]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
support reading TeX's $$...$$ syntax
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2001-03-07\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21 #: src/buffer.C:373
22 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr ""
24
25 #: src/buffer.C:375
26 #, fuzzy
27 msgid "one paragraph"
28 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
29
30 #: src/buffer.C:378
31 #, fuzzy
32 msgid " paragraphs"
33 msgstr "jako akapity"
34
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
40 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr ""
43
44 #: src/buffer.C:381
45 #, fuzzy
46 msgid "When reading "
47 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
48
49 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
50 msgid "Layout had to be changed from\n"
51 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
52
53 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
54 #: src/converter.C:580
55 msgid " to "
56 msgstr " na "
57
58 #: src/buffer.C:649
59 msgid "Textclass error"
60 msgstr ""
61
62 #: src/buffer.C:650
63 msgid "The document uses an unknown textclass \""
64 msgstr ""
65
66 #: src/buffer.C:652
67 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
68 msgstr ""
69
70 #: src/buffer.C:662
71 msgid "Can't load textclass "
72 msgstr ""
73
74 #: src/buffer.C:664
75 msgid "-- substituting default"
76 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
77
78 #. future format
79 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
80 msgid "Warning!"
81 msgstr "Ostrze¿enie!"
82
83 #: src/buffer.C:1529
84 msgid "LyX file format is newer that what"
85 msgstr "Ten format dokumentu jest nowszy ni¿"
86
87 #: src/buffer.C:1530
88 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
89 msgstr "aktualnie obs³ugiwany format. Oczekuj problemów."
90
91 #. "\\lyxformat" not found
92 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
93 msgid "ERROR!"
94 msgstr "B³±d!"
95
96 #: src/buffer.C:1536
97 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
98 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
99
100 #: src/buffer.C:1549
101 msgid "Reading of document is not complete"
102 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
103
104 #: src/buffer.C:1550
105 msgid "Maybe the document is truncated"
106 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
107
108 #: src/buffer.C:1553
109 msgid "Not a LyX file!"
110 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
111
112 #: src/buffer.C:1556
113 msgid "Unable to read file!"
114 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
115
116 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
117 msgid "Error! Document is read-only: "
118 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
119
120 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
121 msgid "Error! Cannot write file: "
122 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
123
124 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
125 msgid "Error! Cannot open file: "
126 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
127
128 #: src/buffer.C:1931
129 msgid "Error: Cannot write file:"
130 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
131
132 #: src/buffer.C:1965
133 msgid "Error: Cannot open file: "
134 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
135
136 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
137 msgid "LYX_ERROR:"
138 msgstr "LYX_ERROR:"
139
140 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
141 msgid "Cannot write file"
142 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
143
144 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
145 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
146 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
147
148 #. path to LaTeX file
149 #: src/buffer.C:3433
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
152
153 #: src/buffer.C:3446
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex nie dzia³a!"
156
157 #: src/buffer.C:3447
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
160
161 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
162 #: src/lyxvc.C:149
163 msgid "Changes in document:"
164 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
165
166 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
167 msgid "Save document?"
168 msgstr "Zapisaæ dokument?"
169
170 #: src/bufferlist.C:144
171 msgid "Some documents were not saved:"
172 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zapisane:"
173
174 #: src/bufferlist.C:145
175 msgid "Exit anyway?"
176 msgstr "Napewno zakoñczyæ?"
177
178 #: src/bufferlist.C:295
179 #, c-format
180 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
181 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
182
183 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
184 msgid "  Save seems successful. Phew."
185 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
186
187 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
188 msgid "  Save failed! Trying..."
189 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
190
191 #: src/bufferlist.C:338
192 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
193 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
194
195 #: src/bufferlist.C:362
196 msgid "An emergency save of this document exists!"
197 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
198
199 #: src/bufferlist.C:364
200 msgid "Try to load that instead?"
201 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
202
203 #: src/bufferlist.C:386
204 msgid "Autosave file is newer."
205 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
206
207 #: src/bufferlist.C:388
208 msgid "Load that one instead?"
209 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
210
211 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
212 #: src/lyx_cb.C:274
213 msgid "Error!"
214 msgstr "B³±d!"
215
216 #: src/bufferlist.C:458
217 msgid "Unable to open template"
218 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
219
220 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
221 msgid "Document is already open:"
222 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
223
224 #: src/bufferlist.C:487
225 msgid "Do you want to reload that document?"
226 msgstr "Prze³adowac dokument?"
227
228 #. Ask if the file should be checked out for
229 #. viewing/editing, if so: load it.
230 #: src/bufferlist.C:516
231 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
232 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
233
234 #: src/bufferlist.C:524
235 msgid "Cannot open specified file:"
236 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
237
238 #: src/bufferlist.C:526
239 msgid "Create new document with this name?"
240 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
241
242 #: src/BufferView2.C:66
243 msgid "Specified file is unreadable: "
244 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
245
246 #: src/BufferView2.C:76
247 msgid "Cannot open specified file: "
248 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
249
250 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
251 msgid "Undo"
252 msgstr "Cofnij"
253
254 #: src/BufferView2.C:233
255 #, fuzzy
256 msgid "No forther undo information"
257 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
258
259 #: src/BufferView2.C:244
260 msgid "Redo not yet supported in math mode"
261 msgstr ""
262 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
263
264 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
265 msgid "Redo"
266 msgstr "Powtórz"
267
268 #: src/BufferView2.C:254
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
271
272 #: src/BufferView2.C:270
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
275
276 #: src/BufferView2.C:279
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
279
280 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
281 msgid "Copy"
282 msgstr "Kopiuj"
283
284 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
285 msgid "Cut"
286 msgstr "Wytnij"
287
288 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
289 msgid "Paste"
290 msgstr "Wklej"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
294 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Zmieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
301 #, fuzzy
302 msgid "Font:"
303 msgstr "Font: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
306 msgid ", Depth: "
307 msgstr ", G³êboko¶c: "
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
310 msgid ", Spacing: "
311 msgstr ", Odstêp: "
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
314 msgid "Single"
315 msgstr "Pojedyñczy"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:191
318 msgid "Onehalf"
319 msgstr "Pó³tora"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
322 msgid "Double"
323 msgstr "Podwójny"
324
325 #: src/bufferview_funcs.C:197
326 msgid "Other ("
327 msgstr "Inny ("
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:306
330 msgid "Formatting document..."
331 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
334 msgid "Saved bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
338 msgid "Moved to bookmark"
339 msgstr ""
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
342 #, fuzzy
343 msgid "Select LyX document to insert"
344 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
345
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
347 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
348 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
349 msgid "Documents"
350 msgstr "Dokumenty"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
353 msgid "Examples"
354 msgstr "Przyk³ady"
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
357 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
358 msgstr ""
359
360 #. Cancel: Do nothing
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
362 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
363 msgid "Canceled."
364 msgstr "Zaniechane."
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
367 msgid "Inserting document"
368 msgstr "Wstawiam dokumentu"
369
370 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
372 #: src/lyxfunc.C:1886
373 msgid "Document"
374 msgstr "Dokument"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
377 msgid "inserted."
378 msgstr "wstawiony."
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
381 msgid "Could not insert document"
382 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
385 msgid "Layout "
386 msgstr "Ustawienia "
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
389 msgid " not known"
390 msgstr " nieznane"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
393 #: src/insets/inseterror.C:76
394 msgid "Error"
395 msgstr "B³±d"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
398 msgid "Couldn't find this label"
399 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
402 msgid "in current document."
403 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
406 msgid "Mark removed"
407 msgstr "Znacznik usuniêty"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
410 msgid "Mark set"
411 msgstr "Znacznik ustawiony"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
414 msgid "Mark off"
415 msgstr "Znacznik wy³±czony"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
418 msgid "Mark on"
419 msgstr "Znacznik w³±czony"
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr ""
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
426 #, fuzzy
427 msgid "Nothing to index!"
428 msgstr "Nic do zrobienia"
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
431 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
432 msgstr ""
433
434 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
435 #, fuzzy
436 msgid "Unknown function!"
437 msgstr "Nieznana akcja"
438
439 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
440 #, fuzzy
441 msgid "No more insets"
442 msgstr "Brak innych notek"
443
444 #: src/Chktex.C:84
445 msgid "ChkTeX warning id #"
446 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
447
448 #: src/ColorHandler.C:83
449 msgid "LyX: Unknown X11 color "
450 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
451
452 #: src/ColorHandler.C:84
453 msgid " for "
454 msgstr " dla "
455
456 #: src/ColorHandler.C:85
457 msgid "     Using black instead, sorry!."
458 msgstr "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
459
460 #: src/ColorHandler.C:92
461 msgid "LyX: X11 color "
462 msgstr "LyX: Kolor X11 "
463
464 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
465 msgid " allocated for "
466 msgstr " zaalokowany dla "
467
468 #: src/ColorHandler.C:98
469 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
470 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
471
472 #: src/ColorHandler.C:139
473 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
474 msgstr "LyX: Nie mo¿na zaalokowaæ koloru '"
475
476 #: src/ColorHandler.C:140
477 msgid "' for "
478 msgstr "' dla "
479
480 #: src/ColorHandler.C:141
481 msgid " with (r,g,b)=("
482 msgstr " o sk³adowych (r,g,b)=("
483
484 #: src/ColorHandler.C:144
485 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
486 msgstr "     U¿yto zbli¿onego koloru o sk³adowych (r,g,b)=("
487
488 #: src/ColorHandler.C:148
489 msgid ") instead.\n"
490 msgstr " ) zamiast brakuj±cego.\n"
491
492 #: src/ColorHandler.C:149
493 msgid "Pixel ["
494 msgstr "U¿yto piksela ["
495
496 #: src/ColorHandler.C:149
497 msgid "] is used."
498 msgstr "]."
499
500 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
501 msgid "Can not view file"
502 msgstr ""
503
504 #: src/converter.C:172
505 msgid "No information for viewing "
506 msgstr ""
507
508 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
509 msgid "Executing command:"
510 msgstr "Wykonywane polecenie:"
511
512 #: src/converter.C:202
513 msgid "Error while executing"
514 msgstr "B³±d wykonania"
515
516 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
517 msgid "Can not convert file"
518 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
519
520 #: src/converter.C:579
521 msgid "No information for converting from "
522 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
523
524 #: src/converter.C:669
525 msgid "There were errors during the Build process."
526 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
527
528 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
529 msgid "You should try to fix them."
530 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
531
532 #: src/converter.C:695
533 msgid "Error while trying to move directory:"
534 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
535
536 #: src/converter.C:731
537 msgid "Error while trying to move file:"
538 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
539
540 #: src/converter.C:732
541 msgid "to "
542 msgstr "do "
543
544 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
545 msgid "One error detected"
546 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
547
548 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
549 msgid "You should try to fix it."
550 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
551
552 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
553 msgid " errors detected."
554 msgstr " b³êdów znaleziono."
555
556 #: src/converter.C:822
557 msgid "There were errors during running of "
558 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
559
560 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
561 msgid "The operation resulted in"
562 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
563
564 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
565 msgid "an empty file."
566 msgstr "utworzenie pustego pliku."
567
568 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
569 msgid "Resulting file is empty"
570 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
571
572 #: src/converter.C:846
573 msgid "Running LaTeX..."
574 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
575
576 #: src/converter.C:876
577 msgid "LaTeX did not work!"
578 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
579
580 #: src/converter.C:877
581 msgid "Missing log file:"
582 msgstr "Brak pliku logu:"
583
584 #: src/converter.C:890
585 msgid "There were errors during the LaTeX run."
586 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
587
588 #: src/CutAndPaste.C:346
589 msgid ""
590 "\n"
591 "because of class conversion from\n"
592 msgstr ""
593 "\n"
594 "w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
595
596 #: src/debug.C:36
597 msgid "No debugging message"
598 msgstr ""
599
600 #: src/debug.C:37
601 msgid "General information"
602 msgstr ""
603
604 #: src/debug.C:38
605 msgid "Program initialisation"
606 msgstr ""
607
608 #: src/debug.C:39
609 msgid "Keyboard events handling"
610 msgstr ""
611
612 #: src/debug.C:40
613 msgid "GUI handling"
614 msgstr ""
615
616 #: src/debug.C:41
617 msgid "Lyxlex grammer parser"
618 msgstr ""
619
620 #: src/debug.C:42
621 msgid "Configuration files reading"
622 msgstr ""
623
624 #: src/debug.C:43
625 msgid "Custom keyboard definition"
626 msgstr ""
627
628 #: src/debug.C:44
629 msgid "LaTeX generation/execution"
630 msgstr ""
631
632 #: src/debug.C:45
633 msgid "Math editor"
634 msgstr ""
635
636 #: src/debug.C:46
637 msgid "Font handling"
638 msgstr ""
639
640 #: src/debug.C:47
641 msgid "Textclass files reading"
642 msgstr ""
643
644 #: src/debug.C:48
645 msgid "Version control"
646 msgstr ""
647
648 #: src/debug.C:49
649 msgid "External control interface"
650 msgstr ""
651
652 #: src/debug.C:50
653 msgid "Keep *roff temporary files"
654 msgstr ""
655
656 #: src/debug.C:51
657 msgid "User commands"
658 msgstr ""
659
660 #: src/debug.C:52
661 msgid "The LyX Lexxer"
662 msgstr ""
663
664 #: src/debug.C:53
665 msgid "Dependency information"
666 msgstr ""
667
668 #: src/debug.C:54
669 msgid "LyX Insets"
670 msgstr ""
671
672 #: src/debug.C:55
673 msgid "Files used by LyX"
674 msgstr ""
675
676 #: src/debug.C:56
677 msgid "All debugging messages"
678 msgstr ""
679
680 #: src/debug.C:106
681 msgid "Debugging `"
682 msgstr ""
683
684 #: src/exporter.C:48
685 msgid "Can not export file"
686 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
687
688 #: src/exporter.C:49
689 msgid "No information for exporting to "
690 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
691
692 #: src/exporter.C:75
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot run latex."
695 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
696
697 #: src/exporter.C:76
698 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
699 msgstr ""
700
701 #: src/exporter.C:90
702 msgid "Document exported as "
703 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
704
705 #: src/exporter.C:92
706 msgid " to file `"
707 msgstr " do pliku `"
708
709 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
710 #: src/ext_l10n.h:4
711 msgid "File|F"
712 msgstr "Plik"
713
714 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
715 msgid "Edit|E"
716 msgstr "Edycja"
717
718 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
719 msgid "Help|H"
720 msgstr "Pomoc"
721
722 #: src/ext_l10n.h:6
723 msgid "Insert|I"
724 msgstr "Wstaw"
725
726 #: src/ext_l10n.h:7
727 msgid "Layout|L"
728 msgstr "Formatowanie"
729
730 #: src/ext_l10n.h:8
731 msgid "View|V"
732 msgstr "Podgl±d"
733
734 #: src/ext_l10n.h:9
735 msgid "Navigate|N"
736 msgstr "Nawigacja"
737
738 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
739 msgid "Documents|D"
740 msgstr "Dokumenty"
741
742 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
743 msgid "New...|N"
744 msgstr "Nowy..."
745
746 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
747 msgid "New from Template...|T"
748 msgstr "Nowy z szablonu..."
749
750 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
751 msgid "Open...|O"
752 msgstr "Otwórz..."
753
754 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
755 msgid "Import|I"
756 msgstr "Importuj"
757
758 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
759 msgid "Exit|x"
760 msgstr "Zakoñcz"
761
762 #: src/ext_l10n.h:20
763 msgid "Close|C"
764 msgstr "Zamknij"
765
766 #: src/ext_l10n.h:21
767 msgid "Save|S"
768 msgstr "Zapisz"
769
770 #: src/ext_l10n.h:22
771 msgid "Save As...|A"
772 msgstr "Zapisz jako..."
773
774 #: src/ext_l10n.h:23
775 #, fuzzy
776 msgid "Revert to Saved|R"
777 msgstr "Wróæ do zapisanego"
778
779 #: src/ext_l10n.h:24
780 msgid "Version Control|V"
781 msgstr "Kontrola wersji"
782
783 #: src/ext_l10n.h:26
784 msgid "Export|E"
785 msgstr "Eksportuj"
786
787 #: src/ext_l10n.h:27
788 msgid "Print...|P"
789 msgstr "Drukuj..."
790
791 #: src/ext_l10n.h:28
792 msgid "Fax...|F"
793 msgstr "Fask..."
794
795 #: src/ext_l10n.h:30
796 msgid "Register|R"
797 msgstr "Zarejestruj"
798
799 #: src/ext_l10n.h:31
800 msgid "Check In Changes|I"
801 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
802
803 #: src/ext_l10n.h:32
804 msgid "Check Out for Edit|O"
805 msgstr "Odblokuj i edytuj"
806
807 #: src/ext_l10n.h:33
808 msgid "Revert to Last Version|L"
809 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
810
811 #: src/ext_l10n.h:34
812 msgid "Undo Last Check In|U"
813 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
814
815 #: src/ext_l10n.h:35
816 msgid "Show History|H"
817 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
818
819 #: src/ext_l10n.h:36
820 #, fuzzy
821 msgid "Custom...|C"
822 msgstr "Wytnij"
823
824 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
825 msgid "Preferences...|P"
826 msgstr "Ustawienia..."
827
828 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
829 msgid "Reconfigure|R"
830 msgstr "Rekonfiguruj"
831
832 #: src/ext_l10n.h:39
833 msgid "Undo|U"
834 msgstr "Cofnij"
835
836 #: src/ext_l10n.h:40
837 msgid "Redo|d"
838 msgstr "Ponów"
839
840 #: src/ext_l10n.h:41
841 msgid "Cut|C"
842 msgstr "Wytnij"
843
844 #: src/ext_l10n.h:42
845 msgid "Copy|o"
846 msgstr "Kopiuj"
847
848 #: src/ext_l10n.h:43
849 msgid "Paste|a"
850 msgstr "Wklej"
851
852 #: src/ext_l10n.h:44
853 msgid "Paste External Selection|x"
854 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
855
856 #: src/ext_l10n.h:45
857 msgid "Find & Replace...|F"
858 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
859
860 #: src/ext_l10n.h:46
861 msgid "Tabular|T"
862 msgstr "Tabela"
863
864 #: src/ext_l10n.h:47
865 msgid "Floats & Insets|I"
866 msgstr "Wstawki"
867
868 #: src/ext_l10n.h:48
869 msgid "Math Panel|l"
870 msgstr "Panel matematyczny"
871
872 #: src/ext_l10n.h:49
873 #, fuzzy
874 msgid "Math|M"
875 msgstr "Maths|#M"
876
877 #: src/ext_l10n.h:50
878 #, fuzzy
879 msgid "Read Only"
880 msgstr " (tylko do odczytu)"
881
882 #: src/ext_l10n.h:51
883 msgid "Spellchecker...|S"
884 msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
885
886 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
887 msgid "Thesaurus"
888 msgstr ""
889
890 #: src/ext_l10n.h:53
891 msgid "Check TeX|h"
892 msgstr ""
893
894 #: src/ext_l10n.h:54
895 msgid "Remove All Error Boxes|E"
896 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
897
898 #: src/ext_l10n.h:57
899 msgid "as Lines|L"
900 msgstr "jako linie"
901
902 #: src/ext_l10n.h:58
903 msgid "as Paragraphs|P"
904 msgstr "jako akapity"
905
906 #: src/ext_l10n.h:59
907 msgid "Open/Close|O"
908 msgstr "Otwórz/zamknij"
909
910 #: src/ext_l10n.h:60
911 msgid "Melt|M"
912 msgstr ""
913
914 #: src/ext_l10n.h:61
915 msgid "Open All Figures/Tables|F"
916 msgstr "Otwórz wszystkie rysunki / tabelki"
917
918 #: src/ext_l10n.h:62
919 msgid "Close All Figures/Tables|T"
920 msgstr "Zamknij wszystkie rysunki / tabelki"
921
922 #: src/ext_l10n.h:63
923 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
924 msgstr "Otwórz wszystkie przypisy"
925
926 #: src/ext_l10n.h:64
927 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
928 msgstr "Zamknij wszystkie przypisy"
929
930 #: src/ext_l10n.h:65
931 msgid "Multicolumn|M"
932 msgstr ""
933
934 #: src/ext_l10n.h:66
935 msgid "Line Top|T"
936 msgstr "Linia z góry"
937
938 #: src/ext_l10n.h:67
939 msgid "Line Bottom|B"
940 msgstr "Linia pod spodem"
941
942 #: src/ext_l10n.h:68
943 msgid "Line Left|L"
944 msgstr "Linia z lewej"
945
946 #: src/ext_l10n.h:69
947 msgid "Line Right|R"
948 msgstr "Linia z prawej"
949
950 #: src/ext_l10n.h:70
951 msgid "Align Left|e"
952 msgstr "Justuj w lewo"
953
954 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
955 msgid "Align Center|C"
956 msgstr "Wycentruj"
957
958 #: src/ext_l10n.h:72
959 msgid "Align Right|i"
960 msgstr "Justuj w prawo"
961
962 #: src/ext_l10n.h:73
963 msgid "V.Align Top|o"
964 msgstr "Wyrównaj do góry"
965
966 #: src/ext_l10n.h:74
967 msgid "V.Align Center|n"
968 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
969
970 #: src/ext_l10n.h:75
971 msgid "V.Align Bottom|V"
972 msgstr "Wyrównaj do do³u"
973
974 #: src/ext_l10n.h:76
975 msgid "Append Row|A"
976 msgstr "Do³±cz wiersz"
977
978 #: src/ext_l10n.h:77
979 msgid "Append Column|u"
980 msgstr "Do³±cz kolumnê"
981
982 #: src/ext_l10n.h:78
983 msgid "Delete Row|w"
984 msgstr "Usuñ wiersz"
985
986 #: src/ext_l10n.h:79
987 msgid "Delete Column|D"
988 msgstr "Usuñ kolumnê"
989
990 #: src/ext_l10n.h:80
991 msgid "Make eqnarray|e"
992 msgstr ""
993
994 #: src/ext_l10n.h:81
995 msgid "Make multline|m"
996 msgstr ""
997
998 #: src/ext_l10n.h:82
999 msgid "Make align 1 column|1"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:83
1003 msgid "Make align 2 columns|2"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:84
1007 msgid "Make align 3 columns|3"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:85
1011 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:86
1015 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:87
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Toggle numbering|n"
1021 msgstr "Podkre¶lenie"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:88
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Toggle numbering of line|u"
1026 msgstr "Podkre¶lenie"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:89
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Toggle limits|l"
1031 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1032
1033 #: src/ext_l10n.h:90
1034 msgid "Inline formula|I"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:91
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Displayed formula|D"
1040 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:92
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Eqnarray environment|q"
1045 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:93
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Align environment|A"
1050 msgstr "Wyrównanie"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:94
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Align Left|f"
1055 msgstr "Justuj w lewo"
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:96
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Align Right|R"
1060 msgstr "Justuj w prawo"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "V.Align Top|T"
1065 msgstr "Wyrównaj do góry"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:98
1068 #, fuzzy
1069 msgid "V.Align Center|e"
1070 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:99
1073 #, fuzzy
1074 msgid "V.Align Bottom|B"
1075 msgstr "Wyrównaj do do³u"
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:100
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Add Row"
1080 msgstr "Do³±cz wiersz"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:101
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Delete Row"
1085 msgstr "Usuñ wiersz"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:102
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Add Column"
1090 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:103
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Delete Column"
1095 msgstr "Usuñ kolumnê"
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:104
1098 msgid "Math Formula|h"
1099 msgstr "Wyra¿enie matematyczne"
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1102 msgid "Display Formula|D"
1103 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1104
1105 #: src/ext_l10n.h:107
1106 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:108
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1112 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:109
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1117 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:110
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Change to Align Environment|g"
1122 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:111
1125 msgid "Special Character|S"
1126 msgstr "Znak specjalny"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:112
1129 msgid "Citation Reference...|C"
1130 msgstr "Cytowanie..."
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:113
1133 msgid "Cross Reference...|R"
1134 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:114
1137 msgid "Label...|L"
1138 msgstr "Etykieta..."
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:115
1141 msgid "Footnote|F"
1142 msgstr "Przypis w stopce"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:116
1145 msgid "Marginal Note|M"
1146 msgstr "Notka na marginesie"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:117
1149 msgid "Index Entry...|I"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:118
1153 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:119
1157 msgid "URL...|U"
1158 msgstr "URL..."
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:120
1161 msgid "Note|N"
1162 msgstr "Notka"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:121
1165 msgid "Lists & TOC|O"
1166 msgstr "Spisy"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:122
1169 #, fuzzy
1170 msgid "TeX|T"
1171 msgstr "LaTeX"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:123
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Minipage|p"
1176 msgstr "Minipage|#M"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:124
1179 msgid "Old-Graphics..."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:125
1183 msgid "Graphics...|G"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:126
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Tabular Material...|b"
1189 msgstr "Tabela..."
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:127
1192 msgid "Floats|a"
1193 msgstr "Wstawki"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:128
1196 msgid "Include File|e"
1197 msgstr "Do³±cz plik"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:129
1200 msgid "Insert File|t"
1201 msgstr "Wstaw plik"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:130
1204 msgid "External Material...|x"
1205 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:131
1208 msgid "Superscript|S"
1209 msgstr "Indeks górny"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:132
1212 msgid "Subscript|u"
1213 msgstr "Indeks dolny"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:133
1216 msgid "HFill|H"
1217 msgstr "HFill"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:134
1220 msgid "Hyphenation Point|P"
1221 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:135
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Ligature break|k"
1226 msgstr "Z³amanie linii"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:136
1229 msgid "Protected Blank|B"
1230 msgstr "Twarda spacja"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:137
1233 msgid "Linebreak|L"
1234 msgstr "Z³amanie linii"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:138
1237 msgid "Ellipsis|i"
1238 msgstr "Wielokropek"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:139
1241 msgid "End of Sentence|E"
1242 msgstr "Koniec zdania"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:140
1245 msgid "Ordinary Quote|Q"
1246 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:141
1249 msgid "Menu Separator|M"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:142
1253 msgid "Table of Contents|C"
1254 msgstr "Spis tre¶ci"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:143
1257 msgid "Index List|I"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:144
1261 msgid "BibTeX Reference...|B"
1262 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:145
1265 msgid "LyX Document...|X"
1266 msgstr "Dokument LyX-a..."
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:146
1269 msgid "Ascii as Lines...|L"
1270 msgstr "ASCII jako linie"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:147
1273 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1274 msgstr "ASCII jako akapity..."
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:148
1277 msgid "Character...|C"
1278 msgstr "Fonty..."
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:149
1281 msgid "Paragraph...|P"
1282 msgstr "Akapity..."
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:150
1285 msgid "Document...|D"
1286 msgstr "Dokumenty..."
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:151
1289 msgid "Tabular...|T"
1290 msgstr "Tabele..."
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:152
1293 msgid "Emphasize Style|E"
1294 msgstr "Kursywa"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:153
1297 msgid "Noun Style|N"
1298 msgstr "Kapitaliki"
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:154
1301 msgid "Bold Style|B"
1302 msgstr "Pogrubienie"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:155
1305 msgid "TeX Style|X"
1306 msgstr "Polecenie TeXa"
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:156
1309 msgid "Change Environment Depth|v"
1310 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:157
1313 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1314 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:158
1317 msgid "Toggle Appendix|A"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:159
1321 msgid "Save Layout as Default|S"
1322 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:160
1325 msgid "Build Program|B"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:161
1329 msgid "Update|U"
1330 msgstr "Aktualizuj"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:162
1333 msgid "LaTeX Logfile|L"
1334 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:163
1337 msgid "Table of Contents|T"
1338 msgstr "Spis tre¶ci"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:164
1341 msgid "Error|E"
1342 msgstr "B³±d"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:166
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Refs|R"
1347 msgstr "Odw"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:167
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Bookmarks|B"
1352 msgstr "W dó³|#d"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:168
1355 msgid "Save Bookmark 1|S"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:169
1359 msgid "Save Bookmark 2"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:170
1363 msgid "Save Bookmark 3"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:171
1367 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:172
1371 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:173
1375 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:174
1379 msgid "Introduction|I"
1380 msgstr "Wprowadzenie"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:175
1383 msgid "Tutorial|T"
1384 msgstr "Samouczek"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:176
1387 msgid "User's Guide|U"
1388 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:177
1391 msgid "Extended Features|E"
1392 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:178
1395 msgid "Customization|C"
1396 msgstr "Konfiguracja"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:179
1399 msgid "Reference Manual|R"
1400 msgstr "Podrêcznik programisty"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:180
1403 msgid "FAQ|F"
1404 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:181
1407 msgid "Table of Contents|a"
1408 msgstr "Spis tre¶ci"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:182
1411 msgid "Known Bugs|K"
1412 msgstr "Znane b³êdy"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:183
1415 msgid "LaTeX Configuration|L"
1416 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:184
1419 msgid "About LyX|X"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:185
1423 msgid "Abstract"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:186
1427 msgid "Accepted"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:187
1431 msgid "Acknowledgement"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:188
1435 msgid "Acknowledgement*"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:189
1439 msgid "Acknowledgements"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:190
1443 msgid "Acknowledgments"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:191
1447 msgid "ACT"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:192
1451 msgid "Addchap"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:193
1455 msgid "Addchap*"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:194
1459 msgid "Addition"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:195
1463 msgid "Address"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:196
1467 msgid "Addsec"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:197
1471 msgid "Addsec*"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:198
1475 msgid "Adresse"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:199
1479 msgid "Affil"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:200
1483 msgid "Affiliation"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:201
1487 msgid "Algorithm"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:202
1491 msgid "AMS"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:203
1495 msgid "And"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:204
1499 msgid "Anlagen"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:205
1503 msgid "Anrede"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:206
1507 msgid "Appendices"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:207
1511 msgid "Appendix"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:208
1515 msgid "AT_RISE:"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:209
1519 msgid "Author"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:210
1523 msgid "Author_Email"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:211
1527 msgid "Author_Running"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:212
1531 msgid "Author_URL"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:213
1535 msgid "Axiom"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:214
1539 msgid "Backaddress"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:215
1543 msgid "Bank"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:216
1547 msgid "BankAccount"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:217
1551 msgid "BankCode"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:218
1555 msgid "Betreff"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:219
1559 msgid "Bibliography"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:220
1563 msgid "Biography"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:221
1567 msgid "BLZ"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:222
1571 msgid "Brieftext"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:223
1575 msgid "Caption"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:224
1579 msgid "Case"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:225
1583 msgid "cc"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:226
1587 msgid "CC"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:227
1591 msgid "CenteredCaption"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:228
1595 msgid "Chapter"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:229
1599 msgid "Chapter*"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:230
1603 msgid "Chapter_Exercises"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:231
1607 msgid "Citta"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:232
1611 msgid "Claim"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:233
1615 msgid "Claim*"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:234
1619 msgid "Closing"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:235
1623 msgid "Code"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:236
1627 msgid "Comment"
1628 msgstr "Komenta¿"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1631 msgid "Conclusion"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:238
1635 msgid "Conclusion*"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:240
1639 msgid "Condition"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1643 msgid "Conjecture"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:242
1647 msgid "Conjecture*"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:244
1651 msgid "CopNum"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:245
1655 msgid "Copyright"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:246
1659 msgid "Corollary"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:247
1663 msgid "Corollary*"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:248
1667 msgid "Criterion"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:249
1671 msgid "CrossList"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:250
1675 msgid "Current_Address"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:251
1679 msgid "CURTAIN"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:252
1683 msgid "Customer"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:253
1687 msgid "Data"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:254
1691 msgid "Date"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:255
1695 msgid "Datum"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:256
1699 msgid "Dedication"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:257
1703 msgid "Dedicatory"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1707 msgid "Definition"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1711 msgid "Definition*"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:265
1715 msgid "Description"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:266
1719 msgid "Dialogue"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:267
1723 msgid "Email"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:268
1727 msgid "EMail"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:269
1731 msgid "encl"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:270
1735 msgid "Encl."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:271
1739 msgid "Encl"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:272
1743 msgid "End_All_Slides"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:273
1747 msgid "Enumerate"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:274
1751 msgid "Example"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:275
1755 msgid "Example*"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:276
1759 msgid "Exercise"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:277
1763 msgid "EXT."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:278
1767 msgid "Extratitle"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:279
1771 msgid "Fact"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:280
1775 msgid "Fact*"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:281
1779 msgid "FADE_IN:"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:282
1783 msgid "FADE_OUT:"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:283
1787 msgid "FigCaption"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:284
1791 msgid "FirstAuthor"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:285
1795 msgid "FirstName"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:286
1799 msgid "FitBitmap"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:287
1803 msgid "FitFigure"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:288
1807 msgid "Foilhead"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:289
1811 msgid "Footernote"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:290
1815 msgid "FourAffiliations"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:291
1819 msgid "FourAuthors"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:292
1823 msgid "FrontMatter"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:293
1827 msgid "Gruss"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:294
1831 msgid "Headnote"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:295
1835 msgid "HTTP"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:296
1839 msgid "IhrSchreiben"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:297
1843 msgid "IhrZeichen"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:298
1847 msgid "Institute"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:299
1851 msgid "Institution"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:300
1855 msgid "INT."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:301
1859 msgid "InvisibleText"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:302
1863 msgid "Invoice"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:303
1867 msgid "Itemize"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1871 msgid "Journal"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1875 msgid "Keyword"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:306
1879 msgid "Keywords"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:307
1883 msgid "Konto"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:308
1887 msgid "Labeling"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:309
1891 msgid "Land"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:310
1895 msgid "LandscapeSlide"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:311
1899 msgid "LaTeX"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:312
1903 msgid "LaTeX_Title"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:313
1907 msgid "Left_Header"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:314
1911 msgid "Lemma"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:315
1915 msgid "Lemma*"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:316
1919 msgid "Letter"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:317
1923 msgid "List"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:318
1927 msgid "ListOfSlides"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:319
1931 msgid "Literal"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:320
1935 msgid "Location"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:321
1939 msgid "Lowertitleback"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:322
1943 msgid "LyX-Code"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:323
1947 msgid "Mail"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:324
1951 msgid "MarkBoth"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:325
1955 msgid "MathLetters"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:326
1959 msgid "MeinZeichen"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:327
1963 msgid "Minisec"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:328
1967 msgid "msnumber"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:329
1971 msgid "My_Address"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:330
1975 msgid "Myref"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:331
1979 msgid "MyRef"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:332
1983 msgid "Name"
1984 msgstr "Nazwa"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:333
1987 msgid "Narrative"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:334
1991 msgid "Notation"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1995 #: src/insets/insetinfo.C:236
1996 msgid "Note"
1997 msgstr "Notka"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:336
2000 msgid "Note*"
2001 msgstr "Notka*"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:337
2004 msgid "NoteToEditor"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:338
2008 msgid "Offprint"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:339
2012 msgid "Offprints"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:340
2016 msgid "Offsets"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:341
2020 msgid "Oggetto"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:342
2024 msgid "Opening"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:343
2028 msgid "Ort"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:344
2032 msgid "Overlay"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:345
2036 msgid "PACS"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:346
2040 msgid "Paragraph"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:347
2044 msgid "Paragraph*"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:348
2048 msgid "Part"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:349
2052 msgid "Part*"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:350
2056 msgid "Petit"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:351
2060 msgid "Phone"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:352
2064 msgid "Place"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:353
2068 msgid "PlaceFigure"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:354
2072 msgid "PlaceTable"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:355
2076 msgid "PortraitSlide"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:356
2080 msgid "PostalCommend"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:357
2084 msgid "Postvermerk"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:358
2088 msgid "Preprint"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:359
2092 msgid "Problem"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:360
2096 msgid "ProgressContents"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:361
2100 msgid "Proof"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:362
2104 msgid "Property"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:363
2108 msgid "Proposition"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:364
2112 msgid "Proposition*"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:365
2116 msgid "ps"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:366
2120 msgid "PS"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:367
2124 msgid "Publishers"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:368
2128 msgid "Question"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:369
2132 msgid "Quotation"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:370
2136 msgid "Quote"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:371
2140 msgid "Received"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2144 msgid "Reference"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:373
2148 msgid "References"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:374
2152 msgid "Remark"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:375
2156 msgid "Remark*"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:376
2160 msgid "Remarks"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:377
2164 msgid "RetourAdresse"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:378
2168 msgid "ReturnAddress"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:379
2172 msgid "REVTEX_Title"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:380
2176 msgid "Right_Address"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:381
2180 msgid "Right_Header"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:382
2184 msgid "RightHeader"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:383
2188 msgid "Rotatefoilhead"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:384
2192 msgid "Running_LaTeX_Title"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:385
2196 msgid "SCENE"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:386
2200 msgid "SCENE*"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:387
2204 msgid "Scrap"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:388
2208 msgid "Section"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:389
2212 msgid "Section*"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:390
2216 msgid "Send_To_Address"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:391
2220 msgid "Seriate"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:392
2224 msgid "SGML"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:393
2228 msgid "ShortFoilhead"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:394
2232 msgid "ShortRotatefoilhead"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:395
2236 msgid "ShortTitle"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:396
2240 msgid "Signature"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:397
2244 msgid "Slide"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:398
2248 msgid "Slide*"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:399
2252 msgid "SlideContents"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:400
2256 msgid "SlideHeading"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:401
2260 msgid "SlideSubHeading"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:402
2264 msgid "Solution"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:403
2268 msgid "Speaker"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:404
2272 msgid "Specialmail"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:405
2276 msgid "Stadt"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2280 msgid "Standard"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:407
2284 msgid "State"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:408
2288 msgid "Strasse"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:409
2292 msgid "Street"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:410
2296 msgid "Subject"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:411
2300 msgid "Subjectclass"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:412
2304 msgid "Subparagraph"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:413
2308 msgid "Subparagraph*"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2312 #: src/ext_l10n.h:422
2313 msgid "Subsection"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2317 msgid "Subsection*"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:423
2321 #, fuzzy
2322 msgid "SubSection"
2323 msgstr "Funkcje"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:424
2326 msgid "Subsubsection"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:425
2330 msgid "Subsubsection*"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:426
2334 msgid "Subtitle"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:427
2338 msgid "SubTitle"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:428
2342 msgid "Summary"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:429
2346 msgid "Surname"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:430
2350 msgid "TableComments"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:431
2354 msgid "TableRefs"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:432
2358 msgid "Telefax"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:433
2362 msgid "Telefon"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:434
2366 msgid "Telephone"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:435
2370 msgid "Telex"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:436
2374 msgid "Thanks"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:437
2378 msgid "Theorem"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:438
2382 msgid "Theorem*"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:439
2386 msgid "TheoremTemplate"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:441
2390 msgid "ThickLine"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:442
2394 msgid "ThreeAffiliations"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:443
2398 msgid "ThreeAuthors"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:444
2402 msgid "TickList"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2406 msgid "Title"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:446
2410 msgid "Titlehead"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:447
2414 msgid "TOC_Author"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:448
2418 msgid "TOC_Title"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:449
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Topic"
2424 msgstr "Górny:|#G"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:450
2427 msgid "Town"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:451
2431 msgid "Transition"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:452
2435 msgid "Trans_Keywords"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:453
2439 msgid "TranslatedAbstract"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:454
2443 msgid "Translated_Title"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:455
2447 msgid "Translator"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:456
2451 msgid "TwoAffiliations"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:457
2455 msgid "TwoAuthors"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:458
2459 msgid "Unterschrift"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:459
2463 msgid "Uppertitleback"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:460
2467 msgid "URL"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:461
2471 msgid "Verbatim"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:462
2475 msgid "Verse"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:463
2479 msgid "Verteiler"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:464
2483 msgid "VisibleText"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:465
2487 msgid "Yourmail"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:466
2491 msgid "YourMail"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:467
2495 msgid "Yourref"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:468
2499 msgid "YourRef"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:469
2503 msgid "Zusatz"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:470
2507 msgid "Afrikaans"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:471
2511 msgid "American"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:472
2515 msgid "Arabic"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:473
2519 msgid "Austrian"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:474
2523 msgid "Bahasa"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:475
2527 msgid "Portuguese (Brazil)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:476
2531 msgid "Breton"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:477
2535 msgid "British"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:478
2539 msgid "Canadian"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:479
2543 msgid "French Canadian"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:480
2547 msgid "Catalan"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:481
2551 msgid "Croatian"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:482
2555 msgid "Czech"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:483
2559 msgid "Danish"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:484
2563 msgid "Dutch"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2567 msgid "English"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:486
2571 msgid "Esperanto"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:487
2575 msgid "Estonian"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:488
2579 msgid "Finnish"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:489
2583 msgid "French"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:490
2587 msgid "French (GUTenberg)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:491
2591 msgid "Galician"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:492
2595 msgid "German"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:493
2599 msgid "German (new spelling)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2603 msgid "Greek"
2604 msgstr "Greka"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:495
2607 msgid "Hebrew"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:496
2611 msgid "Irish"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:497
2615 msgid "Italian"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:498
2619 msgid "Lsorbian"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:499
2623 msgid "Magyar"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:500
2627 msgid "Norsk"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:501
2631 msgid "Polish"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:502
2635 msgid "Portugese"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:503
2639 msgid "Romanian"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:504
2643 msgid "Russian"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:505
2647 msgid "Scottish"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:506
2651 msgid "Serbian"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:507
2655 msgid "Serbo-Croatian"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:508
2659 msgid "Spanish"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:509
2663 msgid "Slovak"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:510
2667 msgid "Slovene"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:511
2671 msgid "Swedish"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:512
2675 msgid "Thai"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:513
2679 msgid "Turkish"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:514
2683 msgid "Ukrainian"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:515
2687 msgid "Usorbian"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:516
2691 msgid "Welsh"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/figure_form.C:27
2695 msgid "EPS file|#E"
2696 msgstr "Plik EPS|#E"
2697
2698 #: src/figure_form.C:30
2699 msgid "Full Screen Preview|#v"
2700 msgstr "Podgl±d|#v"
2701
2702 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2704 msgid "Browse...|#B"
2705 msgstr "Przegl±daj..."
2706
2707 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2708 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2709 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2710 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2711 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2712 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2713 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2714 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2715 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2716 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2717 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2718 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2719 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2721 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2722 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2723 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2724 msgid "Apply|#A"
2725 msgstr "Zastosuj|#a"
2726
2727 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2728 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2729 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2730 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2731 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2732 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2733 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2734 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2735 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2736 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2737 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2738 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2739 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2740 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2741 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2742 msgid "OK"
2743 msgstr "OK"
2744
2745 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2746 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2747 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2748 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2749 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2750 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2751 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2752 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2753 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2754 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2755 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2756 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2757 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2758 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2759 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2761 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2762 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2763 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2764 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2765 msgid "Cancel|^["
2766 msgstr "Anuluj|^["
2767
2768 #: src/figure_form.C:51
2769 msgid "Display Frame|#F"
2770 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
2771
2772 #: src/figure_form.C:54
2773 msgid "Do Translations|#r"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/figure_form.C:57
2777 msgid "Options"
2778 msgstr "Opcje"
2779
2780 #: src/figure_form.C:61
2781 msgid "Angle:|#L"
2782 msgstr "K±t:|#K"
2783
2784 #: src/figure_form.C:67
2785 #, no-c-format
2786 msgid "% of Page|#g"
2787 msgstr "% strony|#s"
2788
2789 #: src/figure_form.C:70
2790 msgid "Default|#t"
2791 msgstr "Domy¶lny|#D"
2792
2793 #: src/figure_form.C:73
2794 msgid "cm|#m"
2795 msgstr "cm|#m"
2796
2797 #: src/figure_form.C:76
2798 msgid "inches|#h"
2799 msgstr "cale|#l"
2800
2801 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2802 msgid "Display"
2803 msgstr "Wy¶wietl"
2804
2805 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2806 msgid "Height"
2807 msgstr "Wysoko¶æ"
2808
2809 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2810 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2812 msgid "Width"
2813 msgstr "Szeroko¶æ"
2814
2815 #: src/figure_form.C:93
2816 msgid "Rotation"
2817 msgstr "Obrót"
2818
2819 #: src/figure_form.C:99
2820 msgid "Display in Color|#D"
2821 msgstr "W kolorze|#W"
2822
2823 #: src/figure_form.C:102
2824 msgid "Do not display this figure|#y"
2825 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
2826
2827 #: src/figure_form.C:105
2828 msgid "Display as Grayscale|#i"
2829 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
2830
2831 #: src/figure_form.C:108
2832 msgid "Display as Monochrome|#s"
2833 msgstr "Monochromatycznie|#M"
2834
2835 #: src/figure_form.C:115
2836 msgid "Default|#U"
2837 msgstr "Domy¶lny|#D"
2838
2839 #: src/figure_form.C:118
2840 msgid "cm|#c"
2841 msgstr "cm|#c"
2842
2843 #: src/figure_form.C:121
2844 msgid "inches|#n"
2845 msgstr "cale|#l"
2846
2847 #: src/figure_form.C:125
2848 #, no-c-format
2849 msgid "% of Page|#P"
2850 msgstr "% strony|#s"
2851
2852 #: src/figure_form.C:129
2853 #, no-c-format
2854 msgid "% of Column|#o"
2855 msgstr "% kolumny|#k"
2856
2857 #: src/figure_form.C:135
2858 msgid "Caption|#k"
2859 msgstr "Podpis|#P"
2860
2861 #: src/figure_form.C:138
2862 msgid "Subfigure|#q"
2863 msgstr "Podrysunek|#P"
2864
2865 #: src/figure_form.C:160
2866 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2867 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2868
2869 #: src/figure_form.C:162
2870 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2871 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2872
2873 #: src/figure_form.C:175
2874 msgid "Type"
2875 msgstr "Typ"
2876
2877 #: src/figureForm.C:38
2878 msgid "Insert Figure"
2879 msgstr "Wstaw rysunek"
2880
2881 #: src/figureForm.C:54
2882 msgid "Inserting figure..."
2883 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2884
2885 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2886 msgid "Figure inserted"
2887 msgstr "Rysunek wstawiony"
2888
2889 #: src/FontLoader.C:253
2890 msgid "Loading font into X-Server..."
2891 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
2892
2893 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2894 #, fuzzy
2895 msgid " and "
2896 msgstr " Indeks "
2897
2898 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2899 msgid " et al."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2903 msgid "Caesar et al."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2907 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2908 #, fuzzy
2909 msgid "No database"
2910 msgstr "Baza danych:"
2911
2912 #. /
2913 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2914 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2915 #: src/lyxfunc.C:991
2916 msgid "Cancel"
2917 msgstr "Anuluj"
2918
2919 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2920 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2921 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2922 msgid "Close"
2923 msgstr "Zamknij"
2924
2925 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2926 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2927 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2928 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2929 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2930 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2931 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2932 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2933 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2934 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2935 msgid "No change"
2936 msgstr "Bez zmian"
2937
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2940 msgid "Roman"
2941 msgstr "Szeryfowy"
2942
2943 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2945 msgid "Sans Serif"
2946 msgstr "Bezszeryfowy"
2947
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2950 msgid "Typewriter"
2951 msgstr "Grotesk"
2952
2953 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2959 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2961 msgid "Reset"
2962 msgstr "Od¶wie¿"
2963
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2965 msgid "Medium"
2966 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2967
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2969 msgid "Bold"
2970 msgstr "Pogrubiony"
2971
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2973 msgid "Upright"
2974 msgstr "Prosty"
2975
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2977 msgid "Italic"
2978 msgstr "Kursywa"
2979
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2981 msgid "Slanted"
2982 msgstr "Pochy³y"
2983
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Small Caps"
2987 msgstr "Kapitaliki"
2988
2989 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2990 msgid "Tiny"
2991 msgstr "Mikroskopijny"
2992
2993 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2994 msgid "Smallest"
2995 msgstr "Najmniejszy"
2996
2997 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
2998 msgid "Smaller"
2999 msgstr "Mniejszy"
3000
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3002 msgid "Small"
3003 msgstr "Ma³y"
3004
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3006 msgid "Normal"
3007 msgstr "Normalny"
3008
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3010 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3011 msgid "Large"
3012 msgstr "Du¿y"
3013
3014 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3015 msgid "Larger"
3016 msgstr "Wiêkszy"
3017
3018 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3019 msgid "Largest"
3020 msgstr "Najwiêkszy"
3021
3022 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3023 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3024 msgid "Huge"
3025 msgstr "Wielki"
3026
3027 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3028 msgid "Huger"
3029 msgstr "Ogromny"
3030
3031 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3032 msgid "Increase"
3033 msgstr "Zwiêksz"
3034
3035 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3036 msgid "Decrease"
3037 msgstr "Zmniejsz"
3038
3039 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Emph"
3042 msgstr "Kursywa"
3043
3044 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3045 msgid "Underbar"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Noun"
3051 msgstr "Kapitaliki "
3052
3053 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3054 #, fuzzy
3055 msgid "LaTeX mode"
3056 msgstr "Tryb TeXa"
3057
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3059 msgid "No color"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Black"
3065 msgstr "czarny"
3066
3067 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3068 #, fuzzy
3069 msgid "White"
3070 msgstr "bia³y"
3071
3072 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Red"
3075 msgstr "Powtórz"
3076
3077 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Green"
3080 msgstr "Greka"
3081
3082 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Blue"
3085 msgstr "niebieski"
3086
3087 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Cyan"
3090 msgstr "zielono-niebieski"
3091
3092 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Magenta"
3095 msgstr "purpurowy"
3096
3097 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Yellow"
3100 msgstr "¿ó³ty"
3101
3102 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3103 #, fuzzy
3104 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3105 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
3106
3107 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3110 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
3111
3112 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3113 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3114 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
3115
3116 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3117 msgid ""
3118 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3119 "1995-2001 LyX Team"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3123 msgid ""
3124 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3125 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3126 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3127 "any later version."
3128 msgstr ""
3129 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
3130 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
3131 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
3132 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
3133
3134 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3135 #, fuzzy
3136 msgid ""
3137 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3138 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3139 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3140 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3141 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3142 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3143 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3144 msgstr ""
3145 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
3146 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
3147 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
3148 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
3149 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
3150 "02139, USA."
3151
3152 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3153 msgid "LyX Version "
3154 msgstr "Wersja LyX-a "
3155
3156 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3157 msgid "User directory: "
3158 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
3159
3160 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3161 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Character set"
3164 msgstr "Kodowanie:|#K"
3165
3166 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Select external file"
3169 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
3170
3171 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3172 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3173 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3174 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
3175
3176 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3177 #, no-c-format
3178 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3182 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3183 msgid "Graphics"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3187 msgid "Clipart"
3188 msgstr "Rysunek"
3189
3190 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select document to include"
3193 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3194
3195 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3196 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3200 #, fuzzy
3201 msgid "*| All files "
3202 msgstr " do pliku `"
3203
3204 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3205 msgid "LaTeX preamble set"
3206 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
3207
3208 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3209 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3210 msgid "Error:"
3211 msgstr "B³±d!"
3212
3213 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3214 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3215 msgid "Unable to print"
3216 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3217
3218 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3219 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3220 msgid "Check that your parameters are correct"
3221 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3222
3223 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Print to file"
3226 msgstr "Drukuj do"
3227
3228 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3229 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3230 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3231 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3232 msgid "String not found!"
3233 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
3234
3235 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3236 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3237 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3238 #, fuzzy
3239 msgid "String has been replaced."
3240 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
3241
3242 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3243 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3244 msgid " strings have been replaced."
3245 msgstr " zast±piono."
3246
3247 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3248 msgid " words checked."
3249 msgstr " s³ów sprawdzono."
3250
3251 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3252 msgid " word checked."
3253 msgstr " s³owo sprawdzono."
3254
3255 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Spellchecking completed! "
3258 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
3259
3260 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3261 msgid ""
3262 "The spell checker has died for some reason.\n"
3263 "Maybe it has been killed."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3267 #, no-c-format
3268 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3269 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
3270
3271 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3272 msgid "_Add new citation"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3276 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3280 msgid " Citation: Select action "
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3284 msgid "Use Regular Expression"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3288 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3289 msgid "Search"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3293 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3297 msgid "Key"
3298 msgstr "Klucz"
3299
3300 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3301 msgid "Author(s)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3305 msgid "Year"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3309 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3310 msgid "Text after"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3314 msgid " Insert Citation: Select citation "
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3318 msgid "_Remove"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3322 msgid "_Up"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3326 msgid "_Down"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3330 msgid " Citation: Edit "
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3334 msgid "--- No such key in the database ---"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3338 msgid " Index "
3339 msgstr " Indeks "
3340
3341 #. goto button labels
3342 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3343 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3344 msgid "Goto reference"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3348 msgid "Go back"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3352 msgid "*** No labels found in document ***"
3353 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3354
3355 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3356 msgid " Reference "
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3360 msgid " Reference: Select reference "
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3364 msgid "Ref"
3365 msgstr "Odw"
3366
3367 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3368 msgid "Page"
3369 msgstr "Strona"
3370
3371 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3372 msgid "TextRef"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3376 msgid "TextPage"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3380 msgid "PrettyRef"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3384 msgid "Type:"
3385 msgstr "Typ:"
3386
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3388 msgid "Name:"
3389 msgstr "Nazwa:"
3390
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3392 msgid " Reference: "
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3396 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3397 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3398 msgid "Table of Contents"
3399 msgstr "Spis tre¶ci"
3400
3401 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3402 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3403 msgid "List of Figures"
3404 msgstr "Lista rysunków"
3405
3406 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3407 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3408 msgid "List of Tables"
3409 msgstr "Lista tabel"
3410
3411 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3412 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3413 msgid "List of Algorithms"
3414 msgstr "Lista algorytmów"
3415
3416 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3417 msgid "*** No Document ***"
3418 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3419
3420 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3421 msgid "Refresh"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3425 msgid "<No Name>"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3429 msgid "*|All files"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Character Options"
3435 msgstr "Styl fontów"
3436
3437 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3438 msgid "Citation"
3439 msgstr "Cytowanie"
3440
3441 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3442 msgid "Credits"
3443 msgstr "Autorzy"
3444
3445 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3446 msgid "Document Layout"
3447 msgstr "Styl dokumentu"
3448
3449 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3451 msgid "Default"
3452 msgstr "Domy¶lny"
3453
3454 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Custom"
3457 msgstr "Wytnij"
3458
3459 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3460 msgid "USletter"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3464 msgid "USlegal"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3468 msgid "USexecutive"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3472 msgid "A3"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3476 msgid "A4"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3480 msgid "A5"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3484 msgid "B3"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3488 msgid "B4"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3492 msgid "B5"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3496 msgid "None"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3500 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3504 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3508 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3512 #, fuzzy
3513 msgid "OneHalf"
3514 msgstr "Pó³tora"
3515
3516 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3517 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Other"
3520 msgstr "Inny ("
3521
3522 #. the document language page
3523 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3524 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3525 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3526 #, fuzzy
3527 msgid "default"
3528 msgstr "Domy¶lny"
3529
3530 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3531 msgid "10"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3535 #, fuzzy
3536 msgid "11"
3537 msgstr "1|#1"
3538
3539 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3540 msgid "12"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3544 msgid "empty"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3548 #, fuzzy
3549 msgid "plain"
3550 msgstr "Odstêp"
3551
3552 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3553 #, fuzzy
3554 msgid "headings"
3555 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
3556
3557 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3558 msgid "fancy"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Smallskip"
3564 msgstr "Ma³y"
3565
3566 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Medskip"
3569 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3570
3571 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3572 msgid "Bigskip"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Length"
3578 msgstr "Warto¶æ|#t"
3579
3580 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3581 #, fuzzy
3582 msgid "auto"
3583 msgstr "do"
3584
3585 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3586 #, fuzzy
3587 msgid "latin1"
3588 msgstr "mikroskopijny"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3591 #, fuzzy
3592 msgid "latin2"
3593 msgstr "mikroskopijny"
3594
3595 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3596 #, fuzzy
3597 msgid "latin5"
3598 msgstr "mikroskopijny"
3599
3600 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3601 #, fuzzy
3602 msgid "latin9"
3603 msgstr "mikroskopijny"
3604
3605 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3606 msgid "koi8-r"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3610 msgid "koi8-u"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3614 msgid "cp866"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3618 msgid "cp1251"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3622 msgid "iso88595"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3626 #, fuzzy
3627 msgid "``text''"
3628 msgstr "tekst"
3629
3630 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3631 #, fuzzy
3632 msgid "''text''"
3633 msgstr "tekst"
3634
3635 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3636 #, fuzzy
3637 msgid ",,text``"
3638 msgstr "tekst"
3639
3640 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3641 #, fuzzy
3642 msgid ",,text''"
3643 msgstr "tekst"
3644
3645 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3646 #, fuzzy
3647 msgid "«text»"
3648 msgstr "tekst"
3649
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3651 #, fuzzy
3652 msgid "»text«"
3653 msgstr "tekst"
3654
3655 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3657 msgid "tiny"
3658 msgstr "mikroskopijny"
3659
3660 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3662 msgid "script"
3663 msgstr "bardzo ma³y"
3664
3665 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3667 msgid "footnote"
3668 msgstr "mniejszy"
3669
3670 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3672 msgid "small"
3673 msgstr "ma³y"
3674
3675 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3677 msgid "normal"
3678 msgstr "normalny"
3679
3680 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3682 msgid "large"
3683 msgstr "du¿y"
3684
3685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3686 msgid "LARGE"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3691 msgid "huge"
3692 msgstr "ogromny"
3693
3694 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3695 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3696 msgid "Document layout set"
3697 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
3698
3699 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3700 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3701 msgid "Converting document to new document class..."
3702 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
3703
3704 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3705 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3706 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3707 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
3708
3709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3710 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3711 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3712 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
3713
3714 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3715 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3716 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3717 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3718 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3719 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3720 msgid "Conversion Errors!"
3721 msgstr "B³±d konwersji!"
3722
3723 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3724 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3725 msgid "into chosen document class"
3726 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
3727
3728 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3729 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3730 msgid "Errors loading new document class."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3735 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3736 msgid "Reverting to original document class."
3737 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
3738
3739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3741 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3742 msgstr ""
3743 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
3744
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3746 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3747 msgid "Should I set some parameters to"
3748 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
3749
3750 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3751 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3752 msgid "the defaults of this document class?"
3753 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
3754
3755 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3756 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3757 msgid "Unable to switch to new document class."
3758 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."
3759
3760 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3761 msgid "LyX: Index"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3765 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3766 msgid "Paragraph layout set"
3767 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
3768
3769 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3770 msgid "LyX: Paragraph Options"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. FIXME: should have a utility class for this
3774 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3775 msgid ""
3776 "An error occured while printing.\n"
3777 "\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3781 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3785 msgid "LyX: Print Error"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3789 msgid "LyX: Print"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3793 msgid "&Go back"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3797 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3798 msgid "&Goto reference"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3802 msgid "&Close"
3803 msgstr "&Zamknij"
3804
3805 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3806 msgid "&Cancel"
3807 msgstr "&Anuluj"
3808
3809 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3810 msgid "LyX: Cross Reference"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Find and Replace"
3816 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
3817
3818 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3819 msgid "LyX: Insert Table"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3823 msgid "LyX: Table of Contents"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3827 msgid "LyX: Url"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. FIXME: should be cleverer here
3831 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3832 msgid "Senseless with this layout!"
3833 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
3834
3835 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3836 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3840 msgid "Done"
3841 msgstr "Zrobione"
3842
3843 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3844 msgid "*"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3848 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3849 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3851 msgid "Close|^["
3852 msgstr "Zamknij|^["
3853
3854 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3855 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3856 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3857 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Text"
3860 msgstr "tekst"
3861
3862 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3863 msgid "About LyX"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. stack tabs
3867 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Copyright and Version"
3870 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
3871
3872 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3873 #, fuzzy
3874 msgid "License and Warranty"
3875 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
3876
3877 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3878 msgid "Key:|#K"
3879 msgstr "Klucz:|#K"
3880
3881 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3882 msgid "Label:|#L"
3883 msgstr "Etykieta:|#E"
3884
3885 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Bibliography Entry"
3888 msgstr "Pozycja bibliografii"
3889
3890 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Database:|#D"
3893 msgstr "Baza danych:"
3894
3895 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Style:|#S"
3898 msgstr "Styl"
3899
3900 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3901 #, fuzzy
3902 msgid "BibTeX Database"
3903 msgstr "Baza danych:"
3904
3905 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3906 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Close|^[^M"
3909 msgstr "Zamknij|^["
3910
3911 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3912 msgid "Update|#Uu"
3913 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
3914
3915 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3916 msgid "Family:|#F"
3917 msgstr "Rodzina:|#R"
3918
3919 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3920 msgid "Series:|#S"
3921 msgstr "Grubo¶æ"
3922
3923 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3924 msgid "Shape:|#H"
3925 msgstr "Odmiana:|#K"
3926
3927 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3928 msgid "Size:|#Z"
3929 msgstr "Wielko¶æ:"
3930
3931 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3932 msgid "Misc:|#M"
3933 msgstr "Inne:|#I"
3934
3935 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Cancel|#N"
3938 msgstr "Anuluj"
3939
3940 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3941 msgid "Color:|#C"
3942 msgstr "Kolor:|#L"
3943
3944 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3945 msgid "Toggle on all these|#T"
3946 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
3947
3948 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3950 msgid "Language:"
3951 msgstr "Jêzyk:"
3952
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3954 msgid "These are never toggled"
3955 msgstr "Nieprze³±czalne"
3956
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3958 msgid "These are always toggled"
3959 msgstr "Prze³±czalne"
3960
3961 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Character Layout"
3964 msgstr "Styl fontów"
3965
3966 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3967 msgid "Inset keys|#I"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3971 msgid "Bibliography keys|#B"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3975 msgid "@4->"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3979 msgid "#&D"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3983 msgid "@9+"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3987 msgid "#X"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3991 msgid "@8->"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3995 msgid "#&A"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3999 msgid "@2->"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4003 msgid "#&B"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4007 msgid "Info"
4008 msgstr "Informacja"
4009
4010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4011 msgid "Regular Expression"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Case sensitive"
4017 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
4018
4019 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4020 msgid "Previous|#P"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Next|#N"
4026 msgstr "Nazwa|#N"
4027
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Citation style"
4031 msgstr "Cytowanie"
4032
4033 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4034 #, fuzzy
4035 msgid "frame_style"
4036 msgstr "Styl strony:|#S"
4037
4038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Full author list|#F"
4041 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
4042
4043 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4044 msgid "Force upper case|#u"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4048 msgid "Text before|#T"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4052 msgid "Text after|#e"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4057 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4058 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4059 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4061 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4062 msgid "Restore|#R"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Not yet supported"
4068 msgstr ""
4069 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
4070
4071 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4072 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4074 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4075 msgid "Tabbed folder"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4079 msgid "Special:|#S"
4080 msgstr "Inny:|#I"
4081
4082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4083 msgid "Margins"
4084 msgstr "Marginesy"
4085
4086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4087 msgid "Foot/Head Margins"
4088 msgstr "Stopka/nag³ówek"
4089
4090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4091 msgid "Orientation"
4092 msgstr "Orientacja"
4093
4094 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4095 msgid "Portrait|#o"
4096 msgstr "W pionie|#p"
4097
4098 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4099 msgid "Landscape|#L"
4100 msgstr "W poziomie|#z"
4101
4102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4103 msgid "Papersize:|#P"
4104 msgstr "Rozmiar:|#R"
4105
4106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4107 msgid "Custom Papersize"
4108 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
4109
4110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4111 msgid "Use Geometry Package|#U"
4112 msgstr "U¿yj pakietu Geometry|#U"
4113
4114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4115 msgid "Width:|#W"
4116 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
4117
4118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4119 msgid "Height:|#H"
4120 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
4121
4122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4123 msgid "Top:|#T"
4124 msgstr "Górny:|#G"
4125
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4127 msgid "Bottom:|#B"
4128 msgstr "Dolny:|#D"
4129
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4131 msgid "Left:|#e"
4132 msgstr "Lewy:|#L"
4133
4134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4135 msgid "Right:|#R"
4136 msgstr "Prawy:|#P"
4137
4138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4139 msgid "Headheight:|#i"
4140 msgstr "Nag³ówek:|#N"
4141
4142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4143 msgid "Headsep:|#d"
4144 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
4145
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4147 msgid "Footskip:|#F"
4148 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
4149
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4151 msgid "Separation"
4152 msgstr "Separacja"
4153
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4155 msgid "Page cols"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4159 msgid "Sides"
4160 msgstr "Strony"
4161
4162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4163 msgid "Fonts:|#F"
4164 msgstr "Font:|#F"
4165
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4167 msgid "Font Size:|#O"
4168 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
4169
4170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4171 msgid "Class:|#C"
4172 msgstr "Klasa:|#K"
4173
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4175 msgid "Pagestyle:|#P"
4176 msgstr "Styl strony:|#S"
4177
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4179 msgid "Spacing|#g"
4180 msgstr "Interlinia:|#y"
4181
4182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4183 msgid "Extra Options:|#X"
4184 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
4185
4186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4187 msgid "Default Skip:|#u"
4188 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
4189
4190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4191 msgid "One|#n"
4192 msgstr "Jednostronnie|#J"
4193
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4195 msgid "Two|#T"
4196 msgstr "Dwustronnie|#w"
4197
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4199 msgid "One|#e"
4200 msgstr "Jedna|#e"
4201
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4203 msgid "Two|#w"
4204 msgstr "Dwie|#i"
4205
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4207 msgid "Indent|#I"
4208 msgstr "Wciêcie|#c"
4209
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4211 msgid "Skip|#K"
4212 msgstr "Odstêp|#p"
4213
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4215 msgid "Quote Style    "
4216 msgstr "Cuzdzys³owy"
4217
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4219 msgid "Encoding:|#D"
4220 msgstr "Kodowanie:|#D"
4221
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4223 msgid "Type:|#T"
4224 msgstr "Typ:|#T"
4225
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4227 msgid "Single|#S"
4228 msgstr "Pojed.|#j"
4229
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4231 msgid "Double|#D"
4232 msgstr "Podwójny|#d"
4233
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4235 msgid "Language:|#L"
4236 msgstr "Jêzyk:"
4237
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4239 msgid "Float Placement:|#L"
4240 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4241
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4243 msgid "Section number depth"
4244 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
4245
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4247 msgid "Table of contents depth"
4248 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
4249
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4251 #, fuzzy
4252 msgid "PS Driver|#S"
4253 msgstr "Sterownik PS:|#n"
4254
4255 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4256 msgid "Use AMS Math|#M"
4257 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
4258
4259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Use Natbib|#N"
4262 msgstr "Do³±cz|#U"
4263
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Citation style|#C"
4267 msgstr "Cytowanie"
4268
4269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4270 msgid "Size|#z"
4271 msgstr "Rozmiar|#r"
4272
4273 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4274 msgid "LaTeX|#L"
4275 msgstr "LaTeX|#L"
4276
4277 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4278 msgid "1|#1"
4279 msgstr "1|#1"
4280
4281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4282 msgid "2|#2"
4283 msgstr "2|#2"
4284
4285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4286 msgid "3|#3"
4287 msgstr "3|#3"
4288
4289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4290 msgid "4|#4"
4291 msgstr "4|#4"
4292
4293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4294 msgid "Bullet Depth"
4295 msgstr "G³êboko¶æ"
4296
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4298 msgid "Standard|#S"
4299 msgstr "Standard|#S"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4302 msgid "Maths|#M"
4303 msgstr "Maths|#M"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4306 msgid "Ding 2|#i"
4307 msgstr "Ding 2|#i"
4308
4309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4310 msgid "Ding 3|#n"
4311 msgstr "Ding 3|#n"
4312
4313 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4314 msgid "Ding 4|#g"
4315 msgstr "Ding 4|#g"
4316
4317 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4318 msgid "Ding 1|#D"
4319 msgstr "Ding 1|#D"
4320
4321 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4322 msgid ""
4323 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4324 "B4 | B5 "
4325 msgstr ""
4326 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4327 "B4 | B5 "
4328
4329 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4330 msgid ""
4331 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4332 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4333 msgstr ""
4334 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
4335 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
4336
4337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4338 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4339 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
4340
4341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4342 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4343 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
4344
4345 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4346 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4347 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4348
4349 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4350 msgid " Author-year | Numerical "
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4354 msgid ""
4355 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4356 "| huge | Huge"
4357 msgstr ""
4358 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
4359 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
4360
4361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4362 msgid "Paper"
4363 msgstr "Papier"
4364
4365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4367 msgid "Language"
4368 msgstr "Jêzyk"
4369
4370 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4371 msgid "Extra"
4372 msgstr "Inne"
4373
4374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4375 msgid "Bullets"
4376 msgstr "Wyró¿nienia"
4377
4378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4379 #, fuzzy
4380 msgid ""
4381 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4382 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4383 msgstr ""
4384 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
4385 "Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
4386 "zostanie zablokowana."
4387
4388 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4389 msgid "LaTeX Error"
4390 msgstr "B³±d LaTeX-a"
4391
4392 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4393 msgid "Template|#t"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4397 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4398 msgid "File|#F"
4399 msgstr "Plik"
4400
4401 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4402 msgid "Parameters|#P"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4406 msgid "Edit file|#E"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4410 msgid "View result|#V"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4414 msgid "Update result|#U"
4415 msgstr "Aktualizuj wynik"
4416
4417 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Apply"
4420 msgstr "Zastosuj|#a"
4421
4422 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4423 msgid "Cancel|#C^["
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4427 msgid "Edit external file"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4431 msgid "Directory:|#D"
4432 msgstr "Katalog:|#K"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4435 msgid "Pattern:|#P"
4436 msgstr "Maska:|#M"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4439 msgid "Filename:|#F"
4440 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4443 msgid "Rescan|#R#r"
4444 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
4445
4446 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4447 msgid "Home|#H#h"
4448 msgstr "Domowy|#D#d"
4449
4450 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4451 msgid "User1|#1"
4452 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4455 msgid "User2|#2"
4456 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4459 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4460 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
4461
4462 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Placement"
4465 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4466
4467 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Top of the page|#T"
4470 msgstr "% strony|#s"
4471
4472 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Bottom of the page|#B"
4475 msgstr "W dó³|#d"
4476
4477 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4478 msgid "Page of floats|#P"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4482 msgid "Here, if possible#i"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4486 msgid "Here, definitely|#H"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Float Options"
4492 msgstr "Opcje"
4493
4494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4495 msgid "Graphics File|#F"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4499 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4500 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4501 msgid "Browse|#B"
4502 msgstr "Przegl±daj"
4503
4504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4505 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4506 #, no-c-format
4507 msgid "% of Page"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4511 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4512 msgid "cm"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4516 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4517 msgid "Inch"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4521 #, no-c-format
4522 msgid "% of Column"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4526 msgid "in Monochrome|#M"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4530 msgid "in Grayscale|#G"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4534 msgid "in Color|#C"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4538 msgid "Don't display|#D"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4542 msgid "Rotate"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4546 msgid "Angle|#A"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4550 msgid "Subcaption|#S"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4554 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4555 msgid "Update|#U"
4556 msgstr "Aktualizuj|#A"
4557
4558 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4559 msgid "Ok"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4563 msgid "Don't typeset|#D"
4564 msgstr "Nie formatuj|#N"
4565
4566 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4567 msgid "Load|#L"
4568 msgstr "Za³aduj|#Z"
4569
4570 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4571 msgid "File name:|#F"
4572 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
4573
4574 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4575 msgid "Visible space|#s"
4576 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
4577
4578 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4579 msgid "Verbatim|#V"
4580 msgstr "Maszynopis|#V"
4581
4582 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4583 msgid "Use input|#i"
4584 msgstr "Wstaw|#i"
4585
4586 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4587 msgid "Use include|#U"
4588 msgstr "Do³±cz|#U"
4589
4590 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Include file"
4593 msgstr "Do³±cz plik"
4594
4595 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4596 msgid "Keyword|#K"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4600 msgid "Index"
4601 msgstr "Indeks"
4602
4603 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4604 msgid "LaTeX Log"
4605 msgstr "Log LaTeX-a"
4606
4607 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Build log"
4610 msgstr "Buduj program"
4611
4612 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4613 msgid "No build log file found"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4617 msgid "No LaTeX log file found"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Maths Bitmaps"
4623 msgstr "Matthias"
4624
4625 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Maths Decorations"
4628 msgstr "Dekoracja"
4629
4630 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4631 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4632 msgid "Right|#R"
4633 msgstr "W prawo|#p"
4634
4635 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4636 msgid "Left|#L"
4637 msgstr "Lewy|#L"
4638
4639 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Maths Delimiters"
4642 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4645 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4646 msgid "Rows"
4647 msgstr "Wierszy"
4648
4649 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4650 msgid "Columns "
4651 msgstr "Kolumny"
4652
4653 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4654 msgid "Vertical align|#V"
4655 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
4656
4657 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4658 msgid "Horizontal align|#H"
4659 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
4660
4661 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4662 msgid "OK  "
4663 msgstr "OK  "
4664
4665 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Maths Matrix"
4668 msgstr "Macierz"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4671 msgid "Top | Center | Bottom"
4672 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4675 msgid "Close "
4676 msgstr "Zamknij "
4677
4678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4679 msgid "Functions"
4680 msgstr "Funkcje"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4683 msgid "­ Û"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4687 msgid "± ´"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4691 msgid "£ @"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4695 msgid "S  ò"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4701 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4702 msgid "Misc"
4703 msgstr "Inne"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Maths Panel"
4708 msgstr "Panel symboli matematycznych"
4709
4710 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4711 msgid "Thin|#T"
4712 msgstr "Cienki|#C"
4713
4714 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4715 msgid "Medium|#M"
4716 msgstr "¦redni|#r"
4717
4718 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4719 msgid "Thick|#H"
4720 msgstr "Gruby|#G"
4721
4722 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4723 msgid "Negative|#N"
4724 msgstr "Ujemny|#n"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4727 msgid "Quadratin|#Q"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4731 msgid "2Quadratin|#2"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4735 msgid "OK "
4736 msgstr "OK "
4737
4738 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Maths Spacing"
4741 msgstr "Odstêp"
4742
4743 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4744 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4745 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4746 msgid "Alignment"
4747 msgstr "Justowanie"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4751 msgid "Top|#T"
4752 msgstr "W górê|#g"
4753
4754 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4756 msgid "Middle|#d"
4757 msgstr "¦rodek|#r"
4758
4759 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4760 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4761 msgid "Bottom|#B"
4762 msgstr "W dó³|#d"
4763
4764 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Minipage Options"
4767 msgstr "linia minipage"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4770 msgid "Label Width:|#d"
4771 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
4772
4773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4774 msgid "Indent"
4775 msgstr "Wciêcie"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4778 msgid "Above|#b"
4779 msgstr "Powy¿ej|#o"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4782 msgid "Below|#E"
4783 msgstr "Poni¿ej|#n"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4786 msgid "Above|#o"
4787 msgstr "Powy¿ej|#y"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4790 msgid "Below|#l"
4791 msgstr "Poni¿ej|#i"
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4794 msgid "No Indent|#I"
4795 msgstr "Bez wciêcia|#B"
4796
4797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4798 msgid "Left|#f"
4799 msgstr "W lewo|#l"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4802 msgid "Block|#c"
4803 msgstr "Wyrównane|#W"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4806 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4807 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4808 msgid "Center|#n"
4809 msgstr "Centrowane|#C"
4810
4811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4812 msgid "Above:|#v"
4813 msgstr "Powy¿ej:|#j"
4814
4815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4816 msgid "Below:|#w"
4817 msgstr "Poni¿ej:|#e"
4818
4819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4820 msgid "Pagebreaks"
4821 msgstr "Koniec strony"
4822
4823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4824 msgid "Lines"
4825 msgstr "Linie"
4826
4827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4828 msgid "Vertical Spaces"
4829 msgstr "Odstêpy w pionie"
4830
4831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4832 msgid "Keep|#K"
4833 msgstr "Utrzymaj|#U"
4834
4835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4836 msgid "Keep|#p"
4837 msgstr "Utrzymaj|#t"
4838
4839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4840 msgid "Extra Options"
4841 msgstr "Opcje dodatkowe"
4842
4843 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4844 msgid "Length|#L"
4845 msgstr "Warto¶æ|#t"
4846
4847 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4848 #, no-c-format
4849 msgid "or %|#o"
4850 msgstr "lub %|#l"
4851
4852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4853 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4854 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
4855
4856 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4857 msgid "Start new Minipage|#S"
4858 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
4859
4860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4861 msgid "Indented Paragraph|#I"
4862 msgstr "Wciêty akapit|#W"
4863
4864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4865 msgid "Minipage|#M"
4866 msgstr "Minipage|#M"
4867
4868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4869 msgid "Floatflt|#F"
4870 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
4871
4872 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4873 msgid "Paragraph Layout"
4874 msgstr "Styl akapitu"
4875
4876 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4877 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4878 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4879 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
4880
4881 #. now make them fit together
4882 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4883 msgid "General"
4884 msgstr "Ogólne"
4885
4886 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4887 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4888 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4889 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4890 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4891 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4892
4893 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4894 msgid "OK|#O"
4895 msgstr "OK|#O"
4896
4897 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4898 #, fuzzy
4899 msgid "LaTeX preamble"
4900 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
4901
4902 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4903 msgid "Save"
4904 msgstr "Zapisz"
4905
4906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4907 #, no-c-format
4908 msgid "Zoom %|#Z"
4909 msgstr "Zoom %"
4910
4911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4912 msgid "Use scalable fonts"
4913 msgstr "U¿yj fontów skalowalnych"
4914
4915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4916 msgid "Encoding"
4917 msgstr "Kodowanie"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4920 msgid "largest"
4921 msgstr "bardzo du¿y"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4924 msgid "Screen DPI|#D"
4925 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
4926
4927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4928 msgid "larger"
4929 msgstr "wiêkszy"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4932 msgid "huger"
4933 msgstr "najwiêkszy"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4936 msgid "Ascii line length|#A"
4937 msgstr "D³ugo¶æ linii ASCII"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4940 msgid "TeX encoding|#T"
4941 msgstr "Kodowanie (TeX)"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4944 msgid "Default paper size|#p"
4945 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
4946
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4948 msgid "ascii roff|#r"
4949 msgstr "ASCII roff"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4952 msgid "checktex|#c"
4953 msgstr "checktex"
4954
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4956 msgid "Outside code interaction"
4957 msgstr "Przetwarzanie danych zewnêtrznych"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4960 msgid "Spell command|#S"
4961 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4964 msgid "Use alternative language|#a"
4965 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4968 msgid "Use escape characters|#e"
4969 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
4970
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4972 msgid "Use personal dictionary|#d"
4973 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4976 msgid "Accept compound words|#w"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4980 msgid "Use input encoding|#i"
4981 msgstr "U¿yj kodowania"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4984 msgid "date format|#f"
4985 msgstr "format daty"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4988 msgid "Package|#P"
4989 msgstr "Pakiet"
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
4992 msgid "Default language|#l"
4993 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
4996 msgid ""
4997 "Keyboard\n"
4998 "map|#K"
4999 msgstr ""
5000 "Mapa\n"
5001 "klawiatury"
5002
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5004 msgid "RtL support|#R"
5005 msgstr "Pisownia PdL"
5006
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5008 msgid "Mark foreign|#M"
5009 msgstr "Zaznaczaj obce"
5010
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5012 msgid "Auto begin|#b"
5013 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
5014
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5016 msgid "Auto finish|#f"
5017 msgstr "W³±cz na koñcu"
5018
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5020 msgid "Command start|#s"
5021 msgstr ""
5022 "Polecenie\n"
5023 "zmiany jêzyka"
5024
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5026 msgid "Command end|#e"
5027 msgstr ""
5028 "Polecenie powrotu\n"
5029 "po zmianie jêzyka"
5030
5031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5032 msgid "1st|#1"
5033 msgstr "1."
5034
5035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5036 msgid "2nd|#2"
5037 msgstr "2."
5038
5039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5041 msgid "Browse"
5042 msgstr "Przegl±daj"
5043
5044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Use babel|#U"
5047 msgstr "Do³±cz|#U"
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Global|#G"
5052 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5055 msgid "LyX objects|#L"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5067 msgid "Modify|#M"
5068 msgstr "Zmieñ"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5071 msgid "S|#S"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5075 msgid "V|#V"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5079 msgid "H|#H"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5083 msgid "R|#R"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5087 msgid "B|#B"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5091 msgid "G|#G"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5095 msgid "All converters|#A"
5096 msgstr "Konwertery"
5097
5098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5100 msgid "Delete|#D"
5101 msgstr "Usuñ"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5109 msgid "Add|#A"
5110 msgstr "Dodaj"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5113 msgid "Converter|#C"
5114 msgstr "Konwerter"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5117 msgid "From|#F"
5118 msgstr "Z formatu"
5119
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5121 msgid "To|#T"
5122 msgstr "Na format"
5123
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5125 msgid "Flags|#F"
5126 msgstr "Opcje"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5129 msgid "All formats|#A"
5130 msgstr "Wszystkie formaty"
5131
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5133 msgid "Format|#F"
5134 msgstr "Format"
5135
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5137 msgid "GUI name|#G"
5138 msgstr "Nazwa w menu"
5139
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5141 msgid "Extension|#E"
5142 msgstr "Rozszerzenie"
5143
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5145 msgid "Viewer|#V"
5146 msgstr "Przegl±darka"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5149 msgid "Shortcut|#S"
5150 msgstr "Skrót"
5151
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5153 msgid "Show banner|#S"
5154 msgstr "Pokazuj logo"
5155
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5157 msgid "Auto region delete|#A"
5158 msgstr "Tekst wpisany kasuje zaznaczenie"
5159
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5161 msgid "Exit confirmation|#E"
5162 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5165 msgid "Display keyboard shortcuts"
5166 msgstr "Pokazuj skróty klawiaturowe"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5169 msgid "Autosave interval"
5170 msgstr "Interwa³ auto-zapisu"
5171
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5173 msgid "File->New asks for name|#N"
5174 msgstr "Plik -> Nowy pyta o nazwê"
5175
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5177 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5178 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5181 msgid "Wheel mouse jump"
5182 msgstr "Skok rolki myszy"
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5185 msgid "Popup Font"
5186 msgstr "Font okien dialogowych"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5189 msgid "Menu Font"
5190 msgstr "Font menu"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5193 msgid "Popup Encoding"
5194 msgstr "Kodowanie okien dialogowych"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5197 msgid "Bind file|#B"
5198 msgstr "Plik skrótów"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5208 msgid "Browse..."
5209 msgstr "Przegl±daj..."
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5212 msgid "User Interface file|#U"
5213 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5216 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5217 msgstr "Ignoruj Xwindow dead-keys"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5220 msgid "command"
5221 msgstr "polecenie"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5224 msgid "page range"
5225 msgstr "zakres stron"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5228 msgid "copies"
5229 msgstr "ilo¶æ kopii"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5232 msgid "reverse"
5233 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5236 msgid "to printer"
5237 msgstr "na drukarkê"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5240 msgid "file extension"
5241 msgstr "rozszerzenie pliku"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5244 msgid "spool command"
5245 msgstr "polecenie drukowania"
5246
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5248 msgid "paper type"
5249 msgstr "typ papieru"
5250
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5252 msgid "even pages"
5253 msgstr "strony parzyste"
5254
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5256 msgid "odd pages"
5257 msgstr "strony nieparzyste"
5258
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5260 msgid "collated"
5261 msgstr "pa³±czone"
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5264 msgid "landscape"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5268 msgid "to file"
5269 msgstr "do pliku"
5270
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5272 msgid "extra options"
5273 msgstr "inne opcje"
5274
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5276 msgid "spool printer prefix"
5277 msgstr "przedrostek nazwy"
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5280 msgid "paper size"
5281 msgstr "rozmiar papieru"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5284 msgid "name"
5285 msgstr "nazwa drukarki"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5288 msgid "adapt output"
5289 msgstr "u¿ywaj nazwy"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5292 msgid "Printer Command and Flags"
5293 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5296 msgid "Default path|#p"
5297 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5300 msgid "Last file count|#L"
5301 msgstr "Ilo¶æ pamiêtanych plików"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5304 msgid "Template path|#T"
5305 msgstr "Szablony"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5308 msgid "Check last files|#C"
5309 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
5310
5311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5312 msgid "Backup path|#B"
5313 msgstr "Kopie zapasowe"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5316 msgid "LyXServer pipe|#S"
5317 msgstr "Potok serwera LyX"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5320 msgid "Temp dir|#d"
5321 msgstr "Pliki tymczasowe"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5324 msgid "Preferences"
5325 msgstr "Ustawienia"
5326
5327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5328 msgid "Look & Feel"
5329 msgstr "Wygl±d"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5332 msgid "Lang Opts"
5333 msgstr "Jêzyk"
5334
5335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5337 msgid "Converters"
5338 msgstr "Konwertowanie"
5339
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5341 msgid "Inputs"
5342 msgstr "Dane wej¶ciowe"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5345 msgid "Outputs"
5346 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
5347
5348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5349 msgid "Screen Fonts"
5350 msgstr "Fonty ekranowe"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5353 msgid "Interface"
5354 msgstr "Interfejs"
5355
5356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5357 msgid "Colors"
5358 msgstr "Kolory"
5359
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5361 msgid "Formats"
5362 msgstr "Formaty"
5363
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5365 msgid "Paths"
5366 msgstr "¦cie¿ki"
5367
5368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5369 msgid "Printer"
5370 msgstr "Drukowanie"
5371
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5373 msgid "Spell checker"
5374 msgstr "Pisownia"
5375
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5377 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5378 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
5379
5380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5381 msgid ""
5382 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5386 msgid "Find a new color."
5387 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
5388
5389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5390 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5391 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
5392
5393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5394 msgid "GUI background"
5395 msgstr "t³o interfejsu"
5396
5397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5398 msgid "GUI text"
5399 msgstr "tekst interfejsu"
5400
5401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5402 msgid "GUI selection"
5403 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
5404
5405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5406 msgid "GUI pointer"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5410 msgid "HSV"
5411 msgstr "HSV"
5412
5413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5414 msgid "RGB"
5415 msgstr "RGB"
5416
5417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5418 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5419 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
5420
5421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5422 msgid "Convert \"from\" this format"
5423 msgstr "Format wyj¶ciowy"
5424
5425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5426 msgid "Convert \"to\" this format"
5427 msgstr "Format wynikowy"
5428
5429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5430 msgid ""
5431 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5432 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5433 msgstr ""
5434 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
5435 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
5436
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5438 msgid "Flags that control the converter behavior"
5439 msgstr "Opcje programu konwersji"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5442 msgid ""
5443 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5444 "you must then \"Apply\" the change."
5445 msgstr ""
5446 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
5447 "zmiany mia³y miejsce."
5448
5449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5451 msgid "Add"
5452 msgstr "Dodaj"
5453
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5455 msgid ""
5456 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5457 "must then \"Apply\" the change."
5458 msgstr ""
5459 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
5460 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5461
5462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5463 msgid ""
5464 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5465 "the change."
5466 msgstr ""
5467 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
5468 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5469
5470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5471 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5472 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
5473
5474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5475 msgid "The format identifier."
5476 msgstr "Nazwa formatu."
5477
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5479 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5480 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
5481
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5483 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5484 msgstr ""
5485 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
5486 "wielko¶æ liter."
5487
5488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5489 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5490 msgstr ""
5491 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
5492
5493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5494 msgid "The command used to launch the viewer application."
5495 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
5496
5497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5498 msgid ""
5499 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5500 "then \"Apply\" the change."
5501 msgstr ""
5502 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
5503 "mia³y miejsce."
5504
5505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5506 msgid ""
5507 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5508 "\"Apply\" the change."
5509 msgstr ""
5510 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
5511 "aby zmiany mia³y miejsce."
5512
5513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5514 msgid ""
5515 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5516 "change."
5517 msgstr ""
5518 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
5519 "aby zmiany mia³y miejsce."
5520
5521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5522 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5523 msgstr ""
5524 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
5525 "najperw konwerter."
5526
5527 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5528 msgid "Sys Bind"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5532 msgid "User Bind"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5536 msgid "Bind file"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5540 msgid "Sys UI"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5544 msgid "User UI"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5548 msgid "UI file"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5553 msgid "Key maps"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5558 msgid "Keyboard map"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5562 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5563 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5564
5565 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5566 msgid "Default path"
5567 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
5568
5569 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5570 msgid "Template path"
5571 msgstr "Szablony"
5572
5573 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5574 msgid "Temp dir"
5575 msgstr "Pliki tymczasowe"
5576
5577 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5578 msgid "User"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5582 msgid "Lastfiles"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5586 msgid "Backup path"
5587 msgstr "Kopie zapasowe"
5588
5589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5590 msgid "LyX Server pipes"
5591 msgstr "Potoki serwera LyX"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5594 msgid "Fonts must be positive!"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5598 msgid ""
5599 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5600 "large > larger > largest > huge > huger."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5604 msgid " none | ispell | aspell "
5605 msgstr " brak | ispell | aspell "
5606
5607 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5608 msgid "Personal dictionary"
5609 msgstr "S³ownik osobisty"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5612 msgid "WARNING!"
5613 msgstr "Ostrze¿enie!"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5616 msgid "Printer|#P"
5617 msgstr "Drukarka"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5620 msgid "All Pages|#G"
5621 msgstr "Wszystkie strony"
5622
5623 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5624 msgid "Only Odd Pages|#O"
5625 msgstr "Nieparzyste"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5628 msgid "Only Even Pages|#E"
5629 msgstr "Parzyste"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5632 msgid "Normal Order|#N"
5633 msgstr "Normalna"
5634
5635 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5636 msgid "Reverse Order|#R"
5637 msgstr "Odwrotna"
5638
5639 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5640 msgid "Pages:"
5641 msgstr "Strona: "
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5644 msgid "Count:"
5645 msgstr "Ilo¶æ:"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5648 msgid "Collated|#C"
5649 msgstr "Po³±czone"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5652 msgid "to"
5653 msgstr "do"
5654
5655 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5656 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5657 msgid "Print"
5658 msgstr "Drukuj"
5659
5660 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5661 msgid "Order"
5662 msgstr "Kolejno¶æ"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5665 msgid "Copies"
5666 msgstr "Kopiuj"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5669 msgid "Print to"
5670 msgstr "Drukuj do"
5671
5672 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5673 msgid "Sort|#S"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5677 msgid "Name:|#N"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5681 msgid "Ref:"
5682 msgstr "Odw:"
5683
5684 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5685 msgid "Reference type|#R"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5689 msgid "Goto reference|#G"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5693 msgid "Find|#n"
5694 msgstr "Szukaj|#S"
5695
5696 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5697 msgid "Replace with|#W"
5698 msgstr "Zast±p|#Z"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5701 msgid " >|#F^s"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5705 msgid " <|#B^r"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5709 msgid "Replace|#R#r"
5710 msgstr "Zast±p|#Z#z"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5713 msgid "Case sensitive|#s#S"
5714 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5717 msgid "Match word|#M#m"
5718 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5721 msgid "Replace All|#A#a"
5722 msgstr "Wszystkie|#A#a"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5725 #, fuzzy
5726 msgid "LyX: Find and Replace"
5727 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
5728
5729 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5730 msgid "Replace"
5731 msgstr "Zast±p"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Suggestions"
5736 msgstr "Funkcje"
5737
5738 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5739 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5740 msgstr "Opcje...|#O"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5743 msgid "Start spellchecking|#S"
5744 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5745
5746 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5747 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5748 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5749
5750 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5751 msgid "Ignore word|#g"
5752 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5755 msgid "Accept word in this session|#A"
5756 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5759 msgid "Stop spellchecking|#T"
5760 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5763 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5764 msgstr "Zamknij|#^["
5765
5766 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5767 #, no-c-format
5768 msgid "0 %"
5769 msgstr "0 %"
5770
5771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5772 #, no-c-format
5773 msgid "100 %"
5774 msgstr "100 %"
5775
5776 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5777 msgid "Replace word|#R"
5778 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5781 #, fuzzy
5782 msgid "LyX: Spellchecker"
5783 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
5784
5785 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5786 msgid "Append Column|#A"
5787 msgstr "Do³±cz kolumnê"
5788
5789 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5790 msgid "Delete Column|#O"
5791 msgstr "Usuñ kolumnê"
5792
5793 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5794 msgid "Append Row|#p"
5795 msgstr "Do³±cz wiersz"
5796
5797 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5798 msgid "Delete Row|#w"
5799 msgstr "Usuñ wiersz"
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5802 msgid "Set Borders|#S"
5803 msgstr "Ustal ramki"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5806 msgid "Unset Borders|#U"
5807 msgstr "Usuñ ramki"
5808
5809 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5810 msgid "Longtable|#L"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5814 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5815 msgid "Rotate 90°|#9"
5816 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5819 msgid "Spec. Table"
5820 msgstr "Spec-tabela"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5823 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5824 msgid "Top|#t"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5828 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5829 msgid "Bottom|#b"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5833 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5834 msgid "Left|#l"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5839 msgid "Right|#r"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5844 msgid "Left|#e"
5845 msgstr "W lewo|#e"
5846
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5849 msgid "Right|#i"
5850 msgstr "W prawo|#r"
5851
5852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5854 msgid "Center|#c"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5859 msgid "Top|#p"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5864 msgid "Bottom|#o"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5869 msgid "Borders"
5870 msgstr "Ramki"
5871
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5874 msgid "H. Alignment"
5875 msgstr "Wyr. w poziomie"
5876
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5879 msgid "V. Alignment"
5880 msgstr "Wyr. w pionie"
5881
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5884 msgid "Width|#W"
5885 msgstr "Szeroko¶æ"
5886
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5889 msgid "Alignment|#A"
5890 msgstr "Wyrównanie"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5893 msgid "Special column"
5894 msgstr "Specjalna kolumna"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5897 msgid "Multicolumn|#M"
5898 msgstr "Multicolumn|#M"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5901 msgid "Use Minipage|#s"
5902 msgstr "U¿yj minipage"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5905 msgid "Special Cell"
5906 msgstr "Specj. komórka"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5909 msgid "Special Multicolumn"
5910 msgstr "Specj. multicolumn"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5913 msgid "1st Head|#1"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5917 msgid "Head|#H"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5921 msgid "Foot|#F"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5925 msgid "Last Foot|#L"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5929 msgid "New Page|#N"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5933 msgid "Header"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5937 msgid "Footer"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5941 msgid "Special"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5945 msgid "Tabular Layout"
5946 msgstr "Format tabeli"
5947
5948 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5949 msgid "Tabular"
5950 msgstr "Tabela"
5951
5952 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5953 msgid "Column/Row"
5954 msgstr "Kolumna/wiersz"
5955
5956 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5957 msgid "Cell"
5958 msgstr "Komórka"
5959
5960 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5961 msgid "LongTable"
5962 msgstr "LongTable"
5963
5964 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5965 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5966 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5967
5968 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5969 msgid "Columns"
5970 msgstr "Kolumn"
5971
5972 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5973 msgid "Insert Tabular"
5974 msgstr "Wstaw tabelê"
5975
5976 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Replace|^R"
5979 msgstr "Zast±p"
5980
5981 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Close|^C"
5984 msgstr "Zamknij"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Entry : "
5989 msgstr "Podaj etykietê:"
5990
5991 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Selection :"
5994 msgstr "zaznaczenie"
5995
5996 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
5997 msgid "LyX: Thesaurus"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Nouns"
6003 msgstr "Kapitaliki "
6004
6005 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6006 msgid "Verbs"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6010 msgid "Adjectives"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6014 msgid "Adverbs"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6018 msgid "Type|#T"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6022 #, fuzzy
6023 msgid "*** No Lists ***"
6024 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
6025
6026 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6027 msgid "URL|#U"
6028 msgstr "URL"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6031 msgid "Name|#N"
6032 msgstr "Nazwa|#N"
6033
6034 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6035 msgid "HTML type|#H"
6036 msgstr "typu HTML|#H"
6037
6038 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6039 msgid "Url"
6040 msgstr "Url"
6041
6042 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Version Control Log"
6045 msgstr "Kontrola wersji"
6046
6047 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6048 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6049 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6052 msgid "Check 'range of pages'!"
6053 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
6054
6055 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6056 msgid "More"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "No Table of contents%i"
6062 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
6063
6064 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6065 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6066 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6067 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6068 msgid "The absolute path is required."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6072 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6073 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6074 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6075 msgid "Directory does not exist."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6079 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6080 msgid "Cannot write to this directory."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6084 msgid "Cannot read this directory."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6088 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6089 msgid "No file input."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6093 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6094 msgid "A file is required, not a directory."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6098 msgid "Cannot write to this file."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6102 msgid "Cannot read from this directory."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6106 msgid "File does not exist."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6110 msgid "Cannot read from this file."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/importer.C:42
6114 msgid "Importing"
6115 msgstr "Importowanie"
6116
6117 #: src/importer.C:61
6118 msgid "Can not import file"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/importer.C:62
6122 msgid "No information for importing from "
6123 msgstr ""
6124
6125 #. we are done
6126 #: src/importer.C:85
6127 msgid "imported."
6128 msgstr "zaimportowany."
6129
6130 #: src/insets/figinset.C:1026
6131 msgid "[render error]"
6132 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
6133
6134 #: src/insets/figinset.C:1027
6135 msgid "[rendering ... ]"
6136 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
6137
6138 #: src/insets/figinset.C:1030
6139 msgid "[no file]"
6140 msgstr "[brak pliku]"
6141
6142 #: src/insets/figinset.C:1032
6143 msgid "[bad file name]"
6144 msgstr "[b³êdna nazwa pliku]"
6145
6146 #: src/insets/figinset.C:1034
6147 msgid "[not displayed]"
6148 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
6149
6150 #: src/insets/figinset.C:1036
6151 msgid "[no ghostscript]"
6152 msgstr "[brak Ghostscripta]"
6153
6154 #: src/insets/figinset.C:1038
6155 msgid "[unknown error]"
6156 msgstr "[nieznany b³±d]"
6157
6158 #: src/insets/figinset.C:1211
6159 msgid "Opened figure"
6160 msgstr "Otwarty rysunek"
6161
6162 #: src/insets/figinset.C:1239
6163 msgid "Figure"
6164 msgstr "Rysunek"
6165
6166 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6167 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6168 msgid "empty figure path"
6169 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
6170
6171 #: src/insets/figinset.C:1979
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Select an EPS figure"
6174 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6175
6176 #: src/insets/figinset.C:1981
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Clip art"
6179 msgstr "Rysunek"
6180
6181 #: src/insets/figinset.C:1988
6182 #, fuzzy
6183 msgid "*ps| PostScript documents"
6184 msgstr "Importuj dokument"
6185
6186 #: src/insets/insetbib.C:134
6187 msgid "BibTeX Generated References"
6188 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
6189
6190 #: src/insets/inset.C:97
6191 msgid "Opened inset"
6192 msgstr "Otwarta wstawka"
6193
6194 #: src/insets/insetcaption.C:64
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Opened Caption Inset"
6197 msgstr "Otwarta wstawka"
6198
6199 #: src/insets/insetcaption.C:82
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Float"
6202 msgstr "Wstawki"
6203
6204 #: src/insets/inseterror.C:84
6205 msgid "Opened error"
6206 msgstr "Otwarty b³±d"
6207
6208 #: src/insets/insetert.C:93
6209 msgid "Opened ERT Inset"
6210 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
6211
6212 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6213 msgid "Impossible Operation!"
6214 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
6215
6216 #: src/insets/insetert.C:109
6217 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6218 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
6219
6220 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6221 #: src/insets/insettext.C:1115
6222 msgid "Sorry."
6223 msgstr "Przykro mi."
6224
6225 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6226 #: src/insets/insetert.C:250
6227 msgid "666"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/insets/insetexternal.C:210
6231 msgid "External"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6235 #: src/insets/insetfloat.C:331
6236 msgid "float:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/insets/insetfloat.C:204
6240 msgid "Opened Float Inset"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6244 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6245 #, fuzzy
6246 msgid "List of "
6247 msgstr "Lista tabel"
6248
6249 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6250 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6254 msgid "foot"
6255 msgstr "stopka"
6256
6257 #: src/insets/insetfoot.C:51
6258 msgid "Opened Footnote Inset"
6259 msgstr "Otwarty przypis"
6260
6261 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6262 msgid "Unknown Error"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6266 msgid "Loading..."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6270 msgid "Error reading"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6274 msgid "Error converting"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/insets/insetinclude.C:171
6278 msgid "Input"
6279 msgstr "Wstaw"
6280
6281 #: src/insets/insetinclude.C:172
6282 msgid "Verbatim Input"
6283 msgstr "Wstaw maszynopis"
6284
6285 #: src/insets/insetinclude.C:173
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Verbatim Input*"
6288 msgstr "Wstaw maszynopis"
6289
6290 #: src/insets/insetinclude.C:174
6291 msgid "Include"
6292 msgstr "Do³±cz"
6293
6294 #: src/insets/insetindex.C:21
6295 msgid "Idx"
6296 msgstr "Indeks"
6297
6298 #: src/insets/insetinfo.C:202
6299 msgid "Opened note"
6300 msgstr "Otwarta notka"
6301
6302 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6303 msgid "Close|#C^["
6304 msgstr "Zamknij|#C^["
6305
6306 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6307 msgid "Enter label:"
6308 msgstr "Podaj etykietê:"
6309
6310 #: src/insets/insetlist.C:42
6311 msgid "list"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/insets/insetlist.C:64
6315 msgid "Opened List Inset"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6319 msgid "margin"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6323 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/insets/insetminipage.C:66
6327 msgid "minipage"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/insets/insetminipage.C:220
6331 msgid "Opened Minipage Inset"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6335 msgid "note"
6336 msgstr "notki"
6337
6338 #: src/insets/insetnote.C:77
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Opened Note Inset"
6341 msgstr "Otwarty przypis"
6342
6343 #: src/insets/insetparent.C:42
6344 msgid "Parent:"
6345 msgstr "Nadrzêdny:"
6346
6347 #: src/insets/insetref.C:110
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Ref: "
6350 msgstr "Odw:"
6351
6352 #: src/insets/insetref.C:111
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Page Number"
6355 msgstr "Wstaw numer strony%m"
6356
6357 #: src/insets/insetref.C:111
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Page: "
6360 msgstr "Strona: "
6361
6362 #: src/insets/insetref.C:112
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Textual Page Number"
6365 msgstr "Wstaw numer strony%m"
6366
6367 #: src/insets/insetref.C:112
6368 #, fuzzy
6369 msgid "TextPage: "
6370 msgstr "Strona: "
6371
6372 #: src/insets/insetref.C:113
6373 msgid "Standard+Textual Page"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/insets/insetref.C:113
6377 msgid "Ref+Text: "
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/insets/insetref.C:114
6381 msgid "PrettyRef: "
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/insets/insettabular.C:493
6385 msgid "Opened Tabular Inset"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/insets/insettabular.C:1781
6389 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6390 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
6391
6392 #: src/insets/insettext.C:576
6393 msgid "Opened Text Inset"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/insets/insettext.C:1113
6397 msgid "Impossible operation"
6398 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
6399
6400 #: src/insets/insettext.C:1114
6401 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/insets/insettheorem.C:39
6405 msgid "theorem"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/insets/insettheorem.C:71
6409 msgid "Opened Theorem Inset"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/insets/insettoc.C:23
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Unknown toc list"
6415 msgstr "Nieznana akcja"
6416
6417 #: src/insets/inseturl.C:39
6418 msgid "Url: "
6419 msgstr "Url: "
6420
6421 #: src/insets/inseturl.C:41
6422 msgid "HtmlUrl: "
6423 msgstr "HtmlUrl: "
6424
6425 #: src/kbsequence.C:215
6426 msgid "   options: "
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6430 #, fuzzy
6431 msgid "LaTeX run number"
6432 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
6433
6434 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6435 msgid "Running MakeIndex."
6436 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
6437
6438 #: src/LaTeX.C:231
6439 msgid "Running BibTeX."
6440 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
6441
6442 #: src/layout.C:1359
6443 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6444 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
6445
6446 #: src/layout.C:1360
6447 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6448 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
6449
6450 #: src/layout.C:1361
6451 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6452 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
6453
6454 #: src/layout.C:1423
6455 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6456 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
6457
6458 #: src/layout.C:1424
6459 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6460 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
6461
6462 #: src/layout.C:1425
6463 msgid "Sorry, has to exit :-("
6464 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
6465
6466 #: src/LColor.C:51
6467 msgid "none"
6468 msgstr "¿aden"
6469
6470 #: src/LColor.C:52
6471 msgid "black"
6472 msgstr "czarny"
6473
6474 #: src/LColor.C:53
6475 msgid "white"
6476 msgstr "bia³y"
6477
6478 #: src/LColor.C:54
6479 msgid "red"
6480 msgstr "czerwony"
6481
6482 #: src/LColor.C:55
6483 msgid "green"
6484 msgstr "zielony"
6485
6486 #: src/LColor.C:56
6487 msgid "blue"
6488 msgstr "niebieski"
6489
6490 #: src/LColor.C:57
6491 msgid "cyan"
6492 msgstr "zielono-niebieski"
6493
6494 #: src/LColor.C:58
6495 msgid "magenta"
6496 msgstr "purpurowy"
6497
6498 #: src/LColor.C:59
6499 msgid "yellow"
6500 msgstr "¿ó³ty"
6501
6502 #: src/LColor.C:60
6503 msgid "cursor"
6504 msgstr "kursor"
6505
6506 #: src/LColor.C:61
6507 msgid "background"
6508 msgstr "t³o"
6509
6510 #: src/LColor.C:62
6511 msgid "text"
6512 msgstr "tekst"
6513
6514 #: src/LColor.C:63
6515 msgid "selection"
6516 msgstr "zaznaczenie"
6517
6518 #: src/LColor.C:64
6519 #, fuzzy
6520 msgid "latex text"
6521 msgstr "latex"
6522
6523 #: src/LColor.C:66
6524 msgid "note background"
6525 msgstr "t³o notki"
6526
6527 #: src/LColor.C:67
6528 msgid "depth bar"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/LColor.C:68
6532 msgid "language"
6533 msgstr "jêzyk"
6534
6535 #: src/LColor.C:69
6536 #, fuzzy
6537 msgid "command inset"
6538 msgstr "polecenie"
6539
6540 #: src/LColor.C:70
6541 #, fuzzy
6542 msgid "command inset background"
6543 msgstr "t³o wstawki"
6544
6545 #: src/LColor.C:71
6546 #, fuzzy
6547 msgid "command inset frame"
6548 msgstr "ramka wstawki"
6549
6550 #: src/LColor.C:72
6551 #, fuzzy
6552 msgid "special character"
6553 msgstr "Znak specjalny"
6554
6555 #: src/LColor.C:73
6556 msgid "math"
6557 msgstr "wzór"
6558
6559 #: src/LColor.C:74
6560 msgid "math background"
6561 msgstr "t³o wzoru"
6562
6563 #: src/LColor.C:75
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Math macro background"
6566 msgstr "t³o wzoru"
6567
6568 #: src/LColor.C:76
6569 msgid "math frame"
6570 msgstr "ramka wzoru"
6571
6572 #: src/LColor.C:77
6573 msgid "math cursor"
6574 msgstr "kursor we wzorze"
6575
6576 #: src/LColor.C:78
6577 msgid "math line"
6578 msgstr "linia wzoru"
6579
6580 #: src/LColor.C:79
6581 #, fuzzy
6582 msgid "caption frame"
6583 msgstr "ramka wzoru"
6584
6585 #: src/LColor.C:80
6586 msgid "collapsable inset text"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/LColor.C:81
6590 #, fuzzy
6591 msgid "collapsable inset frame"
6592 msgstr "ramka wstawki"
6593
6594 #: src/LColor.C:82
6595 msgid "inset background"
6596 msgstr "t³o wstawki"
6597
6598 #: src/LColor.C:83
6599 msgid "inset frame"
6600 msgstr "ramka wstawki"
6601
6602 #: src/LColor.C:84
6603 #, fuzzy
6604 msgid "LaTeX error"
6605 msgstr "B³±d LaTeX-a"
6606
6607 #: src/LColor.C:85
6608 msgid "end-of-line marker"
6609 msgstr "znak koñca linii"
6610
6611 #: src/LColor.C:86
6612 msgid "appendix line"
6613 msgstr "linia dodatku"
6614
6615 #: src/LColor.C:87
6616 msgid "vfill line"
6617 msgstr "linia vfill"
6618
6619 #: src/LColor.C:88
6620 msgid "top/bottom line"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/LColor.C:89
6624 msgid "tabular line"
6625 msgstr "linia w tabular"
6626
6627 #: src/LColor.C:91
6628 #, fuzzy
6629 msgid "tabular on/off line"
6630 msgstr "linia w tabular"
6631
6632 #: src/LColor.C:93
6633 msgid "bottom area"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/LColor.C:94
6637 msgid "page break"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/LColor.C:95
6641 msgid "top of button"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/LColor.C:96
6645 msgid "bottom of button"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/LColor.C:97
6649 msgid "left of button"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/LColor.C:98
6653 msgid "right of button"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/LColor.C:99
6657 msgid "button background"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/LColor.C:100
6661 msgid "inherit"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/LColor.C:101
6665 msgid "ignore"
6666 msgstr "ignoruj"
6667
6668 #: src/LyXAction.C:94
6669 msgid "Insert appendix"
6670 msgstr "Wstaw dodatek"
6671
6672 #: src/LyXAction.C:95
6673 msgid "Describe command"
6674 msgstr "Opis polecenia"
6675
6676 #: src/LyXAction.C:98
6677 msgid "Select previous char"
6678 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
6679
6680 #: src/LyXAction.C:101
6681 msgid "Insert bibtex"
6682 msgstr "Wstaw bibtex'a"
6683
6684 #: src/LyXAction.C:112
6685 msgid "Build program"
6686 msgstr "Buduj program"
6687
6688 #: src/LyXAction.C:113
6689 msgid "Autosave"
6690 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
6691
6692 #: src/LyXAction.C:115
6693 msgid "Go to beginning of document"
6694 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
6695
6696 #: src/LyXAction.C:117
6697 msgid "Select to beginning of document"
6698 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
6699
6700 #: src/LyXAction.C:120
6701 msgid "Check TeX"
6702 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
6703
6704 #: src/LyXAction.C:123
6705 msgid "Go to end of document"
6706 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
6707
6708 #: src/LyXAction.C:125
6709 msgid "Select to end of document"
6710 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
6711
6712 #: src/LyXAction.C:126
6713 msgid "Export to"
6714 msgstr "Eksportuj do"
6715
6716 #: src/LyXAction.C:128
6717 msgid "Import document"
6718 msgstr "Importuj dokument"
6719
6720 #: src/LyXAction.C:132
6721 msgid "Get the printer parameters"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/LyXAction.C:133
6725 msgid "New document"
6726 msgstr "Nowy dokument"
6727
6728 #: src/LyXAction.C:135
6729 msgid "New document from template"
6730 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
6731
6732 #: src/LyXAction.C:138
6733 msgid "Revert to saved"
6734 msgstr "Wróæ do zapisanego"
6735
6736 #: src/LyXAction.C:140
6737 msgid "Switch to an open document"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/LyXAction.C:142
6741 msgid "Toggle read-only"
6742 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
6743
6744 #: src/LyXAction.C:143
6745 msgid "Update"
6746 msgstr "Aktualizuj"
6747
6748 #: src/LyXAction.C:144
6749 msgid "View"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: src/LyXAction.C:146
6753 msgid "Save As"
6754 msgstr "Zapisz jako"
6755
6756 #: src/LyXAction.C:150
6757 msgid "Go one char back"
6758 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
6759
6760 #: src/LyXAction.C:152
6761 msgid "Go one char forward"
6762 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
6763
6764 #: src/LyXAction.C:155
6765 msgid "Insert citation"
6766 msgstr "Wstaw cytat"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:158
6769 msgid "Execute command"
6770 msgstr "Wykonaj polecenie"
6771
6772 #: src/LyXAction.C:168
6773 msgid "Decrement environment depth"
6774 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
6775
6776 #: src/LyXAction.C:170
6777 msgid "Increment environment depth"
6778 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
6779
6780 #: src/LyXAction.C:172
6781 msgid "Change environment depth"
6782 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:173
6785 msgid "Insert ... dots"
6786 msgstr "Wstaw ... kropki"
6787
6788 #: src/LyXAction.C:174
6789 msgid "Go down"
6790 msgstr "Id¼ na dó³"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:176
6793 msgid "Select next line"
6794 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6795
6796 #: src/LyXAction.C:178
6797 msgid "Choose Paragraph Environment"
6798 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
6799
6800 #: src/LyXAction.C:180
6801 msgid "Insert end of sentence period"
6802 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:181
6805 msgid "Go to next error"
6806 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
6807
6808 #: src/LyXAction.C:183
6809 msgid "Remove all error boxes"
6810 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:185
6813 msgid "Insert a new ERT Inset"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/LyXAction.C:187
6817 msgid "Insert a new external inset"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6821 msgid "Insert Graphics"
6822 msgstr "Wstaw grafikê"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:192
6825 msgid "Insert ASCII files as lines"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: src/LyXAction.C:193
6829 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/LyXAction.C:195
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Open a file"
6835 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
6836
6837 #: src/LyXAction.C:196
6838 msgid "Find & Replace"
6839 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
6840
6841 #: src/LyXAction.C:201
6842 msgid "Toggle bold"
6843 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
6844
6845 #: src/LyXAction.C:202
6846 msgid "Toggle code style"
6847 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
6848
6849 #: src/LyXAction.C:203
6850 msgid "Default font style"
6851 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
6852
6853 #: src/LyXAction.C:205
6854 msgid "Toggle emphasize"
6855 msgstr "Kursywa"
6856
6857 #: src/LyXAction.C:206
6858 msgid "Toggle user defined style"
6859 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
6860
6861 #: src/LyXAction.C:208
6862 msgid "Toggle noun style"
6863 msgstr "Kapitaliki"
6864
6865 #: src/LyXAction.C:209
6866 msgid "Toggle roman font style"
6867 msgstr "Font szeryfowy"
6868
6869 #: src/LyXAction.C:211
6870 msgid "Toggle sans font style"
6871 msgstr "Font bezszeryfowy"
6872
6873 #: src/LyXAction.C:212
6874 msgid "Set font size"
6875 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
6876
6877 #: src/LyXAction.C:213
6878 msgid "Show font state"
6879 msgstr "Poka¿ stan fontu"
6880
6881 #: src/LyXAction.C:216
6882 msgid "Toggle font underline"
6883 msgstr "Podkre¶lenie"
6884
6885 #: src/LyXAction.C:218
6886 msgid "Insert Footnote"
6887 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
6888
6889 #: src/LyXAction.C:219
6890 msgid "Select next char"
6891 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
6892
6893 #: src/LyXAction.C:222
6894 msgid "Insert horizontal fill"
6895 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
6896
6897 #: src/LyXAction.C:224
6898 msgid "Display copyright information"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/LyXAction.C:226
6902 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/LyXAction.C:228
6906 msgid "Open a Help file"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/LyXAction.C:231
6910 msgid "Show the actual LyX version"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/LyXAction.C:234
6914 msgid "Insert hyphenation point"
6915 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
6916
6917 #: src/LyXAction.C:236
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Insert ligature break"
6920 msgstr "Wstaw rysunek"
6921
6922 #: src/LyXAction.C:238
6923 msgid "Insert index item"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/LyXAction.C:240
6927 msgid "Insert last index item"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/LyXAction.C:241
6931 msgid "Insert index list"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/LyXAction.C:243
6935 msgid "Turn off keymap"
6936 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
6937
6938 #: src/LyXAction.C:246
6939 msgid "Use primary keymap"
6940 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
6941
6942 #: src/LyXAction.C:248
6943 msgid "Use secondary keymap"
6944 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
6945
6946 #: src/LyXAction.C:249
6947 msgid "Toggle keymap"
6948 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
6949
6950 #: src/LyXAction.C:251
6951 msgid "Insert Label"
6952 msgstr "Wstaw etykietê"
6953
6954 #: src/LyXAction.C:253
6955 msgid "Change language"
6956 msgstr "Zmieñ jêzyk"
6957
6958 #: src/LyXAction.C:254
6959 msgid "View LaTeX log"
6960 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
6961
6962 #: src/LyXAction.C:259
6963 msgid "Copy paragraph environment type"
6964 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
6965
6966 #: src/LyXAction.C:264
6967 msgid "Paste paragraph environment type"
6968 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
6969
6970 #: src/LyXAction.C:269
6971 msgid "Open the tabular layout"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/LyXAction.C:271
6975 msgid "Go to beginning of line"
6976 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
6977
6978 #: src/LyXAction.C:273
6979 msgid "Select to beginning of line"
6980 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
6981
6982 #: src/LyXAction.C:275
6983 msgid "Go to end of line"
6984 msgstr "Id¼ na koniec linii"
6985
6986 #: src/LyXAction.C:277
6987 msgid "Select to end of line"
6988 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
6989
6990 #: src/LyXAction.C:281
6991 msgid "Exit"
6992 msgstr "Zakoñcz"
6993
6994 #: src/LyXAction.C:283
6995 msgid "Insert Marginalnote"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/LyXAction.C:289
6999 msgid "Math Greek"
7000 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
7001
7002 #: src/LyXAction.C:292
7003 msgid "Insert math symbol"
7004 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
7005
7006 #: src/LyXAction.C:300
7007 msgid "Math mode"
7008 msgstr "Tryb matematyczny"
7009
7010 #: src/LyXAction.C:319
7011 #, fuzzy
7012 msgid "toggle inset"
7013 msgstr "linia tabeli"
7014
7015 #: src/LyXAction.C:321
7016 msgid "Go one paragraph down"
7017 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
7018
7019 #: src/LyXAction.C:323
7020 msgid "Select next paragraph"
7021 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
7022
7023 #: src/LyXAction.C:325
7024 msgid "Go to paragraph"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/LyXAction.C:328
7028 msgid "Go one paragraph up"
7029 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
7030
7031 #: src/LyXAction.C:330
7032 msgid "Select previous paragraph"
7033 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
7034
7035 #: src/LyXAction.C:334
7036 msgid "Edit Preferences"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/LyXAction.C:336
7040 msgid "Save Preferences"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/LyXAction.C:339
7044 msgid "Insert protected space"
7045 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
7046
7047 #: src/LyXAction.C:340
7048 msgid "Insert quote"
7049 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
7050
7051 #: src/LyXAction.C:342
7052 msgid "Reconfigure"
7053 msgstr "Rekonfiguruj"
7054
7055 #: src/LyXAction.C:346
7056 msgid "Insert cross reference"
7057 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
7058
7059 #: src/LyXAction.C:355
7060 msgid "Scroll inset"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/LyXAction.C:374
7064 msgid "Insert Table"
7065 msgstr "Wstaw tabelê"
7066
7067 #: src/LyXAction.C:376
7068 msgid "Tabular Features"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/LyXAction.C:378
7072 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/LyXAction.C:380
7076 msgid "Toggle TeX style"
7077 msgstr "Polecenie TeXa"
7078
7079 #: src/LyXAction.C:383
7080 msgid "Insert a new Text Inset"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/LyXAction.C:387
7084 msgid "Open thesaurus"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/LyXAction.C:389
7088 msgid "Insert table of contents"
7089 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
7090
7091 #: src/LyXAction.C:391
7092 msgid "View table of contents"
7093 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
7094
7095 #: src/LyXAction.C:393
7096 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7097 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
7098
7099 #: src/LyXAction.C:406
7100 msgid "Register document under version control"
7101 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
7102
7103 #: src/LyXAction.C:422
7104 msgid "Show message in minibuffer"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/LyXAction.C:424
7108 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/LyXAction.C:427
7112 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/LyXAction.C:433
7116 msgid "Display information about LyX"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/LyXAction.C:657
7120 msgid "No description available!"
7121 msgstr "Opis niedostêpny!"
7122
7123 #: src/lyx_cb.C:144
7124 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7125 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
7126
7127 #: src/lyx_cb.C:146
7128 msgid "(If not, document is not saved.)"
7129 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
7130
7131 #: src/lyx_cb.C:167
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Choose a filename to save document as"
7134 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
7135
7136 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7137 msgid "Templates"
7138 msgstr "Szablony"
7139
7140 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7141 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/lyx_cb.C:199
7145 msgid "Same name as document already has:"
7146 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
7147
7148 #: src/lyx_cb.C:201
7149 msgid "Save anyway?"
7150 msgstr "Napewno zapisaæ?"
7151
7152 #: src/lyx_cb.C:207
7153 msgid "Another document with same name open!"
7154 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
7155
7156 #: src/lyx_cb.C:209
7157 msgid "Replace with current document?"
7158 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
7159
7160 #: src/lyx_cb.C:217
7161 msgid "Document renamed to '"
7162 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
7163
7164 #: src/lyx_cb.C:218
7165 msgid "', but not saved..."
7166 msgstr "', ale nie zapisano..."
7167
7168 #: src/lyx_cb.C:224
7169 msgid "Document already exists:"
7170 msgstr "Dokument juz istnieje:"
7171
7172 #: src/lyx_cb.C:226
7173 msgid "Replace file?"
7174 msgstr "Zast±piæ plik?"
7175
7176 #: src/lyx_cb.C:239
7177 msgid "Document could not be saved!"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/lyx_cb.C:240
7181 msgid "Holding the old name."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/lyx_cb.C:254
7185 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7186 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
7187
7188 #: src/lyx_cb.C:263
7189 msgid "No warnings found."
7190 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
7191
7192 #: src/lyx_cb.C:265
7193 msgid "One warning found."
7194 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
7195
7196 #: src/lyx_cb.C:266
7197 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7198 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
7199
7200 #: src/lyx_cb.C:269
7201 msgid " warnings found."
7202 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
7203
7204 #: src/lyx_cb.C:270
7205 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7206 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
7207
7208 #: src/lyx_cb.C:272
7209 msgid "Chktex run successfully"
7210 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
7211
7212 #: src/lyx_cb.C:274
7213 msgid "It seems chktex does not work."
7214 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
7215
7216 #: src/lyx_cb.C:321
7217 msgid "Autosaving current document..."
7218 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
7219
7220 #: src/lyx_cb.C:361
7221 msgid "Autosave Failed!"
7222 msgstr "Autozapis nieudany!"
7223
7224 #: src/lyx_cb.C:416
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Select file to insert"
7227 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
7228
7229 #: src/lyx_cb.C:433
7230 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7231 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
7232
7233 #: src/lyx_cb.C:440
7234 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7235 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
7236
7237 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7238 msgid "Enter new label to insert:"
7239 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
7240
7241 #: src/lyx_cb.C:534
7242 msgid "Do you want to save the current settings"
7243 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
7244
7245 #: src/lyx_cb.C:535
7246 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7247 msgstr "dla fontów, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
7248
7249 #: src/lyx_cb.C:536
7250 msgid "as default for new documents?"
7251 msgstr "jako domy¶lne dla nowych dokumentów?"
7252
7253 #: src/lyx_cb.C:545
7254 msgid "Running configure..."
7255 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
7256
7257 #: src/lyx_cb.C:552
7258 msgid "Reloading configuration..."
7259 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
7260
7261 #: src/lyx_cb.C:554
7262 msgid "The system has been reconfigured."
7263 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
7264
7265 #: src/lyx_cb.C:555
7266 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7267 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
7268
7269 #: src/lyx_cb.C:556
7270 msgid "updated document class specifications."
7271 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
7272
7273 #: src/lyxfind.C:56
7274 msgid "Sorry!"
7275 msgstr "Przykro mi!"
7276
7277 #: src/lyxfind.C:56
7278 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7279 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
7280
7281 #: src/lyxfont.C:44
7282 msgid "Sans serif"
7283 msgstr "Bezszeryfowy"
7284
7285 #: src/lyxfont.C:44
7286 msgid "Symbol"
7287 msgstr "Symbol"
7288
7289 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7290 #: src/lyxfont.C:60
7291 msgid "Inherit"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7295 #: src/lyxfont.C:60
7296 msgid "Ignore"
7297 msgstr "Ignoruj"
7298
7299 #: src/lyxfont.C:51
7300 msgid "Smallcaps"
7301 msgstr "Kapitaliki"
7302
7303 #: src/lyxfont.C:60
7304 msgid "Off"
7305 msgstr "Wy³"
7306
7307 #: src/lyxfont.C:60
7308 msgid "On"
7309 msgstr "W³"
7310
7311 #: src/lyxfont.C:60
7312 msgid "Toggle"
7313 msgstr "Prze³±cz"
7314
7315 #: src/lyxfont.C:581
7316 msgid "Emphasis "
7317 msgstr "Kursywa"
7318
7319 #: src/lyxfont.C:584
7320 msgid "Underline "
7321 msgstr "Podkre¶lony "
7322
7323 #: src/lyxfont.C:587
7324 msgid "Noun "
7325 msgstr "Kapitaliki "
7326
7327 #: src/lyxfont.C:590
7328 msgid "Latex "
7329 msgstr "LaTeX"
7330
7331 #: src/lyxfont.C:595
7332 msgid "Language: "
7333 msgstr "Jêzyk: "
7334
7335 #: src/lyxfont.C:597
7336 msgid "  Number "
7337 msgstr "  Numer "
7338
7339 #: src/lyxfunc.C:315
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Unknown function."
7342 msgstr "Nieznana akcja"
7343
7344 #: src/lyxfunc.C:381
7345 msgid "Unknown action"
7346 msgstr "Nieznana akcja"
7347
7348 #. no
7349 #: src/lyxfunc.C:395
7350 msgid "Document is read-only"
7351 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
7352
7353 #. no
7354 #: src/lyxfunc.C:400
7355 msgid "Command not allowed without any document open"
7356 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
7357
7358 #: src/lyxfunc.C:1032
7359 msgid "Saving document"
7360 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
7361
7362 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7363 msgid "Missing argument"
7364 msgstr "Oczekiwany argument"
7365
7366 #: src/lyxfunc.C:1207
7367 msgid "Opening help file"
7368 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
7369
7370 #: src/lyxfunc.C:1429
7371 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/lyxfunc.C:1446
7375 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7376 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyX-a>"
7377
7378 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7379 msgid "Math greek mode on"
7380 msgstr "Tryb matematyki greckiej w³±czony"
7381
7382 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7383 msgid "Math greek keyboard on"
7384 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
7385
7386 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7387 msgid "Math greek keyboard off"
7388 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
7389
7390 #: src/lyxfunc.C:1486
7391 msgid "This is only allowed in math mode!"
7392 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
7393
7394 #: src/lyxfunc.C:1520
7395 msgid "Opening child document "
7396 msgstr "Otwieram dokument potomny "
7397
7398 #: src/lyxfunc.C:1594
7399 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7400 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
7401
7402 #: src/lyxfunc.C:1600
7403 msgid "Set-color \""
7404 msgstr "Polecenie set-colot\""
7405
7406 #: src/lyxfunc.C:1602
7407 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7408 msgstr ""
7409 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
7410 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
7411
7412 #: src/lyxfunc.C:1721
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Enter filename for new document"
7415 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
7416
7417 #: src/lyxfunc.C:1731
7418 msgid "newfile"
7419 msgstr "nowyplik"
7420
7421 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7422 msgid ""
7423 "Do you want to close that document now?\n"
7424 "('No' will just switch to the open version)"
7425 msgstr ""
7426 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
7427 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
7428
7429 #: src/lyxfunc.C:1768
7430 msgid "File already exists:"
7431 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
7432
7433 #: src/lyxfunc.C:1770
7434 msgid "Do you want to open the document?"
7435 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
7436
7437 #: src/lyxfunc.C:1775
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Opening  document"
7440 msgstr "Otwieranie dokumentu"
7441
7442 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7443 msgid "opened."
7444 msgstr "otwarty."
7445
7446 #: src/lyxfunc.C:1805
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Select template file"
7449 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
7450
7451 #: src/lyxfunc.C:1846
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Select document to open"
7454 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
7455
7456 #: src/lyxfunc.C:1878
7457 msgid "Opening document"
7458 msgstr "Otwieranie dokumentu"
7459
7460 #: src/lyxfunc.C:1890
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Could not open docuent"
7463 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
7464
7465 #: src/lyxfunc.C:1914
7466 msgid "Select "
7467 msgstr ""
7468
7469 #: src/lyxfunc.C:1915
7470 msgid " file to import"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/lyxfunc.C:1973
7474 msgid "A document by the name"
7475 msgstr "Dokument o nazwie"
7476
7477 #: src/lyxfunc.C:1975
7478 msgid "already exists. Overwrite?"
7479 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
7480
7481 #: src/lyxfunc.C:1976
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Canceled"
7484 msgstr "Zaniechane."
7485
7486 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7487 msgid "Welcome to LyX!"
7488 msgstr "Witaj w LyXie!"
7489
7490 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7491 msgid " (Changed)"
7492 msgstr " (zmieniony)"
7493
7494 #. this is a hack
7495 #: src/lyxfunc.C:2066
7496 msgid "* No document open *"
7497 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
7498
7499 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7500 msgid "Dismiss"
7501 msgstr "Zamknij"
7502
7503 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7504 msgid "Yes|Yy#y"
7505 msgstr "Tak|Tt#y"
7506
7507 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7508 msgid "No|Nn#n"
7509 msgstr "Nie|Nn#n"
7510
7511 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7512 msgid "Clear|#e"
7513 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
7514
7515 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7516 msgid "Any changes will be ignored"
7517 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
7518
7519 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7520 msgid "The document is read-only:"
7521 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
7522
7523 #: src/lyx_main.C:106
7524 msgid "Wrong command line option `"
7525 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
7526
7527 #: src/lyx_main.C:108
7528 msgid "'. Exiting."
7529 msgstr "'. Koniec pracy."
7530
7531 #: src/lyx_main.C:212
7532 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7533 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
7534
7535 #: src/lyx_main.C:214
7536 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7537 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
7538
7539 #: src/lyx_main.C:304
7540 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7541 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
7542
7543 #: src/lyx_main.C:306
7544 msgid "System directory set to: "
7545 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
7546
7547 #: src/lyx_main.C:314
7548 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7549 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
7550
7551 #: src/lyx_main.C:315
7552 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7553 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
7554
7555 #: src/lyx_main.C:316
7556 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7557 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
7558
7559 #: src/lyx_main.C:318
7560 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7561 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
7562
7563 #: src/lyx_main.C:326
7564 msgid "Using built-in default "
7565 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
7566
7567 #: src/lyx_main.C:327
7568 msgid " but expect problems."
7569 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
7570
7571 #: src/lyx_main.C:330
7572 msgid "Expect problems."
7573 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
7574
7575 #: src/lyx_main.C:560
7576 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7577 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
7578
7579 #: src/lyx_main.C:561
7580 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7581 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
7582
7583 #: src/lyx_main.C:562
7584 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7585 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
7586
7587 #: src/lyx_main.C:563
7588 msgid "Running without personal LyX directory."
7589 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
7590
7591 #. Tell the user what is going on
7592 #: src/lyx_main.C:570
7593 msgid "LyX: Creating directory "
7594 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
7595
7596 #: src/lyx_main.C:571
7597 msgid " and running configure..."
7598 msgstr " i konfigurowanie..."
7599
7600 #: src/lyx_main.C:577
7601 msgid "Failed. Will use "
7602 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
7603
7604 #: src/lyx_main.C:578
7605 msgid " instead."
7606 msgstr " zamiast."
7607
7608 #: src/lyx_main.C:585
7609 msgid "Done!"
7610 msgstr "Zakoñczone!"
7611
7612 #: src/lyx_main.C:599
7613 msgid "LyX Warning!"
7614 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
7615
7616 #: src/lyx_main.C:600
7617 msgid "Error while reading "
7618 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
7619
7620 #: src/lyx_main.C:601
7621 msgid "Using built-in defaults."
7622 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
7623
7624 #: src/lyx_main.C:701
7625 msgid "Setting debug level to "
7626 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
7627
7628 #: src/lyx_main.C:712
7629 msgid ""
7630 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7631 "Command line switches (case sensitive):\n"
7632 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7633 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7634 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7635 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7636 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7637 "                  select the features to debug.\n"
7638 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7639 "\t-x [--execute] command\n"
7640 "                  where command is a lyx command.\n"
7641 "\t-e [--export] fmt\n"
7642 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7643 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7644 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7645 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7646 "Check the LyX man page for more details."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/lyx_main.C:747
7650 msgid "List of supported debug flags:"
7651 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
7652
7653 #: src/lyx_main.C:759
7654 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7655 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
7656
7657 #: src/lyx_main.C:770
7658 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7659 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
7660
7661 #: src/lyx_main.C:793
7662 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7663 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
7664
7665 #: src/lyx_main.C:806
7666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7667 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
7668
7669 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7670 msgid " switch!"
7671 msgstr " !"
7672
7673 #: src/lyx_main.C:821
7674 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7675 msgstr "Brak typu [latex, ps, ...] po "
7676
7677 #: src/lyxrc.C:1624
7678 msgid ""
7679 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7680 "recommended for non-English languages."
7681 msgstr ""
7682 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
7683 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
7684
7685 #: src/lyxrc.C:1628
7686 msgid ""
7687 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7688 "environment variable PRINTER."
7689 msgstr ""
7690 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
7691 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
7692
7693 #: src/lyxrc.C:1632
7694 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7695 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
7696
7697 #: src/lyxrc.C:1636
7698 msgid "The option to print only even pages."
7699 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
7700
7701 #: src/lyxrc.C:1640
7702 msgid "The option to print only odd pages."
7703 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
7704
7705 #: src/lyxrc.C:1644
7706 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7707 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
7708
7709 #: src/lyxrc.C:1648
7710 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7711 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
7712
7713 #: src/lyxrc.C:1652
7714 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7715 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
7716
7717 #: src/lyxrc.C:1656
7718 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7719 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
7720
7721 #: src/lyxrc.C:1660
7722 msgid "The option to print out in landscape."
7723 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
7724
7725 #: src/lyxrc.C:1664
7726 msgid "The option to specify paper type."
7727 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
7728
7729 #: src/lyxrc.C:1668
7730 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7731 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
7732
7733 #: src/lyxrc.C:1672
7734 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7735 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
7736
7737 #: src/lyxrc.C:1676
7738 msgid ""
7739 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7740 "command."
7741 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
7742
7743 #: src/lyxrc.C:1680
7744 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7745 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
7746
7747 #: src/lyxrc.C:1684
7748 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7749 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
7750
7751 #: src/lyxrc.C:1688
7752 msgid ""
7753 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7754 "the filename of the DVI file to be printed."
7755 msgstr ""
7756 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
7757
7758 #: src/lyxrc.C:1692
7759 msgid ""
7760 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7761 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7762 "arguments."
7763 msgstr ""
7764 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
7765 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
7766
7767 #: src/lyxrc.C:1696
7768 msgid ""
7769 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7770 "prepended along with the printer name after the spool command."
7771 msgstr ""
7772 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
7773 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
7774
7775 #: src/lyxrc.C:1700
7776 msgid ""
7777 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7778 "wrong, override the setting here."
7779 msgstr ""
7780 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
7781 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
7782
7783 #: src/lyxrc.C:1705
7784 #, no-c-format
7785 msgid ""
7786 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7787 "roughly the same size as on paper."
7788 msgstr ""
7789 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
7790 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
7791
7792 #: src/lyxrc.C:1709
7793 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7794 msgstr ""
7795 "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
7796 "pisma."
7797
7798 #: src/lyxrc.C:1715
7799 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7800 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
7801
7802 #: src/lyxrc.C:1719
7803 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7804 msgstr "Font pozycji menu i tytu³ów grup w oknach dialogowych."
7805
7806 #: src/lyxrc.C:1723
7807 msgid "The font for popups."
7808 msgstr "Font okien dialogowych."
7809
7810 #: src/lyxrc.C:1727
7811 msgid "The encoding for the screen fonts."
7812 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
7813
7814 #: src/lyxrc.C:1731
7815 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7816 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
7817
7818 #: src/lyxrc.C:1738
7819 msgid ""
7820 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7821 msgstr ""
7822 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
7823 "auto-zapis."
7824
7825 #: src/lyxrc.C:1742
7826 msgid "The default path for your documents."
7827 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka dla twoich dokumentów."
7828
7829 #: src/lyxrc.C:1746
7830 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7831 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
7832
7833 #: src/lyxrc.C:1750
7834 msgid ""
7835 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7836 "when you quit LyX."
7837 msgstr ""
7838 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
7839 "programu."
7840
7841 #: src/lyxrc.C:1754
7842 msgid ""
7843 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7844 "TeX output."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: src/lyxrc.C:1758
7848 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7849 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
7850
7851 #: src/lyxrc.C:1762
7852 msgid ""
7853 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7854 "automatically by what you type."
7855 msgstr ""
7856 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
7857 "zastêpowany wpisywanym."
7858
7859 #: src/lyxrc.C:1766
7860 msgid ""
7861 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7862 "keys) that may be defined for your keyboard."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: src/lyxrc.C:1771
7866 msgid ""
7867 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7868 "\".out\". Only for advanced users."
7869 msgstr ""
7870 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
7871 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
7872
7873 #: src/lyxrc.C:1775
7874 msgid ""
7875 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7876 "its global and local bind/ directories."
7877 msgstr ""
7878 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
7879 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
7880
7881 #: src/lyxrc.C:1779
7882 msgid ""
7883 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7884 "will look in its global and local ui/ directories."
7885 msgstr ""
7886 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
7887 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
7888
7889 #: src/lyxrc.C:1785
7890 msgid ""
7891 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7892 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7893 msgstr ""
7894 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
7895 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
7896
7897 #: src/lyxrc.C:1789
7898 msgid ""
7899 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7900 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7901 "is specified, an internal routine is used."
7902 msgstr ""
7903 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
7904 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
7905 "wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
7906
7907 #: src/lyxrc.C:1793
7908 msgid ""
7909 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7910 "plain text)."
7911 msgstr ""
7912 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
7913 "plik tekstowy)."
7914
7915 #: src/lyxrc.C:1797
7916 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7917 msgstr ""
7918 "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
7919 "maksymalnie 9 z nich."
7920
7921 #: src/lyxrc.C:1801
7922 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/lyxrc.C:1808
7926 msgid "Specify the default paper size."
7927 msgstr "Domy¶lny format papieru."
7928
7929 #: src/lyxrc.C:1815
7930 msgid ""
7931 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7932 "legal words?"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/lyxrc.C:1819
7936 msgid "What command runs the spell checker?"
7937 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
7938
7939 #: src/lyxrc.C:1823
7940 msgid ""
7941 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7942 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7943 "not work with all dictionaries."
7944 msgstr ""
7945 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
7946 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
7947 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
7948 "s³ownikami."
7949
7950 #: src/lyxrc.C:1828
7951 msgid ""
7952 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7953 "document."
7954 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
7955
7956 #: src/lyxrc.C:1833
7957 msgid ""
7958 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7959 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
7960
7961 #: src/lyxrc.C:1838
7962 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7963 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
7964
7965 #: src/lyxrc.C:1842
7966 msgid ""
7967 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7968 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7969 "have many fixed size fonts."
7970 msgstr ""
7971 "Czy u¿ywaæ fonty skalowalne? Je¶li nie, to LyX u¿yje najbardziej zbli¿onego "
7972 "wielko¶ci± fontu. U¿yj tego prze³±cznika gdy fonty skalowalne ¼le wygl±daj± "
7973 "i gdy masz do wyboru du¿o fontów o sta³ym rozmiarze."
7974
7975 #: src/lyxrc.C:1846
7976 msgid ""
7977 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7978 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7979 msgstr ""
7980 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 "
7981 "-n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
7982 "jego dokumentacji."
7983
7984 #: src/lyxrc.C:1850
7985 msgid ""
7986 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7987 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7988 msgstr ""
7989 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
7990 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
7991
7992 #: src/lyxrc.C:1854
7993 msgid ""
7994 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7995 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7996 msgstr ""
7997 "Ustala czy LyX ma powtórnie potwierdzaæ koniec pracy gdy nie zapisano zmian "
7998 "do któregokolwiek dokumentu. Opcja ta nie wy³±cza pytania o zapis "
7999 "zmienionych plików."
8000
8001 #: src/lyxrc.C:1858
8002 msgid ""
8003 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8004 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8005 "slow."
8006 msgstr ""
8007 "Domy¶lnie LyX pokazuje nazwê ostatnio wykonanego polecenia i jego skrót "
8008 "klawiaturowy w pasku statusu. Je¶li LyX wydaje siê dzia³aæ zbyt wolno, mo¿na "
8009 "spróbowaæ wy³±czyæ t± opcjê."
8010
8011 #: src/lyxrc.C:1862
8012 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8013 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
8014
8015 #: src/lyxrc.C:1866
8016 msgid ""
8017 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8018 "the backup file in the same directory as the original file."
8019 msgstr ""
8020 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
8021 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
8022
8023 #: src/lyxrc.C:1870
8024 msgid ""
8025 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8026 msgstr ""
8027 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
8028
8029 #: src/lyxrc.C:1874
8030 msgid ""
8031 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8032 "of the document."
8033 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
8034
8035 #: src/lyxrc.C:1878
8036 msgid ""
8037 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8038 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8039 msgstr ""
8040 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad "
8041 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
8042
8043 #: src/lyxrc.C:1882
8044 #, fuzzy
8045 msgid ""
8046 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8047 "\\documentclass."
8048 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
8049
8050 #: src/lyxrc.C:1886
8051 msgid ""
8052 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8053 "document is the default language."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: src/lyxrc.C:1890
8057 msgid ""
8058 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8059 "document."
8060 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
8061
8062 #: src/lyxrc.C:1894
8063 msgid ""
8064 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8065 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
8066
8067 #: src/lyxrc.C:1898
8068 msgid ""
8069 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8070 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8071 "name of the second language."
8072 msgstr ""
8073 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad "
8074 "\\selectlanguage{$$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
8075
8076 #: src/lyxrc.C:1902
8077 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8078 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
8079
8080 #: src/lyxrc.C:1906
8081 #, fuzzy
8082 msgid "The latex command for local changing of the language."
8083 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
8084
8085 #: src/lyxrc.C:1911
8086 #, no-c-format
8087 msgid ""
8088 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8089 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8090 msgstr ""
8091 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
8092 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
8093
8094 #: src/lyxrc.C:1915
8095 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8096 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
8097
8098 #: src/lyxrc.C:1919
8099 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8100 msgstr ""
8101 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
8102 "klawiszami)."
8103
8104 #: src/lyxrc.C:1932
8105 msgid ""
8106 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8107 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8108 msgstr ""
8109 "Wy³±cz je¶li nie chcesz podawaæ nazwy nowo tworzonego dokumentu. W takim "
8110 "wypadku nazwa zostania nadana dopiero przy zapisie pliku."
8111
8112 #: src/lyxrc.C:1936
8113 msgid "New documents will be assigned this language."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: src/lyxrc.C:1940
8117 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: src/LyXSendto.C:42
8121 msgid "Send Document to Command"
8122 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
8123
8124 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8125 msgid "Save document and proceed?"
8126 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
8127
8128 #: src/lyxvc.C:101
8129 msgid "LyX VC: Initial description"
8130 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
8131
8132 #: src/lyxvc.C:102
8133 msgid "(no initial description)"
8134 msgstr "(brak opisu)"
8135
8136 #: src/lyxvc.C:107
8137 msgid "This document has NOT been registered."
8138 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
8139
8140 #: src/lyxvc.C:133
8141 msgid "LyX VC: Log Message"
8142 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
8143
8144 #: src/lyxvc.C:136
8145 msgid "(no log message)"
8146 msgstr "(brak logu wykonania)"
8147
8148 #: src/lyxvc.C:151
8149 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8150 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
8151
8152 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8153 #. we should warn the user that reverting will discard all
8154 #. changes made since the last check in.
8155 #: src/lyxvc.C:166
8156 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8157 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
8158
8159 #: src/lyxvc.C:167
8160 msgid "to the document since the last check in."
8161 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
8162
8163 #: src/lyxvc.C:168
8164 msgid "Do you still want to do it?"
8165 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
8166
8167 #: src/LyXView.C:232
8168 msgid " (read only)"
8169 msgstr " (tylko do odczytu)"
8170
8171 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8172 msgid "Math editor mode"
8173 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
8174
8175 #: src/mathed/formulabase.C:690
8176 msgid "Invalid action in math mode!"
8177 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
8178
8179 #: src/mathed/formulabase.C:889
8180 msgid "TeX mode"
8181 msgstr "Tryb TeXa"
8182
8183 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8184 msgid "No number"
8185 msgstr "Bez numeru"
8186
8187 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8188 msgid "Number"
8189 msgstr "Numer"
8190
8191 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8192 msgid "Macro: "
8193 msgstr "Makro: "
8194
8195 #: src/MenuBackend.C:291
8196 msgid "No Documents Open!"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: src/MenuBackend.C:347
8200 msgid "Ascii text as lines"
8201 msgstr "Plik ASCII jako linie"
8202
8203 #: src/MenuBackend.C:349
8204 msgid "Ascii text as paragraphs"
8205 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
8206
8207 #: src/MenuBackend.C:394
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Wide "
8210 msgstr "Szeroko¶æ"
8211
8212 #: src/MenuBackend.C:494
8213 msgid "Quit|Q"
8214 msgstr "Zakoñcz"
8215
8216 #: src/MenuBackend.C:502
8217 msgid "LaTeX...|L"
8218 msgstr "LaTeX..."
8219
8220 #: src/MenuBackend.C:504
8221 msgid "LinuxDoc...|L"
8222 msgstr "LinuxDoc..."
8223
8224 #: src/MenuBackend.C:512
8225 msgid "Emphasize"
8226 msgstr "Kursywa"
8227
8228 #: src/minibuffer.C:105
8229 msgid "[End of history]"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: src/minibuffer.C:114
8233 msgid "[Beginning of history]"
8234 msgstr ""
8235
8236 #. No matches
8237 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8238 msgid " [no match]"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: src/minibuffer.C:138
8242 msgid " [sole completion]"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: src/print_form.C:21
8246 msgid "File Type"
8247 msgstr "Typ pliku"
8248
8249 #: src/print_form.C:25
8250 msgid "Command:|#C"
8251 msgstr "Polecenie:"
8252
8253 #: src/print_form.C:39
8254 msgid "DVI|#D"
8255 msgstr "DVI"
8256
8257 #: src/print_form.C:41
8258 msgid "Postscript|#P"
8259 msgstr "Postscript"
8260
8261 #: src/print_form.C:43
8262 msgid "LaTeX|#T"
8263 msgstr "LaTeX"
8264
8265 #: src/print_form.C:46
8266 msgid "LyX|#L"
8267 msgstr "LyX"
8268
8269 #: src/print_form.C:48
8270 msgid "Ascii|#s"
8271 msgstr "ASCII"
8272
8273 #: src/support/filetools.C:155
8274 msgid "LyX Internal Error!"
8275 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyX-a!"
8276
8277 #: src/support/filetools.C:156
8278 msgid "Could not test if directory is writeable"
8279 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
8280
8281 #: src/support/filetools.C:406
8282 msgid "Error! Cannot open directory:"
8283 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
8284
8285 #: src/support/filetools.C:425
8286 msgid "Error! Could not remove file:"
8287 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
8288
8289 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8290 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8291 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
8292
8293 #: src/support/filetools.C:464
8294 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8295 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
8296
8297 #: src/support/filetools.C:530
8298 msgid "Internal error!"
8299 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
8300
8301 #: src/support/filetools.C:531
8302 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8303 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
8304
8305 #: src/support/filetools.C:536
8306 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8307 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
8308
8309 #: src/support/filetools.C:1098
8310 msgid "Could not delete auto-save file!"
8311 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
8312
8313 #: src/support/getUserName.C:13
8314 msgid "unknown"
8315 msgstr "nieznany"
8316
8317 #: src/tabular.C:1386
8318 msgid "Warning:"
8319 msgstr "Ostrze¿enie:"
8320
8321 #: src/tabular.C:1387
8322 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8323 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
8324
8325 #: src/tabular.C:1388
8326 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8327 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
8328
8329 #. Could only happen with user style
8330 #: src/text2.C:1033
8331 msgid ""
8332 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8333 "change."
8334 msgstr ""
8335 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
8336 "Ustawienia/Fonty."
8337
8338 #: src/text.C:1803
8339 msgid ""
8340 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8341 "Tutorial."
8342 msgstr ""
8343 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
8344
8345 #: src/text.C:1805
8346 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8347 msgstr ""
8348 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
8349
8350 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8351 msgid "Page Break (top)"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8355 msgid "Page Break (bottom)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8360 #~ msgstr "Format wynikowy"
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "Reference details"
8364 #~ msgstr "Podrêcznik programisty"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid "Search through references"
8368 #~ msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "Available references"
8372 #~ msgstr "Ustawienia"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "Current chosen references"
8376 #~ msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8377
8378 #~ msgid "&OK"
8379 #~ msgstr "&OK"
8380
8381 #~ msgid "&Add"
8382 #~ msgstr "&Dodaj"
8383
8384 #, fuzzy
8385 #~ msgid "Text after : "
8386 #~ msgstr "Strona: "
8387
8388 #, fuzzy
8389 #~ msgid "Section number depth :"
8390 #~ msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8394 #~ msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "Use AMS Math"
8398 #~ msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "then :"
8402 #~ msgstr "Inny ("
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "Paper size :"
8406 #~ msgstr "rozmiar papieru"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "Margins :"
8410 #~ msgstr "Marginesy"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid "Width :"
8414 #~ msgstr "Szeroko¶æ"
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~ msgid "Height :"
8418 #~ msgstr "Wysoko¶æ"
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgid "Top :"
8422 #~ msgstr "Górny:|#G"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "Bottom :"
8426 #~ msgstr "Dolny:|#D"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid "Left :"
8430 #~ msgstr "Lewy:|#L"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "Right :"
8434 #~ msgstr "Prawy:|#P"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "Header height :"
8438 #~ msgstr "Nag³ówek:|#N"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "Header separation :"
8442 #~ msgstr "Separacja"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "Footer skip :"
8446 #~ msgstr "Odstêp stopki:|#O"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Portrait"
8450 #~ msgstr "W pionie|#p"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Landscape"
8454 #~ msgstr "W poziomie|#z"
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "Language :"
8458 #~ msgstr "Jêzyk:"
8459
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid "Encoding :"
8462 #~ msgstr "Kodowanie"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "Quote style :"
8466 #~ msgstr "Cuzdzys³owy"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "Paragraph spacing"
8470 #~ msgstr "Styl akapitu"
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "Font size :"
8474 #~ msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "Font family :"
8478 #~ msgstr "Rodzina:|#R"
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "Page style :"
8482 #~ msgstr "Styl strony:|#S"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Document class :"
8486 #~ msgstr "Dokumenty"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Extra options :"
8490 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Size :"
8494 #~ msgstr "Wielko¶æ:"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Add space"
8498 #~ msgstr "strony nieparzyste"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Points"
8502 #~ msgstr "Drukuj"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Scaled points"
8506 #~ msgstr "Fonty ekranowe"
8507
8508 #~ msgid "&Update"
8509 #~ msgstr "&Aktualizuj"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Size"
8513 #~ msgstr "Rozmiar|#r"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Justification"
8517 #~ msgstr "Konfiguracja"
8518
8519 #~ msgid "&Print"
8520 #~ msgstr "&Drukuj"
8521
8522 #~ msgid "&File"
8523 #~ msgstr "&Plik"
8524
8525 #~ msgid "&Browse"
8526 #~ msgstr "&Przegl±daj"
8527
8528 #~ msgid "Count"
8529 #~ msgstr "Komenta¿"
8530
8531 #~ msgid "&Insert"
8532 #~ msgstr "&Wstaw"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "&Language"
8536 #~ msgstr "Jêzyk"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "&Bullets"
8540 #~ msgstr "Wyró¿nienia"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "single"
8544 #~ msgstr "Pojedyñczy"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8548 #~ msgstr "Odstêp"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "double"
8552 #~ msgstr "Podwójny"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "custom"
8556 #~ msgstr "kursor"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "medium"
8560 #~ msgstr "Zwyk³y (jasny)"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "Here"
8564 #~ msgstr "Ogromny"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Separate page"
8568 #~ msgstr "Szablony"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "Not set"
8572 #~ msgstr "Notka"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "`text'"
8576 #~ msgstr "tekst"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "'text'"
8580 #~ msgstr "tekst"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid ",text`"
8584 #~ msgstr "tekst"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid ",text'"
8588 #~ msgstr "tekst"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "<text>"
8592 #~ msgstr "tekst"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid ">text<"
8596 #~ msgstr "tekst"
8597
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8600 #~ msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "Key not found."
8604 #~ msgstr "Brak tabeli kodowania!"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "LyX: Document Options"
8608 #~ msgstr "Dokument LyX-a..."
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "LaTeX log"
8612 #~ msgstr "Log LaTeX-a"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8616 #~ msgstr "Log LaTeX-a"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8620 #~ msgstr "Kontrola wersji"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "Centered"
8624 #~ msgstr "Centrowane|#C"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8628 #~ msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "New page above this paragraph"
8632 #~ msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
8633
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8636 #~ msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "New page below this paragraph"
8640 #~ msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8644 #~ msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
8645
8646 #~ msgid "Name :"
8647 #~ msgstr "Nazwa :"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Jump to reference in document"
8651 #~ msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
8652
8653 #~ msgid "Url :"
8654 #~ msgstr "Url :"
8655
8656 #~ msgid "File `"
8657 #~ msgstr "Plik `"
8658
8659 #~ msgid "' is read-only."
8660 #~ msgstr "' jest tylko do odczytu."
8661
8662 #~ msgid "Open/Close..."
8663 #~ msgstr "Otwórz/Zamknij..."
8664
8665 #~ msgid "Inserting Footnote..."
8666 #~ msgstr "Wstawianie przypisu..."
8667
8668 #~ msgid "Inserting margin note..."
8669 #~ msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
8670
8671 #~ msgid "Melt"
8672 #~ msgstr "Rozbij"
8673
8674 #~ msgid "No document open"
8675 #~ msgstr "Brak otwartych dokumentów"
8676
8677 #~ msgid "Document is read only"
8678 #~ msgstr "Dokument tylko do odczytu"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "No argument givven"
8682 #~ msgstr "Brak otwartych dokumentów"
8683
8684 #~ msgid "Can't paste float into float!"
8685 #~ msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Figure|F"
8689 #~ msgstr "Rysunek"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Table|T"
8693 #~ msgstr "Tabela"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "Wide Figure|W"
8697 #~ msgstr "Szeroka wstawka z rysunkiem"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Wide Table|d"
8701 #~ msgstr "Szeroka wstawka z tabel±"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Algorithm|A"
8705 #~ msgstr "Algorytm (wstawka)"
8706
8707 #~ msgid "List of Figures|F"
8708 #~ msgstr "Spis rysunków"
8709
8710 #~ msgid "List of Tables|T"
8711 #~ msgstr "Spis tabel"
8712
8713 #~ msgid "List of Algorithms|A"
8714 #~ msgstr "Spis algorytmów"
8715
8716 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
8717 #~ msgstr "Prawa i zastrze¿enia..."
8718
8719 #~ msgid "Credits...|d"
8720 #~ msgstr "Autorzy..."
8721
8722 #~ msgid "Version...|V"
8723 #~ msgstr "Wersja..."
8724
8725 #~ msgid ""
8726 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8727 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8728 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8729 #~ "any later version.\n"
8730 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8731 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8732 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
8733 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
8734 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
8735 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8736 #~ msgstr ""
8737 #~ "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
8738 #~ "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
8739 #~ "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
8740 #~ "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania.\n"
8741 #~ "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
8742 #~ "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
8743 #~ "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
8744 #~ "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
8745 #~ "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
8746 #~ "02139, USA."
8747
8748 #~ msgid " Error "
8749 #~ msgstr " B³±d "
8750
8751 #~ msgid "HTML type"
8752 #~ msgstr "typ HTML"
8753
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
8756 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
8757 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
8758 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
8759 #~ "(at your option) any later version."
8760 #~ msgstr ""
8761 #~ "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
8762 #~ "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej\n"
8763 #~ "Publicznej Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
8764 #~ "lub jej wersji drugiej, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug\n"
8765 #~ "w³asnego uznania."
8766
8767 #~ msgid ""
8768 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
8769 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
8770 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
8771 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8772 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
8773 #~ "You should have received a copy of\n"
8774 #~ "the GNU General Public License\n"
8775 #~ "along with this program; if not, write to\n"
8776 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
8777 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8778 #~ msgstr ""
8779 #~ "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
8780 #~ "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
8781 #~ "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
8782 #~ "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
8783 #~ "szczegó³y. Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz\n"
8784 #~ "z programem, je¶li nie jest, napisz do\n"
8785 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
8786 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Version control log for "
8790 #~ msgstr "Kontrola wersji"
8791
8792 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8793 #~ msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
8794
8795 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8796 #~ msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
8797
8798 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8799 #~ msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
8800
8801 #~ msgid ""
8802 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8803 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8804 #~ msgstr ""
8805 #~ " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
8806 #~ "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
8807 #~ "Od¶wie¿ "
8808
8809 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8810 #~ msgstr ""
8811 #~ " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeX-a %l| "
8812 #~ "Od¶wie¿ "
8813
8814 #~ msgid ""
8815 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8816 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
8817 #~ msgstr ""
8818 #~ " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
8819 #~ "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "Simple"
8823 #~ msgstr "Pojedyñczy"
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "Regex"
8827 #~ msgstr "Od¶wie¿"
8828
8829 #~ msgid "Matthias"
8830 #~ msgstr "Matthias"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
8834 #~ msgstr ""
8835 #~ "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
8836
8837 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
8838 #~ msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
8839
8840 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
8841 #~ msgstr " Spis tre¶ci | Spis rysunków | Spis tabel | Spis algorytmów "
8842
8843 #~ msgid "List of Figures%m"
8844 #~ msgstr "Spis rysunków"
8845
8846 #~ msgid "List of Tables%m"
8847 #~ msgstr "Spis tabel"
8848
8849 #~ msgid "List of Algorithms%m"
8850 #~ msgstr "Spis algorytmów%m"
8851
8852 #~ msgid "No Table of Contents%i"
8853 #~ msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
8854
8855 #~ msgid "ERT"
8856 #~ msgstr "ERT"
8857
8858 #~ msgid "floats"
8859 #~ msgstr "wstawki"
8860
8861 #~ msgid "note frame"
8862 #~ msgstr "ramka notki"
8863
8864 #~ msgid "accent"
8865 #~ msgstr "akcent"
8866
8867 #~ msgid "accent background"
8868 #~ msgstr "t³o akcentu"
8869
8870 #~ msgid "accent frame"
8871 #~ msgstr "ramka akcentu"
8872
8873 #~ msgid "minipage line"
8874 #~ msgstr "linia minipage"
8875
8876 #~ msgid "special char"
8877 #~ msgstr "znak specjalny"
8878
8879 #~ msgid "footnote background"
8880 #~ msgstr "t³o przypisu"
8881
8882 #~ msgid "footnote frame"
8883 #~ msgstr "ramka przypisu"
8884
8885 #~ msgid "inset"
8886 #~ msgstr "wstawka"
8887
8888 #~ msgid "error"
8889 #~ msgstr "b³±d"
8890
8891 #~ msgid "Insert list of algorithms"
8892 #~ msgstr "Wstaw spis algorytmów"
8893
8894 #~ msgid "View list of algorithms"
8895 #~ msgstr "Poka¿ spis algorytmów"
8896
8897 #~ msgid "Insert list of figures"
8898 #~ msgstr "Wstaw spis rysunków"
8899
8900 #~ msgid "View list of figures"
8901 #~ msgstr "Poka¿ spis rysunków"
8902
8903 #~ msgid "Insert list of tables"
8904 #~ msgstr "Wstaw spis tabel"
8905
8906 #~ msgid "View list of tables"
8907 #~ msgstr "Poka¿ spis tabel"
8908
8909 #~ msgid "Insert Margin note"
8910 #~ msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
8911
8912 #~ msgid "Unknown sequence:"
8913 #~ msgstr "Nieznana sekwencja:"
8914
8915 #~ msgid "Library directory: "
8916 #~ msgstr "Katalog systemowy: "
8917
8918 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
8919 #~ msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
8920
8921 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
8922 #~ msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyX-a."
8923
8924 #~ msgid "math text mode"
8925 #~ msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
8926
8927 #~ msgid "Executing:"
8928 #~ msgstr "Wykonywanie:"
8929
8930 #~ msgid "Spellchecker Options"
8931 #~ msgstr "Opcje sprawdzania pisowni"
8932
8933 #~ msgid "Use language of document|#D"
8934 #~ msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
8935
8936 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
8937 #~ msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
8938
8939 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8940 #~ msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
8941
8942 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8943 #~ msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
8944
8945 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8946 #~ msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
8947
8948 #~ msgid "Dictionary"
8949 #~ msgstr "S³ownik"
8950
8951 #~ msgid ""
8952 #~ "Near\n"
8953 #~ "Misses"
8954 #~ msgstr "Podobne"
8955
8956 #~ msgid "Opened float"
8957 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
8958
8959 #~ msgid "Closed float"
8960 #~ msgstr "Zamkniêta wstawka"
8961
8962 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
8963 #~ msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
8964
8965 #~ msgid "sorry."
8966 #~ msgstr "przykro mi."
8967
8968 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
8969 #~ msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
8970
8971 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8972 #~ msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
8973
8974 #~ msgid "Float would include float!"
8975 #~ msgstr "Wstawka mog³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
8976
8977 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
8978 #~ msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f"
8979
8980 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
8981 #~ msgstr "B³±d: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f"
8982
8983 #~ msgid "No more errors"
8984 #~ msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
8985
8986 #~ msgid "Figure...|g"
8987 #~ msgstr "Rysunek..."
8988
8989 #~ msgid "Figure Float|F"
8990 #~ msgstr "Rysunek (wstawka)"
8991
8992 #~ msgid "Table Float|T"
8993 #~ msgstr "Tabela (wstawka)"
8994
8995 #~ msgid "Set Charset|#C"
8996 #~ msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
8997
8998 #~ msgid ""
8999 #~ "Error:\n"
9000 #~ "\n"
9001 #~ "Keymap\n"
9002 #~ "not found"
9003 #~ msgstr ""
9004 #~ "B³±d!\n"
9005 #~ "\n"
9006 #~ "Mapa klawiatury\n"
9007 #~ "nie znaleziona"
9008
9009 #~ msgid "Other...|#O"
9010 #~ msgstr "Inny...|#I"
9011
9012 #~ msgid "Other...|#T"
9013 #~ msgstr "Inny...|#y"
9014
9015 #~ msgid "Mapping"
9016 #~ msgstr "Mapa"
9017
9018 #~ msgid "Primary key map|#r"
9019 #~ msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
9020
9021 #~ msgid "No key mapping|#N"
9022 #~ msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
9023
9024 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9025 #~ msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
9026
9027 #~ msgid "Secondary"
9028 #~ msgstr "Drugorzêdny"
9029
9030 #~ msgid "Primary"
9031 #~ msgstr "G³ówny"
9032
9033 #~ msgid "Insert Reference%m"
9034 #~ msgstr "Wstaw odno¶nik%m"
9035
9036 #~ msgid "Goto Reference%m"
9037 #~ msgstr "Id¼ do odno¶nika"
9038
9039 #~ msgid "EPS Figure"
9040 #~ msgstr "Rysunek EPS"
9041
9042 #~ msgid "Style:  "
9043 #~ msgstr "Styl:  "
9044
9045 #~ msgid "BibTeX"
9046 #~ msgstr "BibTeX"
9047
9048 #~ msgid "Select Child Document"
9049 #~ msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
9050
9051 #~ msgid "other..."
9052 #~ msgstr "inny..."
9053
9054 #~ msgid "Build Program Log"
9055 #~ msgstr "Log z budowania programu"
9056
9057 #~ msgid "Fax"
9058 #~ msgstr "Faks"
9059
9060 #~ msgid "Open"
9061 #~ msgstr "Otwórz"
9062
9063 #~ msgid "File to Insert"
9064 #~ msgstr "Plik do wstawienia"
9065
9066 #~ msgid "Found."
9067 #~ msgstr "Znaleziono."
9068
9069 #~ msgid "Choose template"
9070 #~ msgstr "Wybierz szablon"
9071
9072 #~ msgid "LyX Banner"
9073 #~ msgstr "Logo LyX-a"
9074
9075 #~ msgid "No VC History!"
9076 #~ msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
9077
9078 #~ msgid "VC History"
9079 #~ msgstr "Historia kontroli wersji"