1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
33 msgid "Cursor &follows scrollbar"
34 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
36 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
38 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
39 "width used when set to 0."
41 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
42 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
45 msgid "Cursor width (&pixels):"
46 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
49 msgid "Scroll &below end of document"
50 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
53 msgid "Skip trailing non-word characters"
54 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
58 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
59 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
62 msgid "Sort &environments alphabetically"
63 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
66 msgid "&Group environments by their category"
67 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
70 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
71 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
74 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
75 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
78 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
79 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
86 msgid "&Hide toolbars"
87 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
90 msgid "Hide scr&ollbar"
91 msgstr "&Ukryj suwaki"
93 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
96 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
100 msgstr "Ukryj pasek &menu"
102 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
105 msgid "Hide sta&tusbar"
106 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
109 msgid "&Limit text width"
110 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
113 msgid "Screen used (&pixels):"
114 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
117 msgid "Document &class"
118 msgstr "Klasa &dokumentu:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
121 msgid "Click to select a local document class definition file"
122 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
125 msgid "&Local Layout..."
126 msgstr "&Lokalny plik układu..."
128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
129 msgid "Class options"
130 msgstr "Ustawienia klasy"
132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
133 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
134 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
138 msgstr "&Predefiniowane:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
142 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
145 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
146 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
153 msgid "&Graphics driver:"
154 msgstr "&Sterownik grafiki:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
157 msgid "Select if the current document is included to a master file"
158 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
161 msgid "Select de&fault master document"
162 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
174 msgstr "&Przeglądaj..."
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
177 msgid "Enter the name of the default master document"
178 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
181 msgid "&Suppress default date on front page"
182 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
185 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
186 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
190 msgstr "Nomenklatura"
192 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
194 msgstr "Sortuj j&ako:"
196 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
197 msgid "&Description:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
218 msgid "&Document format"
219 msgstr "Format pliku &dokumentu"
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
222 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
223 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
226 msgid "Sho&w in export menu"
227 msgstr "Poka&zuj w menu export"
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
230 msgid "Vector &graphics format"
231 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
235 msgstr "&Krótka nazwa:"
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
240 msgstr "&Rozszerzenie:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
256 msgstr "&Przeglądarka:"
258 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
264 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
265 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
269 msgid "Default Output Formats"
270 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
273 msgid "With &TeX fonts:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
277 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
281 msgid "With n&on-TeX fonts:"
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
286 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
287 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
290 msgid "Inset Parameter Configuration"
291 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
294 msgid "Update dialog when moving context"
295 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
298 msgid "S&ynchronize Dialog"
299 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
302 msgid "Apply settings immediately"
303 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
307 msgid "I&mmediate Apply"
308 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
311 msgid "Restore initial values in dialog"
312 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
323 msgid "Push new inset into the document"
324 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 msgstr "Nowa wstawka"
330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
333 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
357 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
378 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
379 msgid "Add the selected branches to the list."
380 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
383 msgid "&Add Selected"
384 msgstr "Dod&aj wybrane"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
387 msgid "Add all unknown branches to the list."
388 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
392 msgstr "Dodaj &wszystkie"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
400 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
401 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
418 msgid "Undefined branches used in this document."
419 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
422 msgid "&Undefined Branches:"
423 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
432 msgstr "Typ wstawki:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
435 msgid "Use &default placement"
436 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
439 msgid "Advanced Placement Options"
440 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
444 msgstr "U &góry strony"
446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
448 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
451 msgid "Here de&finitely"
452 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
455 msgid "&Here if possible"
456 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
459 msgid "&Page of floats"
460 msgstr "&Strona ze wstawkami"
462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
463 msgid "&Bottom of page"
464 msgstr "U &dołu strony"
466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
467 msgid "&Span columns"
468 msgstr "&Cała szerokość"
470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
471 msgid "&Rotate sideways"
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
479 msgid "Select an image file"
480 msgstr "Wybierz plik rysunku"
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
484 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
488 msgid "Width of image in output"
489 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
493 msgid "Height of image in output"
494 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
497 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
499 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
503 msgstr "Ustaw &wysokość:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
506 msgid "&Scale Graphics (%):"
507 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
510 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
512 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
516 msgstr "Ustaw &szerokość:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
519 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
521 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
526 msgid "&Maintain aspect ratio"
527 msgstr "Zachowaj &proporcje"
529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
530 msgid "Rotate Graphics"
531 msgstr "Obroty rysunku"
533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
534 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
535 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
538 msgid "Ro&tate after scaling"
539 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
545 msgid "The origin of the rotation"
546 msgstr "Punkt obrotu"
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
550 msgstr "Punkt &obrotu:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
556 msgid "Angle to rotate image by"
557 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
560 msgid "A&ngle (Degrees):"
561 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
565 msgid "File name of image"
566 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
579 msgid "Clip to bounding box values"
580 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
584 msgid "Clip to &bounding box"
585 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
589 msgid "&Left bottom:"
590 msgstr "Lewy &dolny:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
595 msgstr "Prawy &górny:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
609 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
610 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
614 msgid "&Get from File"
615 msgstr "&Weź z pliku"
617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
619 msgid "LaTe&X and LyX options"
620 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
623 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
624 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
627 msgid "Don't un&zip on export"
628 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
632 msgid "Additional LaTeX options"
633 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
636 msgid "LaTeX &options:"
637 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
641 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
642 "disabled at application level (see Preference dialog)."
644 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
645 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
649 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
655 msgid "Percentage to scale by in LyX"
656 msgstr "Skala względna w LyXie"
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
660 msgid "Sca&le on Screen (%):"
661 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
664 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
666 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
669 msgid "Graphics Group"
670 msgstr "Grupa rysunków"
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
673 msgid "A&ssigned to group:"
674 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
677 msgid "Click to define a new graphics group."
678 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
681 msgid "O&pen new group..."
682 msgstr "O&twórz nową grupę..."
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
685 msgid "Select an existing group for the current graphics."
686 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
690 msgstr "Tryb szkicowy"
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
694 msgstr "Tryb &szkicowy"
696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
711 msgid "Page number to print from"
712 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
715 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
716 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
719 msgid "Page number to print to"
720 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
723 msgid "Print all pages"
724 msgstr "Drukuj wszystko"
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
736 msgid "Print &odd-numbered pages"
737 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
740 msgid "Print &even-numbered pages"
741 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
744 msgid "Print in reverse order"
745 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
748 msgid "Re&verse order"
749 msgstr "Odwrotna &kolejność"
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
756 msgid "Number of copies"
757 msgstr "Liczba kopii"
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
760 msgid "Collate copies"
761 msgstr "Sortuj kopie"
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
772 msgid "Print Destination"
773 msgstr "Przeznaczenie"
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
776 msgid "Send output to the printer"
777 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
784 msgid "Send output to the given printer"
785 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
788 msgid "Send output to a file"
789 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
793 msgstr "Format papieru"
795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
796 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
798 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
814 msgid "&Orientation:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
828 msgstr "Układ strony"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
833 msgstr "&Styl nagłówków:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
836 msgid "Style used for the page header and footer"
837 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
840 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
841 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
844 msgid "&Two-sided document"
845 msgstr "Dokument &dwustronny"
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
857 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
863 msgid "Replace &with:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
867 msgid "Perform a case-sensitive search"
868 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
871 msgid "Case &sensitive"
872 msgstr "&Wielkość liter"
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
875 msgid "Find next occurrence [Enter]"
876 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
879 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
881 msgstr "Szukaj &następne"
883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
884 msgid "Restrict search to whole words only"
885 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
889 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
892 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
893 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
902 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
905 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
907 msgid "Search &backwards"
908 msgstr "Szukaj &poprzednie"
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
911 msgid "Replace all occurences at once"
912 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
916 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
925 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
926 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
934 msgid "C&urrent document"
935 msgstr "Aktualny &dokument"
937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
939 "Current document and all related documents belonging to the same master "
942 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
945 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
946 msgid "&Master document"
947 msgstr "&Główny dokument"
949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
950 msgid "All open documents"
951 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
954 msgid "&Open documents"
955 msgstr "Otwórz dokument"
957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
960 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
962 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
964 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
965 "and paragraph style"
967 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
972 msgid "I&gnore format"
973 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
977 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
980 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
981 "pierwszej litery oryginału"
983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
984 msgid "&Preserve first case on replace"
985 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
988 msgid "&Expand macros"
989 msgstr "Rozwijani&e makr"
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
993 msgid "Search on&ly in maths"
994 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
996 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
998 msgid "Restrict search to math environments only"
999 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1011 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1012 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1020 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1022 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1025 msgid "&Clear automatically"
1026 msgstr "&Czyść automatycznie"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1029 msgid "Debug messages"
1030 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1033 msgid "Display no debug messages"
1034 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1041 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1042 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1049 msgid "Display all debug messages"
1050 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1053 msgid "Display statusbar messages?"
1054 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1057 msgid "&Statusbar messages"
1058 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1062 msgid "Insert the delimiters"
1063 msgstr "Wstaw separatory"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1067 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1070 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1075 msgstr "Ka&tegoria:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1078 msgid "Select this to display all available characters at once"
1079 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1082 msgid "&Display all"
1083 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1086 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1087 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1090 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1092 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1099 msgid "&Export formats:"
1100 msgstr "&Formaty eksportu:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1103 msgid "&Send exported file to command:"
1104 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1112 msgstr "Twoja nazwa"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1120 msgid "Your E-mail address"
1121 msgstr "Twój adres e-mail"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1128 msgid "Version goes here"
1129 msgstr "Wersja idzie tutaj"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1143 msgstr "Błąd budowania"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1147 msgstr "Pr&zesunięcie:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1150 msgid "Value of the vertical line offset."
1151 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
1153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1154 msgid "Value of the line width."
1155 msgstr "Wartość szerokości linii."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1162 msgid "Value of the line thickness."
1163 msgstr "Wartość grubości linii."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1166 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1168 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1171 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1172 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1175 msgid "&Spellchecker engine:"
1176 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1179 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1180 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1183 msgid "Accept compound &words"
1184 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1187 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1188 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1191 msgid "S&pellcheck continuously"
1192 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1196 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1197 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1200 msgid "&Escape characters:"
1201 msgstr "Znaki uci&eczki:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1204 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1205 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1208 msgid "Al&ternative language:"
1209 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1212 msgid "LyX: Enter text"
1213 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1216 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1218 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1221 msgid "&Do not show this warning again!"
1222 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1225 msgid "&List in Table of Contents"
1226 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1234 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1239 msgid "&Main Settings"
1240 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1247 msgid "Check for inline listings"
1248 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1251 msgid "&Inline listing"
1252 msgstr "L&isting w linii"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1255 msgid "Check for floating listings"
1256 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1264 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1268 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1271 msgid "Line numbering"
1272 msgstr "Numeracja linii"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1280 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1298 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1315 msgid "Difference between two numbered lines"
1316 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1320 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1323 msgid "Choose the font size for line numbers"
1324 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1333 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1336 msgid "The content's base font size"
1337 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1340 msgid "Font Famil&y:"
1341 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1344 msgid "The content's base font style"
1345 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1348 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1349 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1352 msgid "&Break long lines"
1353 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1356 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1357 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1360 msgid "S&pace as symbol"
1361 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1365 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1368 msgid "Space i&n string as symbol"
1369 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1372 msgid "Tab&ulator size:"
1373 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1376 msgid "Use extended character table"
1377 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1380 msgid "&Extended character table"
1381 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1386 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1387 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1397 msgid "Select the programming language"
1398 msgstr "Wybierz język programowania"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1405 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1406 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1410 msgstr "Zakres linii"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1413 msgid "Fi&rst line:"
1414 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1417 msgid "The first line to be printed"
1418 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1422 msgstr "Ostatnia &linia:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1425 msgid "The last line to be printed"
1426 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1430 msgstr "Zaa&wansowane"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1433 msgid "More Parameters"
1434 msgstr "Więcej parametrów"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1438 msgid "Feedback window"
1439 msgstr "Okno podpowiedzi"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1442 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1444 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1449 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "Omiń &weryfikację"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1463 msgid "Spell Checker"
1464 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1475 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1476 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1479 msgid "Unknown word:"
1480 msgstr "Nieznane słowo:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1483 msgid "Current word"
1484 msgstr "Bieżące słowo"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1488 msgstr "Znajdź &następne"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1491 msgid "Re&placement:"
1492 msgstr "Zastą&pienie:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1495 msgid "Replace with selected word"
1496 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1499 msgid "Replace word with current choice"
1500 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1503 msgid "S&uggestions:"
1504 msgstr "&Propozycje:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1507 msgid "Ignore this word"
1508 msgstr "Ignoruj słowo"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1515 msgid "Ignore this word throughout this session"
1516 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1520 msgstr "I&gnoruj wszystko"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1523 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1524 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1537 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1538 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1545 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1546 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1549 msgid "&Horizontal Phantom"
1550 msgstr "Po&ziomy fantom"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1553 msgid "Vertical space of the phantom content"
1554 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1557 msgid "&Vertical Phantom"
1558 msgstr "Pio&nowy fantom"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1562 msgid "Session handling"
1563 msgstr "Obsługa czcionek"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1566 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1567 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1570 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1572 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1576 msgid "Restore cursor &positions"
1577 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1580 msgid "&Load opened files from last session"
1581 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1584 msgid "&Clear all session information"
1585 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1589 msgid "Backup && saving"
1590 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1594 msgid "Backup &original documents when saving"
1595 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1598 msgid "&Backup documents, every"
1599 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1607 msgid "&Save documents compressed by default"
1608 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1611 msgid "Windows && work area"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1616 msgid "Open documents in &tabs"
1617 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1621 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1622 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1624 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
1625 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1629 msgid "Use s&ingle instance"
1630 msgstr "Pojedyncza &instancja"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1633 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1635 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1640 msgid "Displa&y single close-tab button"
1641 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1644 msgid "Closing last &view:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1649 msgid "Closes document"
1650 msgstr "Zamknij dokument"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1654 msgid "Hides document"
1655 msgstr "Nowy dokument"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1658 msgid "Ask the user"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1679 msgstr "&Przeglądaj..."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1683 msgstr "Plik &skrótów:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1686 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1687 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1690 msgid "Current cell:"
1691 msgstr "Bieżąca komórka:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1694 msgid "Current row position"
1695 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1698 msgid "Current column position"
1699 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1702 msgid "&Table Settings"
1703 msgstr "&Ustawienia tabeli"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1707 msgstr "Ustawienia wiersza"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1710 msgid "Merge cells of different rows"
1711 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1715 msgstr "Wiel&owierszowa"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1718 msgid "&Vertical Offset:"
1719 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1722 msgid "Optional vertical offset"
1723 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1726 msgid "Cell setting"
1727 msgstr "Ustawienia komórki"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1730 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1731 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1740 msgid "rotation angle"
1741 msgstr "Styl cytowania"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1749 msgid "Table-wide settings"
1750 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1755 msgstr "&Szerokość:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1758 msgid "Verti&cal alignment:"
1759 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1762 msgid "Vertical alignment of the table"
1763 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1799 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1800 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1808 msgid "Column settings"
1809 msgstr "Ustawienia kolumny"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1812 msgid "&Horizontal alignment:"
1813 msgstr "W&yrównanie poziome:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1816 msgid "Horizontal alignment in column"
1817 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1827 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1832 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1833 msgid "At Decimal Separator"
1834 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1837 msgid "&Decimal separator:"
1838 msgstr "Separator &dziesiętny:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1841 msgid "Fixed width of the column"
1842 msgstr "Stała szerokość kolumny"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1845 msgid "&Vertical alignment in row:"
1846 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1850 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1853 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1857 msgid "Merge cells of different columns"
1859 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1863 msgid "&Multicolumn"
1864 msgstr "&Wielokolumnowa"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1867 msgid "LaTe&X argument:"
1868 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1871 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1872 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1880 msgstr "Ustal ramki"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1883 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1884 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1888 msgstr "Wszystkie ramki"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1891 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1892 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1899 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1900 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1908 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1910 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1917 msgid "Use default (grid-like) border style"
1918 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1925 msgid "Additional Space"
1926 msgstr "Dodatkowe odstępy"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1929 msgid "T&op of row:"
1930 msgstr "N&ad wierszem:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1937 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1957 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1978 msgid "Botto&m of row:"
1979 msgstr "U &dołu strony:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1982 msgid "Bet&ween rows:"
1983 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1987 msgstr "&Długa tabela"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1990 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1991 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1994 msgid "&Use long table"
1995 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1998 msgid "Row settings"
1999 msgstr "Ustawienia wiersza"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2006 msgid "Border above"
2007 msgstr "Ramka górna"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2010 msgid "Border below"
2011 msgstr "Ramka dolna"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2022 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2024 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2047 msgid "First header:"
2048 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2051 msgid "This row is the header of the first page"
2052 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2055 msgid "Don't output the first header"
2056 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2068 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2069 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2072 msgid "Last footer:"
2073 msgstr "Ostatnia stopka:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2076 msgid "This row is the footer of the last page"
2077 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2080 msgid "Don't output the last footer"
2081 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2088 msgid "Set a page break on the current row"
2089 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2092 msgid "Page &break on current row"
2093 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2096 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2097 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2100 msgid "Longtable alignment"
2101 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2107 msgid "Number of rows"
2108 msgstr "Liczba wierszy"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2119 msgid "Number of columns"
2120 msgstr "Liczba kolumn"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2128 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2129 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2137 msgid "Vertical alignment"
2138 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2145 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2146 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2149 msgid "&Horizontal:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2161 msgid "decoration type / matrix border"
2162 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2165 msgid "Document-specific layout information"
2166 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2174 msgid "Errors reported in terminal."
2175 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 msgid "Input here the listings parameters"
2184 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2187 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2188 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2191 msgid "Scan for new databases and styles"
2192 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2200 msgid "Enter BibTeX database name"
2201 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2206 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2215 msgid "Enter string to filter contents"
2216 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2220 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2221 "tables, and others)"
2223 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2227 msgid "Update navigation tree"
2228 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2237 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2238 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2241 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2242 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2245 msgid "Move selected item down by one"
2246 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2249 msgid "Move selected item up by one"
2250 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2257 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2258 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2265 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2266 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2269 msgid "Citation Style"
2270 msgstr "Styl cytowania"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2273 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2274 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2277 msgid "&Default (numerical)"
2278 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2282 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2283 "parameters in document class options."
2285 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
2286 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2293 msgid "Natbib &style:"
2294 msgstr "&Styl Natbib:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2297 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2298 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2306 msgid "Bibliography Style"
2307 msgstr "Pozycja bibliografii"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2311 msgid "Default st&yle:"
2312 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2316 msgid "Define the default BibTeX style"
2317 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2320 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2321 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2324 msgid "S&ectioned bibliography"
2325 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2329 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2331 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2334 msgid "Bibliography generation"
2335 msgstr "Generowanie bibliografii"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2343 msgid "Select a processor"
2344 msgstr "Wybór procesora"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2354 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2356 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2360 msgid "General Look && Feel"
2361 msgstr "Forma i styl"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2364 msgid "&User interface file:"
2365 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2369 msgstr "&Przeglądaj..."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2374 msgstr "Zestaw &ikon:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2378 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2379 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2381 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
2382 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2385 msgid "Use icons from system's &theme"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2390 msgid "Context help"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2395 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2396 "the main work area of an edited document"
2398 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
2399 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2402 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2403 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2410 msgid "&Maximum last files:"
2411 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2414 msgid "The bibliography key"
2415 msgstr "Klucz bibliografii"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2418 msgid "The label as it appears in the document"
2419 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2426 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2435 msgid "Use &keyboard map"
2436 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2450 "time LyX is launched."
2452 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
2453 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2456 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2457 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2465 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2472 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
2473 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2476 msgid "Scroll wheel zoom"
2477 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2501 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2504 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2508 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2510 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2514 msgid "&Default family:"
2515 msgstr "&Domyślna rodzina:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2518 msgid "Select the default family for the document"
2519 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2523 msgstr "&Wielkość bazowa:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2526 msgid "LaTe&X font encoding:"
2527 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2530 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2531 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2535 msgstr "&Szeryfowa:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2538 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2539 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2542 msgid "&Sans Serif:"
2543 msgstr "Bez&szeryfowa:"
2545 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
2546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2547 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2548 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2552 msgstr "S&kala [%]:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2555 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2557 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2560 msgid "&Typewriter:"
2561 msgstr "&Maszynowa:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2564 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2565 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2569 msgstr "Sk&ala [%]:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2572 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2573 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2582 msgid "Select the math typeface"
2583 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2592 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2593 "koreańskiego (CJK)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2596 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2598 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2602 msgid "Use true S&mall Caps"
2603 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2606 msgid "Use old style instead of lining figures"
2607 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2610 msgid "Use &Old Style Figures"
2611 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2615 msgstr "Kolory czcionki"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2619 msgstr "Główny tekst:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2623 msgid "Click to change the color"
2624 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2628 msgstr "Domyślny..."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2632 msgid "Revert the color to the default"
2633 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2641 msgid "Greyed-out notes:"
2642 msgstr "Wyszarzone notatki:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2651 msgid "Background colors"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2659 msgid "Shaded boxes:"
2660 msgstr "Cieniowane pudełko:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2663 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2664 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2667 msgid "..............."
2668 msgstr "..............."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2675 msgid "<-----------"
2676 msgstr "<-----------"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2679 msgid "----------->"
2680 msgstr "----------->"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2683 msgid "\\-----v-----/"
2684 msgstr "\\-----v-----/"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2687 msgid "/-----^-----\\"
2688 msgstr "/-----^-----\\"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2695 msgid "Supported spacing types"
2696 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2703 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2704 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2707 msgid "&Fill Pattern:"
2708 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2715 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2716 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2719 msgid "Listing Parameters"
2720 msgstr "Parametry listingu"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2731 msgid "Mo&re parameters"
2732 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2735 msgid "Underline spaces in generated output"
2736 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2739 msgid "&Mark spaces in output"
2740 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2743 msgid "Show LaTeX preview"
2744 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2747 msgid "&Show preview"
2748 msgstr "&Pokaż podgląd"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2751 msgid "File name to include"
2752 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2755 msgid "&Include Type:"
2756 msgstr "&Typ wstawienia:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2772 msgid "Program Listing"
2773 msgstr "Listing kodu"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2776 msgid "Select a file"
2777 msgstr "Wybierz plik"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2780 msgid "Edit the file"
2781 msgstr "Edytuj plik"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2810 msgid "&PATH prefix:"
2811 msgstr "&Prefiks PATH:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2815 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2817 "Use the OS native format."
2819 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
2820 "środowiskowej PATH.\n"
2821 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2825 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2826 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2830 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2831 "environment variable.\n"
2832 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2834 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
2835 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
2836 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2848 msgstr "Przeglądaj..."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2851 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2852 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2855 msgid "&Temporary directory:"
2856 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2859 msgid "Ly&XServer pipe:"
2860 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2863 msgid "&Backup directory:"
2864 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2867 msgid "&Example files:"
2868 msgstr "Przykładow&e pliki:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2871 msgid "&Document templates:"
2872 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2875 msgid "&Working directory:"
2876 msgstr "&Katalog roboczy:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2879 msgid "H&unspell dictionaries:"
2880 msgstr "Słowniki H&unspell:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2887 msgid "Select the output format"
2888 msgstr "Wybierz format wyjścia"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2891 msgid "Show the source as the master document gets it"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2895 msgid "&Master's perspective"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2899 msgid "Automatic update"
2900 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2905 msgstr "&Aktualizuj"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2908 msgid "Current Paragraph"
2909 msgstr "Aktualny akapit"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2912 msgid "Complete Source"
2913 msgstr "Kompletne źródło"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2916 msgid "Preamble Only"
2917 msgstr "Tylko preambuła"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2921 msgstr "Tylko ciało"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2924 msgid "Output Format"
2925 msgstr "Format Wynikowy"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2928 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2929 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2932 msgid "De&fault Output Format:"
2933 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2936 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2938 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2942 msgid "S&ynchronize with Output"
2943 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2946 msgid "C&ustom Macro:"
2947 msgstr "&Własne makro:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2969 # "Output" można zmienić na publikację.
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2971 msgid "Format to use for math output."
2972 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2987 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2995 msgid "Math &image scaling:"
2996 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2999 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3001 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3005 msgid "Write CSS to File"
3006 msgstr "Drukuj do pliku"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3010 msgid "All packages:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3015 msgid "Load a&utomatically"
3016 msgstr "automatycznie"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3019 msgid "Load alwa&ys"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3024 msgid "Do ¬ load"
3025 msgstr "Dokument nie załadowany"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3035 msgstr "Nazwa pliku"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3046 msgid "Available templates"
3047 msgstr "Dostępne szablony"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3050 msgid "LaTeX Options"
3051 msgstr "Opcje LaTeX:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3063 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3064 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3066 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
3067 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3070 msgid "&Show in LyX"
3071 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3074 msgid "Si&ze and Rotation"
3075 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3090 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3091 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3106 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3107 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3110 msgid "&Default Margins"
3111 msgstr "&Domyślne marginesy"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3123 msgstr "&Wewnętrzny:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3127 msgstr "&Zewnętrzny:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3131 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3134 msgid "Head &height:"
3135 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3139 msgstr "&Odstęp stopki:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3142 msgid "&Column Sep:"
3143 msgstr "Sep &Kolumn:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3158 msgid "Name associated with the URL"
3159 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3162 msgid "Specify the link target"
3163 msgstr "Określenie celu łącza"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3170 msgid "Link to the web or to every other target"
3171 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3175 msgstr "Strona &WWW"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3178 msgid "Link to an email address"
3179 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3186 msgid "Link to a file"
3187 msgstr "Łącze do pliku"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3194 msgid "Language of the thesaurus"
3195 msgstr "Język tezaurusa"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3199 msgstr "Hasło indeksu"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3203 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3206 msgid "Word to look up"
3207 msgstr "Słowo do znalezienia"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3215 msgid "The selected entry"
3216 msgstr "Wybrany wpis"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3223 msgid "Replace the entry with the selection"
3224 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3227 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3228 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3231 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3232 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3236 msgstr "Domyślny odstęp"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3240 msgstr "Mały odstęp"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3244 msgstr "Średni odstęp"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3248 msgstr "Duży odstęp"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3256 msgstr "Szerokość etykiety"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3260 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3261 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3264 msgid "Lo&ngest label"
3265 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3268 msgid "Line &spacing"
3269 msgstr "&Interlinia"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3286 msgid "&Indent Paragraph"
3287 msgstr "&Wcięty akapit"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3291 msgstr "W&yrównane do obu"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3299 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3306 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3307 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3310 msgid "Paragraph's &Default"
3311 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3315 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3317 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3318 "zastosowane (przez fontenc)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3321 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3322 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3326 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3330 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3333 msgid "BibTeX command and options"
3334 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3338 msgid "Processor for &Japanese:"
3339 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3342 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3343 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3346 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3347 msgid "Index generation"
3348 msgstr "Generowanie indeksu"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3360 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3361 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3364 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3365 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3368 msgid "&Nomenclature command:"
3369 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3372 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3373 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3376 msgid "Chec&kTeX command:"
3377 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3380 msgid "CheckTeX start options and flags"
3381 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3386 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3388 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3390 "Warning: Your changes here will not be saved."
3392 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3393 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3394 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3395 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3398 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3399 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3402 msgid "Set class options to default on class change"
3403 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3406 msgid "R&eset class options when document class changes"
3407 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3414 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3415 msgid "Match delimiter types"
3416 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3419 msgid "&Keep matched"
3420 msgstr "&Zmieniaj razem"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3426 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3430 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3431 msgid "A&vailable Indexes:"
3432 msgstr "&Dostępne indeksy:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3435 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3436 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3439 msgid "Compare Revisions"
3440 msgstr "Porównanie rewizji"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3443 msgid "&Revisions back"
3444 msgstr "&Poprzednie rewizje"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3447 msgid "&Between revisions"
3448 msgstr "Po&między rewizjami"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3459 msgid "&New:[[branch]]"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3467 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
3470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3471 msgid "Filename &Suffix"
3472 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3475 msgid "Show undefined branches used in this document."
3476 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3479 msgid "&Undefined Branches"
3480 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3483 msgid "A&vailable Branches:"
3484 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3487 msgid "Toggle the selected branch"
3488 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3491 msgid "(&De)activate"
3492 msgstr "(&De)aktywacja"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3495 msgid "Add a new branch to the list"
3496 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3499 msgid "Define or change background color"
3500 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3504 msgid "Alter Co&lor..."
3505 msgstr "Zmień ko&lor..."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3508 msgid "Remove the selected branch"
3509 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3513 #: src/Buffer.cpp:4183
3517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3518 msgid "Change the name of the selected branch"
3519 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3523 msgstr "Przemia&uj..."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3526 msgid "&Quote Style:"
3527 msgstr "&Cudzysłów:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3534 msgid "Language &Default"
3535 msgstr "&Domyślne języka"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3542 msgid "Language pac&kage:"
3543 msgstr "Pakiet &językowy:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3547 msgid "Select which language package LyX should use"
3548 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3553 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3555 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
3556 "\\usepackage{babel})"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3559 msgid "User &interface language:"
3560 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3563 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3564 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3568 msgid "Language &package:"
3569 msgstr "Pakiet &językowy:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3575 msgstr "Automatyczny"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3579 msgid "Always Babel"
3580 msgstr "Zawsze Babel"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3584 msgid "None[[language package]]"
3585 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3588 msgid "Command s&tart:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3594 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3595 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3598 msgid "Command e&nd:"
3600 "Polecenie &powrotu\n"
3601 "po zmianie języka:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3604 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3605 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3609 msgid "Default Decimal &Separator:"
3610 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3614 msgid "Default length &unit:"
3615 msgstr "&Domyślny język:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3619 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3620 "the language package)"
3622 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3623 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3626 msgid "Set languages &globally"
3627 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3631 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3634 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3635 "przełączania języka"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3639 msgstr "Włącz na &początku"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3643 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3646 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3647 "przełączania języka"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3651 msgstr "Włącz na &końcu"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3655 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3658 msgid "Mark &foreign languages"
3659 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3662 msgid "Right-to-left language support"
3663 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3667 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3669 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3673 msgid "Enable &RTL support"
3674 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3677 msgid "Cursor movement:"
3678 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3688 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3689 msgid "Information Type:"
3690 msgstr "Typ informacji:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3693 msgid "Information Name:"
3694 msgstr "Nazwa informacji:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3697 msgid "Unit of width value"
3698 msgstr "Jednostka szerokości"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3701 msgid "number of needed lines"
3702 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3705 msgid "use number of lines"
3706 msgstr "użyj liczby wierszy"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3710 msgstr "Prześwit &linii:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3717 msgid "Outer (default)"
3718 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3725 msgid "use overhang"
3726 msgstr "użyj nawisu"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3733 msgid "Overhang value"
3734 msgstr "Wartość nawisu"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3737 msgid "Unit of overhang value"
3738 msgstr "Jednostka nawisu"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3741 msgid "Check this to allow flexible placement"
3742 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3745 msgid "Allow &floating"
3746 msgstr "Umożliw pływanie"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3749 msgid "Check this if the box should break across pages"
3751 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3754 msgid "Allow &page breaks"
3755 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3758 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3759 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3763 msgstr "Rozciągnięte"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3766 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3767 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3770 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3771 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3779 msgstr "&Zawartość:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3791 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3794 msgid "&Decoration:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3798 msgid "Height value"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3802 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3804 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3812 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3817 msgid "Supported box types"
3818 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3821 msgid "&Available branches:"
3822 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3825 msgid "Select your branch"
3826 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3829 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3830 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3833 msgid "Use Class Defaults"
3834 msgstr "Domyślne opcje klasy"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3837 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3838 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3841 msgid "Save as Document Defaults"
3842 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3845 msgid "For more information, refer to the complete log."
3846 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3853 msgid "Description:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3857 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3858 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3861 msgid "View Complete &Log..."
3862 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3865 msgid "Sans Seri&f:"
3866 msgstr "Bezszery&fowa:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3869 msgid "T&ypewriter:"
3870 msgstr "&Maszynowa:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3874 msgstr "Szeryf&owa:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3878 msgstr "&Powiększenie %:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3882 msgstr "Rozmiar czcionki"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3894 msgstr "&Największy:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3902 msgstr "&Gigantyczny:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3906 msgstr "Naj&mniejszy:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3922 msgstr "Mi&kroskopijny:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3926 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3929 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3930 "czcionek widocznych na ekranie"
3932 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3934 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3935 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3938 msgid "Display &Graphics"
3939 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3942 msgid "Instant &Preview:"
3943 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3952 msgstr "Bez matematyki"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3959 msgid "Preview Si&ze:"
3960 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3963 msgid "Factor for the preview size"
3964 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3967 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3968 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3971 msgid "&Mark end of paragraphs"
3972 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3975 msgid "&Use hyperref support"
3976 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3983 msgid "Header Information"
3984 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4000 msgstr "Słowa &kluczowe:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4004 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4006 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
4007 "środowiska w dokumencie"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4010 msgid "Automatically fi&ll header"
4011 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4014 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4015 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4018 msgid "Load in &fullscreen mode"
4019 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4023 msgstr "H&iperłącza"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4026 msgid "Allows link text to break across lines."
4027 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4030 msgid "B&reak links over lines"
4031 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4034 msgid "No &frames around links"
4035 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4038 msgid "C&olor links"
4039 msgstr "K&olorowe łącza"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4042 msgid "Bibliographical backreferences"
4043 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4046 msgid "B&ackreferences:"
4047 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4055 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4056 msgstr "G&eneruj zakładki"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4059 msgid "&Numbered bookmarks"
4060 msgstr "&Numerowane zakładki"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4064 msgid "&Open bookmark tree"
4065 msgstr "&Otwarte zakładki"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4068 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4073 msgid "Number of levels"
4074 msgstr "Liczba poziomów"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4077 msgid "Additional o&ptions"
4078 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4082 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4090 msgid "Printer Command Options"
4091 msgstr "Opcje komendy drukowania"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4094 msgid "Extension to be used when printing to file."
4095 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4098 msgid "File ex&tension:"
4099 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4102 msgid "Option used to print to a file."
4103 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4106 msgid "Print to &file:"
4107 msgstr "Drukuj do p&liku:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4110 msgid "Option used to print to non-default printer."
4111 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4114 msgid "Set &printer:"
4115 msgstr "Wybór dru&karki:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4118 msgid "Option used with spool command to set printer."
4119 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4122 msgid "Spool &printer:"
4123 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4127 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4131 msgid "Spool co&mmand:"
4132 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4135 msgid "Option used to reverse page order."
4136 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4139 msgid "Re&verse pages:"
4140 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4147 msgid "&Number of copies:"
4148 msgstr "Ilość &kopii:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4151 msgid "Option used to set number of copies."
4152 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4155 msgid "Option used to print a range of pages."
4156 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4160 msgstr "P&ołączone:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4163 msgid "Pa&ge range:"
4164 msgstr "&Zakres stron:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4167 msgid "Option used to collate multiple copies."
4168 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4172 msgstr "Strony &nieparzyste:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4175 msgid "&Even pages:"
4176 msgstr "Strony &parzyste:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4179 msgid "Paper t&ype:"
4180 msgstr "&Typ papieru:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4183 msgid "Paper si&ze:"
4184 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4187 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4188 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4191 msgid "E&xtra options:"
4192 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4195 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4196 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4200 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4201 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4204 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4205 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4209 msgid "Adapt &output to printer"
4210 msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4213 msgid "Name of the default printer"
4214 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4217 msgid "Default &printer:"
4218 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4221 msgid "Printer co&mmand:"
4222 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4228 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4233 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4236 msgstr "Mikroskopijny"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4241 msgstr "Najmniejszy"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4248 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4253 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4263 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4268 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4273 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4278 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4281 msgstr "Gigantyczny"
4283 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
4284 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4285 msgid "&Custom Bullet:"
4286 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4291 msgstr "Rodzina czcionek"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4300 msgstr "Kształt czcionki"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4309 msgstr "Seria czcionki"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4314 msgstr "Kolor czcionki"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4325 msgid "Never Toggled"
4326 msgstr "Nieprzełączalne"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4331 msgstr "Wielkość czcionki"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4335 msgid "Other font settings"
4336 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4339 msgid "Always Toggled"
4340 msgstr "Przełączalne"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4347 msgid "toggle font on all of the above"
4348 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4352 msgstr "Przełącz &wszystkie"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4355 msgid "Apply each change automatically"
4356 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4359 msgid "Apply changes &immediately"
4360 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4363 msgid "Separate paragraphs with"
4364 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4367 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4368 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4371 msgid "&Indentation:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4375 msgid "Size of the indentation"
4376 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4379 msgid "&Vertical space:"
4380 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4383 msgid "Size of the vertical space"
4384 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4391 msgid "&Line spacing:"
4392 msgstr "&Interlinia:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4395 msgid "Spacing type"
4396 msgstr "Typy odstępów"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4399 msgid "Number of lines"
4400 msgstr "Liczba wierszy"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4403 msgid "Format text into two columns"
4404 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4407 msgid "Two-&column document"
4408 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4412 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4413 "justified in the output)"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4417 msgid "Use &justification in LyX work area"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4421 msgid "Output &line length:"
4422 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4426 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4427 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4428 "paragraphs are separated by a blank line."
4430 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4431 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4432 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4435 msgid "&Date format:"
4436 msgstr "&Format daty:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4439 msgid "Date format for strftime output"
4440 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4443 msgid "&Overwrite on export:"
4444 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4447 msgid "Ask permission"
4448 msgstr "Pytaj o zgodę"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4451 msgid "Main file only"
4452 msgstr "Tylko główny plik"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4456 msgstr "Wszystkie pliki"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4459 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4461 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4464 msgid "Forward search"
4465 msgstr "Szukanie w przód"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4468 msgid "DV&I command:"
4469 msgstr "Polecenie DV&I:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4472 msgid "&PDF command:"
4473 msgstr "Polecenie &PDF:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4476 msgid "Close this dialog"
4477 msgstr "Zamyka okno"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4480 msgid "Rebuild the file lists"
4481 msgstr "Odświeża listę plików"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4485 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4487 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4495 msgid "Selected classes or styles"
4496 msgstr "Wybór klas lub styli"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4499 msgid "LaTeX classes"
4500 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4503 msgid "LaTeX styles"
4504 msgstr "Style LaTeX-a"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4507 msgid "BibTeX styles"
4508 msgstr "Style BibTeX-a"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4512 msgid "BibTeX databases"
4513 msgstr "Baza danych BibTeX"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4516 msgid "Toggles view of the file list"
4517 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4521 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4524 msgid "The BibTeX style"
4525 msgstr "Styl BibTeX-a"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4532 msgid "Choose a style file"
4533 msgstr "Wybierz plik stylu"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4536 msgid "This bibliography section contains..."
4537 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4541 msgstr "&Zawartość:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4544 msgid "all cited references"
4545 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4549 msgid "all uncited references"
4550 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4553 msgid "all references"
4554 msgstr "wszystkie odnośniki"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4557 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4558 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4561 msgid "Add bibliography to &TOC"
4562 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4565 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4566 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4569 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4570 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4573 msgid "BibTeX database to use"
4574 msgstr "Baza danych BibTeX"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4578 msgstr "&Bazy danych"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4581 msgid "Add a BibTeX database file"
4582 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4589 msgid "Remove the selected database"
4590 msgstr "Usuń wybraną bazę"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4598 msgstr "Etykiety &w:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4609 msgid "Enter string to filter the label list"
4610 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4613 msgid "Filter case-sensitively"
4614 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4617 msgid "Case-sensiti&ve"
4618 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4622 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4623 "sensitive option is checked)"
4625 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4626 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4633 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4634 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4637 msgid "Cas&e-sensitive"
4638 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4641 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4642 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4649 msgid "&Go to Label"
4650 msgstr "Idź do &etykiety"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4653 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4654 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4661 msgid "(<reference>)"
4662 msgstr "(<odnośnik>)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4669 msgid "on page <page>"
4670 msgstr "na stronie <strona>"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4673 msgid "<reference> on page <page>"
4674 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4677 msgid "Formatted reference"
4678 msgstr "Formatowane odnośniki"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4681 msgid "Textual reference"
4682 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4685 msgid "Update the label list"
4686 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4689 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4690 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4693 msgid "Match w&hole words only"
4694 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4698 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4702 msgstr "&Typ dziennika:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4705 msgid "Update the display"
4706 msgstr "Odśwież ekran"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4709 msgid "Copy to Clip&board"
4710 msgstr "S&kopiuj do schowka"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4717 msgid "Jump to the next warning message."
4718 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
4720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4721 msgid "Next &Warning"
4722 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4725 msgid "Jump to the next error message."
4726 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
4728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4730 msgstr "Następny &błąd"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4733 msgid "A&vailable Citations:"
4734 msgstr "&Dostępne cytaty:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4737 msgid "S&elected Citations:"
4738 msgstr "Wybran&e cytaty:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4741 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4742 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4745 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4746 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4749 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4750 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4753 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4754 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4762 msgstr "Formatowanie"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4765 msgid "Citation st&yle:"
4766 msgstr "St&yl cytowania:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4769 msgid "Natbib citation style to use"
4770 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4773 msgid "Text &before:"
4774 msgstr "Tekst p&rzed:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4777 msgid "Text to place before citation"
4778 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4781 msgid "Text a&fter:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4785 msgid "Text to place after citation"
4786 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4789 msgid "List all authors"
4790 msgstr "Lista wszystkich autorów"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4793 msgid "Full aut&hor list"
4794 msgstr "Pełna lista &autorów"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4797 msgid "Force upper case in citation"
4798 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4801 msgid "Force u&pper case"
4802 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4805 msgid "Search Citation"
4806 msgstr "Szukaj cytatu"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4810 msgstr "&Wyszukiwanie:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4814 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4816 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4820 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4821 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4828 msgid "Search field:"
4829 msgstr "Szukaj pola:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4834 msgstr "Wszystkie pola"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4837 msgid "Regular e&xpression"
4838 msgstr "W&yrażenie regularne"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4841 msgid "Case se&nsitive"
4842 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4845 msgid "Entry types:"
4846 msgstr "Typy pozycji:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4850 msgid "All entry types"
4851 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4854 msgid "Search as you &type"
4855 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4859 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4861 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
4864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4865 msgid "Define program options of the selected processor."
4866 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
4868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4869 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4870 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4873 msgid "&Use multiple indexes"
4874 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4877 msgid "&New:[[index]]"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4882 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4884 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
4886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4887 msgid "Add a new index to the list"
4888 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4891 msgid "Remove the selected index"
4892 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4895 msgid "Rename the selected index"
4896 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4900 msgstr "Prz&emianuj..."
4902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4903 msgid "Define or change button color"
4904 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4908 msgstr "W matematyce"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4912 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4915 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
4916 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4919 msgid "Automatic in&line completion"
4920 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4923 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4924 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4927 msgid "Automatic p&opup"
4928 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4931 msgid "Autoco&rrection"
4932 msgstr "Autoko&rekta"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4940 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4943 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
4944 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
4946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4947 msgid "Automatic &inline completion"
4948 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4951 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4952 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4955 msgid "Automatic &popup"
4956 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4960 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4963 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4967 msgid "Cursor i&ndicator"
4968 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4971 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4977 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4978 "if it is available."
4980 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
4981 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
4983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4984 msgid "s inline completion dela&y"
4985 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4989 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4990 "if it is available."
4992 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
4993 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
4995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4996 msgid "s popup d&elay"
4997 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5004 msgid "Minimum word length for completion"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5009 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5010 "It will be shown right away."
5012 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
5013 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
5014 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
5015 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
5017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5018 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5019 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5022 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5023 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
5025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5026 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5027 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5034 msgid "Go to previous change"
5035 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5038 msgid "&Previous change"
5039 msgstr "&Poprzednia zmiana"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5042 msgid "Go to next change"
5043 msgstr "Idź do następnej zmiany"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5046 msgid "&Next change"
5047 msgstr "&Następna zmiana"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5050 msgid "Accept this change"
5051 msgstr "Akceptuj zmianę"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5058 msgid "Reject this change"
5059 msgstr "Odrzuć zmianę"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5066 msgid "LyX internal only"
5067 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5071 msgstr "&Notka LyX'a"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5074 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5075 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5082 msgid "Print as grey text"
5083 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5087 msgstr "&Wyszarzenie"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5090 msgid "Master Document Output"
5091 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5094 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5095 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5098 msgid "Include only &selected children"
5099 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5103 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5106 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
5109 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5110 msgid "&Maintain counters and references"
5111 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
5113 # output zawsze sprawia problem
5114 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5115 msgid "Include all subdocuments in the output"
5116 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5119 msgid "&Include all children"
5120 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5127 msgid "Show ERT button only"
5128 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5135 msgid "Show ERT contents"
5136 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5144 msgstr "K&onwerter:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5147 msgid "E&xtra flag:"
5148 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5151 msgid "&From format:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5156 msgstr "Do forma&tu:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5159 msgid "Converter Defi&nitions"
5160 msgstr "Defi&nicja konwertera"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5163 msgid "Converter File Cache"
5164 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5171 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5172 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5175 msgid "&New Document:"
5176 msgstr "Nowy dokument"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5179 msgid "&Old Document:"
5180 msgstr "Stary d&okument:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5183 msgid "Copy Document Settings from:"
5184 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5187 msgid "N&ew Document"
5188 msgstr "Nowy dokum&ent"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5191 msgid "Ol&d Document"
5192 msgstr "Stary &dokument"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5196 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5197 "resulting document"
5199 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5203 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5206 msgid "Nomenclature settings"
5207 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5211 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5212 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5215 msgid "&List Indentation:"
5216 msgstr "Wcięcie &listy:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5219 msgid "Custom &Width:"
5220 msgstr "&Własna szerokość:"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5223 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5224 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5227 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5228 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5235 msgid "A&vailable indexes:"
5236 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5239 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5240 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5244 msgstr "Za&miana..."
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5247 msgid "&Use system colors"
5248 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5251 msgid "Edit shortcut"
5252 msgstr "Edytuj skrót"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5255 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5256 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5259 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5260 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5264 msgstr "&Usuń klawisz"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5267 msgid "Clear current shortcut"
5268 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5280 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5281 "the 'Clear' button"
5283 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5284 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5286 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5287 msgid "French Letter (lettre)"
5290 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5291 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5292 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5293 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5299 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5300 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5302 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5303 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5304 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5306 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5314 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5315 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5318 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5324 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5325 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5329 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5330 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5335 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5339 msgstr "Lokalizacja"
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5344 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5348 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5353 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5354 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5356 #: lib/configure.py:623
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5361 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5366 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5368 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5370 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5372 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5373 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5374 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5376 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5387 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5388 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5396 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5397 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5398 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5399 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5401 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5409 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5410 #: lib/external_templates:348
5414 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5421 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5423 msgid "Send To Address"
5424 msgstr "Wyślij Na Adres"
5426 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5438 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5445 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5447 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5449 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5451 msgstr "Rozpoczęcie"
5453 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5456 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5458 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5460 msgstr "Zakończenie"
5462 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5463 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5466 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5483 msgid "Post Scriptum"
5484 msgstr "Postscriptum:"
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5487 msgid "EndOfMessage"
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5498 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5501 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5505 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5512 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5517 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5520 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5536 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5547 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5567 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5572 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5575 msgstr "Zakończenie"
5577 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5579 msgid "EndOfMessage."
5582 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5587 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5591 msgstr "Rozpoczęcie:"
5593 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5597 msgstr "Zakończenie:"
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5602 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5606 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5608 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5610 msgstr "załączniki:"
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5615 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5624 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5625 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5628 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5630 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5632 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5633 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5634 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5635 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5636 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5637 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5638 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5639 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5641 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5642 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5644 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5645 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5648 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5652 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5654 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5657 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5658 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5663 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5665 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5666 msgstr "Japoński (CJK)"
5668 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5669 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5670 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5671 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5672 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5673 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5674 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5679 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5681 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5682 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5685 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5692 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5693 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5694 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5706 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5707 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5711 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5717 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5724 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5725 #: lib/layouts/initials.module:27
5727 msgstr "GłównyTekst"
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5732 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5749 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5751 msgstr "Twierdzenie"
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5756 msgstr "Twierdzenie*"
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5761 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5774 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5789 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5816 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5837 msgid "Proposition*"
5838 msgstr "Propozycja*"
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5854 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5868 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5873 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5885 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5886 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5889 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5893 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5896 msgstr "Rozpoczęcie"
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5905 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5918 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5935 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5938 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5940 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5949 msgid "Alternative Proof String"
5950 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5954 msgid "An alternative proof string"
5955 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5958 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5961 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5966 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5970 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5981 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5984 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5986 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5987 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5999 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6000 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6009 msgid "Short Title|S"
6010 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6014 msgid "The title as it appears in the running headers"
6015 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6018 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6021 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6022 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6024 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6025 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6031 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6035 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6043 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6048 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6050 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6053 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6054 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6056 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6057 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6058 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6061 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6063 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6065 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6066 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6068 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6072 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6074 msgstr "Streszczenie"
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6077 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6078 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6082 msgstr "Streszczenie."
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6091 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6092 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6093 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6101 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6102 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6103 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6104 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6105 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6106 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6107 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6108 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6109 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6110 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6121 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6122 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6130 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6131 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6136 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6147 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6148 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6149 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6150 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6153 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6156 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6157 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6158 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6159 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6160 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6161 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6165 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6168 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6170 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6171 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6181 msgstr "ElementPoczątkowy"
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6194 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6195 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6196 msgid "Right Address"
6197 msgstr "Adres po prawej"
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6200 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6201 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6203 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6204 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6205 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6206 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6213 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6216 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6219 msgstr "Słowa kluczowe"
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6223 msgstr "Słowa kluczowe:"
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6226 msgid "Subjectclass"
6227 msgstr "KlasaTematyczna"
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6231 msgid "AMS subject classifications:"
6232 msgstr "Klasyfikacja AMS"
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6235 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6236 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6238 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6240 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6241 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6245 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6247 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6249 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6251 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6253 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6256 msgid "Bibliography"
6257 msgstr "Bibliografia"
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6264 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6272 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6273 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6279 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6281 msgstr "Treść końcowa"
6283 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6290 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6299 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6300 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6301 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6304 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6305 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6307 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6309 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6311 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6312 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6320 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6326 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6328 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6329 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6330 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6332 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6338 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6339 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6341 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6343 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6345 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6350 msgid "Subsubsection"
6351 msgstr "Podpodsekcja"
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6354 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6359 msgstr "STRESZCZENIE:"
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6363 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6371 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6379 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6380 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6390 msgid "Subsubsection*"
6391 msgstr "Podpodsekcja*"
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6396 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6398 msgid "Acknowledgements"
6399 msgstr "Podziękowania"
6401 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6403 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6404 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6413 msgstr "Indeks dolny"
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6440 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6443 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6454 msgid "Parenthetical"
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6467 msgstr "Kontynuacja"
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6470 msgid "(continuing)"
6471 msgstr "(kontynuacja)"
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6490 msgid "INTERCUT WITH:"
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6501 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6503 msgid "DocBook Article (SGML)"
6504 msgstr "Docbook (XML)"
6506 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6507 msgid "Articles (DocBook)"
6510 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6511 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6514 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6515 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6516 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6517 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6521 #: lib/layouts/book.layout:3
6522 msgid "Book (Standard Class)"
6525 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6526 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6529 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6530 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6534 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6535 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6536 msgid "Headnote (optional):"
6537 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
6539 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6540 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6541 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6544 msgstr "Podziękowania"
6546 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6547 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6552 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6553 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6558 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6559 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6564 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6565 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6569 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6570 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6574 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6575 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6576 msgid "Corr Author:"
6577 msgstr "Bieżący Autor:"
6579 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6580 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6584 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6585 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6589 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6590 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6593 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6594 #: lib/layouts/apa.layout:96
6596 msgstr "TytułSkrócony"
6598 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6599 msgid "Short title:"
6600 msgstr "Tytuł skrócony:"
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6604 msgstr "DwóchAutorów"
6606 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6607 msgid "ThreeAuthors"
6608 msgstr "TrzechAutorów"
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6612 msgstr "CzterechAutorów"
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6619 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6624 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6627 msgstr "Lewy Nagłówek"
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6631 msgid "Left header:"
6632 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6634 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6637 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6638 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6639 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6645 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6647 msgid "Affiliation:"
6650 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6651 msgid "TwoAffiliations"
6652 msgstr "DwieAfiliacje"
6654 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6655 msgid "ThreeAffiliations"
6656 msgstr "TrzyAfiliacje"
6658 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6659 msgid "FourAffiliations"
6660 msgstr "CzteryAfiliacje"
6662 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6664 msgid "FiveAffiliations"
6667 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6669 msgid "SixAffiliations"
6672 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6673 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6692 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6697 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6699 msgstr "Streszczenie:"
6701 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6702 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6703 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6705 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6711 msgstr "Słowa kluczowe:"
6713 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6720 msgid "Author Note:"
6723 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6728 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6729 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6730 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6731 msgid "Acknowledgments"
6732 msgstr "Podziękowania"
6734 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6738 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6739 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6742 msgstr "Tylko preambuła"
6744 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6748 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6753 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6757 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6762 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6768 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6772 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6773 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6775 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6779 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6783 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6784 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6785 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6796 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6797 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6798 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6799 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6802 msgid "Subparagraph"
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6806 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6809 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6811 msgstr "Wypunktowanie"
6813 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6814 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6816 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6817 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6820 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6821 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6824 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6825 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6826 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6830 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6834 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6835 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6837 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6842 msgid "Custom Item|s"
6843 msgstr "Dostosowane wstawki"
6845 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6846 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6848 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6851 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6852 msgid "A customized item string"
6855 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6856 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6857 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6858 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6859 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6863 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6867 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6868 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6870 msgid "(\\alph{enumii})"
6871 msgstr "(\\alph{enumii})"
6873 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6874 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6877 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6881 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6882 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6886 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6887 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6891 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6894 msgstr "Słownik synonimów"
6896 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6899 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6900 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6911 msgid "Acknowledgement"
6912 msgstr "Podziękowanie"
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6915 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6919 msgid "Short title that will appear in header line"
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6942 msgstr "Stwierdzenie"
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6952 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6953 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6962 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6967 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6974 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6975 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6976 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6978 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6982 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6983 msgid "submit to paper:"
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6988 msgid "Bibliography (plain)"
6989 msgstr "Bibliografia (prosta)"
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6992 msgid "Bibliography heading"
6993 msgstr "Nagłówek bibliografii"
6995 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6996 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7000 msgid "SpecialSection"
7001 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7004 msgid "SpecialSection*"
7005 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7007 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7015 msgstr "Nienumerowane"
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7018 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7028 msgid "Author Names"
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7032 msgid "Author names that will appear in the header line"
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7040 msgstr "linia wzoru"
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7045 msgstr "HistoriaWydania"
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7048 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7061 msgid "Classification Codes"
7062 msgstr "Kody klasyfikacji"
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7065 msgid "TableCaption"
7066 msgstr "PodpisTabeli"
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7070 msgid "Table caption"
7071 msgstr "Podpis tabeli"
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7079 msgid "Cite reference"
7080 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
7082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7085 msgstr "Wypunktowanie"
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7094 msgid "Numbering Scheme"
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7099 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7104 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7112 msgid "Theorem \\thetheorem."
7113 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7130 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7140 msgid "Remark \\theremark."
7141 msgstr "Uwaga \\theremark."
7143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7146 msgid "Corollary \\thecorollary."
7147 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7152 msgid "Lemma \\thelemma."
7153 msgstr "Lemat \\thelemma."
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7158 msgid "Proposition \\theproposition."
7159 msgstr "Propozycja \\theproposition."
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7175 msgid "Question \\thequestion."
7176 msgstr "Pytanie \\thequestion."
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7179 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7181 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7194 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7195 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7199 msgstr "Stwierdzenie"
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7203 msgid "Claim \\theclaim."
7204 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7209 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7210 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7224 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7225 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7227 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7228 msgid "KOMA-Script Book"
7231 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7232 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7233 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7235 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7240 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7241 msgid "\\thechapter"
7242 msgstr "\\thechapter"
7244 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7246 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7247 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7249 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7250 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7253 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7254 msgid "Inderscience A4 Journals"
7257 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7258 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7261 #: lib/layouts/spie.layout:3
7262 msgid "SPIE Proceedings"
7265 #: lib/layouts/spie.layout:56
7269 #: lib/layouts/spie.layout:68
7273 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7275 msgstr "STRESZCZENIE"
7277 #: lib/layouts/spie.layout:96
7278 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7279 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7282 msgid "REVTeX (V. 4)"
7285 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7287 msgstr "Wersja robocza"
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7291 msgid "Affiliation (alternate)"
7292 msgstr "Znak przynależności"
7294 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7296 msgid "Alternate Affiliation Option"
7297 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7300 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7305 msgid "Affiliation (alternate):"
7306 msgstr "Znak przynależności"
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7310 msgid "Affiliation (none)"
7313 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7315 msgid "No affiliation"
7316 msgstr "Przynależność autora"
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7320 msgid "AltAffiliation"
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7325 msgid "Collaboration"
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7330 msgid "Collaboration:"
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7337 msgstr "Podziękowania"
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7342 msgstr "Podziękowania:"
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7346 msgid "Author Email"
7347 msgstr "Email Autora"
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7351 msgid "Electronic Address Option|s"
7352 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7355 msgid "Optional argument to the email command"
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7359 msgid "Electronic Address:"
7360 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7362 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7369 msgid "Author URL Option"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7373 msgid "Optional argument to the homepage command"
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7382 msgid "PACS number:"
7383 msgstr "Numer PACS:"
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7391 msgid "Curricula Vitae"
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7402 msgstr "Wielkość czcionki"
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7411 msgid "CV Color Scheme:"
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7416 msgid "PDF Page Mode"
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7421 msgid "PDF Page Mode:"
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7435 msgid "Family Name:"
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7441 msgstr "Linia u góry|g"
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7444 msgid "Optional address line"
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7450 msgstr "Linia u góry|g"
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7475 msgstr "nowa strona"
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7480 msgstr "nowa strona"
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7504 msgid "Name of the social network"
7505 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7515 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7531 msgid "Height the photo is resized to"
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7540 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7550 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7552 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7558 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7559 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7560 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7561 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7568 msgid "EmptySection"
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7573 msgid "Empty Section"
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7578 msgid "CloseSection"
7579 msgstr "zaznaczenie"
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7604 msgid "Optional width"
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7613 msgid "Header content"
7614 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7645 msgstr "Wypunktowanie"
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7661 msgstr "Podsumowanie"
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7669 msgid "ItemWithComment"
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7674 msgid "Item with Comment:"
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7690 msgstr "Ostatnia stopka:"
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7699 msgid "Double Item:"
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7704 msgid "Left Summary"
7705 msgstr "Podsumowanie"
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7709 msgid "Left summary"
7710 msgstr "Podsumowanie"
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7715 msgstr "Odn.+Tekst: "
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7720 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7724 msgid "Right Summary"
7725 msgstr "Podsumowanie"
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7729 msgid "Right summary"
7730 msgstr "Prawy Nagłówek"
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7734 msgid "DoubleListItem"
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7739 msgid "Double List Item:"
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7745 msgstr "Ostatnia stopka:"
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7750 msgstr "Pie&rwsza linia:"
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7759 msgstr "Tytuł wiersza"
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7763 msgid "Make CV Title"
7764 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7768 msgid "MakeLetterTitle"
7769 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7773 msgid "Make Letter Title"
7774 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7778 msgid "MakeLetterClosing"
7779 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7783 msgid "Close Letter"
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7787 msgid "--Separator--"
7788 msgstr "--Separator--"
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7791 msgid "--- Separate Environment ---"
7792 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7801 msgid "Company Name"
7802 msgstr "Nazwa informacji:"
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7806 msgid "Company name"
7807 msgstr "Nazwa gałęzi"
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7812 msgstr "Zakończenie"
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7816 msgid "Alternative Name"
7817 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7820 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7826 msgstr "Zakończenie:"
7828 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7829 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7834 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7835 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7838 msgid "Presentations"
7839 msgstr "Prezentacja"
7841 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7842 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7847 #: lib/layouts/slides.layout:107
7849 msgstr "Nowy Slajd:"
7851 #: lib/layouts/slides.layout:129
7855 #: lib/layouts/slides.layout:144
7856 msgid "New Overlay:"
7857 msgstr "Nowa warstwa"
7859 #: lib/layouts/slides.layout:184
7863 #: lib/layouts/slides.layout:209
7864 msgid "InvisibleText"
7865 msgstr "TekstNiewidzialny"
7867 #: lib/layouts/slides.layout:216
7868 msgid "<Invisible Text Follows>"
7869 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7871 #: lib/layouts/slides.layout:233
7873 msgstr "TekstWidzialny"
7875 #: lib/layouts/slides.layout:240
7876 msgid "<Visible Text Follows>"
7877 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7879 #: lib/layouts/paper.layout:3
7880 msgid "Paper (Standard Class)"
7883 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7885 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7887 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7889 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7893 #: lib/layouts/paper.layout:149
7897 #: lib/layouts/paper.layout:161
7901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7902 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7908 msgid "Standard in Title"
7911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7912 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7913 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7917 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7918 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7921 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7922 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7925 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7926 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7929 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7930 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7933 #: lib/layouts/article.layout:3
7934 msgid "Article (Standard Class)"
7937 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7938 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7939 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7943 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7946 msgstr "Prosta ramka|P"
7948 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7950 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7952 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7953 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7955 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7959 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7962 msgstr "Lewy Nagłówek"
7964 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7966 msgid "Right Header"
7967 msgstr "Prawy Nagłówek"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:3
7972 msgstr "Szachownica"
7974 #: lib/layouts/chess.layout:36
7976 msgstr "GłównaLinia"
7978 #: lib/layouts/chess.layout:43
7980 msgstr "GłównaLinia"
7982 #: lib/layouts/chess.layout:62
7986 #: lib/layouts/chess.layout:66
7990 #: lib/layouts/chess.layout:72
7991 msgid "SubVariation"
7994 #: lib/layouts/chess.layout:75
7995 msgid "Subvariation:"
7996 msgstr "Podwariant:"
7998 #: lib/layouts/chess.layout:81
7999 msgid "SubVariation2"
8000 msgstr "Podwariant2"
8002 #: lib/layouts/chess.layout:84
8003 msgid "Subvariation(2):"
8004 msgstr "Podwariant(2):"
8006 #: lib/layouts/chess.layout:90
8007 msgid "SubVariation3"
8008 msgstr "Podwariant3"
8010 #: lib/layouts/chess.layout:93
8011 msgid "Subvariation(3):"
8012 msgstr "Podwariant(3):"
8014 #: lib/layouts/chess.layout:99
8015 msgid "SubVariation4"
8016 msgstr "Podwariant4"
8018 #: lib/layouts/chess.layout:102
8019 msgid "Subvariation(4):"
8020 msgstr "Podwariant(4):"
8022 #: lib/layouts/chess.layout:108
8023 msgid "SubVariation5"
8024 msgstr "Podwariant5"
8026 #: lib/layouts/chess.layout:111
8027 msgid "Subvariation(5):"
8028 msgstr "Podwariant(5):"
8030 #: lib/layouts/chess.layout:118
8032 msgstr "UkryjPosunięcia"
8034 #: lib/layouts/chess.layout:123
8036 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8038 #: lib/layouts/chess.layout:128
8040 msgstr "Szachownica"
8042 #: lib/layouts/chess.layout:132
8043 msgid "[chessboard]"
8044 msgstr "[szachownica]"
8046 #: lib/layouts/chess.layout:141
8047 msgid "BoardCentered"
8048 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8050 #: lib/layouts/chess.layout:146
8051 msgid "[centered board]"
8052 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8054 #: lib/layouts/chess.layout:156
8056 msgstr "Wyróżnienie"
8058 #: lib/layouts/chess.layout:161
8060 msgstr "Wyróżnienia:"
8062 #: lib/layouts/chess.layout:176
8066 #: lib/layouts/chess.layout:181
8070 #: lib/layouts/chess.layout:187
8072 msgstr "RuchSkoczka"
8074 #: lib/layouts/chess.layout:192
8076 msgstr "RuchSkoczka:"
8078 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8079 msgid "Springer SV Mono"
8082 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8085 msgstr "Stwierdzenie."
8087 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8092 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8093 msgid "Proof(smartQED)"
8096 #: lib/layouts/report.layout:3
8097 msgid "Report (Standard Class)"
8100 #: lib/layouts/jss.layout:3
8101 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8104 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8105 msgid "French Letter (frletter)"
8108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8110 msgid "Hebrew Letter"
8113 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8114 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8117 #: lib/layouts/egs.layout:3
8118 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8121 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8123 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8127 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8131 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8136 #: lib/layouts/egs.layout:285
8138 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
8140 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8144 #: lib/layouts/egs.layout:329
8148 #: lib/layouts/egs.layout:364
8150 msgstr "Czasopismo:"
8152 #: lib/layouts/egs.layout:373
8156 #: lib/layouts/egs.layout:387
8160 #: lib/layouts/egs.layout:397
8162 msgstr "PierwszyAutor"
8164 #: lib/layouts/egs.layout:410
8165 msgid "1st_author_surname:"
8166 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
8168 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8173 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8176 msgstr "Zaakceptowano"
8178 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8181 msgstr "Zaakceptowano:"
8183 #: lib/layouts/egs.layout:463
8187 #: lib/layouts/egs.layout:476
8188 msgid "reprint_reqs_to:"
8189 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
8191 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8192 msgid "Acknowledgements."
8193 msgstr "Podziękowania."
8195 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8198 msgid "Acknowledgement."
8199 msgstr "Podziękowanie."
8201 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8202 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8206 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8210 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8216 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8221 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8223 msgid "Footer name:"
8226 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8231 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8233 msgid "Nationality:"
8234 msgstr "Infrastruktura:"
8236 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8240 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8242 msgid "Date of birth:"
8243 msgstr "&Format daty:"
8245 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8246 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8250 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8257 msgid "Mobile phone number"
8258 msgstr "Numeracja linii"
8260 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8265 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8270 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8272 msgid "BeforePicture"
8273 msgstr "Piktogramy kontrolne"
8275 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8276 msgid "Space before picture:"
8279 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8284 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8289 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8294 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8295 msgid "Size the photo is resized to"
8298 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8300 msgid "AfterPicture"
8303 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8304 msgid "Space after picture:"
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8311 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8313 msgid "The title as it appears in the header"
8314 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
8316 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8317 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8318 msgid "Vertical Space"
8319 msgstr "Odstęp pionowy"
8321 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8323 msgid "Additional vertical space"
8324 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
8326 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8327 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8330 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8331 msgid "BulletedItem"
8334 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8335 msgid "Bulleted Item:"
8336 msgstr "Element ozdobiony:"
8338 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8342 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8346 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8347 msgid "PersonalInfo"
8350 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8351 msgid "Personal Info"
8354 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8355 msgid "MotherTongue"
8358 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8359 msgid "Mother Tongue:"
8362 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8369 msgid "Language Header:"
8370 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8372 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8377 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8379 msgid "Name of the language"
8380 msgstr "Brak języka"
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8387 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8388 msgid "Level how good you think you can listen"
8391 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8396 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8397 msgid "Level how good you think you can read"
8400 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8403 msgstr "Wstaw ułamek"
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8406 msgid "Level how good you think you can conversate"
8409 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8412 msgstr "Wprowadzenie|W"
8414 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8415 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8420 msgid "LastLanguage"
8423 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8425 msgid "Last Language:"
8428 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8433 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8435 msgid "Language Footer:"
8438 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8446 msgstr "Koniec listu"
8448 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8450 msgid "VerticalSpace"
8451 msgstr "Odstęp pionowy"
8453 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8455 msgid "Vertical space"
8456 msgstr "Odstęp pio&nowy"
8458 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8459 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8468 msgid "BeginFrontmatter"
8469 msgstr "ElementPoczątkowy"
8471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8473 msgid "Begin frontmatter"
8474 msgstr "ElementPoczątkowy"
8476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8478 msgid "EndFrontmatter"
8479 msgstr "ElementPoczątkowy"
8481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8483 msgid "End frontmatter"
8484 msgstr "ElementPoczątkowy"
8486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8488 msgid "Titlenotemark"
8491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8493 msgid "Titlenote mark"
8496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8498 msgid "Title footnote"
8501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8503 msgid "Footnote Label"
8504 msgstr "etykieta przypisu"
8506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8507 msgid "Label you refer to in the title"
8510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8512 msgid "Title footnote:"
8515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8517 msgid "Author Label"
8518 msgstr "Email Autora"
8520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8521 msgid "Label you will reference in the address"
8524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8532 msgstr "Email Autora"
8534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8536 msgid "Author footnote"
8539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8541 msgid "Author footnote:"
8544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8546 msgid "Author Footnote Label"
8549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8550 msgid "Label you refer to for an author"
8553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8555 msgid "CorAuthormark"
8556 msgstr "Bieżący Autor:"
8558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8560 msgid "CorAuthor mark"
8561 msgstr "Email Autora"
8563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8565 msgid "Corresponding author"
8566 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8570 msgid "Corresponding author text:"
8571 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8575 msgid "Address Label"
8578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8579 msgid "Label of the author you refer to"
8582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8585 msgstr "InternetWierszA"
8587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8588 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8591 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8593 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8594 msgstr "Docbook (XML)"
8596 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8597 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8599 msgid "Books (DocBook)"
8602 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8603 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8617 msgid "Name of the conference"
8618 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8627 msgid "CopyrightYear"
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8632 msgid "Copyright year:"
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8637 msgid "Copyrightdata"
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8642 msgid "Copyright data:"
8645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8652 msgid "Title banner:"
8655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8657 msgid "PreprintFooter"
8658 msgstr "Wersja robocza"
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8662 msgid "Preprint footer:"
8663 msgstr "Wersja robocza"
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8668 msgid "Name of the author"
8669 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8672 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8678 msgstr "Twierdzenie"
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8683 msgstr "Twierdzenie"
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8686 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8690 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8691 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8700 msgid "Next Address:"
8701 msgstr "Nast Adres:"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8709 msgid "Post Scriptum:"
8710 msgstr "Postscriptum:"
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8722 msgid "Sender Name:"
8723 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8726 msgid "SenderAddress"
8727 msgstr "AdresNadawcy"
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8730 msgid "Sender Address:"
8731 msgstr "Adres Nadawcy:"
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8734 msgid "Sender Phone:"
8735 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8739 msgstr "Fax Nadawcy:"
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8746 msgid "Sender E-Mail:"
8747 msgstr "E-mail nadawcy:"
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8751 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8776 msgstr "AdresZwrotny"
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8780 msgid "Backaddress:"
8781 msgstr "AdresZwrotny:"
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8785 msgstr "Adres specjalny"
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8788 msgid "Specialmail:"
8789 msgstr "Adres specjalny:"
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8794 msgstr "Lokalizacja:"
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8814 msgid "Your letter of:"
8815 msgstr "Wasz list z:"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8831 msgid "Customer no.:"
8832 msgstr "Nr Klienta:"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8839 msgid "Invoice no.:"
8840 msgstr "Nr faktury:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8844 msgstr "KoniecListu"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8847 msgid "End of letter"
8848 msgstr "Koniec listu"
8850 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8851 msgid "American Economic Association (AEA)"
8854 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8855 msgid "Publication Month"
8856 msgstr "Miesiąc publikacji"
8858 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8859 msgid "Publication Month:"
8860 msgstr "Miesiąc publikacji:"
8862 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8863 msgid "Publication Year"
8864 msgstr "Rok publikacji"
8866 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8867 msgid "Publication Year:"
8868 msgstr "Rok publikacji:"
8870 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8871 msgid "Publication Volume"
8872 msgstr "Tom publikacji"
8874 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8875 msgid "Publication Volume:"
8876 msgstr "Tom publikacji:"
8878 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8879 msgid "Publication Issue"
8880 msgstr "Wydanie publikacji"
8882 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8883 msgid "Publication Issue:"
8884 msgstr "Wydanie publikacji:"
8886 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8890 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8894 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8896 msgid "Figure Notes"
8899 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8904 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8905 msgid "Text of a note in a figure"
8908 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8911 msgstr "Notka tabeli"
8913 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8916 msgstr "Notka tabeli"
8918 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8920 msgid "Text of a note in a table"
8921 msgstr "Kursor poza tabelą"
8923 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8936 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8938 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8946 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8947 msgid "Case \\thecase."
8948 msgstr "Przypadek \\the case."
8950 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8963 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8976 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8990 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
9000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
9002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
9003 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
9004 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
9005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
9006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
9007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
9011 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9025 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9026 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9032 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9033 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9046 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
9048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
9052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
9056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
9057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
9058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9059 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9060 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9066 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9067 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9071 msgstr "Rozwiązanie"
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9074 msgid "Solution \\thesolution."
9075 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9082 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9087 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9088 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9099 msgstr "SzerokiSlajd"
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9107 msgid "Slide Option"
9108 msgstr "Opcje Sweave"
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9111 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9116 msgstr "KoniecSlaju"
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9124 msgstr "SzerokiSlajd"
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9131 msgid "Empty slide:"
9132 msgstr "Pusty slajd:"
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9135 msgid "\\arabic{section}"
9136 msgstr "\\arabic{section}"
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9139 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9140 msgid "\\Alph{section}"
9141 msgstr "\\Alph{section}."
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9145 msgid "Section Option"
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9149 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9159 msgid "Itemize Type"
9160 msgstr "Wypunktowanie"
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9163 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9168 msgid "Itemize Options"
9169 msgstr "Wypunktowanie"
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9172 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9173 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9174 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9180 msgid "Item Overlay Specifications"
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9197 msgid "Overlay specifications for this item"
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9202 msgid "ItemizeType1"
9203 msgstr "Wypunktowanie"
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9207 msgid "Enumerate Type"
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9211 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9215 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9217 msgid "Enumerate Options"
9218 msgstr "Opcje Sweave"
9220 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9222 msgid "EnumerateType1"
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9232 msgid "Column Options"
9233 msgstr "Ustawienia kolumny"
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9236 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9245 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9252 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9260 msgid "Pause number"
9261 msgstr "Numer strony"
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9264 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9268 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9269 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9271 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9277 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9279 msgid "List of Tables"
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9283 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9289 msgid "List of Figures"
9290 msgstr "Spis rysunków"
9292 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9293 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9294 msgid "List of Algorithms"
9295 msgstr "Lista algorytmów"
9297 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9300 msgstr "Tylko na slajdach"
9302 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9306 msgstr "TekstWidzialny"
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9315 msgid "Overlay Specification|S"
9316 msgstr "Zaznacznie|S"
9318 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9319 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9322 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9325 msgstr "Tylko na slajdach"
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9342 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9344 msgid "Econometrica"
9345 msgstr "Angielski amerykański"
9347 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9350 msgstr "TytułRoboczy"
9352 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9354 msgid "Running Title:"
9355 msgstr "Tytuł roboczy"
9357 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9360 msgstr "RoboczyAutor"
9362 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9364 msgid "Running Author:"
9365 msgstr "Roboczy autor:"
9367 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9369 msgid "Address Option"
9370 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
9372 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9374 msgid "Optional argument for the address"
9375 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9377 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9379 msgid "E-Mail Option"
9380 msgstr "Opcje matematyki"
9382 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9384 msgid "Optional argument for the e-mail"
9385 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9387 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9394 msgid "Web address:"
9395 msgstr "Nast Adres:"
9397 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9399 msgid "Authors Block"
9402 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9404 msgid "Authors Block:"
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9408 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9411 msgstr "SłowoKluczowe"
9413 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9415 msgstr "Podziękowania"
9417 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9418 msgid "Thanks \\theThanks:"
9421 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9424 msgstr "Wyróżnienie|K"
9426 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9428 msgid "Thanks Reference"
9431 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9434 msgstr "Podziękowania"
9436 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9438 msgid "Internet Address Reference"
9439 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9441 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9443 msgid "Internet Addess Ref"
9444 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9446 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9448 msgid "Corresponding Author"
9449 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9451 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9453 msgid "Name (First Name)"
9456 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9461 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9463 msgid "Name (Surname)"
9466 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9473 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9474 msgid "By Same Author (bib)"
9477 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9482 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9483 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9486 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9487 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9490 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9492 msgid "Japanese Book (jbook)"
9493 msgstr "Japoński (CJK)"
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9509 msgid "Return address"
9510 msgstr "Adres zwrotny"
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9514 msgid "Postal comment"
9515 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9519 msgid "Postal Remark:"
9520 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9549 msgid "Bottom text:"
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9555 msgstr "Rozpoczęcie"
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9560 msgstr "Rozpoczęcie"
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9568 msgid "Here you can insert a signature scan"
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9572 msgid "RetourAdresse"
9573 msgstr "AdresZwrotny"
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9581 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9597 msgid "IhrSchreiben"
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9605 msgid "Unterschrift"
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9618 msgstr "Miejscowość"
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9622 msgstr "Miejscowość"
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9639 msgstr "Rozpoczęcie"
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9643 msgstr "Streszczenie"
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9647 msgstr "Pozdrowienia"
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9664 msgstr "Rozdzielnik"
9666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9667 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9673 msgstr "KlasaTematyczna"
9675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9677 msgid "Mathematics Subject Classification"
9678 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9686 msgid "CR Subject Classification"
9687 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9691 msgid "Solution \\thesolution"
9692 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9695 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9721 msgstr "Miejscowość:"
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9733 msgid "ReturnAddress"
9734 msgstr "AdresZwrotny"
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9737 msgid "ReturnAddress:"
9738 msgstr "AdresZwrotny:"
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9742 msgstr "WaszePismo:"
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9778 msgstr "NrRozlBanku"
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9782 msgstr "NrRozlBanku:"
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9789 msgid "BankAccount:"
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9794 msgid "PostalComment"
9795 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9798 msgid "PostalComment:"
9799 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9809 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9810 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9813 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9818 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9819 msgid "KOMA-Script Report"
9822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9823 msgid "ACM SIGGRAPH"
9826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9827 msgid "TOG online ID"
9830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9833 msgstr "W wierszu|W"
9835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9842 msgid "Volume number:"
9843 msgstr "Bez numeracji"
9845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9848 msgstr "Bez numeracji"
9850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9852 msgid "Article number:"
9853 msgstr "Numer PACS:"
9855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9856 msgid "TOG article DOI"
9859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9861 msgid "Article DOI:"
9864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9865 msgid "TOG project URL"
9868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9869 msgid "Project URL:"
9872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9873 msgid "TOG video URL"
9876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9879 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9882 msgid "TOG data URL"
9885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9891 msgid "TOG code URL"
9894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9897 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9902 msgstr "Autor Spisu treści:"
9904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9907 msgstr "Autor Spisu treści:"
9909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9914 msgid "Teaser image:"
9915 msgstr "Obrazek skrótu:"
9917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9918 msgid "CR categories"
9921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9923 msgid "CR Categories:"
9924 msgstr "Ka&tegoria:"
9926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9941 msgid "Number of the category"
9942 msgstr "Liczba poziomów"
9944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9947 msgstr "Ka&tegoria:"
9949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9954 msgid "Third-level of the category"
9957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9960 msgstr "TytułSkrócony"
9962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9965 msgstr "Tytuł skrócony"
9967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9972 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9973 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9977 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9981 msgid "Running LaTeX Title"
9982 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9986 msgstr "Tytuł Spisu treści"
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9991 msgstr "Tytuł Spisu treści"
9993 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9994 msgid "Author Running"
9995 msgstr "Roboczy Autor"
9997 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9998 msgid "Author Running:"
9999 msgstr "Roboczy autor:"
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10003 msgstr "Autor Spisu treści"
10005 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10006 msgid "TOC Author:"
10007 msgstr "Autor Spisu treści:"
10009 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
10010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
10011 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
10013 msgstr "Instytucja"
10015 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10017 msgstr "Przypadek #."
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10020 msgid "Conjecture #."
10021 msgstr "Hipoteza #."
10023 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10024 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10025 msgid "Corollary #."
10026 msgstr "Wniosek #."
10028 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10029 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10030 msgid "Definition #."
10031 msgstr "Definicja #."
10033 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10035 msgstr "Przykład #."
10037 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10038 msgid "Exercise #."
10039 msgstr "Ćwiczenie #."
10041 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10042 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10046 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10050 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10052 msgstr "Problem #."
10054 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10061 msgid "Property #."
10062 msgstr "Własność #."
10064 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10065 msgid "Proposition #."
10066 msgstr "Propozycja #."
10068 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10069 msgid "Question #."
10070 msgstr "Pytanie #."
10072 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10076 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10077 msgid "Solution #."
10078 msgstr "Rozwiązanie #."
10080 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10081 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10083 msgstr "Twierdzenie #."
10085 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10087 msgid "DocBook Book (SGML)"
10088 msgstr "Docbook (XML)"
10090 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10092 msgid "Arabic Article"
10093 msgstr "Arabski (Arabi)"
10095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10096 msgid "Tufte Handout"
10099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10105 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10107 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10108 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10110 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10111 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10114 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10115 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10120 msgid "Author Footnote"
10123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10125 msgid "Author foot"
10128 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10129 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10132 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10133 msgid "Altaffilation"
10134 msgstr "Altprzynależność"
10136 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10141 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10142 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10145 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10146 msgid "Alternative affiliation:"
10147 msgstr "Alternatywna przynależność:"
10149 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10153 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10160 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10161 msgid "altaffilmark"
10164 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10165 msgid "altaffiliation mark"
10166 msgstr "znak altprzynależności"
10168 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10169 msgid "Subject headings:"
10170 msgstr "Nagłówki tematu:"
10172 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10173 msgid "[Acknowledgements]"
10174 msgstr "[Podziękowania]"
10176 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10177 msgid "PlaceFigure"
10178 msgstr "UmieśćRysunek"
10180 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10181 msgid "Place Figure here:"
10182 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
10184 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10186 msgstr "UmieśćTabelę"
10188 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10189 msgid "Place Table here:"
10190 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
10192 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10196 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10197 msgid "MathLetters"
10198 msgstr "ZnakiMatematyczne"
10200 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10201 msgid "NoteToEditor"
10202 msgstr "UwagaDoWydawcy"
10204 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10205 msgid "Note to Editor:"
10206 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10208 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10210 msgstr "OdnośnikiTabel"
10212 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10213 msgid "References. ---"
10214 msgstr "Odnośniki: ---"
10216 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10217 msgid "TableComments"
10218 msgstr "KomentarzeTabel"
10220 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10222 msgstr "Notka: ---"
10224 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10226 msgstr "Notka tabeli"
10228 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10229 msgid "Table note:"
10230 msgstr "Notka tabeli:"
10232 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10233 msgid "tablenotemark"
10234 msgstr "notkatabeli"
10236 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10237 msgid "tablenote mark"
10238 msgstr "znak notkitabeli"
10240 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10242 msgstr "PodpisRysunku"
10244 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10248 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10250 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10251 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10253 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10255 msgstr "Urządzenie"
10257 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10259 msgstr "Infrastruktura:"
10261 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10263 msgstr "Nazwa obiektu"
10265 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10269 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10270 msgid "Recognized Name"
10273 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10274 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10277 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10279 msgstr "Zbiór danych"
10281 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10283 msgstr "Zbiór danych:"
10285 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10286 msgid "Separate the dataset ID from text"
10289 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10291 msgid "DocBook Section (SGML)"
10292 msgstr "Docbook (XML)"
10294 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10295 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10298 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10300 msgid "Author Option"
10301 msgstr "Opcje matematyki"
10303 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10305 msgid "Optional argument for the author"
10306 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10308 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10309 msgid "Author Address"
10310 msgstr "Adres Autora"
10312 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10314 msgid "Thanks Option"
10315 msgstr "Podziękowania"
10317 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10318 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10321 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10322 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10323 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
10325 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10329 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10330 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10331 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
10333 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10334 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10335 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10337 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10338 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10339 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10341 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10343 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10345 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10346 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10347 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10349 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10350 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10351 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10353 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10354 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10355 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10357 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10358 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10359 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
10361 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10362 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10363 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10365 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10366 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10367 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10369 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10370 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10371 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10373 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10374 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10375 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10377 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10378 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10379 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
10381 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10382 msgid "Case \\arabic{case}"
10383 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10389 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10390 msgid "AddressForOffprints"
10391 msgstr "AdresPoOdbitki"
10393 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10394 msgid "Address for Offprints:"
10395 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10397 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10398 msgid "RunningTitle"
10399 msgstr "TytułRoboczy"
10401 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10402 msgid "Running title:"
10403 msgstr "Tytuł roboczy"
10405 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10406 msgid "RunningAuthor"
10407 msgstr "RoboczyAutor"
10409 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10410 msgid "Running author:"
10411 msgstr "Roboczy autor:"
10413 #: lib/layouts/agums.layout:3
10414 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10417 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10418 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10421 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10422 msgid "Short title which will appear in the running header"
10425 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10428 msgstr "&Krótka nazwa:"
10430 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10432 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10433 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
10435 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10436 msgid "Alt Affiliation"
10437 msgstr "Alt przynależność"
10439 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10440 msgid "Also Affiliation"
10441 msgstr "Także przynależność"
10443 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10445 msgid "Abbreviations"
10446 msgstr "Relacje AMS"
10448 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10450 msgid "Abbreviations:"
10453 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10457 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10458 msgid "List of Schemes"
10459 msgstr "Lista schematów"
10461 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10465 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10466 msgid "List of Charts"
10467 msgstr "Lista diagramów"
10469 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10473 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10474 msgid "List of Graphs"
10475 msgstr "Lista grafów"
10477 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10479 msgid "SupplementalInfo"
10482 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10483 msgid "Supporting Information Available"
10486 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10489 msgstr "Autor Spisu treści"
10491 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10492 msgid "Graphical TOC Entry"
10495 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10499 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10503 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10507 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10512 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10518 msgstr "Klawiatura"
10520 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10521 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10524 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10528 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10532 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10533 msgid "ACT \\arabic{act}"
10534 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10540 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10541 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10542 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10544 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10548 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10550 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10552 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10556 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10557 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10560 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10562 msgid "Recipe Book"
10565 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10569 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10571 msgstr "Receptura:"
10573 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10574 msgid "Ingredients"
10577 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10579 msgid "Ingredients Header"
10582 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10583 msgid "Specify an optional ingredients header"
10586 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10587 msgid "Ingredients:"
10588 msgstr "Składniki:"
10590 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10592 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10593 msgstr "Książka z LilyPond"
10595 #: lib/layouts/aa.layout:3
10596 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10599 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10600 msgid "Offprint Requests to:"
10601 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
10603 #: lib/layouts/aa.layout:140
10604 msgid "Correspondence to:"
10605 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10607 #: lib/layouts/aa.layout:239
10608 msgid "institutemark"
10609 msgstr "znakinstytucji"
10611 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10613 msgid "Institute Mark"
10614 msgstr "ZnakInstytucji"
10616 #: lib/layouts/aa.layout:262
10618 msgid "Abstract (unstructured)"
10619 msgstr " (nie zainstalowane)"
10621 #: lib/layouts/aa.layout:296
10623 msgid "Abstract (structured)"
10624 msgstr " (nie zainstalowane)"
10626 #: lib/layouts/aa.layout:300
10631 #: lib/layouts/aa.layout:301
10632 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10635 #: lib/layouts/aa.layout:305
10639 #: lib/layouts/aa.layout:306
10640 msgid "Aims of your work"
10643 #: lib/layouts/aa.layout:310
10647 #: lib/layouts/aa.layout:311
10648 msgid "Methods used in your work"
10651 #: lib/layouts/aa.layout:315
10655 #: lib/layouts/aa.layout:316
10656 msgid "Results of your work"
10659 #: lib/layouts/aa.layout:337
10662 msgstr "Słowa kluczowe:"
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10665 msgid "G-Brief (V. 2)"
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10670 msgstr "NazwaWierszA"
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10674 msgstr "NazwaWierszA:"
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10678 msgstr "NazwaWierszB"
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10682 msgstr "NazwaWierszB:"
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10686 msgstr "NazwaWierszC"
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10690 msgstr "NazwaWierszC:"
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10694 msgstr "NazwaWierszD"
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10698 msgstr "NazwaWierszD:"
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10702 msgstr "NazwaWierszE"
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10706 msgstr "NazwaWierszE:"
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10710 msgstr "NazwaWierszF"
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10714 msgstr "NazwaWierszF:"
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10718 msgstr "NazwaWierszG"
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10722 msgstr "NazwaWierszG:"
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10726 msgid "AddressRowA"
10727 msgstr "AdresWierszA"
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10731 msgid "AddressRowA:"
10732 msgstr "AdresWierszA:"
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10736 msgid "AddressRowB"
10737 msgstr "AdresWierszB"
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10741 msgid "AddressRowB:"
10742 msgstr "AdresWierszB:"
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10746 msgid "AddressRowC"
10747 msgstr "AdresWierszC"
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10751 msgid "AddressRowC:"
10752 msgstr "AdresWierszC:"
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10756 msgid "AddressRowD"
10757 msgstr "AdresWierszD"
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10761 msgid "AddressRowD:"
10762 msgstr "AdresWierszD:"
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10766 msgid "AddressRowE"
10767 msgstr "AdresWierszE"
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10771 msgid "AddressRowE:"
10772 msgstr "AdresWierszE:"
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10776 msgid "AddressRowF"
10777 msgstr "AdresWierszF"
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10781 msgid "AddressRowF:"
10782 msgstr "AdresWierszF:"
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10785 msgid "TelephoneRowA"
10786 msgstr "TelefonWierszA"
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10789 msgid "TelephoneRowA:"
10790 msgstr "TelefonWierszA:"
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10793 msgid "TelephoneRowB"
10794 msgstr "TelefonWierszB"
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10797 msgid "TelephoneRowB:"
10798 msgstr "TelefonWierszB:"
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10801 msgid "TelephoneRowC"
10802 msgstr "TelefonWierszC"
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10805 msgid "TelephoneRowC:"
10806 msgstr "TelefonWierszC:"
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10809 msgid "TelephoneRowD"
10810 msgstr "TelefonWierszD"
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10813 msgid "TelephoneRowD:"
10814 msgstr "TelefonWierszD:"
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10817 msgid "TelephoneRowE"
10818 msgstr "TelefonWierszE"
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10821 msgid "TelephoneRowE:"
10822 msgstr "TelefonWierszE:"
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10825 msgid "TelephoneRowF"
10826 msgstr "TelefonWierszF"
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10829 msgid "TelephoneRowF:"
10830 msgstr "TelefonWierszF:"
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10833 msgid "InternetRowA"
10834 msgstr "InternetWierszA"
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10837 msgid "InternetRowA:"
10838 msgstr "InternetWierszA:"
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10841 msgid "InternetRowB"
10842 msgstr "InternetWierszB"
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10845 msgid "InternetRowB:"
10846 msgstr "InternetWierszB:"
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10849 msgid "InternetRowC"
10850 msgstr "InternetWierszC"
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10853 msgid "InternetRowC:"
10854 msgstr "InternetWierszC:"
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10857 msgid "InternetRowD"
10858 msgstr "InternetWierszD"
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10861 msgid "InternetRowD:"
10862 msgstr "InternetWierszD:"
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10865 msgid "InternetRowE"
10866 msgstr "InternetWierszE"
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10869 msgid "InternetRowE:"
10870 msgstr "InternetWierszE:"
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10873 msgid "InternetRowF"
10874 msgstr "InternetWierszF"
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10877 msgid "InternetRowF:"
10878 msgstr "InternetWierszF:"
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10882 msgstr "BankWierszA"
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10886 msgstr "BankWierszA:"
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10890 msgstr "BankWierszB"
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10894 msgstr "BankWierszB:"
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10898 msgstr "BankWierszC"
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10902 msgstr "BankWierszC:"
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10906 msgstr "BankWierszD"
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10910 msgstr "BankWierszD:"
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10914 msgstr "BankWierszE"
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10918 msgstr "BankWierszE:"
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10922 msgstr "BankWierszF"
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10926 msgstr "BankWierszF:"
10928 #: lib/layouts/foils.layout:3
10931 msgstr "TytułFolii"
10933 #: lib/layouts/foils.layout:44
10935 msgstr "TytułFolii"
10937 #: lib/layouts/foils.layout:63
10938 msgid "ShortFoilhead"
10939 msgstr "SkróconyTytułFolii"
10941 #: lib/layouts/foils.layout:69
10942 msgid "Rotatefoilhead"
10943 msgstr "ObróconyTytułFolii"
10945 #: lib/layouts/foils.layout:75
10946 msgid "ShortRotatefoilhead"
10947 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
10949 #: lib/layouts/foils.layout:84
10951 msgstr "Lista (ptaszki)"
10953 #: lib/layouts/foils.layout:99
10957 #: lib/layouts/foils.layout:103
10959 msgstr "Lista (krzyżyki)"
10961 #: lib/layouts/foils.layout:118
10965 #: lib/layouts/foils.layout:162
10969 #: lib/layouts/foils.layout:170
10971 msgstr "Moje Logo:"
10973 #: lib/layouts/foils.layout:179
10974 msgid "Restriction"
10975 msgstr "Ograniczenia"
10977 #: lib/layouts/foils.layout:183
10978 msgid "Restriction:"
10979 msgstr "Ograniczenia:"
10981 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10983 msgid "Left Header:"
10984 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10986 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10988 msgid "Right Header:"
10989 msgstr "Prawy Nagłówek:"
10991 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10992 msgid "Right Footer"
10993 msgstr "Prawa Stopka"
10995 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10996 msgid "Right Footer:"
10997 msgstr "Prawa Stopka:"
10999 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
11000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
11002 msgstr "Twierdzenie."
11004 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11008 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
11009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
11013 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11014 msgid "Proposition."
11015 msgstr "Propozycja."
11017 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
11018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
11019 msgid "Definition."
11020 msgstr "Definicja."
11022 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11023 msgid "Springer cl2emult"
11026 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11027 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11030 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11032 msgid "Hebrew Article"
11035 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11037 msgstr "Stwierdzenie #."
11039 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11043 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11047 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11051 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11052 msgid "LandscapeSlide"
11053 msgstr "SlajdPoziomo"
11055 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11057 msgid "Landscape Slide"
11058 msgstr "Slajd Poziomo:"
11060 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11061 msgid "PortraitSlide"
11062 msgstr "SlajdPionowo"
11064 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11066 msgid "Portrait Slide"
11067 msgstr "Slajd Pionowo:"
11069 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11070 msgid "SlideHeading"
11071 msgstr "TytułSlajdu"
11073 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11074 msgid "SlideSubHeading"
11075 msgstr "PodtytułSlajdu"
11077 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11078 msgid "ListOfSlides"
11079 msgstr "ListaSlajdów"
11081 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11083 msgid "List of Slides"
11084 msgstr "[Lista Slajdów]"
11086 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11087 msgid "SlideContents"
11088 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11090 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11092 msgid "Slide Contents"
11093 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11095 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11096 msgid "ProgressContents"
11097 msgstr "PostępZawartości"
11099 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11101 msgid "Progress Contents"
11102 msgstr "PostępZawartości"
11104 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11105 msgid "Landscape Slide:"
11106 msgstr "Slajd Poziomo:"
11108 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11109 msgid "Portrait Slide:"
11110 msgstr "Slajd Pionowo:"
11112 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11116 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11118 msgstr "KoniecSlajdu"
11120 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11121 msgid "[List Of Slides]"
11122 msgstr "[Lista Slajdów]"
11124 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11125 msgid "[Slide Contents]"
11126 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
11128 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11130 msgid "[Progress Contents]"
11131 msgstr "Postęp Zawartości"
11133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11138 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11140 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11141 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11156 msgstr "Notka na marginesie|a"
11158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11168 msgid "new thought"
11171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11179 msgstr "Kapitaliki"
11181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11189 msgstr "Kapitaliki"
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11194 msgstr "Szerokość etykiety"
11196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11198 msgid "MarginTable"
11201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11203 msgid "MarginFigure"
11204 msgstr "DopRysunek"
11206 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11207 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11210 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11212 msgid "Alternative Affiliation"
11213 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11215 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11217 msgid "Affiliation Prefix"
11218 msgstr "Znak przynależności"
11220 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11221 msgid "A prefix like 'Also at '"
11224 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11226 msgid "PACS numbers:"
11227 msgstr "Numer PACS:"
11229 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11231 msgid "Preprint number"
11232 msgstr "Wersja robocza"
11234 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11236 msgid "Preprint number:"
11237 msgstr "Wersja robocza"
11239 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11241 msgid "Online citation"
11242 msgstr "Wstaw cytat"
11244 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11245 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11249 msgid "KOMA-Script Article"
11252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11257 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11272 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11274 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11278 msgid "Short Title (TOC)|S"
11279 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11281 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11283 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11284 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11286 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11288 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11291 msgid "Short Title (Header)"
11292 msgstr "Tytuł skrócony"
11294 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11296 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11297 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11300 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11304 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11306 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11307 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11309 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11311 msgid "The section as it appears in the running headers"
11312 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11314 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11316 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11317 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11321 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11322 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11324 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11326 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11327 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11329 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11331 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11332 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11334 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11336 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11337 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11339 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11341 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11342 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11344 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11346 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11347 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11349 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11351 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11352 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11354 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11355 msgid "Chapterprecis"
11356 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
11358 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11362 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11364 msgid "Epigraph Source|S"
11365 msgstr "Podgląd źródła|S"
11367 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11370 msgstr "Źródło LaTeX"
11372 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11373 msgid "The source/author of this epigraph"
11376 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11378 msgstr "Tytuł wiersza"
11380 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11382 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11383 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11385 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11387 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11388 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11390 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11392 msgstr "Tytuł wiersza*"
11394 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11398 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11399 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11402 #: lib/layouts/apa.layout:3
11403 msgid "American Psychological Association (APA)"
11406 #: lib/layouts/apa.layout:54
11407 msgid "RightHeader"
11408 msgstr "PrawyNagłówek"
11410 #: lib/layouts/apa.layout:63
11411 msgid "Right header:"
11412 msgstr "Prawy nagłówek:"
11414 #: lib/layouts/apa.layout:225
11415 msgid "Acknowledgements:"
11416 msgstr "Podziękowania:"
11418 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11419 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11427 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11431 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11434 msgid "Overlay Specifications|v"
11435 msgstr "Zaznacznie|S"
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11439 msgid "Overlay specifications for this list"
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11444 msgid "Mini Template"
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11448 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11453 msgid "Longest label|s"
11454 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
11456 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11457 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11462 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11470 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11472 msgid "Mode Specification|S"
11473 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11478 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11479 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11483 msgid "Section \\arabic{section}"
11484 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11487 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11488 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11490 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11492 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11493 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11501 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11503 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11507 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11511 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11512 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11527 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11534 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11535 msgid "Overlay specifications for this frame"
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11539 msgid "Default Overlay Specifications"
11542 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11543 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11546 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11547 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11549 msgid "Frame Options"
11550 msgstr "Opcje LaTeX:"
11552 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11555 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11556 #: lib/layouts/initials.module:34
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11562 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11563 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11568 msgid "Frame Title"
11569 msgstr "PodtytułRamki"
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11572 msgid "Enter the frame title here"
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11578 msgstr "PoczątekProstejRamki"
11580 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11582 msgid "Frame (plain)"
11583 msgstr "LaTeX (czysty)"
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11587 msgid "FragileFrame"
11588 msgstr "PoczątekRamki"
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11592 msgid "Frame (fragile)"
11595 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11601 msgid "Repeat frame with label"
11602 msgstr "Znów ramka z etykietą"
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11607 msgstr "PodtytułRamki"
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11618 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11619 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11622 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11624 msgid "Short Frame Title|S"
11625 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11628 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11632 msgid "FrameSubtitle"
11633 msgstr "PodtytułRamki"
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11640 msgid "Column options (see beamer manual)"
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11645 msgid "Column Placement Options"
11646 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11649 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11653 msgid "ColumnsCenterAligned"
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11657 msgid "Columns (center aligned)"
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11661 msgid "ColumnsTopAligned"
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11665 msgid "Columns (top aligned)"
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11674 msgid "Overprint Area Width"
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11678 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11682 msgid "OverlayArea"
11683 msgstr "ObszarNakładki"
11685 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11686 msgid "Overlayarea"
11687 msgstr "Obszarnakładki"
11689 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11691 msgid "Overlay Area Width"
11692 msgstr "ObszarNakładki"
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11696 msgid "The width of the overlay area"
11697 msgstr "Stała szerokość kolumny"
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11701 msgid "Overlay Area Height"
11702 msgstr "ObszarNakładki"
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11705 msgid "The height of the overlay area"
11708 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11709 msgid "Uncovered on slides"
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11713 msgid "Only on slides"
11714 msgstr "Tylko na slajdach"
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11720 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11724 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11731 msgid "Action Specification|S"
11732 msgstr "Zaznacznie|S"
11734 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11736 msgid "Block Title"
11737 msgstr "Elementy blokowe"
11739 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11740 msgid "Enter the block title here"
11743 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11744 msgid "ExampleBlock"
11745 msgstr "BlokPrzykładu"
11747 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11749 msgid "Example Block:"
11752 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11756 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11758 msgid "Alert Block:"
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11762 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11765 msgstr "Tytułowanie"
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11768 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11771 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11772 msgid "Title (Plain Frame)"
11773 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11777 msgid "Short Subtitle|S"
11778 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11780 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11781 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11784 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11786 msgid "Short Author|S"
11787 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11790 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11793 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11795 msgid "Short Institute|S"
11796 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11798 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11799 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11803 msgid "InstituteMark"
11804 msgstr "ZnakInstytucji"
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11808 msgid "Short Date|S"
11809 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11811 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11812 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11815 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11816 msgid "TitleGraphic"
11817 msgstr "RysunekTytułowy"
11819 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11821 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11826 msgid "Action Specifications|S"
11827 msgstr "Zaznacznie|S"
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11833 msgid "Additional Theorem Text"
11834 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
11836 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11839 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11843 msgid "Definitions"
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11847 msgid "Definitions."
11848 msgstr "Definicje."
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11860 msgstr "Przykłady."
11862 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11873 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11883 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11887 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11891 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11895 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11896 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11898 msgstr "Pogrubiona"
11900 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11905 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11909 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11910 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11911 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11915 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11917 msgstr "Niewidzialny"
11919 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11921 msgid "Alternative"
11922 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11924 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11926 msgid "Default Text"
11927 msgstr "Domyślny|D"
11929 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11931 msgid "Enter the default text here"
11932 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11934 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11936 msgid "Beamer Note"
11937 msgstr "Nowy wpis:"
11939 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11941 msgid "Note Options"
11942 msgstr "Opcje matematyki"
11944 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11945 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11948 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11950 msgid "ArticleMode"
11953 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11957 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11959 msgid "PresentationMode"
11960 msgstr "TrybPrezentacji"
11962 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11963 msgid "Presentation"
11964 msgstr "Prezentacja"
11966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11967 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11972 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11973 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11976 msgid "acknowledgments"
11977 msgstr "podziękowania"
11979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11981 msgid "Ruled Table"
11982 msgstr "UmieśćTabelę"
11984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11992 msgstr "Czysta strona"
11994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11997 msgstr "Szukaj &następne"
11999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12005 msgid "List of Videos"
12006 msgstr "[Lista Slajdów]"
12008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12011 msgstr "Opcje wstawek"
12013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
12014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
12016 msgstr "Małe litery"
12018 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12019 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12022 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
12023 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
12026 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
12027 msgid "Chapter Exercises"
12028 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
12030 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12031 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12034 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12038 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12039 msgid "Affiliation Mark"
12040 msgstr "Znak przynależności"
12042 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
12043 msgid "Author affiliation"
12044 msgstr "Przynależność autora"
12046 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12047 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12050 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12051 msgid "Author affiliation:"
12052 msgstr "Przynależność autora:"
12054 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12055 msgid "Acknowledgments."
12056 msgstr "Podziękowania."
12058 #: lib/layouts/treport.layout:3
12059 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12062 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12063 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12066 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12067 msgid "Japanese Report (jreport)"
12070 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12071 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12076 msgid "IEEE Transactions"
12079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12080 msgid "IEEE membership"
12081 msgstr "członkowstwo w IEEE"
12083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12085 msgstr "małe litery"
12087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12088 msgid "A short version of the author name"
12091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12093 msgid "Author Name"
12094 msgstr "AutorInfo:"
12096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12098 msgid "Author name"
12099 msgstr "Email Autora"
12101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12103 msgid "Author Affiliation"
12104 msgstr "Przynależność autora"
12106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12108 msgid "Author Mark"
12109 msgstr "Email Autora"
12111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12112 msgid "Special Paper Notice"
12113 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
12115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12116 msgid "After Title Text"
12117 msgstr "Tekst po tytule"
12119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12120 msgid "Page headings"
12121 msgstr "Nagłówki strony"
12123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12126 msgstr "Lewy Nagłówek"
12128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12129 msgid "Left side of the header line"
12132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12133 msgid "Publication ID"
12134 msgstr "ID publikacji"
12136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12137 msgid "Abstract---"
12138 msgstr "Streszczenie---"
12140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12141 msgid "Index Terms---"
12142 msgstr "Hasło indeksu---"
12144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12146 msgid "Paragraph Start"
12147 msgstr "Ustawienia akapitu"
12149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12152 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
12154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12155 msgid "First character of first word"
12158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12164 msgid "Peer Review Title"
12165 msgstr "Nieudany podgląd"
12167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12169 msgid "PeerReviewTitle"
12170 msgstr "Nieudany podgląd"
12172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12173 msgid "Short Title"
12174 msgstr "Tytuł skrócony"
12176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12177 msgid "Short title for the appendix"
12180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12185 msgid "Optional photo for biography"
12188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12189 msgid "Biography without photo"
12190 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
12192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12193 msgid "BiographyNoPhoto"
12194 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
12196 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12197 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12200 #: lib/layouts/letter.layout:3
12201 msgid "Letter (Standard Class)"
12204 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12205 msgid "Springer SV Mult"
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12220 msgid "Contributors"
12221 msgstr "Spis tabel"
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12225 msgid "List of Contributors"
12226 msgstr "Spis tabel"
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12230 msgid "Contributor List"
12231 msgstr "Spis tabel"
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12234 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12235 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12238 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12239 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12241 msgid "For editors"
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12245 msgid "PartBacktext"
12248 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12250 msgid "Running Chapter"
12251 msgstr "Roboczy autor:"
12253 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12258 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12260 msgid "ChapSubtitle"
12263 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12267 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12272 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12273 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12276 msgstr "SłowoKluczowe"
12278 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12279 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12284 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12311 msgstr "Minisekcja"
12313 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12317 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12319 msgstr "Tytuł w nagłówku"
12321 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12322 msgid "Uppertitleback"
12323 msgstr "Górny przedtytuł"
12325 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12326 msgid "Lowertitleback"
12327 msgstr "Dolny przedtytuł"
12329 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12331 msgstr "Dodatkowy tytuł"
12333 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12337 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12341 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12345 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12349 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12355 msgid "Dictum Author"
12356 msgstr "PierwszyAutor"
12358 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12359 msgid "The author of this dictum"
12362 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12367 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12368 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12372 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12374 msgstr "Przejrzano:"
12376 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12380 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12384 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12388 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12392 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12394 msgstr "AdresAutora"
12396 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12397 msgid "Author Address:"
12398 msgstr "Adres Autora:"
12400 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12401 msgid "SlugComment"
12402 msgstr "Komentarz w interlinii"
12404 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12405 msgid "Slug Comment:"
12406 msgstr "Komentarz w interlinii:"
12408 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12412 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12416 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12425 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12439 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12446 msgid "Fact \\thefact."
12447 msgstr "Część \\thepart"
12449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12451 msgid "Definition \\thedefinition."
12452 msgstr "Definicja \\thedefinition."
12454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12456 msgid "Example \\theexample."
12457 msgstr "Przykład \\theexample."
12459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12462 msgid "Problem \\theproblem."
12463 msgstr "Problem \\thetheorem."
12465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12468 msgid "Exercise \\theexercise."
12469 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12472 msgid "-- Header --"
12473 msgstr "-- Nagłówek --"
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12476 msgid "Special-section"
12477 msgstr "Sekcja-specjalna"
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12480 msgid "Special-section:"
12481 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12484 msgid "AGU-journal"
12485 msgstr "AGU-czasopismo"
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12488 msgid "AGU-journal:"
12489 msgstr "AGU-czasopismo"
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12493 msgid "Citation-number"
12494 msgstr "Cytowanie-numer"
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12497 msgid "Citation-number:"
12498 msgstr "Cytowanie-numer:"
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12505 msgid "AGU-volume:"
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12510 msgstr "AGU-rocznik"
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12514 msgstr "AGU-rocznik:"
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12518 msgstr "Copyright:"
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12521 msgid "Index-terms"
12522 msgstr "Hasło indeksu"
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12525 msgid "Index-terms..."
12526 msgstr "Hasło indeksu..."
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12530 msgstr "Hasło indeksu"
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12533 msgid "Index-term:"
12534 msgstr "Hasło indeksu:"
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12538 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12541 msgid "Cross-term:"
12542 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12545 msgid "Supplementary"
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12549 msgid "Supplementary..."
12550 msgstr "Suplement..."
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12554 msgstr "Suplement-notka"
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12557 msgid "Sup-mat-note:"
12558 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12562 msgstr "Cytat (inny)"
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12565 msgid "Cite-other:"
12566 msgstr "Cytat (inny):"
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12573 msgid "Ident-line:"
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12585 msgid "Published-online:"
12586 msgstr "Opublikowane on-line:"
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12594 msgstr "Cytowanie:"
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12597 msgid "Posting-order"
12598 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12601 msgid "Posting-order:"
12602 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12606 msgstr "AGU-strony"
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12610 msgstr "AGU-strony:"
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12638 msgstr "Zbiory danych"
12640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12642 msgstr "Zbiory danych:"
12644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12685 msgstr "Kod pocztowy"
12687 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12689 msgid "Alternative proof string"
12690 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
12692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12693 msgid "Subsubparagraph"
12694 msgstr "Podpodakapit"
12696 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12697 msgid "\\arabic{chapter}"
12698 msgstr "\\arabic{chapter}"
12700 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12701 msgid "\\Alph{chapter}"
12702 msgstr "\\Alph{chapter}"
12704 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12705 msgid "\\arabic{footnote}"
12706 msgstr "\\arabic{footnote}"
12708 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12710 msgid "Case \\arabic{casei}."
12711 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12713 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12715 msgid "Case \\roman{caseii}."
12716 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12720 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12721 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12723 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12725 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12726 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12729 msgid "\\Roman{part}"
12730 msgstr "\\Roman{part}"
12732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12734 msgid "Part \\Roman{part}"
12735 msgstr "\\Roman{part}"
12737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12750 msgid "Paragraph ##"
12753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12754 msgid "\\arabic{enumi}."
12755 msgstr "\\arabic{enumi}."
12757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12758 msgid "\\roman{enumiii}."
12759 msgstr "\\roman{enumiii}."
12761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12762 msgid "\\Alph{enumiv}."
12763 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12767 msgid "Equation ##"
12770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12772 msgid "Footnote ##"
12775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12776 msgid "Subparagraph*"
12777 msgstr "Podakapit*"
12779 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12783 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12784 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12785 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12788 msgid "\\Roman{section}."
12789 msgstr "\\Roman{section}."
12791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12792 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12793 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
12795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12796 msgid "\\Alph{subsection}."
12797 msgstr "\\Alph{subsection}."
12799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12800 msgid "\\arabic{subsection}."
12801 msgstr "\\arabic{subsection}."
12803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12804 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12805 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12808 msgid "\\alph{subsubsection}."
12809 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12812 msgid "\\alph{paragraph}."
12813 msgstr "\\alph{paragraph}."
12815 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12817 msgid "General terms:"
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12826 msgid "Alternative optional name or title"
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12830 msgid "Prop \\theprop."
12831 msgstr "Prop \\theprop."
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12840 msgstr "\\theprob."
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12849 msgid "# [number of Prob]"
12850 msgstr "Liczba wierszy"
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12854 msgid "Label of Problem"
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12858 msgid "Label of the corresponding problem"
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12863 msgid "Property \\theproperty."
12864 msgstr "Prop \\theproperty"
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12868 msgid "Note \\thenote."
12869 msgstr "Notka \\thenote."
12871 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12875 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12876 msgid "Part \\thepart"
12877 msgstr "Część \\thepart"
12879 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12880 msgid "Chapter \\thechapter"
12881 msgstr "Rozdział \\thechapter"
12883 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12884 msgid "Appendix \\thechapter"
12885 msgstr "Dodatek \\thechapter"
12887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12899 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12907 msgstr "Klawiatura"
12909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12919 msgid "GuiMenuItem"
12922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12930 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12963 msgid "Issue-number"
12966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12971 msgid "Issue-months"
12974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12985 msgstr "Wyszarzenie"
12987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12988 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12994 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12995 msgstr "Lista listingów"
12997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12999 msgid "Listings[[inset]]"
13000 msgstr "Ustawienia listingów"
13002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13010 msgstr "Wyrównanie"
13012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13013 msgid "LongTableNoNumber"
13016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13019 msgstr "etykieta notatki"
13021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13026 msgid "Conjecture."
13029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13047 msgstr "Ćwiczenie*"
13049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13051 msgstr "Ćwiczenie."
13053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13063 msgstr "Stwierdzenie*"
13065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13067 msgid "Corollary \\thetheorem."
13068 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13071 msgid "Lemma \\thetheorem."
13072 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13076 msgid "Proposition \\thetheorem."
13077 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13081 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13082 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13085 msgid "Fact \\thetheorem."
13088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13089 msgid "Definition \\thetheorem."
13090 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13093 msgid "Example \\thetheorem."
13094 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13097 msgid "Problem \\thetheorem."
13098 msgstr "Problem \\thetheorem."
13100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13101 msgid "Exercise \\thetheorem."
13102 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13106 msgid "Remark \\thetheorem."
13107 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13111 msgid "Claim \\thetheorem."
13112 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13114 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13116 msgid "Front Matter"
13117 msgstr "ElementPoczątkowy"
13119 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13121 msgid "--- Front Matter ---"
13122 msgstr "ElementPoczątkowy"
13124 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13126 msgid "Main Matter"
13127 msgstr "ElementPoczątkowy"
13129 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13130 msgid "--- Main Matter ---"
13133 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13134 msgid "Back Matter"
13137 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13138 msgid "--- Back Matter ---"
13141 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13144 msgstr "Tytuł skrócony"
13146 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13148 msgid "Title of this part"
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13153 msgid "Run-in headings"
13156 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13158 msgid "Sub-run-in headings"
13159 msgstr "Nagłówki tematu:"
13161 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13163 msgid "Author data:"
13166 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13168 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13170 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13172 msgid "TOC author:"
13173 msgstr "Autor Spisu treści:"
13175 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13177 msgid "Running Title"
13178 msgstr "Tytuł roboczy"
13180 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13182 msgid "Running Author"
13183 msgstr "Roboczy autor:"
13185 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13187 msgid "Running chapter:"
13188 msgstr "Roboczy autor:"
13190 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13192 msgid "Running Section"
13193 msgstr "Tytuł roboczy"
13195 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13197 msgid "Running section:"
13198 msgstr "Tytuł roboczy"
13200 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13203 msgstr "Streszczenie"
13205 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13207 msgid "Abstract* (not printed)"
13208 msgstr " (nie zainstalowane)"
13210 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13212 msgid "Alternative name"
13213 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13215 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13217 msgid "Longest Description Label"
13220 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13222 msgid "Longest description label"
13223 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13225 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13228 msgstr "Tytuł wiersza"
13230 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13234 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13239 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13244 msgid "Authorgroup"
13245 msgstr "Autor grupowy"
13247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13248 msgid "RevisionHistory"
13249 msgstr "HistoriaWydania"
13251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13252 msgid "Revision History"
13253 msgstr "Historia Wydania"
13255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13260 msgid "RevisionRemark"
13261 msgstr "WydanieUwagi"
13263 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13264 msgid "Ligature Break|k"
13265 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
13267 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13268 msgid "End of Sentence|E"
13269 msgstr "Koniec zdania|K"
13271 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13273 msgstr "Wielokropek|i"
13275 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13276 msgid "Menu Separator|M"
13277 msgstr "Separator menu|S"
13279 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13280 msgid "Hyphenation Point|H"
13281 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13283 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13284 msgid "Breakable Slash|a"
13285 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
13287 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13288 msgid "Protected Hyphen|y"
13289 msgstr "Chroniony myślnik|y"
13291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13292 msgid "Short title which appears in the running headers"
13295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13296 msgid "Current Address"
13297 msgstr "Bieżący Adres"
13299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13300 msgid "Current address:"
13301 msgstr "Bieżący adres:"
13303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13304 msgid "E-mail address:"
13305 msgstr "Adres e-mail:"
13307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13308 msgid "Key words and phrases:"
13309 msgstr "Słowa kluczowe:"
13311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13313 msgstr "Dedykowany"
13315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13320 msgid "Translator:"
13323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13324 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13325 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
13327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13328 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13329 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
13331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13334 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13337 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13340 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13342 msgid "Minimalistic"
13343 msgstr "Minisekcja"
13345 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13346 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13349 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13350 msgid "LilyPond Book"
13351 msgstr "Książka z LilyPond"
13353 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13355 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13356 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13358 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13359 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13361 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13362 #: lib/external_templates:251
13366 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13368 msgid "LilyPond Options"
13369 msgstr "Książka z LilyPond"
13371 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13373 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13377 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13380 msgstr "Wysunięcie"
13382 #: lib/layouts/hanging.module:6
13384 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13385 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13388 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13389 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13393 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13398 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13399 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13400 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13401 "in both numbered and non-numbered forms."
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13406 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13407 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13409 msgstr "twierdzenia"
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13412 msgid "Criterion \\thetheorem."
13413 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13424 msgstr "Kryterium."
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13427 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13428 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13436 msgid "Axiom \\thetheorem."
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13450 msgid "Condition \\thetheorem."
13451 msgstr "Warunek \\thetheorem."
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13464 msgid "Note \\thetheorem."
13465 msgstr "Notka \\thetheorem."
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13478 msgid "Notation \\thetheorem."
13479 msgstr "Notacja \\thetheorem."
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13492 msgid "Summary \\thetheorem."
13493 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13498 msgstr "Podsumowanie*"
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13503 msgstr "Podsumowanie."
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13506 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13507 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13511 msgid "Acknowledgement*"
13512 msgstr "Podziękowanie*"
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13515 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13516 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13520 msgid "Conclusion*"
13521 msgstr "Konkluzja*"
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13525 msgid "Conclusion."
13526 msgstr "Konkluzja."
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13542 msgid "Assumption \\thetheorem."
13543 msgstr "Założenie \\thetheorem."
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13547 msgid "Assumption*"
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13552 msgid "Assumption."
13553 msgstr "Założenie."
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13556 msgid "Question \\thetheorem."
13557 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13567 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13569 msgid "Multilingual Captions"
13570 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13572 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13574 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13575 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13578 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13580 msgid "Caption setup"
13583 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13585 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13588 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13590 msgid "Caption setup:"
13593 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13598 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13601 msgstr "Tytułowanie"
13603 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13605 msgid "Main Language Short Title"
13606 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13608 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13610 msgid "Short title for the main(document) language"
13611 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13613 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13615 msgid "Main Language Text"
13616 msgstr "&Domyślne języka"
13618 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13620 msgid "Text in the main(document) language"
13621 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13623 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13624 msgid "Second Language Short Title"
13627 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13629 msgid "Short title for the second language"
13630 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13634 msgid "Logical Markup"
13635 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13677 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13678 msgid "Rnw (knitr)"
13681 #: lib/layouts/knitr.module:6
13683 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13684 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13685 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13687 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13688 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13689 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13690 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13692 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13693 #: lib/layouts/noweb.module:5
13697 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13698 msgid "Sweave Options"
13699 msgstr "Opcje Sweave"
13701 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13702 msgid "Sweave opts"
13703 msgstr "Opcje Sweave"
13705 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13706 msgid "S/R expression"
13707 msgstr "wyrażenie S/R"
13709 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13713 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13715 msgid "Number Figures by Section"
13716 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13718 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13720 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13721 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13725 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13726 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
13728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13731 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13734 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
13735 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
13736 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
13737 "środowisko rozdziału."
13739 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13741 msgid "Algorithm2e"
13744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13746 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13747 "brewn algorithm floats."
13750 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13752 msgstr "Twierdzenia"
13754 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13758 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13763 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13764 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13768 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13769 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13770 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13771 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13772 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13773 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13774 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13775 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13779 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13784 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13785 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13786 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13787 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13788 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13789 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13790 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13795 msgid "Criterion \\thecriterion."
13796 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13800 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13801 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13804 msgid "Axiom \\theaxiom."
13805 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13808 msgid "Condition \\thecondition."
13809 msgstr "Warunek \\thecondition."
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13812 msgid "Notation \\thenotation."
13813 msgstr "Notacja \\thenotation."
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13816 msgid "Summary \\thesummary."
13817 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13820 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13821 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13824 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13825 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13828 msgid "Assumption \\theassumption."
13829 msgstr "Założenie \\theassumption."
13831 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13832 msgid "Named Theorems"
13833 msgstr "Nazwane twierdzenia"
13835 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13837 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13838 "'Short Title' inset."
13841 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13842 msgid "Named Theorem"
13843 msgstr "Nazwane twierdzenie"
13845 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13846 msgid "Named Theorem."
13847 msgstr "Nazwane twierdzenie."
13849 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13853 #: lib/layouts/sweave.module:6
13855 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13856 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13859 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13860 msgid "Sweave Input File"
13863 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13864 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13865 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
13867 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13869 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13870 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13873 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13874 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13875 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13878 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13883 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13884 #: lib/layouts/basic.module:6
13886 msgid "Citation engine"
13889 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13890 #: lib/layouts/basic.module:22
13892 msgstr "nie cytowane"
13894 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13895 #: lib/layouts/basic.module:23
13896 msgid "Add to bibliography only."
13897 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13899 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13901 msgid "bibliography entry"
13902 msgstr "Pozycja bibliografii"
13904 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13906 msgid "Bibliography entry."
13907 msgstr "Pozycja bibliografii"
13909 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13913 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13915 msgid "short title"
13916 msgstr "Tytuł skrócony:"
13918 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13920 msgid "Number Tables by Section"
13921 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13923 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13925 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13926 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13929 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13933 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13935 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13936 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13937 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13941 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13942 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
13944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13946 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13947 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13950 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13954 msgid "Custom Header/Footerlines"
13957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13959 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13960 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13961 "Page Layout to 'fancy'!"
13963 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
13964 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
13965 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
13967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13969 msgid "Header/Footer"
13970 msgstr "Środkowa stopka"
13972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13974 msgid "Even Header"
13975 msgstr "Lewy Nagłówek"
13977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13978 msgid "Alternative text for the even header"
13981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13983 msgid "Center Header"
13984 msgstr "Lewy Nagłówek"
13986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13988 msgid "Center Header:"
13989 msgstr "Lewy Nagłówek:"
13991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13992 msgid "Left Footer"
13993 msgstr "Lewa stopka"
13995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13996 msgid "Left Footer:"
13997 msgstr "Lewa stopka:"
13999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14000 msgid "Center Footer"
14001 msgstr "Środkowa stopka"
14003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14004 msgid "Center Footer:"
14005 msgstr "Środkowa stopka:"
14007 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14008 msgid "Theorems (AMS)"
14009 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14013 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14014 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14015 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14016 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14019 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14024 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14026 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14027 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14028 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14031 #: lib/layouts/natbib.module:2
14036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14037 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14038 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
14040 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14042 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14043 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14044 "chapter environment."
14046 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
14047 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
14048 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
14050 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14052 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14053 msgstr "Aktualny aka&pit"
14055 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14057 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14058 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14059 "standard Paragraph Shapes'."
14062 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14065 msgstr "etykieta URL"
14067 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14069 msgid "ShapedParagraphs"
14072 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14081 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14085 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14094 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14099 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14103 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14107 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14110 msgstr "Rzuca cień"
14112 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14116 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14120 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14122 msgid "Triangle up"
14123 msgstr "bigtriangleup"
14125 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14127 msgid "Triangle down"
14128 msgstr "triangledown"
14130 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14132 msgid "Triangle left"
14133 msgstr "triangleleft"
14135 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14137 msgid "Triangle right"
14138 msgstr "triangleright"
14140 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14144 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14145 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14148 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14150 msgid "Shape specification"
14151 msgstr "SekcjaSpecjalna"
14153 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14154 msgid "Specification of the shape"
14157 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14162 #: lib/layouts/noweb.module:2
14166 #: lib/layouts/noweb.module:5
14167 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14171 msgid "Number Equations by Section"
14174 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14176 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14177 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14180 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14182 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14183 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14185 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14187 msgid "Foot to End"
14188 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
14190 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14192 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14193 "code where you want the endnotes to appear."
14195 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
14196 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14197 "przypisy końcowe."
14199 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14200 msgid "Risk and Safety Statements"
14203 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14205 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14206 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14207 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14210 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14213 msgstr "Bez numeracji"
14215 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14219 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14220 msgid "Safety phrase"
14223 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14225 msgid "Phrase Text"
14226 msgstr "Podziękowania"
14228 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14229 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14232 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14236 #: lib/layouts/braille.module:2
14240 #: lib/layouts/braille.module:6
14242 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14246 #: lib/layouts/braille.module:22
14247 msgid "Braille (default)"
14250 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14254 #: lib/layouts/braille.module:45
14255 msgid "Braille (textsize)"
14258 #: lib/layouts/braille.module:68
14259 msgid "Braille (dots on)"
14262 #: lib/layouts/braille.module:83
14263 msgid "Braille_dots_on"
14266 #: lib/layouts/braille.module:92
14267 msgid "Braille (dots off)"
14270 #: lib/layouts/braille.module:107
14271 msgid "Braille_dots_off"
14274 #: lib/layouts/braille.module:116
14275 msgid "Braille (mirror on)"
14278 #: lib/layouts/braille.module:131
14279 msgid "Braille_mirror_on"
14282 #: lib/layouts/braille.module:140
14283 msgid "Braille (mirror off)"
14286 #: lib/layouts/braille.module:155
14287 msgid "Braille_mirror_off"
14290 #: lib/layouts/braille.module:163
14294 #: lib/layouts/braille.module:167
14295 msgid "Braille box"
14298 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14300 msgstr "Napraw LaTeX"
14302 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14304 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14305 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14306 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14307 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14308 "may provide more bugfixes in future versions."
14310 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
14311 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
14312 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
14313 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
14314 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
14316 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14318 msgid "Multiple Columns"
14319 msgstr "&Wielokolumnowa"
14321 #: lib/layouts/multicol.module:7
14323 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14324 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14325 "detailed description of multiple columns."
14328 #: lib/layouts/multicol.module:19
14330 msgid "Number of Columns"
14331 msgstr "Liczba kolumn"
14333 #: lib/layouts/multicol.module:20
14335 msgid "Insert the number of columns here"
14336 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14338 #: lib/layouts/multicol.module:26
14340 msgid "An optional preface"
14341 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14343 #: lib/layouts/multicol.module:29
14345 msgid "Space Before Page Break"
14346 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14348 #: lib/layouts/multicol.module:30
14350 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14354 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14362 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14364 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
14365 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14366 "przypisy końcowe."
14368 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14373 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14378 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14379 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14382 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14384 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14385 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14388 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14390 msgid "Description Options"
14393 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14395 msgid "Enumerate-Resume"
14396 msgstr "Wyliczenie"
14398 #: lib/layouts/initials.module:2
14402 #: lib/layouts/initials.module:6
14404 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14405 "manual for a detailed description."
14407 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14408 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14410 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14411 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14412 #: lib/layouts/initials.module:39
14416 #: lib/layouts/initials.module:35
14418 msgid "Option(s) for the initial"
14419 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14421 #: lib/layouts/initials.module:40
14423 msgid "Initial letter(s)"
14426 #: lib/layouts/initials.module:44
14428 msgid "Rest of Initial"
14431 #: lib/layouts/initials.module:45
14432 msgid "Rest of initial word or text"
14435 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14436 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14437 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
14439 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14441 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14442 "using the extended AMS machinery."
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14446 msgid "Linguistics"
14447 msgstr "Językoznawstwo"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14451 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14452 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14455 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14456 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14457 "linguistics.lyx w przykładach."
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14460 msgid "Numbered Example (multiline)"
14461 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14467 # Nie wiem jaki naprawdę.
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14469 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14470 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14474 msgstr "Przykłady:"
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14478 msgstr "Podprzykład"
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14481 msgid "Subexample:"
14482 msgstr "Podprzykład:"
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14511 msgstr "Rozpoczęcie"
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14516 msgstr "Rozpoczęcie"
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14525 msgid "List of Tableaux"
14526 msgstr "Spis tabel"
14528 #: lib/layouts/basic.module:2
14530 msgid "Default (basic)"
14531 msgstr "Domyślny odstęp"
14533 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14534 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14538 #: lib/languages:92
14540 msgstr "Afrykanerski"
14542 #: lib/languages:100
14546 #: lib/languages:109
14547 msgid "English (USA)"
14548 msgstr "Angielski (USA)"
14550 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14551 #: lib/languages:120
14553 msgid "Greek (ancient)"
14554 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14556 #: lib/languages:131
14557 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14558 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
14560 #: lib/languages:141
14561 msgid "Arabic (Arabi)"
14562 msgstr "Arabski (Arabi)"
14564 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14568 #: lib/languages:161
14570 msgid "English (Australia)"
14571 msgstr "Angielski (USA)"
14573 #: lib/languages:172
14574 msgid "German (Austria, old spelling)"
14575 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
14577 #: lib/languages:181
14578 msgid "German (Austria)"
14579 msgstr "Niemiecki (Austria)"
14581 #: lib/languages:189
14583 msgstr "Indonezyjski"
14585 #: lib/languages:198
14589 #: lib/languages:207
14593 #: lib/languages:220
14595 msgstr "Białoruski"
14597 #: lib/languages:229
14598 msgid "Portuguese (Brazil)"
14599 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
14601 #: lib/languages:238
14605 #: lib/languages:247
14606 msgid "English (UK)"
14607 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
14609 #: lib/languages:257
14613 #: lib/languages:267
14614 msgid "English (Canada)"
14615 msgstr "Angielski (Kanada)"
14617 #: lib/languages:278
14618 msgid "French (Canada)"
14619 msgstr "Francuski (Kanada)"
14621 #: lib/languages:288
14623 msgstr "Kataloński"
14625 #: lib/languages:299
14626 msgid "Chinese (simplified)"
14627 msgstr "Chiński (uproszczony)"
14629 #: lib/languages:308
14630 msgid "Chinese (traditional)"
14631 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
14633 #: lib/languages:317
14637 #: lib/languages:324
14641 #: lib/languages:333
14645 #: lib/languages:342
14649 #: lib/languages:352
14650 msgid "Divehi (Maldivian)"
14653 #: lib/languages:359
14655 msgstr "Holenderski"
14657 #: lib/languages:369
14661 #: lib/languages:380
14665 #: lib/languages:389
14669 #: lib/languages:403
14673 #: lib/languages:416
14677 #: lib/languages:426
14681 #: lib/languages:441
14683 msgstr "Galicyjski"
14685 #: lib/languages:454
14686 msgid "German (old spelling)"
14687 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
14689 #: lib/languages:465
14693 #: lib/languages:477
14694 msgid "German (Switzerland)"
14695 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
14697 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14702 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14703 #: lib/languages:497
14704 msgid "Greek (polytonic)"
14705 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14707 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14711 #: lib/languages:520
14715 #: lib/languages:538
14719 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14720 #: lib/languages:549
14721 msgid "Interlingua"
14722 msgstr "Interlingua"
14724 #: lib/languages:557
14728 #: lib/languages:566
14732 #: lib/languages:580
14736 #: lib/languages:591
14737 msgid "Japanese (CJK)"
14738 msgstr "Japoński (CJK)"
14740 #: lib/languages:600
14744 #: lib/languages:610
14748 #: lib/languages:619
14753 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14757 #: lib/languages:637
14761 #: lib/languages:647
14765 #: lib/languages:659
14769 # Wikipedia mi pomogła...
14770 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
14771 #: lib/languages:669
14772 msgid "Lower Sorbian"
14773 msgstr "Dolnołużycki"
14775 #: lib/languages:678
14779 #: lib/languages:688
14782 msgstr "Gudżaracki"
14784 #: lib/languages:698
14788 #: lib/languages:706
14790 msgid "English (New Zealand)"
14791 msgstr "Angielski (Kanada)"
14793 #: lib/languages:716
14794 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14795 msgstr "Norweski (Bokmål)"
14797 #: lib/languages:725
14798 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14799 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
14801 #: lib/languages:735
14805 #: lib/languages:753
14809 #: lib/languages:762
14811 msgstr "Portugalski"
14813 #: lib/languages:771
14817 #: lib/languages:780
14821 #: lib/languages:789
14825 #: lib/languages:798
14828 msgstr "Bezszeryfowa"
14830 #: lib/languages:805
14834 #: lib/languages:814
14838 #: lib/languages:824
14839 msgid "Serbian (Latin)"
14840 msgstr "Serbski (łaciński)"
14842 #: lib/languages:834
14846 #: lib/languages:843
14850 #: lib/languages:852
14852 msgstr "Hiszpański"
14854 #: lib/languages:865
14855 msgid "Spanish (Mexico)"
14856 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
14858 #: lib/languages:877
14862 #: lib/languages:887
14866 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14870 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14874 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14878 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14880 msgstr "Tybetański"
14882 #: lib/languages:930
14886 #: lib/languages:944
14888 msgstr "Turkmeński"
14890 #: lib/languages:954
14894 #: lib/languages:963
14895 msgid "Upper Sorbian"
14896 msgstr "Górnołużycki"
14898 #: lib/languages:973
14902 #: lib/languages:983
14904 msgstr "Wietnamski"
14906 #: lib/languages:994
14910 #: lib/latexfonts:82
14911 msgid "AE (Almost European)"
14912 msgstr "AE (Almost European)"
14914 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14916 msgstr "Bera Serif"
14918 #: lib/latexfonts:104
14922 #: lib/latexfonts:110
14923 msgid "Concrete Roman"
14924 msgstr "Concrete Roman"
14926 #: lib/latexfonts:116
14927 msgid "Zapf Chancery"
14928 msgstr "Zapf Chancery"
14930 #: lib/latexfonts:122
14932 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14933 msgstr "Bitstream Charter"
14935 #: lib/latexfonts:128
14936 msgid "Computer Modern Roman"
14937 msgstr "Computer Modern Roman"
14939 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14940 msgid "URW Garamond"
14943 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14947 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14948 msgid "Latin Modern Roman"
14949 msgstr "Latin Modern Roman"
14951 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14953 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14954 msgstr "Bitstream Charter"
14956 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14957 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14960 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14961 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14964 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14968 #: lib/latexfonts:272
14969 msgid "New Century Schoolbook"
14970 msgstr "New Century Schoolbook"
14972 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14973 #: lib/latexfonts:310
14977 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14978 msgid "Times Roman"
14979 msgstr "Times Roman"
14981 #: lib/latexfonts:344
14982 msgid "TeX Gyre Bonum"
14985 #: lib/latexfonts:350
14986 msgid "TeX Gyre Chorus"
14989 #: lib/latexfonts:356
14990 msgid "TeX Gyre Pagella"
14993 #: lib/latexfonts:362
14994 msgid "TeX Gyre Schola"
14997 #: lib/latexfonts:368
14998 msgid "TeX Gyre Termes"
15001 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15002 msgid "Utopia (Fourier)"
15005 #: lib/latexfonts:411
15006 msgid "Avant Garde"
15007 msgstr "Avant Garde"
15009 #: lib/latexfonts:417
15013 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15017 #: lib/latexfonts:443
15021 #: lib/latexfonts:450
15022 msgid "Computer Modern Sans"
15023 msgstr "Computer Modern Sans"
15025 #: lib/latexfonts:456
15029 #: lib/latexfonts:464
15033 #: lib/latexfonts:471
15034 msgid "Iwona (Light)"
15037 #: lib/latexfonts:478
15038 msgid "Iwona (Condensed)"
15041 #: lib/latexfonts:485
15042 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15045 #: lib/latexfonts:492
15050 #: lib/latexfonts:499
15052 msgid "Kurier (Light)"
15053 msgstr "CM Typewriter Light"
15055 #: lib/latexfonts:506
15056 msgid "Kurier (Condensed)"
15059 #: lib/latexfonts:513
15060 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15063 #: lib/latexfonts:520
15064 msgid "Latin Modern Sans"
15065 msgstr "Latin Modern Sans"
15067 #: lib/latexfonts:527
15068 msgid "TeX Gyre Adventor"
15071 #: lib/latexfonts:533
15072 msgid "TeX Gyre Heros"
15075 #: lib/latexfonts:539
15076 msgid "URW Classico (Optima)"
15079 #: lib/latexfonts:551
15083 #: lib/latexfonts:559
15084 msgid "CM Typewriter Light"
15085 msgstr "CM Typewriter Light"
15087 #: lib/latexfonts:566
15088 msgid "Computer Modern Typewriter"
15089 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15091 #: lib/latexfonts:572
15095 #: lib/latexfonts:579
15097 msgid "Libertine Mono"
15100 #: lib/latexfonts:586
15101 msgid "Latin Modern Typewriter"
15102 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15104 #: lib/latexfonts:593
15108 #: lib/latexfonts:600
15110 msgid "TeX Gyre Cursor"
15111 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15113 #: lib/latexfonts:606
15115 msgid "TX Typewriter"
15118 #: lib/latexfonts:618
15122 #: lib/latexfonts:624
15123 msgid "URW Garamond (New TX)"
15126 #: lib/latexfonts:632
15128 msgid "Iwona (Math)"
15129 msgstr "W matematyce"
15131 #: lib/latexfonts:645
15132 msgid "Kurier (Math)"
15135 #: lib/latexfonts:658
15136 msgid "Libertine (New TX)"
15139 #: lib/latexfonts:666
15140 msgid "Minion Pro (New TX)"
15143 #: lib/latexfonts:675
15145 msgid "Times Roman (New TX)"
15146 msgstr "Times Roman"
15148 #: lib/encodings:31
15149 msgid "Unicode (utf8)"
15150 msgstr "Unicode (utf8)"
15152 #: lib/encodings:36
15153 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15156 #: lib/encodings:40
15157 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15158 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
15160 #: lib/encodings:43
15161 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15162 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
15164 #: lib/encodings:46
15165 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15166 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
15168 #: lib/encodings:49
15169 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15170 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
15172 #: lib/encodings:52
15173 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15174 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
15176 #: lib/encodings:55
15177 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15178 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
15180 #: lib/encodings:59
15181 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15182 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
15184 #: lib/encodings:62
15185 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15186 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
15188 #: lib/encodings:65
15189 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15190 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
15192 #: lib/encodings:68
15193 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15194 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
15196 #: lib/encodings:72
15197 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15198 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
15200 #: lib/encodings:75
15201 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15202 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
15204 # Czy to jest kurna poprawnie???
15205 #: lib/encodings:78
15206 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15207 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
15209 #: lib/encodings:81
15211 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15212 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15214 #: lib/encodings:84
15215 msgid "DOS (CP 437)"
15216 msgstr "DOS (CP 437)"
15218 #: lib/encodings:88
15219 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15220 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
15222 #: lib/encodings:91
15223 msgid "Western European (CP 850)"
15224 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15226 #: lib/encodings:94
15227 msgid "Central European (CP 852)"
15228 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
15230 #: lib/encodings:97
15231 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15232 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
15234 #: lib/encodings:100
15235 msgid "Western European (CP 858)"
15236 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
15238 #: lib/encodings:103
15239 msgid "Hebrew (CP 862)"
15240 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
15242 #: lib/encodings:106
15243 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15244 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
15246 #: lib/encodings:109
15247 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15248 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
15250 #: lib/encodings:112
15251 msgid "Central European (CP 1250)"
15252 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
15254 #: lib/encodings:115
15255 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15256 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
15258 #: lib/encodings:119
15259 msgid "Western European (CP 1252)"
15260 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
15262 #: lib/encodings:122
15263 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15264 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
15266 #: lib/encodings:126
15267 msgid "Arabic (CP 1256)"
15268 msgstr "Arabski (CP 1256)"
15270 #: lib/encodings:129
15271 msgid "Baltic (CP 1257)"
15272 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
15274 #: lib/encodings:132
15275 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15276 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
15278 #: lib/encodings:135
15279 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15280 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
15282 #: lib/encodings:138
15283 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15284 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
15286 #: lib/encodings:141
15287 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15288 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
15290 #: lib/encodings:152
15292 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15293 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
15295 #: lib/encodings:162
15297 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15298 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15300 #: lib/encodings:169
15301 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15302 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
15304 #: lib/encodings:173
15305 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15306 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
15308 #: lib/encodings:177
15309 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15310 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15312 #: lib/encodings:181
15313 msgid "Korean (EUC-KR)"
15314 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
15316 #: lib/encodings:185
15317 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15318 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15320 #: lib/encodings:189
15321 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15322 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
15324 #: lib/encodings:193
15325 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15326 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15328 #: lib/encodings:200
15330 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15331 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15333 #: lib/encodings:202
15335 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15336 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15338 #: lib/encodings:204
15340 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15341 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15343 #: lib/encodings:206
15345 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15346 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15348 #: lib/encodings:213
15349 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15350 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
15352 #: lib/encodings:218
15353 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15354 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15356 #: lib/encodings:222
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15378 msgstr "Nawigacja|N"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15382 msgstr "Dokument|D"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15386 msgstr "Narzędzia|r"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15397 msgid "New from Template...|m"
15398 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15402 msgstr "Otwórz...|O"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15405 msgid "Open Recent|t"
15406 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15414 msgstr "Zamknij wszystko"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15421 msgid "Save As...|A"
15422 msgstr "Zapisz jako...|j"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15426 msgstr "Zapisz wszystko|l"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15429 msgid "Revert to Saved|R"
15430 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15433 msgid "Version Control|V"
15434 msgstr "Kontrola wersji|w"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15438 msgstr "Importuj|I"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15442 msgstr "Eksportuj|E"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15446 msgstr "Drukuj...|D"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15453 msgid "New Window|W"
15454 msgstr "Nowe okno|W"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15457 msgid "Close Window|d"
15458 msgstr "Zamknij okno|d"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15465 msgid "Register...|R"
15466 msgstr "Zarejestruj...|r"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15469 msgid "Check In Changes...|I"
15470 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15473 msgid "Check Out for Edit|O"
15474 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15484 msgstr "&Zmień nazwę"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15487 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15492 msgid "Revert to Repository Version|v"
15493 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15496 msgid "Undo Last Check In|U"
15497 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15501 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15502 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15506 msgid "Show History...|H"
15507 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15510 msgid "Use Locking Property|L"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15515 msgid "Export As...|s"
15516 msgstr "Eksportowanie..."
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15519 msgid "More Formats & Options...|O"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15531 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15536 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15541 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15547 msgid "Paste Recent|e"
15548 msgstr "Wklej ostatnie|e"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15551 msgid "Paste Special"
15552 msgstr "Wklej specjalnie|K"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15556 msgid "Select Whole Inset"
15557 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15561 msgstr "Wybierz wszystko"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15564 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15565 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15568 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15569 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15572 msgid "Move Paragraph Up|o"
15573 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15576 msgid "Move Paragraph Down|v"
15577 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15580 msgid "Text Style|S"
15581 msgstr "Styl tekstu|S"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15584 msgid "Paragraph Settings...|P"
15585 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15593 msgstr "Matematyka|M"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15596 msgid "Rows & Columns|C"
15597 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15600 msgid "Increase List Depth|I"
15601 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15604 msgid "Decrease List Depth|D"
15605 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15608 msgid "Dissolve Inset"
15609 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15612 msgid "TeX Code Settings...|C"
15613 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15616 msgid "Float Settings...|a"
15617 msgstr "Opcje wstawek...|w"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15620 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15621 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15624 msgid "Note Settings...|N"
15625 msgstr "Ustawienia notki...|N"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15629 msgid "Phantom Settings...|h"
15630 msgstr "Opcje wstawek...|w"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15633 msgid "Branch Settings...|B"
15634 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15637 msgid "Box Settings...|x"
15638 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15642 msgid "Index Entry Settings...|y"
15643 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15647 msgid "Index Settings...|x"
15648 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15652 msgid "Info Settings...|n"
15653 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15657 msgid "Listings Settings...|g"
15658 msgstr "Ustawienia listingów"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15661 msgid "Table Settings...|a"
15662 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15665 msgid "Paste from HTML|H"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15669 msgid "Paste from LaTeX|L"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15673 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15677 msgid "Paste as PDF"
15678 msgstr "Wklej jako PDF"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15681 msgid "Paste as PNG"
15682 msgstr "Wklej jako PNG"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15685 msgid "Paste as JPEG"
15686 msgstr "Wklej jako JPEG"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15690 msgid "Paste as EMF"
15691 msgstr "Wklej jako PDF"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15694 msgid "Plain Text|T"
15695 msgstr "Czysty tekst|T"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15698 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15699 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15702 msgid "Selection|S"
15703 msgstr "Zaznaczenie|S"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15706 msgid "Selection, Join Lines|i"
15707 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15711 msgid "Dissolve Text Style"
15712 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15715 msgid "Customized...|C"
15716 msgstr "Dostosowane...|C"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15719 msgid "Capitalize|a"
15720 msgstr "Kapitaliki|a"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15723 msgid "Uppercase|U"
15724 msgstr "Wielką literą|U"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15727 msgid "Lowercase|L"
15728 msgstr "Małe litery|L"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15731 msgid "Multicolumn|M"
15732 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15737 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15741 msgstr "Górna linia|G"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15744 msgid "Bottom Line|B"
15745 msgstr "Dolna linia|D"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15748 msgid "Left Line|L"
15749 msgstr "Lewa linia|L"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15752 msgid "Right Line|R"
15753 msgstr "Prawa linia|P"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15771 msgstr "Do lewej|l"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15775 msgstr "Środkowanie|k"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15779 msgstr "Do prawej|p"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15795 msgstr "Dołącz wiersz|w"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15798 msgid "Delete Row|D"
15799 msgstr "Usuń wiersz|i"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15803 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15806 msgid "Add Column|u"
15807 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15810 msgid "Delete Column|e"
15811 msgstr "Usuń kolumnę|o"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15814 msgid "Copy Column|p"
15815 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15818 msgid "Number Whole Formula|N"
15819 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15822 msgid "Number This Line|u"
15823 msgstr "Numeruj tą linię|u"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15826 msgid "Change Limits Type|L"
15827 msgstr "Zmień typ granic|g"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15830 msgid "Macro Definition"
15831 msgstr "Definicja makra"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15834 msgid "Change Formula Type|F"
15835 msgstr "Zmień typ formuły|f"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15838 msgid "Text Style|T"
15839 msgstr "Styl tekstu|T"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15842 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15843 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15846 msgid "Split Cell|C"
15847 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15850 msgid "Add Line Above|A"
15851 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15854 msgid "Add Line Below|B"
15855 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15858 msgid "Delete Line Above|D"
15859 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15862 msgid "Delete Line Below|e"
15863 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15866 msgid "Add Line to Left"
15867 msgstr "Dodaj linię z lewej"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15870 msgid "Add Line to Right"
15871 msgstr "Dodaj linię z prawej"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15874 msgid "Delete Line to Left"
15875 msgstr "Usuń linię z lewej"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15878 msgid "Delete Line to Right"
15879 msgstr "Usuń linię z prawej"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15883 msgid "Append Argument"
15884 msgstr "Więcej parametrów"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15888 msgid "Remove Last Argument"
15889 msgstr "Parametry listingu"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15893 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15894 msgstr "Parametry listingu"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15898 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15899 msgstr "Parametry listingu"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15903 msgid "Insert Optional Argument"
15904 msgstr "Parametry listingu"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15908 msgid "Remove Optional Argument"
15909 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15913 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15914 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15918 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15919 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15923 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15924 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15928 msgstr "Domyślny|D"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15932 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15936 msgstr "W wierszu|W"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15939 msgid "Math Normal Font|N"
15940 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15943 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15944 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15948 msgid "Math Formal Script Family|o"
15949 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15952 msgid "Math Fraktur Family|F"
15953 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15956 msgid "Math Roman Family|R"
15957 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15960 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15961 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15964 msgid "Math Bold Series|B"
15965 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15968 msgid "Text Normal Font|T"
15969 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15972 msgid "Text Roman Family"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15976 msgid "Text Sans Serif Family"
15977 msgstr "Bezszeryfowa"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15980 msgid "Text Typewriter Family"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15984 msgid "Text Bold Series"
15985 msgstr "Pismo pogrubione"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15988 msgid "Text Medium Series"
15989 msgstr "Pismo jasne"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15992 msgid "Text Italic Shape"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15996 msgid "Text Small Caps Shape"
15997 msgstr "Kapitaliki"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16000 msgid "Text Slanted Shape"
16001 msgstr "Odmiana pochylona"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16004 msgid "Text Upright Shape"
16005 msgstr "Odmiana prosta"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16016 msgid "Mathematica|a"
16017 msgstr "Mathematica|a"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16021 msgid "Maple, Simplify|S"
16022 msgstr "Maple, simplify"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16026 msgid "Maple, Factor|F"
16027 msgstr "Maple, factor"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16031 msgid "Maple, Evalm|E"
16032 msgstr "Maple, evalm"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16036 msgid "Maple, Evalf|v"
16037 msgstr "Maple, evalf"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
16040 msgid "Inline Formula|I"
16041 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
16044 msgid "Displayed Formula|D"
16045 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
16048 msgid "Eqnarray Environment|E"
16049 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
16052 msgid "AMS align Environment|a"
16053 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
16056 msgid "AMS alignat Environment|t"
16057 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
16060 msgid "AMS flalign Environment|f"
16061 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
16064 msgid "AMS gather Environment|g"
16065 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
16068 msgid "AMS multline Environment|m"
16069 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16072 msgid "Open All Insets|O"
16073 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16076 msgid "Close All Insets|C"
16077 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16080 msgid "Unfold Math Macro|n"
16081 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16084 msgid "Fold Math Macro|d"
16085 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16089 msgid "Outline Pane|u"
16090 msgstr "Konspekt|O"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16094 msgid "Source Pane|S"
16095 msgstr "Podgląd źródła|S"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16099 msgid "Messages Pane|g"
16100 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16104 msgstr "Paski narzędzi|b"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16107 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16108 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16111 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16112 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16115 msgid "Close Current View|w"
16116 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16119 msgid "Fullscreen|l"
16120 msgstr "Pełny ekran|P"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16124 msgstr "Matematyka|M"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16127 msgid "Special Character|p"
16128 msgstr "Znak specjalny|p"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16131 msgid "Formatting|o"
16132 msgstr "Formatowanie|o"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16135 msgid "List / TOC|i"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16151 msgid "Custom Insets"
16152 msgstr "Dostosowane wstawki"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16159 msgid "Box[[Menu]]"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
16164 msgid "Insert Regular Expression"
16165 msgstr "W&yrażenie regularne"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16168 msgid "Citation...|C"
16169 msgstr "Cytowanie...|C"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16172 msgid "Cross-Reference...|R"
16173 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16177 msgstr "Etykieta...|E"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16180 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16181 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16185 msgstr "Tabela...|T"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16188 msgid "Graphics...|G"
16189 msgstr "Rysunek...|R"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16193 msgstr "Adres URL...|U"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16196 msgid "Hyperlink...|k"
16197 msgstr "Hiperłącze|H"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16201 msgstr "Przypis w stopce|y"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16204 msgid "Marginal Note|M"
16205 msgstr "Notka na marginesie|a"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16209 msgstr "Kod TeX-a|X"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16212 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16213 msgstr "Listing kodu"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16220 msgid "Symbols...|b"
16221 msgstr "Symbole...|b"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16224 msgid "Ordinary Quote|Q"
16225 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16228 msgid "Single Quote|S"
16229 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16233 msgid "Visible Space|V"
16234 msgstr "Odstęp pionowy"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16237 msgid "Phonetic Symbols|P"
16238 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16241 msgid "Superscript|S"
16242 msgstr "Indeks górny|g"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16245 msgid "Subscript|u"
16246 msgstr "Indeks dolny|d"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16249 msgid "Protected Space|P"
16250 msgstr "Twarda spacja|P"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16254 msgid "Interword Space|w"
16255 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16258 msgid "Thin Space|T"
16259 msgstr "Mały odstęp|M"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16262 msgid "Horizontal Space...|o"
16263 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16266 msgid "Horizontal Line...|L"
16267 msgstr "Linia pozioma...|L"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16270 msgid "Vertical Space...|V"
16271 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16278 msgid "Ragged Line Break|R"
16279 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16283 msgid "Justified Line Break|J"
16284 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16288 msgstr "Nowa strona|N"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16291 msgid "Page Break|a"
16292 msgstr "Koniec strony|a"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16295 msgid "Clear Page|C"
16296 msgstr "Czysta strona|C"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16299 msgid "Clear Double Page|D"
16300 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16303 msgid "Display Formula|D"
16304 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16307 msgid "Numbered Formula|N"
16308 msgstr "Numerowana formuła|N"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16311 msgid "Array Environment|y"
16312 msgstr "Środowisko Array|y"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16315 msgid "Cases Environment|C"
16316 msgstr "Środowisko Cases|C"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16320 msgid "Aligned Environment|l"
16321 msgstr "Środowisko Align"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16324 msgid "AlignedAt Environment|v"
16325 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16328 msgid "Gathered Environment|h"
16329 msgstr "Środowisko Gathered|h"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16332 msgid "Split Environment|S"
16333 msgstr "Środowisko Split|S"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16336 msgid "Delimiters...|r"
16337 msgstr "Znaki separatory...|r"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16340 msgid "Matrix...|x"
16341 msgstr "Macierz...|x"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16348 msgid "Figure Wrap Float|F"
16349 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16352 msgid "Table Wrap Float|T"
16353 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16356 msgid "Table of Contents|C"
16357 msgstr "Spis treści|S"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16361 msgid "List of Listings|L"
16362 msgstr "Lista listingów"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16365 msgid "Nomenclature|N"
16366 msgstr "Nomenklatura|N"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16369 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16370 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16373 msgid "LyX Document...|X"
16374 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16377 msgid "Plain Text...|T"
16378 msgstr "Czyty tekst...|T"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16381 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16382 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16385 msgid "External Material...|M"
16386 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16389 msgid "Child Document...|d"
16390 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16394 msgid "Frameless|l"
16395 msgstr "Bezramkowe|b"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16398 msgid "Simple Frame|F"
16399 msgstr "Prosta ramka|P"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16402 msgid "Oval, Thin|a"
16403 msgstr "Owalne, cienkie|a"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16406 msgid "Oval, Thick|v"
16407 msgstr "Owalne, grube|w"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16410 msgid "Drop Shadow|w"
16411 msgstr "Rzuca cień|c"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16414 msgid "Shaded Background|B"
16415 msgstr "Cieniowane tło|t"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16418 msgid "Double Frame|u"
16419 msgstr "Podwójna ramka|d"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16423 msgstr "LyX Notka|N"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16427 msgstr "Komentarz|K"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16430 msgid "Greyed Out|G"
16431 msgstr "Wyszarzenie|W"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16434 msgid "Insert New Branch...|I"
16435 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16442 msgid "Horizontal Phantom|H"
16443 msgstr "Poziomy fantom|P"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16446 msgid "Vertical Phantom|V"
16447 msgstr "Pionowy fantom|Y"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16450 msgid "Change Tracking|C"
16451 msgstr "Śledzenie zmian|z"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16454 msgid "Build Program|B"
16455 msgstr "Zbuduj program|p"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16458 msgid "LaTeX Log|L"
16459 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16462 msgid "Start Appendix Here|A"
16463 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16466 msgid "View Master Document|M"
16467 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16470 msgid "Update Master Document|a"
16471 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16474 msgid "Compressed|m"
16475 msgstr "Skompresowany|m"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16490 msgid "Settings...|S"
16491 msgstr "Ustawienia...|U"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16494 msgid "Track Changes|T"
16495 msgstr "Śledź zmiany|z"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16498 msgid "Merge Changes...|M"
16499 msgstr "Połącz zmiany...|P"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16502 msgid "Accept Change|A"
16503 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16506 msgid "Reject Change|R"
16507 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16510 msgid "Accept All Changes|c"
16511 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16514 msgid "Reject All Changes|e"
16515 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16518 msgid "Show Changes in Output|S"
16519 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16522 msgid "Bookmarks|B"
16523 msgstr "Zakładki|Z"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16526 msgid "Next Note|N"
16527 msgstr "Następna notka|N"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16530 msgid "Next Change|C"
16531 msgstr "Następna zmiana|C"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16534 msgid "Next Cross-Reference|R"
16535 msgstr "Następny odnośnik|R"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16538 msgid "Go to Label|L"
16539 msgstr "Idź do etykiety|L"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16543 msgid "Forward Search|F"
16544 msgstr "Szukaj w przód|S"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16547 msgid "Save Bookmark 1|S"
16548 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16551 msgid "Save Bookmark 2"
16552 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16555 msgid "Save Bookmark 3"
16556 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16559 msgid "Save Bookmark 4"
16560 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16563 msgid "Save Bookmark 5"
16564 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16567 msgid "Clear Bookmarks|C"
16568 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16572 msgid "Navigate Back|B"
16573 msgstr "Nawigacja|N"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16576 msgid "Spellchecker...|S"
16577 msgstr "Pisownia|P"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16580 msgid "Thesaurus...|T"
16581 msgstr "Słownik synonimów...|S"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16584 msgid "Statistics...|a"
16585 msgstr "Statystyki...|a"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16588 msgid "Check TeX|h"
16589 msgstr "Sprawdź TeX|h"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16592 msgid "TeX Information|I"
16593 msgstr "Informacje TeX|I"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16596 msgid "Compare...|C"
16597 msgstr "Własne...|W"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16600 msgid "Reconfigure|R"
16601 msgstr "Rekonfiguruj|R"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16604 msgid "Preferences...|P"
16605 msgstr "Ustawienia...|U"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16608 msgid "Introduction|I"
16609 msgstr "Wprowadzenie|W"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16613 msgstr "Samouczek|S"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16616 msgid "User's Guide|U"
16617 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16620 msgid "Additional Features|F"
16621 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16624 msgid "Embedded Objects|O"
16625 msgstr "Obiekty osadzane|O"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16628 msgid "Customization|C"
16629 msgstr "Konfiguracja|K"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16632 msgid "Shortcuts|S"
16633 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16636 msgid "LyX Functions|y"
16637 msgstr "Funkcje LyX|y"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16640 msgid "LaTeX Configuration|L"
16641 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16644 msgid "Specific Manuals|p"
16645 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16648 msgid "About LyX|X"
16649 msgstr "O LyX-ie|X"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16653 msgid "Beamer Presentations|B"
16654 msgstr "Prezentacja"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16659 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16663 msgid "Feynman-diagram|F"
16664 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16669 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16678 msgid "Linguistics|L"
16679 msgstr "Językoznawstwo"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16682 msgid "Multilingual Captions|C"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16686 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16696 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16699 msgid "AMS Environment|A"
16700 msgstr "Środowisko AMS|A"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16703 msgid "Equation Label|L"
16704 msgstr "Etykieta równania|L"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16707 msgid "Copy as Reference|R"
16708 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16715 msgid "Add Line Above|o"
16716 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16719 msgid "Delete Line Above|v"
16720 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16723 msgid "Delete Line Below|w"
16724 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16727 msgid "Show Math Toolbar"
16728 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16731 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16732 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16735 msgid "Show Table Toolbar"
16736 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16740 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16741 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16744 msgid "Next Cross-Reference|N"
16745 msgstr "Następny odnośnik|N"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16748 msgid "Go to Label|G"
16749 msgstr "Idź do etykiety|G"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16753 msgid "<Reference>|R"
16754 msgstr "<odnośnik>|r"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16758 msgid "(<Reference>)|e"
16759 msgstr "(<odnośnik>)|e"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16763 msgstr "<strona>|s"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16766 msgid "On Page <Page>|O"
16767 msgstr "na stronie <strona>|n"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16770 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16771 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16774 msgid "Formatted Reference|t"
16775 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16778 msgid "Textual Reference|x"
16779 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16788 msgid "Copy as Reference|C"
16789 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16792 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16793 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16796 msgid "Open Inset|O"
16797 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16800 msgid "Close Inset|C"
16801 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16805 msgid "Dissolve Inset|D"
16806 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16810 msgid "Show Label|L"
16811 msgstr "Idź do etykiety|L"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16814 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16815 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16819 msgstr "Komentarz|m"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16822 msgid "Open All Notes|A"
16823 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16826 msgid "Close All Notes|l"
16827 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16831 msgid "Protected Space|o"
16832 msgstr "Twarda spacja|T"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16836 msgid "Visible Space|a"
16837 msgstr "Odstęp pionowy"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16841 msgid "Negative Thin Space|N"
16842 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16845 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16849 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16853 msgid "Quad Space|Q"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16858 msgid "Double Quad Space|u"
16859 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16862 msgid "Horizontal Fill|F"
16863 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16866 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16867 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16870 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16871 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16874 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16875 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16878 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16879 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16882 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16883 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16886 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16887 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16890 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16891 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16895 msgid "Custom Length|C"
16896 msgstr "Komentarz|K"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16899 msgid "Medium Space|M"
16900 msgstr "Średni odstęp|M"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16904 msgid "Thick Space|h"
16905 msgstr "Mały odstęp|M"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16908 msgid "Negative Medium Space|u"
16909 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16912 msgid "Negative Thick Space|i"
16913 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16918 msgstr "Domyślny odstęp"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16922 msgid "SmallSkip|S"
16923 msgstr "Mały odstęp"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16928 msgstr "Średni odstęp"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16933 msgstr "Duży odstęp"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16946 msgid "Settings...|e"
16947 msgstr "Ustawienia...|U"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16961 msgstr "Maszynopis"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16964 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16972 msgid "Edit Included File...|E"
16973 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16976 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16977 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16981 msgid "Promote Section|r"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16986 msgid "Demote Section|m"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16991 msgid "Move Section Down|D"
16992 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16996 msgid "Move Section Up|U"
16997 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17001 msgid "Accept Change|c"
17002 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17005 msgid "Reject Change|j"
17006 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17009 msgid "Apply Last Text Style|A"
17010 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17014 msgid "Text Style|x"
17015 msgstr "Styl tekstu|S"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17018 msgid "Fullscreen Mode"
17019 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17023 msgid "Close Current View"
17024 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17033 msgid "Anything Non-Empty|o"
17034 msgstr "Dowolny niepusty"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17043 msgid "Any Number|N"
17044 msgstr "Jakakolwiek liczba"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17048 msgid "User Defined|U"
17049 msgstr "D&rukarka:"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17053 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17054 msgstr "Parametry listingu"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17058 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17059 msgstr "Parametry listingu"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17068 msgid "Edit Externally...|x"
17069 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17073 msgid "Multicolumn|u"
17074 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17079 msgstr "Wielowierszowa|W"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17083 msgstr "Górna linia|G"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17087 msgid "Bottom Line|i"
17088 msgstr "Dolna linia|D"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17093 msgstr "Do lewej|l"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17098 msgstr "Do prawej|p"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17107 msgid "Append Row|A"
17108 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17112 msgid "Move Row Up"
17113 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17117 msgid "Move Row Down"
17118 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17122 msgid "Append Column|p"
17123 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17126 msgid "Copy Column|y"
17127 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17130 msgid "Move Column Right|v"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17134 msgid "Move Column Left"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17149 msgid "File Revision|R"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17154 msgid "Tree Revision|T"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17159 msgid "Revision Author|A"
17160 msgstr "Historia Wydania"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17164 msgid "Revision Date|D"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17169 msgid "Revision Time|i"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17174 msgid "LyX Version|X"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17179 msgid "Document Info|D"
17180 msgstr "Dokument|D"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17184 msgid "Copy Text|o"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17189 msgid "Activate Branch|A"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17194 msgid "Deactivate Branch|e"
17195 msgstr "(&De)aktywacja"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17199 msgid "Activate Branch in Master|M"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17204 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17205 msgstr "(&De)aktywacja"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17209 msgid "Add Unknown Branch|w"
17210 msgstr "Nieznana gałąź"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17213 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17218 msgid "All Indexes|A"
17219 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17227 msgid "Promote Section|P"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17232 msgid "Demote Section|D"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17237 msgid "Move Section Down|w"
17238 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17242 msgid "Select Section|S"
17243 msgstr "Zaznacznie|S"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17247 msgid "Wrap by Preview|y"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17251 msgid "New document"
17252 msgstr "Nowy dokument"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17255 msgid "Open document"
17256 msgstr "Otwórz dokument"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17259 msgid "Save document"
17260 msgstr "Zapisz dokument"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17263 msgid "Print document"
17264 msgstr "Drukuj dokument"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17267 msgid "Check spelling"
17268 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17272 msgid "Spellcheck continuously"
17273 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17284 msgid "Find and replace"
17285 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17288 msgid "Find and replace (advanced)"
17289 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17292 msgid "Navigate back"
17293 msgstr "Nawiguj wstecz"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17296 msgid "Toggle emphasis"
17297 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17300 msgid "Toggle noun"
17301 msgstr "Przełącz kapitaliki"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17305 msgstr "Zastosuj ostatnie"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17308 msgid "Insert math"
17309 msgstr "Wstaw matematykę"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17312 msgid "Insert graphics"
17313 msgstr "Wstaw grafikę"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17316 msgid "Insert table"
17317 msgstr "Wstaw tabelę"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17320 msgid "Toggle outline"
17321 msgstr "Przełącz konspekt"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17324 msgid "Toggle math toolbar"
17325 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17328 msgid "Toggle table toolbar"
17329 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17332 msgid "View/Update"
17333 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17341 msgstr "Aktualizacja"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17344 msgid "View master document"
17345 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17348 msgid "Update master document"
17349 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17352 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17353 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17356 msgid "View other formats"
17357 msgstr "Podgląd w innym formacie"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17360 msgid "Update other formats"
17361 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17368 msgid "Numbered list"
17369 msgstr "Wyliczenie"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17372 msgid "Itemized list"
17373 msgstr "Wypunktowanie"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17376 msgid "Increase depth"
17377 msgstr "Zwiększ głębokość"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17380 msgid "Decrease depth"
17381 msgstr "Zmniejsz głębokość"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17384 msgid "Insert figure float"
17385 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17388 msgid "Insert table float"
17389 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17392 msgid "Insert label"
17393 msgstr "Wstaw etykietę"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17396 msgid "Insert cross-reference"
17397 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17400 msgid "Insert citation"
17401 msgstr "Wstaw cytat"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17404 msgid "Insert index entry"
17405 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17408 msgid "Insert nomenclature entry"
17409 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17412 msgid "Insert footnote"
17413 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17416 msgid "Insert margin note"
17417 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17421 msgid "Insert LyX note"
17422 msgstr "Wstaw notkę"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17426 msgstr "Wstaw pudełko"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17429 msgid "Insert hyperlink"
17430 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17433 msgid "Insert TeX code"
17434 msgstr "Wstaw kod TeX"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17437 msgid "Insert math macro"
17438 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17441 msgid "Include file"
17442 msgstr "Dołącz plik"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17446 msgstr "Styl tekstu"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17449 msgid "Paragraph settings"
17450 msgstr "Ustawienia akapitu"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17454 msgstr "Dołącz wiersz"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17458 msgstr "Dołącz kolumnę"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17462 msgstr "Usuń wiersz"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17465 msgid "Delete column"
17466 msgstr "Usuń kolumnę"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17469 msgid "Move row up"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17473 msgid "Move column left"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17478 msgid "Move row down"
17479 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17483 msgid "Move column right"
17484 msgstr "Prawy dolny"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17487 msgid "Set top line"
17488 msgstr "Ustaw górną linię"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17491 msgid "Set bottom line"
17492 msgstr "Ustaw dolną linię"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17495 msgid "Set left line"
17496 msgstr "Ustaw lewą linię"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17499 msgid "Set right line"
17500 msgstr "Ustaw prawą linię"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17504 msgid "Set border lines"
17505 msgstr "Ustal ramki"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17508 msgid "Set all lines"
17509 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17512 msgid "Unset all lines"
17513 msgstr "Usuń wszystkie linie"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17517 msgstr "Justuj w lewo"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17520 msgid "Align center"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17524 msgid "Align right"
17525 msgstr "Justuj w prawo"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17528 msgid "Align on decimal"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17533 msgstr "Wyrównaj do góry"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17536 msgid "Align middle"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17540 msgid "Align bottom"
17541 msgstr "Wyrównaj do dołu"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17545 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17546 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17550 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17551 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17554 msgid "Set multi-column"
17555 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17559 msgid "Set multi-row"
17560 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17564 msgstr "Matematyka"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17567 msgid "Set display mode"
17568 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17572 msgstr "Indeks dolny"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17575 msgid "Superscript"
17576 msgstr "Indeks górny"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17579 msgid "Insert square root"
17580 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17583 msgid "Insert root"
17584 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17587 msgid "Insert standard fraction"
17588 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17592 msgstr "Wstaw sumę"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17595 msgid "Insert integral"
17596 msgstr "Wstaw całkę"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17599 msgid "Insert product"
17600 msgstr "Wstaw iloczyn"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17615 msgid "Insert delimiters"
17616 msgstr "Wstaw separatory"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17619 msgid "Insert matrix"
17620 msgstr "Wstaw macierz"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17623 msgid "Insert cases environment"
17624 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17627 msgid "Toggle math panels"
17628 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17631 msgid "Math Macros"
17632 msgstr "Makra matematyczne"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17635 msgid "Remove last argument"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17639 msgid "Append argument"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17643 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17647 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17651 msgid "Remove optional argument"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17655 msgid "Insert optional argument"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17659 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17663 msgid "Append argument eating from the right"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17667 msgid "Append optional argument eating from the right"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17672 msgid "Phonetic Symbols"
17673 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17676 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17680 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17689 msgid "IPA Other Symbols"
17690 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17693 msgid "IPA Suprasegmentals"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17697 msgid "IPA Diacritics"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17701 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17705 msgid "Command Buffer"
17706 msgstr "Bufor komend"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17709 msgid "Review[[Toolbar]]"
17710 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17713 msgid "Track changes"
17714 msgstr "Śledź zmiany"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17717 msgid "Show changes in output"
17718 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17721 msgid "Next change"
17722 msgstr "Następna zmiana"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17725 msgid "Accept change inside selection"
17726 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17729 msgid "Reject change inside selection"
17730 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17733 msgid "Merge changes"
17734 msgstr "Złącz zmiany"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17737 msgid "Accept all changes"
17738 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17741 msgid "Reject all changes"
17742 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17745 msgid "Insert note"
17746 msgstr "Wstaw notkę"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17750 msgstr "Następna notka"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17753 msgid "View Other Formats"
17754 msgstr "Podląd innych formatów"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17757 msgid "Update Other Formats"
17758 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17761 msgid "Version Control"
17762 msgstr "Kontrola wersji"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17766 msgstr "Zarejestruj"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17770 msgid "Check-out for edit"
17771 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17775 msgid "Check-in changes"
17776 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17779 msgid "View revision log"
17780 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17784 msgid "Revert changes"
17785 msgstr "Odrzuć zmianę"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17788 msgid "Compare with older revision"
17789 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17792 msgid "Compare with last revision"
17793 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17796 msgid "Insert Version Info"
17797 msgstr "Wstaw informację o wersji"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17800 msgid "Use SVN file locking property"
17801 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17804 msgid "Update local directory from repository"
17805 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17808 msgid "Math Panels"
17809 msgstr "Panele matematyki"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17812 msgid "Math spacings"
17813 msgstr "Odstępy matematyczne"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17833 msgid "Frame decorations"
17834 msgstr "Ozdobniki ramki"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17837 msgid "Big operators"
17838 msgstr "Wielkie operatory"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17841 msgid "Miscellaneous"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17850 msgid "Arrows (extended)"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17859 msgid "Operators (extended)"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17868 msgid "Relations (extended)"
17869 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17873 msgid "Negative relations (extended)"
17874 msgstr "Relacje negacji AMS"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17881 msgid "Delimiters (fixed size)"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17886 msgid "Miscellaneous (extended)"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18026 msgid "Thin space\t\\,"
18027 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18030 msgid "Medium space\t\\:"
18031 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18034 msgid "Thick space\t\\;"
18035 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18038 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18039 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18042 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18043 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18046 msgid "Negative space\t\\!"
18047 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18050 msgid "Phantom\t\\phantom"
18051 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18055 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18056 msgstr "Linia pozioma"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18060 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18064 msgid "Smash \\smash"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18068 msgid "Left overlap \\mathllap"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18072 msgid "Center overlap \\mathclap"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18076 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18081 msgstr "Pierwiastki"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18084 msgid "Square root\t\\sqrt"
18085 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18088 msgid "Other root\t\\root"
18089 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18092 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18093 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18096 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18097 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18100 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18101 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18104 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18105 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18108 msgid "Standard\t\\frac"
18109 msgstr "Standard\t\\frac"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18112 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18113 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18117 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18118 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18122 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18123 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18126 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18131 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18132 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18135 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18136 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18139 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18140 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18143 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18148 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18149 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18153 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18154 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18157 msgid "Binomial\t\\binom"
18158 msgstr "Dwumian\t\\binom"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18161 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18162 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18165 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18169 msgid "Roman\t\\mathrm"
18170 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18173 msgid "Bold\t\\mathbf"
18174 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18177 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18178 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18181 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18182 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18185 msgid "Italic\t\\mathit"
18186 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18189 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18190 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
18192 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
18193 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18195 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18196 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18199 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18203 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18204 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18207 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18211 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18212 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18235 msgid "Frame Decorations"
18236 msgstr "Ozdobniki ramki"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18302 msgstr "linia wzoru"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18313 msgid "overleftarrow"
18314 msgstr "overleftarrow"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18317 msgid "overrightarrow"
18318 msgstr "overrightarrow"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18321 msgid "overleftrightarrow"
18322 msgstr "overleftrightarrow"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18330 msgstr "underbrace"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18333 msgid "underleftarrow"
18334 msgstr "underleftarrow"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18337 msgid "underrightarrow"
18338 msgstr "underrightarrow"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18341 msgid "underleftrightarrow"
18342 msgstr "underleftrightarrow"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18365 msgid "Insert left/right side scripts"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18370 msgid "Insert right side scripts"
18371 msgstr "Wstaw separatory"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18375 msgid "Insert left side scripts"
18376 msgstr "Wstaw separatory"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18380 msgid "Insert side scripts"
18381 msgstr "Wstaw separatory"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18396 msgid "stackrelthree"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18405 msgstr "rightarrow"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18416 msgid "updownarrow"
18417 msgstr "updownarrow"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18420 msgid "leftrightarrow"
18421 msgstr "leftrightarrow"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18429 msgstr "Rightarrow"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18440 msgid "Updownarrow"
18441 msgstr "Updownarrow"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18444 msgid "Leftrightarrow"
18445 msgstr "Leftrightarrow"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18448 msgid "Longleftrightarrow"
18449 msgstr "Longleftrightarrow"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18452 msgid "Longleftarrow"
18453 msgstr "Longleftarrow"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18456 msgid "Longrightarrow"
18457 msgstr "Longrightarrow"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18460 msgid "longleftrightarrow"
18461 msgstr "longleftrightarrow"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18464 msgid "longleftarrow"
18465 msgstr "longleftarrow"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18468 msgid "longrightarrow"
18469 msgstr "longrightarrow"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18472 msgid "leftharpoondown"
18473 msgstr "leftharpoondown"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18476 msgid "rightharpoondown"
18477 msgstr "rightharpoondown"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18485 msgstr "longmapsto"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18496 msgid "leftharpoonup"
18497 msgstr "leftharpoonup"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18500 msgid "rightharpoonup"
18501 msgstr "rightharpoonup"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18504 msgid "hookleftarrow"
18505 msgstr "hookleftarrow"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18508 msgid "hookrightarrow"
18509 msgstr "hookrightarrow"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18520 msgid "rightleftharpoons"
18521 msgstr "rightleftharpoons"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18548 msgid "bigtriangleup"
18549 msgstr "bigtriangleup"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18564 msgid "bigtriangledown"
18565 msgstr "bigtriangledown"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18580 msgid "triangleright"
18581 msgstr "triangleright"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18596 msgid "triangleleft"
18597 msgstr "triangleleft"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18640 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18656 msgstr "smallsmile"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18756 msgstr "sqsubseteq"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18760 msgstr "sqsupseteq"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18771 msgid "in[[math relation]]"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18844 msgstr "varepsilon"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19020 msgstr "varepsilon"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19146 msgid "diamondsuit"
19147 msgstr "diamondsuit"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19162 msgid "textrm \\AA"
19163 msgstr "textrm \\AA"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19167 msgstr "textrm \\O"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19170 msgid "mathcircumflex"
19171 msgstr "mathcircumflex"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19184 msgstr "makro matematyczne"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19188 msgid "mathparagraph"
19189 msgstr "\\alph{paragraph}."
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19193 msgid "mathsection"
19194 msgstr "zaznaczenie"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19241 msgid "Big Operators"
19242 msgstr "Wielkie operatory"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19306 msgid "ointctrclockwiseop"
19307 msgstr "ointctrclockwiseop"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19310 msgid "ointctrclockwise"
19311 msgstr "ointctrclockwise"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19314 msgid "ointclockwiseop"
19315 msgstr "ointclockwiseop"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19318 msgid "ointclockwise"
19319 msgstr "ointclockwise"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19350 msgid "landupintop"
19351 msgstr "landupintop"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19354 msgid "landdownint"
19355 msgstr "landdownint"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19358 msgid "landdownintop"
19359 msgstr "landdownintop"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19383 msgid "varointclockwise"
19384 msgstr "ointclockwise"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19388 msgid "varointclockwiseop"
19389 msgstr "ointclockwiseop"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19393 msgid "varointctrclockwise"
19394 msgstr "ointctrclockwise"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19398 msgid "varointctrclockwiseop"
19399 msgstr "ointctrclockwiseop"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19490 msgid "vartriangle"
19491 msgstr "vartriangle"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19494 msgid "triangledown"
19495 msgstr "triangledown"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19515 msgid "wasylozenge"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19528 msgid "measuredangle"
19529 msgstr "measuredangle"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19534 msgstr "vartriangle"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19562 msgstr "varnothing"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19565 msgid "blacktriangle"
19566 msgstr "blacktriangle"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19569 msgid "blacktriangledown"
19570 msgstr "blacktriangledown"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19573 msgid "blacksquare"
19574 msgstr "blacksquare"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19577 msgid "blacklozenge"
19578 msgstr "blacklozenge"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19585 msgid "sphericalangle"
19586 msgstr "sphericalangle"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19590 msgstr "complement"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19607 msgstr "Justuj w prawo"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19611 msgid "varcopyright"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19624 msgid "invdiameter"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19642 msgstr "Prezentacja"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19655 msgid "blacksmiley"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19679 msgid "Rightcircle"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19691 msgid "RIGHTCIRCLE"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19701 msgid "RIGHTcircle"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19711 msgstr "rightarrow"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19786 msgstr "Prawa Stopka"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19790 msgid "quarternote"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19796 msgstr "Notka tabeli"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19819 msgstr "Czasopismo"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19840 msgstr "leftharpoonup"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19845 msgstr "rightharpoonup"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19872 msgstr "Drukowanie"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19899 msgstr "Słownik synonimów"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19928 msgid "sagittarius"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19932 msgid "capricornus"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19958 msgid "APLdownarrowbox"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19972 msgid "APLleftarrowbox"
19973 msgstr "Lleftarrow"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19981 msgid "APLrightarrowbox"
19982 msgstr "rightarrow"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19995 msgid "APLuparrowbox"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19999 msgid "dashleftarrow"
20000 msgstr "dashleftarrow"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20003 msgid "dashrightarrow"
20004 msgstr "dashrightarrow"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20007 msgid "leftleftarrows"
20008 msgstr "leftleftarrows"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20011 msgid "leftrightarrows"
20012 msgstr "leftrightarrows"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20015 msgid "rightrightarrows"
20016 msgstr "rightrightarrows"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20019 msgid "rightleftarrows"
20020 msgstr "rightleftarrows"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20024 msgstr "Lleftarrow"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20027 msgid "Rrightarrow"
20028 msgstr "Rrightarrow"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20031 msgid "twoheadleftarrow"
20032 msgstr "twoheadleftarrow"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20035 msgid "twoheadrightarrow"
20036 msgstr "twoheadrightarrow"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20039 msgid "leftarrowtail"
20040 msgstr "leftarrowtail"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20043 msgid "rightarrowtail"
20044 msgstr "rightarrowtail"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20047 msgid "looparrowleft"
20048 msgstr "looparrowleft"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20051 msgid "looparrowright"
20052 msgstr "looparrowright"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20055 msgid "curvearrowleft"
20056 msgstr "curvearrowleft"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20059 msgid "curvearrowright"
20060 msgstr "curvearrowright"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20063 msgid "circlearrowleft"
20064 msgstr "circlearrowleft"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20067 msgid "circlearrowright"
20068 msgstr "circlearrowright"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20080 msgstr "upuparrows"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20083 msgid "downdownarrows"
20084 msgstr "downdownarrows"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20087 msgid "upharpoonleft"
20088 msgstr "upharpoonleft"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20091 msgid "upharpoonright"
20092 msgstr "upharpoonright"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20095 msgid "downharpoonleft"
20096 msgstr "downharpoonleft"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20099 msgid "downharpoonright"
20100 msgstr "downharpoonright"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20103 msgid "leftrightharpoons"
20104 msgstr "leftrightharpoons"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20107 msgid "rightsquigarrow"
20108 msgstr "rightsquigarrow"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20111 msgid "leftrightsquigarrow"
20112 msgstr "leftrightsquigarrow"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20116 msgstr "nleftarrow"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20119 msgid "nrightarrow"
20120 msgstr "nrightarrow"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20123 msgid "nleftrightarrow"
20124 msgstr "nleftrightarrow"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20128 msgstr "nLeftarrow"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20131 msgid "nRightarrow"
20132 msgstr "nRightarrow"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20135 msgid "nLeftrightarrow"
20136 msgstr "nLeftrightarrow"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20144 msgid "shortleftarrow"
20145 msgstr "overleftarrow"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20149 msgid "shortrightarrow"
20150 msgstr "overrightarrow"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20154 msgid "shortuparrow"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20159 msgid "shortdownarrow"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20164 msgid "leftrightarroweq"
20165 msgstr "leftrightarrow"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20169 msgid "curlyveedownarrow"
20170 msgstr "updownarrow"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20174 msgid "curlyveeuparrow"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20199 msgid "curlywedgeuparrow"
20200 msgstr "curlywedge"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20204 msgid "curlywedgedownarrow"
20205 msgstr "curlywedge"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20209 msgid "leftrightarrowtriangle"
20210 msgstr "leftrightarrow"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20214 msgid "leftarrowtriangle"
20215 msgstr "leftarrowtail"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20219 msgid "rightarrowtriangle"
20220 msgstr "rightarrowtail"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20239 msgstr "longmapsto"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20243 msgid "longmapsfrom"
20244 msgstr "longmapsto"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20248 msgid "Longmapsfrom"
20249 msgstr "longmapsto"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20258 msgid "xrightarrow"
20259 msgstr "rightarrow"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20278 msgid "eqslantless"
20279 msgstr "eqslantless"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20283 msgstr "eqslantgtr"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20309 msgstr "lessapprox"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20357 msgstr "lesseqqgtr"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20361 msgstr "gtreqqless"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20376 msgid "thickapprox"
20377 msgstr "thickapprox"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20412 msgid "preccurlyeq"
20413 msgstr "preccurlyeq"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20416 msgid "succcurlyeq"
20417 msgstr "succcurlyeq"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20420 msgid "curlyeqprec"
20421 msgstr "curlyeqprec"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20424 msgid "curlyeqsucc"
20425 msgstr "curlyeqsucc"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20437 msgstr "precapprox"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20441 msgstr "succapprox"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20444 msgid "vartriangleleft"
20445 msgstr "vartriangleleft"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20448 msgid "vartriangleright"
20449 msgstr "vartriangleright"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20452 msgid "trianglelefteq"
20453 msgstr "trianglelefteq"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20456 msgid "trianglerighteq"
20457 msgstr "trianglerighteq"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20472 msgid "risingdotseq"
20473 msgstr "risingdotseq"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20476 msgid "fallingdotseq"
20477 msgstr "fallingdotseq"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20496 msgid "shortparallel"
20497 msgstr "shortparallel"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20501 msgstr "smallsmile"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20505 msgstr "smallfrown"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20508 msgid "blacktriangleleft"
20509 msgstr "blacktriangleleft"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20512 msgid "blacktriangleright"
20513 msgstr "blacktriangleright"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20525 msgid "wasytherefore"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20529 msgid "backepsilon"
20530 msgstr "backepsilon"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20546 msgid "trianglelefteqslant"
20547 msgstr "trianglelefteq"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20551 msgid "trianglerighteqslant"
20552 msgstr "trianglerighteq"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20576 msgid "subsetpluseq"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20581 msgid "supsetpluseq"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20633 msgstr "Ustaw lewą linię"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20638 msgstr "Ustaw prawą linię"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20675 msgstr "Bez koloru"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20684 msgstr "Kolor czcionki"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20688 msgid "colonapprox"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20693 msgid "Colonapprox"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20756 msgid "Negative Relations (extended)"
20757 msgstr "Relacje negacji AMS"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20866 msgid "precnapprox"
20867 msgstr "precnapprox"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20870 msgid "succnapprox"
20871 msgstr "succnapprox"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20883 msgstr "subsetneqq"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20887 msgstr "supsetneqq"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20904 msgstr "nsupseteqq"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20924 msgid "varsubsetneq"
20925 msgstr "varsubsetneq"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20928 msgid "varsupsetneq"
20929 msgstr "varsupsetneq"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20932 msgid "varsubsetneqq"
20933 msgstr "varsubsetneqq"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20936 msgid "varsupsetneqq"
20937 msgstr "varsupsetneqq"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20940 msgid "ntriangleleft"
20941 msgstr "ntriangleleft"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20944 msgid "ntriangleright"
20945 msgstr "ntriangleright"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20948 msgid "ntrianglelefteq"
20949 msgstr "ntrianglelefteq"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20952 msgid "ntrianglerighteq"
20953 msgstr "ntrianglerighteq"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20976 msgid "nshortparallel"
20977 msgstr "nshortparallel"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20981 msgid "ntrianglelefteqslant"
20982 msgstr "ntrianglelefteq"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20986 msgid "ntrianglerighteqslant"
20987 msgstr "ntrianglerighteq"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20994 msgid "smallsetminus"
20995 msgstr "smallsetminus"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21014 msgid "doublebarwedge"
21015 msgstr "doublebarwedge"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21066 msgid "divideontimes"
21067 msgstr "divideontimes"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21078 msgid "leftthreetimes"
21079 msgstr "leftthreetimes"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21082 msgid "rightthreetimes"
21083 msgstr "rightthreetimes"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21087 msgstr "curlywedge"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21094 msgid "circleddash"
21095 msgstr "circleddash"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21099 msgstr "circledast"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21102 msgid "circledcirc"
21103 msgstr "circledcirc"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21123 msgid "bigcurlyvee"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21128 msgid "bigcurlywedge"
21129 msgstr "curlywedge"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21142 msgid "bigparallel"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21146 msgid "biginterleave"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21172 msgstr "Lewy górny"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21199 msgid "ogreaterthan"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21213 msgid "varcurlyvee"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21218 msgid "varcurlywedge"
21219 msgstr "curlywedge"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21279 msgid "varolessthan"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21283 msgid "varogreaterthan"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21294 msgstr "Konwertery"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21347 msgid "llparenthesis"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21352 msgid "rrparenthesis"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21356 msgid "binampersand"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21360 msgid "bindnasrepma"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21364 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21368 msgid "Voiced bilabial plosive"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21372 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21376 msgid "Voiced alveolar plosive"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21380 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21384 msgid "Voiced retroflex plosive"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21388 msgid "Voiceless palatal plosive"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21392 msgid "Voiced palatal plosive"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21396 msgid "Voiceless velar plosive"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21400 msgid "Voiced velar plosive"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21404 msgid "Voiceless uvular plosive"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21408 msgid "Voiced uvular plosive"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21412 msgid "Glottal plosive"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21416 msgid "Voiced bilabial nasal"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21420 msgid "Voiced labiodental nasal"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21424 msgid "Voiced alveolar nasal"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21428 msgid "Voiced retroflex nasal"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21432 msgid "Voiced palatal nasal"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21436 msgid "Voiced velar nasal"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21440 msgid "Voiced uvular nasal"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21444 msgid "Voiced bilabial trill"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21448 msgid "Voiced alveolar trill"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21452 msgid "Voiced uvular trill"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21456 msgid "Voiced alveolar tap"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21460 msgid "Voiced retroflex flap"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21464 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21468 msgid "Voiced bilabial fricative"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21472 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21476 msgid "Voiced labiodental fricative"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21480 msgid "Voiceless dental fricative"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21484 msgid "Voiced dental fricative"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21488 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21492 msgid "Voiced alveolar fricative"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21496 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21500 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21504 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21508 msgid "Voiced retroflex fricative"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21512 msgid "Voiceless palatal fricative"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21516 msgid "Voiced palatal fricative"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21520 msgid "Voiceless velar fricative"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21524 msgid "Voiced velar fricative"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21528 msgid "Voiceless uvular fricative"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21532 msgid "Voiced uvular fricative"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21536 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21540 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21544 msgid "Voiceless glottal fricative"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21548 msgid "Voiced glottal fricative"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21552 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21556 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21560 msgid "Voiced labiodental approximant"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21564 msgid "Voiced alveolar approximant"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21568 msgid "Voiced retroflex approximant"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21572 msgid "Voiced palatal approximant"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21576 msgid "Voiced velar approximant"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21580 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21584 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21588 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21592 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21596 msgid "Bilabial click"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21600 msgid "Dental click"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21604 msgid "(Post)alveolar click"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21608 msgid "Palatoalveolar click"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21612 msgid "Alveolar lateral click"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21616 msgid "Voiced bilabial implosive"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21620 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21624 msgid "Voiced palatal implosive"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21628 msgid "Voiced velar implosive"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21632 msgid "Voiced uvular implosive"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21636 msgid "Ejective mark"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21640 msgid "Close front unrounded vowel"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21644 msgid "Close front rounded vowel"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21648 msgid "Close central unrounded vowel"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21652 msgid "Close central rounded vowel"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21656 msgid "Close back unrounded vowel"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21661 msgid "Close back rounded vowel"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21665 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21669 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21673 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21677 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21681 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21685 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21689 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21693 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21697 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21701 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21705 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21709 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21713 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21717 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21721 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21725 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21729 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21733 msgid "Near-open vowel"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21737 msgid "Open front unrounded vowel"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21741 msgid "Open front rounded vowel"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21745 msgid "Open back unrounded vowel"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21749 msgid "Open back rounded vowel"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21753 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21757 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21761 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21765 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21769 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21773 msgid "Epiglottal plosive"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21777 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21781 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21785 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21789 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21794 msgid "Top tie bar"
21795 msgstr "Środek górny"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21799 msgid "Bottom tie bar"
21800 msgstr "Środek dolny"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21812 msgid "Extra short"
21813 msgstr "Edytuj skrót"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21816 msgid "Primary stress"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21821 msgid "Secondary stress"
21822 msgstr "Adres Nadawcy:"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21825 msgid "Minor (foot) group"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21829 msgid "Major (intonation) group"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21834 msgid "Syllable break"
21835 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21838 msgid "Linking (absence of a break)"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21846 msgid "Voiceless (above)"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21855 msgid "Breathy voiced"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21859 msgid "Creaky voiced"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21863 msgid "Linguolabial"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21887 msgid "More rounded"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21891 msgid "Less rounded"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21897 msgstr "Zaa&wansowane"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21905 msgid "Centralized"
21906 msgstr "Kapitaliki|a"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21909 msgid "Mid-centralized"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21917 msgid "Non-syllabic"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21927 msgstr "Kapitaliki|a"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21939 msgid "Pharyngialized"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21943 msgid "Velarized or pharyngialized"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21949 msgstr "Przejrzano"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21954 msgstr "Małe litery"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21957 msgid "Advanced tongue root"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21961 msgid "Retracted tongue root"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21969 msgid "Nasal release"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21973 msgid "Lateral release"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21978 msgid "No audible release"
21979 msgstr "podwójna ramka"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21982 msgid "Extra high (accent)"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21986 msgid "Extra high (tone letter)"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21990 msgid "High (accent)"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21994 msgid "High (tone letter)"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21998 msgid "Mid (accent)"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22003 msgid "Mid (tone letter)"
22004 msgstr "Koniec listu"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22007 msgid "Low (accent)"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22012 msgid "Low (tone letter)"
22013 msgstr "Koniec listu"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22016 msgid "Extra low (accent)"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22020 msgid "Extra low (tone letter)"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22034 msgid "Rising (accent)"
22035 msgstr "Brakuje argumentu"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22039 msgid "Rising (tone letter)"
22040 msgstr "Koniec listu"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22043 msgid "Falling (accent)"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22047 msgid "Falling (tone letter)"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22051 msgid "High rising (accent)"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22055 msgid "High rising (tone letter)"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22059 msgid "Low rising (accent)"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22063 msgid "Low rising (tone letter)"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22067 msgid "Rising-falling (accent)"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22071 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22076 msgid "Global rise"
22077 msgstr "&Globalnie"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22081 msgid "Global fall"
22082 msgstr "&Globalnie"
22084 #: lib/external_templates:36
22085 msgid "GnumericSpreadsheet"
22088 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22089 msgid "Spreadsheet"
22092 #: lib/external_templates:39
22094 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22095 "It imports as a long table, so any length\n"
22096 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22097 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22098 "both for gnumeric and excel files.\n"
22101 #: lib/external_templates:76
22102 msgid "RasterImage"
22105 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22107 msgid "Raster image"
22108 msgstr "Obrazek skrótu:"
22110 #: lib/external_templates:84
22111 msgid "A bitmap file.\n"
22114 #: lib/external_templates:148
22118 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22120 msgid "Xfig figure"
22121 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22123 #: lib/external_templates:151
22124 msgid "An Xfig figure.\n"
22125 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22127 #: lib/external_templates:201
22128 msgid "ChessDiagram"
22129 msgstr "Diagram szachowy"
22131 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22133 msgid "Chess diagram"
22134 msgstr "Diagram szachowy"
22136 #: lib/external_templates:204
22138 "A chess position diagram.\n"
22139 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22140 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22141 "the position that you want to display.\n"
22142 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22143 "and remember to type in a relative path\n"
22144 "to the LyX document location.\n"
22145 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22146 "to enable general editing of the board.\n"
22147 "You might also check out the\n"
22148 "'Options->Test legality' option, and\n"
22149 "remember to middle and right click to\n"
22150 "insert new material in the board.\n"
22151 "In order for this to work, you have to\n"
22152 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22153 "that TeX will find it, and you will need\n"
22154 "to install the skak package from CTAN.\n"
22157 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22158 msgid "Lilypond typeset music"
22159 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
22161 #: lib/external_templates:254
22163 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22164 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22165 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22166 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22169 #: lib/external_templates:300
22174 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22179 #: lib/external_templates:303
22182 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22183 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22184 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22186 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22187 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22188 "* pages=- (to include all pages)\n"
22189 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22190 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22191 "inserted in their original size.\n"
22192 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22193 "for further options and details.\n"
22195 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
22196 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
22197 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
22199 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
22200 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
22201 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
22202 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
22203 "więcej szczegółów.\n"
22205 #: lib/external_templates:346
22208 "Read 'info date' for more information.\n"
22210 "Dziesiejsza data.\n"
22211 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
22213 #: lib/external_templates:375
22217 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22219 msgid "Dia diagram"
22220 msgstr "Diagram Dia.\n"
22222 #: lib/external_templates:378
22223 msgid "Dia diagram.\n"
22224 msgstr "Diagram Dia.\n"
22226 #: lib/configure.py:500
22231 #: lib/configure.py:500
22236 #: lib/configure.py:503
22240 #: lib/configure.py:506
22244 #: lib/configure.py:509
22248 #: lib/configure.py:509
22249 msgid "sxd|OpenOffice"
22252 #: lib/configure.py:512
22256 #: lib/configure.py:515
22260 #: lib/configure.py:518
22264 #: lib/configure.py:520
22268 #: lib/configure.py:521
22272 #: lib/configure.py:522
22276 #: lib/configure.py:522
22281 #: lib/configure.py:523
22285 #: lib/configure.py:524
22289 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22293 #: lib/configure.py:526
22297 #: lib/configure.py:527
22301 #: lib/configure.py:528
22305 #: lib/configure.py:529
22309 #: lib/configure.py:537
22310 msgid "Plain text (chess output)"
22311 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
22313 #: lib/configure.py:538
22314 msgid "Plain text (image)"
22315 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
22317 #: lib/configure.py:539
22318 msgid "Plain text (Xfig output)"
22319 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
22321 #: lib/configure.py:540
22322 msgid "date (output)"
22323 msgstr "data (wyjście)"
22325 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22330 #: lib/configure.py:541
22334 #: lib/configure.py:542
22336 msgid "DocBook (XML)"
22337 msgstr "Docbook (XML)"
22339 #: lib/configure.py:543
22340 msgid "Graphviz Dot"
22341 msgstr "Graphviz Dot"
22343 #: lib/configure.py:544
22345 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22346 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22348 #: lib/configure.py:545
22349 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22350 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22352 #: lib/configure.py:546
22356 #: lib/configure.py:546
22360 #: lib/configure.py:548
22365 #: lib/configure.py:550
22366 msgid "LilyPond music"
22367 msgstr "Muzyka LilyPond"
22369 #: lib/configure.py:551
22371 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22372 msgstr "Książka z LilyPond"
22374 #: lib/configure.py:552
22375 msgid "LaTeX (plain)"
22376 msgstr "LaTeX (czysty)"
22378 #: lib/configure.py:552
22379 msgid "LaTeX (plain)|L"
22380 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
22382 #: lib/configure.py:553
22383 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22384 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22386 #: lib/configure.py:554
22387 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22388 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22390 #: lib/configure.py:555
22391 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22392 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22394 #: lib/configure.py:556
22396 msgid "LaTeX (clipboard)"
22397 msgstr "LaTeX (czysty)"
22399 #: lib/configure.py:557
22401 msgstr "Czysty tekst"
22403 #: lib/configure.py:557
22404 msgid "Plain text|a"
22405 msgstr "Czysty tekst|e"
22407 #: lib/configure.py:558
22408 msgid "Plain text (pstotext)"
22409 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
22411 #: lib/configure.py:559
22412 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22413 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
22415 #: lib/configure.py:560
22416 msgid "Plain text (catdvi)"
22417 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
22419 #: lib/configure.py:561
22420 msgid "Plain Text, Join Lines"
22421 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
22423 #: lib/configure.py:562
22424 msgid "Info (Beamer)"
22427 #: lib/configure.py:565
22428 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22431 #: lib/configure.py:566
22432 msgid "Excel spreadsheet"
22435 #: lib/configure.py:567
22436 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22439 #: lib/configure.py:570
22443 #: lib/configure.py:570
22447 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22451 #: lib/configure.py:583
22455 #: lib/configure.py:584
22456 msgid "EPS (uncropped)"
22459 #: lib/configure.py:585
22460 msgid "EPS (cropped)"
22463 #: lib/configure.py:586
22465 msgstr "Postscript"
22467 #: lib/configure.py:586
22468 msgid "Postscript|t"
22469 msgstr "Postscript|t"
22471 #: lib/configure.py:591
22472 msgid "PDF (ps2pdf)"
22473 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22475 #: lib/configure.py:591
22476 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22477 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22479 #: lib/configure.py:592
22480 msgid "PDF (pdflatex)"
22481 msgstr "PDF (pdflatex)"
22483 #: lib/configure.py:592
22484 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22485 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22487 #: lib/configure.py:593
22488 msgid "PDF (dvipdfm)"
22489 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22491 #: lib/configure.py:593
22492 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22493 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22495 #: lib/configure.py:594
22496 msgid "PDF (XeTeX)"
22497 msgstr "PDF (XeTeX)"
22499 #: lib/configure.py:594
22500 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22501 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22503 #: lib/configure.py:595
22504 msgid "PDF (LuaTeX)"
22505 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22507 #: lib/configure.py:595
22508 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22509 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22511 #: lib/configure.py:596
22513 msgid "PDF (graphics)"
22516 #: lib/configure.py:597
22518 msgid "PDF (cropped)"
22519 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22521 #: lib/configure.py:600
22525 #: lib/configure.py:600
22529 #: lib/configure.py:601
22530 msgid "DVI (LuaTeX)"
22531 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22533 #: lib/configure.py:601
22534 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22535 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22537 #: lib/configure.py:604
22541 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22546 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22551 #: lib/configure.py:610
22555 #: lib/configure.py:613
22556 msgid "OpenDocument"
22557 msgstr "OpenDocument"
22559 #: lib/configure.py:614
22560 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22561 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22563 #: lib/configure.py:617
22564 msgid "Rich Text Format"
22565 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
22567 #: lib/configure.py:618
22571 #: lib/configure.py:618
22575 #: lib/configure.py:621
22576 msgid "date command"
22577 msgstr "polecenie daty"
22579 #: lib/configure.py:622
22580 msgid "Table (CSV)"
22581 msgstr "Tabela (CSV)"
22583 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22588 #: lib/configure.py:625
22592 #: lib/configure.py:626
22596 #: lib/configure.py:627
22600 #: lib/configure.py:628
22604 #: lib/configure.py:629
22609 #: lib/configure.py:630
22610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22613 #: lib/configure.py:631
22614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22615 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22617 #: lib/configure.py:632
22618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22619 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22621 #: lib/configure.py:633
22622 msgid "LyX Preview"
22623 msgstr "Podgląd LyX"
22625 #: lib/configure.py:634
22629 #: lib/configure.py:635
22633 #: lib/configure.py:636
22637 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22638 msgid "Windows Metafile"
22639 msgstr "Windows Metafile"
22641 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22642 msgid "Enhanced Metafile"
22643 msgstr "Enhanced Metafile"
22645 #: lib/configure.py:743
22650 #: lib/configure.py:947
22651 msgid "LyX Archive (zip)"
22654 #: lib/configure.py:950
22655 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22658 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22660 msgid "%1$s and %2$s"
22661 msgstr "%1$s i %2$s"
22663 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22665 msgid "%1$s et al."
22666 msgstr "%1$s i inni."
22668 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22669 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22673 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22677 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22679 msgid "Bibliography entry not found!"
22680 msgstr "Generowanie bibliografii"
22682 #: src/Buffer.cpp:138
22685 "Could not print the document %1$s.\n"
22686 "Check that your printer is set up correctly."
22688 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
22689 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
22691 #: src/Buffer.cpp:141
22692 msgid "Print document failed"
22693 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
22695 #: src/Buffer.cpp:365
22696 msgid "Disk Error: "
22697 msgstr "Błąd dyskowy:"
22699 #: src/Buffer.cpp:366
22702 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22704 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
22706 #: src/Buffer.cpp:483
22707 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22708 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
22710 #: src/Buffer.cpp:485
22711 msgid "Attempting to close changed document!"
22712 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
22714 #: src/Buffer.cpp:494
22715 msgid "Could not remove temporary directory"
22716 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
22718 #: src/Buffer.cpp:495
22720 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22721 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
22723 #: src/Buffer.cpp:871
22724 msgid "Unknown document class"
22725 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
22727 #: src/Buffer.cpp:872
22729 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22730 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
22732 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22734 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22735 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
22737 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22738 msgid "Document header error"
22739 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
22741 #: src/Buffer.cpp:886
22742 msgid "\\begin_header is missing"
22743 msgstr "Brakuje \\begin_header"
22745 #: src/Buffer.cpp:909
22746 msgid "\\begin_document is missing"
22747 msgstr "Brakuje \\begin_document"
22749 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22750 #: src/BufferView.cpp:1444
22751 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22752 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
22754 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22756 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22757 "xcolor/ulem are installed.\n"
22758 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22761 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
22762 "soul nie są zainstalowane.\n"
22763 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22764 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22766 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22768 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22769 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22770 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22773 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
22774 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
22775 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22776 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22778 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22783 #: src/Buffer.cpp:1066
22785 msgid "File Not Found"
22786 msgstr "Plik nie znaleziony"
22788 #: src/Buffer.cpp:1067
22790 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22791 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
22793 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22794 msgid "Document format failure"
22795 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
22797 #: src/Buffer.cpp:1091
22799 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22801 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
22804 #: src/Buffer.cpp:1154
22806 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22807 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
22809 #: src/Buffer.cpp:1179
22810 msgid "Conversion failed"
22811 msgstr "Nieudana konwersja"
22813 #: src/Buffer.cpp:1180
22816 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22817 "it could not be created."
22819 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
22820 "tymczasowy dla konwersji."
22822 #: src/Buffer.cpp:1190
22823 msgid "Conversion script not found"
22824 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
22826 #: src/Buffer.cpp:1191
22829 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22830 "could not be found."
22832 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
22835 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22836 msgid "Conversion script failed"
22837 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
22839 #: src/Buffer.cpp:1215
22842 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22845 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22846 "próbie konwersji."
22848 #: src/Buffer.cpp:1222
22851 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22854 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22855 "próbie konwersji."
22857 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22858 msgid "File is read-only"
22859 msgstr "Plik tylko do odczytu"
22861 #: src/Buffer.cpp:1244
22863 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22865 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
22868 #: src/Buffer.cpp:1253
22871 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22872 "overwrite this file?"
22874 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22875 "zastąpić ten plik?"
22877 #: src/Buffer.cpp:1255
22878 msgid "Overwrite modified file?"
22879 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
22881 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22887 #: src/Buffer.cpp:1285
22888 msgid "Backup failure"
22889 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
22891 #: src/Buffer.cpp:1286
22894 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22895 "Please check whether the directory exists and is writable."
22897 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
22898 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
22900 #: src/Buffer.cpp:1312
22902 msgid "Saving document %1$s..."
22903 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
22905 #: src/Buffer.cpp:1327
22906 msgid " could not write file!"
22907 msgstr " nie można zapisać pliku!"
22909 #: src/Buffer.cpp:1335
22913 #: src/Buffer.cpp:1350
22915 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22916 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
22918 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22920 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22921 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
22923 #: src/Buffer.cpp:1363
22924 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22925 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
22927 #: src/Buffer.cpp:1377
22928 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22929 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
22931 #: src/Buffer.cpp:1391
22932 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22933 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
22935 #: src/Buffer.cpp:1480
22936 msgid "Iconv software exception Detected"
22937 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
22939 #: src/Buffer.cpp:1480
22942 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22945 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
22946 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
22948 #: src/Buffer.cpp:1510
22950 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22951 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
22953 #: src/Buffer.cpp:1513
22955 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22956 "chosen encoding.\n"
22957 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22959 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
22960 "wybranym kodowaniu.\n"
22961 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
22963 #: src/Buffer.cpp:1520
22964 msgid "iconv conversion failed"
22965 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
22967 #: src/Buffer.cpp:1525
22968 msgid "conversion failed"
22969 msgstr "nieudana konwersja"
22971 #: src/Buffer.cpp:1628
22972 msgid "Uncodable character in file path"
22973 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
22975 #: src/Buffer.cpp:1630
22978 "The path of your document\n"
22980 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22981 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22982 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22983 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22985 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22986 "(such as utf8) or change the file path name."
22988 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
22990 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
22991 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
22992 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
22994 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
22995 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
22997 #: src/Buffer.cpp:1983
22998 msgid "Running chktex..."
22999 msgstr "Działanie chktex..."
23001 #: src/Buffer.cpp:1997
23002 msgid "chktex failure"
23003 msgstr "błąd chktex"
23005 #: src/Buffer.cpp:1998
23006 msgid "Could not run chktex successfully."
23007 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
23009 #: src/Buffer.cpp:2290
23011 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23012 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
23014 #: src/Buffer.cpp:2370
23016 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23017 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23019 #: src/Buffer.cpp:2379
23021 msgid "Error generating literate programming code."
23022 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23024 #: src/Buffer.cpp:2458
23026 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23027 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
23029 #: src/Buffer.cpp:2493
23031 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23032 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
23034 #: src/Buffer.cpp:2559
23036 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23037 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
23039 #: src/Buffer.cpp:2566
23041 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23042 msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
23044 #: src/Buffer.cpp:2573
23045 msgid "Error exporting to DVI."
23046 msgstr "Błąd eksportu do DVI."
23048 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
23051 "The file %1$s already exists.\n"
23053 "Do you want to overwrite that file?"
23055 "Plik %1$s już istnieje.\n"
23057 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
23059 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
23060 msgid "Overwrite file?"
23061 msgstr "Zastąpić plik?"
23063 #: src/Buffer.cpp:2658
23064 msgid "Error running external commands."
23065 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
23067 #: src/Buffer.cpp:3480
23069 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23070 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
23072 #: src/Buffer.cpp:3484
23074 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23075 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
23077 #: src/Buffer.cpp:3538
23078 msgid "Preview source code"
23079 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
23081 #: src/Buffer.cpp:3540
23083 msgid "Preview preamble"
23084 msgstr "Podgląd gotów"
23086 #: src/Buffer.cpp:3542
23088 msgid "Preview body"
23089 msgstr "Podgląd gotów"
23091 #: src/Buffer.cpp:3557
23092 msgid "Plain text does not have a preamble."
23095 #: src/Buffer.cpp:3660
23097 msgid "Auto-saving %1$s"
23098 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
23100 #: src/Buffer.cpp:3714
23101 msgid "Autosave failed!"
23102 msgstr "Nieudany autozapis!"
23104 #: src/Buffer.cpp:3775
23105 msgid "Autosaving current document..."
23106 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
23108 #: src/Buffer.cpp:3896
23109 msgid "Couldn't export file"
23110 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
23112 #: src/Buffer.cpp:3897
23114 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23115 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
23117 #: src/Buffer.cpp:3958
23118 msgid "File name error"
23119 msgstr "Błąd nazwy pliku"
23121 #: src/Buffer.cpp:3959
23122 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23123 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
23125 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23126 msgid "Document export cancelled."
23127 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
23129 #: src/Buffer.cpp:4078
23131 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23132 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
23134 #: src/Buffer.cpp:4085
23136 msgid "Document exported as %1$s"
23137 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
23139 #: src/Buffer.cpp:4140
23142 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23144 "Recover emergency save?"
23146 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
23148 "Przywrócić zapisaną kopię?"
23150 #: src/Buffer.cpp:4143
23151 msgid "Load emergency save?"
23152 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
23154 #: src/Buffer.cpp:4144
23158 #: src/Buffer.cpp:4144
23159 msgid "&Load Original"
23160 msgstr "&Wczytaj oryginał"
23162 #: src/Buffer.cpp:4155
23165 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23166 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23169 #: src/Buffer.cpp:4162
23170 msgid "Document was successfully recovered."
23171 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
23173 #: src/Buffer.cpp:4164
23174 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23175 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
23177 #: src/Buffer.cpp:4165
23180 "Remove emergency file now?\n"
23183 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
23186 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
23187 msgid "Delete emergency file?"
23188 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
23190 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
23194 #: src/Buffer.cpp:4174
23195 msgid "Emergency file deleted"
23196 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
23198 #: src/Buffer.cpp:4175
23199 msgid "Do not forget to save your file now!"
23200 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
23202 #: src/Buffer.cpp:4182
23203 msgid "Remove emergency file now?"
23204 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
23206 #: src/Buffer.cpp:4205
23209 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23211 "Load the backup instead?"
23213 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
23215 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
23217 #: src/Buffer.cpp:4207
23218 msgid "Load backup?"
23219 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
23221 #: src/Buffer.cpp:4208
23222 msgid "&Load backup"
23223 msgstr "Wczytaj &kopię"
23225 #: src/Buffer.cpp:4208
23226 msgid "Load &original"
23227 msgstr "Wczytaj &oryginał"
23229 #: src/Buffer.cpp:4218
23232 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23233 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23236 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23237 msgid "Senseless!!! "
23238 msgstr "Bez sensu!!!"
23240 #: src/Buffer.cpp:4778
23242 msgid "Document %1$s reloaded."
23243 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
23245 #: src/Buffer.cpp:4781
23247 msgid "Could not reload document %1$s."
23248 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
23250 #: src/Buffer.cpp:4848
23251 msgid "Included File Invalid"
23252 msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
23254 #: src/Buffer.cpp:4849
23257 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23259 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23261 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
23263 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
23265 #: src/BufferParams.cpp:452
23268 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23269 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23271 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23272 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23274 #: src/BufferParams.cpp:454
23277 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23278 "are inserted into formulas"
23280 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23281 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23283 #: src/BufferParams.cpp:456
23286 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23289 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23290 "wstawiona do wzorów"
23292 #: src/BufferParams.cpp:458
23294 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23295 "inserted into formulas"
23297 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23300 #: src/BufferParams.cpp:460
23302 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23305 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23306 "wstawiona do wzorów"
23308 #: src/BufferParams.cpp:462
23311 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23312 "inserted into formulas"
23314 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23315 "wstawiona do wzorów"
23317 #: src/BufferParams.cpp:464
23319 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23320 "inserted into formulas"
23322 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
23323 "jest wstawiona do wzorów"
23325 #: src/BufferParams.cpp:466
23328 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23329 "subscript is inserted into formulas"
23331 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23332 "wstawiona do wzorów"
23334 #: src/BufferParams.cpp:468
23337 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23338 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23340 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23341 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23343 #: src/BufferParams.cpp:470
23346 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23347 "decoration 'utilde'"
23349 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23352 #: src/BufferParams.cpp:616
23355 "The selected document class\n"
23357 "requires external files that are not available.\n"
23358 "The document class can still be used, but the\n"
23359 "document cannot be compiled until the following\n"
23360 "prerequisites are installed:\n"
23362 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23363 "User's Guide for more information."
23365 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
23367 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
23368 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
23369 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
23370 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
23372 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
23373 "aby uzyskać więcej informacji."
23375 #: src/BufferParams.cpp:625
23376 msgid "Document class not available"
23377 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
23379 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23380 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23381 msgid "Uncodable characters"
23382 msgstr "Niekodowalne znaki"
23384 #: src/BufferParams.cpp:1806
23387 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23388 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23391 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23392 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23395 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23396 #: src/BufferParams.cpp:2066
23399 "The layout file:\n"
23401 "could not be found. A default textclass with default\n"
23402 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23405 "Plik klasy dokumentu:\n"
23407 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
23408 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23409 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23411 #: src/BufferParams.cpp:2072
23412 msgid "Document class not found"
23413 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
23415 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23416 #: src/BufferParams.cpp:2079
23419 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23421 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23422 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23425 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
23427 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
23428 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23429 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23431 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23432 msgid "Could not load class"
23433 msgstr "Nie można załadować klasy"
23435 #: src/BufferParams.cpp:2135
23436 msgid "Error reading internal layout information"
23437 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
23439 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23441 msgstr "Błąd odczytu"
23443 #: src/BufferView.cpp:188
23444 msgid "No more insets"
23445 msgstr "Brak innych wstawek"
23447 #: src/BufferView.cpp:731
23448 msgid "Save bookmark"
23449 msgstr "Zapisz zakładkę"
23451 #: src/BufferView.cpp:956
23452 msgid "Converting document to new document class..."
23453 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
23455 #: src/BufferView.cpp:1000
23456 msgid "Document is read-only"
23457 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
23459 #: src/BufferView.cpp:1009
23460 msgid "This portion of the document is deleted."
23461 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
23463 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23466 msgid "Absolute filename expected."
23467 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23469 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23471 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23472 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
23474 #: src/BufferView.cpp:1336
23475 msgid "No further undo information"
23476 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
23478 #: src/BufferView.cpp:1346
23479 msgid "No further redo information"
23480 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
23482 #: src/BufferView.cpp:1593
23484 msgstr "Znacznik wyłączony"
23486 #: src/BufferView.cpp:1599
23488 msgstr "Znacznik włączony"
23490 #: src/BufferView.cpp:1606
23491 msgid "Mark removed"
23492 msgstr "Znacznik usunięty"
23494 #: src/BufferView.cpp:1609
23496 msgstr "Znacznik ustawiony"
23498 #: src/BufferView.cpp:1665
23499 msgid "Statistics for the selection:"
23500 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
23502 #: src/BufferView.cpp:1667
23503 msgid "Statistics for the document:"
23504 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
23506 #: src/BufferView.cpp:1670
23511 #: src/BufferView.cpp:1672
23513 msgstr "Jedno słowo"
23515 #: src/BufferView.cpp:1675
23517 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23518 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
23520 #: src/BufferView.cpp:1678
23521 msgid "One character (including blanks)"
23522 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
23524 #: src/BufferView.cpp:1681
23526 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23527 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
23529 #: src/BufferView.cpp:1684
23530 msgid "One character (excluding blanks)"
23531 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
23533 #: src/BufferView.cpp:1686
23535 msgstr "Statystyka"
23537 #: src/BufferView.cpp:1842
23540 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23541 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
23543 #: src/BufferView.cpp:1844
23545 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23546 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
23548 #: src/BufferView.cpp:1852
23549 msgid "Branch name"
23550 msgstr "Nazwa gałęzi"
23552 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23553 msgid "Branch already exists"
23554 msgstr "Gałąź już istnieje"
23556 #: src/BufferView.cpp:2302
23557 msgid "Inverse Search Failed"
23560 #: src/BufferView.cpp:2303
23562 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23563 "You need to update the viewed document."
23566 #: src/BufferView.cpp:2682
23568 msgid "Inserting document %1$s..."
23569 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
23571 #: src/BufferView.cpp:2693
23573 msgid "Document %1$s inserted."
23574 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
23576 #: src/BufferView.cpp:2695
23578 msgid "Could not insert document %1$s"
23579 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
23581 #: src/BufferView.cpp:2961
23584 "Could not read the specified document\n"
23586 "due to the error: %2$s"
23588 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23590 "z powodu błędu: %2$s"
23592 #: src/BufferView.cpp:2963
23593 msgid "Could not read file"
23594 msgstr "Nie można wczytać pliku"
23596 #: src/BufferView.cpp:2970
23600 " is not readable."
23603 " jest nieodczytywalny."
23605 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23606 msgid "Could not open file"
23607 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
23609 #: src/BufferView.cpp:2978
23610 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23611 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
23613 #: src/BufferView.cpp:2979
23615 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23616 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23617 "If this does not give the correct result\n"
23618 "then please change the encoding of the file\n"
23619 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23621 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
23622 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
23623 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
23624 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
23625 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
23627 #: src/Changes.cpp:370
23628 msgid "Uncodable character in author name"
23629 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
23631 #: src/Changes.cpp:371
23634 "The author name '%1$s',\n"
23635 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23636 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23637 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23639 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23640 "or change the spelling of the author name."
23642 "Nazwa autora '%1$s',\n"
23643 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
23644 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
23645 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
23647 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
23648 "lub zmień pisownię nazwy autora."
23650 #: src/Chktex.cpp:62
23652 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23653 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
23655 #: src/Chktex.cpp:64
23656 msgid "ChkTeX warning id # "
23657 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
23659 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23664 #: src/Color.cpp:204
23668 #: src/Color.cpp:205
23672 #: src/Color.cpp:206
23676 #: src/Color.cpp:207
23680 #: src/Color.cpp:208
23684 #: src/Color.cpp:209
23688 #: src/Color.cpp:210
23692 #: src/Color.cpp:211
23696 #: src/Color.cpp:212
23700 #: src/Color.cpp:213
23704 #: src/Color.cpp:214
23708 #: src/Color.cpp:215
23710 msgstr "zaznaczenie"
23712 #: src/Color.cpp:216
23713 msgid "selected text"
23714 msgstr "zaznaczony tekst"
23716 #: src/Color.cpp:218
23718 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
23720 #: src/Color.cpp:219
23721 msgid "inline completion"
23722 msgstr "propozycja uzupełnienia"
23724 #: src/Color.cpp:221
23725 msgid "non-unique inline completion"
23726 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
23728 #: src/Color.cpp:223
23729 msgid "previewed snippet"
23730 msgstr "podglądany fragment"
23732 #: src/Color.cpp:224
23734 msgstr "etykieta notatki"
23736 #: src/Color.cpp:225
23737 msgid "note background"
23740 #: src/Color.cpp:226
23741 msgid "comment label"
23742 msgstr "etykieta komentarza"
23744 #: src/Color.cpp:227
23745 msgid "comment background"
23746 msgstr "tło komentarza"
23748 #: src/Color.cpp:228
23749 msgid "greyedout inset label"
23750 msgstr "etykieta szarej wstawki"
23752 #: src/Color.cpp:229
23753 msgid "greyedout inset text"
23754 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
23756 #: src/Color.cpp:230
23757 msgid "greyedout inset background"
23758 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
23760 #: src/Color.cpp:231
23761 msgid "phantom inset text"
23762 msgstr "tekst wstawki fantomu"
23764 #: src/Color.cpp:232
23766 msgstr "cieniowane pudełko"
23768 #: src/Color.cpp:233
23769 msgid "listings background"
23770 msgstr "tło listingu"
23772 #: src/Color.cpp:234
23773 msgid "branch label"
23774 msgstr "etykieta gałęzi"
23776 #: src/Color.cpp:235
23777 msgid "footnote label"
23778 msgstr "etykieta przypisu"
23780 #: src/Color.cpp:236
23781 msgid "index label"
23782 msgstr "etykieta indeksu"
23784 #: src/Color.cpp:237
23785 msgid "margin note label"
23786 msgstr "etykieta marginaliów"
23788 #: src/Color.cpp:238
23790 msgstr "etykieta URL"
23792 #: src/Color.cpp:239
23796 #: src/Color.cpp:240
23798 msgstr "słupek głębokości"
23800 #: src/Color.cpp:241
23804 #: src/Color.cpp:242
23805 msgid "command inset"
23806 msgstr "wstawka polecenia"
23808 #: src/Color.cpp:243
23809 msgid "command inset background"
23810 msgstr "tło wstawki polecenia"
23812 #: src/Color.cpp:244
23813 msgid "command inset frame"
23814 msgstr "ramka wstawki polecenia"
23816 #: src/Color.cpp:245
23817 msgid "special character"
23818 msgstr "znak specjalny"
23820 #: src/Color.cpp:246
23824 #: src/Color.cpp:247
23825 msgid "math background"
23828 #: src/Color.cpp:248
23829 msgid "graphics background"
23830 msgstr "tło rysunku"
23832 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23833 msgid "math macro background"
23834 msgstr "tło makra matematycznego"
23836 #: src/Color.cpp:250
23838 msgstr "ramka wzoru"
23840 #: src/Color.cpp:251
23841 msgid "math corners"
23842 msgstr "narożniki matematyki"
23844 #: src/Color.cpp:252
23846 msgstr "linia wzoru"
23848 #: src/Color.cpp:254
23849 msgid "math macro hovered background"
23850 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
23852 #: src/Color.cpp:255
23853 msgid "math macro label"
23854 msgstr "etykieta makra matematycznego"
23856 #: src/Color.cpp:256
23857 msgid "math macro frame"
23858 msgstr "ramka makra matematycznego"
23860 # co znaczy "blended out"?
23861 #: src/Color.cpp:257
23862 msgid "math macro blended out"
23863 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
23865 #: src/Color.cpp:258
23866 msgid "math macro old parameter"
23867 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
23869 #: src/Color.cpp:259
23870 msgid "math macro new parameter"
23871 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
23873 #: src/Color.cpp:260
23874 msgid "collapsable inset text"
23875 msgstr "tekst wstawki połączonej"
23877 #: src/Color.cpp:261
23878 msgid "collapsable inset frame"
23879 msgstr "ramka wstawki połączonej"
23881 #: src/Color.cpp:262
23882 msgid "inset background"
23883 msgstr "tło wstawki"
23885 #: src/Color.cpp:263
23886 msgid "inset frame"
23887 msgstr "ramka wstawki"
23889 #: src/Color.cpp:264
23890 msgid "LaTeX error"
23891 msgstr "Błąd LaTeX-a"
23893 #: src/Color.cpp:265
23894 msgid "end-of-line marker"
23895 msgstr "znak końca linii"
23897 #: src/Color.cpp:266
23898 msgid "appendix marker"
23899 msgstr "znacznik dodatku"
23901 #: src/Color.cpp:267
23903 msgstr "pasek zmian"
23905 #: src/Color.cpp:268
23906 msgid "deleted text"
23907 msgstr "usunięty tekst"
23909 #: src/Color.cpp:269
23911 msgstr "dodany tekst"
23913 #: src/Color.cpp:270
23914 msgid "changed text 1st author"
23915 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
23917 #: src/Color.cpp:271
23918 msgid "changed text 2nd author"
23919 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
23921 #: src/Color.cpp:272
23922 msgid "changed text 3rd author"
23923 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
23925 #: src/Color.cpp:273
23926 msgid "changed text 4th author"
23927 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
23929 #: src/Color.cpp:274
23930 msgid "changed text 5th author"
23931 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
23933 #: src/Color.cpp:275
23934 msgid "deleted text modifier"
23935 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
23937 #: src/Color.cpp:276
23938 msgid "added space markers"
23939 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
23941 #: src/Color.cpp:277
23943 msgstr "linia tabeli"
23945 #: src/Color.cpp:278
23946 msgid "table on/off line"
23947 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
23949 #: src/Color.cpp:280
23950 msgid "bottom area"
23951 msgstr "obszar dolny"
23953 #: src/Color.cpp:281
23955 msgstr "nowa strona"
23957 #: src/Color.cpp:282
23958 msgid "page break / line break"
23959 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
23961 #: src/Color.cpp:283
23962 msgid "frame of button"
23963 msgstr "obramowanie przycisku"
23965 #: src/Color.cpp:284
23966 msgid "button background"
23967 msgstr "tło przycisku"
23969 #: src/Color.cpp:285
23970 msgid "button background under focus"
23971 msgstr "tło przycisku aktywnego"
23973 #: src/Color.cpp:286
23974 msgid "paragraph marker"
23975 msgstr "znacznik akapitu"
23977 #: src/Color.cpp:287
23978 msgid "preview frame"
23979 msgstr "ramka podglądu"
23981 #: src/Color.cpp:288
23985 #: src/Color.cpp:289
23986 msgid "regexp frame"
23987 msgstr "ramka wyraż. regul."
23989 #: src/Color.cpp:290
23993 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23994 #: src/Converter.cpp:583
23995 msgid "Cannot convert file"
23996 msgstr "Nie można konwertować pliku"
23998 #: src/Converter.cpp:327
24001 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24002 "Define a converter in the preferences."
24004 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
24005 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
24007 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24008 msgid "Executing command: "
24009 msgstr "Wykonywane polecenie: "
24011 #: src/Converter.cpp:512
24012 msgid "Build errors"
24013 msgstr "Błąd budowania"
24015 #: src/Converter.cpp:513
24016 msgid "There were errors during the build process."
24017 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
24019 #: src/Converter.cpp:518
24022 "An error occurred while running:\n"
24024 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
24026 #: src/Converter.cpp:541
24028 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24029 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
24031 #: src/Converter.cpp:585
24033 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24034 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24036 #: src/Converter.cpp:586
24038 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24039 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24041 #: src/Converter.cpp:642
24042 msgid "Running LaTeX..."
24043 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
24045 #: src/Converter.cpp:661
24048 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24051 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
24052 "logu LaTeX-a %1$s."
24054 #: src/Converter.cpp:664
24055 msgid "LaTeX failed"
24056 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24058 #: src/Converter.cpp:666
24059 msgid "Output is empty"
24060 msgstr "Wyjście jest puste"
24062 #: src/Converter.cpp:667
24063 msgid "An empty output file was generated."
24064 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
24066 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24069 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24070 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24072 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
24073 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
24075 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24076 msgid "Unknown branch"
24077 msgstr "Nieznana gałąź"
24079 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24083 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24085 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24086 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
24088 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24090 msgid "Layout Not Found"
24091 msgstr "Nie odnalezione"
24093 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24095 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24097 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24100 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24103 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24106 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24109 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24110 msgid "Undefined flex inset"
24113 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24114 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24115 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24116 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24117 msgid "LyX Warning: "
24118 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
24120 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24121 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24122 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24123 msgid "uncodable character"
24124 msgstr "znak niekodowalny"
24126 #: src/Exporter.cpp:50
24128 msgstr "&Zatrzymaj plik"
24130 #: src/Exporter.cpp:51
24131 msgid "Overwrite &all"
24132 msgstr "Z&astąp wszystkie"
24134 #: src/Exporter.cpp:51
24135 msgid "&Cancel export"
24136 msgstr "&Anuluj eksport"
24138 #: src/Exporter.cpp:97
24139 msgid "Couldn't copy file"
24140 msgstr "Nie można skopiować pliku"
24142 #: src/Exporter.cpp:98
24144 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24145 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
24147 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24153 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24157 msgstr "Bezszeryfowa"
24159 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24169 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24174 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24176 msgstr "Zwykła (jasna)"
24178 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24182 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24186 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24192 msgstr "Kapitaliki"
24194 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24198 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24206 #: src/Font.cpp:162
24208 msgid "Emphasis %1$s, "
24209 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
24211 #: src/Font.cpp:165
24213 msgid "Underline %1$s, "
24214 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
24216 #: src/Font.cpp:168
24218 msgid "Strikeout %1$s, "
24219 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
24221 #: src/Font.cpp:171
24223 msgid "Double underline %1$s, "
24224 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
24226 #: src/Font.cpp:174
24228 msgid "Wavy underline %1$s, "
24229 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
24231 #: src/Font.cpp:177
24233 msgid "Noun %1$s, "
24234 msgstr "Kapitalik %1$s "
24236 #: src/Font.cpp:191
24238 msgid "Language: %1$s, "
24239 msgstr "Język: %1$s, "
24241 #: src/Font.cpp:194
24243 msgid "Number %1$s"
24244 msgstr "Liczba %1$s"
24246 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24247 msgid "Cannot view file"
24248 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24250 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24252 msgid "File does not exist: %1$s"
24253 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
24255 #: src/Format.cpp:632
24257 msgid "No information for viewing %1$s"
24258 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
24260 #: src/Format.cpp:642
24262 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24263 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
24265 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24266 msgid "Cannot edit file"
24267 msgstr "Nie można edytować pliku"
24269 #: src/Format.cpp:698
24270 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24271 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
24273 #: src/Format.cpp:711
24275 msgid "No information for editing %1$s"
24276 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
24278 #: src/Format.cpp:722
24280 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24281 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
24283 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24284 msgid "Could not find bind file"
24285 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
24287 #: src/KeyMap.cpp:227
24290 "Unable to find the bind file\n"
24292 "Please check your installation."
24294 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
24296 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24298 #: src/KeyMap.cpp:234
24299 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24300 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
24302 #: src/KeyMap.cpp:235
24304 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24305 "Please check your installation."
24307 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
24308 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24310 #: src/KeyMap.cpp:242
24313 "Unable to find the bind file\n"
24315 "Falling back to default."
24317 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
24319 "Przywracam domyślne."
24321 #: src/KeySequence.cpp:181
24325 #: src/LaTeX.cpp:57
24327 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24328 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
24330 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24331 msgid "Running Index Processor."
24332 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
24334 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24335 msgid "Running BibTeX."
24336 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
24338 #: src/LaTeX.cpp:472
24339 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24340 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
24342 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24344 msgid "BibTeX error: "
24345 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24347 #: src/LaTeX.cpp:1308
24349 msgid "Biber error: "
24350 msgstr "Błąd dyskowy:"
24352 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24354 msgid "Font not available"
24355 msgstr "Moduł niedostępny"
24357 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24360 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24361 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24365 msgid "Could not read configuration file"
24366 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
24371 "Error while reading the configuration file\n"
24373 "Please check your installation."
24375 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
24377 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24380 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24381 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
24388 msgid "The following files could not be loaded:"
24389 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
24393 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24394 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
24397 msgid "Cannot remove temporary directory"
24398 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24402 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24403 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24406 msgid "Unable to remove temporary directory"
24407 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24411 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24412 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
24416 msgid "Missing filename for this operation."
24417 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24421 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24425 msgid "No textclass is found"
24426 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
24431 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24432 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24433 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24435 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
24436 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
24437 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
24440 msgid "&Reconfigure"
24441 msgstr "&Rekonfiguruj"
24445 msgid "&Without LaTeX"
24446 msgstr "Napraw LaTeX"
24448 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24450 msgstr "&Kontynuacja"
24454 "SIGHUP signal caught!\n"
24457 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
24462 "SIGFPE signal caught!\n"
24465 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
24471 "SIGSEGV signal caught!\n"
24472 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24473 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24474 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24477 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
24478 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
24479 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
24480 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
24484 msgid "LyX crashed!"
24487 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24492 msgid "Could not create temporary directory"
24493 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
24498 "Could not create a temporary directory in\n"
24500 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24502 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
24503 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
24504 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
24507 msgid "Missing user LyX directory"
24508 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
24513 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24514 "It is needed to keep your own configuration."
24516 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
24517 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
24520 msgid "&Create directory"
24521 msgstr "U&twórz katalog"
24525 msgstr "&Zakończ LyX"
24528 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24529 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
24533 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24534 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
24537 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24538 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
24540 #: src/LyX.cpp:1032
24541 msgid "List of supported debug flags:"
24542 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
24544 #: src/LyX.cpp:1036
24546 msgid "Setting debug level to %1$s"
24547 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
24549 #: src/LyX.cpp:1047
24552 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24553 "Command line switches (case sensitive):\n"
24554 "\t-help summarize LyX usage\n"
24555 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24556 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24557 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24558 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24559 " select the features to debug.\n"
24560 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24561 "\t-x [--execute] command\n"
24562 " where command is a lyx command.\n"
24563 "\t-e [--export] fmt\n"
24564 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24565 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24567 " to see which parameter (which differs from the format "
24569 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24570 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24571 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24572 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24573 " and filename is the destination filename.\n"
24574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24575 " where fmt is the import format of choice\n"
24576 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24577 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24578 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24579 " specifying whether all files, main file only, or no "
24581 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24583 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24585 "\t-n [--no-remote]\n"
24586 " open documents in a new instance\n"
24587 "\t-r [--remote]\n"
24588 " open documents in an already running instance\n"
24589 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24590 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24591 "\t-version summarize version and build info\n"
24592 "Check the LyX man page for more details."
24594 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
24595 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
24596 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
24597 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
24598 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
24599 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
24600 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
24601 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
24602 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
24603 "\t-x [--execute] polecenie\n"
24604 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
24605 "\t-e [--export] fmt\n"
24606 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
24607 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
24608 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
24609 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
24610 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
24611 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
24612 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
24613 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
24614 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
24615 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
24617 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
24618 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
24620 "\t-n [--no-remote]\n"
24621 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
24622 "\t-r [--remote]\n"
24623 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
24624 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
24625 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
24626 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
24629 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24631 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24634 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24635 msgid "No system directory"
24636 msgstr "Brak katalogu systemowego"
24638 #: src/LyX.cpp:1105
24639 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24640 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
24642 #: src/LyX.cpp:1116
24643 msgid "No user directory"
24644 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
24646 #: src/LyX.cpp:1117
24647 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24648 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
24650 #: src/LyX.cpp:1128
24651 msgid "Incomplete command"
24652 msgstr "Niekompletna komenda"
24654 #: src/LyX.cpp:1129
24655 msgid "Missing command string after --execute switch"
24656 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
24658 #: src/LyX.cpp:1140
24660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24661 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24663 #: src/LyX.cpp:1145
24665 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24666 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24668 #: src/LyX.cpp:1158
24669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24670 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24672 #: src/LyX.cpp:1171
24673 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24674 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
24676 #: src/LyX.cpp:1176
24677 msgid "Missing filename for --import"
24678 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24680 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
24681 #: src/LyXRC.cpp:3104
24683 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24686 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
24689 #: src/LyXRC.cpp:3108
24691 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24693 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
24695 #: src/LyXRC.cpp:3116
24697 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24698 "automatically by what you type."
24700 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24701 "zastępowany wpisywanym."
24703 #: src/LyXRC.cpp:3120
24705 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24708 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24709 "zastępowany wpisywanym."
24711 #: src/LyXRC.cpp:3124
24713 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24715 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
24716 "automatyczny zapis."
24718 #: src/LyXRC.cpp:3131
24720 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24721 "the backup file in the same directory as the original file."
24723 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
24724 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
24726 #: src/LyXRC.cpp:3135
24728 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24729 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24731 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
24732 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
24734 #: src/LyXRC.cpp:3139
24735 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24736 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24738 #: src/LyXRC.cpp:3143
24740 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24741 "its global and local bind/ directories."
24743 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
24744 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3147
24748 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24749 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
24751 #: src/LyXRC.cpp:3151
24753 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24754 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24756 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
24757 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
24758 "jego dokumentacji."
24760 #: src/LyXRC.cpp:3161
24762 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24763 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24765 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
24766 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
24768 #: src/LyXRC.cpp:3169
24770 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24771 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24772 "the top of the screen"
24774 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
24775 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
24778 #: src/LyXRC.cpp:3173
24779 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24783 #: src/LyXRC.cpp:3177
24785 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24786 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
24788 #: src/LyXRC.cpp:3181
24790 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24793 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
24796 #: src/LyXRC.cpp:3186
24799 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24800 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24802 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
24803 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
24805 #: src/LyXRC.cpp:3190
24807 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24808 "look in its global and local commands/ directories."
24810 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
24811 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
24813 #: src/LyXRC.cpp:3194
24816 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24817 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24819 #: src/LyXRC.cpp:3198
24820 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24821 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24823 #: src/LyXRC.cpp:3202
24825 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24826 "shown after the change has been made.)"
24828 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
24829 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
24831 #: src/LyXRC.cpp:3206
24832 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24833 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
24835 #: src/LyXRC.cpp:3210
24837 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24838 "LyX was started from."
24840 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
24841 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24843 #: src/LyXRC.cpp:3214
24844 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24845 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
24847 #: src/LyXRC.cpp:3218
24849 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24850 "value selects the directory LyX was started from."
24852 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
24853 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24855 #: src/LyXRC.cpp:3222
24857 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24858 "recommended for non-English languages."
24860 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
24861 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
24863 #: src/LyXRC.cpp:3226
24864 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24867 #: src/LyXRC.cpp:3233
24869 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24870 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24871 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24873 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
24874 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
24875 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24877 #: src/LyXRC.cpp:3237
24878 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24879 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24881 #: src/LyXRC.cpp:3241
24883 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24884 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24886 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
24887 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
24889 #: src/LyXRC.cpp:3250
24891 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24892 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24894 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
24895 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
24897 #: src/LyXRC.cpp:3254
24899 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24902 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
24904 #: src/LyXRC.cpp:3258
24906 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24907 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
24909 #: src/LyXRC.cpp:3262
24911 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24912 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24913 "name of the second language."
24915 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
24916 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
24918 #: src/LyXRC.cpp:3266
24919 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24920 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
24922 #: src/LyXRC.cpp:3270
24923 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24924 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
24926 #: src/LyXRC.cpp:3274
24928 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24931 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
24933 #: src/LyXRC.cpp:3278
24935 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24936 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24938 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
24939 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
24941 #: src/LyXRC.cpp:3282
24943 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24944 "document is the default language."
24946 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
24947 "jest językiem domyślnym."
24949 #: src/LyXRC.cpp:3286
24950 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24951 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
24953 #: src/LyXRC.cpp:3290
24954 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24956 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
24958 #: src/LyXRC.cpp:3294
24959 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24960 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
24962 #: src/LyXRC.cpp:3298
24964 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24966 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
24968 #: src/LyXRC.cpp:3302
24969 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24970 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
24972 #: src/LyXRC.cpp:3307
24973 msgid "The completion popup delay."
24974 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
24976 #: src/LyXRC.cpp:3311
24977 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24978 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
24980 #: src/LyXRC.cpp:3315
24981 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24982 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
24984 #: src/LyXRC.cpp:3319
24986 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24988 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
24991 #: src/LyXRC.cpp:3323
24993 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24995 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
24997 #: src/LyXRC.cpp:3327
24998 msgid "The inline completion delay."
24999 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
25001 #: src/LyXRC.cpp:3331
25002 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25003 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
25005 #: src/LyXRC.cpp:3335
25006 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25007 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
25009 #: src/LyXRC.cpp:3339
25010 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25011 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
25013 #: src/LyXRC.cpp:3343
25014 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25015 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
25017 #: src/LyXRC.cpp:3347
25019 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25021 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
25022 "maksymalnie %1$d."
25024 #: src/LyXRC.cpp:3358
25025 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25026 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
25028 #: src/LyXRC.cpp:3362
25029 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25030 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
25032 #: src/LyXRC.cpp:3366
25033 msgid "Scale the preview size to suit."
25034 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
25036 #: src/LyXRC.cpp:3370
25037 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25038 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
25040 #: src/LyXRC.cpp:3374
25041 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25042 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
25044 #: src/LyXRC.cpp:3378
25046 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25047 "environment variable PRINTER."
25049 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
25050 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
25052 #: src/LyXRC.cpp:3382
25053 msgid "The option to print only even pages."
25054 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3386
25058 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25059 "the filename of the DVI file to be printed."
25061 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
25063 #: src/LyXRC.cpp:3390
25064 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25065 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
25067 #: src/LyXRC.cpp:3394
25068 msgid "The option to print out in landscape."
25069 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
25071 #: src/LyXRC.cpp:3398
25072 msgid "The option to print only odd pages."
25073 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
25075 #: src/LyXRC.cpp:3402
25076 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25077 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
25079 #: src/LyXRC.cpp:3406
25080 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25081 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
25083 #: src/LyXRC.cpp:3410
25084 msgid "The option to specify paper type."
25085 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
25087 #: src/LyXRC.cpp:3414
25088 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25089 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
25091 #: src/LyXRC.cpp:3418
25093 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25094 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25097 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
25098 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
25100 #: src/LyXRC.cpp:3422
25102 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25103 "prepended along with the printer name after the spool command."
25105 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
25106 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
25108 #: src/LyXRC.cpp:3426
25109 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25110 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
25112 #: src/LyXRC.cpp:3430
25113 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25114 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
25116 #: src/LyXRC.cpp:3434
25118 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25120 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
25122 #: src/LyXRC.cpp:3438
25123 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25124 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
25126 #: src/LyXRC.cpp:3446
25128 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25130 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
25131 "logicznie zgodne ruchy."
25133 #: src/LyXRC.cpp:3450
25135 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25136 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25139 #: src/LyXRC.cpp:3454
25141 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25142 "wrong, override the setting here."
25144 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
25145 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
25147 #: src/LyXRC.cpp:3460
25148 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25149 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
25151 #: src/LyXRC.cpp:3469
25153 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25154 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25155 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25157 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
25158 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
25159 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
25160 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
25162 #: src/LyXRC.cpp:3473
25163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25165 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
25168 #: src/LyXRC.cpp:3478
25171 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25172 "roughly the same size as on paper."
25174 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
25175 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3482
25178 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25180 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
25182 #: src/LyXRC.cpp:3486
25184 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25185 "\".out\". Only for advanced users."
25187 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
25188 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
25190 #: src/LyXRC.cpp:3493
25191 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25192 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
25194 #: src/LyXRC.cpp:3497
25196 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25197 "when you quit LyX."
25199 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
25202 #: src/LyXRC.cpp:3501
25203 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25204 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
25206 #: src/LyXRC.cpp:3505
25208 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25209 "value selects the directory LyX was started from."
25211 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
25212 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25214 #: src/LyXRC.cpp:3522
25216 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25217 "will look in its global and local ui/ directories."
25219 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
25220 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
25222 #: src/LyXRC.cpp:3532
25224 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25228 #: src/LyXRC.cpp:3536
25229 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25231 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
25233 #: src/LyXRC.cpp:3540
25235 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25237 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
25240 #: src/LyXRC.cpp:3544
25241 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25243 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
25246 #: src/LyXVC.cpp:104
25248 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25249 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
25251 #: src/LyXVC.cpp:106
25252 msgid "Retrieve from version control?"
25253 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
25255 #: src/LyXVC.cpp:107
25259 #: src/LyXVC.cpp:141
25260 msgid "Document not saved"
25261 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
25263 #: src/LyXVC.cpp:142
25264 msgid "You must save the document before it can be registered."
25265 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
25267 #: src/LyXVC.cpp:178
25268 msgid "LyX VC: Initial description"
25269 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
25271 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25272 msgid "(no initial description)"
25273 msgstr "(brak opisu początkowego)"
25275 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25277 msgid "LyX VC: Log message"
25278 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25280 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25281 #: src/LyXVC.cpp:235
25282 msgid "(no log message)"
25283 msgstr "(brak dziennika zmian)"
25285 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25286 msgid "LyX VC: Log Message"
25287 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25289 #: src/LyXVC.cpp:291
25292 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25295 "Do you want to revert to the older version?"
25297 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
25300 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
25302 #: src/LyXVC.cpp:296
25303 msgid "Revert to stored version of document?"
25304 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
25306 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25310 #: src/Paragraph.cpp:2049
25311 msgid "Senseless with this layout!"
25312 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
25314 #: src/Paragraph.cpp:2110
25315 msgid "Alignment not permitted"
25316 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
25318 #: src/Paragraph.cpp:2111
25320 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25321 "Setting to default."
25323 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
25324 "Ustawiam na domyślne."
25326 #: src/Text.cpp:430
25327 msgid "Unknown Inset"
25328 msgstr "Nieznana wstawka"
25330 #: src/Text.cpp:517
25331 msgid "Change tracking error"
25332 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
25334 #: src/Text.cpp:518
25336 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25337 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
25339 #: src/Text.cpp:529
25340 msgid "Unknown token"
25341 msgstr "Nieznany token"
25343 #: src/Text.cpp:993
25345 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25348 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
25350 #: src/Text.cpp:1002
25351 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25353 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
25355 #: src/Text.cpp:1013
25356 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25359 #: src/Text.cpp:1850
25360 msgid "[Change Tracking] "
25361 msgstr "[Śledzenie zmian]"
25363 #: src/Text.cpp:1856
25367 #: src/Text.cpp:1860
25371 #: src/Text.cpp:1870
25374 msgstr "Czcionka: %1$s"
25376 #: src/Text.cpp:1875
25378 msgid ", Depth: %1$d"
25379 msgstr ", głębokość: %1$d"
25381 #: src/Text.cpp:1881
25382 msgid ", Spacing: "
25383 msgstr ", odstęp: "
25385 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25389 #: src/Text.cpp:1893
25393 #: src/Text.cpp:1902
25395 msgstr ", wstawka: "
25397 #: src/Text.cpp:1903
25398 msgid ", Paragraph: "
25399 msgstr ", akapit: "
25401 #: src/Text.cpp:1904
25405 #: src/Text.cpp:1905
25406 msgid ", Position: "
25407 msgstr ", położenie: "
25409 #: src/Text.cpp:1911
25411 msgstr ", znak: 0x"
25413 #: src/Text.cpp:1913
25414 msgid ", Boundary: "
25415 msgstr ", granica: "
25417 #: src/Text2.cpp:404
25418 msgid "No font change defined."
25419 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
25421 #: src/Text2.cpp:444
25422 msgid "Nothing to index!"
25423 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
25425 #: src/Text2.cpp:446
25426 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25427 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
25429 #: src/Text3.cpp:197
25430 msgid "Math editor mode"
25431 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
25433 #: src/Text3.cpp:199
25434 msgid "No valid math formula"
25435 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
25437 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25438 msgid "Already in regular expression mode"
25439 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
25441 #: src/Text3.cpp:220
25442 msgid "Regexp editor mode"
25443 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
25445 #: src/Text3.cpp:1343
25449 #: src/Text3.cpp:1344
25453 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25454 msgid "Missing argument"
25455 msgstr "Brakuje argumentu"
25457 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25458 msgid "Character set"
25461 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25462 msgid "Paragraph layout set"
25463 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
25465 #: src/TextClass.cpp:158
25466 msgid "Plain Layout"
25467 msgstr "Układ prosty"
25469 #: src/TextClass.cpp:828
25470 msgid "Missing File"
25471 msgstr "Brakujący plik"
25473 #: src/TextClass.cpp:829
25474 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25476 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25478 #: src/TextClass.cpp:832
25479 msgid "Corrupt File"
25480 msgstr "Uszkodzony plik"
25482 #: src/TextClass.cpp:833
25483 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25485 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25487 #: src/TextClass.cpp:1504
25490 "The module %1$s has been requested by\n"
25491 "this document but has not been found in the list of\n"
25492 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25493 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25495 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
25496 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
25497 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
25498 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
25500 #: src/TextClass.cpp:1509
25501 msgid "Module not available"
25502 msgstr "Moduł niedostępny"
25504 #: src/TextClass.cpp:1515
25507 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25508 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25509 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25510 "Missing prerequisites:\n"
25512 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25514 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
25515 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
25516 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
25518 #: src/TextClass.cpp:1522
25519 msgid "Package not available"
25520 msgstr "Pakiet niedostepny"
25522 #: src/TextClass.cpp:1527
25524 msgid "Error reading module %1$s\n"
25525 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
25527 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25528 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25529 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25530 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25532 msgid "Revision control error."
25533 msgstr "Błąd kontroli wersji."
25535 #: src/VCBackend.cpp:60
25538 "Some problem occured while running the command:\n"
25541 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
25544 #: src/VCBackend.cpp:623
25547 msgstr "&Aktualizuj"
25549 #: src/VCBackend.cpp:625
25551 msgid "Locally Modified"
25552 msgstr "Lokalny plik układu"
25554 #: src/VCBackend.cpp:627
25556 msgid "Locally Added"
25557 msgstr "Lokalny plik układu"
25559 #: src/VCBackend.cpp:629
25560 msgid "Needs Merge"
25563 #: src/VCBackend.cpp:631
25564 msgid "Needs Checkout"
25567 #: src/VCBackend.cpp:633
25569 msgid "No CVS file"
25570 msgstr "&Do pliku:"
25572 #: src/VCBackend.cpp:635
25573 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25576 #: src/VCBackend.cpp:863
25578 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25579 "You have to update from repository first or revert your changes."
25582 #: src/VCBackend.cpp:868
25585 "Bad status when checking in changes.\n"
25591 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25594 "Error when updating from repository.\n"
25595 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25598 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25600 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
25601 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25604 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25606 #: src/VCBackend.cpp:950
25609 "There were detected changes in the working directory:\n"
25612 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25613 "revert back to the repository version."
25615 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25618 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25622 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25623 #: src/VCBackend.cpp:1517
25624 msgid "Changes detected"
25625 msgstr "Wykryto zmiany"
25627 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25630 msgstr "zaimportowany."
25632 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25633 msgid "View &Log ..."
25634 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
25636 #: src/VCBackend.cpp:977
25639 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25640 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25643 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25645 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
25646 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25649 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
25651 #: src/VCBackend.cpp:1038
25654 "The document %1$s is not in repository.\n"
25655 "You have to check in the first revision before you can revert."
25658 #: src/VCBackend.cpp:1046
25661 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25662 "The status '%2$s' is unexpected."
25665 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25666 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25667 msgid "Error: Could not generate logfile."
25668 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
25670 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25672 "Error when committing to repository.\n"
25673 "You have to manually resolve the problem.\n"
25674 "LyX will reopen the document after you press OK."
25676 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
25677 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
25678 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25680 #: src/VCBackend.cpp:1444
25682 "Error while acquiring write lock.\n"
25683 "Another user is most probably editing\n"
25684 "the current document now!\n"
25685 "Also check the access to the repository."
25687 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
25688 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
25689 "ten dokument w tej chwili!\n"
25690 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25692 #: src/VCBackend.cpp:1450
25694 "Error while releasing write lock.\n"
25695 "Check the access to the repository."
25697 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
25698 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25700 #: src/VCBackend.cpp:1508
25703 "There were detected changes in the working directory:\n"
25706 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25711 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25714 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25718 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25724 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25730 #: src/VCBackend.cpp:1580
25732 msgid "SVN File Locking"
25733 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
25735 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25736 msgid "Locking property unset."
25737 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
25739 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25740 msgid "Locking property set."
25741 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
25743 #: src/VCBackend.cpp:1582
25744 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25745 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
25747 #: src/VSpace.cpp:162
25748 msgid "Default skip"
25749 msgstr "Domyślny odstęp"
25751 #: src/VSpace.cpp:165
25753 msgstr "Mały odstęp"
25755 #: src/VSpace.cpp:168
25756 msgid "Medium skip"
25757 msgstr "Średni odstęp"
25759 #: src/VSpace.cpp:171
25761 msgstr "Duży odstęp"
25763 #: src/VSpace.cpp:174
25764 msgid "Vertical fill"
25765 msgstr "Wypełnij pionowo"
25767 #: src/VSpace.cpp:181
25771 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25774 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25775 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25777 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
25778 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
25780 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25781 msgid "Reload saved document?"
25782 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
25784 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25786 msgid "Yes, &Reload"
25787 msgstr "P&rzeładuj"
25789 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25791 msgid "No, &Keep Changes"
25792 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
25794 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25796 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25797 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
25799 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25800 msgid "File not readable!"
25801 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
25803 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25806 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25808 "Do you want to create a new document?"
25810 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
25812 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
25814 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25815 msgid "Create new document?"
25816 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
25818 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25822 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25825 "The specified document template\n"
25827 "could not be read."
25829 "Podanego szablonu dokumentu\n"
25831 "nie można wczytać."
25833 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25834 msgid "Could not read template"
25835 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
25837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25838 msgid "Standard[[Bullets]]"
25841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25843 msgstr "Matematyka"
25845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25861 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25863 msgid "Unavailable:"
25864 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25866 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25868 msgid "Unavailable: %1$s"
25869 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25871 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25872 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25873 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25874 msgid "Uncategorized"
25877 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25878 msgid "Directories"
25881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25888 msgid "Master document"
25889 msgstr "Główny dokument"
25891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25898 msgstr "Podręczniki"
25900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25903 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25904 "Continue searching from the beginning?"
25906 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
25907 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
25909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25912 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25913 "Continue searching from the end?"
25915 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
25916 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
25918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25919 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25923 msgid "Advanced search cancelled by user"
25926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25928 msgid "Wrap search?"
25929 msgstr "Zawinąć szukanie?"
25931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25932 msgid "Nothing to search"
25933 msgstr "Nic do przeszukania"
25935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25936 msgid "No open document(s) in which to search"
25937 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
25939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25940 msgid "Advanced Find and Replace"
25941 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25944 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25945 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25948 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25949 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25952 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25953 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
25955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25958 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25959 "1995--%1$s LyX Team"
25961 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
25962 "1995--%1$s Zespół LyX"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25966 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25967 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25968 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25969 "any later version."
25971 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
25972 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
25973 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
25974 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
25976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25978 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25979 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25980 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25981 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25982 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25983 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25984 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25986 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
25987 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
25988 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
25989 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
25990 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
25991 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25992 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25995 msgid "not released yet"
25996 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26001 "LyX Version %1$s\n"
26004 "Wersja LyX %1$s\n"
26007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26008 msgid "Library directory: "
26009 msgstr "Katalog bibliotek: "
26011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26012 msgid "User directory: "
26013 msgstr "Katalog użytkownika: "
26015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26017 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26022 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
26042 msgid "Preferences"
26043 msgstr "Ustawienia"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26046 msgid "Reconfigure"
26047 msgstr "Rekonfiguruj"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26051 msgstr "Wyjdź z %1"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
26054 msgid "Nothing to do"
26055 msgstr "Nic do zrobienia"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
26058 msgid "Unknown action"
26059 msgstr "Nieznane polecenie"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
26062 msgid "Command not handled"
26063 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26066 msgid "Command disabled"
26067 msgstr "Polecenie zablokowane"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
26071 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26072 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26075 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
26079 msgid "Running configure..."
26080 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
26082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26083 msgid "Reloading configuration..."
26084 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
26086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
26087 msgid "System reconfiguration failed"
26088 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26093 "The system reconfiguration has failed.\n"
26094 "Default textclass is used but LyX may\n"
26095 "not be able to work properly.\n"
26096 "Please reconfigure again if needed."
26098 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
26099 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
26101 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
26103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26104 msgid "System reconfigured"
26105 msgstr "System został zrekonfigurowany"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26109 "The system has been reconfigured.\n"
26110 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26111 "updated document class specifications."
26113 "System został zrekonfigurowany.\n"
26114 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
26115 "dla odświeżenia informacji o klasach."
26117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
26119 msgstr "Zakończanie."
26121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
26123 msgid "Opening help file %1$s..."
26124 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
26127 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26128 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
26132 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26134 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
26135 "nie można go przedefiniować"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
26139 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26140 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
26144 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26145 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
26148 msgid "Unable to save document defaults"
26149 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
26152 msgid "Unknown function."
26153 msgstr "Nieznane polecenie"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
26156 msgid "The current document was closed."
26157 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
26159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
26161 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26162 "documents and exit.\n"
26166 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
26167 "dokumentów i wyjścia.\n"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26173 msgid "Software exception Detected"
26174 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
26178 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26179 "unsaved documents and exit."
26181 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
26182 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
26184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
26185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
26186 msgid "Could not find UI definition file"
26187 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
26192 "Error while reading the included file\n"
26194 "Please check your installation."
26196 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
26198 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
26201 msgid "Could not find default UI file"
26202 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
26206 "LyX could not find the default UI file!\n"
26207 "Please check your installation."
26209 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
26210 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
26215 "Error while reading the configuration file\n"
26217 "Falling back to default.\n"
26218 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26219 "check which User Interface file you are using."
26221 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26223 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
26224 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
26225 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
26227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26228 msgid "BibTeX Bibliography"
26229 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26239 msgid "Documents|#o#O"
26240 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26243 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26244 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26247 msgid "Select a BibTeX database to add"
26248 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26251 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26252 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26255 msgid "Select a BibTeX style"
26256 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26260 msgstr "Bez obramowania"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26263 msgid "Simple rectangular frame"
26264 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26267 msgid "Oval frame, thin"
26268 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26271 msgid "Oval frame, thick"
26272 msgstr "Owalna ramka, gruba"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26275 msgid "Drop shadow"
26276 msgstr "Rzuca cień"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26279 msgid "Shaded background"
26280 msgstr "Cieniowane tło"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26283 msgid "Double rectangular frame"
26284 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26291 msgid "Total Height"
26292 msgstr "Całkowita wysokość"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26295 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26313 msgid "Filename Suffix"
26314 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26335 msgid "Enter new branch name"
26336 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26341 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26342 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26344 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
26345 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26353 msgid "Renaming failed"
26354 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26357 msgid "The branch could not be renamed."
26358 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
26360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26361 msgid "Merge Changes"
26362 msgstr "Łączenie zmian"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26370 "Zmieniony przez %1$s\n"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26375 msgid "Change made at %1$s\n"
26376 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26388 msgstr "Kapitaliki"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26401 msgstr "Podkreślenie"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26404 msgid "Double underbar"
26405 msgstr "Podwójne podkreślenie"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26408 msgid "Wavy underbar"
26409 msgstr "Falowane podkreślenie"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26413 msgstr "Przekreślenie"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26417 msgstr "Bez koloru"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26453 msgstr "Styl tekstu"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26460 msgid "LinkBack PDF"
26461 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26478 msgstr "%1$s plików"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26481 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26482 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26489 msgstr "Zaniechane."
26491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26492 msgid "Overwrite external file?"
26493 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26497 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26498 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26501 msgid "List of previous commands"
26502 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26505 msgid "Next command"
26506 msgstr "Następne polecenie"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26509 msgid "Compare LyX files"
26510 msgstr "Porównanie plików LyX"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26513 msgid "Select document"
26514 msgstr "Wybierz dokument"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26520 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26529 msgid "Error while comparing documents."
26530 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
26532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26538 msgstr "Zakończone"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26541 msgid "Aborting process..."
26542 msgstr "Przerywanie procesu..."
26544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26546 msgid "differences"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26551 msgid "Compare different revisions"
26552 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26555 msgid "big[[delimiter size]]"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26559 msgid "Big[[delimiter size]]"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26563 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26567 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26571 msgid "Math Delimiter"
26572 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26584 msgid "Module not found!"
26585 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26588 msgid "Press button to check validity..."
26589 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26593 msgid "Conversion Failed!"
26594 msgstr "Nieudana konwersja"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26597 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26601 msgid "Layout is valid!"
26602 msgstr "Układ jest poprawny!"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26606 msgid "Layout is invalid!"
26607 msgstr "Układ jest poprawny!"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26611 msgid "Convert to current format"
26612 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26615 msgid "Document Settings"
26616 msgstr "Styl dokumentu"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26620 msgid "Child Document"
26621 msgstr "Dokument podrzędny"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26624 msgid "Include to Output"
26625 msgstr "Dołącz do wyjścia"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26640 msgid "None (no fontenc)"
26641 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26646 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26647 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26649 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
26650 "koreańskiego (CJK)"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26677 msgid "US executive"
26678 msgstr "US executive"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26793 msgid "Language Default (no inputenc)"
26794 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26822 msgstr "Numerowanie"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26825 msgid "Appears in TOC"
26826 msgstr "W spisie treści"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26829 msgid "Author-year"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26834 msgstr "Numerycznie"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26843 msgid "Load automatically"
26844 msgstr "automatycznie"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26847 msgid "Load always"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26852 msgid "Do not load"
26853 msgstr "Dokument nie załadowany"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26856 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26857 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26861 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26862 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26866 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26867 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26871 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26872 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26877 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26878 msgstr "%1$s i %2$s"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26883 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26884 "all required packages (%2$s) installed."
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26889 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26891 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26894 msgid "Document Class"
26895 msgstr "Klasa dokumentu"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26898 msgid "Child Documents"
26899 msgstr "Dokumenty podrzędny"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26906 msgid "Local Layout"
26907 msgstr "Lokalny układ"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26910 msgid "Text Layout"
26911 msgstr "Układ tekstu"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26914 msgid "Page Margins"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26922 msgid "Numbering & TOC"
26923 msgstr "Numeracja i spis treści"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26930 msgid "PDF Properties"
26931 msgstr "Właściwości PDF"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26934 msgid "Math Options"
26935 msgstr "Opcje matematyki"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26938 msgid "Float Placement"
26939 msgstr "Umieszczanie wstawek"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26950 msgid "LaTeX Preamble"
26951 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26955 msgid "&Default..."
26956 msgstr "&Domyślny..."
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26963 msgid " (not installed)"
26964 msgstr " (nie zainstalowane)"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26967 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26972 msgid " (not available)"
26973 msgstr "Moduł niedostępny"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26977 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26978 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26983 msgid "Class Default"
26984 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26987 msgid "Layouts|#o#O"
26988 msgstr "Układy|#u#U"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26991 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26992 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26996 msgid "Local layout file"
26997 msgstr "Lokalny plik układu"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27001 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27002 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27003 "document may not work with this layout if you do not\n"
27004 "keep the layout file in the document directory."
27006 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
27007 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
27008 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
27009 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27012 msgid "&Set Layout"
27013 msgstr "U&staw układ"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27016 msgid "Unable to read local layout file."
27017 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27021 msgid "This is a local layout file."
27022 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27025 msgid "Select master document"
27026 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27029 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27030 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27034 msgid "Unapplied changes"
27035 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27040 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27041 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27043 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
27044 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
27045 "podejmowanego działania."
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27054 msgid "Unable to set document class."
27055 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27060 msgstr "%1$s, %2$s"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27064 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27065 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27069 msgid "%1$s (unavailable)"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27073 msgid "Module provided by document class."
27074 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27078 msgid "Category: %1$s."
27079 msgstr "Ka&tegoria:"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27083 msgid "Package(s) required: %1$s."
27084 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27092 msgid "Modules required: %1$s."
27093 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27097 msgid "Modules excluded: %1$s."
27098 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27101 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27102 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27105 msgid "[No options predefined]"
27106 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27109 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27114 msgid "&Use Hyperref Support"
27115 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27118 msgid "Can't set layout!"
27119 msgstr "Nie można ustawić układu!"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27123 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27124 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27128 msgstr "Nie odnalezione"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27131 msgid "Assigned master does not include this file"
27132 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27137 "You must include this file in the document\n"
27138 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27141 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
27142 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27146 msgid "Could not load master"
27147 msgstr "Nie można załadować głównego"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27152 "The master document '%1$s'\n"
27153 "could not be loaded."
27155 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27162 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27168 msgstr "Lista błędów"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27172 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27173 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27177 msgstr "Lewy górny"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27180 msgid "Bottom left"
27181 msgstr "Lewy dolny"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27184 msgid "Baseline left"
27185 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27189 msgstr "Środek górny"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27192 msgid "Bottom center"
27193 msgstr "Środek dolny"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27196 msgid "Baseline center"
27197 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27201 msgstr "Prawy górny"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27204 msgid "Bottom right"
27205 msgstr "Prawy dolny"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27208 msgid "Baseline right"
27209 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27212 msgid "External Material"
27213 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27220 msgid "Select external file"
27221 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27224 msgid "automatically"
27225 msgstr "automatycznie"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27232 msgid "Dissolve previous group?"
27233 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27238 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27239 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27240 "because this graphic was its only member.\n"
27241 "How do you want to proceed?"
27243 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
27244 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
27245 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
27246 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27250 msgid "Stick with group '%1$s'"
27251 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27255 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27256 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27261 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27262 "the group will be dissolved,\n"
27263 "because this graphic was its only member.\n"
27264 "How do you want to proceed?"
27266 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
27267 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
27268 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
27269 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27273 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27274 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27277 msgid "Enter unique group name:"
27278 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27281 msgid "Group already defined!"
27282 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27286 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27287 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
27289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27302 msgid "in[[unit of measure]]"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27306 msgid "Select graphics file"
27307 msgstr "Wybierz plik rysunku"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27310 msgid "Clipart|#C#c"
27311 msgstr "Rysunek|#R#r"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27315 msgid "Interword Space"
27316 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27321 msgstr "Cienki odstęp"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27324 msgid "Medium Space"
27325 msgstr "Średni odstęp"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27328 msgid "Thick Space"
27329 msgstr "Gruby odstęp"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27333 msgid "Negative Thin Space"
27334 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27338 msgid "Negative Medium Space"
27339 msgstr "Średni odstęp ujemny"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27343 msgid "Negative Thick Space"
27344 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27348 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27351 msgid "Quad (1 em)"
27352 msgstr "Poczwórny (1 em)"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27355 msgid "Double Quad (2 em)"
27356 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27360 msgid "Horizontal Fill"
27361 msgstr "Wypełnienie poziome"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27365 msgid "Visible Space"
27366 msgstr "TekstWidzialny"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27370 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27371 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27372 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27374 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
27375 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
27376 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27382 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27384 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
27386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27387 msgid "Select document to include"
27388 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27391 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27392 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27395 msgid "Index Entry Settings"
27396 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27399 msgid "Label Color"
27400 msgstr "Kolor etykiety"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27403 msgid "Cannot remove standard index"
27404 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27407 msgid "The default index cannot be removed."
27408 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
27410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27411 msgid "Enter new index name"
27412 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27415 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27417 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
27419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27442 msgstr "klasatekstu"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27477 msgid "No language"
27478 msgstr "Brak języka"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27481 msgid "Program Listing Settings"
27482 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27486 msgstr "Brak dialektu"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27490 msgstr "Komunikaty LaTeX"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27497 msgid "Literate Programming Build Log"
27498 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27501 msgid "lyx2lyx Error Log"
27502 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27505 msgid "Version Control Log"
27506 msgstr "Historia kontroli wersji"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27509 msgid "Log file not found."
27510 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
27512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27513 msgid "No literate programming build log file found."
27514 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
27516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27517 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27518 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
27520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27521 msgid "No version control log file found."
27522 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
27524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27547 msgstr "Wstaw macierz"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27552 msgstr "Wstaw macierz"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27557 msgstr "Wstaw macierz"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27562 msgstr "Wstaw macierz"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27567 msgstr "Wstaw macierz"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27570 msgid "Math Matrix"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27574 msgid "Note Settings"
27575 msgstr "Ustawienia notki"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27578 msgid "Paragraph Settings"
27579 msgstr "Ustawienia akapitu"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27583 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27584 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27586 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27587 "the items is used."
27589 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
27590 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
27591 "takich, jak Lista i Opis.\n"
27593 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
27594 "etykiety ze wszystkich elementów."
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27597 msgid "Phantom Settings"
27598 msgstr "Ustawienia fantomów"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27601 msgid "System files|#S#s"
27602 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27605 msgid "User files|#U#u"
27606 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27609 msgid "Look & Feel"
27610 msgstr "Forma i styl"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27613 msgid "Language Settings"
27614 msgstr "Ustawienia języka"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27617 msgid "File Handling"
27618 msgstr "Obsługa plików"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27621 msgid "Keyboard/Mouse"
27622 msgstr "Klawiatura/Myszka"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27625 msgid "Input Completion"
27626 msgstr "Propozycje uzupełniania"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27631 msgstr "&Polecenie:"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27635 msgid "Screen Fonts"
27636 msgstr "Czcionki ekranowe"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27643 msgid "Select directory for example files"
27644 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27647 msgid "Select a document templates directory"
27648 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27651 msgid "Select a temporary directory"
27652 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27655 msgid "Select a backups directory"
27656 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27659 msgid "Select a document directory"
27660 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27663 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27664 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27667 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27668 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27671 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27672 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27676 msgid "Spellchecker"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27697 msgstr "Konwertery"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27701 msgid "File Formats"
27702 msgstr "Formaty plików"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27705 msgid "Format in use"
27706 msgstr "Format w użyciu"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27710 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27711 "converter. Please remove the converter first."
27713 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
27714 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27717 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27719 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
27720 "najpierw konwerter."
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27723 msgid "LyX needs to be restarted!"
27724 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
27726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27728 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27731 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
27732 "restarcie aplikacji."
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27736 msgstr "Drukowanie"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27739 msgid "User Interface"
27740 msgstr "Interfejs użytkownika"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27753 msgid "Document Handling"
27754 msgstr "Dokument i okno"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27758 msgstr "Sterowanie"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27770 msgstr "Skrót klawiszowy"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27773 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27774 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27777 msgid "Mathematical Symbols"
27778 msgstr "Symbole matematyczne"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27781 msgid "Document and Window"
27782 msgstr "Dokument i okno"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27785 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27786 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27789 msgid "System and Miscellaneous"
27790 msgstr "System i pozostałe"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27798 msgid "Failed to create shortcut"
27799 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27802 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27803 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27806 msgid "Invalid or empty key sequence"
27807 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27812 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27814 "You need to remove that binding before creating a new one."
27816 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
27818 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27821 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27822 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27826 msgstr "Identyfikacja"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27829 msgid "Choose bind file"
27830 msgstr "Wybierz plik skrótów"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27833 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27834 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27837 msgid "Choose UI file"
27838 msgstr "Wybierz plik menu"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27841 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27842 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27845 msgid "Choose keyboard map"
27846 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27849 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27850 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27853 msgid "Print Document"
27854 msgstr "Drukuj dokument"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27857 msgid "Print to file"
27858 msgstr "Drukuj do pliku"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27861 msgid "PostScript files (*.ps)"
27862 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27865 msgid "Longest label width"
27866 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27869 msgid "Index Settings"
27870 msgstr "Ustawienia indeksu"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27873 msgid "<All indexes>"
27874 msgstr "<Wszystkie spisy>"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27877 msgid "Progress/Debug Messages"
27878 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27881 msgid "Debug Level"
27882 msgstr "Poziom diagnostyki"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27889 msgid "Cross-reference"
27890 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27901 msgid "Jump to label"
27902 msgstr "Skok do etykiety"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27905 msgid "<No prefix>"
27906 msgstr "<Bez prefiksu>"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27909 msgid "Find and Replace"
27910 msgstr "Znajdź i Zastąp"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27915 "End of file reached while searching forward.\n"
27916 "Continue searching from the beginning?"
27918 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27919 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27924 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27925 "Continue searching from the end?"
27927 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27928 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27932 msgid "String not found."
27933 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27936 msgid "Export or Send Document"
27937 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27941 msgstr "Podgląd pliku"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27944 msgid "Error -> Cannot load file!"
27945 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27948 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27953 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27959 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27960 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27963 msgid "Basic Latin"
27964 msgstr "Podstawowy łaciński"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27967 msgid "Latin-1 Supplement"
27968 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27971 msgid "Latin Extended-A"
27972 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27975 msgid "Latin Extended-B"
27976 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27979 msgid "IPA Extensions"
27980 msgstr "Rozszerzenia IPA"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27983 msgid "Spacing Modifier Letters"
27984 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27987 msgid "Combining Diacritical Marks"
27988 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28000 msgstr "Dewanagari"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28012 msgstr "Gudżaracki"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28031 msgid "Hangul Jamo"
28032 msgstr "Hangŭl Jamo"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28035 msgid "Phonetic Extensions"
28036 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28039 msgid "Latin Extended Additional"
28040 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28043 msgid "Greek Extended"
28044 msgstr "Rozszerzona greka"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28047 msgid "General Punctuation"
28048 msgstr "Znaki przestankowe"
28050 # Podejżane takie nazwanie...
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28052 msgid "Superscripts and Subscripts"
28053 msgstr "Indeksy górne i dolne"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28056 msgid "Currency Symbols"
28057 msgstr "Symbole waluty"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28060 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28061 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28064 msgid "Letterlike Symbols"
28065 msgstr "Symbole literopodobne"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28068 msgid "Number Forms"
28069 msgstr "Formy liczb"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28072 msgid "Mathematical Operators"
28073 msgstr "Operatory matematyczne"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28076 msgid "Miscellaneous Technical"
28077 msgstr "Rozmaite techniczne"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28080 msgid "Control Pictures"
28081 msgstr "Piktogramy kontrolne"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28084 msgid "Optical Character Recognition"
28085 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28088 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28089 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28092 msgid "Box Drawing"
28093 msgstr "Obramowania"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28096 msgid "Block Elements"
28097 msgstr "Elementy blokowe"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28100 msgid "Geometric Shapes"
28101 msgstr "Kształty geometryczne"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28104 msgid "Miscellaneous Symbols"
28105 msgstr "Rozmaite symbole"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28112 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28113 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28116 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28117 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28132 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28140 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28141 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28144 msgid "CJK Compatibility"
28145 msgstr "Znaki zgodności CJK"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28148 msgid "CJK Unified Ideographs"
28149 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28152 msgid "Hangul Syllables"
28153 msgstr "Sylaby hangul"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28156 msgid "High Surrogates"
28157 msgstr "Starsze surogaty"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28160 msgid "Private Use High Surrogates"
28161 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28164 msgid "Low Surrogates"
28165 msgstr "Młodsze surogaty"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28168 msgid "Private Use Area"
28169 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28172 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28173 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28176 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28177 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28180 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28181 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28184 msgid "Combining Half Marks"
28185 msgstr "Składające półznaki"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28188 msgid "CJK Compatibility Forms"
28189 msgstr "Formy zgodności CJK"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28192 msgid "Small Form Variants"
28193 msgstr "Różne małe formy"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28196 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28197 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28200 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28201 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28204 msgid "Linear B Syllabary"
28205 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28208 msgid "Linear B Ideograms"
28209 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28212 msgid "Aegean Numbers"
28213 msgstr "Cyfry egejskie"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28216 msgid "Ancient Greek Numbers"
28217 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28221 msgstr "Alfabet etruski"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28232 msgid "Old Persian"
28233 msgstr "Staroperski"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28241 msgstr "Alfabet Shawa"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28248 msgid "Cypriot Syllabary"
28249 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28256 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28257 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28260 msgid "Musical Symbols"
28261 msgstr "Symbole muzyczne"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28264 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28265 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28268 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28269 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28272 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28273 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28276 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28277 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28280 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28281 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28288 msgid "Variation Selectors Supplement"
28289 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28292 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28293 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28296 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28297 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28300 msgid "Character: "
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28304 msgid "Code Point: "
28305 msgstr "Punkt kodowy: "
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28311 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28312 msgid "Insert Table"
28313 msgstr "Wstaw tabelę"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28316 msgid "TeX Information"
28317 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28320 msgid "No thesaurus available for this language!"
28321 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28337 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28338 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28345 msgid "unknown version"
28346 msgstr "nieznana wersja"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28349 msgid "Small-sized icons"
28350 msgstr "Małe ikony"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28353 msgid "Normal-sized icons"
28354 msgstr "Nomalne ikony"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28357 msgid "Big-sized icons"
28358 msgstr "Duże ikony"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28362 msgid "Successful export to format: %1$s"
28363 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28367 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28368 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28372 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28373 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28377 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28378 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28382 msgstr "Zakończ LyX"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28386 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28388 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28391 msgid "Welcome to LyX!"
28392 msgstr "Witaj w LyXie!"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28395 msgid "Automatic save done."
28396 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28399 msgid "Automatic save failed!"
28400 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28403 msgid "Command not allowed without any document open"
28404 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28408 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28409 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28412 msgid "Select template file"
28413 msgstr "Wybierz plik szablonu"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28416 msgid "Templates|#T#t"
28417 msgstr "Szablony|#S#s"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28420 msgid "Document not loaded."
28421 msgstr "Dokument nie załadowany"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28424 msgid "Select document to open"
28425 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28429 msgid "Examples|#E#e"
28430 msgstr "Przykłady|#P#p"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28433 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28434 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28437 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28438 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28441 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28442 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28445 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28446 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28451 msgid "Invalid filename"
28452 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28457 "The directory in the given path\n"
28461 "Katalog w podanej ścieżce\n"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28467 msgid "Opening document %1$s..."
28468 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28472 msgid "Document %1$s opened."
28473 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28476 msgid "Version control detected."
28477 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28481 msgid "Could not open document %1$s"
28482 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28485 msgid "Couldn't import file"
28486 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28490 msgid "No information for importing the format %1$s."
28491 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28495 msgid "Select %1$s file to import"
28496 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28502 "The document %1$s already exists.\n"
28504 "Do you want to overwrite that document?"
28506 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28508 "Czy chcesz go zastąpić?"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28512 msgid "Overwrite document?"
28513 msgstr "Zastąpić dokument?"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28517 msgid "Importing %1$s..."
28518 msgstr "Importowanie %1$s"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28522 msgstr "zaimportowany."
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28525 msgid "file not imported!"
28526 msgstr "plik nie zaimportowany!"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28533 msgid "Select LyX document to insert"
28534 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28537 msgid "Choose a filename to save document as"
28538 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28545 "is already open in your current session.\n"
28546 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28547 "Do you want to choose a new filename?"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28551 msgid "Chosen File Already Open"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28558 msgstr "&Zmień nazwę"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28563 "The document %1$s is already registered.\n"
28565 "Do you want to choose a new name?"
28567 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28569 "Czy chcesz go zastąpić?"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28573 msgid "Rename document?"
28574 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28578 msgid "Copy document?"
28579 msgstr "Zamknij dokument"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28588 msgid "Choose a filename to export the document as"
28589 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28592 msgid "Guess from extension (*.*)"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28598 "The document %1$s could not be saved.\n"
28600 "Do you want to rename the document and try again?"
28602 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
28604 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28607 msgid "Rename and save?"
28608 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28617 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28618 "Would you like to close or hide the document?\n"
28620 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28621 "the menu: View->Hidden->...\n"
28623 "To remove this question, set your preference in:\n"
28624 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28629 msgid "Close or hide document?"
28630 msgstr "Zamknij dokument"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28635 msgstr "Ukryj patkę"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28638 msgid "Close document"
28639 msgstr "Zamknij dokument"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28643 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28645 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28650 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28652 "Do you want to save the document?"
28654 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28656 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28659 msgid "Save new document?"
28660 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28667 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28669 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28671 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28674 msgid "Save changed document?"
28675 msgstr "Zapisać dokument?"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28686 "Do you want to save the document?"
28688 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28690 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28697 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28701 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
28702 "zostaną utracone."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28705 msgid "Reload externally changed document?"
28706 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28710 msgstr "P&rzeładuj"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28714 msgid "Document could not be checked in."
28715 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28718 msgid "Error when setting the locking property."
28719 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28722 msgid "Directory is not accessible."
28723 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28727 msgid "Opening child document %1$s..."
28728 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28732 msgid "No buffer for file: %1$s."
28733 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28737 msgid "Export Error"
28738 msgstr "Eksportuj|E"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28742 msgid "Error cloning the Buffer."
28743 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28746 msgid "Exporting ..."
28747 msgstr "Eksportowanie..."
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28750 msgid "Previewing ..."
28751 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28754 msgid "Document not loaded"
28755 msgstr "Dokument nie załadowany"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28758 msgid "Select file to insert"
28759 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28762 msgid "All Files (*)"
28763 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28768 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28769 "version of the document %1$s?"
28771 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
28772 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28775 msgid "Revert to saved document?"
28776 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28779 msgid "Saving all documents..."
28780 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28783 msgid "All documents saved."
28784 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28788 msgid "%1$s unknown command!"
28789 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28792 msgid "Please, preview the document first."
28793 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28796 msgid "Couldn't proceed."
28797 msgstr "Nie można kontynuować."
28799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28801 msgid "LaTeX Source"
28802 msgstr "Źródło LaTeX"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28805 msgid "DocBook Source"
28806 msgstr "Źródło DocBook"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28809 msgid "Literate Source"
28810 msgstr "Źródło Piśmienne"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28813 msgid " (version control, locking)"
28814 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28817 msgid " (version control)"
28818 msgstr " (kontrola wersji)"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28822 msgstr " (zmieniony)"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28825 msgid " (read only)"
28826 msgstr " (tylko do odczytu)"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28830 msgstr "Zamknij plik"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28834 msgstr "Ukryj patkę"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28838 msgstr "Zamknij patkę"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28841 msgid "Wrap Float Settings"
28842 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
28844 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28845 msgid "Click to detach"
28846 msgstr "Kliknij aby odczepić"
28848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28850 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28851 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
28853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28854 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28855 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
28857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28859 msgid "%1$s (unknown)"
28860 msgstr "%1$s nieznane"
28862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28864 msgstr "Więcej...|W"
28866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28868 msgstr "Brak grupy"
28870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28871 msgid "More Spelling Suggestions"
28872 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28875 msgid "Add to personal dictionary|n"
28876 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
28878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28879 msgid "Ignore all|I"
28880 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
28882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28883 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28884 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
28886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28891 msgid "More Languages ...|M"
28892 msgstr "Więcej języków...|M"
28894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28899 msgid "<No Documents Open>"
28900 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
28902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28903 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28904 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
28906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28907 msgid "View (Other Formats)|F"
28908 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
28910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28911 msgid "Update (Other Formats)|p"
28912 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
28914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28916 msgid "View [%1$s]|V"
28917 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
28919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28921 msgid "Update [%1$s]|U"
28922 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
28924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28925 msgid "No Custom Insets Defined!"
28926 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
28928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28929 msgid "<No Document Open>"
28930 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
28932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28933 msgid "Master Document"
28934 msgstr "Główny dokument"
28936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28937 msgid "Open Navigator..."
28938 msgstr "Otwórz Nawigator..."
28940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28941 msgid "Other Lists"
28942 msgstr "Inne listy"
28944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28945 msgid "<Empty Table of Contents>"
28946 msgstr "<Pusty spis treści>"
28948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28949 msgid "Other Toolbars"
28950 msgstr "Inne paski narzędziowe"
28952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28953 msgid "No Branches Set for Document!"
28954 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28957 msgid "Index List|I"
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28961 msgid "Index Entry|d"
28962 msgstr "Hasło indeksu|i"
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28966 msgid "Index: %1$s"
28967 msgstr "Indeks: %1$s"
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28971 msgid "Index Entry (%1$s)"
28972 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28975 msgid "No Citation in Scope!"
28976 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
28978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28980 msgid "No citations selected!"
28981 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
28983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28985 msgid "Caption (%1$s)"
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28990 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28991 msgstr "Środowisko Gather"
28993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28995 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28996 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
28998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28999 msgid "No Action Defined!"
29000 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
29002 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29007 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29010 msgstr "Czysta strona"
29012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29014 msgid "Export %1$s"
29015 msgstr "Eksportowanie %1$s"
29017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29019 msgid "Import %1$s"
29020 msgstr "Importowanie %1$s"
29022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29024 msgid "Update %1$s"
29025 msgstr "Aktualizacja %1$s"
29027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29030 msgstr "Podgląd %1$s"
29032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29038 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29040 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
29042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29043 msgid "Could not update TeX information"
29044 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
29046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29048 msgid "The script `%1$s' failed."
29049 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
29051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29053 msgstr "Wszystkie pliki"
29055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29056 msgid "Table of Contents"
29057 msgstr "Spis treści"
29059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29067 msgstr "Przypis w stopce|y"
29069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29075 msgid "Index Entries"
29076 msgstr "Hasło indeksu"
29078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29080 msgid "Marginal notes"
29081 msgstr "Notka na marginesie|a"
29083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29085 msgid "Nomenclature Entries"
29086 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
29088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29099 msgid "Labels and References"
29100 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29107 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29110 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29113 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29114 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29116 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29118 msgid "Problematic filename for DVI"
29121 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29124 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29125 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29127 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29128 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29130 #: src/insets/Inset.cpp:88
29131 msgid "Bibliography Entry"
29132 msgstr "Pozycja bibliografii"
29134 #: src/insets/Inset.cpp:91
29138 #: src/insets/Inset.cpp:94
29143 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29147 #: src/insets/Inset.cpp:114
29148 msgid "Horizontal Space"
29149 msgstr "Odstęp poziomy"
29151 #: src/insets/Inset.cpp:118
29156 #: src/insets/Inset.cpp:163
29157 msgid "Horizontal Math Space"
29158 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
29160 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29162 msgid "Unknown Argument"
29163 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
29165 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29166 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29169 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29170 msgid "Keys must be unique!"
29171 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
29173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29176 "The key %1$s already exists,\n"
29177 "it will be changed to %2$s."
29179 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
29180 "Zostanie zamieniony na %2$s."
29182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29185 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29186 "If you proceed, all of them will be opened."
29188 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
29189 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
29191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29192 msgid "Open Databases?"
29193 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
29195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29197 msgstr "&Kontynuuj"
29199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29200 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29201 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
29203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29205 msgstr "Bazy danych:"
29207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29208 msgid "Style File:"
29209 msgstr "Plik stylu:"
29211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29216 msgid "included in TOC"
29217 msgstr "zawarta w spisie treści"
29219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29220 msgid "Export Warning!"
29221 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29225 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29226 "BibTeX will be unable to find them."
29228 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29229 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29233 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29234 "BibTeX will be unable to find it."
29236 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
29237 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
29239 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29240 msgid "simple frame"
29241 msgstr "prosta ramka"
29243 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29245 msgstr "bezramkowe"
29247 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29248 msgid "simple frame, page breaks"
29249 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
29251 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29253 msgstr "owalne, cienkie"
29255 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29256 msgid "oval, thick"
29257 msgstr "owalne, grube"
29259 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29260 msgid "drop shadow"
29261 msgstr "rzucaj cień"
29263 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29264 msgid "shaded background"
29265 msgstr "cieniowane tło"
29267 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29268 msgid "double frame"
29269 msgstr "podwójna ramka"
29271 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29273 msgid "%1$s (%2$s)"
29274 msgstr "%1$s (%2$s)"
29276 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29278 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29279 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29288 msgstr "nie aktywne"
29290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29292 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29297 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29298 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
29300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29305 msgid "Branch (child only): "
29306 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29310 msgid "Branch (master only): "
29311 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29314 msgid "Branch (undefined): "
29315 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
29317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29323 msgid "Branch state changes in master document"
29324 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
29326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29329 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29330 "sure to save the master."
29333 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29336 msgstr "%1$s wewn."
29338 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29339 msgid "No bibliography defined!"
29340 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
29342 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29343 msgid "LaTeX Command: "
29344 msgstr "Polecenie LaTeX:"
29346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29347 msgid "InsetCommand Error: "
29348 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
29350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29351 msgid "Incompatible command name."
29352 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
29354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29355 msgid "InsetCommandParams Error: "
29356 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
29358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29359 msgid "InsetCommandParams: "
29360 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
29362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29363 msgid "Unknown parameter name: "
29364 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
29366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29367 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29368 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
29370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29373 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29374 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29377 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29378 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29381 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29383 msgid "External template %1$s is not installed"
29384 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
29386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29392 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29393 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
29395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29401 msgstr "podwstawka:"
29403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29404 msgid " (sideways)"
29407 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29408 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29409 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
29411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29413 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29414 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
29416 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29423 "Could not copy the file\n"
29425 "into the temporary directory."
29427 "Nie można skopiować pliku\n"
29429 "do katalogu tymczasowego."
29431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29433 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29434 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
29436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29438 msgid "Graphics file: %1$s"
29439 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
29441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29444 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29445 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29448 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29449 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29466 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29467 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
29469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29470 msgid "Verbatim Input"
29471 msgstr "Wstaw maszynopis"
29473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29474 msgid "Verbatim Input*"
29475 msgstr "Wstaw maszynopis*"
29477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29478 msgid "Include (excluded)"
29479 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
29481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29488 msgid "Recursive input"
29489 msgstr "Rekurencyjne wejście"
29491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29494 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29495 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
29497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29500 "Could not load included file\n"
29502 "Please, check whether it actually exists."
29504 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
29505 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
29507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29509 msgid "Missing included file"
29510 msgstr "Dołącz plik"
29512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29515 "Included file `%1$s'\n"
29516 "has textclass `%2$s'\n"
29517 "while parent file has textclass `%3$s'."
29519 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29520 "jest klasy \"%2$s\"\n"
29521 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
29523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29524 msgid "Different textclasses"
29525 msgstr "Różne typy klas"
29527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29530 "Included file `%1$s'\n"
29531 "uses module `%2$s'\n"
29532 "which is not used in parent file."
29534 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29535 "używa modułu \"%2$s\"\n"
29536 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
29538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29539 msgid "Module not found"
29540 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
29542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29545 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29546 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29551 msgid "Export failure"
29552 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
29554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29555 msgid "Unsupported Inclusion"
29556 msgstr "Niewspierane włączenie"
29558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29561 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29562 "Offending file:\n"
29565 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
29566 "Kłopotliwy plik:\n"
29569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29570 msgid "Index sorting failed"
29571 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
29573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29576 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29577 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29578 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29579 "explained in the User Guide."
29581 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
29582 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
29583 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
29584 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
29586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29587 msgid "Index Entry"
29588 msgstr "Hasło indeksu"
29590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29591 msgid "unknown type!"
29592 msgstr "nieznany typ!"
29594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29595 msgid "Unknown index type!"
29596 msgstr "Nieznany typ spisu!"
29598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29599 msgid "All indexes"
29600 msgstr "Wszystkie indeksy"
29602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29608 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29609 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
29611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29612 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29613 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
29615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29618 msgstr "niezdefiniowane"
29620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29629 msgid "No version control"
29630 msgstr "Bez kontroli wersji"
29632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29633 msgid "Label names must be unique!"
29634 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
29636 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29639 "The label %1$s already exists,\n"
29640 "it will be changed to %2$s."
29642 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
29643 "zostanie zamieniona na %2$s."
29645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29646 msgid "DUPLICATE: "
29649 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29650 msgid "Horizontal line"
29651 msgstr "Linia pozioma"
29653 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29654 msgid "no more lstline delimiters available"
29655 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
29657 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29658 msgid "Running out of delimiters"
29659 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
29661 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29663 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29664 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29665 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29666 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29667 "must investigate!"
29669 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
29670 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
29671 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
29672 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
29673 "należy prześledzić tą kwestię!"
29675 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29676 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29677 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
29679 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29682 "The following characters in one of the program listings are\n"
29683 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29686 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
29687 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29691 msgid "A value is expected."
29692 msgstr "Spodziewana jest wartość."
29694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29700 msgid "Unbalanced braces!"
29701 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
29703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29704 msgid "Please specify true or false."
29705 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
29707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29708 msgid "Only true or false is allowed."
29709 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
29711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29712 msgid "Please specify an integer value."
29713 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
29715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29716 msgid "An integer is expected."
29717 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
29719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29720 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29721 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
29723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29724 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29725 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
29727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29729 msgid "Please specify one of %1$s."
29730 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
29732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29734 msgid "Try one of %1$s."
29735 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
29737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29739 msgid "I guess you mean %1$s."
29740 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
29742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29744 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29745 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
29747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29749 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29750 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
29752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29754 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29756 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
29758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29760 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29763 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
29766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29768 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29769 "right, bottom left and top left corner."
29771 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
29772 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29775 msgid "Enter something like \\color{white}"
29776 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
29778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29779 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29780 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
29782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29783 msgid "auto, last or a number"
29784 msgstr "auto, last lub liczba"
29786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29788 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29790 "defining a listing inset)"
29792 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
29793 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
29794 "definiujesz wstawkę listingu)"
29796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29798 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29799 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29802 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
29803 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
29804 "definiujesz wstawkę listingu)"
29806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29807 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29808 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
29810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29812 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29813 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
29815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29817 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29818 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
29820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29822 msgid "Parameter %1$s: "
29823 msgstr "Parametr: %1$s: "
29825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29827 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29828 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
29830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29832 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29833 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
29835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29837 msgstr "Nowa strona"
29839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29841 msgstr "Koniec strony"
29843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29845 msgstr "Czysta strona"
29847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29848 msgid "Clear Double Page"
29849 msgstr "Dwie czyste strony"
29851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29856 msgid "Nomenclature Symbol: "
29857 msgstr "Symbol nomenklatury:"
29859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29860 msgid "Description: "
29863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29865 msgstr "Sortowanie:"
29867 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29896 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29900 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29904 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29908 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29912 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29913 msgid "Page Number"
29914 msgstr "Numer strony"
29916 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29920 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29921 msgid "Textual Page Number"
29922 msgstr "Numer strony tekstowo"
29924 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29926 msgstr "TekstStrona: "
29928 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29929 msgid "Standard+Textual Page"
29930 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
29932 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29934 msgstr "Odn.+Tekst: "
29936 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29938 msgstr "Formatowany"
29940 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29944 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29945 msgid "Reference to Name"
29946 msgstr "Odnośnik do nazwy"
29948 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29952 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29954 msgstr "indeks dolny"
29956 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29957 msgid "superscript"
29958 msgstr "indeks górny"
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29961 msgid "Protected Space"
29962 msgstr "Odstęp chroniony"
29964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29966 msgstr "Poczwórna spacja"
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29969 msgid "Double Quad Space"
29970 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29981 msgid "Protected Horizontal Fill"
29982 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
29984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29985 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29986 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
29988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29989 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29990 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
29992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29993 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29994 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
29996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29997 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29998 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
30000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30001 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30002 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
30004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30005 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30006 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
30008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30010 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30011 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
30013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30015 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30016 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
30018 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30019 msgid "List of Listings"
30020 msgstr "Lista listingów"
30022 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30023 msgid "Unknown TOC type"
30024 msgstr "Nieznany typ spisu"
30026 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30028 msgid "Selections not supported."
30029 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30032 msgid "Multi-column in current or destination column."
30035 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30036 msgid "Multi-row in current or destination row."
30039 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30040 msgid "Selection size should match clipboard content."
30041 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
30043 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30047 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30053 msgstr "Nie wyświetlone."
30055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30057 msgstr "Wczytywanie..."
30059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30060 msgid "Converting to loadable format..."
30061 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
30063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30064 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30065 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
30067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30068 msgid "Scaling etc..."
30069 msgstr "Skalowanie itp..."
30071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30072 msgid "Ready to display"
30073 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
30075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30076 msgid "No file found!"
30077 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
30079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30080 msgid "Error converting to loadable format"
30081 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
30083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30084 msgid "Error loading file into memory"
30085 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
30087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30088 msgid "Error generating the pixmap"
30089 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
30091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30093 msgstr "Brak rysunku"
30095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30096 msgid "Preview loading"
30097 msgstr "Ładowanie podglądu"
30099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30100 msgid "Preview ready"
30101 msgstr "Podgląd gotów"
30103 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30104 msgid "Preview failed"
30105 msgstr "Nieudany podgląd"
30107 #: src/lengthcommon.cpp:44
30108 msgid "cc[[unit of measure]]"
30111 #: src/lengthcommon.cpp:44
30115 #: src/lengthcommon.cpp:44
30119 #: src/lengthcommon.cpp:45
30123 #: src/lengthcommon.cpp:45
30124 msgid "mu[[unit of measure]]"
30127 #: src/lengthcommon.cpp:45
30131 #: src/lengthcommon.cpp:46
30135 #: src/lengthcommon.cpp:46
30139 #: src/lengthcommon.cpp:46
30140 msgid "Text Width %"
30141 msgstr "% szerokości tekstu"
30143 #: src/lengthcommon.cpp:47
30144 msgid "Column Width %"
30145 msgstr "% szerokości kolumny"
30147 #: src/lengthcommon.cpp:47
30148 msgid "Page Width %"
30149 msgstr "% szerokości strony"
30151 #: src/lengthcommon.cpp:47
30152 msgid "Line Width %"
30153 msgstr "% szerokości linii"
30155 #: src/lengthcommon.cpp:48
30156 msgid "Text Height %"
30157 msgstr "% wysokości tekstu"
30159 #: src/lengthcommon.cpp:48
30160 msgid "Page Height %"
30161 msgstr "% wysokości strony"
30163 #: src/lyxfind.cpp:128
30164 msgid "Search error"
30165 msgstr "Szukaj błędu"
30167 #: src/lyxfind.cpp:128
30168 msgid "Search string is empty"
30169 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
30171 #: src/lyxfind.cpp:372
30172 msgid "String found."
30173 msgstr "Napis odnaleziony."
30175 #: src/lyxfind.cpp:374
30176 msgid "String has been replaced."
30177 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
30179 #: src/lyxfind.cpp:377
30181 msgid "%1$d strings have been replaced."
30182 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
30184 #: src/lyxfind.cpp:1475
30185 msgid "Invalid regular expression!"
30186 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
30188 #: src/lyxfind.cpp:1480
30189 msgid "Match not found!"
30190 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
30192 #: src/lyxfind.cpp:1484
30193 msgid "Match found!"
30194 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
30196 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30197 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30199 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30200 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
30202 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30204 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30205 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
30207 # Nie mam pojęcia co to jest!
30208 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30210 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30212 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
30214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30215 msgid "Cursor not in table"
30216 msgstr "Kursor poza tabelą"
30218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30219 msgid "Only one row"
30220 msgstr "Tylko jeden wiersz"
30222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30223 msgid "Only one column"
30224 msgstr "Tylko jedna kolumna"
30226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30227 msgid "No hline to delete"
30228 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
30230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30231 msgid "No vline to delete"
30232 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
30234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30236 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30237 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
30239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30240 msgid "Bad math environment"
30241 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
30243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30245 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30246 "Change the math formula type and try again."
30249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30251 msgstr "Bez numeracji"
30253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30255 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30256 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
30258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30260 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30261 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
30263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30265 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30266 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
30268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30270 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30271 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
30273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30274 msgid "create new math text environment ($...$)"
30275 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30278 msgid "entered math text mode (textrm)"
30279 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
30281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30282 msgid "Regular expression editor mode"
30283 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
30285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30286 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30287 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
30289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30290 msgid "Standard[[mathref]]"
30293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30298 msgid "FormatRef: "
30299 msgstr "OdnFormatu:"
30301 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30303 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30304 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
30306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30308 msgstr "opcjonalne"
30310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30312 msgstr "makro matematyczne"
30314 #: src/output.cpp:37
30317 "Could not open the specified document\n"
30320 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
30323 #: src/output_plaintext.cpp:144
30325 msgstr "Streszczenie: "
30327 #: src/output_plaintext.cpp:156
30328 msgid "References: "
30329 msgstr "Odnośniki: "
30331 #: src/support/Package.cpp:502
30332 msgid "LyX binary not found"
30333 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
30335 #: src/support/Package.cpp:503
30338 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30340 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
30343 #: src/support/Package.cpp:622
30346 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30348 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30349 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30351 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
30353 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
30354 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
30356 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30357 msgid "File not found"
30358 msgstr "Plik nie znaleziony"
30360 #: src/support/Package.cpp:692
30363 "Invalid %1$s switch.\n"
30364 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30366 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
30367 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30369 #: src/support/Package.cpp:719
30372 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30373 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30375 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30376 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30378 #: src/support/Package.cpp:743
30381 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30382 "%2$s is not a directory."
30384 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30385 "%2$s nie jest katalogiem."
30387 #: src/support/Package.cpp:745
30388 msgid "Directory not found"
30389 msgstr "Katalog nieznaleziony"
30391 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30396 "has not yet completed.\n"
30398 "Do you want to stop it?"
30400 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30402 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30404 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30406 msgid "Stop command?"
30407 msgstr "polecenie daty"
30409 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30412 msgstr "&Zatrzymaj to"
30414 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30415 msgid "Let it &run"
30418 #: src/support/debug.cpp:42
30419 msgid "No debugging messages"
30420 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
30422 #: src/support/debug.cpp:43
30423 msgid "General information"
30424 msgstr "Informacje podstawowe"
30426 #: src/support/debug.cpp:44
30427 msgid "Program initialisation"
30428 msgstr "Inicjacja programu"
30430 #: src/support/debug.cpp:45
30431 msgid "Keyboard events handling"
30432 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
30434 #: src/support/debug.cpp:46
30435 msgid "GUI handling"
30436 msgstr "Obsługa GUI"
30438 #: src/support/debug.cpp:47
30439 msgid "Lyxlex grammar parser"
30440 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
30442 #: src/support/debug.cpp:48
30443 msgid "Configuration files reading"
30444 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
30446 #: src/support/debug.cpp:49
30447 msgid "Custom keyboard definition"
30448 msgstr "Własna definicja klawiatury"
30450 #: src/support/debug.cpp:50
30451 msgid "LaTeX generation/execution"
30452 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
30454 #: src/support/debug.cpp:51
30455 msgid "Math editor"
30456 msgstr "Edytor matematyczny"
30458 #: src/support/debug.cpp:52
30459 msgid "Font handling"
30460 msgstr "Obsługa czcionek"
30462 #: src/support/debug.cpp:53
30463 msgid "Textclass files reading"
30464 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
30466 #: src/support/debug.cpp:54
30467 msgid "Version control"
30468 msgstr "Kontrola wersji"
30470 #: src/support/debug.cpp:55
30471 msgid "External control interface"
30472 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
30474 #: src/support/debug.cpp:56
30475 msgid "Undo/Redo mechanism"
30476 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
30478 #: src/support/debug.cpp:57
30479 msgid "User commands"
30480 msgstr "Polecenia użytkownika"
30482 #: src/support/debug.cpp:58
30483 msgid "The LyX Lexer"
30484 msgstr "LyX Lekser"
30486 #: src/support/debug.cpp:59
30487 msgid "Dependency information"
30488 msgstr "Informacje o zależnościach"
30490 #: src/support/debug.cpp:60
30492 msgstr "Wstawki LyX'a"
30494 #: src/support/debug.cpp:61
30495 msgid "Files used by LyX"
30496 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
30498 #: src/support/debug.cpp:62
30499 msgid "Workarea events"
30500 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
30502 #: src/support/debug.cpp:63
30503 msgid "Insettext/tabular messages"
30504 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
30506 #: src/support/debug.cpp:64
30507 msgid "Graphics conversion and loading"
30508 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
30510 #: src/support/debug.cpp:65
30511 msgid "Change tracking"
30512 msgstr "Śledzenie zmian"
30514 #: src/support/debug.cpp:66
30515 msgid "External template/inset messages"
30516 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
30518 #: src/support/debug.cpp:67
30519 msgid "RowPainter profiling"
30520 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
30522 #: src/support/debug.cpp:68
30523 msgid "Scrolling debugging"
30524 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
30526 #: src/support/debug.cpp:69
30527 msgid "Math macros"
30528 msgstr "Makra matematyczne"
30530 #: src/support/debug.cpp:70
30534 #: src/support/debug.cpp:71
30535 msgid "Locale/Internationalisation"
30536 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
30538 #: src/support/debug.cpp:72
30539 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30540 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
30542 #: src/support/debug.cpp:73
30543 msgid "Find and replace mechanism"
30544 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
30546 #: src/support/debug.cpp:74
30547 msgid "Developers' general debug messages"
30548 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
30550 #: src/support/debug.cpp:75
30551 msgid "All debugging messages"
30552 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
30554 #: src/support/debug.cpp:154
30556 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30557 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
30559 #: src/support/lassert.cpp:52
30562 "Assertion %1$s violated in\n"
30563 "file: %2$s, line: %3$s"
30566 #: src/support/lassert.cpp:62
30568 "It should be safe to continue, but you\n"
30569 "may wish to save your work and restart LyX."
30572 #: src/support/lassert.cpp:65
30575 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30577 #: src/support/lassert.cpp:72
30579 "There has been an error with this document.\n"
30580 "LyX will attempt to close it safely."
30583 #: src/support/lassert.cpp:75
30585 msgid "Buffer Error!"
30588 #: src/support/lassert.cpp:82
30590 "LyX has encountered an application error\n"
30591 "and will now shut down."
30594 #: src/support/lassert.cpp:85
30596 msgid "Fatal Exception!"
30597 msgstr "Podpis tabeli"
30599 #: src/support/os_win32.cpp:482
30600 msgid "System file not found"
30601 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
30603 #: src/support/os_win32.cpp:483
30605 "Unable to load shfolder.dll\n"
30608 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
30609 "Proszę zainstalować."
30611 #: src/support/os_win32.cpp:488
30612 msgid "System function not found"
30613 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
30615 #: src/support/os_win32.cpp:489
30617 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30618 "Don't know how to proceed. Sorry."
30620 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
30621 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
30623 #: src/support/userinfo.cpp:45
30624 msgid "Unknown user"
30625 msgstr "Nieznany użytkownik"
30628 #~ msgstr "Zasię&g"
30631 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30632 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
30635 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30636 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
30642 #~ msgid "Split Environment|l"
30643 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
30646 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30647 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30650 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30651 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30654 #~ msgid "Alternative theorem string"
30655 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30657 #~ msgid "Default Format"
30658 #~ msgstr "Domyślny format"
30661 #~ msgid "Key Words."
30662 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
30665 #~ msgstr "Wycinek"
30668 #~ msgid "End Multiple Columns"
30669 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
30671 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30672 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30674 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30677 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30678 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
30680 #~ msgid "Use AMS &math package"
30681 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
30683 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30684 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
30686 #~ msgid "Use &esint package"
30687 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
30689 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30690 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
30692 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30693 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
30695 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30696 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
30698 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30699 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
30701 #~ msgid "Use mh&chem package"
30702 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
30705 #~ msgstr "&Pierwsza:"
30707 # punkt czy inaczej? może separator?
30708 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30709 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
30711 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30712 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
30715 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30716 #~ "actually to print."
30718 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
30719 #~ "jest drukowany."
30721 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30722 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
30724 #~ msgid "Table w&idth:"
30725 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
30727 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30728 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
30730 #~ msgid "institute mark"
30731 #~ msgstr "znak instytucji"
30733 #~ msgid "Fig. ---"
30734 #~ msgstr "Rys. ---"
30736 #~ msgid "CenteredCaption"
30737 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
30739 #~ msgid "Senseless!"
30740 #~ msgstr "Bez sensu!"
30743 #~ msgstr "ŁacinaWł"
30745 #~ msgid "Latin on"
30746 #~ msgstr "Łacina wł."
30748 #~ msgid "LatinOff"
30749 #~ msgstr "ŁacinaWył"
30751 #~ msgid "Latin off"
30752 #~ msgstr "Łacina wył."
30754 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30755 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
30757 #~ msgid "EndFrame"
30758 #~ msgstr "KoniecRamki"
30760 #~ msgid "________________________________"
30761 #~ msgstr "________________________________"
30763 #~ msgid "Institute mark"
30764 #~ msgstr "Znak instytucji"
30767 #~ msgid "Maintext"
30768 #~ msgstr "Czysty tekst"
30778 #~ msgid "Computer:"
30779 #~ msgstr "Komputer:"
30782 #~ msgid "Close Section"
30783 #~ msgstr "zaznaczenie"
30785 #~ msgid "Table Caption"
30786 #~ msgstr "Podpis tabeli"
30788 #~ msgid "Captionabove"
30789 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
30791 #~ msgid "Captionbelow"
30792 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
30797 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30798 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
30800 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30801 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30803 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30804 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
30807 #~ msgid "Settings...|g"
30808 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
30811 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30812 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
30814 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30815 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
30817 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30818 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
30821 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30822 #~ msgstr "Sweave|S"
30824 #~ msgid "Rotate cell"
30825 #~ msgstr "Obrót komórki"
30827 #~ msgid "Rotate table"
30828 #~ msgstr "Obrót tabeli"
30830 #~ msgid "AMS arrows"
30831 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30833 #~ msgid "AMS relations"
30834 #~ msgstr "Relacje AMS"
30836 #~ msgid "AMS operators"
30837 #~ msgstr "Operatory AMS"
30839 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30840 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
30842 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30843 #~ msgstr "Inne AMS"
30845 #~ msgid "AMS Arrows"
30846 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30848 #~ msgid "AMS Relations"
30849 #~ msgstr "Relacje AMS"
30851 #~ msgid "AMS Operators"
30852 #~ msgstr "Operatory AMS"
30854 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30855 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30860 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30861 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
30863 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30864 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
30866 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30867 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30869 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30870 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
30872 #~ msgid "Specify the default paper size."
30873 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
30875 #~ msgid "Memory problem"
30876 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
30878 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30879 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
30884 #~ msgid " (unknown)"
30885 #~ msgstr " (nieznane)"
30887 #~ msgid "List of Graphics"
30888 #~ msgstr "Lista grafik"
30890 #~ msgid "List of Equations"
30891 #~ msgstr "Lista równań"
30893 #~ msgid "List of Footnotes"
30894 #~ msgstr "Lista przypisów"
30897 #~ msgid "List of Index Entries"
30898 #~ msgstr "Lista indeksów"
30900 #~ msgid "List of Marginal notes"
30901 #~ msgstr "Lista marginaliów"
30903 #~ msgid "List of Notes"
30904 #~ msgstr "Lista notatek"
30906 #~ msgid "List of Citations"
30907 #~ msgstr "Lista cytatów"
30909 #~ msgid "List of Branches"
30910 #~ msgstr "Lista gałęzi"
30912 #~ msgid "List of Changes"
30913 #~ msgstr "Lista zmian"
30915 #~ msgid "Automatic help"
30916 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
30921 #~ msgid "Documents"
30922 #~ msgstr "Dokumenty"
30925 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30926 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30928 #~ msgid "elsewhere"
30929 #~ msgstr "gdzie indziej"
30932 #~ msgid "&Output Format:"
30933 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
30942 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30943 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
30946 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30947 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
30950 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30951 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
30954 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30955 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
30958 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30959 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
30962 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30963 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
30966 #~ msgid "Example \\theexample"
30967 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
30970 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30971 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
30974 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30975 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
30978 #~ msgid "Remark \\theremark"
30979 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
30982 #~ msgid "Case \\thecase"
30983 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
30986 #~ msgid "Question \\thequestion"
30987 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
30990 #~ msgid "Note \\thenote"
30991 #~ msgstr "Notka \\thenote."
30996 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30997 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
31000 #~ msgid "Preface:"
31001 #~ msgstr "Miejsce:"
31004 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31005 #~ msgstr "Instytucja"
31008 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31009 #~ msgstr "Lista cytatów"
31017 #~ msgid "Step \\thestep."
31018 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31021 #~ msgid "Appendices Section"
31022 #~ msgstr "Dodatki"
31024 #~ msgid "--- Appendices ---"
31025 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
31028 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31029 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31030 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31032 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
31033 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
31037 #~ msgstr "W kolorze"
31040 #~ msgstr "Po&dstawowe"
31042 #~ msgid "&Default Family:"
31043 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
31045 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31046 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
31048 #~ msgid "A&vailable indices:"
31049 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
31051 #~ msgid "P&redefined:"
31052 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
31054 #~ msgid "Cust&om:"
31055 #~ msgstr "&Własna:"
31057 #~ msgid "Suppress default date on front page"
31058 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
31060 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31061 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
31063 #~ msgid "Use &XeTeX"
31064 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
31066 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
31067 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
31069 #~ msgid "Math Output"
31070 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
31072 #~ msgid "Math Image Scaling"
31073 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
31076 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
31078 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
31081 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31082 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
31084 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31085 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
31087 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31088 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
31090 #~ msgid "&Use babel"
31091 #~ msgstr "&Użyj babel"
31093 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
31094 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
31096 #~ msgid "Screen &DPI:"
31097 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
31099 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
31100 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
31102 #~ msgid "Clear all session &information"
31103 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
31106 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
31109 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
31112 #~ msgid "&Command:"
31113 #~ msgstr "&Polecenie:"
31115 #~ msgid "&Indentation"
31116 #~ msgstr "Wc&ięcie"
31118 #~ msgid "Publisher ID"
31119 #~ msgstr "ID Wydawcy"
31121 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31122 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
31124 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31125 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
31128 #~ msgstr "schemat"
31131 #~ msgstr "diagram"
31136 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31137 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
31139 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31140 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
31142 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31143 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
31145 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31146 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
31148 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31149 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
31151 #~ msgid "Affilation:"
31152 #~ msgstr "Afiliacja:"
31155 #~ msgid "Element:Firstname"
31159 #~ msgid "Element:Fname"
31160 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31163 #~ msgid "Element:Surname"
31164 #~ msgstr "Nazwisko"
31167 #~ msgid "Element:Filename"
31168 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31171 #~ msgid "Element:Literal"
31172 #~ msgstr "Dosłowny"
31175 #~ msgid "Element:Emph"
31176 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31179 #~ msgid "Element:Citation-number"
31180 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31183 #~ msgid "Element:Day"
31184 #~ msgstr "Suplement"
31187 #~ msgid "Element:Month"
31188 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31191 #~ msgid "Element:Year"
31192 #~ msgstr "Suplement"
31195 #~ msgid "Element:ISSN"
31196 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31199 #~ msgid "Element:CODEN"
31200 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31203 #~ msgid "Element:Code"
31204 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31207 #~ msgid "Element:Dscr"
31208 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31211 #~ msgid "Element:Keyword"
31212 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31215 #~ msgid "Element:Street"
31219 #~ msgid "Element:City"
31220 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31223 #~ msgid "Element:State"
31224 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31227 #~ msgid "Element:Directory"
31228 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31231 #~ msgid "Element:Email"
31232 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31235 #~ msgid "CharStyle"
31236 #~ msgstr "Zmiana: "
31243 #~ msgid "Note:Note"
31247 #~ msgid "Note:Greyedout"
31248 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31251 #~ msgid "greyedout"
31252 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31255 #~ msgid "Box:Shaded"
31256 #~ msgstr "Cieniowane"
31260 #~ msgstr "Rysunek"
31263 #~ msgid "Info:menu"
31267 #~ msgid "Info:shortcut"
31268 #~ msgstr "&Skrót:"
31271 #~ msgid "Info:shortcuts"
31272 #~ msgstr "&Skrót:"
31275 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31276 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
31278 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
31279 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
31280 #~ "przypisy końcowe."
31283 #~ msgid "Custom:Endnote"
31287 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
31288 #~ "where you want the endnotes to appear."
31290 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
31291 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
31294 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31295 #~ msgstr "Zmiana: "
31298 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31299 #~ msgstr "Zmiana: "
31302 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31303 #~ msgstr "Zmiana: "
31306 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31307 #~ msgstr "Zmiana: "
31310 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31311 #~ msgstr "Zmiana: "
31314 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31315 #~ msgstr "Zmiana: "
31318 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31319 #~ msgstr "Zmiana: "
31322 #~ msgid "CharStyle:Code"
31323 #~ msgstr "Zmiana: "
31326 #~ msgstr "Norweski"
31329 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
31331 #~ msgid "Layout|L"
31332 #~ msgstr "Układ|L"
31334 #~ msgid "Documents|D"
31335 #~ msgstr "Dokumenty|D"
31337 #~ msgid "New from Template...|T"
31338 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
31340 #~ msgid "Revert|R"
31341 #~ msgstr "Przywróć|P"
31343 #~ msgid "Custom...|C"
31344 #~ msgstr "Własne...|W"
31347 #~ msgstr "Ponów|P"
31350 #~ msgstr "Wytnij|W"
31353 #~ msgstr "Wklej|K"
31355 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31356 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
31358 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31359 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
31361 #~ msgid "Tabular|T"
31362 #~ msgstr "Tabela|T"
31364 #~ msgid "Thesaurus..."
31365 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
31367 #~ msgid "Statistics...|i"
31368 #~ msgstr "Statystyki...|i"
31370 #~ msgid "Change Tracking|g"
31371 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
31373 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31374 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
31376 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31377 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
31379 #~ msgid "Line Bottom|B"
31380 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
31382 #~ msgid "Line Left|L"
31383 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
31385 #~ msgid "Line Right|R"
31386 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
31388 #~ msgid "Alignment|i"
31389 #~ msgstr "Justowanie|J"
31391 #~ msgid "Delete Row|w"
31392 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
31394 #~ msgid "Copy Row"
31395 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
31397 #~ msgid "Swap Rows"
31398 #~ msgstr "Zamień wiersze"
31400 #~ msgid "Delete Column|D"
31401 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
31403 #~ msgid "Copy Column"
31404 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
31406 #~ msgid "Swap Columns"
31407 #~ msgstr "Zamień kolumny"
31409 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31410 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
31412 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31413 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
31415 #~ msgid "Alignment|A"
31416 #~ msgstr "Justowanie|J"
31418 #~ msgid "Add Row|R"
31419 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
31421 #~ msgid "Add Column|C"
31422 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
31430 #~ msgid "Mathematica"
31431 #~ msgstr "Mathematica"
31433 #~ msgid "Maple, simplify"
31434 #~ msgstr "Maple, simplify"
31436 #~ msgid "Maple, factor"
31437 #~ msgstr "Maple, factor"
31439 #~ msgid "Maple, evalm"
31440 #~ msgstr "Maple, evalm"
31442 #~ msgid "Maple, evalf"
31443 #~ msgstr "Maple, evalf"
31445 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31446 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
31448 #~ msgid "Align Environment|A"
31449 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
31451 #~ msgid "AlignAt Environment"
31452 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
31454 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31455 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
31457 #~ msgid "Multline Environment"
31458 #~ msgstr "Środowisko Multline"
31460 #~ msgid "Special Character|S"
31461 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
31463 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31464 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
31466 #~ msgid "Index Entry|I"
31467 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
31469 #~ msgid "URL...|U"
31470 #~ msgstr "Adres URL...|U"
31472 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31473 #~ msgstr "Spisy|S"
31475 #~ msgid "TeX Code|T"
31476 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
31478 #~ msgid "Minipage|p"
31479 #~ msgstr "Ministrona|M"
31481 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31482 #~ msgstr "Tabela...|T"
31484 #~ msgid "Floats|a"
31485 #~ msgstr "Wstawki|W"
31487 #~ msgid "Include File...|d"
31488 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
31490 #~ msgid "Insert File|e"
31491 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
31493 #~ msgid "External Material...|x"
31494 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
31496 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31497 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
31499 #~ msgid "Protected Space|r"
31500 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31502 #~ msgid "Vertical Space..."
31503 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
31505 #~ msgid "Line Break|L"
31506 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
31509 #~ msgid "Protected Dash|D"
31510 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31512 #~ msgid "Single Quote|Q"
31513 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
31515 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31516 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
31518 #~ msgid "Horizontal Line"
31519 #~ msgstr "Linia pozioma"
31521 #~ msgid "Font Change|o"
31522 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
31524 #~ msgid "Math Normal Font"
31525 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
31527 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31528 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
31530 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31531 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
31533 #~ msgid "Math Roman Family"
31534 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
31536 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31537 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
31539 #~ msgid "Math Bold Series"
31540 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
31542 #~ msgid "Text Normal Font"
31545 #~ msgid "Floatflt Figure"
31546 #~ msgstr "Rysunek oblany"
31548 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31549 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
31551 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31552 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
31554 #~ msgid "Character...|C"
31555 #~ msgstr "Czcionka...|C"
31557 #~ msgid "Paragraph...|P"
31558 #~ msgstr "Akapit...|A"
31560 #~ msgid "Document...|D"
31561 #~ msgstr "Dokument...|D"
31563 #~ msgid "Tabular...|T"
31564 #~ msgstr "Tabela...|T"
31566 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31567 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
31569 #~ msgid "Noun Style|N"
31570 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
31572 #~ msgid "Bold Style|B"
31573 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
31575 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31576 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
31578 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31579 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
31581 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31582 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
31584 #~ msgid "Update|U"
31585 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
31587 #~ msgid "TeX Information|X"
31588 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
31590 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31591 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
31593 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31594 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
31596 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31597 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
31599 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31600 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
31602 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31603 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
31605 #~ msgid "Extended Features|E"
31606 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
31608 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31609 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
31611 #~ msgid "Preferences..."
31612 #~ msgstr "Ustawienia..."
31614 #~ msgid "Quit LyX"
31615 #~ msgstr "Zamknij LyX"
31618 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31619 #~ msgstr "Esperanto"
31622 #~ msgid "Vert. Phantom"
31623 #~ msgstr "Esperanto"
31626 #~ msgid "Middle|d"
31627 #~ msgstr "Środek|o"
31630 #~ msgid "Horizontal Phantom"
31631 #~ msgstr "Linia pozioma"
31634 #~ msgid "Vertical Phantom"
31635 #~ msgstr "Esperanto"
31637 #~ msgid "LyXHTML|X"
31638 #~ msgstr "LyXHTML|X"
31641 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31644 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
31645 #~ "przy próbie konwersji."
31648 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31649 #~ "lyx2lyx script."
31651 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
31652 #~ "próbie konwersji."
31655 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
31656 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31658 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
31659 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31661 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
31662 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
31664 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
31665 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
31667 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
31668 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
31670 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
31671 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
31674 #~ "The specified document\n"
31676 #~ "could not be read."
31678 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
31681 #~ msgid "Could not read document"
31682 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
31684 #~ msgid "caption frame"
31685 #~ msgstr "ramka podpisu"
31687 #~ msgid "top/bottom line"
31688 #~ msgstr "linia górna/dolna"
31690 #~ msgid " Number %1$s"
31691 #~ msgstr " Numer %1$s"
31693 #~ msgid "&Use Defaults"
31694 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
31697 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31698 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
31699 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
31700 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
31701 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
31702 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
31703 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31704 #~ " select the features to debug.\n"
31705 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31706 #~ "\t-x [--execute] command\n"
31707 #~ " where command is a lyx command.\n"
31708 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31709 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
31710 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
31711 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
31712 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31713 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31714 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
31715 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31716 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31717 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
31718 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
31719 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
31720 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
31722 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
31723 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
31724 #~ "Check the LyX man page for more details."
31726 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
31727 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
31728 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
31729 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
31730 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
31731 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
31732 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
31733 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
31734 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
31735 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
31736 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
31737 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31738 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
31739 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
31741 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
31743 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
31745 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31746 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
31747 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31748 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
31749 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
31750 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
31752 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
31754 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
31755 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
31756 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
31757 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
31760 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31761 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31762 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31764 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
31765 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
31766 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
31770 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
31771 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
31772 #~ "may not be possible.\n"
31774 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
31775 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
31776 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
31778 #~ msgid "file[[scope]]"
31781 #~ msgid "master document[[scope]]"
31782 #~ msgstr "główny dokument"
31784 #~ msgid "open files[[scope]]"
31785 #~ msgstr "otwarte pliki"
31787 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31788 #~ msgstr "podręczniki"
31790 #~ msgid "Module required: %1$s."
31791 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31793 #~ msgid "Hyperlink"
31794 #~ msgstr "Hiperłącze"
31797 #~ msgstr "Etykieta"
31803 #~ msgstr "enchant"
31805 #~ msgid "hunspell"
31806 #~ msgstr "hunspell"
31808 #~ msgid "User interface"
31809 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
31811 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
31812 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31814 #~ msgid "Send Document to Command"
31815 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
31817 #~ msgid "%1$d words checked."
31818 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
31820 #~ msgid "One word checked."
31821 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
31823 #~ msgid "Spelling check completed"
31824 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
31826 #~ msgid "Close document "
31827 #~ msgstr "Zamknij dokument "
31829 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31830 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
31832 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
31833 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
31835 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
31836 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
31839 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
31840 #~ "exported file through LaTeX: "
31842 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
31843 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31845 #~ msgid "List of %1$s"
31846 #~ msgstr "Spis %1$s"
31848 #~ msgid "All indices"
31849 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
31851 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
31852 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
31854 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31857 #~ msgid "Greyed out"
31858 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31860 #~ msgid " strings have been replaced."
31861 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
31863 #~ msgid "Search text is empty!"
31864 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
31870 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31871 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
31874 #~ msgid "Open Target...|O"
31875 #~ msgstr "Otwórz...|O"
31878 #~ msgid "Flex:Institute"
31879 #~ msgstr "Instytucja"
31882 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31886 #~ msgid "Flex:Alert"
31890 #~ msgid "Flex:Structure"
31891 #~ msgstr "Zmiana: "
31894 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31895 #~ msgstr "Pionowe"
31898 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31899 #~ msgstr "Orientacja"
31902 #~ msgid "Flex:Firstname"
31906 #~ msgid "Flex:Fname"
31907 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31910 #~ msgid "Flex:Surname"
31911 #~ msgstr "Nazwisko"
31914 #~ msgid "Flex:Filename"
31915 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31918 #~ msgid "Flex:Literal"
31919 #~ msgstr "Dosłowny"
31922 #~ msgid "Flex:Emph"
31923 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31926 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31930 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31931 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31934 #~ msgid "Flex:Volume"
31935 #~ msgstr "Kolumny"
31938 #~ msgid "Flex:Day"
31939 #~ msgstr "Suplement"
31942 #~ msgid "Flex:Month"
31943 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31946 #~ msgid "Flex:Year"
31947 #~ msgstr "Suplement"
31950 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31954 #~ msgid "Flex:ISSN"
31955 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31958 #~ msgid "Flex:CODEN"
31959 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31962 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31966 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31970 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31971 #~ msgstr "Kod CCC:"
31974 #~ msgid "Flex:Code"
31975 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31978 #~ msgid "Flex:Dscr"
31979 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31982 #~ msgid "Flex:Keyword"
31983 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31986 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31990 #~ msgid "Flex:Orgname"
31991 #~ msgstr "Nazwisko"
31994 #~ msgid "Flex:Street"
31998 #~ msgid "Flex:City"
31999 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32002 #~ msgid "Flex:State"
32003 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32006 #~ msgid "Flex:Postcode"
32007 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
32010 #~ msgid "Flex:Country"
32014 #~ msgid "Flex:Directory"
32015 #~ msgstr "Katalogi"
32018 #~ msgid "Flex:Email"
32019 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32022 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32023 #~ msgstr "Klawiatura"
32026 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32034 #~ msgid "Flex:Endnote"
32038 #~ msgid "Flex:Initial"
32039 #~ msgstr "Kursywa"
32042 #~ msgid "Flex:Expression"
32043 #~ msgstr "Zmiana: "
32046 #~ msgid "Flex:Concepts"
32047 #~ msgstr "Zmiana: "
32050 #~ msgid "Flex:Meaning"
32051 #~ msgstr "Zmiana: "
32054 #~ msgid "Flex:Noun"
32055 #~ msgstr "Kapitalik"
32058 #~ msgid "Flex:Strong"
32059 #~ msgstr "Zmiana: "
32062 #~ msgid "Keywordsr"
32063 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32067 #~ msgstr "Strzałka"
32074 #~ msgid "Cannot view URL"
32075 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
32078 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32079 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
32083 #~ msgstr "&Wysokość:"
32086 #~ msgid "Glossary term"
32087 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
32089 #~ msgid "TheoremTemplate"
32090 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
32092 #~ msgid "Theorem #:"
32093 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
32095 #~ msgid "Lemma #:"
32096 #~ msgstr "Lemat #:"
32098 #~ msgid "Corollary #:"
32099 #~ msgstr "Wniosek #:"
32101 #~ msgid "Proposition #:"
32102 #~ msgstr "Propozycja #:"
32104 #~ msgid "Conjecture #:"
32105 #~ msgstr "Hipoteza #:"
32107 #~ msgid "Criterion #:"
32108 #~ msgstr "Kryterium #:"
32111 #~ msgstr "Fakt #:"
32113 #~ msgid "Axiom #:"
32114 #~ msgstr "Aksjomat #:"
32116 #~ msgid "Definition #:"
32117 #~ msgstr "Definicja #:"
32119 #~ msgid "Example #:"
32120 #~ msgstr "Przykład #:"
32122 #~ msgid "Condition #:"
32123 #~ msgstr "Warunek #:"
32125 #~ msgid "Problem #:"
32126 #~ msgstr "Problem #:"
32128 #~ msgid "Exercise #:"
32129 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
32131 #~ msgid "Remark #:"
32132 #~ msgstr "Uwaga #:"
32134 #~ msgid "Claim #:"
32135 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
32138 #~ msgstr "Notka #:"
32140 #~ msgid "Notation #:"
32141 #~ msgstr "Notacja #:"
32144 #~ msgstr "Przypadek #:"
32146 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32147 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32150 #~ msgid "Overwrite all files?"
32151 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
32154 #~ msgid "Continue &asking"
32155 #~ msgstr "Kontynuacja"
32157 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32158 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
32161 #~ msgid "Thin space"
32162 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
32165 #~ msgid "Medium space"
32166 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
32169 #~ msgid "Thick space"
32170 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
32173 #~ msgid "Negative thin space"
32174 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32177 #~ msgid "Negative medium space"
32178 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32181 #~ msgid "Negative thick space"
32182 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32185 #~ msgid "Inter-word space"
32186 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32188 #~ msgid "Date format"
32189 #~ msgstr "Format daty"
32192 #~ msgid "Unknown buffer info"
32193 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
32195 #~ msgid "QQuad Space"
32196 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
32199 #~ msgid "Preview\t"
32200 #~ msgstr "Podgląd"
32203 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32204 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
32207 #~ msgid "&Replace with..."
32208 #~ msgstr "Z&astąp:"
32215 #~ msgid "Pre&vious"
32216 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32219 #~ msgid "&Keep case"
32220 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
32223 #~ msgid "&Find..."
32224 #~ msgstr "&Szukaj:"
32231 #~ msgid "&Previous"
32232 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32235 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32236 #~ "%1$s.layout,\n"
32237 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32238 #~ "class or style file required by it is not\n"
32239 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32240 #~ "for more information.\n"
32242 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
32243 #~ "%1$s.layout,\n"
32244 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
32245 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
32246 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
32247 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
32249 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32250 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
32252 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32253 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
32256 #~ msgid "Any &word"
32257 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
32260 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32263 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
32267 #~ msgstr "&Sztuczny"
32270 #~ msgstr "&Szukaj:"
32272 #~ msgid "The Enter key works, too"
32273 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
32275 #~ msgid "The delete key works, too"
32276 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
32281 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32282 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
32284 #~ msgid "&BibTeX command:"
32285 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
32288 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32289 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
32292 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32293 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
32295 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32296 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
32298 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32299 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
32301 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32302 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
32304 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32305 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
32307 #~ msgid "Use input encod&ing"
32308 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
32310 #~ msgid "Jump to the label"
32311 #~ msgstr "Skok do etykiety"
32313 #~ msgid "Merge cells"
32314 #~ msgstr "Łączenie komórek"
32323 #~ msgstr "NrRozlBanku"
32326 #~ msgstr "NrKonta"
32329 #~ msgid "Insert|n"
32330 #~ msgstr "Wstaw|W"
32332 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32333 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
32335 #~ msgid "View DVI"
32336 #~ msgstr "Podgląd DVI"
32338 #~ msgid "Update DVI"
32339 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
32341 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32342 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
32344 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32345 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
32347 #~ msgid "View PostScript"
32348 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
32350 #~ msgid "Update PostScript"
32351 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
32353 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32354 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
32356 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32357 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32359 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32360 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32363 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32364 #~ "You may not have the right languages installed."
32366 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
32367 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
32370 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32371 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32373 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
32374 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
32377 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32380 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32381 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32383 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32384 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
32387 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32388 #~ "encoding `%2$s'."
32390 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32391 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32394 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32395 #~ "encoding `%2$s'."
32397 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
32398 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
32402 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32404 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
32406 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32407 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
32411 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32412 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32413 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32415 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
32416 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
32417 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
32418 #~ "niektórymi słownikami."
32420 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32421 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
32423 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32424 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
32426 #~ msgid "Thesaurus failure"
32427 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
32430 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32434 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
32438 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32439 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32441 #~ msgid "Branch Settings"
32442 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
32445 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32447 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
32451 #~ msgstr "Odległość"
32453 #~ msgid "TeX Code Settings"
32454 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
32456 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32457 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32459 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32460 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
32465 #~ msgid "pspell (library)"
32466 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
32468 #~ msgid "aspell (library)"
32469 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
32474 #~ msgid "*.ispell"
32475 #~ msgstr "*.ispell"
32477 #~ msgid "Spellchecker error"
32478 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
32480 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32481 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
32484 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32485 #~ "Maybe it has been killed."
32487 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
32488 #~ "Być może jego proces został zabity."
32490 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32491 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
32493 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32494 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32496 #~ msgid "No Table of contents"
32497 #~ msgstr "Brak spisu treści"
32499 #~ msgid "Opened inset"
32500 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32503 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32504 #~ msgstr "znak niekodowalny"
32506 #~ msgid "Opened Box Inset"
32507 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
32509 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32510 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
32512 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32513 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32515 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32516 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
32519 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32520 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32522 #~ msgid "Opened Float Inset"
32523 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32525 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32526 #~ msgstr "Otwarty przypis"
32528 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32529 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
32531 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32532 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
32534 #~ msgid "Opened Note Inset"
32535 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
32537 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32538 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32540 #~ msgid "Opened table"
32541 #~ msgstr "Otwarta tabela"
32543 #~ msgid "Opened Text Inset"
32544 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32546 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32547 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
32550 #~ msgid "Anschrift:"
32551 #~ msgstr "Podpis:"
32553 #~ msgid "Briefkopf:"
32554 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
32560 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32561 #~ msgstr "WaszZnak:"
32564 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32565 #~ msgstr "WaszZnak:"
32567 #~ msgid "Unterschrift:"
32568 #~ msgstr "Podpis:"
32571 #~ msgid "Vorwahl:"
32572 #~ msgstr "Normalny:"
32574 #~ msgid "Telefon:"
32575 #~ msgstr "Telefon:"
32578 #~ msgstr "Miejscowość:"
32583 #~ msgid "Betreff:"
32584 #~ msgstr "Odpowiedź:"
32587 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
32590 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32593 #~ msgid "Anlage(n):"
32594 #~ msgstr "Załączniki:"
32596 #~ msgid "Verteiler:"
32597 #~ msgstr "DoWiadomości:"
32602 #~ msgid "Strasse:"
32608 #~ msgid "RetourAdresse:"
32609 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
32611 #~ msgid "MeinZeichen:"
32612 #~ msgstr "MójZnak:"
32614 #~ msgid "IhrZeichen:"
32615 #~ msgstr "WaszZnak:"
32617 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32618 #~ msgstr "WaszePismo:"
32621 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
32624 #~ msgstr "NrKonta:"
32626 #~ msgid "Adresse:"
32629 #~ msgid "Anlagen:"
32630 #~ msgstr "Załączniki:"
32635 #~ msgid "No file open!"
32636 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
32639 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32640 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
32643 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32644 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
32647 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32648 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
32651 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32652 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
32655 #~ msgid "Toggle Label|L"
32656 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
32658 #~ msgid "B&rowse..."
32659 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
32661 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32662 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
32664 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32665 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
32670 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32671 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
32674 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32675 #~ msgstr "Z&astąp:"
32678 #~ msgid "Find &Prev"
32679 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32682 #~ msgid "Replace P&rev"
32683 #~ msgstr "&Wszystkie"
32686 #~ msgid "Current buffer only"
32687 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
32689 # Dołączone czy załączone?
32690 #~ msgid "Current file and all included files"
32691 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
32694 #~ msgid "Document"
32695 #~ msgstr "Dokumenty"
32697 #~ msgid "All open buffers"
32698 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
32701 #~ msgid "Open buffers"
32702 #~ msgstr "niebieski"
32705 #~ msgid "Phantom Text"
32706 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
32709 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32710 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32713 #~ msgid "<No documents open>"
32714 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
32717 #~ msgid "<No document open>"
32718 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
32721 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32722 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32729 #~ msgid "&Postscript driver:"
32730 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
32733 #~ msgid "Append Parameter"
32734 #~ msgstr "Więcej parametrów"
32737 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32738 #~ msgstr "Parametry listingu"
32741 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32742 #~ msgstr "Parametry listingu"
32745 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32746 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32750 #~ msgstr "Rysunek"
32753 #~ msgid "algorithm"
32754 #~ msgstr "Algorytm"
32761 #~ msgid "keywords"
32762 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32764 #~ msgid "Table of Contents|a"
32765 #~ msgstr "Spis treści|t"
32768 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
32770 #~ msgid "LinuxDoc"
32771 #~ msgstr "LinuxDoc"
32773 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32774 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32777 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32778 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
32781 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32782 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
32784 #~ msgid "Austrian"
32785 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
32788 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
32790 #~ msgid "Canadian"
32791 #~ msgstr "Kanadyjski"
32795 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32798 #~ msgid "Reference\t"
32799 #~ msgstr "Odnośnik"
32802 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32803 #~ msgstr "AdresNadawcy"
32806 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32807 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32810 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32811 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32814 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32815 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
32818 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32819 #~ msgstr "WaszZnak"
32822 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32823 #~ msgstr "WaszePismo"
32826 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32827 #~ msgstr "MójZnak"
32830 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32834 #~ msgstr "Miasto:"
32836 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32837 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
32839 #~ msgid "LaTeX default"
32840 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
32842 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32843 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
32846 #~ msgstr "&Zastosuj"
32848 #~ msgid "<- C&lear"
32849 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
32851 #~ msgid "Show ERT inline"
32852 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
32855 #~ msgstr "Z&awartość"
32857 #~ msgid "&Edit File..."
32858 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
32860 #~ msgid "LyX View"
32861 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
32863 #~ msgid "Screen display"
32864 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
32866 #~ msgid "Monochrome"
32867 #~ msgstr "Czarnobiały"
32869 #~ msgid "Grayscale"
32870 #~ msgstr "Skala szarości"
32876 #~ msgstr "Ska&la:"
32878 #~ msgid "Display image in LyX"
32879 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
32881 #~ msgid "S&ubfigure"
32882 #~ msgstr "Podrys&unek"
32884 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32885 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
32887 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32888 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32890 #~ msgid "Framed in box"
32891 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
32894 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
32897 #~ msgstr "&Cieniowane"
32899 #~ msgid "Paper Size"
32900 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
32903 #~ msgstr "&Kolory"
32905 #~ msgid "C&opiers"
32906 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
32908 #~ msgid "Do not display"
32909 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
32911 #~ msgid "&File formats"
32912 #~ msgstr "&Formaty plików"
32914 #~ msgid "&GUI name:"
32915 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
32917 #~ msgid "External Applications"
32918 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
32920 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32921 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
32923 #~ msgid "Save/restore window position"
32924 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
32930 #~ msgid "Pixmap Cache"
32931 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
32933 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32934 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
32939 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32940 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
32943 #~ msgstr "&Jednostki:"
32945 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32946 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
32948 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32949 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
32951 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32952 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
32954 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32955 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
32957 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32958 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32960 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32961 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
32963 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32964 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
32966 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32967 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
32969 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32970 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32972 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32973 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
32975 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32976 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
32978 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32979 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
32982 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32983 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
32985 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32986 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
32988 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32989 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32991 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32992 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
32994 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32995 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
32997 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32998 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
33000 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33001 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
33003 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33004 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
33006 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33007 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
33009 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33010 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
33012 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33013 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
33015 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33016 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
33018 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33019 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
33021 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33022 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
33024 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33025 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33027 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33028 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
33030 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33031 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
33033 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33034 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
33036 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33037 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
33039 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33040 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33042 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33043 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33045 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33046 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33048 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33049 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33051 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33052 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33054 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33055 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33061 #~ msgstr "Węgierski"
33063 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33064 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
33066 #~ msgid "Count Words|W"
33067 #~ msgstr "Policz słowa|z"
33069 #~ msgid "Line Break|B"
33070 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
33072 #~ msgid "Framed|F"
33073 #~ msgstr "Obramowana|F"
33075 #~ msgid "Shaded|S"
33076 #~ msgstr "Cieniowana|S"
33078 #~ msgid "Insert URL"
33079 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
33081 #~ msgid "Can't load document class"
33082 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
33085 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33088 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
33092 #~ "Layout had to be changed from\n"
33093 #~ "%1$s to %2$s\n"
33094 #~ "because of class conversion from\n"
33097 #~ "Układ został zmieniony z\n"
33098 #~ "%1$s na %2$s\n"
33099 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
33103 #~ "The document could not be converted\n"
33104 #~ "into the document class %1$s."
33106 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
33107 #~ "do klasy %1$s."
33109 #~ msgid "Unknown layout"
33110 #~ msgstr "Nieznany układ"
33113 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33114 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33116 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
33117 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
33119 #~ msgid "&Switch to document"
33120 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
33123 #~ "Could not open the specified document\n"
33125 #~ "due to the error: %2$s"
33127 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
33129 #~ "z powodu błędu: %2$s"
33131 #~ msgid "Rectangular box"
33132 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
33134 #~ msgid "Shadow box"
33135 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
33137 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33138 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
33140 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33141 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
33144 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
33147 #~ msgstr "Pudełko"
33155 #~ msgid "Shadowbox"
33156 #~ msgstr "Cieniowane"
33158 #~ msgid "Doublebox"
33159 #~ msgstr "Podwójne"
33161 #~ msgid "Unknown inset name: "
33162 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
33164 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33165 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
33167 #~ msgid "Program Listing "
33168 #~ msgstr "Listing kodu"
33171 #~ msgstr "Obramowane"
33173 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33174 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
33179 #~ msgid "HtmlUrl: "
33180 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33183 #~ msgid "Swap Rows|S"
33184 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33187 #~ msgid "Swap Columns|w"
33188 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33191 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33192 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
33194 #~ msgid "Default (outer)"
33195 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
33198 #~ msgstr "Zewnętrzny"
33200 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33201 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
33203 #~ msgid "%1$d words in selection."
33204 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
33206 #~ msgid "%1$d words in document."
33207 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
33209 #~ msgid "One word in selection."
33210 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
33212 #~ msgid "One word in document."
33213 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
33215 #~ msgid "Count words"
33216 #~ msgstr "Policz słowa"
33219 #~ msgid "Encoding error"
33220 #~ msgstr "&Kodowanie:"
33223 #~ msgid "Placeholders"
33224 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
33228 #~ msgstr "Do prawej"
33232 #~ msgstr "Do środka"
33235 #~ msgstr "Przypadek."
33237 #~ msgid "Algorithm #."
33238 #~ msgstr "Algorytm #."
33240 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33241 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
33244 #~ msgstr "&Wczytaj"
33246 #~ msgid "Co&pies:"
33247 #~ msgstr "&Kopie:"
33249 #~ msgid "Printer &name:"
33250 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
33253 #~ msgid "Columns "
33254 #~ msgstr "Kolumny"
33256 #~ msgid "Conjecture "
33257 #~ msgstr "Hipoteza "
33259 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33260 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
33267 #~ msgid "overprint "
33268 #~ msgstr "Wersja robocza"
33271 #~ msgid "overlayarea"
33272 #~ msgstr "Warstwa"
33275 #~ msgid "Corollary_"
33276 #~ msgstr "Wniosek"
33279 #~ msgid "Definition. "
33280 #~ msgstr "Definicja."
33283 #~ msgid "Example. "
33284 #~ msgstr "Przykład."
33299 #~ msgid "&Extended Chars"
33300 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33303 #~ msgstr "Domyślny"
33307 #~ msgstr "komentarz"
33310 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33311 #~ msgstr "Spis treści"
33317 #~ msgid "Table of Contents|T"
33318 #~ msgstr "Spis treści|t"
33326 #~ msgstr "Liczba kopii"
33330 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33333 #~ msgid "Number style"
33334 #~ msgstr "Wyliczenie"
33341 #~ msgid "Corollary. "
33342 #~ msgstr "Wniosek."
33345 #~ msgid "&Caption"
33350 #~ msgstr "&Etykieta:"
33353 #~ msgid "A Label for the caption"
33354 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33357 #~ msgid "<- P&romote"
33358 #~ msgstr "&Ochrona:"
33362 #~ msgstr "Miejscowość"
33366 #~ msgstr "&Aktualizuj"
33369 #~ msgid "SubSection"
33370 #~ msgstr "Podsekcja"
33373 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33376 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
33377 #~ "Formatowanie/Czcionki."
33379 #~ msgid "Unknown toc list"
33380 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
33383 #~ msgid "Insert glossary entry"
33384 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
33388 #~ msgstr "&Globalnie"
33390 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33391 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
33393 #~ msgid "&Detach panel"
33394 #~ msgstr "&Odłącz panel"
33396 #~ msgid "Insert spacing"
33397 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
33399 #~ msgid "Set limits style"
33400 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
33402 #~ msgid "Set math font"
33403 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
33405 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33406 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
33408 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33409 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
33411 #~ msgid "Math Panel|l"
33412 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33414 #~ msgid "Math Panel|P"
33415 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33417 #~ msgid "Show math panel"
33418 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
33420 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33421 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
33423 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33424 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
33426 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33427 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
33429 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33430 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
33432 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33433 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
33436 #~ msgid "Insert math delimiters"
33437 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
33439 #~ msgid "E&xtra options"
33440 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
33442 #~ msgid "Alig&nment:"
33443 #~ msgstr "&Justowanie:"
33449 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33450 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
33452 #~ msgid "&Converters"
33453 #~ msgstr "&Konwertery"
33455 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33456 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
33458 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33459 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
33461 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33462 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
33464 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33465 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
33468 #~ msgstr "\tKoniec."
33473 #~ msgid "Opening child document "
33474 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33477 #~ msgid "Special Insets|S"
33478 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
33481 #~ msgid "Insets|n"
33482 #~ msgstr "Wstaw|W"