20557 msgstr "oplus"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20560 #, fuzzy
20561 msgid "niplus"
20562 msgstr "oplus"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20565 #, fuzzy
20566 msgid "subsetplus"
20567 msgstr "subset"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20570 #, fuzzy
20571 msgid "supsetplus"
20572 msgstr "supset"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20575 #, fuzzy
20576 msgid "subsetpluseq"
20577 msgstr "subseteq"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20580 #, fuzzy
20581 msgid "supsetpluseq"
20582 msgstr "supseteq"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20585 #, fuzzy
20586 msgid "minuso"
20587 msgstr "ominus"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20590 msgid "baro"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20594 #, fuzzy
20595 msgid "sslash"
20596 msgstr "oslash"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20599 #, fuzzy
20600 msgid "bbslash"
20601 msgstr "oslash"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20604 #, fuzzy
20605 msgid "moo"
20606 msgstr "mho"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20609 #, fuzzy
20610 msgid "merge"
20611 msgstr "&Scal"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20614 msgid "invneg"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20618 msgid "lbag"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20622 msgid "rbag"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20626 #, fuzzy
20627 msgid "interleave"
20628 msgstr "intercal"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20631 #, fuzzy
20632 msgid "leftslice"
20633 msgstr "Ustaw lewą linię"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20636 #, fuzzy
20637 msgid "rightslice"
20638 msgstr "Ustaw prawą linię"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20641 msgid "oblong"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20645 msgid "talloblong"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20649 msgid "fatsemi"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20653 #, fuzzy
20654 msgid "fatslash"
20655 msgstr "oslash"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20658 #, fuzzy
20659 msgid "fatbslash"
20660 msgstr "oslash"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20663 #, fuzzy
20664 msgid "ldotp"
20665 msgstr "ldots"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20668 #, fuzzy
20669 msgid "cdotp"
20670 msgstr "cdot"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20673 #, fuzzy
20674 msgid "colon"
20675 msgstr "Bez koloru"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20678 msgid "dblcolon"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20682 #, fuzzy
20683 msgid "vcentcolon"
20684 msgstr "Kolor czcionki"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20687 #, fuzzy
20688 msgid "colonapprox"
20689 msgstr "lnapprox"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Colonapprox"
20694 msgstr "lnapprox"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20697 msgid "coloneq"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Coloneq"
20703 msgstr "W kolorze"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20706 #, fuzzy
20707 msgid "coloneqq"
20708 msgstr "lneqq"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Coloneqq"
20713 msgstr "lneqq"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20716 #, fuzzy
20717 msgid "colonsim"
20718 msgstr "lnsim"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Colonsim"
20723 msgstr "lnsim"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20726 msgid "eqcolon"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20730 msgid "Eqcolon"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20734 msgid "eqqcolon"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20738 msgid "Eqqcolon"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20742 #, fuzzy
20743 msgid "wasypropto"
20744 msgstr "propto"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20747 msgid "logof"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20751 msgid "Join"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Negative Relations (extended)"
20757 msgstr "Relacje negacji AMS"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20760 msgid "nless"
20761 msgstr "nless"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20764 msgid "ngtr"
20765 msgstr "ngtr"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20768 msgid "nleq"
20769 msgstr "nleq"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20772 msgid "ngeq"
20773 msgstr "ngeq"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20776 msgid "nleqslant"
20777 msgstr "nleqslant"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20780 msgid "ngeqslant"
20781 msgstr "ngeqslant"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20784 msgid "nleqq"
20785 msgstr "nleqq"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20788 msgid "ngeqq"
20789 msgstr "ngeqq"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20792 msgid "lneq"
20793 msgstr "lneq"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20796 msgid "gneq"
20797 msgstr "gneq"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20800 msgid "lneqq"
20801 msgstr "lneqq"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20804 msgid "gneqq"
20805 msgstr "gneqq"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20808 msgid "lvertneqq"
20809 msgstr "lvertneqq"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20812 msgid "gvertneqq"
20813 msgstr "gvertneqq"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20816 msgid "lnsim"
20817 msgstr "lnsim"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20820 msgid "gnsim"
20821 msgstr "gnsim"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20824 msgid "lnapprox"
20825 msgstr "lnapprox"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20828 msgid "gnapprox"
20829 msgstr "gnapprox"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20832 msgid "nprec"
20833 msgstr "nprec"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20836 msgid "nsucc"
20837 msgstr "nsucc"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20840 msgid "npreceq"
20841 msgstr "npreceq"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20844 msgid "nsucceq"
20845 msgstr "nsucceq"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20848 #, fuzzy
20849 msgid "precneqq"
20850 msgstr "preceq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20853 #, fuzzy
20854 msgid "succneqq"
20855 msgstr "succeq"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20858 msgid "precnsim"
20859 msgstr "precnsim"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20862 msgid "succnsim"
20863 msgstr "succnsim"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20866 msgid "precnapprox"
20867 msgstr "precnapprox"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20870 msgid "succnapprox"
20871 msgstr "succnapprox"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20874 msgid "subsetneq"
20875 msgstr "subsetneq"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20878 msgid "supsetneq"
20879 msgstr "supsetneq"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20882 msgid "subsetneqq"
20883 msgstr "subsetneqq"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20886 msgid "supsetneqq"
20887 msgstr "supsetneqq"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20890 msgid "nsubseteq"
20891 msgstr "nsubseteq"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20894 #, fuzzy
20895 msgid "nsubseteqq"
20896 msgstr "subseteqq"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20899 msgid "nsupseteq"
20900 msgstr "nsupseteq"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20903 msgid "nsupseteqq"
20904 msgstr "nsupseteqq"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20907 msgid "nvdash"
20908 msgstr "nvdash"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20911 msgid "nvDash"
20912 msgstr "nvDash"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20915 msgid "nVDash"
20916 msgstr "nVDash"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20919 #, fuzzy
20920 msgid "nVdash"
20921 msgstr "Vdash"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20924 msgid "varsubsetneq"
20925 msgstr "varsubsetneq"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20928 msgid "varsupsetneq"
20929 msgstr "varsupsetneq"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20932 msgid "varsubsetneqq"
20933 msgstr "varsubsetneqq"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20936 msgid "varsupsetneqq"
20937 msgstr "varsupsetneqq"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20940 msgid "ntriangleleft"
20941 msgstr "ntriangleleft"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20944 msgid "ntriangleright"
20945 msgstr "ntriangleright"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20948 msgid "ntrianglelefteq"
20949 msgstr "ntrianglelefteq"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20952 msgid "ntrianglerighteq"
20953 msgstr "ntrianglerighteq"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20956 msgid "ncong"
20957 msgstr "ncong"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20960 msgid "nsim"
20961 msgstr "nsim"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20964 msgid "nmid"
20965 msgstr "nmid"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20968 msgid "nshortmid"
20969 msgstr "nshortmid"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20972 msgid "nparallel"
20973 msgstr "nparallel"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20976 msgid "nshortparallel"
20977 msgstr "nshortparallel"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20980 #, fuzzy
20981 msgid "ntrianglelefteqslant"
20982 msgstr "ntrianglelefteq"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20985 #, fuzzy
20986 msgid "ntrianglerighteqslant"
20987 msgstr "ntrianglerighteq"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20990 msgid "dotplus"
20991 msgstr "dotplus"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20994 msgid "smallsetminus"
20995 msgstr "smallsetminus"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20998 msgid "Cap"
20999 msgstr "Cap"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21002 msgid "Cup"
21003 msgstr "Cup"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21006 msgid "barwedge"
21007 msgstr "barwedge"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21010 msgid "veebar"
21011 msgstr "veebar"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21014 msgid "doublebarwedge"
21015 msgstr "doublebarwedge"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21018 msgid "boxminus"
21019 msgstr "boxminus"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21022 msgid "boxtimes"
21023 msgstr "boxtimes"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21026 msgid "boxdot"
21027 msgstr "boxdot"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21030 msgid "boxplus"
21031 msgstr "boxplus"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21034 msgid "boxast"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21038 msgid "boxbar"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21042 #, fuzzy
21043 msgid "boxslash"
21044 msgstr "oslash"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21047 #, fuzzy
21048 msgid "boxbslash"
21049 msgstr "oslash"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21052 #, fuzzy
21053 msgid "boxcircle"
21054 msgstr "circledS"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21057 msgid "boxbox"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21061 #, fuzzy
21062 msgid "boxempty"
21063 msgstr "pusty"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21066 msgid "divideontimes"
21067 msgstr "divideontimes"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21070 msgid "ltimes"
21071 msgstr "ltimes"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21074 msgid "rtimes"
21075 msgstr "rtimes"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21078 msgid "leftthreetimes"
21079 msgstr "leftthreetimes"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21082 msgid "rightthreetimes"
21083 msgstr "rightthreetimes"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21086 msgid "curlywedge"
21087 msgstr "curlywedge"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21090 msgid "curlyvee"
21091 msgstr "curlyvee"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21094 msgid "circleddash"
21095 msgstr "circleddash"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21098 msgid "circledast"
21099 msgstr "circledast"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21102 msgid "circledcirc"
21103 msgstr "circledcirc"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21106 msgid "centerdot"
21107 msgstr "centerdot"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21110 msgid "intercal"
21111 msgstr "intercal"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21114 msgid "implies"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21118 msgid "impliedby"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21122 #, fuzzy
21123 msgid "bigcurlyvee"
21124 msgstr "curlyvee"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21127 #, fuzzy
21128 msgid "bigcurlywedge"
21129 msgstr "curlywedge"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21132 #, fuzzy
21133 msgid "bigsqcap"
21134 msgstr "bigsqcup"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21137 msgid "bigbox"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21141 #, fuzzy
21142 msgid "bigparallel"
21143 msgstr "parallel"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21146 msgid "biginterleave"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21150 #, fuzzy
21151 msgid "bignplus"
21152 msgstr "bigoplus"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21155 #, fuzzy
21156 msgid "nplus"
21157 msgstr "oplus"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Yup"
21162 msgstr "sup"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Ydown"
21167 msgstr "diagdown"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Yleft"
21172 msgstr "Lewy górny"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Yright"
21177 msgstr "Prosta"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21180 msgid "obar"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21184 #, fuzzy
21185 msgid "obslash"
21186 msgstr "oslash"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21189 #, fuzzy
21190 msgid "ocircle"
21191 msgstr "circledS"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21194 #, fuzzy
21195 msgid "olessthan"
21196 msgstr "lessdot"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21199 msgid "ogreaterthan"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21203 msgid "ovee"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21207 #, fuzzy
21208 msgid "owedge"
21209 msgstr "wedge"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21212 #, fuzzy
21213 msgid "varcurlyvee"
21214 msgstr "curlyvee"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21217 #, fuzzy
21218 msgid "varcurlywedge"
21219 msgstr "curlywedge"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21222 #, fuzzy
21223 msgid "vartimes"
21224 msgstr "rtimes"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21227 #, fuzzy
21228 msgid "varotimes"
21229 msgstr "otimes"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21232 msgid "varoast"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21236 msgid "varobar"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21240 #, fuzzy
21241 msgid "varodot"
21242 msgstr "odot"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21245 #, fuzzy
21246 msgid "varoslash"
21247 msgstr "oslash"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21250 #, fuzzy
21251 msgid "varobslash"
21252 msgstr "oslash"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21255 #, fuzzy
21256 msgid "varocircle"
21257 msgstr "circledS"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21260 #, fuzzy
21261 msgid "varoplus"
21262 msgstr "oplus"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21265 #, fuzzy
21266 msgid "varominus"
21267 msgstr "ominus"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21270 msgid "varovee"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21274 #, fuzzy
21275 msgid "varowedge"
21276 msgstr "barwedge"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21279 msgid "varolessthan"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21283 msgid "varogreaterthan"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21287 #, fuzzy
21288 msgid "varbigcirc"
21289 msgstr "bigcirc"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21292 #, fuzzy
21293 msgid "brokenvert"
21294 msgstr "Konwertery"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21297 msgid "lfloor"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21301 msgid "rfloor"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21305 msgid "lceil"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21309 msgid "rceil"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21313 msgid "llbracket"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21317 #, fuzzy
21318 msgid "rrbracket"
21319 msgstr "overbrace"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21322 msgid "llfloor"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21326 msgid "rrfloor"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21330 msgid "llceil"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21334 msgid "rrceil"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21338 msgid "Lbag"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21342 msgid "Rbag"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21346 #, fuzzy
21347 msgid "llparenthesis"
21348 msgstr "Na boku"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21351 #, fuzzy
21352 msgid "rrparenthesis"
21353 msgstr "Na boku"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21356 msgid "binampersand"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21360 msgid "bindnasrepma"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21364 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21368 msgid "Voiced bilabial plosive"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21372 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21376 msgid "Voiced alveolar plosive"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21380 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21384 msgid "Voiced retroflex plosive"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21388 msgid "Voiceless palatal plosive"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21392 msgid "Voiced palatal plosive"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21396 msgid "Voiceless velar plosive"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21400 msgid "Voiced velar plosive"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21404 msgid "Voiceless uvular plosive"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21408 msgid "Voiced uvular plosive"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21412 msgid "Glottal plosive"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21416 msgid "Voiced bilabial nasal"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21420 msgid "Voiced labiodental nasal"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21424 msgid "Voiced alveolar nasal"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21428 msgid "Voiced retroflex nasal"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21432 msgid "Voiced palatal nasal"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21436 msgid "Voiced velar nasal"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21440 msgid "Voiced uvular nasal"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21444 msgid "Voiced bilabial trill"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21448 msgid "Voiced alveolar trill"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21452 msgid "Voiced uvular trill"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21456 msgid "Voiced alveolar tap"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21460 msgid "Voiced retroflex flap"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21464 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21468 msgid "Voiced bilabial fricative"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21472 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21476 msgid "Voiced labiodental fricative"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21480 msgid "Voiceless dental fricative"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21484 msgid "Voiced dental fricative"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21488 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21492 msgid "Voiced alveolar fricative"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21496 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21500 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21504 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21508 msgid "Voiced retroflex fricative"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21512 msgid "Voiceless palatal fricative"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21516 msgid "Voiced palatal fricative"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21520 msgid "Voiceless velar fricative"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21524 msgid "Voiced velar fricative"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21528 msgid "Voiceless uvular fricative"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21532 msgid "Voiced uvular fricative"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21536 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21540 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21544 msgid "Voiceless glottal fricative"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21548 msgid "Voiced glottal fricative"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21552 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21556 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21560 msgid "Voiced labiodental approximant"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21564 msgid "Voiced alveolar approximant"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21568 msgid "Voiced retroflex approximant"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21572 msgid "Voiced palatal approximant"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21576 msgid "Voiced velar approximant"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21580 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21584 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21588 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21592 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21596 msgid "Bilabial click"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21600 msgid "Dental click"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21604 msgid "(Post)alveolar click"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21608 msgid "Palatoalveolar click"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21612 msgid "Alveolar lateral click"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21616 msgid "Voiced bilabial implosive"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21620 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21624 msgid "Voiced palatal implosive"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21628 msgid "Voiced velar implosive"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21632 msgid "Voiced uvular implosive"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21636 msgid "Ejective mark"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21640 msgid "Close front unrounded vowel"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21644 msgid "Close front rounded vowel"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21648 msgid "Close central unrounded vowel"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21652 msgid "Close central rounded vowel"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21656 msgid "Close back unrounded vowel"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Close back rounded vowel"
21662 msgstr "tło notki"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21665 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21669 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21673 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21677 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21681 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21685 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21689 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21693 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21697 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21701 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21705 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21709 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21713 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21717 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21721 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21725 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21729 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21733 msgid "Near-open vowel"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21737 msgid "Open front unrounded vowel"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21741 msgid "Open front rounded vowel"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21745 msgid "Open back unrounded vowel"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21749 msgid "Open back rounded vowel"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21753 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21757 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21761 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21765 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21769 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21773 msgid "Epiglottal plosive"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21777 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21781 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21785 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21789 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Top tie bar"
21795 msgstr "Środek górny"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Bottom tie bar"
21800 msgstr "Środek dolny"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21803 msgid "Long"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21807 msgid "Half-long"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Extra short"
21813 msgstr "Edytuj skrót"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21816 msgid "Primary stress"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Secondary stress"
21822 msgstr "Adres Nadawcy:"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21825 msgid "Minor (foot) group"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21829 msgid "Major (intonation) group"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Syllable break"
21835 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21838 msgid "Linking (absence of a break)"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21842 msgid "Voiceless"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21846 msgid "Voiceless (above)"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Voiced"
21852 msgstr "Faktura"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21855 msgid "Breathy voiced"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21859 msgid "Creaky voiced"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21863 msgid "Linguolabial"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Dental"
21869 msgstr "purpurowy"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Apical"
21874 msgstr "Temat"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Laminal"
21879 msgstr "Margines"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Aspirated"
21884 msgstr "Aktywne"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21887 msgid "More rounded"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21891 msgid "Less rounded"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Advanced"
21897 msgstr "Zaa&wansowane"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21900 msgid "Retracted"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Centralized"
21906 msgstr "Kapitaliki|a"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21909 msgid "Mid-centralized"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21913 msgid "Syllabic"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21917 msgid "Non-syllabic"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21921 msgid "Rhoticity"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Labialized"
21927 msgstr "Kapitaliki|a"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Palatized"
21932 msgstr "Palatino"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21935 msgid "Velarized"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21939 msgid "Pharyngialized"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21943 msgid "Velarized or pharyngialized"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Raised"
21949 msgstr "Przejrzano"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Lowered"
21954 msgstr "Małe litery"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21957 msgid "Advanced tongue root"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21961 msgid "Retracted tongue root"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21965 msgid "Nasalized"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21969 msgid "Nasal release"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21973 msgid "Lateral release"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21977 #, fuzzy
21978 msgid "No audible release"
21979 msgstr "podwójna ramka"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21982 msgid "Extra high (accent)"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21986 msgid "Extra high (tone letter)"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21990 msgid "High (accent)"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21994 msgid "High (tone letter)"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21998 msgid "Mid (accent)"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Mid (tone letter)"
22004 msgstr "Koniec listu"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22007 msgid "Low (accent)"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Low (tone letter)"
22013 msgstr "Koniec listu"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22016 msgid "Extra low (accent)"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22020 msgid "Extra low (tone letter)"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Downstep"
22026 msgstr "W &dół"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22029 msgid "Upstep"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Rising (accent)"
22035 msgstr "Brakuje argumentu"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Rising (tone letter)"
22040 msgstr "Koniec listu"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22043 msgid "Falling (accent)"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22047 msgid "Falling (tone letter)"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22051 msgid "High rising (accent)"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22055 msgid "High rising (tone letter)"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22059 msgid "Low rising (accent)"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22063 msgid "Low rising (tone letter)"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22067 msgid "Rising-falling (accent)"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22071 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Global rise"
22077 msgstr "&Globalnie"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Global fall"
22082 msgstr "&Globalnie"
22083
22084 #: lib/external_templates:36
22085 msgid "GnumericSpreadsheet"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22089 msgid "Spreadsheet"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/external_templates:39
22093 msgid ""
22094 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22095 "It imports as a long table, so any length\n"
22096 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22097 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22098 "both for gnumeric and excel files.\n"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/external_templates:76
22102 msgid "RasterImage"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Raster image"
22108 msgstr "Obrazek skrótu:"
22109
22110 #: lib/external_templates:84
22111 msgid "A bitmap file.\n"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/external_templates:148
22115 msgid "XFig"
22116 msgstr "XFig"
22117
22118 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Xfig figure"
22121 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22122
22123 #: lib/external_templates:151
22124 msgid "An Xfig figure.\n"
22125 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22126
22127 #: lib/external_templates:201
22128 msgid "ChessDiagram"
22129 msgstr "Diagram szachowy"
22130
22131 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Chess diagram"
22134 msgstr "Diagram szachowy"
22135
22136 #: lib/external_templates:204
22137 msgid ""
22138 "A chess position diagram.\n"
22139 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22140 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22141 "the position that you want to display.\n"
22142 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22143 "and remember to type in a relative path\n"
22144 "to the LyX document location.\n"
22145 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22146 "to enable general editing of the board.\n"
22147 "You might also check out the\n"
22148 "'Options->Test legality' option, and\n"
22149 "remember to middle and right click to\n"
22150 "insert new material in the board.\n"
22151 "In order for this to work, you have to\n"
22152 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22153 "that TeX will find it, and you will need\n"
22154 "to install the skak package from CTAN.\n"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22158 msgid "Lilypond typeset music"
22159 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
22160
22161 #: lib/external_templates:254
22162 msgid ""
22163 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22164 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22165 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22166 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/external_templates:300
22170 #, fuzzy
22171 msgid "PDFPages"
22172 msgstr "StronyPDF"
22173
22174 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22175 #, fuzzy
22176 msgid "PDF pages"
22177 msgstr "StronyPDF"
22178
22179 #: lib/external_templates:303
22180 #, fuzzy
22181 msgid ""
22182 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22183 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22184 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22185 "Examples:\n"
22186 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22187 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22188 "* pages=- (to include all pages)\n"
22189 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22190 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22191 "inserted in their original size.\n"
22192 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22193 "for further options and details.\n"
22194 msgstr ""
22195 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
22196 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
22197 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
22198 "Przykład:\n"
22199 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
22200 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
22201 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
22202 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
22203 "więcej szczegółów.\n"
22204
22205 #: lib/external_templates:346
22206 msgid ""
22207 "Today's date.\n"
22208 "Read 'info date' for more information.\n"
22209 msgstr ""
22210 "Dziesiejsza data.\n"
22211 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
22212
22213 #: lib/external_templates:375
22214 msgid "Dia"
22215 msgstr "Dia"
22216
22217 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Dia diagram"
22220 msgstr "Diagram Dia.\n"
22221
22222 #: lib/external_templates:378
22223 msgid "Dia diagram.\n"
22224 msgstr "Diagram Dia.\n"
22225
22226 #: lib/configure.py:500
22227 #, fuzzy
22228 msgid "tgo"
22229 msgstr "top"
22230
22231 #: lib/configure.py:500
22232 #, fuzzy
22233 msgid "tgo|Tgif"
22234 msgstr "Tgif"
22235
22236 #: lib/configure.py:503
22237 msgid "FIG"
22238 msgstr "FIG"
22239
22240 #: lib/configure.py:506
22241 msgid "DIA"
22242 msgstr "DIA"
22243
22244 #: lib/configure.py:509
22245 msgid "sxd"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/configure.py:509
22249 msgid "sxd|OpenOffice"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/configure.py:512
22253 msgid "Grace"
22254 msgstr "Grace"
22255
22256 #: lib/configure.py:515
22257 msgid "FEN"
22258 msgstr "FEN"
22259
22260 #: lib/configure.py:518
22261 msgid "SVG"
22262 msgstr "SVG"
22263
22264 #: lib/configure.py:520
22265 msgid "BMP"
22266 msgstr "BMP"
22267
22268 #: lib/configure.py:521
22269 msgid "GIF"
22270 msgstr "GIF"
22271
22272 #: lib/configure.py:522
22273 msgid "jpeg"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/configure.py:522
22277 #, fuzzy
22278 msgid "jpeg|JPEG"
22279 msgstr "JPEG"
22280
22281 #: lib/configure.py:523
22282 msgid "PBM"
22283 msgstr "PBM"
22284
22285 #: lib/configure.py:524
22286 msgid "PGM"
22287 msgstr "PGM"
22288
22289 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22290 msgid "PNG"
22291 msgstr "PNG"
22292
22293 #: lib/configure.py:526
22294 msgid "PPM"
22295 msgstr "PPM"
22296
22297 #: lib/configure.py:527
22298 msgid "TIFF"
22299 msgstr "TIFF"
22300
22301 #: lib/configure.py:528
22302 msgid "XBM"
22303 msgstr "XBM"
22304
22305 #: lib/configure.py:529
22306 msgid "XPM"
22307 msgstr "XPM"
22308
22309 #: lib/configure.py:537
22310 msgid "Plain text (chess output)"
22311 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
22312
22313 #: lib/configure.py:538
22314 msgid "Plain text (image)"
22315 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
22316
22317 #: lib/configure.py:539
22318 msgid "Plain text (Xfig output)"
22319 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
22320
22321 #: lib/configure.py:540
22322 msgid "date (output)"
22323 msgstr "data (wyjście)"
22324
22325 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22327 msgid "DocBook"
22328 msgstr "DocBook"
22329
22330 #: lib/configure.py:541
22331 msgid "DocBook|B"
22332 msgstr "DocBook|B"
22333
22334 #: lib/configure.py:542
22335 #, fuzzy
22336 msgid "DocBook (XML)"
22337 msgstr "Docbook (XML)"
22338
22339 #: lib/configure.py:543
22340 msgid "Graphviz Dot"
22341 msgstr "Graphviz Dot"
22342
22343 #: lib/configure.py:544
22344 #, fuzzy
22345 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22346 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22347
22348 #: lib/configure.py:545
22349 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22350 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22351
22352 #: lib/configure.py:546
22353 msgid "NoWeb"
22354 msgstr "NoWeb"
22355
22356 #: lib/configure.py:546
22357 msgid "NoWeb|N"
22358 msgstr "NoWeb|N"
22359
22360 #: lib/configure.py:548
22361 #, fuzzy
22362 msgid "R/S code"
22363 msgstr "Kod"
22364
22365 #: lib/configure.py:550
22366 msgid "LilyPond music"
22367 msgstr "Muzyka LilyPond"
22368
22369 #: lib/configure.py:551
22370 #, fuzzy
22371 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22372 msgstr "Książka z LilyPond"
22373
22374 #: lib/configure.py:552
22375 msgid "LaTeX (plain)"
22376 msgstr "LaTeX (czysty)"
22377
22378 #: lib/configure.py:552
22379 msgid "LaTeX (plain)|L"
22380 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
22381
22382 #: lib/configure.py:553
22383 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22384 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22385
22386 #: lib/configure.py:554
22387 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22388 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22389
22390 #: lib/configure.py:555
22391 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22392 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22393
22394 #: lib/configure.py:556
22395 #, fuzzy
22396 msgid "LaTeX (clipboard)"
22397 msgstr "LaTeX (czysty)"
22398
22399 #: lib/configure.py:557
22400 msgid "Plain text"
22401 msgstr "Czysty tekst"
22402
22403 #: lib/configure.py:557
22404 msgid "Plain text|a"
22405 msgstr "Czysty tekst|e"
22406
22407 #: lib/configure.py:558
22408 msgid "Plain text (pstotext)"
22409 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
22410
22411 #: lib/configure.py:559
22412 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22413 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
22414
22415 #: lib/configure.py:560
22416 msgid "Plain text (catdvi)"
22417 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
22418
22419 #: lib/configure.py:561
22420 msgid "Plain Text, Join Lines"
22421 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
22422
22423 #: lib/configure.py:562
22424 msgid "Info (Beamer)"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: lib/configure.py:565
22428 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/configure.py:566
22432 msgid "Excel spreadsheet"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: lib/configure.py:567
22436 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/configure.py:570
22440 msgid "LyXHTML"
22441 msgstr "LyXHTML"
22442
22443 #: lib/configure.py:570
22444 msgid "LyXHTML|y"
22445 msgstr "LyXHTML|y"
22446
22447 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22448 msgid "BibTeX"
22449 msgstr "BibTeX"
22450
22451 #: lib/configure.py:583
22452 msgid "EPS"
22453 msgstr "EPS"
22454
22455 #: lib/configure.py:584
22456 msgid "EPS (uncropped)"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/configure.py:585
22460 msgid "EPS (cropped)"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/configure.py:586
22464 msgid "Postscript"
22465 msgstr "Postscript"
22466
22467 #: lib/configure.py:586
22468 msgid "Postscript|t"
22469 msgstr "Postscript|t"
22470
22471 #: lib/configure.py:591
22472 msgid "PDF (ps2pdf)"
22473 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22474
22475 #: lib/configure.py:591
22476 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22477 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22478
22479 #: lib/configure.py:592
22480 msgid "PDF (pdflatex)"
22481 msgstr "PDF (pdflatex)"
22482
22483 #: lib/configure.py:592
22484 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22485 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22486
22487 #: lib/configure.py:593
22488 msgid "PDF (dvipdfm)"
22489 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22490
22491 #: lib/configure.py:593
22492 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22493 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22494
22495 #: lib/configure.py:594
22496 msgid "PDF (XeTeX)"
22497 msgstr "PDF (XeTeX)"
22498
22499 #: lib/configure.py:594
22500 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22501 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22502
22503 #: lib/configure.py:595
22504 msgid "PDF (LuaTeX)"
22505 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22506
22507 #: lib/configure.py:595
22508 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22509 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22510
22511 #: lib/configure.py:596
22512 #, fuzzy
22513 msgid "PDF (graphics)"
22514 msgstr "Rysunek"
22515
22516 #: lib/configure.py:597
22517 #, fuzzy
22518 msgid "PDF (cropped)"
22519 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22520
22521 #: lib/configure.py:600
22522 msgid "DVI"
22523 msgstr "DVI"
22524
22525 #: lib/configure.py:600
22526 msgid "DVI|D"
22527 msgstr "DVI|D"
22528
22529 #: lib/configure.py:601
22530 msgid "DVI (LuaTeX)"
22531 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22532
22533 #: lib/configure.py:601
22534 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22535 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22536
22537 #: lib/configure.py:604
22538 msgid "DraftDVI"
22539 msgstr "DraftDVI"
22540
22541 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22542 #, fuzzy
22543 msgid "htm"
22544 msgstr "hom"
22545
22546 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22547 #, fuzzy
22548 msgid "htm|HTML"
22549 msgstr "HTML"
22550
22551 #: lib/configure.py:610
22552 msgid "Noteedit"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/configure.py:613
22556 msgid "OpenDocument"
22557 msgstr "OpenDocument"
22558
22559 #: lib/configure.py:614
22560 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22561 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22562
22563 #: lib/configure.py:617
22564 msgid "Rich Text Format"
22565 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
22566
22567 #: lib/configure.py:618
22568 msgid "MS Word"
22569 msgstr "MS Word"
22570
22571 #: lib/configure.py:618
22572 msgid "MS Word|W"
22573 msgstr "MS Word|W"
22574
22575 #: lib/configure.py:621
22576 msgid "date command"
22577 msgstr "polecenie daty"
22578
22579 #: lib/configure.py:622
22580 msgid "Table (CSV)"
22581 msgstr "Tabela (CSV)"
22582
22583 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22585 msgid "LyX"
22586 msgstr "LyX"
22587
22588 #: lib/configure.py:625
22589 msgid "LyX 1.3.x"
22590 msgstr "LyX 1.3.x"
22591
22592 #: lib/configure.py:626
22593 msgid "LyX 1.4.x"
22594 msgstr "LyX 1.4.x"
22595
22596 #: lib/configure.py:627
22597 msgid "LyX 1.5.x"
22598 msgstr "LyX 1.5.x"
22599
22600 #: lib/configure.py:628
22601 msgid "LyX 1.6.x"
22602 msgstr "LyX 1.6.x"
22603
22604 #: lib/configure.py:629
22605 #, fuzzy
22606 msgid "LyX 2.0.x"
22607 msgstr "LyX 1.3.x"
22608
22609 #: lib/configure.py:630
22610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22612
22613 #: lib/configure.py:631
22614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22615 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22616
22617 #: lib/configure.py:632
22618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22619 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22620
22621 #: lib/configure.py:633
22622 msgid "LyX Preview"
22623 msgstr "Podgląd LyX"
22624
22625 #: lib/configure.py:634
22626 msgid "PDFTEX"
22627 msgstr "PDFTEX"
22628
22629 #: lib/configure.py:635
22630 msgid "Program"
22631 msgstr "Program"
22632
22633 #: lib/configure.py:636
22634 msgid "PSTEX"
22635 msgstr "PSTEX"
22636
22637 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22638 msgid "Windows Metafile"
22639 msgstr "Windows Metafile"
22640
22641 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22642 msgid "Enhanced Metafile"
22643 msgstr "Enhanced Metafile"
22644
22645 #: lib/configure.py:743
22646 #, fuzzy
22647 msgid "LyXBlogger"
22648 msgstr "LyxBloger"
22649
22650 #: lib/configure.py:947
22651 msgid "LyX Archive (zip)"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/configure.py:950
22655 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22659 #, c-format
22660 msgid "%1$s and %2$s"
22661 msgstr "%1$s i %2$s"
22662
22663 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22664 #, c-format
22665 msgid "%1$s et al."
22666 msgstr "%1$s i inni."
22667
22668 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22669 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22670 msgid "ERROR!"
22671 msgstr "BŁĄD!"
22672
22673 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22674 msgid "No year"
22675 msgstr "Bez roku"
22676
22677 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Bibliography entry not found!"
22680 msgstr "Generowanie bibliografii"
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:138
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "Could not print the document %1$s.\n"
22686 "Check that your printer is set up correctly."
22687 msgstr ""
22688 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
22689 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:141
22692 msgid "Print document failed"
22693 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:365
22696 msgid "Disk Error: "
22697 msgstr "Błąd dyskowy:"
22698
22699 #: src/Buffer.cpp:366
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22703 msgstr ""
22704 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:483
22707 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22708 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:485
22711 msgid "Attempting to close changed document!"
22712 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:494
22715 msgid "Could not remove temporary directory"
22716 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
22717
22718 #: src/Buffer.cpp:495
22719 #, c-format
22720 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22721 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:871
22724 msgid "Unknown document class"
22725 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:872
22728 #, c-format
22729 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22730 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22733 #, c-format
22734 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22735 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22738 msgid "Document header error"
22739 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:886
22742 msgid "\\begin_header is missing"
22743 msgstr "Brakuje \\begin_header"
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:909
22746 msgid "\\begin_document is missing"
22747 msgstr "Brakuje \\begin_document"
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22750 #: src/BufferView.cpp:1444
22751 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22752 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22755 msgid ""
22756 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22757 "xcolor/ulem are installed.\n"
22758 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22759 "LaTeX preamble."
22760 msgstr ""
22761 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
22762 "soul nie są zainstalowane.\n"
22763 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22764 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22765
22766 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22767 msgid ""
22768 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22769 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22770 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22771 "LaTeX preamble."
22772 msgstr ""
22773 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
22774 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
22775 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22776 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22780 msgid "Index"
22781 msgstr "Indeks"
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:1066
22784 #, fuzzy
22785 msgid "File Not Found"
22786 msgstr "Plik nie znaleziony"
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:1067
22789 #, fuzzy, c-format
22790 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22791 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22794 msgid "Document format failure"
22795 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:1091
22798 #, c-format
22799 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22800 msgstr ""
22801 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
22802 "uszkodzony."
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:1154
22805 #, c-format
22806 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22807 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
22808
22809 #: src/Buffer.cpp:1179
22810 msgid "Conversion failed"
22811 msgstr "Nieudana konwersja"
22812
22813 #: src/Buffer.cpp:1180
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22817 "it could not be created."
22818 msgstr ""
22819 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
22820 "tymczasowy dla konwersji."
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:1190
22823 msgid "Conversion script not found"
22824 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:1191
22827 #, c-format
22828 msgid ""
22829 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22830 "could not be found."
22831 msgstr ""
22832 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
22833 "lyx2lyx."
22834
22835 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22836 msgid "Conversion script failed"
22837 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
22838
22839 #: src/Buffer.cpp:1215
22840 #, fuzzy, c-format
22841 msgid ""
22842 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22843 "convert it."
22844 msgstr ""
22845 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22846 "próbie konwersji."
22847
22848 #: src/Buffer.cpp:1222
22849 #, fuzzy, c-format
22850 msgid ""
22851 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22852 "it."
22853 msgstr ""
22854 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22855 "próbie konwersji."
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22858 msgid "File is read-only"
22859 msgstr "Plik tylko do odczytu"
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:1244
22862 #, c-format
22863 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22864 msgstr ""
22865 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
22866 "odczytu."
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:1253
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22872 "overwrite this file?"
22873 msgstr ""
22874 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22875 "zastąpić ten plik?"
22876
22877 #: src/Buffer.cpp:1255
22878 msgid "Overwrite modified file?"
22879 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
22880
22881 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22884 msgid "&Overwrite"
22885 msgstr "&Zastąp"
22886
22887 #: src/Buffer.cpp:1285
22888 msgid "Backup failure"
22889 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
22890
22891 #: src/Buffer.cpp:1286
22892 #, fuzzy, c-format
22893 msgid ""
22894 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22895 "Please check whether the directory exists and is writable."
22896 msgstr ""
22897 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
22898 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
22899
22900 #: src/Buffer.cpp:1312
22901 #, c-format
22902 msgid "Saving document %1$s..."
22903 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:1327
22906 msgid " could not write file!"
22907 msgstr " nie można zapisać pliku!"
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:1335
22910 msgid " done."
22911 msgstr " gotowe."
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:1350
22914 #, c-format
22915 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22916 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
22917
22918 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22919 #, fuzzy, c-format
22920 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22921 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
22922
22923 #: src/Buffer.cpp:1363
22924 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22925 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
22926
22927 #: src/Buffer.cpp:1377
22928 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22929 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:1391
22932 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22933 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:1480
22936 msgid "Iconv software exception Detected"
22937 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:1480
22940 #, c-format
22941 msgid ""
22942 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22943 "installed"
22944 msgstr ""
22945 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
22946 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:1510
22949 #, c-format
22950 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22951 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
22952
22953 #: src/Buffer.cpp:1513
22954 msgid ""
22955 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22956 "chosen encoding.\n"
22957 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22958 msgstr ""
22959 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
22960 "wybranym kodowaniu.\n"
22961 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
22962
22963 #: src/Buffer.cpp:1520
22964 msgid "iconv conversion failed"
22965 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
22966
22967 #: src/Buffer.cpp:1525
22968 msgid "conversion failed"
22969 msgstr "nieudana konwersja"
22970
22971 #: src/Buffer.cpp:1628
22972 msgid "Uncodable character in file path"
22973 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
22974
22975 #: src/Buffer.cpp:1630
22976 #, fuzzy, c-format
22977 msgid ""
22978 "The path of your document\n"
22979 "(%1$s)\n"
22980 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22981 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22982 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22983 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22984 "\n"
22985 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22986 "(such as utf8) or change the file path name."
22987 msgstr ""
22988 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
22989 "(%1$s)\n"
22990 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
22991 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
22992 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
22993 "\n"
22994 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
22995 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:1983
22998 msgid "Running chktex..."
22999 msgstr "Działanie chktex..."
23000
23001 #: src/Buffer.cpp:1997
23002 msgid "chktex failure"
23003 msgstr "błąd chktex"
23004
23005 #: src/Buffer.cpp:1998
23006 msgid "Could not run chktex successfully."
23007 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
23008
23009 #: src/Buffer.cpp:2290
23010 #, c-format
23011 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23012 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:2370
23015 #, c-format
23016 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23017 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:2379
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Error generating literate programming code."
23022 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:2458
23025 #, c-format
23026 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23027 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:2493
23030 #, c-format
23031 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23032 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:2559
23035 #, c-format
23036 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23037 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:2566
23040 #, c-format
23041 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23042 msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:2573
23045 msgid "Error exporting to DVI."
23046 msgstr "Błąd eksportu do DVI."
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "The file %1$s already exists.\n"
23052 "\n"
23053 "Do you want to overwrite that file?"
23054 msgstr ""
23055 "Plik %1$s już istnieje.\n"
23056 "\n"
23057 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
23058
23059 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
23060 msgid "Overwrite file?"
23061 msgstr "Zastąpić plik?"
23062
23063 #: src/Buffer.cpp:2658
23064 msgid "Error running external commands."
23065 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:3480
23068 #, c-format
23069 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23070 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
23071
23072 #: src/Buffer.cpp:3484
23073 #, c-format
23074 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23075 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:3538
23078 msgid "Preview source code"
23079 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:3540
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Preview preamble"
23084 msgstr "Podgląd gotów"
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:3542
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Preview body"
23089 msgstr "Podgląd gotów"
23090
23091 #: src/Buffer.cpp:3557
23092 msgid "Plain text does not have a preamble."
23093 msgstr ""
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:3660
23096 #, c-format
23097 msgid "Auto-saving %1$s"
23098 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:3714
23101 msgid "Autosave failed!"
23102 msgstr "Nieudany autozapis!"
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:3775
23105 msgid "Autosaving current document..."
23106 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:3896
23109 msgid "Couldn't export file"
23110 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:3897
23113 #, c-format
23114 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23115 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
23116
23117 #: src/Buffer.cpp:3958
23118 msgid "File name error"
23119 msgstr "Błąd nazwy pliku"
23120
23121 #: src/Buffer.cpp:3959
23122 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23123 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23126 msgid "Document export cancelled."
23127 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:4078
23130 #, c-format
23131 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23132 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:4085
23135 #, c-format
23136 msgid "Document exported as %1$s"
23137 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:4140
23140 #, c-format
23141 msgid ""
23142 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23143 "\n"
23144 "Recover emergency save?"
23145 msgstr ""
23146 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
23147 "\n"
23148 "Przywrócić zapisaną kopię?"
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:4143
23151 msgid "Load emergency save?"
23152 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:4144
23155 msgid "&Recover"
23156 msgstr "&Przywróć"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:4144
23159 msgid "&Load Original"
23160 msgstr "&Wczytaj oryginał"
23161
23162 #: src/Buffer.cpp:4155
23163 #, c-format
23164 msgid ""
23165 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23166 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: src/Buffer.cpp:4162
23170 msgid "Document was successfully recovered."
23171 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:4164
23174 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23175 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
23176
23177 #: src/Buffer.cpp:4165
23178 #, c-format
23179 msgid ""
23180 "Remove emergency file now?\n"
23181 "(%1$s)"
23182 msgstr ""
23183 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
23184 "(%1$s)"
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
23187 msgid "Delete emergency file?"
23188 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
23191 msgid "&Keep"
23192 msgstr "&Zachowaj"
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:4174
23195 msgid "Emergency file deleted"
23196 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:4175
23199 msgid "Do not forget to save your file now!"
23200 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
23201
23202 #: src/Buffer.cpp:4182
23203 msgid "Remove emergency file now?"
23204 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
23205
23206 #: src/Buffer.cpp:4205
23207 #, c-format
23208 msgid ""
23209 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23210 "\n"
23211 "Load the backup instead?"
23212 msgstr ""
23213 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
23214 "\n"
23215 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:4207
23218 msgid "Load backup?"
23219 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
23220
23221 #: src/Buffer.cpp:4208
23222 msgid "&Load backup"
23223 msgstr "Wczytaj &kopię"
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:4208
23226 msgid "Load &original"
23227 msgstr "Wczytaj &oryginał"
23228
23229 #: src/Buffer.cpp:4218
23230 #, c-format
23231 msgid ""
23232 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23233 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23237 msgid "Senseless!!! "
23238 msgstr "Bez sensu!!!"
23239
23240 #: src/Buffer.cpp:4778
23241 #, c-format
23242 msgid "Document %1$s reloaded."
23243 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:4781
23246 #, c-format
23247 msgid "Could not reload document %1$s."
23248 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:4848
23251 msgid "Included File Invalid"
23252 msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
23253
23254 #: src/Buffer.cpp:4849
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23258 "  %1$s\n"
23259 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23260 msgstr ""
23261 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
23262 "  %1$s\n"
23263 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
23264
23265 #: src/BufferParams.cpp:452
23266 #, fuzzy
23267 msgid ""
23268 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23269 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23270 msgstr ""
23271 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23272 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23273
23274 #: src/BufferParams.cpp:454
23275 #, fuzzy
23276 msgid ""
23277 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23278 "are inserted into formulas"
23279 msgstr ""
23280 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23281 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23282
23283 #: src/BufferParams.cpp:456
23284 #, fuzzy
23285 msgid ""
23286 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23287 "formulas"
23288 msgstr ""
23289 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23290 "wstawiona do wzorów"
23291
23292 #: src/BufferParams.cpp:458
23293 msgid ""
23294 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23295 "inserted into formulas"
23296 msgstr ""
23297 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23298 "wzorów"
23299
23300 #: src/BufferParams.cpp:460
23301 msgid ""
23302 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23303 "into formulas"
23304 msgstr ""
23305 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23306 "wstawiona do wzorów"
23307
23308 #: src/BufferParams.cpp:462
23309 #, fuzzy
23310 msgid ""
23311 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23312 "inserted into formulas"
23313 msgstr ""
23314 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23315 "wstawiona do wzorów"
23316
23317 #: src/BufferParams.cpp:464
23318 msgid ""
23319 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23320 "inserted into formulas"
23321 msgstr ""
23322 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
23323 "jest wstawiona do wzorów"
23324
23325 #: src/BufferParams.cpp:466
23326 #, fuzzy
23327 msgid ""
23328 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23329 "subscript is inserted into formulas"
23330 msgstr ""
23331 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23332 "wstawiona do wzorów"
23333
23334 #: src/BufferParams.cpp:468
23335 #, fuzzy
23336 msgid ""
23337 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23338 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23339 msgstr ""
23340 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23341 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23342
23343 #: src/BufferParams.cpp:470
23344 #, fuzzy
23345 msgid ""
23346 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23347 "decoration 'utilde'"
23348 msgstr ""
23349 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23350 "wzorów"
23351
23352 #: src/BufferParams.cpp:616
23353 #, fuzzy, c-format
23354 msgid ""
23355 "The selected document class\n"
23356 "\t%1$s\n"
23357 "requires external files that are not available.\n"
23358 "The document class can still be used, but the\n"
23359 "document cannot be compiled until the following\n"
23360 "prerequisites are installed:\n"
23361 "\t%2$s\n"
23362 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23363 "User's Guide for more information."
23364 msgstr ""
23365 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
23366 "\t%1$s\n"
23367 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
23368 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
23369 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
23370 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
23371 "\t%2$s\n"
23372 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
23373 "aby uzyskać więcej informacji."
23374
23375 #: src/BufferParams.cpp:625
23376 msgid "Document class not available"
23377 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
23378
23379 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23380 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23381 msgid "Uncodable characters"
23382 msgstr "Niekodowalne znaki"
23383
23384 #: src/BufferParams.cpp:1806
23385 #, fuzzy, c-format
23386 msgid ""
23387 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23388 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23389 "%1$s."
23390 msgstr ""
23391 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23392 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23393 "%2$s."
23394
23395 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23396 #: src/BufferParams.cpp:2066
23397 #, c-format
23398 msgid ""
23399 "The layout file:\n"
23400 "%1$s\n"
23401 "could not be found. A default textclass with default\n"
23402 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23403 "correct output."
23404 msgstr ""
23405 "Plik klasy dokumentu:\n"
23406 "%1$s\n"
23407 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
23408 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23409 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23410
23411 #: src/BufferParams.cpp:2072
23412 msgid "Document class not found"
23413 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
23414
23415 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23416 #: src/BufferParams.cpp:2079
23417 #, c-format
23418 msgid ""
23419 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23420 "%1$s\n"
23421 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23422 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23423 "correct output."
23424 msgstr ""
23425 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
23426 "%1$s\n"
23427 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
23428 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23429 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23430
23431 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23432 msgid "Could not load class"
23433 msgstr "Nie można załadować klasy"
23434
23435 #: src/BufferParams.cpp:2135
23436 msgid "Error reading internal layout information"
23437 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
23438
23439 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23440 msgid "Read Error"
23441 msgstr "Błąd odczytu"
23442
23443 #: src/BufferView.cpp:188
23444 msgid "No more insets"
23445 msgstr "Brak innych wstawek"
23446
23447 #: src/BufferView.cpp:731
23448 msgid "Save bookmark"
23449 msgstr "Zapisz zakładkę"
23450
23451 #: src/BufferView.cpp:956
23452 msgid "Converting document to new document class..."
23453 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
23454
23455 #: src/BufferView.cpp:1000
23456 msgid "Document is read-only"
23457 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
23458
23459 #: src/BufferView.cpp:1009
23460 msgid "This portion of the document is deleted."
23461 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
23462
23463 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23466 msgid "Absolute filename expected."
23467 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23468
23469 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23470 #, c-format
23471 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23472 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
23473
23474 #: src/BufferView.cpp:1336
23475 msgid "No further undo information"
23476 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
23477
23478 #: src/BufferView.cpp:1346
23479 msgid "No further redo information"
23480 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
23481
23482 #: src/BufferView.cpp:1593
23483 msgid "Mark off"
23484 msgstr "Znacznik wyłączony"
23485
23486 #: src/BufferView.cpp:1599
23487 msgid "Mark on"
23488 msgstr "Znacznik włączony"
23489
23490 #: src/BufferView.cpp:1606
23491 msgid "Mark removed"
23492 msgstr "Znacznik usunięty"
23493
23494 #: src/BufferView.cpp:1609
23495 msgid "Mark set"
23496 msgstr "Znacznik ustawiony"
23497
23498 #: src/BufferView.cpp:1665
23499 msgid "Statistics for the selection:"
23500 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
23501
23502 #: src/BufferView.cpp:1667
23503 msgid "Statistics for the document:"
23504 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
23505
23506 #: src/BufferView.cpp:1670
23507 #, c-format
23508 msgid "%1$d words"
23509 msgstr "%1$d słów"
23510
23511 #: src/BufferView.cpp:1672
23512 msgid "One word"
23513 msgstr "Jedno słowo"
23514
23515 #: src/BufferView.cpp:1675
23516 #, c-format
23517 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23518 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
23519
23520 #: src/BufferView.cpp:1678
23521 msgid "One character (including blanks)"
23522 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
23523
23524 #: src/BufferView.cpp:1681
23525 #, c-format
23526 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23527 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
23528
23529 #: src/BufferView.cpp:1684
23530 msgid "One character (excluding blanks)"
23531 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
23532
23533 #: src/BufferView.cpp:1686
23534 msgid "Statistics"
23535 msgstr "Statystyka"
23536
23537 #: src/BufferView.cpp:1842
23538 #, c-format
23539 msgid ""
23540 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23541 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
23542
23543 #: src/BufferView.cpp:1844
23544 #, c-format
23545 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23546 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
23547
23548 #: src/BufferView.cpp:1852
23549 msgid "Branch name"
23550 msgstr "Nazwa gałęzi"
23551
23552 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23553 msgid "Branch already exists"
23554 msgstr "Gałąź już istnieje"
23555
23556 #: src/BufferView.cpp:2302
23557 msgid "Inverse Search Failed"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/BufferView.cpp:2303
23561 msgid ""
23562 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23563 "You need to update the viewed document."
23564 msgstr ""
23565
23566 #: src/BufferView.cpp:2682
23567 #, c-format
23568 msgid "Inserting document %1$s..."
23569 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
23570
23571 #: src/BufferView.cpp:2693
23572 #, c-format
23573 msgid "Document %1$s inserted."
23574 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
23575
23576 #: src/BufferView.cpp:2695
23577 #, c-format
23578 msgid "Could not insert document %1$s"
23579 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
23580
23581 #: src/BufferView.cpp:2961
23582 #, c-format
23583 msgid ""
23584 "Could not read the specified document\n"
23585 "%1$s\n"
23586 "due to the error: %2$s"
23587 msgstr ""
23588 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23589 "%1$s\n"
23590 "z powodu błędu: %2$s"
23591
23592 #: src/BufferView.cpp:2963
23593 msgid "Could not read file"
23594 msgstr "Nie można wczytać pliku"
23595
23596 #: src/BufferView.cpp:2970
23597 #, c-format
23598 msgid ""
23599 "%1$s\n"
23600 " is not readable."
23601 msgstr ""
23602 "%1$s\n"
23603 " jest nieodczytywalny."
23604
23605 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23606 msgid "Could not open file"
23607 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
23608
23609 #: src/BufferView.cpp:2978
23610 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23611 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
23612
23613 #: src/BufferView.cpp:2979
23614 msgid ""
23615 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23616 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23617 "If this does not give the correct result\n"
23618 "then please change the encoding of the file\n"
23619 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23620 msgstr ""
23621 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
23622 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
23623 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
23624 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
23625 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
23626
23627 #: src/Changes.cpp:370
23628 msgid "Uncodable character in author name"
23629 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
23630
23631 #: src/Changes.cpp:371
23632 #, fuzzy, c-format
23633 msgid ""
23634 "The author name '%1$s',\n"
23635 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23636 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23637 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23638 "\n"
23639 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23640 "or change the spelling of the author name."
23641 msgstr ""
23642 "Nazwa autora '%1$s',\n"
23643 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
23644 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
23645 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
23646 "\n"
23647 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
23648 "lub zmień pisownię nazwy autora."
23649
23650 #: src/Chktex.cpp:62
23651 #, c-format
23652 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23653 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
23654
23655 #: src/Chktex.cpp:64
23656 msgid "ChkTeX warning id # "
23657 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
23658
23659 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23661 msgid "none"
23662 msgstr "żaden"
23663
23664 #: src/Color.cpp:204
23665 msgid "black"
23666 msgstr "czarny"
23667
23668 #: src/Color.cpp:205
23669 msgid "white"
23670 msgstr "biały"
23671
23672 #: src/Color.cpp:206
23673 msgid "red"
23674 msgstr "czerwony"
23675
23676 #: src/Color.cpp:207
23677 msgid "green"
23678 msgstr "zielony"
23679
23680 #: src/Color.cpp:208
23681 msgid "blue"
23682 msgstr "niebieski"
23683
23684 #: src/Color.cpp:209
23685 msgid "cyan"
23686 msgstr "chabrowy"
23687
23688 #: src/Color.cpp:210
23689 msgid "magenta"
23690 msgstr "purpurowy"
23691
23692 #: src/Color.cpp:211
23693 msgid "yellow"
23694 msgstr "żółty"
23695
23696 #: src/Color.cpp:212
23697 msgid "cursor"
23698 msgstr "kursor"
23699
23700 #: src/Color.cpp:213
23701 msgid "background"
23702 msgstr "tło"
23703
23704 #: src/Color.cpp:214
23705 msgid "text"
23706 msgstr "tekst"
23707
23708 #: src/Color.cpp:215
23709 msgid "selection"
23710 msgstr "zaznaczenie"
23711
23712 #: src/Color.cpp:216
23713 msgid "selected text"
23714 msgstr "zaznaczony tekst"
23715
23716 #: src/Color.cpp:218
23717 msgid "LaTeX text"
23718 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
23719
23720 #: src/Color.cpp:219
23721 msgid "inline completion"
23722 msgstr "propozycja uzupełnienia"
23723
23724 #: src/Color.cpp:221
23725 msgid "non-unique inline completion"
23726 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
23727
23728 #: src/Color.cpp:223
23729 msgid "previewed snippet"
23730 msgstr "podglądany fragment"
23731
23732 #: src/Color.cpp:224
23733 msgid "note label"
23734 msgstr "etykieta notatki"
23735
23736 #: src/Color.cpp:225
23737 msgid "note background"
23738 msgstr "tło notki"
23739
23740 #: src/Color.cpp:226
23741 msgid "comment label"
23742 msgstr "etykieta komentarza"
23743
23744 #: src/Color.cpp:227
23745 msgid "comment background"
23746 msgstr "tło komentarza"
23747
23748 #: src/Color.cpp:228
23749 msgid "greyedout inset label"
23750 msgstr "etykieta szarej wstawki"
23751
23752 #: src/Color.cpp:229
23753 msgid "greyedout inset text"
23754 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
23755
23756 #: src/Color.cpp:230
23757 msgid "greyedout inset background"
23758 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
23759
23760 #: src/Color.cpp:231
23761 msgid "phantom inset text"
23762 msgstr "tekst wstawki fantomu"
23763
23764 #: src/Color.cpp:232
23765 msgid "shaded box"
23766 msgstr "cieniowane pudełko"
23767
23768 #: src/Color.cpp:233
23769 msgid "listings background"
23770 msgstr "tło listingu"
23771
23772 #: src/Color.cpp:234
23773 msgid "branch label"
23774 msgstr "etykieta gałęzi"
23775
23776 #: src/Color.cpp:235
23777 msgid "footnote label"
23778 msgstr "etykieta przypisu"
23779
23780 #: src/Color.cpp:236
23781 msgid "index label"
23782 msgstr "etykieta indeksu"
23783
23784 #: src/Color.cpp:237
23785 msgid "margin note label"
23786 msgstr "etykieta marginaliów"
23787
23788 #: src/Color.cpp:238
23789 msgid "URL label"
23790 msgstr "etykieta URL"
23791
23792 #: src/Color.cpp:239
23793 msgid "URL text"
23794 msgstr "opis URL"
23795
23796 #: src/Color.cpp:240
23797 msgid "depth bar"
23798 msgstr "słupek głębokości"
23799
23800 #: src/Color.cpp:241
23801 msgid "language"
23802 msgstr "język"
23803
23804 #: src/Color.cpp:242
23805 msgid "command inset"
23806 msgstr "wstawka polecenia"
23807
23808 #: src/Color.cpp:243
23809 msgid "command inset background"
23810 msgstr "tło wstawki polecenia"
23811
23812 #: src/Color.cpp:244
23813 msgid "command inset frame"
23814 msgstr "ramka wstawki polecenia"
23815
23816 #: src/Color.cpp:245
23817 msgid "special character"
23818 msgstr "znak specjalny"
23819
23820 #: src/Color.cpp:246
23821 msgid "math"
23822 msgstr "formuła"
23823
23824 #: src/Color.cpp:247
23825 msgid "math background"
23826 msgstr "tło wzoru"
23827
23828 #: src/Color.cpp:248
23829 msgid "graphics background"
23830 msgstr "tło rysunku"
23831
23832 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23833 msgid "math macro background"
23834 msgstr "tło makra matematycznego"
23835
23836 #: src/Color.cpp:250
23837 msgid "math frame"
23838 msgstr "ramka wzoru"
23839
23840 #: src/Color.cpp:251
23841 msgid "math corners"
23842 msgstr "narożniki matematyki"
23843
23844 #: src/Color.cpp:252
23845 msgid "math line"
23846 msgstr "linia wzoru"
23847
23848 #: src/Color.cpp:254
23849 msgid "math macro hovered background"
23850 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
23851
23852 #: src/Color.cpp:255
23853 msgid "math macro label"
23854 msgstr "etykieta makra matematycznego"
23855
23856 #: src/Color.cpp:256
23857 msgid "math macro frame"
23858 msgstr "ramka makra matematycznego"
23859
23860 # co znaczy "blended out"?
23861 #: src/Color.cpp:257
23862 msgid "math macro blended out"
23863 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
23864
23865 #: src/Color.cpp:258
23866 msgid "math macro old parameter"
23867 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
23868
23869 #: src/Color.cpp:259
23870 msgid "math macro new parameter"
23871 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
23872
23873 #: src/Color.cpp:260
23874 msgid "collapsable inset text"
23875 msgstr "tekst wstawki połączonej"
23876
23877 #: src/Color.cpp:261
23878 msgid "collapsable inset frame"
23879 msgstr "ramka wstawki połączonej"
23880
23881 #: src/Color.cpp:262
23882 msgid "inset background"
23883 msgstr "tło wstawki"
23884
23885 #: src/Color.cpp:263
23886 msgid "inset frame"
23887 msgstr "ramka wstawki"
23888
23889 #: src/Color.cpp:264
23890 msgid "LaTeX error"
23891 msgstr "Błąd LaTeX-a"
23892
23893 #: src/Color.cpp:265
23894 msgid "end-of-line marker"
23895 msgstr "znak końca linii"
23896
23897 #: src/Color.cpp:266
23898 msgid "appendix marker"
23899 msgstr "znacznik dodatku"
23900
23901 #: src/Color.cpp:267
23902 msgid "change bar"
23903 msgstr "pasek zmian"
23904
23905 #: src/Color.cpp:268
23906 msgid "deleted text"
23907 msgstr "usunięty tekst"
23908
23909 #: src/Color.cpp:269
23910 msgid "added text"
23911 msgstr "dodany tekst"
23912
23913 #: src/Color.cpp:270
23914 msgid "changed text 1st author"
23915 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
23916
23917 #: src/Color.cpp:271
23918 msgid "changed text 2nd author"
23919 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
23920
23921 #: src/Color.cpp:272
23922 msgid "changed text 3rd author"
23923 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
23924
23925 #: src/Color.cpp:273
23926 msgid "changed text 4th author"
23927 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
23928
23929 #: src/Color.cpp:274
23930 msgid "changed text 5th author"
23931 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
23932
23933 #: src/Color.cpp:275
23934 msgid "deleted text modifier"
23935 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
23936
23937 #: src/Color.cpp:276
23938 msgid "added space markers"
23939 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
23940
23941 #: src/Color.cpp:277
23942 msgid "table line"
23943 msgstr "linia tabeli"
23944
23945 #: src/Color.cpp:278
23946 msgid "table on/off line"
23947 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
23948
23949 #: src/Color.cpp:280
23950 msgid "bottom area"
23951 msgstr "obszar dolny"
23952
23953 #: src/Color.cpp:281
23954 msgid "new page"
23955 msgstr "nowa strona"
23956
23957 #: src/Color.cpp:282
23958 msgid "page break / line break"
23959 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
23960
23961 #: src/Color.cpp:283
23962 msgid "frame of button"
23963 msgstr "obramowanie przycisku"
23964
23965 #: src/Color.cpp:284
23966 msgid "button background"
23967 msgstr "tło przycisku"
23968
23969 #: src/Color.cpp:285
23970 msgid "button background under focus"
23971 msgstr "tło przycisku aktywnego"
23972
23973 #: src/Color.cpp:286
23974 msgid "paragraph marker"
23975 msgstr "znacznik akapitu"
23976
23977 #: src/Color.cpp:287
23978 msgid "preview frame"
23979 msgstr "ramka podglądu"
23980
23981 #: src/Color.cpp:288
23982 msgid "inherit"
23983 msgstr "dziedzicz"
23984
23985 #: src/Color.cpp:289
23986 msgid "regexp frame"
23987 msgstr "ramka wyraż. regul."
23988
23989 #: src/Color.cpp:290
23990 msgid "ignore"
23991 msgstr "ignoruj"
23992
23993 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23994 #: src/Converter.cpp:583
23995 msgid "Cannot convert file"
23996 msgstr "Nie można konwertować pliku"
23997
23998 #: src/Converter.cpp:327
23999 #, c-format
24000 msgid ""
24001 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24002 "Define a converter in the preferences."
24003 msgstr ""
24004 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
24005 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
24006
24007 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24008 msgid "Executing command: "
24009 msgstr "Wykonywane polecenie: "
24010
24011 #: src/Converter.cpp:512
24012 msgid "Build errors"
24013 msgstr "Błąd budowania"
24014
24015 #: src/Converter.cpp:513
24016 msgid "There were errors during the build process."
24017 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
24018
24019 #: src/Converter.cpp:518
24020 #, fuzzy, c-format
24021 msgid ""
24022 "An error occurred while running:\n"
24023 "%1$s"
24024 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
24025
24026 #: src/Converter.cpp:541
24027 #, c-format
24028 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24029 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
24030
24031 #: src/Converter.cpp:585
24032 #, c-format
24033 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24034 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24035
24036 #: src/Converter.cpp:586
24037 #, c-format
24038 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24039 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24040
24041 #: src/Converter.cpp:642
24042 msgid "Running LaTeX..."
24043 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
24044
24045 #: src/Converter.cpp:661
24046 #, c-format
24047 msgid ""
24048 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24049 "log %1$s."
24050 msgstr ""
24051 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
24052 "logu LaTeX-a %1$s."
24053
24054 #: src/Converter.cpp:664
24055 msgid "LaTeX failed"
24056 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24057
24058 #: src/Converter.cpp:666
24059 msgid "Output is empty"
24060 msgstr "Wyjście jest puste"
24061
24062 #: src/Converter.cpp:667
24063 msgid "An empty output file was generated."
24064 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
24065
24066 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24067 #, c-format
24068 msgid ""
24069 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24070 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24071 msgstr ""
24072 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
24073 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
24074
24075 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24076 msgid "Unknown branch"
24077 msgstr "Nieznana gałąź"
24078
24079 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24080 msgid "&Don't Add"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24084 #, fuzzy, c-format
24085 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24086 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
24087
24088 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Layout Not Found"
24091 msgstr "Nie odnalezione"
24092
24093 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24094 #, fuzzy, c-format
24095 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24096 msgstr ""
24097 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24098 "%2$s na %3$s"
24099
24100 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24101 #, fuzzy, c-format
24102 msgid ""
24103 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24104 "%3$s'."
24105 msgstr ""
24106 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24107 "%2$s na %3$s"
24108
24109 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24110 msgid "Undefined flex inset"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24114 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24115 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24116 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24117 msgid "LyX Warning: "
24118 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
24119
24120 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24121 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24122 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24123 msgid "uncodable character"
24124 msgstr "znak niekodowalny"
24125
24126 #: src/Exporter.cpp:50
24127 msgid "&Keep file"
24128 msgstr "&Zatrzymaj plik"
24129
24130 #: src/Exporter.cpp:51
24131 msgid "Overwrite &all"
24132 msgstr "Z&astąp wszystkie"
24133
24134 #: src/Exporter.cpp:51
24135 msgid "&Cancel export"
24136 msgstr "&Anuluj eksport"
24137
24138 #: src/Exporter.cpp:97
24139 msgid "Couldn't copy file"
24140 msgstr "Nie można skopiować pliku"
24141
24142 #: src/Exporter.cpp:98
24143 #, c-format
24144 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24145 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
24146
24147 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24150 msgid "Roman"
24151 msgstr "Szeryfowa"
24152
24153 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24156 msgid "Sans Serif"
24157 msgstr "Bezszeryfowa"
24158
24159 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24162 msgid "Typewriter"
24163 msgstr "Maszynowa"
24164
24165 #: src/Font.cpp:59
24166 msgid "Symbol"
24167 msgstr "Symbol"
24168
24169 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24170 #: src/Font.cpp:76
24171 msgid "Inherit"
24172 msgstr "Dziedzicz"
24173
24174 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24175 msgid "Medium"
24176 msgstr "Zwykła (jasna)"
24177
24178 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24179 msgid "Upright"
24180 msgstr "Prosta"
24181
24182 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24183 msgid "Italic"
24184 msgstr "Kursywa"
24185
24186 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24187 msgid "Slanted"
24188 msgstr "Pochyła"
24189
24190 #: src/Font.cpp:67
24191 msgid "Smallcaps"
24192 msgstr "Kapitaliki"
24193
24194 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24195 msgid "Increase"
24196 msgstr "Zwiększ"
24197
24198 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24199 msgid "Decrease"
24200 msgstr "Zmniejsz"
24201
24202 #: src/Font.cpp:76
24203 msgid "Toggle"
24204 msgstr "Przełącz"
24205
24206 #: src/Font.cpp:162
24207 #, c-format
24208 msgid "Emphasis %1$s, "
24209 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
24210
24211 #: src/Font.cpp:165
24212 #, c-format
24213 msgid "Underline %1$s, "
24214 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
24215
24216 #: src/Font.cpp:168
24217 #, c-format
24218 msgid "Strikeout %1$s, "
24219 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
24220
24221 #: src/Font.cpp:171
24222 #, c-format
24223 msgid "Double underline %1$s, "
24224 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
24225
24226 #: src/Font.cpp:174
24227 #, c-format
24228 msgid "Wavy underline %1$s, "
24229 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
24230
24231 #: src/Font.cpp:177
24232 #, c-format
24233 msgid "Noun %1$s, "
24234 msgstr "Kapitalik %1$s "
24235
24236 #: src/Font.cpp:191
24237 #, c-format
24238 msgid "Language: %1$s, "
24239 msgstr "Język: %1$s, "
24240
24241 #: src/Font.cpp:194
24242 #, c-format
24243 msgid "Number %1$s"
24244 msgstr "Liczba %1$s"
24245
24246 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24247 msgid "Cannot view file"
24248 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24249
24250 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24251 #, c-format
24252 msgid "File does not exist: %1$s"
24253 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
24254
24255 #: src/Format.cpp:632
24256 #, c-format
24257 msgid "No information for viewing %1$s"
24258 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
24259
24260 #: src/Format.cpp:642
24261 #, c-format
24262 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24263 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
24264
24265 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24266 msgid "Cannot edit file"
24267 msgstr "Nie można edytować pliku"
24268
24269 #: src/Format.cpp:698
24270 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24271 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
24272
24273 #: src/Format.cpp:711
24274 #, c-format
24275 msgid "No information for editing %1$s"
24276 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
24277
24278 #: src/Format.cpp:722
24279 #, c-format
24280 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24281 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
24282
24283 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24284 msgid "Could not find bind file"
24285 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
24286
24287 #: src/KeyMap.cpp:227
24288 #, c-format
24289 msgid ""
24290 "Unable to find the bind file\n"
24291 "%1$s.\n"
24292 "Please check your installation."
24293 msgstr ""
24294 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
24295 "%1$s.\n"
24296 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24297
24298 #: src/KeyMap.cpp:234
24299 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24300 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
24301
24302 #: src/KeyMap.cpp:235
24303 msgid ""
24304 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24305 "Please check your installation."
24306 msgstr ""
24307 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
24308 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24309
24310 #: src/KeyMap.cpp:242
24311 #, c-format
24312 msgid ""
24313 "Unable to find the bind file\n"
24314 "%1$s.\n"
24315 "Falling back to default."
24316 msgstr ""
24317 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
24318 "%1$s.\n"
24319 "Przywracam domyślne."
24320
24321 #: src/KeySequence.cpp:181
24322 msgid "   options: "
24323 msgstr "   opcje: "
24324
24325 #: src/LaTeX.cpp:57
24326 #, c-format
24327 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24328 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
24329
24330 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24331 msgid "Running Index Processor."
24332 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
24333
24334 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24335 msgid "Running BibTeX."
24336 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
24337
24338 #: src/LaTeX.cpp:472
24339 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24340 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
24341
24342 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24343 #, fuzzy
24344 msgid "BibTeX error: "
24345 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24346
24347 #: src/LaTeX.cpp:1308
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Biber error: "
24350 msgstr "Błąd dyskowy:"
24351
24352 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Font not available"
24355 msgstr "Moduł niedostępny"
24356
24357 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24358 #, c-format
24359 msgid ""
24360 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24361 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24362 msgstr ""
24363
24364 #: src/LyX.cpp:120
24365 msgid "Could not read configuration file"
24366 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
24367
24368 #: src/LyX.cpp:121
24369 #, c-format
24370 msgid ""
24371 "Error while reading the configuration file\n"
24372 "%1$s.\n"
24373 "Please check your installation."
24374 msgstr ""
24375 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
24376 "%1$s.\n"
24377 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24378
24379 #: src/LyX.cpp:130
24380 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24381 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
24382
24383 #: src/LyX.cpp:134
24384 msgid "Done!"
24385 msgstr "Gotowe!"
24386
24387 #: src/LyX.cpp:378
24388 msgid "The following files could not be loaded:"
24389 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
24390
24391 #: src/LyX.cpp:415
24392 #, c-format
24393 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24394 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
24395
24396 #: src/LyX.cpp:417
24397 msgid "Cannot remove temporary directory"
24398 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24399
24400 #: src/LyX.cpp:423
24401 #, c-format
24402 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24403 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24404
24405 #: src/LyX.cpp:425
24406 msgid "Unable to remove temporary directory"
24407 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24408
24409 #: src/LyX.cpp:453
24410 #, c-format
24411 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24412 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
24413
24414 #: src/LyX.cpp:471
24415 #, fuzzy
24416 msgid "Missing filename for this operation."
24417 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24418
24419 #: src/LyX.cpp:510
24420 #, c-format
24421 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: src/LyX.cpp:536
24425 msgid "No textclass is found"
24426 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
24427
24428 #: src/LyX.cpp:537
24429 #, fuzzy
24430 msgid ""
24431 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24432 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24433 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24434 msgstr ""
24435 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
24436 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
24437 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
24438
24439 #: src/LyX.cpp:541
24440 msgid "&Reconfigure"
24441 msgstr "&Rekonfiguruj"
24442
24443 #: src/LyX.cpp:542
24444 #, fuzzy
24445 msgid "&Without LaTeX"
24446 msgstr "Napraw LaTeX"
24447
24448 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24449 msgid "&Continue"
24450 msgstr "&Kontynuacja"
24451
24452 #: src/LyX.cpp:648
24453 msgid ""
24454 "SIGHUP signal caught!\n"
24455 "Bye."
24456 msgstr ""
24457 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
24458 "Pa."
24459
24460 #: src/LyX.cpp:652
24461 msgid ""
24462 "SIGFPE signal caught!\n"
24463 "Bye."
24464 msgstr ""
24465 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
24466 "Pa."
24467
24468 #: src/LyX.cpp:655
24469 #, fuzzy
24470 msgid ""
24471 "SIGSEGV signal caught!\n"
24472 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24473 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24474 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24475 "Bye."
24476 msgstr ""
24477 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
24478 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
24479 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
24480 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
24481 "Pa."
24482
24483 #: src/LyX.cpp:671
24484 msgid "LyX crashed!"
24485 msgstr "LyX padł!"
24486
24487 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24488 msgid "LyX: "
24489 msgstr "LyX: "
24490
24491 #: src/LyX.cpp:858
24492 msgid "Could not create temporary directory"
24493 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
24494
24495 #: src/LyX.cpp:859
24496 #, c-format
24497 msgid ""
24498 "Could not create a temporary directory in\n"
24499 "\"%1$s\"\n"
24500 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24501 msgstr ""
24502 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
24503 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
24504 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
24505
24506 #: src/LyX.cpp:942
24507 msgid "Missing user LyX directory"
24508 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
24509
24510 #: src/LyX.cpp:943
24511 #, c-format
24512 msgid ""
24513 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24514 "It is needed to keep your own configuration."
24515 msgstr ""
24516 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
24517 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
24518
24519 #: src/LyX.cpp:948
24520 msgid "&Create directory"
24521 msgstr "U&twórz katalog"
24522
24523 #: src/LyX.cpp:949
24524 msgid "&Exit LyX"
24525 msgstr "&Zakończ LyX"
24526
24527 #: src/LyX.cpp:950
24528 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24529 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
24530
24531 #: src/LyX.cpp:954
24532 #, c-format
24533 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24534 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
24535
24536 #: src/LyX.cpp:959
24537 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24538 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
24539
24540 #: src/LyX.cpp:1032
24541 msgid "List of supported debug flags:"
24542 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
24543
24544 #: src/LyX.cpp:1036
24545 #, c-format
24546 msgid "Setting debug level to %1$s"
24547 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
24548
24549 #: src/LyX.cpp:1047
24550 #, fuzzy
24551 msgid ""
24552 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24553 "Command line switches (case sensitive):\n"
24554 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24555 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24556 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24557 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24558 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24559 "                  select the features to debug.\n"
24560 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24561 "\t-x [--execute] command\n"
24562 "                  where command is a lyx command.\n"
24563 "\t-e [--export] fmt\n"
24564 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24565 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24566 "Name\n"
24567 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24568 "name\n"
24569 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24570 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24571 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24572 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24573 "                  and filename is the destination filename.\n"
24574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24575 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24576 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24577 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24578 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24579 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24580 "files,\n"
24581 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24582 "export.\n"
24583 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24584 "consumed.\n"
24585 "\t-n [--no-remote]\n"
24586 "                  open documents in a new instance\n"
24587 "\t-r [--remote]\n"
24588 "                  open documents in an already running instance\n"
24589 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24590 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24591 "\t-version  summarize version and build info\n"
24592 "Check the LyX man page for more details."
24593 msgstr ""
24594 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
24595 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
24596 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
24597 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
24598 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
24599 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
24600 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
24601 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
24602 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
24603 "\t-x [--execute] polecenie\n"
24604 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
24605 "\t-e [--export] fmt\n"
24606 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
24607 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
24608 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
24609 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
24610 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
24611 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
24612 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
24613 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
24614 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
24615 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
24616 "plików,\n"
24617 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
24618 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
24619 "przetwarzane.\n"
24620 "\t-n [--no-remote]\n"
24621 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
24622 "\t-r [--remote]\n"
24623 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
24624 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
24625 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
24626 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
24627 "szczegółów."
24628
24629 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24630 #, c-format
24631 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24635 msgid "No system directory"
24636 msgstr "Brak katalogu systemowego"
24637
24638 #: src/LyX.cpp:1105
24639 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24640 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
24641
24642 #: src/LyX.cpp:1116
24643 msgid "No user directory"
24644 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
24645
24646 #: src/LyX.cpp:1117
24647 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24648 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
24649
24650 #: src/LyX.cpp:1128
24651 msgid "Incomplete command"
24652 msgstr "Niekompletna komenda"
24653
24654 #: src/LyX.cpp:1129
24655 msgid "Missing command string after --execute switch"
24656 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
24657
24658 #: src/LyX.cpp:1140
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24661 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24662
24663 #: src/LyX.cpp:1145
24664 #, fuzzy
24665 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24666 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24667
24668 #: src/LyX.cpp:1158
24669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24670 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24671
24672 #: src/LyX.cpp:1171
24673 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24674 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
24675
24676 #: src/LyX.cpp:1176
24677 msgid "Missing filename for --import"
24678 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24679
24680 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
24681 #: src/LyXRC.cpp:3104
24682 msgid ""
24683 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24684 "legal words?"
24685 msgstr ""
24686 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
24687 "poprawnych?"
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3108
24690 msgid ""
24691 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24692 "document."
24693 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3116
24696 msgid ""
24697 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24698 "automatically by what you type."
24699 msgstr ""
24700 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24701 "zastępowany wpisywanym."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3120
24704 msgid ""
24705 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24706 "class change."
24707 msgstr ""
24708 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24709 "zastępowany wpisywanym."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3124
24712 msgid ""
24713 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24714 msgstr ""
24715 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
24716 "automatyczny zapis."
24717
24718 #: src/LyXRC.cpp:3131
24719 msgid ""
24720 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24721 "the backup file in the same directory as the original file."
24722 msgstr ""
24723 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
24724 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
24725
24726 #: src/LyXRC.cpp:3135
24727 msgid ""
24728 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24729 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24730 msgstr ""
24731 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
24732 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
24733
24734 #: src/LyXRC.cpp:3139
24735 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24736 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3143
24739 msgid ""
24740 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24741 "its global and local bind/ directories."
24742 msgstr ""
24743 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
24744 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
24745
24746 # lastfiles???
24747 #: src/LyXRC.cpp:3147
24748 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24749 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
24750
24751 #: src/LyXRC.cpp:3151
24752 msgid ""
24753 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24754 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24755 msgstr ""
24756 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
24757 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
24758 "jego dokumentacji."
24759
24760 #: src/LyXRC.cpp:3161
24761 msgid ""
24762 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24763 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24764 msgstr ""
24765 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
24766 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3169
24769 msgid ""
24770 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24771 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24772 "the top of the screen"
24773 msgstr ""
24774 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
24775 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
24776 "szczytu ekranu."
24777
24778 #: src/LyXRC.cpp:3173
24779 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24780 msgstr ""
24781
24782 # czy napewno?
24783 #: src/LyXRC.cpp:3177
24784 #, fuzzy
24785 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24786 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3181
24789 msgid ""
24790 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24791 "inside."
24792 msgstr ""
24793 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
24794 "jest wewnątrz."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3186
24797 #, no-c-format
24798 msgid ""
24799 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24800 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24801 msgstr ""
24802 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
24803 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3190
24806 msgid ""
24807 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24808 "look in its global and local commands/ directories."
24809 msgstr ""
24810 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
24811 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3194
24814 #, fuzzy
24815 msgid ""
24816 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24817 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3198
24820 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24821 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24822
24823 #: src/LyXRC.cpp:3202
24824 msgid ""
24825 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24826 "shown after the change has been made.)"
24827 msgstr ""
24828 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
24829 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
24830
24831 #: src/LyXRC.cpp:3206
24832 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24833 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3210
24836 msgid ""
24837 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24838 "LyX was started from."
24839 msgstr ""
24840 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
24841 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3214
24844 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24845 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
24846
24847 #: src/LyXRC.cpp:3218
24848 msgid ""
24849 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24850 "value selects the directory LyX was started from."
24851 msgstr ""
24852 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
24853 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24854
24855 #: src/LyXRC.cpp:3222
24856 msgid ""
24857 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24858 "recommended for non-English languages."
24859 msgstr ""
24860 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
24861 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
24862
24863 #: src/LyXRC.cpp:3226
24864 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24865 msgstr ""
24866
24867 #: src/LyXRC.cpp:3233
24868 msgid ""
24869 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24870 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24871 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24872 msgstr ""
24873 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
24874 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
24875 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3237
24878 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24879 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3241
24882 msgid ""
24883 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24884 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24885 msgstr ""
24886 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
24887 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
24888
24889 #: src/LyXRC.cpp:3250
24890 msgid ""
24891 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24892 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24893 msgstr ""
24894 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
24895 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3254
24898 msgid ""
24899 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24900 "document."
24901 msgstr ""
24902 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
24903
24904 #: src/LyXRC.cpp:3258
24905 msgid ""
24906 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24907 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3262
24910 msgid ""
24911 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24912 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24913 "name of the second language."
24914 msgstr ""
24915 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
24916 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3266
24919 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24920 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
24921
24922 #: src/LyXRC.cpp:3270
24923 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24924 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3274
24927 msgid ""
24928 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24929 "\\documentclass."
24930 msgstr ""
24931 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
24932
24933 #: src/LyXRC.cpp:3278
24934 msgid ""
24935 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24936 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24937 msgstr ""
24938 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
24939 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:3282
24942 msgid ""
24943 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24944 "document is the default language."
24945 msgstr ""
24946 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
24947 "jest językiem domyślnym."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3286
24950 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24951 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
24952
24953 #: src/LyXRC.cpp:3290
24954 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24955 msgstr ""
24956 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3294
24959 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24960 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
24961
24962 #: src/LyXRC.cpp:3298
24963 msgid ""
24964 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24965 "of the document."
24966 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
24967
24968 #: src/LyXRC.cpp:3302
24969 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24970 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
24971
24972 #: src/LyXRC.cpp:3307
24973 msgid "The completion popup delay."
24974 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
24975
24976 #: src/LyXRC.cpp:3311
24977 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24978 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
24979
24980 #: src/LyXRC.cpp:3315
24981 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24982 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
24983
24984 #: src/LyXRC.cpp:3319
24985 msgid ""
24986 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24987 msgstr ""
24988 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
24989 "uzupełnienia."
24990
24991 #: src/LyXRC.cpp:3323
24992 msgid ""
24993 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24994 "available."
24995 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3327
24998 msgid "The inline completion delay."
24999 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
25000
25001 #: src/LyXRC.cpp:3331
25002 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25003 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
25004
25005 #: src/LyXRC.cpp:3335
25006 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25007 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
25008
25009 #: src/LyXRC.cpp:3339
25010 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25011 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3343
25014 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25015 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
25016
25017 #: src/LyXRC.cpp:3347
25018 #, c-format
25019 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25020 msgstr ""
25021 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
25022 "maksymalnie %1$d."
25023
25024 #: src/LyXRC.cpp:3358
25025 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25026 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3362
25029 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25030 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
25031
25032 #: src/LyXRC.cpp:3366
25033 msgid "Scale the preview size to suit."
25034 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3370
25037 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25038 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3374
25041 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25042 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3378
25045 msgid ""
25046 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25047 "environment variable PRINTER."
25048 msgstr ""
25049 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
25050 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3382
25053 msgid "The option to print only even pages."
25054 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3386
25057 msgid ""
25058 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25059 "the filename of the DVI file to be printed."
25060 msgstr ""
25061 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
25062
25063 #: src/LyXRC.cpp:3390
25064 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25065 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
25066
25067 #: src/LyXRC.cpp:3394
25068 msgid "The option to print out in landscape."
25069 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
25070
25071 #: src/LyXRC.cpp:3398
25072 msgid "The option to print only odd pages."
25073 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3402
25076 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25077 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
25078
25079 #: src/LyXRC.cpp:3406
25080 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25081 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3410
25084 msgid "The option to specify paper type."
25085 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3414
25088 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25089 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
25090
25091 #: src/LyXRC.cpp:3418
25092 msgid ""
25093 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25094 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25095 "arguments."
25096 msgstr ""
25097 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
25098 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
25099
25100 #: src/LyXRC.cpp:3422
25101 msgid ""
25102 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25103 "prepended along with the printer name after the spool command."
25104 msgstr ""
25105 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
25106 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
25107
25108 #: src/LyXRC.cpp:3426
25109 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25110 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
25111
25112 #: src/LyXRC.cpp:3430
25113 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25114 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3434
25117 msgid ""
25118 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25119 "command."
25120 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
25121
25122 #: src/LyXRC.cpp:3438
25123 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25124 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3446
25127 msgid ""
25128 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25129 msgstr ""
25130 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
25131 "logicznie zgodne ruchy."
25132
25133 #: src/LyXRC.cpp:3450
25134 msgid ""
25135 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25136 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25137 msgstr ""
25138
25139 #: src/LyXRC.cpp:3454
25140 msgid ""
25141 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25142 "wrong, override the setting here."
25143 msgstr ""
25144 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
25145 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
25146
25147 #: src/LyXRC.cpp:3460
25148 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25149 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
25150
25151 #: src/LyXRC.cpp:3469
25152 msgid ""
25153 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25154 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25155 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25156 msgstr ""
25157 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
25158 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
25159 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
25160 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3473
25163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25164 msgstr ""
25165 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
25166 "pisma."
25167
25168 #: src/LyXRC.cpp:3478
25169 #, no-c-format
25170 msgid ""
25171 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25172 "roughly the same size as on paper."
25173 msgstr ""
25174 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
25175 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3482
25178 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25179 msgstr ""
25180 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
25181
25182 #: src/LyXRC.cpp:3486
25183 msgid ""
25184 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25185 "\".out\". Only for advanced users."
25186 msgstr ""
25187 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
25188 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
25189
25190 #: src/LyXRC.cpp:3493
25191 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25192 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
25193
25194 #: src/LyXRC.cpp:3497
25195 msgid ""
25196 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25197 "when you quit LyX."
25198 msgstr ""
25199 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
25200 "programu."
25201
25202 #: src/LyXRC.cpp:3501
25203 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25204 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
25205
25206 #: src/LyXRC.cpp:3505
25207 msgid ""
25208 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25209 "value selects the directory LyX was started from."
25210 msgstr ""
25211 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
25212 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3522
25215 msgid ""
25216 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25217 "will look in its global and local ui/ directories."
25218 msgstr ""
25219 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
25220 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
25221
25222 #: src/LyXRC.cpp:3532
25223 msgid ""
25224 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25225 "selection."
25226 msgstr ""
25227
25228 #: src/LyXRC.cpp:3536
25229 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25230 msgstr ""
25231 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3540
25234 msgid ""
25235 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25236 msgstr ""
25237 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
25238 "Mac i Windows."
25239
25240 #: src/LyXRC.cpp:3544
25241 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25242 msgstr ""
25243 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
25244 "\")"
25245
25246 #: src/LyXVC.cpp:104
25247 #, c-format
25248 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25249 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
25250
25251 #: src/LyXVC.cpp:106
25252 msgid "Retrieve from version control?"
25253 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
25254
25255 #: src/LyXVC.cpp:107
25256 msgid "&Retrieve"
25257 msgstr "&Przywróć"
25258
25259 #: src/LyXVC.cpp:141
25260 msgid "Document not saved"
25261 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
25262
25263 #: src/LyXVC.cpp:142
25264 msgid "You must save the document before it can be registered."
25265 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
25266
25267 #: src/LyXVC.cpp:178
25268 msgid "LyX VC: Initial description"
25269 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
25270
25271 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25272 msgid "(no initial description)"
25273 msgstr "(brak opisu początkowego)"
25274
25275 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25276 #, fuzzy
25277 msgid "LyX VC: Log message"
25278 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25279
25280 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25281 #: src/LyXVC.cpp:235
25282 msgid "(no log message)"
25283 msgstr "(brak dziennika zmian)"
25284
25285 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25286 msgid "LyX VC: Log Message"
25287 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25288
25289 #: src/LyXVC.cpp:291
25290 #, c-format
25291 msgid ""
25292 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25293 "changes.\n"
25294 "\n"
25295 "Do you want to revert to the older version?"
25296 msgstr ""
25297 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
25298 "zmian.\n"
25299 "\n"
25300 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
25301
25302 #: src/LyXVC.cpp:296
25303 msgid "Revert to stored version of document?"
25304 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
25305
25306 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25307 msgid "&Revert"
25308 msgstr "&Przywróć"
25309
25310 #: src/Paragraph.cpp:2049
25311 msgid "Senseless with this layout!"
25312 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
25313
25314 #: src/Paragraph.cpp:2110
25315 msgid "Alignment not permitted"
25316 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
25317
25318 #: src/Paragraph.cpp:2111
25319 msgid ""
25320 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25321 "Setting to default."
25322 msgstr ""
25323 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
25324 "Ustawiam na domyślne."
25325
25326 #: src/Text.cpp:430
25327 msgid "Unknown Inset"
25328 msgstr "Nieznana wstawka"
25329
25330 #: src/Text.cpp:517
25331 msgid "Change tracking error"
25332 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
25333
25334 #: src/Text.cpp:518
25335 #, c-format
25336 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25337 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
25338
25339 #: src/Text.cpp:529
25340 msgid "Unknown token"
25341 msgstr "Nieznany token"
25342
25343 #: src/Text.cpp:993
25344 msgid ""
25345 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25346 "Tutorial."
25347 msgstr ""
25348 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
25349
25350 #: src/Text.cpp:1002
25351 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25352 msgstr ""
25353 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
25354
25355 #: src/Text.cpp:1013
25356 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25357 msgstr ""
25358
25359 #: src/Text.cpp:1850
25360 msgid "[Change Tracking] "
25361 msgstr "[Śledzenie zmian]"
25362
25363 #: src/Text.cpp:1856
25364 msgid "Change: "
25365 msgstr "Zmiana: "
25366
25367 #: src/Text.cpp:1860
25368 msgid " at "
25369 msgstr " na "
25370
25371 #: src/Text.cpp:1870
25372 #, c-format
25373 msgid "Font: %1$s"
25374 msgstr "Czcionka: %1$s"
25375
25376 #: src/Text.cpp:1875
25377 #, c-format
25378 msgid ", Depth: %1$d"
25379 msgstr ", głębokość: %1$d"
25380
25381 #: src/Text.cpp:1881
25382 msgid ", Spacing: "
25383 msgstr ", odstęp: "
25384
25385 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25386 msgid "OneHalf"
25387 msgstr "Półtora"
25388
25389 #: src/Text.cpp:1893
25390 msgid "Other ("
25391 msgstr "Inny ("
25392
25393 #: src/Text.cpp:1902
25394 msgid ", Inset: "
25395 msgstr ", wstawka: "
25396
25397 #: src/Text.cpp:1903
25398 msgid ", Paragraph: "
25399 msgstr ", akapit: "
25400
25401 #: src/Text.cpp:1904
25402 msgid ", Id: "
25403 msgstr ", id: "
25404
25405 #: src/Text.cpp:1905
25406 msgid ", Position: "
25407 msgstr ", położenie: "
25408
25409 #: src/Text.cpp:1911
25410 msgid ", Char: 0x"
25411 msgstr ", znak: 0x"
25412
25413 #: src/Text.cpp:1913
25414 msgid ", Boundary: "
25415 msgstr ", granica: "
25416
25417 #: src/Text2.cpp:404
25418 msgid "No font change defined."
25419 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
25420
25421 #: src/Text2.cpp:444
25422 msgid "Nothing to index!"
25423 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
25424
25425 #: src/Text2.cpp:446
25426 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25427 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
25428
25429 #: src/Text3.cpp:197
25430 msgid "Math editor mode"
25431 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
25432
25433 #: src/Text3.cpp:199
25434 msgid "No valid math formula"
25435 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
25436
25437 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25438 msgid "Already in regular expression mode"
25439 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
25440
25441 #: src/Text3.cpp:220
25442 msgid "Regexp editor mode"
25443 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
25444
25445 #: src/Text3.cpp:1343
25446 msgid "Layout "
25447 msgstr "Układ"
25448
25449 #: src/Text3.cpp:1344
25450 msgid " not known"
25451 msgstr " nieznane"
25452
25453 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25454 msgid "Missing argument"
25455 msgstr "Brakuje argumentu"
25456
25457 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25458 msgid "Character set"
25459 msgstr "Kodowanie"
25460
25461 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25462 msgid "Paragraph layout set"
25463 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
25464
25465 #: src/TextClass.cpp:158
25466 msgid "Plain Layout"
25467 msgstr "Układ prosty"
25468
25469 #: src/TextClass.cpp:828
25470 msgid "Missing File"
25471 msgstr "Brakujący plik"
25472
25473 #: src/TextClass.cpp:829
25474 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25475 msgstr ""
25476 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25477
25478 #: src/TextClass.cpp:832
25479 msgid "Corrupt File"
25480 msgstr "Uszkodzony plik"
25481
25482 #: src/TextClass.cpp:833
25483 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25484 msgstr ""
25485 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25486
25487 #: src/TextClass.cpp:1504
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "The module %1$s has been requested by\n"
25491 "this document but has not been found in the list of\n"
25492 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25493 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25494 msgstr ""
25495 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
25496 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
25497 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
25498 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
25499
25500 #: src/TextClass.cpp:1509
25501 msgid "Module not available"
25502 msgstr "Moduł niedostępny"
25503
25504 #: src/TextClass.cpp:1515
25505 #, fuzzy, c-format
25506 msgid ""
25507 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25508 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25509 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25510 "Missing prerequisites:\n"
25511 "\t%2$s\n"
25512 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25513 msgstr ""
25514 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
25515 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
25516 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
25517
25518 #: src/TextClass.cpp:1522
25519 msgid "Package not available"
25520 msgstr "Pakiet niedostepny"
25521
25522 #: src/TextClass.cpp:1527
25523 #, c-format
25524 msgid "Error reading module %1$s\n"
25525 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
25526
25527 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25528 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25529 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25530 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25532 msgid "Revision control error."
25533 msgstr "Błąd kontroli wersji."
25534
25535 #: src/VCBackend.cpp:60
25536 #, c-format
25537 msgid ""
25538 "Some problem occured while running the command:\n"
25539 "'%1$s'."
25540 msgstr ""
25541 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
25542 "\"%1$s\"."
25543
25544 #: src/VCBackend.cpp:623
25545 #, fuzzy
25546 msgid "Up-to-date"
25547 msgstr "&Aktualizuj"
25548
25549 #: src/VCBackend.cpp:625
25550 #, fuzzy
25551 msgid "Locally Modified"
25552 msgstr "Lokalny plik układu"
25553
25554 #: src/VCBackend.cpp:627
25555 #, fuzzy
25556 msgid "Locally Added"
25557 msgstr "Lokalny plik układu"
25558
25559 #: src/VCBackend.cpp:629
25560 msgid "Needs Merge"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: src/VCBackend.cpp:631
25564 msgid "Needs Checkout"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: src/VCBackend.cpp:633
25568 #, fuzzy
25569 msgid "No CVS file"
25570 msgstr "&Do pliku:"
25571
25572 #: src/VCBackend.cpp:635
25573 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: src/VCBackend.cpp:863
25577 msgid ""
25578 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25579 "You have to update from repository first or revert your changes."
25580 msgstr ""
25581
25582 #: src/VCBackend.cpp:868
25583 #, c-format
25584 msgid ""
25585 "Bad status when checking in changes.\n"
25586 "\n"
25587 "'%1$s'\n"
25588 "\n"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25592 #, c-format
25593 msgid ""
25594 "Error when updating from repository.\n"
25595 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25596 "'%1$s'.\n"
25597 "\n"
25598 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25599 msgstr ""
25600 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
25601 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25602 "'%1$s'.\n"
25603 "\n"
25604 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25605
25606 #: src/VCBackend.cpp:950
25607 #, fuzzy, c-format
25608 msgid ""
25609 "There were detected changes in the working directory:\n"
25610 "%1$s\n"
25611 "\n"
25612 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25613 "revert back to the repository version."
25614 msgstr ""
25615 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25616 "%1$s\n"
25617 "\n"
25618 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25619 "\n"
25620 "Kontynuować?"
25621
25622 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25623 #: src/VCBackend.cpp:1517
25624 msgid "Changes detected"
25625 msgstr "Wykryto zmiany"
25626
25627 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25628 #, fuzzy
25629 msgid "&Abort"
25630 msgstr "zaimportowany."
25631
25632 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25633 msgid "View &Log ..."
25634 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
25635
25636 #: src/VCBackend.cpp:977
25637 #, c-format
25638 msgid ""
25639 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25640 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25641 "'%2$s'.\n"
25642 "\n"
25643 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25644 msgstr ""
25645 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
25646 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25647 "'%2$s'.\n"
25648 "\n"
25649 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
25650
25651 #: src/VCBackend.cpp:1038
25652 #, c-format
25653 msgid ""
25654 "The document %1$s is not in repository.\n"
25655 "You have to check in the first revision before you can revert."
25656 msgstr ""
25657
25658 #: src/VCBackend.cpp:1046
25659 #, c-format
25660 msgid ""
25661 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25662 "The status '%2$s' is unexpected."
25663 msgstr ""
25664
25665 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25666 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25667 msgid "Error: Could not generate logfile."
25668 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
25669
25670 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25671 msgid ""
25672 "Error when committing to repository.\n"
25673 "You have to manually resolve the problem.\n"
25674 "LyX will reopen the document after you press OK."
25675 msgstr ""
25676 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
25677 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
25678 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25679
25680 #: src/VCBackend.cpp:1444
25681 msgid ""
25682 "Error while acquiring write lock.\n"
25683 "Another user is most probably editing\n"
25684 "the current document now!\n"
25685 "Also check the access to the repository."
25686 msgstr ""
25687 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
25688 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
25689 "ten dokument w tej chwili!\n"
25690 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25691
25692 #: src/VCBackend.cpp:1450
25693 msgid ""
25694 "Error while releasing write lock.\n"
25695 "Check the access to the repository."
25696 msgstr ""
25697 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
25698 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25699
25700 #: src/VCBackend.cpp:1508
25701 #, c-format
25702 msgid ""
25703 "There were detected changes in the working directory:\n"
25704 "%1$s\n"
25705 "\n"
25706 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25707 "preferred.\n"
25708 "\n"
25709 "Continue?"
25710 msgstr ""
25711 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25712 "%1$s\n"
25713 "\n"
25714 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25715 "\n"
25716 "Kontynuować?"
25717
25718 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25721 msgid "&Yes"
25722 msgstr "&Tak"
25723
25724 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25727 msgid "&No"
25728 msgstr "&Nie"
25729
25730 #: src/VCBackend.cpp:1580
25731 #, fuzzy
25732 msgid "SVN File Locking"
25733 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
25734
25735 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25736 msgid "Locking property unset."
25737 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
25738
25739 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25740 msgid "Locking property set."
25741 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
25742
25743 #: src/VCBackend.cpp:1582
25744 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25745 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
25746
25747 #: src/VSpace.cpp:162
25748 msgid "Default skip"
25749 msgstr "Domyślny odstęp"
25750
25751 #: src/VSpace.cpp:165
25752 msgid "Small skip"
25753 msgstr "Mały odstęp"
25754
25755 #: src/VSpace.cpp:168
25756 msgid "Medium skip"
25757 msgstr "Średni odstęp"
25758
25759 #: src/VSpace.cpp:171
25760 msgid "Big skip"
25761 msgstr "Duży odstęp"
25762
25763 #: src/VSpace.cpp:174
25764 msgid "Vertical fill"
25765 msgstr "Wypełnij pionowo"
25766
25767 #: src/VSpace.cpp:181
25768 msgid "protected"
25769 msgstr "chronione"
25770
25771 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25772 #, c-format
25773 msgid ""
25774 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25775 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25776 msgstr ""
25777 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
25778 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
25779
25780 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25781 msgid "Reload saved document?"
25782 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
25783
25784 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25785 #, fuzzy
25786 msgid "Yes, &Reload"
25787 msgstr "P&rzeładuj"
25788
25789 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25790 #, fuzzy
25791 msgid "No, &Keep Changes"
25792 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
25793
25794 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25795 #, c-format
25796 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25797 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
25798
25799 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25800 msgid "File not readable!"
25801 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
25802
25803 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25804 #, c-format
25805 msgid ""
25806 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25807 "\n"
25808 "Do you want to create a new document?"
25809 msgstr ""
25810 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
25811 "\n"
25812 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
25813
25814 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25815 msgid "Create new document?"
25816 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
25817
25818 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25819 msgid "&Create"
25820 msgstr "&Twórz"
25821
25822 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "The specified document template\n"
25826 "%1$s\n"
25827 "could not be read."
25828 msgstr ""
25829 "Podanego szablonu dokumentu\n"
25830 "%1$s\n"
25831 "nie można wczytać."
25832
25833 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25834 msgid "Could not read template"
25835 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25838 msgid "Standard[[Bullets]]"
25839 msgstr "Standard"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25842 msgid "Maths"
25843 msgstr "Matematyka"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25846 msgid "Dings 1"
25847 msgstr "Dings 1"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25850 msgid "Dings 2"
25851 msgstr "Dings 2"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25854 msgid "Dings 3"
25855 msgstr "Dings 3"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25858 msgid "Dings 4"
25859 msgstr "Dings 4"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25862 #, fuzzy
25863 msgid "Unavailable:"
25864 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25867 #, c-format
25868 msgid "Unavailable: %1$s"
25869 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25872 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25873 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25874 msgid "Uncategorized"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25878 msgid "Directories"
25879 msgstr "Katalogi"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25882 #, fuzzy
25883 msgid "File"
25884 msgstr "Pl&ik"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Master document"
25889 msgstr "Główny dokument"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Open files"
25894 msgstr "niebieski"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25897 msgid "Manuals"
25898 msgstr "Podręczniki"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25901 #, fuzzy, c-format
25902 msgid ""
25903 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25904 "Continue searching from the beginning?"
25905 msgstr ""
25906 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
25907 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25910 #, fuzzy, c-format
25911 msgid ""
25912 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25913 "Continue searching from the end?"
25914 msgstr ""
25915 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
25916 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25919 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25920 msgstr ""
25921
25922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25923 msgid "Advanced search cancelled by user"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25928 msgid "Wrap search?"
25929 msgstr "Zawinąć szukanie?"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25932 msgid "Nothing to search"
25933 msgstr "Nic do przeszukania"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25936 msgid "No open document(s) in which to search"
25937 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25940 msgid "Advanced Find and Replace"
25941 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25944 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25945 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25948 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25949 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25952 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25953 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25956 #, c-format
25957 msgid ""
25958 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25959 "1995--%1$s LyX Team"
25960 msgstr ""
25961 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
25962 "1995--%1$s Zespół LyX"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25965 msgid ""
25966 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25967 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25968 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25969 "any later version."
25970 msgstr ""
25971 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
25972 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
25973 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
25974 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25977 msgid ""
25978 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25979 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25980 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25981 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25982 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25983 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25984 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25985 msgstr ""
25986 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
25987 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
25988 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
25989 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
25990 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
25991 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25992 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25995 msgid "not released yet"
25996 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25999 #, c-format
26000 msgid ""
26001 "LyX Version %1$s\n"
26002 "(%2$s)"
26003 msgstr ""
26004 "Wersja LyX %1$s\n"
26005 "(%2$s)"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26008 msgid "Library directory: "
26009 msgstr "Katalog bibliotek: "
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26012 msgid "User directory: "
26013 msgstr "Katalog użytkownika: "
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26016 #, c-format
26017 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26018 msgstr ""
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26021 #, c-format
26022 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26026 msgid "About LyX"
26027 msgstr "O LyX-ie"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26032 #, c-format
26033 msgid "LyX: %1$s"
26034 msgstr "LyX: %1$s"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26037 msgid "About %1"
26038 msgstr "O %1"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
26042 msgid "Preferences"
26043 msgstr "Ustawienia"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26046 msgid "Reconfigure"
26047 msgstr "Rekonfiguruj"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26050 msgid "Quit %1"
26051 msgstr "Wyjdź z %1"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
26054 msgid "Nothing to do"
26055 msgstr "Nic do zrobienia"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
26058 msgid "Unknown action"
26059 msgstr "Nieznane polecenie"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
26062 msgid "Command not handled"
26063 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26066 msgid "Command disabled"
26067 msgstr "Polecenie zablokowane"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
26070 #, fuzzy
26071 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26072 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26075 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26076 msgstr ""
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
26079 msgid "Running configure..."
26080 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26083 msgid "Reloading configuration..."
26084 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
26087 msgid "System reconfiguration failed"
26088 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26091 #, fuzzy
26092 msgid ""
26093 "The system reconfiguration has failed.\n"
26094 "Default textclass is used but LyX may\n"
26095 "not be able to work properly.\n"
26096 "Please reconfigure again if needed."
26097 msgstr ""
26098 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
26099 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
26100 "poprawnie.\n"
26101 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26104 msgid "System reconfigured"
26105 msgstr "System został zrekonfigurowany"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26108 msgid ""
26109 "The system has been reconfigured.\n"
26110 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26111 "updated document class specifications."
26112 msgstr ""
26113 "System został zrekonfigurowany.\n"
26114 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
26115 "dla odświeżenia informacji o klasach."
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
26118 msgid "Exiting."
26119 msgstr "Zakończanie."
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
26122 #, c-format
26123 msgid "Opening help file %1$s..."
26124 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
26127 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26128 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
26131 #, c-format
26132 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26133 msgstr ""
26134 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
26135 "nie można go przedefiniować"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
26138 #, fuzzy, c-format
26139 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26140 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
26143 #, c-format
26144 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26145 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
26148 msgid "Unable to save document defaults"
26149 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
26152 msgid "Unknown function."
26153 msgstr "Nieznane polecenie"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
26156 msgid "The current document was closed."
26157 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
26160 msgid ""
26161 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26162 "documents and exit.\n"
26163 "\n"
26164 "Exception: "
26165 msgstr ""
26166 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
26167 "dokumentów i wyjścia.\n"
26168 "\n"
26169 "Wyjątek: "
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26173 msgid "Software exception Detected"
26174 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
26177 msgid ""
26178 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26179 "unsaved documents and exit."
26180 msgstr ""
26181 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
26182 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
26185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
26186 msgid "Could not find UI definition file"
26187 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
26190 #, c-format
26191 msgid ""
26192 "Error while reading the included file\n"
26193 "%1$s\n"
26194 "Please check your installation."
26195 msgstr ""
26196 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
26197 "%1$s.\n"
26198 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
26201 msgid "Could not find default UI file"
26202 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
26205 msgid ""
26206 "LyX could not find the default UI file!\n"
26207 "Please check your installation."
26208 msgstr ""
26209 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
26210 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
26213 #, c-format
26214 msgid ""
26215 "Error while reading the configuration file\n"
26216 "%1$s\n"
26217 "Falling back to default.\n"
26218 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26219 "check which User Interface file you are using."
26220 msgstr ""
26221 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26222 "%1$s.\n"
26223 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
26224 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
26225 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26228 msgid "BibTeX Bibliography"
26229 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26239 msgid "Documents|#o#O"
26240 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26243 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26244 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26247 msgid "Select a BibTeX database to add"
26248 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26251 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26252 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26255 msgid "Select a BibTeX style"
26256 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26259 msgid "No frame"
26260 msgstr "Bez obramowania"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26263 msgid "Simple rectangular frame"
26264 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26267 msgid "Oval frame, thin"
26268 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26271 msgid "Oval frame, thick"
26272 msgstr "Owalna ramka, gruba"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26275 msgid "Drop shadow"
26276 msgstr "Rzuca cień"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26279 msgid "Shaded background"
26280 msgstr "Cieniowane tło"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26283 msgid "Double rectangular frame"
26284 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26287 msgid "Depth"
26288 msgstr "Głębokość"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26291 msgid "Total Height"
26292 msgstr "Całkowita wysokość"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26295 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26296 #, fuzzy
26297 msgid "Makebox"
26298 msgstr "Parbox"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26301 msgid "Branch"
26302 msgstr "Gałąź"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26305 msgid "Activated"
26306 msgstr "Aktywne"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26309 msgid "Color"
26310 msgstr "W kolorze"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26313 msgid "Filename Suffix"
26314 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26322 msgid "Yes"
26323 msgstr "Tak"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26331 msgid "No"
26332 msgstr "Nie"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26335 msgid "Enter new branch name"
26336 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26339 #, c-format
26340 msgid ""
26341 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26342 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26343 msgstr ""
26344 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
26345 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26348 #, fuzzy
26349 msgid "&Merge"
26350 msgstr "&Scal"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26353 msgid "Renaming failed"
26354 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26357 msgid "The branch could not be renamed."
26358 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26361 msgid "Merge Changes"
26362 msgstr "Łączenie zmian"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26365 #, c-format
26366 msgid ""
26367 "Change by %1$s\n"
26368 "\n"
26369 msgstr ""
26370 "Zmieniony przez %1$s\n"
26371 "\n"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26374 #, c-format
26375 msgid "Change made at %1$s\n"
26376 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26383 msgid "No change"
26384 msgstr "Bez zmian"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26387 msgid "Small Caps"
26388 msgstr "Kapitaliki"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26396 msgid "Reset"
26397 msgstr "Odśwież"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26400 msgid "Underbar"
26401 msgstr "Podkreślenie"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26404 msgid "Double underbar"
26405 msgstr "Podwójne podkreślenie"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26408 msgid "Wavy underbar"
26409 msgstr "Falowane podkreślenie"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26412 msgid "Strikeout"
26413 msgstr "Przekreślenie"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26416 msgid "No color"
26417 msgstr "Bez koloru"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26420 msgid "Black"
26421 msgstr "Czarny"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26424 msgid "White"
26425 msgstr "Biały"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26428 msgid "Red"
26429 msgstr "Czerwony"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26432 msgid "Green"
26433 msgstr "Zielony"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26436 msgid "Blue"
26437 msgstr "Niebieski"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26440 msgid "Cyan"
26441 msgstr "Chabrowy"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26444 msgid "Magenta"
26445 msgstr "Purpurowy"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26448 msgid "Yellow"
26449 msgstr "Żółty"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26452 msgid "Text Style"
26453 msgstr "Styl tekstu"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26456 msgid "Keys"
26457 msgstr "Klucze"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26460 msgid "LinkBack PDF"
26461 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26464 msgid "PDF"
26465 msgstr "PDF"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26468 msgid "JPEG"
26469 msgstr "JPEG"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26472 msgid "pasted"
26473 msgstr "wklejony"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26476 #, fuzzy, c-format
26477 msgid "%1$s Files"
26478 msgstr "%1$s plików"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26481 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26482 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26488 msgid "Canceled."
26489 msgstr "Zaniechane."
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26492 msgid "Overwrite external file?"
26493 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26496 #, c-format
26497 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26498 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26501 msgid "List of previous commands"
26502 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26505 msgid "Next command"
26506 msgstr "Następne polecenie"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26509 msgid "Compare LyX files"
26510 msgstr "Porównanie plików LyX"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26513 msgid "Select document"
26514 msgstr "Wybierz dokument"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26520 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26525 msgid "Error"
26526 msgstr "Błąd"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26529 msgid "Error while comparing documents."
26530 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26533 msgid "Aborted"
26534 msgstr "Porzucone"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26537 msgid "Finished"
26538 msgstr "Zakończone"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26541 msgid "Aborting process..."
26542 msgstr "Przerywanie procesu..."
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26545 #, fuzzy
26546 msgid "differences"
26547 msgstr "różnice"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26550 #, fuzzy
26551 msgid "Compare different revisions"
26552 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26555 msgid "big[[delimiter size]]"
26556 msgstr "duży"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26559 msgid "Big[[delimiter size]]"
26560 msgstr "Duży"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26563 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26564 msgstr "dduży"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26567 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26568 msgstr "Dduży"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26571 msgid "Math Delimiter"
26572 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26576 msgid "(None)"
26577 msgstr "(Żaden)"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26580 msgid "Variable"
26581 msgstr "Zmienna"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26584 msgid "Module not found!"
26585 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26588 msgid "Press button to check validity..."
26589 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26592 #, fuzzy
26593 msgid "Conversion Failed!"
26594 msgstr "Nieudana konwersja"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26597 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26598 msgstr ""
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26601 msgid "Layout is valid!"
26602 msgstr "Układ jest poprawny!"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26605 #, fuzzy
26606 msgid "Layout is invalid!"
26607 msgstr "Układ jest poprawny!"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26610 #, fuzzy
26611 msgid "Convert to current format"
26612 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26615 msgid "Document Settings"
26616 msgstr "Styl dokumentu"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26620 msgid "Child Document"
26621 msgstr "Dokument podrzędny"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26624 msgid "Include to Output"
26625 msgstr "Dołącz do wyjścia"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26628 msgid "10"
26629 msgstr "10"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26632 msgid "11"
26633 msgstr "11"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26636 msgid "12"
26637 msgstr "12"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26640 msgid "None (no fontenc)"
26641 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26644 #, fuzzy
26645 msgid ""
26646 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26647 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26648 msgstr ""
26649 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
26650 "koreańskiego (CJK)"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26653 msgid "empty"
26654 msgstr "pusty"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26657 msgid "plain"
26658 msgstr "plain"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26661 msgid "headings"
26662 msgstr "headings"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26665 msgid "fancy"
26666 msgstr "fancy"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26669 msgid "US letter"
26670 msgstr "US letter"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26673 msgid "US legal"
26674 msgstr "US legal"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26677 msgid "US executive"
26678 msgstr "US executive"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26681 msgid "A0"
26682 msgstr "A0"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26685 msgid "A1"
26686 msgstr "A1"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26689 msgid "A2"
26690 msgstr "A2"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26693 msgid "A3"
26694 msgstr "A3"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26697 msgid "A4"
26698 msgstr "A4"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26701 msgid "A5"
26702 msgstr "A5"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26705 msgid "A6"
26706 msgstr "A6"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26709 msgid "B0"
26710 msgstr "B0"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26713 msgid "B1"
26714 msgstr "B1"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26717 msgid "B2"
26718 msgstr "B2"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26721 msgid "B3"
26722 msgstr "B3"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26725 msgid "B4"
26726 msgstr "B4"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26729 msgid "B5"
26730 msgstr "B5"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26733 msgid "B6"
26734 msgstr "B6"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26737 msgid "C0"
26738 msgstr "C0"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26741 msgid "C1"
26742 msgstr "C1"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26745 msgid "C2"
26746 msgstr "C2"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26749 msgid "C3"
26750 msgstr "C3"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26753 msgid "C4"
26754 msgstr "C4"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26757 msgid "C5"
26758 msgstr "C5"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26761 msgid "C6"
26762 msgstr "C6"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26765 msgid "JIS B0"
26766 msgstr "JIS B0"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26769 msgid "JIS B1"
26770 msgstr "JIS B1"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26773 msgid "JIS B2"
26774 msgstr "JIS B2"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26777 msgid "JIS B3"
26778 msgstr "JIS B3"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26781 msgid "JIS B4"
26782 msgstr "JIS B4"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26785 msgid "JIS B5"
26786 msgstr "JIS B5"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26789 msgid "JIS B6"
26790 msgstr "JIS B6"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26793 msgid "Language Default (no inputenc)"
26794 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26797 msgid "``text''"
26798 msgstr "“tekst”"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26801 msgid "''text''"
26802 msgstr "”tekst”"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26805 msgid ",,text``"
26806 msgstr "„tekst“"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26809 msgid ",,text''"
26810 msgstr "„tekst”"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26813 msgid "<<text>>"
26814 msgstr "«tekst»"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26817 msgid ">>text<<"
26818 msgstr "»tekst«"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26821 msgid "Numbered"
26822 msgstr "Numerowanie"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26825 msgid "Appears in TOC"
26826 msgstr "W spisie treści"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26829 msgid "Author-year"
26830 msgstr "Autor-Rok"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26833 msgid "Numerical"
26834 msgstr "Numerycznie"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Package"
26839 msgstr "pakiet"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26842 #, fuzzy
26843 msgid "Load automatically"
26844 msgstr "automatycznie"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26847 msgid "Load always"
26848 msgstr ""
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26851 #, fuzzy
26852 msgid "Do not load"
26853 msgstr "Dokument nie załadowany"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26856 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26857 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26860 #, fuzzy, c-format
26861 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26862 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26865 #, fuzzy
26866 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26867 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26870 #, fuzzy, c-format
26871 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26872 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26876 #, fuzzy, c-format
26877 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26878 msgstr "%1$s i %2$s"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26881 #, c-format
26882 msgid ""
26883 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26884 "all required packages (%2$s) installed."
26885 msgstr ""
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26889 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26890 msgstr ""
26891 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26894 msgid "Document Class"
26895 msgstr "Klasa dokumentu"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26898 msgid "Child Documents"
26899 msgstr "Dokumenty podrzędny"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26902 msgid "Modules"
26903 msgstr "Moduły"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26906 msgid "Local Layout"
26907 msgstr "Lokalny układ"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26910 msgid "Text Layout"
26911 msgstr "Układ tekstu"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26914 msgid "Page Margins"
26915 msgstr "Marginesy"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26918 msgid "Colors"
26919 msgstr "Kolory"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26922 msgid "Numbering & TOC"
26923 msgstr "Numeracja i spis treści"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26926 msgid "Indexes"
26927 msgstr "Indeksy"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26930 msgid "PDF Properties"
26931 msgstr "Właściwości PDF"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26934 msgid "Math Options"
26935 msgstr "Opcje matematyki"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26938 msgid "Float Placement"
26939 msgstr "Umieszczanie wstawek"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26942 msgid "Bullets"
26943 msgstr "Ozdobniki"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26946 msgid "Branches"
26947 msgstr "Gałęzie"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26950 msgid "LaTeX Preamble"
26951 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26955 msgid "&Default..."
26956 msgstr "&Domyślny..."
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26963 msgid " (not installed)"
26964 msgstr " (nie zainstalowane)"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26967 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26968 msgstr ""
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26971 #, fuzzy
26972 msgid " (not available)"
26973 msgstr "Moduł niedostępny"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26976 #, fuzzy
26977 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26978 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26982 #, fuzzy
26983 msgid "Class Default"
26984 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26987 msgid "Layouts|#o#O"
26988 msgstr "Układy|#u#U"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26991 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26992 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26996 msgid "Local layout file"
26997 msgstr "Lokalny plik układu"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27000 msgid ""
27001 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27002 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27003 "document may not work with this layout if you do not\n"
27004 "keep the layout file in the document directory."
27005 msgstr ""
27006 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
27007 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
27008 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
27009 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27012 msgid "&Set Layout"
27013 msgstr "U&staw układ"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27016 msgid "Unable to read local layout file."
27017 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27020 #, fuzzy
27021 msgid "This is a local layout file."
27022 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27025 msgid "Select master document"
27026 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27029 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27030 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27034 msgid "Unapplied changes"
27035 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27039 msgid ""
27040 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27041 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27042 msgstr ""
27043 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
27044 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
27045 "podejmowanego działania."
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27049 msgid "&Dismiss"
27050 msgstr "O&drzuć"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27054 msgid "Unable to set document class."
27055 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27058 #, c-format
27059 msgid "%1$s, %2$s"
27060 msgstr "%1$s, %2$s"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27063 #, c-format
27064 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27065 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27068 #, c-format
27069 msgid "%1$s (unavailable)"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27073 msgid "Module provided by document class."
27074 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27077 #, fuzzy, c-format
27078 msgid "Category: %1$s."
27079 msgstr "Ka&tegoria:"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27082 #, c-format
27083 msgid "Package(s) required: %1$s."
27084 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27087 msgid "or"
27088 msgstr "lub"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27091 #, c-format
27092 msgid "Modules required: %1$s."
27093 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27096 #, c-format
27097 msgid "Modules excluded: %1$s."
27098 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27101 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27102 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27105 msgid "[No options predefined]"
27106 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27109 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27113 #, fuzzy
27114 msgid "&Use Hyperref Support"
27115 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27118 msgid "Can't set layout!"
27119 msgstr "Nie można ustawić układu!"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27122 #, c-format
27123 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27124 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27127 msgid "Not Found"
27128 msgstr "Nie odnalezione"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27131 msgid "Assigned master does not include this file"
27132 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27135 #, c-format
27136 msgid ""
27137 "You must include this file in the document\n"
27138 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27139 "feature."
27140 msgstr ""
27141 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
27142 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
27143 "nadrzędnego."
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27146 msgid "Could not load master"
27147 msgstr "Nie można załadować głównego"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27150 #, c-format
27151 msgid ""
27152 "The master document '%1$s'\n"
27153 "could not be loaded."
27154 msgstr ""
27155 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
27156 "'%1$s'."
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27159 msgid "Literate"
27160 msgstr "Piśmienny"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27163 msgid "pLaTeX"
27164 msgstr "pLaTeX"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27167 msgid "Error List"
27168 msgstr "Lista błędów"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27171 #, c-format
27172 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27173 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27176 msgid "Top left"
27177 msgstr "Lewy górny"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27180 msgid "Bottom left"
27181 msgstr "Lewy dolny"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27184 msgid "Baseline left"
27185 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27188 msgid "Top center"
27189 msgstr "Środek górny"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27192 msgid "Bottom center"
27193 msgstr "Środek dolny"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27196 msgid "Baseline center"
27197 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27200 msgid "Top right"
27201 msgstr "Prawy górny"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27204 msgid "Bottom right"
27205 msgstr "Prawy dolny"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27208 msgid "Baseline right"
27209 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27212 msgid "External Material"
27213 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27216 msgid "Scale%"
27217 msgstr "Skala %"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27220 msgid "Select external file"
27221 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27224 msgid "automatically"
27225 msgstr "automatycznie"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27228 msgid "Graphics"
27229 msgstr "Rysunek"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27232 msgid "Dissolve previous group?"
27233 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27236 #, c-format
27237 msgid ""
27238 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27239 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27240 "because this graphic was its only member.\n"
27241 "How do you want to proceed?"
27242 msgstr ""
27243 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
27244 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
27245 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
27246 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27249 #, c-format
27250 msgid "Stick with group '%1$s'"
27251 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27254 #, c-format
27255 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27256 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27259 #, c-format
27260 msgid ""
27261 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27262 "the group will be dissolved,\n"
27263 "because this graphic was its only member.\n"
27264 "How do you want to proceed?"
27265 msgstr ""
27266 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
27267 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
27268 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
27269 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27272 #, c-format
27273 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27274 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27277 msgid "Enter unique group name:"
27278 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27281 msgid "Group already defined!"
27282 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27285 #, c-format
27286 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27287 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27290 msgid "bp"
27291 msgstr "bp"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27294 msgid "cm"
27295 msgstr "cm"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27298 msgid "mm"
27299 msgstr "mm"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27302 msgid "in[[unit of measure]]"
27303 msgstr "cal"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27306 msgid "Select graphics file"
27307 msgstr "Wybierz plik rysunku"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27310 msgid "Clipart|#C#c"
27311 msgstr "Rysunek|#R#r"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27315 msgid "Interword Space"
27316 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27320 msgid "Thin Space"
27321 msgstr "Cienki odstęp"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27324 msgid "Medium Space"
27325 msgstr "Średni odstęp"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27328 msgid "Thick Space"
27329 msgstr "Gruby odstęp"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27333 msgid "Negative Thin Space"
27334 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27338 msgid "Negative Medium Space"
27339 msgstr "Średni odstęp ujemny"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27343 msgid "Negative Thick Space"
27344 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27348 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27351 msgid "Quad (1 em)"
27352 msgstr "Poczwórny (1 em)"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27355 msgid "Double Quad (2 em)"
27356 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27360 msgid "Horizontal Fill"
27361 msgstr "Wypełnienie poziome"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27364 #, fuzzy
27365 msgid "Visible Space"
27366 msgstr "TekstWidzialny"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27369 msgid ""
27370 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27371 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27372 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27373 msgstr ""
27374 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
27375 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
27376 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27381 msgid ""
27382 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27383 msgstr ""
27384 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27387 msgid "Select document to include"
27388 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27391 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27392 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27395 msgid "Index Entry Settings"
27396 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27399 msgid "Label Color"
27400 msgstr "Kolor etykiety"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27403 msgid "Cannot remove standard index"
27404 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27407 msgid "The default index cannot be removed."
27408 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27411 msgid "Enter new index name"
27412 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27415 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27416 msgstr ""
27417 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27420 msgid "unknown"
27421 msgstr "nieznane"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27424 msgid "shortcut"
27425 msgstr "skrót"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27428 msgid "shortcuts"
27429 msgstr "skróty"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27432 msgid "lyxrc"
27433 msgstr "lyxrc"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27436 msgid "package"
27437 msgstr "pakiet"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27440 #, fuzzy
27441 msgid "textclass"
27442 msgstr "klasatekstu"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27445 msgid "menu"
27446 msgstr "menu"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27449 msgid "icon"
27450 msgstr "ikona"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27453 msgid "buffer"
27454 msgstr "bufor"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27457 msgid "lyxinfo"
27458 msgstr ""
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27461 msgid "Shift-"
27462 msgstr "Shift-"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27465 msgid "Control-"
27466 msgstr "Control-"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27469 msgid "Option-"
27470 msgstr "Opcja-"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27473 msgid "Command-"
27474 msgstr "Komenda-"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27477 msgid "No language"
27478 msgstr "Brak języka"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27481 msgid "Program Listing Settings"
27482 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27485 msgid "No dialect"
27486 msgstr "Brak dialektu"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27489 msgid "LaTeX Log"
27490 msgstr "Komunikaty LaTeX"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27493 msgid "LyX2LyX"
27494 msgstr "LyX2LyX"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27497 msgid "Literate Programming Build Log"
27498 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27501 msgid "lyx2lyx Error Log"
27502 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27505 msgid "Version Control Log"
27506 msgstr "Historia kontroli wersji"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27509 msgid "Log file not found."
27510 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27513 msgid "No literate programming build log file found."
27514 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27517 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27518 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27521 msgid "No version control log file found."
27522 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27525 msgid "[x]"
27526 msgstr "[x]"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27529 msgid "(x)"
27530 msgstr "(x)"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27533 msgid "{x}"
27534 msgstr "{x}"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27537 msgid "|x|"
27538 msgstr "|x|"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27541 msgid "||x||"
27542 msgstr "||x||"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27545 #, fuzzy
27546 msgid "bmatrix"
27547 msgstr "Wstaw macierz"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27550 #, fuzzy
27551 msgid "pmatrix"
27552 msgstr "Wstaw macierz"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27555 #, fuzzy
27556 msgid "Bmatrix"
27557 msgstr "Wstaw macierz"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27560 #, fuzzy
27561 msgid "vmatrix"
27562 msgstr "Wstaw macierz"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27565 #, fuzzy
27566 msgid "Vmatrix"
27567 msgstr "Wstaw macierz"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27570 msgid "Math Matrix"
27571 msgstr "Macierz"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27574 msgid "Note Settings"
27575 msgstr "Ustawienia notki"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27578 msgid "Paragraph Settings"
27579 msgstr "Ustawienia akapitu"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27582 msgid ""
27583 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27584 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27585 "\n"
27586 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27587 "the items is used."
27588 msgstr ""
27589 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
27590 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
27591 "takich, jak Lista i Opis.\n"
27592 "\n"
27593 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
27594 "etykiety ze wszystkich elementów."
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27597 msgid "Phantom Settings"
27598 msgstr "Ustawienia fantomów"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27601 msgid "System files|#S#s"
27602 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27605 msgid "User files|#U#u"
27606 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27609 msgid "Look & Feel"
27610 msgstr "Forma i styl"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27613 msgid "Language Settings"
27614 msgstr "Ustawienia języka"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27617 msgid "File Handling"
27618 msgstr "Obsługa plików"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27621 msgid "Keyboard/Mouse"
27622 msgstr "Klawiatura/Myszka"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27625 msgid "Input Completion"
27626 msgstr "Propozycje uzupełniania"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27630 msgid "Co&mmand:"
27631 msgstr "&Polecenie:"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27634 #, fuzzy
27635 msgid "Screen Fonts"
27636 msgstr "Czcionki ekranowe"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27639 msgid "Paths"
27640 msgstr "Ścieżki"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27643 msgid "Select directory for example files"
27644 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27647 msgid "Select a document templates directory"
27648 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27651 msgid "Select a temporary directory"
27652 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27655 msgid "Select a backups directory"
27656 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27659 msgid "Select a document directory"
27660 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27663 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27664 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27667 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27668 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27671 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27672 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27676 msgid "Spellchecker"
27677 msgstr "Pisownia"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27680 msgid "Native"
27681 msgstr "Rodzimy"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27684 msgid "Aspell"
27685 msgstr "Aspell"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27688 msgid "Enchant"
27689 msgstr "Enchant"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27692 msgid "Hunspell"
27693 msgstr "Hunspell"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27696 msgid "Converters"
27697 msgstr "Konwertery"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27700 #, fuzzy
27701 msgid "File Formats"
27702 msgstr "Formaty plików"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27705 msgid "Format in use"
27706 msgstr "Format w użyciu"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27709 msgid ""
27710 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27711 "converter. Please remove the converter first."
27712 msgstr ""
27713 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
27714 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27717 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27718 msgstr ""
27719 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
27720 "najpierw konwerter."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27723 msgid "LyX needs to be restarted!"
27724 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27727 msgid ""
27728 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27729 "restart."
27730 msgstr ""
27731 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
27732 "restarcie aplikacji."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27735 msgid "Printer"
27736 msgstr "Drukowanie"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27739 msgid "User Interface"
27740 msgstr "Interfejs użytkownika"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27743 #, fuzzy
27744 msgid "Classic"
27745 msgstr "Zamknij|m"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27748 msgid "Oxygen"
27749 msgstr "Tlen"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Document Handling"
27754 msgstr "Dokument i okno"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27757 msgid "Control"
27758 msgstr "Sterowanie"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27761 msgid "Shortcuts"
27762 msgstr "Skróty"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27765 msgid "Function"
27766 msgstr "Funkcja"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27769 msgid "Shortcut"
27770 msgstr "Skrót klawiszowy"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27773 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27774 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27777 msgid "Mathematical Symbols"
27778 msgstr "Symbole matematyczne"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27781 msgid "Document and Window"
27782 msgstr "Dokument i okno"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27785 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27786 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27789 msgid "System and Miscellaneous"
27790 msgstr "System i pozostałe"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27793 msgid "Res&tore"
27794 msgstr "&Przywróć"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27798 msgid "Failed to create shortcut"
27799 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27802 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27803 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27806 msgid "Invalid or empty key sequence"
27807 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27810 #, c-format
27811 msgid ""
27812 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27813 "%2$s\n"
27814 "You need to remove that binding before creating a new one."
27815 msgstr ""
27816 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
27817 "%2$s\n"
27818 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27821 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27822 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27825 msgid "Identity"
27826 msgstr "Identyfikacja"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27829 msgid "Choose bind file"
27830 msgstr "Wybierz plik skrótów"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27833 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27834 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27837 msgid "Choose UI file"
27838 msgstr "Wybierz plik menu"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27841 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27842 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27845 msgid "Choose keyboard map"
27846 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27849 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27850 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27853 msgid "Print Document"
27854 msgstr "Drukuj dokument"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27857 msgid "Print to file"
27858 msgstr "Drukuj do pliku"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27861 msgid "PostScript files (*.ps)"
27862 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27865 msgid "Longest label width"
27866 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27869 msgid "Index Settings"
27870 msgstr "Ustawienia indeksu"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27873 msgid "<All indexes>"
27874 msgstr "<Wszystkie spisy>"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27877 msgid "Progress/Debug Messages"
27878 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27881 msgid "Debug Level"
27882 msgstr "Poziom diagnostyki"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27885 msgid "Set"
27886 msgstr "Ustaw"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27889 msgid "Cross-reference"
27890 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27893 msgid "&Go Back"
27894 msgstr "&Powrót"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27897 msgid "Jump back"
27898 msgstr "Powrót"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27901 msgid "Jump to label"
27902 msgstr "Skok do etykiety"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27905 msgid "<No prefix>"
27906 msgstr "<Bez prefiksu>"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27909 msgid "Find and Replace"
27910 msgstr "Znajdź i Zastąp"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27913 #, fuzzy
27914 msgid ""
27915 "End of file reached while searching forward.\n"
27916 "Continue searching from the beginning?"
27917 msgstr ""
27918 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27919 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27922 #, fuzzy
27923 msgid ""
27924 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27925 "Continue searching from the end?"
27926 msgstr ""
27927 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27928 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27931 #, fuzzy
27932 msgid "String not found."
27933 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27936 msgid "Export or Send Document"
27937 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27940 msgid "Show File"
27941 msgstr "Podgląd pliku"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27944 msgid "Error -> Cannot load file!"
27945 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27948 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27949 msgstr ""
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27952 msgid ""
27953 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27954 "beginning?"
27955 msgstr ""
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27958 #, fuzzy
27959 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27960 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27963 msgid "Basic Latin"
27964 msgstr "Podstawowy łaciński"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27967 msgid "Latin-1 Supplement"
27968 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27971 msgid "Latin Extended-A"
27972 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27975 msgid "Latin Extended-B"
27976 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27979 msgid "IPA Extensions"
27980 msgstr "Rozszerzenia IPA"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27983 msgid "Spacing Modifier Letters"
27984 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27987 msgid "Combining Diacritical Marks"
27988 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27991 msgid "Cyrillic"
27992 msgstr "Cyrylica"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27995 msgid "Arabic"
27996 msgstr "Arabski"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27999 msgid "Devanagari"
28000 msgstr "Dewanagari"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28003 msgid "Bengali"
28004 msgstr "Bengalski"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28007 msgid "Gurmukhi"
28008 msgstr "Gurmukhi"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28011 msgid "Gujarati"
28012 msgstr "Gudżaracki"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28015 msgid "Oriya"
28016 msgstr "Orija"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28019 msgid "Kannada"
28020 msgstr "Kannada"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28023 msgid "Malayalam"
28024 msgstr "Malajalam"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28027 msgid "Georgian"
28028 msgstr "Gruziński"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28031 msgid "Hangul Jamo"
28032 msgstr "Hangŭl Jamo"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28035 msgid "Phonetic Extensions"
28036 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28039 msgid "Latin Extended Additional"
28040 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28043 msgid "Greek Extended"
28044 msgstr "Rozszerzona greka"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28047 msgid "General Punctuation"
28048 msgstr "Znaki przestankowe"
28049
28050 # Podejżane takie nazwanie...
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28052 msgid "Superscripts and Subscripts"
28053 msgstr "Indeksy górne i dolne"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28056 msgid "Currency Symbols"
28057 msgstr "Symbole waluty"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28060 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28061 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28064 msgid "Letterlike Symbols"
28065 msgstr "Symbole literopodobne"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28068 msgid "Number Forms"
28069 msgstr "Formy liczb"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28072 msgid "Mathematical Operators"
28073 msgstr "Operatory matematyczne"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28076 msgid "Miscellaneous Technical"
28077 msgstr "Rozmaite techniczne"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28080 msgid "Control Pictures"
28081 msgstr "Piktogramy kontrolne"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28084 msgid "Optical Character Recognition"
28085 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28088 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28089 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28092 msgid "Box Drawing"
28093 msgstr "Obramowania"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28096 msgid "Block Elements"
28097 msgstr "Elementy blokowe"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28100 msgid "Geometric Shapes"
28101 msgstr "Kształty geometryczne"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28104 msgid "Miscellaneous Symbols"
28105 msgstr "Rozmaite symbole"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28108 msgid "Dingbats"
28109 msgstr "Ornamenty"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28112 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28113 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28116 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28117 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28120 msgid "Hiragana"
28121 msgstr "Hiragana"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28124 msgid "Katakana"
28125 msgstr "Katakana"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28128 msgid "Bopomofo"
28129 msgstr "Bopomofo"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28132 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28133 msgstr ""
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28136 msgid "Kanbun"
28137 msgstr "Kanbun"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28140 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28141 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28144 msgid "CJK Compatibility"
28145 msgstr "Znaki zgodności CJK"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28148 msgid "CJK Unified Ideographs"
28149 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28152 msgid "Hangul Syllables"
28153 msgstr "Sylaby hangul"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28156 msgid "High Surrogates"
28157 msgstr "Starsze surogaty"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28160 msgid "Private Use High Surrogates"
28161 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28164 msgid "Low Surrogates"
28165 msgstr "Młodsze surogaty"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28168 msgid "Private Use Area"
28169 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28172 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28173 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28176 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28177 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28180 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28181 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28184 msgid "Combining Half Marks"
28185 msgstr "Składające półznaki"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28188 msgid "CJK Compatibility Forms"
28189 msgstr "Formy zgodności CJK"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28192 msgid "Small Form Variants"
28193 msgstr "Różne małe formy"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28196 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28197 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28200 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28201 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28204 msgid "Linear B Syllabary"
28205 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28208 msgid "Linear B Ideograms"
28209 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28212 msgid "Aegean Numbers"
28213 msgstr "Cyfry egejskie"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28216 msgid "Ancient Greek Numbers"
28217 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28220 msgid "Old Italic"
28221 msgstr "Alfabet etruski"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28224 msgid "Gothic"
28225 msgstr "Gotycki"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28228 msgid "Ugaritic"
28229 msgstr "Ugarycki"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28232 msgid "Old Persian"
28233 msgstr "Staroperski"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28236 msgid "Deseret"
28237 msgstr "Deseret"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28240 msgid "Shavian"
28241 msgstr "Alfabet Shawa"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28244 msgid "Osmanya"
28245 msgstr "Osmanija"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28248 msgid "Cypriot Syllabary"
28249 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28252 msgid "Kharoshthi"
28253 msgstr "Kharoṣṭhī"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28256 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28257 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28260 msgid "Musical Symbols"
28261 msgstr "Symbole muzyczne"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28264 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28265 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28268 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28269 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28272 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28273 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28276 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28277 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28280 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28281 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28284 msgid "Tags"
28285 msgstr "Znaczniki"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28288 msgid "Variation Selectors Supplement"
28289 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28292 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28293 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28296 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28297 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28300 msgid "Character: "
28301 msgstr "Znak: "
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28304 msgid "Code Point: "
28305 msgstr "Punkt kodowy: "
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28308 msgid "Symbols"
28309 msgstr "Symbole"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28312 msgid "Insert Table"
28313 msgstr "Wstaw tabelę"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28316 msgid "TeX Information"
28317 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28320 msgid "No thesaurus available for this language!"
28321 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28324 msgid "Outline"
28325 msgstr "Konspekt"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28328 msgid "auto"
28329 msgstr "auto"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28332 msgid "off"
28333 msgstr "wyłącz"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28336 #, c-format
28337 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28338 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28341 msgid "version "
28342 msgstr "wersja "
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28345 msgid "unknown version"
28346 msgstr "nieznana wersja"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28349 msgid "Small-sized icons"
28350 msgstr "Małe ikony"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28353 msgid "Normal-sized icons"
28354 msgstr "Nomalne ikony"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28357 msgid "Big-sized icons"
28358 msgstr "Duże ikony"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28361 #, c-format
28362 msgid "Successful export to format: %1$s"
28363 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28366 #, c-format
28367 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28368 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28371 #, c-format
28372 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28373 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28376 #, c-format
28377 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28378 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28381 msgid "Exit LyX"
28382 msgstr "Zakończ LyX"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28385 #, fuzzy
28386 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28387 msgstr ""
28388 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28391 msgid "Welcome to LyX!"
28392 msgstr "Witaj w LyXie!"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28395 msgid "Automatic save done."
28396 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28399 msgid "Automatic save failed!"
28400 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28403 msgid "Command not allowed without any document open"
28404 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28407 #, c-format
28408 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28409 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28412 msgid "Select template file"
28413 msgstr "Wybierz plik szablonu"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28416 msgid "Templates|#T#t"
28417 msgstr "Szablony|#S#s"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28420 msgid "Document not loaded."
28421 msgstr "Dokument nie załadowany"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28424 msgid "Select document to open"
28425 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28429 msgid "Examples|#E#e"
28430 msgstr "Przykłady|#P#p"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28433 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28434 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28437 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28438 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28441 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28442 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28445 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28446 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28451 msgid "Invalid filename"
28452 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "The directory in the given path\n"
28458 "%1$s\n"
28459 "does not exist."
28460 msgstr ""
28461 "Katalog w podanej ścieżce\n"
28462 "%1$s\n"
28463 "nie istnieje."
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28466 #, c-format
28467 msgid "Opening document %1$s..."
28468 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28471 #, c-format
28472 msgid "Document %1$s opened."
28473 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28476 msgid "Version control detected."
28477 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28480 #, c-format
28481 msgid "Could not open document %1$s"
28482 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28485 msgid "Couldn't import file"
28486 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28489 #, c-format
28490 msgid "No information for importing the format %1$s."
28491 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28494 #, c-format
28495 msgid "Select %1$s file to import"
28496 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "The document %1$s already exists.\n"
28503 "\n"
28504 "Do you want to overwrite that document?"
28505 msgstr ""
28506 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28507 "\n"
28508 "Czy chcesz go zastąpić?"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28512 msgid "Overwrite document?"
28513 msgstr "Zastąpić dokument?"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28516 #, c-format
28517 msgid "Importing %1$s..."
28518 msgstr "Importowanie %1$s"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28521 msgid "imported."
28522 msgstr "zaimportowany."
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28525 msgid "file not imported!"
28526 msgstr "plik nie zaimportowany!"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28529 msgid "newfile"
28530 msgstr "nowyplik"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28533 msgid "Select LyX document to insert"
28534 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28537 msgid "Choose a filename to save document as"
28538 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28541 #, c-format
28542 msgid ""
28543 "The file\n"
28544 "%1$s\n"
28545 "is already open in your current session.\n"
28546 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28547 "Do you want to choose a new filename?"
28548 msgstr ""
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28551 msgid "Chosen File Already Open"
28552 msgstr ""
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28557 msgid "&Rename"
28558 msgstr "&Zmień nazwę"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28561 #, fuzzy, c-format
28562 msgid ""
28563 "The document %1$s is already registered.\n"
28564 "\n"
28565 "Do you want to choose a new name?"
28566 msgstr ""
28567 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28568 "\n"
28569 "Czy chcesz go zastąpić?"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28572 #, fuzzy
28573 msgid "Rename document?"
28574 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28577 #, fuzzy
28578 msgid "Copy document?"
28579 msgstr "Zamknij dokument"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28582 #, fuzzy
28583 msgid "&Copy"
28584 msgstr "Kopiuj"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28587 #, fuzzy
28588 msgid "Choose a filename to export the document as"
28589 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28592 msgid "Guess from extension (*.*)"
28593 msgstr ""
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28596 #, c-format
28597 msgid ""
28598 "The document %1$s could not be saved.\n"
28599 "\n"
28600 "Do you want to rename the document and try again?"
28601 msgstr ""
28602 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
28603 "\n"
28604 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28607 msgid "Rename and save?"
28608 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28611 msgid "&Retry"
28612 msgstr "&Ponów"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28615 #, c-format
28616 msgid ""
28617 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28618 "Would you like to close or hide the document?\n"
28619 "\n"
28620 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28621 "the menu: View->Hidden->...\n"
28622 "\n"
28623 "To remove this question, set your preference in:\n"
28624 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28625 msgstr ""
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28628 #, fuzzy
28629 msgid "Close or hide document?"
28630 msgstr "Zamknij dokument"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28633 #, fuzzy
28634 msgid "&Hide"
28635 msgstr "Ukryj patkę"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28638 msgid "Close document"
28639 msgstr "Zamknij dokument"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28642 #, fuzzy
28643 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28644 msgstr ""
28645 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28648 #, c-format
28649 msgid ""
28650 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28651 "\n"
28652 "Do you want to save the document?"
28653 msgstr ""
28654 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28655 "\n"
28656 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28659 msgid "Save new document?"
28660 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28663 #, c-format
28664 msgid ""
28665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28666 "\n"
28667 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28668 msgstr ""
28669 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28670 "\n"
28671 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28674 msgid "Save changed document?"
28675 msgstr "Zapisać dokument?"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28678 msgid "&Discard"
28679 msgstr "&Porzuć"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28682 #, c-format
28683 msgid ""
28684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28685 "\n"
28686 "Do you want to save the document?"
28687 msgstr ""
28688 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28689 "\n"
28690 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "Document \n"
28696 "%1$s\n"
28697 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28698 msgstr ""
28699 "Dokument \n"
28700 "%1$s\n"
28701 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
28702 "zostaną utracone."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28705 msgid "Reload externally changed document?"
28706 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28709 msgid "&Reload"
28710 msgstr "P&rzeładuj"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28713 #, fuzzy
28714 msgid "Document could not be checked in."
28715 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28718 msgid "Error when setting the locking property."
28719 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28722 msgid "Directory is not accessible."
28723 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28726 #, c-format
28727 msgid "Opening child document %1$s..."
28728 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28731 #, fuzzy, c-format
28732 msgid "No buffer for file: %1$s."
28733 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Export Error"
28738 msgstr "Eksportuj|E"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Error cloning the Buffer."
28743 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28746 msgid "Exporting ..."
28747 msgstr "Eksportowanie..."
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28750 msgid "Previewing ..."
28751 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28754 msgid "Document not loaded"
28755 msgstr "Dokument nie załadowany"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28758 msgid "Select file to insert"
28759 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28762 msgid "All Files (*)"
28763 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28766 #, c-format
28767 msgid ""
28768 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28769 "version of the document %1$s?"
28770 msgstr ""
28771 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
28772 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28775 msgid "Revert to saved document?"
28776 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28779 msgid "Saving all documents..."
28780 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28783 msgid "All documents saved."
28784 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28787 #, c-format
28788 msgid "%1$s unknown command!"
28789 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28792 msgid "Please, preview the document first."
28793 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28796 msgid "Couldn't proceed."
28797 msgstr "Nie można kontynuować."
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28801 msgid "LaTeX Source"
28802 msgstr "Źródło LaTeX"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28805 msgid "DocBook Source"
28806 msgstr "Źródło DocBook"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28809 msgid "Literate Source"
28810 msgstr "Źródło Piśmienne"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28813 msgid " (version control, locking)"
28814 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28817 msgid " (version control)"
28818 msgstr " (kontrola wersji)"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28821 msgid " (changed)"
28822 msgstr " (zmieniony)"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28825 msgid " (read only)"
28826 msgstr " (tylko do odczytu)"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28829 msgid "Close File"
28830 msgstr "Zamknij plik"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28833 msgid "Hide tab"
28834 msgstr "Ukryj patkę"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28837 msgid "Close tab"
28838 msgstr "Zamknij patkę"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28841 msgid "Wrap Float Settings"
28842 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28845 msgid "Click to detach"
28846 msgstr "Kliknij aby odczepić"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28849 #, c-format
28850 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28851 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
28852
28853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28854 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28855 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
28856
28857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28858 #, fuzzy, c-format
28859 msgid "%1$s (unknown)"
28860 msgstr "%1$s nieznane"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28863 msgid "More...|M"
28864 msgstr "Więcej...|W"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28867 msgid "No Group"
28868 msgstr "Brak grupy"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28871 msgid "More Spelling Suggestions"
28872 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28875 msgid "Add to personal dictionary|n"
28876 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28879 msgid "Ignore all|I"
28880 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28883 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28884 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28887 msgid "Language|L"
28888 msgstr "Język|J"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28891 msgid "More Languages ...|M"
28892 msgstr "Więcej języków...|M"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28895 msgid "Hidden|H"
28896 msgstr ""
28897
28898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28899 msgid "<No Documents Open>"
28900 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28903 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28904 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28907 msgid "View (Other Formats)|F"
28908 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28911 msgid "Update (Other Formats)|p"
28912 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28915 #, c-format
28916 msgid "View [%1$s]|V"
28917 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28920 #, c-format
28921 msgid "Update [%1$s]|U"
28922 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28925 msgid "No Custom Insets Defined!"
28926 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28929 msgid "<No Document Open>"
28930 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28933 msgid "Master Document"
28934 msgstr "Główny dokument"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28937 msgid "Open Navigator..."
28938 msgstr "Otwórz Nawigator..."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28941 msgid "Other Lists"
28942 msgstr "Inne listy"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28945 msgid "<Empty Table of Contents>"
28946 msgstr "<Pusty spis treści>"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28949 msgid "Other Toolbars"
28950 msgstr "Inne paski narzędziowe"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28953 msgid "No Branches Set for Document!"
28954 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28957 msgid "Index List|I"
28958 msgstr "Indeks|I"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28961 msgid "Index Entry|d"
28962 msgstr "Hasło indeksu|i"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28965 #, c-format
28966 msgid "Index: %1$s"
28967 msgstr "Indeks: %1$s"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28970 #, c-format
28971 msgid "Index Entry (%1$s)"
28972 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28975 msgid "No Citation in Scope!"
28976 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28980 msgid "No citations selected!"
28981 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28984 #, fuzzy, c-format
28985 msgid "Caption (%1$s)"
28986 msgstr "Podpis"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28989 #, fuzzy, c-format
28990 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28991 msgstr "Środowisko Gather"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28994 #, fuzzy, c-format
28995 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28996 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28999 msgid "No Action Defined!"
29000 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29003 #, fuzzy
29004 msgid "Search"
29005 msgstr "&Szukaj"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29008 #, fuzzy
29009 msgid "Clear text"
29010 msgstr "Czysta strona"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29013 #, c-format
29014 msgid "Export %1$s"
29015 msgstr "Eksportowanie %1$s"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29018 #, c-format
29019 msgid "Import %1$s"
29020 msgstr "Importowanie %1$s"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29023 #, c-format
29024 msgid "Update %1$s"
29025 msgstr "Aktualizacja %1$s"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29028 #, c-format
29029 msgid "View %1$s"
29030 msgstr "Podgląd %1$s"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29033 msgid "space"
29034 msgstr "odstęp"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29037 msgid ""
29038 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29039 "characters:\n"
29040 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29043 msgid "Could not update TeX information"
29044 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29047 #, c-format
29048 msgid "The script `%1$s' failed."
29049 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
29050
29051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29052 msgid "All Files "
29053 msgstr "Wszystkie pliki"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29056 msgid "Table of Contents"
29057 msgstr "Spis treści"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29060 #, fuzzy
29061 msgid "Equations"
29062 msgstr "Równanie"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29065 #, fuzzy
29066 msgid "Footnotes"
29067 msgstr "Przypis w stopce|y"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29070 msgid "Listings"
29071 msgstr "Listingi"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Index Entries"
29076 msgstr "Hasło indeksu"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29079 #, fuzzy
29080 msgid "Marginal notes"
29081 msgstr "Notka na marginesie|a"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29084 #, fuzzy
29085 msgid "Nomenclature Entries"
29086 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29089 #, fuzzy
29090 msgid "Notes"
29091 msgstr "Notka"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29094 #, fuzzy
29095 msgid "Citations"
29096 msgstr "Cytowanie"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29099 msgid "Labels and References"
29100 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29103 #, fuzzy
29104 msgid "Changes"
29105 msgstr "Zmiana:"
29106
29107 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29109 msgid ""
29110 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29111 "through LaTeX: "
29112 msgstr ""
29113 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29114 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29115
29116 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29118 msgid "Problematic filename for DVI"
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29123 msgid ""
29124 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29125 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29126 msgstr ""
29127 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29128 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29129
29130 #: src/insets/Inset.cpp:88
29131 msgid "Bibliography Entry"
29132 msgstr "Pozycja bibliografii"
29133
29134 #: src/insets/Inset.cpp:91
29135 msgid "TeX Code"
29136 msgstr "Kod TeX"
29137
29138 #: src/insets/Inset.cpp:94
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Float"
29141 msgstr "&Wstawka"
29142
29143 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29144 msgid "Box"
29145 msgstr "Pudełko"
29146
29147 #: src/insets/Inset.cpp:114
29148 msgid "Horizontal Space"
29149 msgstr "Odstęp poziomy"
29150
29151 #: src/insets/Inset.cpp:118
29152 #, fuzzy
29153 msgid "Info"
29154 msgstr "Ignoruj"
29155
29156 #: src/insets/Inset.cpp:163
29157 msgid "Horizontal Math Space"
29158 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
29159
29160 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29161 #, fuzzy
29162 msgid "Unknown Argument"
29163 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
29164
29165 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29166 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29167 msgstr ""
29168
29169 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29170 msgid "Keys must be unique!"
29171 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
29172
29173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29174 #, c-format
29175 msgid ""
29176 "The key %1$s already exists,\n"
29177 "it will be changed to %2$s."
29178 msgstr ""
29179 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
29180 "Zostanie zamieniony na %2$s."
29181
29182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29183 #, c-format
29184 msgid ""
29185 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29186 "If you proceed, all of them will be opened."
29187 msgstr ""
29188 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
29189 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
29190
29191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29192 msgid "Open Databases?"
29193 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
29194
29195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29196 msgid "&Proceed"
29197 msgstr "&Kontynuuj"
29198
29199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29200 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29201 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
29202
29203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29204 msgid "Databases:"
29205 msgstr "Bazy danych:"
29206
29207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29208 msgid "Style File:"
29209 msgstr "Plik stylu:"
29210
29211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29212 msgid "Lists:"
29213 msgstr "Listy:"
29214
29215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29216 msgid "included in TOC"
29217 msgstr "zawarta w spisie treści"
29218
29219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29220 msgid "Export Warning!"
29221 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29222
29223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29224 msgid ""
29225 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29226 "BibTeX will be unable to find them."
29227 msgstr ""
29228 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29229 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29230
29231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29232 msgid ""
29233 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29234 "BibTeX will be unable to find it."
29235 msgstr ""
29236 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
29237 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
29238
29239 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29240 msgid "simple frame"
29241 msgstr "prosta ramka"
29242
29243 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29244 msgid "frameless"
29245 msgstr "bezramkowe"
29246
29247 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29248 msgid "simple frame, page breaks"
29249 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
29250
29251 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29252 msgid "oval, thin"
29253 msgstr "owalne, cienkie"
29254
29255 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29256 msgid "oval, thick"
29257 msgstr "owalne, grube"
29258
29259 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29260 msgid "drop shadow"
29261 msgstr "rzucaj cień"
29262
29263 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29264 msgid "shaded background"
29265 msgstr "cieniowane tło"
29266
29267 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29268 msgid "double frame"
29269 msgstr "podwójna ramka"
29270
29271 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29272 #, c-format
29273 msgid "%1$s (%2$s)"
29274 msgstr "%1$s (%2$s)"
29275
29276 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29277 #, c-format
29278 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29279 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29280
29281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29282 msgid "active"
29283 msgstr "aktywne"
29284
29285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29287 msgid "non-active"
29288 msgstr "nie aktywne"
29289
29290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29291 #, c-format
29292 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29293 msgstr ""
29294
29295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29296 #, c-format
29297 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29298 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
29299
29300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29301 msgid "Branch: "
29302 msgstr "Gałąź: "
29303
29304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29305 msgid "Branch (child only): "
29306 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29307
29308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29309 #, fuzzy
29310 msgid "Branch (master only): "
29311 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29312
29313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29314 msgid "Branch (undefined): "
29315 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
29316
29317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29318 msgid "Undef: "
29319 msgstr "Niezdef.:"
29320
29321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29322 #, fuzzy
29323 msgid "Branch state changes in master document"
29324 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
29325
29326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29327 #, c-format
29328 msgid ""
29329 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29330 "sure to save the master."
29331 msgstr ""
29332
29333 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29334 #, c-format
29335 msgid "Sub-%1$s"
29336 msgstr "%1$s wewn."
29337
29338 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29339 msgid "No bibliography defined!"
29340 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
29341
29342 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29343 msgid "LaTeX Command: "
29344 msgstr "Polecenie LaTeX:"
29345
29346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29347 msgid "InsetCommand Error: "
29348 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
29349
29350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29351 msgid "Incompatible command name."
29352 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
29353
29354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29355 msgid "InsetCommandParams Error: "
29356 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
29357
29358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29359 msgid "InsetCommandParams: "
29360 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
29361
29362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29363 msgid "Unknown parameter name: "
29364 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
29365
29366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29367 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29368 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
29369
29370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29371 #, c-format
29372 msgid ""
29373 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29374 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29375 "%2$s."
29376 msgstr ""
29377 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29378 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29379 "%2$s."
29380
29381 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29382 #, c-format
29383 msgid "External template %1$s is not installed"
29384 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
29385
29386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29387 msgid "float: "
29388 msgstr "Wstawka: "
29389
29390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29391 #, c-format
29392 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29393 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
29394
29395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29396 msgid "float"
29397 msgstr "wstawka"
29398
29399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29400 msgid "subfloat: "
29401 msgstr "podwstawka:"
29402
29403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29404 msgid " (sideways)"
29405 msgstr " (obrót)"
29406
29407 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29408 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29409 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
29410
29411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29412 #, c-format
29413 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29414 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
29415
29416 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29417 msgid "footnote"
29418 msgstr "przypis"
29419
29420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29421 #, c-format
29422 msgid ""
29423 "Could not copy the file\n"
29424 "%1$s\n"
29425 "into the temporary directory."
29426 msgstr ""
29427 "Nie można skopiować pliku\n"
29428 "%1$s\n"
29429 "do katalogu tymczasowego."
29430
29431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29432 #, c-format
29433 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29434 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
29435
29436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29437 #, c-format
29438 msgid "Graphics file: %1$s"
29439 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
29440
29441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29442 #, fuzzy, c-format
29443 msgid ""
29444 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29445 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29446 "%1$s."
29447 msgstr ""
29448 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29449 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29450 "%2$s."
29451
29452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29453 msgid "www"
29454 msgstr "www"
29455
29456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29457 msgid "email"
29458 msgstr "e-mail"
29459
29460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29461 msgid "file"
29462 msgstr "plik"
29463
29464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29465 #, c-format
29466 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29467 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
29468
29469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29470 msgid "Verbatim Input"
29471 msgstr "Wstaw maszynopis"
29472
29473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29474 msgid "Verbatim Input*"
29475 msgstr "Wstaw maszynopis*"
29476
29477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29478 msgid "Include (excluded)"
29479 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
29480
29481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29482 #, fuzzy
29483 msgid "Unknown"
29484 msgstr "nieznane"
29485
29486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29488 msgid "Recursive input"
29489 msgstr "Rekurencyjne wejście"
29490
29491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29493 #, c-format
29494 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29495 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
29496
29497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29498 #, fuzzy, c-format
29499 msgid ""
29500 "Could not load included file\n"
29501 "`%1$s'\n"
29502 "Please, check whether it actually exists."
29503 msgstr ""
29504 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
29505 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
29506
29507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29508 #, fuzzy
29509 msgid "Missing included file"
29510 msgstr "Dołącz plik"
29511
29512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29513 #, c-format
29514 msgid ""
29515 "Included file `%1$s'\n"
29516 "has textclass `%2$s'\n"
29517 "while parent file has textclass `%3$s'."
29518 msgstr ""
29519 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29520 "jest klasy \"%2$s\"\n"
29521 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
29522
29523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29524 msgid "Different textclasses"
29525 msgstr "Różne typy klas"
29526
29527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29528 #, c-format
29529 msgid ""
29530 "Included file `%1$s'\n"
29531 "uses module `%2$s'\n"
29532 "which is not used in parent file."
29533 msgstr ""
29534 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29535 "używa modułu \"%2$s\"\n"
29536 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
29537
29538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29539 msgid "Module not found"
29540 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
29541
29542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29543 #, c-format
29544 msgid ""
29545 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29546 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29547 msgstr ""
29548
29549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29550 #, fuzzy
29551 msgid "Export failure"
29552 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
29553
29554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29555 msgid "Unsupported Inclusion"
29556 msgstr "Niewspierane włączenie"
29557
29558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29559 #, c-format
29560 msgid ""
29561 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29562 "Offending file:\n"
29563 "%1$s"
29564 msgstr ""
29565 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
29566 "Kłopotliwy plik:\n"
29567 "%1$s"
29568
29569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29570 msgid "Index sorting failed"
29571 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
29572
29573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29574 #, c-format
29575 msgid ""
29576 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29577 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29578 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29579 "explained in the User Guide."
29580 msgstr ""
29581 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
29582 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
29583 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
29584 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
29585
29586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29587 msgid "Index Entry"
29588 msgstr "Hasło indeksu"
29589
29590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29591 msgid "unknown type!"
29592 msgstr "nieznany typ!"
29593
29594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29595 msgid "Unknown index type!"
29596 msgstr "Nieznany typ spisu!"
29597
29598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29599 msgid "All indexes"
29600 msgstr "Wszystkie indeksy"
29601
29602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29603 msgid "subindex"
29604 msgstr "podspis"
29605
29606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29607 #, c-format
29608 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29609 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
29610
29611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29612 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29613 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
29614
29615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29617 msgid "undefined"
29618 msgstr "niezdefiniowane"
29619
29620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29621 msgid "yes"
29622 msgstr "tak"
29623
29624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29625 msgid "no"
29626 msgstr "nie"
29627
29628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29629 msgid "No version control"
29630 msgstr "Bez kontroli wersji"
29631
29632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29633 msgid "Label names must be unique!"
29634 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
29635
29636 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29637 #, c-format
29638 msgid ""
29639 "The label %1$s already exists,\n"
29640 "it will be changed to %2$s."
29641 msgstr ""
29642 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
29643 "zostanie zamieniona na %2$s."
29644
29645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29646 msgid "DUPLICATE: "
29647 msgstr "DUPLIKAT:"
29648
29649 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29650 msgid "Horizontal line"
29651 msgstr "Linia pozioma"
29652
29653 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29654 msgid "no more lstline delimiters available"
29655 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
29656
29657 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29658 msgid "Running out of delimiters"
29659 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
29660
29661 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29662 msgid ""
29663 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29664 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29665 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29666 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29667 "must investigate!"
29668 msgstr ""
29669 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
29670 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
29671 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
29672 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
29673 "należy prześledzić tą kwestię!"
29674
29675 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29676 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29677 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
29678
29679 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29680 #, c-format
29681 msgid ""
29682 "The following characters in one of the program listings are\n"
29683 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29684 "%1$s."
29685 msgstr ""
29686 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
29687 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
29688 "%1$s."
29689
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29691 msgid "A value is expected."
29692 msgstr "Spodziewana jest wartość."
29693
29694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29700 msgid "Unbalanced braces!"
29701 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
29702
29703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29704 msgid "Please specify true or false."
29705 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
29706
29707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29708 msgid "Only true or false is allowed."
29709 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
29710
29711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29712 msgid "Please specify an integer value."
29713 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
29714
29715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29716 msgid "An integer is expected."
29717 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
29718
29719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29720 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29721 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
29722
29723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29724 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29725 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
29726
29727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29728 #, c-format
29729 msgid "Please specify one of %1$s."
29730 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
29731
29732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29733 #, c-format
29734 msgid "Try one of %1$s."
29735 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
29736
29737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29738 #, c-format
29739 msgid "I guess you mean %1$s."
29740 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
29741
29742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29743 #, c-format
29744 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29745 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
29746
29747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29748 #, c-format
29749 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29750 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
29751
29752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29753 msgid ""
29754 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29755 msgstr ""
29756 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
29757
29758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29759 msgid ""
29760 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29761 "trblTRBL"
29762 msgstr ""
29763 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
29764 "trblTRBL"
29765
29766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29767 msgid ""
29768 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29769 "right, bottom left and top left corner."
29770 msgstr ""
29771 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
29772 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
29773
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29775 msgid "Enter something like \\color{white}"
29776 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
29777
29778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29779 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29780 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
29781
29782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29783 msgid "auto, last or a number"
29784 msgstr "auto, last lub liczba"
29785
29786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29787 msgid ""
29788 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29790 "defining a listing inset)"
29791 msgstr ""
29792 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
29793 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
29794 "definiujesz wstawkę listingu)"
29795
29796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29797 msgid ""
29798 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29799 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29800 "a listing inset)"
29801 msgstr ""
29802 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
29803 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
29804 "definiujesz wstawkę listingu)"
29805
29806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29807 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29808 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
29809
29810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29811 #, c-format
29812 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29813 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
29814
29815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29816 #, c-format
29817 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29818 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
29819
29820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29821 #, c-format
29822 msgid "Parameter %1$s: "
29823 msgstr "Parametr: %1$s: "
29824
29825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29826 #, c-format
29827 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29828 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
29829
29830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29831 #, c-format
29832 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29833 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
29834
29835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29836 msgid "New Page"
29837 msgstr "Nowa strona"
29838
29839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29840 msgid "Page Break"
29841 msgstr "Koniec strony"
29842
29843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29844 msgid "Clear Page"
29845 msgstr "Czysta strona"
29846
29847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29848 msgid "Clear Double Page"
29849 msgstr "Dwie czyste strony"
29850
29851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29852 msgid "Nom: "
29853 msgstr "Nom:"
29854
29855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29856 msgid "Nomenclature Symbol: "
29857 msgstr "Symbol nomenklatury:"
29858
29859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29860 msgid "Description: "
29861 msgstr "Opis:"
29862
29863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29864 msgid "Sorting: "
29865 msgstr "Sortowanie:"
29866
29867 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29868 msgid "note"
29869 msgstr "notka"
29870
29871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29872 #, fuzzy
29873 msgid "Phantom"
29874 msgstr "Esperanto"
29875
29876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29877 msgid "HPhantom"
29878 msgstr "―Fantom"
29879
29880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29881 msgid "VPhantom"
29882 msgstr "|Fantom"
29883
29884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29885 msgid "phantom"
29886 msgstr "fantom"
29887
29888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29889 msgid "hphantom"
29890 msgstr "―fantom"
29891
29892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29893 msgid "vphantom"
29894 msgstr "|fantom"
29895
29896 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29897 msgid "BROKEN: "
29898 msgstr "ZEPSUTY:"
29899
29900 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29901 msgid "Ref: "
29902 msgstr "Odn:"
29903
29904 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29905 msgid "Equation"
29906 msgstr "Równanie"
29907
29908 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29909 msgid "EqRef: "
29910 msgstr ""
29911
29912 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29913 msgid "Page Number"
29914 msgstr "Numer strony"
29915
29916 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29917 msgid "Page: "
29918 msgstr "Strona: "
29919
29920 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29921 msgid "Textual Page Number"
29922 msgstr "Numer strony tekstowo"
29923
29924 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29925 msgid "TextPage: "
29926 msgstr "TekstStrona: "
29927
29928 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29929 msgid "Standard+Textual Page"
29930 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
29931
29932 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29933 msgid "Ref+Text: "
29934 msgstr "Odn.+Tekst: "
29935
29936 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29937 msgid "Formatted"
29938 msgstr "Formatowany"
29939
29940 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29941 msgid "Format: "
29942 msgstr "Format:"
29943
29944 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29945 msgid "Reference to Name"
29946 msgstr "Odnośnik do nazwy"
29947
29948 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29949 msgid "NameRef:"
29950 msgstr "OdnNazwy:"
29951
29952 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29953 msgid "subscript"
29954 msgstr "indeks dolny"
29955
29956 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29957 msgid "superscript"
29958 msgstr "indeks górny"
29959
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29961 msgid "Protected Space"
29962 msgstr "Odstęp chroniony"
29963
29964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29965 msgid "Quad Space"
29966 msgstr "Poczwórna spacja"
29967
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29969 msgid "Double Quad Space"
29970 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
29971
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29973 msgid "Enspace"
29974 msgstr "En spacja"
29975
29976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29977 msgid "Enskip"
29978 msgstr ""
29979
29980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29981 msgid "Protected Horizontal Fill"
29982 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
29983
29984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29985 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29986 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
29987
29988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29989 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29990 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
29991
29992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29993 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29994 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
29995
29996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29997 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29998 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
29999
30000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30001 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30002 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
30003
30004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30005 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30006 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
30007
30008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30009 #, c-format
30010 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30011 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
30012
30013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30014 #, c-format
30015 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30016 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
30017
30018 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30019 msgid "List of Listings"
30020 msgstr "Lista listingów"
30021
30022 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30023 msgid "Unknown TOC type"
30024 msgstr "Nieznany typ spisu"
30025
30026 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30027 #, fuzzy
30028 msgid "Selections not supported."
30029 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30030
30031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30032 msgid "Multi-column in current or destination column."
30033 msgstr ""
30034
30035 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30036 msgid "Multi-row in current or destination row."
30037 msgstr ""
30038
30039 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30040 msgid "Selection size should match clipboard content."
30041 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
30042
30043 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30044 msgid "wrap: "
30045 msgstr "oblanie: "
30046
30047 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30048 msgid "wrap"
30049 msgstr "oblanie"
30050
30051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30052 msgid "Not shown."
30053 msgstr "Nie wyświetlone."
30054
30055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30056 msgid "Loading..."
30057 msgstr "Wczytywanie..."
30058
30059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30060 msgid "Converting to loadable format..."
30061 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
30062
30063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30064 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30065 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
30066
30067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30068 msgid "Scaling etc..."
30069 msgstr "Skalowanie itp..."
30070
30071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30072 msgid "Ready to display"
30073 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
30074
30075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30076 msgid "No file found!"
30077 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
30078
30079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30080 msgid "Error converting to loadable format"
30081 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
30082
30083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30084 msgid "Error loading file into memory"
30085 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
30086
30087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30088 msgid "Error generating the pixmap"
30089 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
30090
30091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30092 msgid "No image"
30093 msgstr "Brak rysunku"
30094
30095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30096 msgid "Preview loading"
30097 msgstr "Ładowanie podglądu"
30098
30099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30100 msgid "Preview ready"
30101 msgstr "Podgląd gotów"
30102
30103 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30104 msgid "Preview failed"
30105 msgstr "Nieudany podgląd"
30106
30107 #: src/lengthcommon.cpp:44
30108 msgid "cc[[unit of measure]]"
30109 msgstr ""
30110
30111 #: src/lengthcommon.cpp:44
30112 msgid "dd"
30113 msgstr "dd"
30114
30115 #: src/lengthcommon.cpp:44
30116 msgid "em"
30117 msgstr "em"
30118
30119 #: src/lengthcommon.cpp:45
30120 msgid "ex"
30121 msgstr "ex"
30122
30123 #: src/lengthcommon.cpp:45
30124 msgid "mu[[unit of measure]]"
30125 msgstr ""
30126
30127 #: src/lengthcommon.cpp:45
30128 msgid "pc"
30129 msgstr "pc"
30130
30131 #: src/lengthcommon.cpp:46
30132 msgid "pt"
30133 msgstr "pt"
30134
30135 #: src/lengthcommon.cpp:46
30136 msgid "sp"
30137 msgstr "sp"
30138
30139 #: src/lengthcommon.cpp:46
30140 msgid "Text Width %"
30141 msgstr "% szerokości tekstu"
30142
30143 #: src/lengthcommon.cpp:47
30144 msgid "Column Width %"
30145 msgstr "% szerokości kolumny"
30146
30147 #: src/lengthcommon.cpp:47
30148 msgid "Page Width %"
30149 msgstr "% szerokości strony"
30150
30151 #: src/lengthcommon.cpp:47
30152 msgid "Line Width %"
30153 msgstr "% szerokości linii"
30154
30155 #: src/lengthcommon.cpp:48
30156 msgid "Text Height %"
30157 msgstr "% wysokości tekstu"
30158
30159 #: src/lengthcommon.cpp:48
30160 msgid "Page Height %"
30161 msgstr "% wysokości strony"
30162
30163 #: src/lyxfind.cpp:128
30164 msgid "Search error"
30165 msgstr "Szukaj błędu"
30166
30167 #: src/lyxfind.cpp:128
30168 msgid "Search string is empty"
30169 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
30170
30171 #: src/lyxfind.cpp:372
30172 msgid "String found."
30173 msgstr "Napis odnaleziony."
30174
30175 #: src/lyxfind.cpp:374
30176 msgid "String has been replaced."
30177 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
30178
30179 #: src/lyxfind.cpp:377
30180 #, c-format
30181 msgid "%1$d strings have been replaced."
30182 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
30183
30184 #: src/lyxfind.cpp:1475
30185 msgid "Invalid regular expression!"
30186 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
30187
30188 #: src/lyxfind.cpp:1480
30189 msgid "Match not found!"
30190 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
30191
30192 #: src/lyxfind.cpp:1484
30193 msgid "Match found!"
30194 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
30195
30196 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30197 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30198 #, c-format
30199 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30200 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
30201
30202 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30203 #, c-format
30204 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30205 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
30206
30207 # Nie mam pojęcia co to jest!
30208 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30209 #, c-format
30210 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30211 msgstr ""
30212 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
30213
30214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30215 msgid "Cursor not in table"
30216 msgstr "Kursor poza tabelą"
30217
30218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30219 msgid "Only one row"
30220 msgstr "Tylko jeden wiersz"
30221
30222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30223 msgid "Only one column"
30224 msgstr "Tylko jedna kolumna"
30225
30226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30227 msgid "No hline to delete"
30228 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
30229
30230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30231 msgid "No vline to delete"
30232 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
30233
30234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30235 #, c-format
30236 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30237 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
30238
30239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30240 msgid "Bad math environment"
30241 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
30242
30243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30244 msgid ""
30245 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30246 "Change the math formula type and try again."
30247 msgstr ""
30248
30249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30250 msgid "No number"
30251 msgstr "Bez numeracji"
30252
30253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30254 #, c-format
30255 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30256 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
30257
30258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30259 #, c-format
30260 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30261 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
30262
30263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30264 #, c-format
30265 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30266 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
30267
30268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30270 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30271 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
30272
30273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30274 msgid "create new math text environment ($...$)"
30275 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30276
30277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30278 msgid "entered math text mode (textrm)"
30279 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
30280
30281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30282 msgid "Regular expression editor mode"
30283 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
30284
30285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30286 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30287 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
30288
30289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30290 msgid "Standard[[mathref]]"
30291 msgstr "Standard"
30292
30293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30294 msgid "PrettyRef"
30295 msgstr ""
30296
30297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30298 msgid "FormatRef: "
30299 msgstr "OdnFormatu:"
30300
30301 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30302 #, c-format
30303 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30304 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
30305
30306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30307 msgid "optional"
30308 msgstr "opcjonalne"
30309
30310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30311 msgid "math macro"
30312 msgstr "makro matematyczne"
30313
30314 #: src/output.cpp:37
30315 #, c-format
30316 msgid ""
30317 "Could not open the specified document\n"
30318 "%1$s."
30319 msgstr ""
30320 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
30321 "%1$s"
30322
30323 #: src/output_plaintext.cpp:144
30324 msgid "Abstract: "
30325 msgstr "Streszczenie: "
30326
30327 #: src/output_plaintext.cpp:156
30328 msgid "References: "
30329 msgstr "Odnośniki: "
30330
30331 #: src/support/Package.cpp:502
30332 msgid "LyX binary not found"
30333 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
30334
30335 #: src/support/Package.cpp:503
30336 #, c-format
30337 msgid ""
30338 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30339 msgstr ""
30340 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
30341 "%1$s"
30342
30343 #: src/support/Package.cpp:622
30344 #, c-format
30345 msgid ""
30346 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30347 "\t%1$s\n"
30348 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30349 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30350 msgstr ""
30351 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
30352 "\t%1$s\n"
30353 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
30354 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
30355
30356 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30357 msgid "File not found"
30358 msgstr "Plik nie znaleziony"
30359
30360 #: src/support/Package.cpp:692
30361 #, c-format
30362 msgid ""
30363 "Invalid %1$s switch.\n"
30364 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30365 msgstr ""
30366 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
30367 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30368
30369 #: src/support/Package.cpp:719
30370 #, c-format
30371 msgid ""
30372 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30373 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30374 msgstr ""
30375 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30376 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30377
30378 #: src/support/Package.cpp:743
30379 #, c-format
30380 msgid ""
30381 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30382 "%2$s is not a directory."
30383 msgstr ""
30384 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30385 "%2$s nie jest katalogiem."
30386
30387 #: src/support/Package.cpp:745
30388 msgid "Directory not found"
30389 msgstr "Katalog nieznaleziony"
30390
30391 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30392 #, fuzzy, c-format
30393 msgid ""
30394 "The command\n"
30395 "%1$s\n"
30396 "has not yet completed.\n"
30397 "\n"
30398 "Do you want to stop it?"
30399 msgstr ""
30400 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30401 "\n"
30402 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30403
30404 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30405 #, fuzzy
30406 msgid "Stop command?"
30407 msgstr "polecenie daty"
30408
30409 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30410 #, fuzzy
30411 msgid "&Stop it"
30412 msgstr "&Zatrzymaj to"
30413
30414 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30415 msgid "Let it &run"
30416 msgstr ""
30417
30418 #: src/support/debug.cpp:42
30419 msgid "No debugging messages"
30420 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
30421
30422 #: src/support/debug.cpp:43
30423 msgid "General information"
30424 msgstr "Informacje podstawowe"
30425
30426 #: src/support/debug.cpp:44
30427 msgid "Program initialisation"
30428 msgstr "Inicjacja programu"
30429
30430 #: src/support/debug.cpp:45
30431 msgid "Keyboard events handling"
30432 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
30433
30434 #: src/support/debug.cpp:46
30435 msgid "GUI handling"
30436 msgstr "Obsługa GUI"
30437
30438 #: src/support/debug.cpp:47
30439 msgid "Lyxlex grammar parser"
30440 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
30441
30442 #: src/support/debug.cpp:48
30443 msgid "Configuration files reading"
30444 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
30445
30446 #: src/support/debug.cpp:49
30447 msgid "Custom keyboard definition"
30448 msgstr "Własna definicja klawiatury"
30449
30450 #: src/support/debug.cpp:50
30451 msgid "LaTeX generation/execution"
30452 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
30453
30454 #: src/support/debug.cpp:51
30455 msgid "Math editor"
30456 msgstr "Edytor matematyczny"
30457
30458 #: src/support/debug.cpp:52
30459 msgid "Font handling"
30460 msgstr "Obsługa czcionek"
30461
30462 #: src/support/debug.cpp:53
30463 msgid "Textclass files reading"
30464 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
30465
30466 #: src/support/debug.cpp:54
30467 msgid "Version control"
30468 msgstr "Kontrola wersji"
30469
30470 #: src/support/debug.cpp:55
30471 msgid "External control interface"
30472 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
30473
30474 #: src/support/debug.cpp:56
30475 msgid "Undo/Redo mechanism"
30476 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
30477
30478 #: src/support/debug.cpp:57
30479 msgid "User commands"
30480 msgstr "Polecenia użytkownika"
30481
30482 #: src/support/debug.cpp:58
30483 msgid "The LyX Lexer"
30484 msgstr "LyX Lekser"
30485
30486 #: src/support/debug.cpp:59
30487 msgid "Dependency information"
30488 msgstr "Informacje o zależnościach"
30489
30490 #: src/support/debug.cpp:60
30491 msgid "LyX Insets"
30492 msgstr "Wstawki LyX'a"
30493
30494 #: src/support/debug.cpp:61
30495 msgid "Files used by LyX"
30496 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
30497
30498 #: src/support/debug.cpp:62
30499 msgid "Workarea events"
30500 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
30501
30502 #: src/support/debug.cpp:63
30503 msgid "Insettext/tabular messages"
30504 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
30505
30506 #: src/support/debug.cpp:64
30507 msgid "Graphics conversion and loading"
30508 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
30509
30510 #: src/support/debug.cpp:65
30511 msgid "Change tracking"
30512 msgstr "Śledzenie zmian"
30513
30514 #: src/support/debug.cpp:66
30515 msgid "External template/inset messages"
30516 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
30517
30518 #: src/support/debug.cpp:67
30519 msgid "RowPainter profiling"
30520 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
30521
30522 #: src/support/debug.cpp:68
30523 msgid "Scrolling debugging"
30524 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
30525
30526 #: src/support/debug.cpp:69
30527 msgid "Math macros"
30528 msgstr "Makra matematyczne"
30529
30530 #: src/support/debug.cpp:70
30531 msgid "RTL/Bidi"
30532 msgstr ""
30533
30534 #: src/support/debug.cpp:71
30535 msgid "Locale/Internationalisation"
30536 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
30537
30538 #: src/support/debug.cpp:72
30539 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30540 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
30541
30542 #: src/support/debug.cpp:73
30543 msgid "Find and replace mechanism"
30544 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
30545
30546 #: src/support/debug.cpp:74
30547 msgid "Developers' general debug messages"
30548 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
30549
30550 #: src/support/debug.cpp:75
30551 msgid "All debugging messages"
30552 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
30553
30554 #: src/support/debug.cpp:154
30555 #, c-format
30556 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30557 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
30558
30559 #: src/support/lassert.cpp:52
30560 #, c-format
30561 msgid ""
30562 "Assertion %1$s violated in\n"
30563 "file: %2$s, line: %3$s"
30564 msgstr ""
30565
30566 #: src/support/lassert.cpp:62
30567 msgid ""
30568 "It should be safe to continue, but you\n"
30569 "may wish to save your work and restart LyX."
30570 msgstr ""
30571
30572 #: src/support/lassert.cpp:65
30573 #, fuzzy
30574 msgid "Warning!"
30575 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30576
30577 #: src/support/lassert.cpp:72
30578 msgid ""
30579 "There has been an error with this document.\n"
30580 "LyX will attempt to close it safely."
30581 msgstr ""
30582
30583 #: src/support/lassert.cpp:75
30584 #, fuzzy
30585 msgid "Buffer Error!"
30586 msgstr "niebieski"
30587
30588 #: src/support/lassert.cpp:82
30589 msgid ""
30590 "LyX has encountered an application error\n"
30591 "and will now shut down."
30592 msgstr ""
30593
30594 #: src/support/lassert.cpp:85
30595 #, fuzzy
30596 msgid "Fatal Exception!"
30597 msgstr "Podpis tabeli"
30598
30599 #: src/support/os_win32.cpp:482
30600 msgid "System file not found"
30601 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
30602
30603 #: src/support/os_win32.cpp:483
30604 msgid ""
30605 "Unable to load shfolder.dll\n"
30606 "Please install."
30607 msgstr ""
30608 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
30609 "Proszę zainstalować."
30610
30611 #: src/support/os_win32.cpp:488
30612 msgid "System function not found"
30613 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
30614
30615 #: src/support/os_win32.cpp:489
30616 msgid ""
30617 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30618 "Don't know how to proceed. Sorry."
30619 msgstr ""
30620 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
30621 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
30622
30623 #: src/support/userinfo.cpp:45
30624 msgid "Unknown user"
30625 msgstr "Nieznany użytkownik"
30626
30627 #~ msgid "Sco&pe"
30628 #~ msgstr "Zasię&g"
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30632 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30636 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
30637
30638 #~ msgid "&Down"
30639 #~ msgstr "W &dół"
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "Split Environment|l"
30643 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
30644
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30647 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30648
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30651 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Alternative theorem string"
30655 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30656
30657 #~ msgid "Default Format"
30658 #~ msgstr "Domyślny format"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Key Words."
30662 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
30663
30664 #~ msgid "Scrap"
30665 #~ msgstr "Wycinek"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "End Multiple Columns"
30669 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
30670
30671 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30672 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
30673
30674 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30675 #~ msgstr "pl"
30676
30677 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30678 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
30679
30680 #~ msgid "Use AMS &math package"
30681 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
30682
30683 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30684 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
30685
30686 #~ msgid "Use &esint package"
30687 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
30688
30689 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30690 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
30691
30692 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30693 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
30694
30695 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30696 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
30697
30698 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30699 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
30700
30701 #~ msgid "Use mh&chem package"
30702 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
30703
30704 #~ msgid "&First:"
30705 #~ msgstr "&Pierwsza:"
30706
30707 # punkt czy inaczej? może separator?
30708 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30709 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
30710
30711 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30712 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
30713
30714 #~ msgid ""
30715 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30716 #~ "actually to print."
30717 #~ msgstr ""
30718 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
30719 #~ "jest drukowany."
30720
30721 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30722 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
30723
30724 #~ msgid "Table w&idth:"
30725 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
30726
30727 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30728 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
30729
30730 #~ msgid "institute mark"
30731 #~ msgstr "znak instytucji"
30732
30733 #~ msgid "Fig. ---"
30734 #~ msgstr "Rys. ---"
30735
30736 #~ msgid "CenteredCaption"
30737 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
30738
30739 #~ msgid "Senseless!"
30740 #~ msgstr "Bez sensu!"
30741
30742 #~ msgid "LatinOn"
30743 #~ msgstr "ŁacinaWł"
30744
30745 #~ msgid "Latin on"
30746 #~ msgstr "Łacina wł."
30747
30748 #~ msgid "LatinOff"
30749 #~ msgstr "ŁacinaWył"
30750
30751 #~ msgid "Latin off"
30752 #~ msgstr "Łacina wył."
30753
30754 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30755 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
30756
30757 #~ msgid "EndFrame"
30758 #~ msgstr "KoniecRamki"
30759
30760 #~ msgid "________________________________"
30761 #~ msgstr "________________________________"
30762
30763 #~ msgid "Institute mark"
30764 #~ msgstr "Znak instytucji"
30765
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "Maintext"
30768 #~ msgstr "Czysty tekst"
30769
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "Space"
30772 #~ msgstr "odstęp"
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "Space:"
30776 #~ msgstr "odstęp"
30777
30778 #~ msgid "Computer:"
30779 #~ msgstr "Komputer:"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Close Section"
30783 #~ msgstr "zaznaczenie"
30784
30785 #~ msgid "Table Caption"
30786 #~ msgstr "Podpis tabeli"
30787
30788 #~ msgid "Captionabove"
30789 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
30790
30791 #~ msgid "Captionbelow"
30792 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
30793
30794 #~ msgid "opt"
30795 #~ msgstr "opc"
30796
30797 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30798 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
30799
30800 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30801 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30802
30803 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30804 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Settings...|g"
30808 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
30809
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30812 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
30813
30814 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30815 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
30816
30817 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30818 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30822 #~ msgstr "Sweave|S"
30823
30824 #~ msgid "Rotate cell"
30825 #~ msgstr "Obrót komórki"
30826
30827 #~ msgid "Rotate table"
30828 #~ msgstr "Obrót tabeli"
30829
30830 #~ msgid "AMS arrows"
30831 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30832
30833 #~ msgid "AMS relations"
30834 #~ msgstr "Relacje AMS"
30835
30836 #~ msgid "AMS operators"
30837 #~ msgstr "Operatory AMS"
30838
30839 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30840 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
30841
30842 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30843 #~ msgstr "Inne AMS"
30844
30845 #~ msgid "AMS Arrows"
30846 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30847
30848 #~ msgid "AMS Relations"
30849 #~ msgstr "Relacje AMS"
30850
30851 #~ msgid "AMS Operators"
30852 #~ msgstr "Operatory AMS"
30853
30854 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30855 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30856
30857 #~ msgid "HTML|H"
30858 #~ msgstr "HTML|H"
30859
30860 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30861 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
30862
30863 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30864 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
30865
30866 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30867 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30868
30869 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30870 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
30871
30872 #~ msgid "Specify the default paper size."
30873 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
30874
30875 #~ msgid "Memory problem"
30876 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
30877
30878 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30879 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
30880
30881 #~ msgid "Utopia"
30882 #~ msgstr "Utopia"
30883
30884 #~ msgid " (unknown)"
30885 #~ msgstr " (nieznane)"
30886
30887 #~ msgid "List of Graphics"
30888 #~ msgstr "Lista grafik"
30889
30890 #~ msgid "List of Equations"
30891 #~ msgstr "Lista równań"
30892
30893 #~ msgid "List of Footnotes"
30894 #~ msgstr "Lista przypisów"
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "List of Index Entries"
30898 #~ msgstr "Lista indeksów"
30899
30900 #~ msgid "List of Marginal notes"
30901 #~ msgstr "Lista marginaliów"
30902
30903 #~ msgid "List of Notes"
30904 #~ msgstr "Lista notatek"
30905
30906 #~ msgid "List of Citations"
30907 #~ msgstr "Lista cytatów"
30908
30909 #~ msgid "List of Branches"
30910 #~ msgstr "Lista gałęzi"
30911
30912 #~ msgid "List of Changes"
30913 #~ msgstr "Lista zmian"
30914
30915 #~ msgid "Automatic help"
30916 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
30917
30918 #~ msgid "Session"
30919 #~ msgstr "Sesja"
30920
30921 #~ msgid "Documents"
30922 #~ msgstr "Dokumenty"
30923
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30926 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30927
30928 #~ msgid "elsewhere"
30929 #~ msgstr "gdzie indziej"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "&Output Format:"
30933 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
30934
30935 #~ msgid "MM"
30936 #~ msgstr "MM"
30937
30938 #~ msgid "MMMMM"
30939 #~ msgstr "MMMMM"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30943 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30947 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30951 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30955 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30959 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30963 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Example \\theexample"
30967 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30971 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30975 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
30976
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Remark \\theremark"
30979 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
30980
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "Case \\thecase"
30983 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
30984
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Question \\thequestion"
30987 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
30988
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "Note \\thenote"
30991 #~ msgstr "Notka \\thenote."
30992
30993 #~ msgid "&New:"
30994 #~ msgstr "&Nowy:"
30995
30996 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30997 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Preface:"
31001 #~ msgstr "Miejsce:"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31005 #~ msgstr "Instytucja"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31009 #~ msgstr "Lista cytatów"
31010
31011 #~ msgid "branch"
31012 #~ msgstr "gałąź"
31013
31014 #~ msgid "Step"
31015 #~ msgstr "Krok"
31016
31017 #~ msgid "Step \\thestep."
31018 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31019
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Appendices Section"
31022 #~ msgstr "Dodatki"
31023
31024 #~ msgid "--- Appendices ---"
31025 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
31026
31027 #~ msgid ""
31028 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31029 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31030 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31031 #~ msgstr ""
31032 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
31033 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "ColorUi"
31037 #~ msgstr "W kolorze"
31038
31039 #~ msgid "Basi&c"
31040 #~ msgstr "Po&dstawowe"
31041
31042 #~ msgid "&Default Family:"
31043 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
31044
31045 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31046 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
31047
31048 #~ msgid "A&vailable indices:"
31049 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
31050
31051 #~ msgid "P&redefined:"
31052 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
31053
31054 #~ msgid "Cust&om:"
31055 #~ msgstr "&Własna:"
31056
31057 #~ msgid "Suppress default date on front page"
31058 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
31059
31060 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31061 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
31062
31063 #~ msgid "Use &XeTeX"
31064 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
31065
31066 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
31067 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
31068
31069 #~ msgid "Math Output"
31070 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
31071
31072 #~ msgid "Math Image Scaling"
31073 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
31074
31075 #~ msgid ""
31076 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
31077 #~ msgstr ""
31078 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
31079 #~ "Własny&quot;"
31080
31081 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31082 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
31083
31084 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31085 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
31086
31087 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31088 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
31089
31090 #~ msgid "&Use babel"
31091 #~ msgstr "&Użyj babel"
31092
31093 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
31094 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
31095
31096 #~ msgid "Screen &DPI:"
31097 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
31098
31099 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
31100 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
31101
31102 #~ msgid "Clear all session &information"
31103 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
31104
31105 #~ msgid ""
31106 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
31107 #~ "Custom&quot;."
31108 #~ msgstr ""
31109 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
31110 #~ "Własna&quot;."
31111
31112 #~ msgid "&Command:"
31113 #~ msgstr "&Polecenie:"
31114
31115 #~ msgid "&Indentation"
31116 #~ msgstr "Wc&ięcie"
31117
31118 #~ msgid "Publisher ID"
31119 #~ msgstr "ID Wydawcy"
31120
31121 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31122 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
31123
31124 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31125 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
31126
31127 #~ msgid "scheme"
31128 #~ msgstr "schemat"
31129
31130 #~ msgid "chart"
31131 #~ msgstr "diagram"
31132
31133 #~ msgid "graph"
31134 #~ msgstr "graf"
31135
31136 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31137 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
31138
31139 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31140 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
31141
31142 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31143 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
31144
31145 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31146 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
31147
31148 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31149 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
31150
31151 #~ msgid "Affilation:"
31152 #~ msgstr "Afiliacja:"
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Element:Firstname"
31156 #~ msgstr "Imię"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Element:Fname"
31160 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "Element:Surname"
31164 #~ msgstr "Nazwisko"
31165
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid "Element:Filename"
31168 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31169
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "Element:Literal"
31172 #~ msgstr "Dosłowny"
31173
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "Element:Emph"
31176 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31177
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "Element:Citation-number"
31180 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31181
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Element:Day"
31184 #~ msgstr "Suplement"
31185
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Element:Month"
31188 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31189
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Element:Year"
31192 #~ msgstr "Suplement"
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Element:ISSN"
31196 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Element:CODEN"
31200 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Element:Code"
31204 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Element:Dscr"
31208 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Element:Keyword"
31212 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31213
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Element:Street"
31216 #~ msgstr "Ulica"
31217
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "Element:City"
31220 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "Element:State"
31224 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Element:Directory"
31228 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "Element:Email"
31232 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "CharStyle"
31236 #~ msgstr "Zmiana: "
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Foot"
31240 #~ msgstr "odot"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Note:Note"
31244 #~ msgstr "Notka:"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Note:Greyedout"
31248 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "greyedout"
31252 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Box:Shaded"
31256 #~ msgstr "Cieniowane"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Wrap"
31260 #~ msgstr "Rysunek"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Info:menu"
31264 #~ msgstr "mu"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Info:shortcut"
31268 #~ msgstr "&Skrót:"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Info:shortcuts"
31272 #~ msgstr "&Skrót:"
31273
31274 #~ msgid ""
31275 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31276 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
31277 #~ msgstr ""
31278 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
31279 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
31280 #~ "przypisy końcowe."
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Custom:Endnote"
31284 #~ msgstr "Klient"
31285
31286 #~ msgid ""
31287 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
31288 #~ "where you want the endnotes to appear."
31289 #~ msgstr ""
31290 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
31291 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31295 #~ msgstr "Zmiana: "
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31299 #~ msgstr "Zmiana: "
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31303 #~ msgstr "Zmiana: "
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31307 #~ msgstr "Zmiana: "
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31311 #~ msgstr "Zmiana: "
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31315 #~ msgstr "Zmiana: "
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31319 #~ msgstr "Zmiana: "
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "CharStyle:Code"
31323 #~ msgstr "Zmiana: "
31324
31325 #~ msgid "Norsk"
31326 #~ msgstr "Norweski"
31327
31328 #~ msgid "Nynorsk"
31329 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
31330
31331 #~ msgid "Layout|L"
31332 #~ msgstr "Układ|L"
31333
31334 #~ msgid "Documents|D"
31335 #~ msgstr "Dokumenty|D"
31336
31337 #~ msgid "New from Template...|T"
31338 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
31339
31340 #~ msgid "Revert|R"
31341 #~ msgstr "Przywróć|P"
31342
31343 #~ msgid "Custom...|C"
31344 #~ msgstr "Własne...|W"
31345
31346 #~ msgid "Redo|d"
31347 #~ msgstr "Ponów|P"
31348
31349 #~ msgid "Cut|C"
31350 #~ msgstr "Wytnij|W"
31351
31352 #~ msgid "Paste|a"
31353 #~ msgstr "Wklej|K"
31354
31355 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31356 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
31357
31358 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31359 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
31360
31361 #~ msgid "Tabular|T"
31362 #~ msgstr "Tabela|T"
31363
31364 #~ msgid "Thesaurus..."
31365 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
31366
31367 #~ msgid "Statistics...|i"
31368 #~ msgstr "Statystyki...|i"
31369
31370 #~ msgid "Change Tracking|g"
31371 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
31372
31373 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31374 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
31375
31376 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31377 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
31378
31379 #~ msgid "Line Bottom|B"
31380 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
31381
31382 #~ msgid "Line Left|L"
31383 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
31384
31385 #~ msgid "Line Right|R"
31386 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
31387
31388 #~ msgid "Alignment|i"
31389 #~ msgstr "Justowanie|J"
31390
31391 #~ msgid "Delete Row|w"
31392 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
31393
31394 #~ msgid "Copy Row"
31395 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
31396
31397 #~ msgid "Swap Rows"
31398 #~ msgstr "Zamień wiersze"
31399
31400 #~ msgid "Delete Column|D"
31401 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
31402
31403 #~ msgid "Copy Column"
31404 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
31405
31406 #~ msgid "Swap Columns"
31407 #~ msgstr "Zamień kolumny"
31408
31409 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31410 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
31411
31412 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31413 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
31414
31415 #~ msgid "Alignment|A"
31416 #~ msgstr "Justowanie|J"
31417
31418 #~ msgid "Add Row|R"
31419 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
31420
31421 #~ msgid "Add Column|C"
31422 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
31423
31424 #~ msgid "Octave"
31425 #~ msgstr "Octave"
31426
31427 #~ msgid "Maxima"
31428 #~ msgstr "Maxima"
31429
31430 #~ msgid "Mathematica"
31431 #~ msgstr "Mathematica"
31432
31433 #~ msgid "Maple, simplify"
31434 #~ msgstr "Maple, simplify"
31435
31436 #~ msgid "Maple, factor"
31437 #~ msgstr "Maple, factor"
31438
31439 #~ msgid "Maple, evalm"
31440 #~ msgstr "Maple, evalm"
31441
31442 #~ msgid "Maple, evalf"
31443 #~ msgstr "Maple, evalf"
31444
31445 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31446 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
31447
31448 #~ msgid "Align Environment|A"
31449 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
31450
31451 #~ msgid "AlignAt Environment"
31452 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
31453
31454 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31455 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
31456
31457 #~ msgid "Multline Environment"
31458 #~ msgstr "Środowisko Multline"
31459
31460 #~ msgid "Special Character|S"
31461 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
31462
31463 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31464 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
31465
31466 #~ msgid "Index Entry|I"
31467 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
31468
31469 #~ msgid "URL...|U"
31470 #~ msgstr "Adres URL...|U"
31471
31472 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31473 #~ msgstr "Spisy|S"
31474
31475 #~ msgid "TeX Code|T"
31476 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
31477
31478 #~ msgid "Minipage|p"
31479 #~ msgstr "Ministrona|M"
31480
31481 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31482 #~ msgstr "Tabela...|T"
31483
31484 #~ msgid "Floats|a"
31485 #~ msgstr "Wstawki|W"
31486
31487 #~ msgid "Include File...|d"
31488 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
31489
31490 #~ msgid "Insert File|e"
31491 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
31492
31493 #~ msgid "External Material...|x"
31494 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
31495
31496 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31497 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
31498
31499 #~ msgid "Protected Space|r"
31500 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31501
31502 #~ msgid "Vertical Space..."
31503 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
31504
31505 #~ msgid "Line Break|L"
31506 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Protected Dash|D"
31510 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31511
31512 #~ msgid "Single Quote|Q"
31513 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
31514
31515 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31516 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
31517
31518 #~ msgid "Horizontal Line"
31519 #~ msgstr "Linia pozioma"
31520
31521 #~ msgid "Font Change|o"
31522 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
31523
31524 #~ msgid "Math Normal Font"
31525 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
31526
31527 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31528 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
31529
31530 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31531 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
31532
31533 #~ msgid "Math Roman Family"
31534 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
31535
31536 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31537 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
31538
31539 #~ msgid "Math Bold Series"
31540 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
31541
31542 #~ msgid "Text Normal Font"
31543 #~ msgstr "Zwykła"
31544
31545 #~ msgid "Floatflt Figure"
31546 #~ msgstr "Rysunek oblany"
31547
31548 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31549 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
31550
31551 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31552 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
31553
31554 #~ msgid "Character...|C"
31555 #~ msgstr "Czcionka...|C"
31556
31557 #~ msgid "Paragraph...|P"
31558 #~ msgstr "Akapit...|A"
31559
31560 #~ msgid "Document...|D"
31561 #~ msgstr "Dokument...|D"
31562
31563 #~ msgid "Tabular...|T"
31564 #~ msgstr "Tabela...|T"
31565
31566 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31567 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
31568
31569 #~ msgid "Noun Style|N"
31570 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
31571
31572 #~ msgid "Bold Style|B"
31573 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
31574
31575 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31576 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
31577
31578 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31579 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
31580
31581 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31582 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
31583
31584 #~ msgid "Update|U"
31585 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
31586
31587 #~ msgid "TeX Information|X"
31588 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
31589
31590 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31591 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
31592
31593 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31594 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
31595
31596 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31597 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
31598
31599 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31600 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
31601
31602 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31603 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
31604
31605 #~ msgid "Extended Features|E"
31606 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
31607
31608 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31609 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
31610
31611 #~ msgid "Preferences..."
31612 #~ msgstr "Ustawienia..."
31613
31614 #~ msgid "Quit LyX"
31615 #~ msgstr "Zamknij LyX"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31619 #~ msgstr "Esperanto"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Vert. Phantom"
31623 #~ msgstr "Esperanto"
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Middle|d"
31627 #~ msgstr "Środek|o"
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Horizontal Phantom"
31631 #~ msgstr "Linia pozioma"
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "Vertical Phantom"
31635 #~ msgstr "Esperanto"
31636
31637 #~ msgid "LyXHTML|X"
31638 #~ msgstr "LyXHTML|X"
31639
31640 #~ msgid ""
31641 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31642 #~ "convert it."
31643 #~ msgstr ""
31644 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
31645 #~ "przy próbie konwersji."
31646
31647 #~ msgid ""
31648 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31649 #~ "lyx2lyx script."
31650 #~ msgstr ""
31651 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
31652 #~ "próbie konwersji."
31653
31654 #~ msgid ""
31655 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
31656 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31657 #~ msgstr ""
31658 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
31659 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31660
31661 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
31662 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
31663
31664 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
31665 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
31666
31667 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
31668 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
31669
31670 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
31671 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
31672
31673 #~ msgid ""
31674 #~ "The specified document\n"
31675 #~ "%1$s\n"
31676 #~ "could not be read."
31677 #~ msgstr ""
31678 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
31679 #~ "%1$s"
31680
31681 #~ msgid "Could not read document"
31682 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
31683
31684 #~ msgid "caption frame"
31685 #~ msgstr "ramka podpisu"
31686
31687 #~ msgid "top/bottom line"
31688 #~ msgstr "linia górna/dolna"
31689
31690 #~ msgid "  Number %1$s"
31691 #~ msgstr "  Numer %1$s"
31692
31693 #~ msgid "&Use Defaults"
31694 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
31695
31696 #~ msgid ""
31697 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31698 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
31699 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
31700 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31701 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31702 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31703 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31704 #~ "                  select the features to debug.\n"
31705 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31706 #~ "\t-x [--execute] command\n"
31707 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
31708 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31709 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
31710 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
31711 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
31712 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31713 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31714 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
31715 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31716 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31717 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
31718 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
31719 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
31720 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31721 #~ "consumed.\n"
31722 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
31723 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
31724 #~ "Check the LyX man page for more details."
31725 #~ msgstr ""
31726 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
31727 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
31728 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
31729 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
31730 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
31731 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
31732 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
31733 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
31734 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
31735 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
31736 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
31737 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31738 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
31739 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
31740 #~ ">Format\n"
31741 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
31742 #~ "przekazane.\n"
31743 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
31744 #~ "znaczenie.\n"
31745 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31746 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
31747 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31748 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
31749 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
31750 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
31751 #~ "podczas\n"
31752 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
31753 #~ "pliku.\n"
31754 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
31755 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
31756 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
31757 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
31758
31759 #~ msgid ""
31760 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31761 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31762 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31763 #~ msgstr ""
31764 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
31765 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
31766 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
31767 #~ "procedura."
31768
31769 #~ msgid ""
31770 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
31771 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
31772 #~ "may not be possible.\n"
31773 #~ msgstr ""
31774 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
31775 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
31776 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
31777
31778 #~ msgid "file[[scope]]"
31779 #~ msgstr "plik"
31780
31781 #~ msgid "master document[[scope]]"
31782 #~ msgstr "główny dokument"
31783
31784 #~ msgid "open files[[scope]]"
31785 #~ msgstr "otwarte pliki"
31786
31787 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31788 #~ msgstr "podręczniki"
31789
31790 #~ msgid "Module required: %1$s."
31791 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31792
31793 #~ msgid "Hyperlink"
31794 #~ msgstr "Hiperłącze"
31795
31796 #~ msgid "Label"
31797 #~ msgstr "Etykieta"
31798
31799 #~ msgid "aspell"
31800 #~ msgstr "aspell"
31801
31802 #~ msgid "enchant"
31803 #~ msgstr "enchant"
31804
31805 #~ msgid "hunspell"
31806 #~ msgstr "hunspell"
31807
31808 #~ msgid "User interface"
31809 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
31810
31811 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
31812 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31813
31814 #~ msgid "Send Document to Command"
31815 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
31816
31817 #~ msgid "%1$d words checked."
31818 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
31819
31820 #~ msgid "One word checked."
31821 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
31822
31823 #~ msgid "Spelling check completed"
31824 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
31825
31826 #~ msgid "Close document "
31827 #~ msgstr "Zamknij dokument "
31828
31829 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31830 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
31831
31832 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
31833 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
31834
31835 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
31836 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
31837
31838 #~ msgid ""
31839 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
31840 #~ "exported file through LaTeX: "
31841 #~ msgstr ""
31842 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
31843 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31844
31845 #~ msgid "List of %1$s"
31846 #~ msgstr "Spis %1$s"
31847
31848 #~ msgid "All indices"
31849 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
31850
31851 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
31852 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
31853
31854 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31855 #~ msgstr "Notka"
31856
31857 #~ msgid "Greyed out"
31858 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31859
31860 #~ msgid " strings have been replaced."
31861 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
31862
31863 #~ msgid "Search text is empty!"
31864 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
31865
31866 #~ msgid "X; "
31867 #~ msgstr "X; "
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31871 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Open Target...|O"
31875 #~ msgstr "Otwórz...|O"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Flex:Institute"
31879 #~ msgstr "Instytucja"
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31883 #~ msgstr "E-mail"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Flex:Alert"
31887 #~ msgstr "Blok"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Flex:Structure"
31891 #~ msgstr "Zmiana: "
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31895 #~ msgstr "Pionowe"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31899 #~ msgstr "Orientacja"
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Flex:Firstname"
31903 #~ msgstr "Imię"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Flex:Fname"
31907 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Flex:Surname"
31911 #~ msgstr "Nazwisko"
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "Flex:Filename"
31915 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31916
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "Flex:Literal"
31919 #~ msgstr "Dosłowny"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Flex:Emph"
31923 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31924
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31927 #~ msgstr "breve"
31928
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31931 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Flex:Volume"
31935 #~ msgstr "Kolumny"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Flex:Day"
31939 #~ msgstr "Suplement"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Flex:Month"
31943 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Flex:Year"
31947 #~ msgstr "Suplement"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31951 #~ msgstr "nrMS"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Flex:ISSN"
31955 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Flex:CODEN"
31959 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31963 #~ msgstr "Kod"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31967 #~ msgstr "Tytuł"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31971 #~ msgstr "Kod CCC:"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Flex:Code"
31975 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Flex:Dscr"
31979 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Flex:Keyword"
31983 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31987 #~ msgstr "div"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Flex:Orgname"
31991 #~ msgstr "Nazwisko"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "Flex:Street"
31995 #~ msgstr "Ulica"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "Flex:City"
31999 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "Flex:State"
32003 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Flex:Postcode"
32007 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Flex:Country"
32011 #~ msgstr "Wpis"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "Flex:Directory"
32015 #~ msgstr "Katalogi"
32016
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Flex:Email"
32019 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32023 #~ msgstr "Klawiatura"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32027 #~ msgstr "Cap"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Flex"
32031 #~ msgstr "Pl&ik"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Flex:Endnote"
32035 #~ msgstr "notka"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Flex:Initial"
32039 #~ msgstr "Kursywa"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Flex:Expression"
32043 #~ msgstr "Zmiana: "
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Flex:Concepts"
32047 #~ msgstr "Zmiana: "
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Flex:Meaning"
32051 #~ msgstr "Zmiana: "
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Flex:Noun"
32055 #~ msgstr "Kapitalik"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Flex:Strong"
32059 #~ msgstr "Zmiana: "
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Keywordsr"
32063 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Error "
32067 #~ msgstr "Strzałka"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "&Ok"
32071 #~ msgstr "&OK"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Cannot view URL"
32075 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32079 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Height:"
32083 #~ msgstr "&Wysokość:"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Glossary term"
32087 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
32088
32089 #~ msgid "TheoremTemplate"
32090 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
32091
32092 #~ msgid "Theorem #:"
32093 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
32094
32095 #~ msgid "Lemma #:"
32096 #~ msgstr "Lemat #:"
32097
32098 #~ msgid "Corollary #:"
32099 #~ msgstr "Wniosek #:"
32100
32101 #~ msgid "Proposition #:"
32102 #~ msgstr "Propozycja #:"
32103
32104 #~ msgid "Conjecture #:"
32105 #~ msgstr "Hipoteza #:"
32106
32107 #~ msgid "Criterion #:"
32108 #~ msgstr "Kryterium #:"
32109
32110 #~ msgid "Fact #:"
32111 #~ msgstr "Fakt #:"
32112
32113 #~ msgid "Axiom #:"
32114 #~ msgstr "Aksjomat #:"
32115
32116 #~ msgid "Definition #:"
32117 #~ msgstr "Definicja #:"
32118
32119 #~ msgid "Example #:"
32120 #~ msgstr "Przykład #:"
32121
32122 #~ msgid "Condition #:"
32123 #~ msgstr "Warunek #:"
32124
32125 #~ msgid "Problem #:"
32126 #~ msgstr "Problem #:"
32127
32128 #~ msgid "Exercise #:"
32129 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
32130
32131 #~ msgid "Remark #:"
32132 #~ msgstr "Uwaga #:"
32133
32134 #~ msgid "Claim #:"
32135 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
32136
32137 #~ msgid "Note #:"
32138 #~ msgstr "Notka #:"
32139
32140 #~ msgid "Notation #:"
32141 #~ msgstr "Notacja #:"
32142
32143 #~ msgid "Case #:"
32144 #~ msgstr "Przypadek #:"
32145
32146 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32147 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Overwrite all files?"
32151 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Continue &asking"
32155 #~ msgstr "Kontynuacja"
32156
32157 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32158 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Thin space"
32162 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Medium space"
32166 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Thick space"
32170 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Negative thin space"
32174 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Negative medium space"
32178 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Negative thick space"
32182 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Inter-word space"
32186 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32187
32188 #~ msgid "Date format"
32189 #~ msgstr "Format daty"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Unknown buffer info"
32193 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
32194
32195 #~ msgid "QQuad Space"
32196 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Preview\t"
32200 #~ msgstr "Podgląd"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32204 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "&Replace with..."
32208 #~ msgstr "Z&astąp:"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Ne&xt"
32212 #~ msgstr "tekst"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Pre&vious"
32216 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "&Keep case"
32220 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "&Find..."
32224 #~ msgstr "&Szukaj:"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "&Next"
32228 #~ msgstr "&Nowy:"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "&Previous"
32232 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32233
32234 #~ msgid ""
32235 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32236 #~ "%1$s.layout,\n"
32237 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32238 #~ "class or style file required by it is not\n"
32239 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32240 #~ "for more information.\n"
32241 #~ msgstr ""
32242 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
32243 #~ "%1$s.layout,\n"
32244 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
32245 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
32246 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
32247 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
32248
32249 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32250 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
32251
32252 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32253 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "Any &word"
32257 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
32258
32259 #~ msgid ""
32260 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32261 #~ "%2$s"
32262 #~ msgstr ""
32263 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
32264 #~ "%2$s"
32265
32266 #~ msgid "&Dummy"
32267 #~ msgstr "&Sztuczny"
32268
32269 #~ msgid "F&ind:"
32270 #~ msgstr "&Szukaj:"
32271
32272 #~ msgid "The Enter key works, too"
32273 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
32274
32275 #~ msgid "The delete key works, too"
32276 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
32277
32278 #~ msgid "D&elete"
32279 #~ msgstr "&Usuń"
32280
32281 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32282 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
32283
32284 #~ msgid "&BibTeX command:"
32285 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32289 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32293 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
32294
32295 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32296 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
32297
32298 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32299 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
32300
32301 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32302 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
32303
32304 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32305 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
32306
32307 #~ msgid "Use input encod&ing"
32308 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
32309
32310 #~ msgid "Jump to the label"
32311 #~ msgstr "Skok do etykiety"
32312
32313 #~ msgid "Merge cells"
32314 #~ msgstr "Łączenie komórek"
32315
32316 #~ msgid "Strasse"
32317 #~ msgstr "Ulica"
32318
32319 #~ msgid "Land"
32320 #~ msgstr "Kraj"
32321
32322 #~ msgid "BLZ"
32323 #~ msgstr "NrRozlBanku"
32324
32325 #~ msgid "Konto"
32326 #~ msgstr "NrKonta"
32327
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "Insert|n"
32330 #~ msgstr "Wstaw|W"
32331
32332 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32333 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
32334
32335 #~ msgid "View DVI"
32336 #~ msgstr "Podgląd DVI"
32337
32338 #~ msgid "Update DVI"
32339 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
32340
32341 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32342 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
32343
32344 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32345 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
32346
32347 #~ msgid "View PostScript"
32348 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
32349
32350 #~ msgid "Update PostScript"
32351 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
32352
32353 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32354 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
32355
32356 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32357 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32358
32359 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32360 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32361
32362 #~ msgid ""
32363 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32364 #~ "You may not have the right languages installed."
32365 #~ msgstr ""
32366 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
32367 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
32368
32369 #~ msgid ""
32370 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32371 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32372 #~ msgstr ""
32373 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
32374 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
32375
32376 #~ msgid ""
32377 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32378 #~ "`%2$s'."
32379 #~ msgstr ""
32380 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32381 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32382
32383 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32384 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
32385
32386 #~ msgid ""
32387 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32388 #~ "encoding `%2$s'."
32389 #~ msgstr ""
32390 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32391 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32392
32393 #~ msgid ""
32394 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32395 #~ "encoding `%2$s'."
32396 #~ msgstr ""
32397 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
32398 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid ""
32402 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32403 #~ msgstr ""
32404 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
32405
32406 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32407 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid ""
32411 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32412 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32413 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32414 #~ msgstr ""
32415 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
32416 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
32417 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
32418 #~ "niektórymi słownikami."
32419
32420 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32421 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
32422
32423 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32424 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
32425
32426 #~ msgid "Thesaurus failure"
32427 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
32428
32429 #~ msgid ""
32430 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32431 #~ "\n"
32432 #~ "%1$s."
32433 #~ msgstr ""
32434 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
32435 #~ "\n"
32436 #~ "%1$s."
32437
32438 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32439 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32440
32441 #~ msgid "Branch Settings"
32442 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
32443
32444 #~ msgid ""
32445 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32446 #~ msgstr ""
32447 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
32448 #~ "parametrów."
32449
32450 #~ msgid "Length"
32451 #~ msgstr "Odległość"
32452
32453 #~ msgid "TeX Code Settings"
32454 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
32455
32456 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32457 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32458
32459 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32460 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
32461
32462 #~ msgid "ispell"
32463 #~ msgstr "ispell"
32464
32465 #~ msgid "pspell (library)"
32466 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
32467
32468 #~ msgid "aspell (library)"
32469 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
32470
32471 #~ msgid "*.pws"
32472 #~ msgstr "*.pws"
32473
32474 #~ msgid "*.ispell"
32475 #~ msgstr "*.ispell"
32476
32477 #~ msgid "Spellchecker error"
32478 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
32479
32480 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32481 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
32482
32483 #~ msgid ""
32484 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32485 #~ "Maybe it has been killed."
32486 #~ msgstr ""
32487 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
32488 #~ "Być może jego proces został zabity."
32489
32490 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32491 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
32492
32493 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32494 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32495
32496 #~ msgid "No Table of contents"
32497 #~ msgstr "Brak spisu treści"
32498
32499 #~ msgid "Opened inset"
32500 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32501
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32504 #~ msgstr "znak niekodowalny"
32505
32506 #~ msgid "Opened Box Inset"
32507 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
32508
32509 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32510 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
32511
32512 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32513 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32514
32515 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32516 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
32517
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32520 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32521
32522 #~ msgid "Opened Float Inset"
32523 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32524
32525 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32526 #~ msgstr "Otwarty przypis"
32527
32528 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32529 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
32530
32531 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32532 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
32533
32534 #~ msgid "Opened Note Inset"
32535 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
32536
32537 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32538 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32539
32540 #~ msgid "Opened table"
32541 #~ msgstr "Otwarta tabela"
32542
32543 #~ msgid "Opened Text Inset"
32544 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32545
32546 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32547 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
32548
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "Anschrift:"
32551 #~ msgstr "Podpis:"
32552
32553 #~ msgid "Briefkopf:"
32554 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
32555
32556 #~ msgid "Zusatz:"
32557 #~ msgstr "Aneks:"
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32561 #~ msgstr "WaszZnak:"
32562
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32565 #~ msgstr "WaszZnak:"
32566
32567 #~ msgid "Unterschrift:"
32568 #~ msgstr "Podpis:"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Vorwahl:"
32572 #~ msgstr "Normalny:"
32573
32574 #~ msgid "Telefon:"
32575 #~ msgstr "Telefon:"
32576
32577 #~ msgid "Ort:"
32578 #~ msgstr "Miejscowość:"
32579
32580 #~ msgid "Datum:"
32581 #~ msgstr "Data:"
32582
32583 #~ msgid "Betreff:"
32584 #~ msgstr "Odpowiedź:"
32585
32586 #~ msgid "Anrede:"
32587 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
32588
32589 #~ msgid "Gruss:"
32590 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "Anlage(n):"
32594 #~ msgstr "Załączniki:"
32595
32596 #~ msgid "Verteiler:"
32597 #~ msgstr "DoWiadomości:"
32598
32599 #~ msgid "PS:"
32600 #~ msgstr "PS:"
32601
32602 #~ msgid "Strasse:"
32603 #~ msgstr "Ulica:"
32604
32605 #~ msgid "Land:"
32606 #~ msgstr "Kraj:"
32607
32608 #~ msgid "RetourAdresse:"
32609 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
32610
32611 #~ msgid "MeinZeichen:"
32612 #~ msgstr "MójZnak:"
32613
32614 #~ msgid "IhrZeichen:"
32615 #~ msgstr "WaszZnak:"
32616
32617 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32618 #~ msgstr "WaszePismo:"
32619
32620 #~ msgid "BLZ:"
32621 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
32622
32623 #~ msgid "Konto:"
32624 #~ msgstr "NrKonta:"
32625
32626 #~ msgid "Adresse:"
32627 #~ msgstr "Adres:"
32628
32629 #~ msgid "Anlagen:"
32630 #~ msgstr "Załączniki:"
32631
32632 #~ msgid "Latex"
32633 #~ msgstr "Latex"
32634
32635 #~ msgid "No file open!"
32636 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
32637
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32640 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
32641
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32644 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
32645
32646 #, fuzzy
32647 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32648 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
32649
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32652 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
32653
32654 #, fuzzy
32655 #~ msgid "Toggle Label|L"
32656 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
32657
32658 #~ msgid "B&rowse..."
32659 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
32660
32661 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32662 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
32663
32664 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32665 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
32666
32667 #~ msgid "Ne&w"
32668 #~ msgstr "No&wy"
32669
32670 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32671 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32675 #~ msgstr "Z&astąp:"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Find &Prev"
32679 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Replace P&rev"
32683 #~ msgstr "&Wszystkie"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Current buffer only"
32687 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
32688
32689 # Dołączone czy załączone?
32690 #~ msgid "Current file and all included files"
32691 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "Document"
32695 #~ msgstr "Dokumenty"
32696
32697 #~ msgid "All open buffers"
32698 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
32699
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "Open buffers"
32702 #~ msgstr "niebieski"
32703
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "Phantom Text"
32706 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
32707
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32710 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32711
32712 #, fuzzy
32713 #~ msgid "<No documents open>"
32714 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
32715
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid "<No document open>"
32718 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
32719
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32722 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32723
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid "RegExp"
32726 #~ msgstr "exp"
32727
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "&Postscript driver:"
32730 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
32731
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "Append Parameter"
32734 #~ msgstr "Więcej parametrów"
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32738 #~ msgstr "Parametry listingu"
32739
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32742 #~ msgstr "Parametry listingu"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32746 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32747
32748 #, fuzzy
32749 #~ msgid "figure"
32750 #~ msgstr "Rysunek"
32751
32752 #, fuzzy
32753 #~ msgid "algorithm"
32754 #~ msgstr "Algorytm"
32755
32756 #, fuzzy
32757 #~ msgid "tableau"
32758 #~ msgstr "Tabela"
32759
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid "keywords"
32762 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32763
32764 #~ msgid "Table of Contents|a"
32765 #~ msgstr "Spis treści|t"
32766
32767 #~ msgid "FAQ|F"
32768 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
32769
32770 #~ msgid "LinuxDoc"
32771 #~ msgstr "LinuxDoc"
32772
32773 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32774 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32775
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32778 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
32779
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32782 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
32783
32784 #~ msgid "Austrian"
32785 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
32786
32787 #~ msgid "British"
32788 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
32789
32790 #~ msgid "Canadian"
32791 #~ msgstr "Kanadyjski"
32792
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "Gruß:"
32795 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Reference\t"
32799 #~ msgstr "Odnośnik"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32803 #~ msgstr "AdresNadawcy"
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32807 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32811 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32815 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32819 #~ msgstr "WaszZnak"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32823 #~ msgstr "WaszePismo"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32827 #~ msgstr "MójZnak"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32831 #~ msgstr "Podpis"
32832
32833 #~ msgid "Stadt:"
32834 #~ msgstr "Miasto:"
32835
32836 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32837 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
32838
32839 #~ msgid "LaTeX default"
32840 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
32841
32842 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32843 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
32844
32845 #~ msgid "A&pply"
32846 #~ msgstr "&Zastosuj"
32847
32848 #~ msgid "<- C&lear"
32849 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
32850
32851 #~ msgid "Show ERT inline"
32852 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
32853
32854 #~ msgid "&Inline"
32855 #~ msgstr "Z&awartość"
32856
32857 #~ msgid "&Edit File..."
32858 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
32859
32860 #~ msgid "LyX View"
32861 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
32862
32863 #~ msgid "Screen display"
32864 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
32865
32866 #~ msgid "Monochrome"
32867 #~ msgstr "Czarnobiały"
32868
32869 #~ msgid "Grayscale"
32870 #~ msgstr "Skala szarości"
32871
32872 #~ msgid "%"
32873 #~ msgstr "%"
32874
32875 #~ msgid "Sca&le:"
32876 #~ msgstr "Ska&la:"
32877
32878 #~ msgid "Display image in LyX"
32879 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
32880
32881 #~ msgid "S&ubfigure"
32882 #~ msgstr "Podrys&unek"
32883
32884 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32885 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
32886
32887 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32888 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32889
32890 #~ msgid "Framed in box"
32891 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
32892
32893 #~ msgid "&Framed"
32894 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
32895
32896 #~ msgid "&Shaded"
32897 #~ msgstr "&Cieniowane"
32898
32899 #~ msgid "Paper Size"
32900 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
32901
32902 #~ msgid "&Colors"
32903 #~ msgstr "&Kolory"
32904
32905 #~ msgid "C&opiers"
32906 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
32907
32908 #~ msgid "Do not display"
32909 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
32910
32911 #~ msgid "&File formats"
32912 #~ msgstr "&Formaty plików"
32913
32914 #~ msgid "&GUI name:"
32915 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
32916
32917 #~ msgid "External Applications"
32918 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
32919
32920 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32921 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
32922
32923 #~ msgid "Save/restore window position"
32924 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
32925
32926 #~ msgid " every"
32927 #~ msgstr " co"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Pixmap Cache"
32931 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
32932
32933 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32934 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
32935
32936 #~ msgid "&URL:"
32937 #~ msgstr "&URL:"
32938
32939 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32940 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
32941
32942 #~ msgid "&Units:"
32943 #~ msgstr "&Jednostki:"
32944
32945 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32946 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
32947
32948 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32949 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
32950
32951 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32952 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
32953
32954 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32955 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
32956
32957 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32958 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32959
32960 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32961 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
32962
32963 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32964 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
32965
32966 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32967 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
32968
32969 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32970 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32971
32972 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32973 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
32974
32975 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32976 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
32977
32978 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32979 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32983 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
32984
32985 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32986 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
32987
32988 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32989 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32990
32991 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32992 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
32993
32994 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32995 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
32996
32997 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32998 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
32999
33000 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33001 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
33002
33003 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33004 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
33005
33006 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33007 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
33008
33009 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33010 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
33011
33012 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33013 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
33014
33015 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33016 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
33017
33018 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33019 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
33020
33021 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33022 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
33023
33024 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33025 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33026
33027 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33028 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
33029
33030 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33031 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
33032
33033 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33034 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
33035
33036 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33037 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
33038
33039 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33040 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33041
33042 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33043 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33044
33045 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33046 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33047
33048 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33049 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33050
33051 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33052 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33053
33054 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33055 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33056
33057 #~ msgid "Bahasa"
33058 #~ msgstr "Bahasa"
33059
33060 #~ msgid "Magyar"
33061 #~ msgstr "Węgierski"
33062
33063 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33064 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
33065
33066 #~ msgid "Count Words|W"
33067 #~ msgstr "Policz słowa|z"
33068
33069 #~ msgid "Line Break|B"
33070 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
33071
33072 #~ msgid "Framed|F"
33073 #~ msgstr "Obramowana|F"
33074
33075 #~ msgid "Shaded|S"
33076 #~ msgstr "Cieniowana|S"
33077
33078 #~ msgid "Insert URL"
33079 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
33080
33081 #~ msgid "Can't load document class"
33082 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
33083
33084 #~ msgid ""
33085 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33086 #~ "loaded."
33087 #~ msgstr ""
33088 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
33089 #~ "załadowana."
33090
33091 #~ msgid ""
33092 #~ "Layout had to be changed from\n"
33093 #~ "%1$s to %2$s\n"
33094 #~ "because of class conversion from\n"
33095 #~ "%3$s to %4$s"
33096 #~ msgstr ""
33097 #~ "Układ został zmieniony z\n"
33098 #~ "%1$s na %2$s\n"
33099 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
33100 #~ "%3$s na %4$s"
33101
33102 #~ msgid ""
33103 #~ "The document could not be converted\n"
33104 #~ "into the document class %1$s."
33105 #~ msgstr ""
33106 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
33107 #~ "do klasy %1$s."
33108
33109 #~ msgid "Unknown layout"
33110 #~ msgstr "Nieznany układ"
33111
33112 #~ msgid ""
33113 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33114 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33115 #~ msgstr ""
33116 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
33117 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
33118
33119 #~ msgid "&Switch to document"
33120 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
33121
33122 #~ msgid ""
33123 #~ "Could not open the specified document\n"
33124 #~ "%1$s\n"
33125 #~ "due to the error: %2$s"
33126 #~ msgstr ""
33127 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
33128 #~ "%1$s\n"
33129 #~ "z powodu błędu: %2$s"
33130
33131 #~ msgid "Rectangular box"
33132 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
33133
33134 #~ msgid "Shadow box"
33135 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
33136
33137 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33138 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
33139
33140 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33141 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
33142
33143 #~ msgid "Copiers"
33144 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
33145
33146 #~ msgid "Boxed"
33147 #~ msgstr "Pudełko"
33148
33149 #~ msgid "ovalbox"
33150 #~ msgstr "owalne"
33151
33152 #~ msgid "Ovalbox"
33153 #~ msgstr "Owalne"
33154
33155 #~ msgid "Shadowbox"
33156 #~ msgstr "Cieniowane"
33157
33158 #~ msgid "Doublebox"
33159 #~ msgstr "Podwójne"
33160
33161 #~ msgid "Unknown inset name: "
33162 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
33163
33164 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33165 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
33166
33167 #~ msgid "Program Listing "
33168 #~ msgstr "Listing kodu"
33169
33170 #~ msgid "Framed"
33171 #~ msgstr "Obramowane"
33172
33173 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33174 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
33175
33176 #~ msgid "Url: "
33177 #~ msgstr "Url: "
33178
33179 #~ msgid "HtmlUrl: "
33180 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid "Swap Rows|S"
33184 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33185
33186 #, fuzzy
33187 #~ msgid "Swap Columns|w"
33188 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33192 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
33193
33194 #~ msgid "Default (outer)"
33195 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
33196
33197 #~ msgid "Outer"
33198 #~ msgstr "Zewnętrzny"
33199
33200 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33201 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
33202
33203 #~ msgid "%1$d words in selection."
33204 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
33205
33206 #~ msgid "%1$d words in document."
33207 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
33208
33209 #~ msgid "One word in selection."
33210 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
33211
33212 #~ msgid "One word in document."
33213 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
33214
33215 #~ msgid "Count words"
33216 #~ msgstr "Policz słowa"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "Encoding error"
33220 #~ msgstr "&Kodowanie:"
33221
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid "Placeholders"
33224 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "&Right"
33228 #~ msgstr "Do prawej"
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "&Center"
33232 #~ msgstr "Do środka"
33233
33234 #~ msgid "Case."
33235 #~ msgstr "Przypadek."
33236
33237 #~ msgid "Algorithm #."
33238 #~ msgstr "Algorytm #."
33239
33240 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33241 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
33242
33243 #~ msgid "&Load"
33244 #~ msgstr "&Wczytaj"
33245
33246 #~ msgid "Co&pies:"
33247 #~ msgstr "&Kopie:"
33248
33249 #~ msgid "Printer &name:"
33250 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "Columns "
33254 #~ msgstr "Kolumny"
33255
33256 #~ msgid "Conjecture "
33257 #~ msgstr "Hipoteza "
33258
33259 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33260 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Part "
33264 #~ msgstr "Część"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "overprint "
33268 #~ msgstr "Wersja robocza"
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "overlayarea"
33272 #~ msgstr "Warstwa"
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "Corollary_"
33276 #~ msgstr "Wniosek"
33277
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "Definition. "
33280 #~ msgstr "Definicja."
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Example. "
33284 #~ msgstr "Przykład."
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Fact. "
33288 #~ msgstr "Fakt."
33289
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "Proof. "
33292 #~ msgstr "Dowód."
33293
33294 #, fuzzy
33295 #~ msgid "note: "
33296 #~ msgstr "notka"
33297
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid "&Extended Chars"
33300 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33301
33302 #~ msgid "default"
33303 #~ msgstr "Domyślny"
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "common"
33307 #~ msgstr "komentarz"
33308
33309 #, fuzzy
33310 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33311 #~ msgstr "Spis treści"
33312
33313 #, fuzzy
33314 #~ msgid "Toc"
33315 #~ msgstr "Temat"
33316
33317 #~ msgid "Table of Contents|T"
33318 #~ msgstr "Spis treści|t"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "OK"
33322 #~ msgstr "&OK"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "Chinese"
33326 #~ msgstr "Liczba kopii"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "Upper"
33330 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "Number style"
33334 #~ msgstr "Wyliczenie"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "block "
33338 #~ msgstr "Blok"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "Corollary.  "
33342 #~ msgstr "Wniosek."
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "&Caption"
33346 #~ msgstr "Podpis"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "&Label"
33350 #~ msgstr "&Etykieta:"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "A Label for the caption"
33354 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "<- P&romote"
33358 #~ msgstr "&Ochrona:"
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "D&own"
33362 #~ msgstr "Miejscowość"
33363
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "Upd&ate"
33366 #~ msgstr "&Aktualizuj"
33367
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "SubSection"
33370 #~ msgstr "Podsekcja"
33371
33372 #~ msgid ""
33373 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33374 #~ "font change."
33375 #~ msgstr ""
33376 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
33377 #~ "Formatowanie/Czcionki."
33378
33379 #~ msgid "Unknown toc list"
33380 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
33381
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "Insert glossary entry"
33384 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
33385
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "Glo"
33388 #~ msgstr "&Globalnie"
33389
33390 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33391 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
33392
33393 #~ msgid "&Detach panel"
33394 #~ msgstr "&Odłącz panel"
33395
33396 #~ msgid "Insert spacing"
33397 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
33398
33399 #~ msgid "Set limits style"
33400 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
33401
33402 #~ msgid "Set math font"
33403 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
33404
33405 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33406 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
33407
33408 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33409 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
33410
33411 #~ msgid "Math Panel|l"
33412 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33413
33414 #~ msgid "Math Panel|P"
33415 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33416
33417 #~ msgid "Show math panel"
33418 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
33419
33420 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33421 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
33422
33423 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33424 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
33425
33426 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33427 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
33428
33429 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33430 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
33431
33432 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33433 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
33434
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "Insert math delimiters"
33437 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
33438
33439 #~ msgid "E&xtra options"
33440 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
33441
33442 #~ msgid "Alig&nment:"
33443 #~ msgstr "&Justowanie:"
33444
33445 #~ msgid "&From:"
33446 #~ msgstr "&Z:"
33447
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33450 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
33451
33452 #~ msgid "&Converters"
33453 #~ msgstr "&Konwertery"
33454
33455 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33456 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
33457
33458 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33459 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
33460
33461 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33462 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
33463
33464 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33465 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
33466
33467 #~ msgid "\tEnd."
33468 #~ msgstr "\tKoniec."
33469
33470 #~ msgid "#*"
33471 #~ msgstr "#*"
33472
33473 #~ msgid "Opening child document "
33474 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33475
33476 #, fuzzy
33477 #~ msgid "Special Insets|S"
33478 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
33479
33480 #, fuzzy
33481 #~ msgid "Insets|n"
33482 #~ msgstr "Wstaw|W"