]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
6adf38291c076ffe4b690817e416dd8b8629c073
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-09-27 17:28+02:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: src/BufferView.C:281
20 msgid "Formatting document..."
21 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
22
23 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
24 msgid "No more errors"
25 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
26
27 #: src/Chktex.C:87
28 msgid "ChkTeX warning id #"
29 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
30
31 #: src/FontLoader.C:217
32 msgid "Loading font into X-Server..."
33 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
34
35 #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
36 msgid "Run #"
37 msgstr "Przebieg #"
38
39 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
40 msgid "LaTeX run number "
41 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
42
43 #. no checks for now
44 #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
45 msgid "Running MakeIndex."
46 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
47
48 #. Here we must scan the .aux file and look for
49 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
50 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
51 #. no checks for now
52 #: src/LaTeX.C:340
53 msgid "Running BibTeX."
54 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
55
56 #: src/LaTeXLog.C:41
57 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
58 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
59
60 #: src/LaTeXLog.C:48
61 msgid "Build Program Log"
62 msgstr "Log z budowania programu"
63
64 #: src/LaTeXLog.C:48
65 msgid "LaTeX Log"
66 msgstr "Log LaTeXa"
67
68 #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
69 #, fuzzy
70 msgid "Weaving document"
71 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
72
73 #: src/Literate.C:69
74 msgid "LITERATE"
75 msgstr ""
76
77 #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
78 #, fuzzy
79 msgid "Building program"
80 msgstr "Buduj program"
81
82 #: src/LyXAction.C:590
83 msgid "Describe command"
84 msgstr "Opis polecenia"
85
86 #: src/LyXAction.C:591
87 msgid "Select previous char"
88 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
89
90 #: src/LyXAction.C:592
91 msgid "Insert bibtex"
92 msgstr "Wstaw bibtex'a"
93
94 #: src/LyXAction.C:593
95 msgid "Autosave"
96 msgstr "Automatyczne zachowanie"
97
98 #: src/LyXAction.C:594
99 msgid "Go to beginning of document"
100 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
101
102 #: src/LyXAction.C:595
103 msgid "Select to beginning of document"
104 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
105
106 #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
107 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
108 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
109 #: src/mathed/math_forms.C:179
110 msgid "Close"
111 msgstr "Zamknij"
112
113 #: src/LyXAction.C:597
114 msgid "Go to end of document"
115 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
116
117 #: src/LyXAction.C:598
118 msgid "Select to end of document"
119 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
120
121 #: src/LyXAction.C:599
122 msgid "Fax"
123 msgstr "Faks"
124
125 #: src/LyXAction.C:600
126 msgid "New document"
127 msgstr "Nowy dokument"
128
129 #: src/LyXAction.C:601
130 msgid "New document from template"
131 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
132
133 #: src/LyXAction.C:602
134 msgid "Open"
135 msgstr "Otwórz"
136
137 #: src/LyXAction.C:603
138 msgid "Switch to previous document"
139 msgstr "Prze³±cz na poprzeni dokument"
140
141 #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
142 msgid "Print"
143 msgstr "Drukuj"
144
145 #: src/LyXAction.C:605
146 msgid "Revert to saved"
147 msgstr "Wróæ do zachowanego"
148
149 #: src/LyXAction.C:606
150 msgid "Update DVI"
151 msgstr "Aktualizuj DVI"
152
153 #: src/LyXAction.C:607
154 msgid "Update PostScript"
155 msgstr "Aktualizuj PostScript"
156
157 #: src/LyXAction.C:608
158 msgid "View DVI"
159 msgstr "Podgl±d DVI"
160
161 #: src/LyXAction.C:609
162 msgid "View PostScript"
163 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
164
165 #: src/LyXAction.C:610
166 msgid "Build program"
167 msgstr "Buduj program"
168
169 #: src/LyXAction.C:611
170 msgid "Check TeX"
171 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
172
173 #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
174 msgid "Save"
175 msgstr "Zachowaj"
176
177 #: src/LyXAction.C:613
178 msgid "Save As"
179 msgstr "Zachowaj jako"
180
181 #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/LyXAction.C:615
186 msgid "Go one char back"
187 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
188
189 #: src/LyXAction.C:616
190 msgid "Go one char forward"
191 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
192
193 #: src/LyXAction.C:617
194 msgid "Insert citation"
195 msgstr "Wstaw cytat"
196
197 #: src/LyXAction.C:618
198 msgid "Execute command"
199 msgstr "Wykonaj polecenie"
200
201 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
202 msgid "Copy"
203 msgstr "Kopiuj"
204
205 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
206 msgid "Cut"
207 msgstr "Wytnij"
208
209 #: src/LyXAction.C:621
210 msgid "Decrement environment depth"
211 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
212
213 #: src/LyXAction.C:622
214 msgid "Increment environment depth"
215 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
216
217 #: src/LyXAction.C:623
218 msgid "Change environment depth"
219 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
220
221 #: src/LyXAction.C:624
222 msgid "Change itemize bullet settings"
223 msgstr "Zmieñ znaki wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
224
225 #: src/LyXAction.C:625
226 msgid "Go down"
227 msgstr "Id¼ na dó³"
228
229 #: src/LyXAction.C:626
230 msgid "Select next line"
231 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
232
233 #: src/LyXAction.C:627
234 msgid "Choose Paragraph Environment"
235 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
236
237 #: src/LyXAction.C:628
238 msgid "Go to next error"
239 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
240
241 #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
242 msgid "Insert Figure"
243 msgstr "Wstaw rysunek"
244
245 #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
246 msgid "Find & Replace"
247 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
248
249 #: src/LyXAction.C:631
250 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
251 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
252
253 #: src/LyXAction.C:632
254 msgid "Toggle bold"
255 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
256
257 #: src/LyXAction.C:633
258 msgid "Toggle code style"
259 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
260
261 #: src/LyXAction.C:634
262 msgid "Default font style"
263 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
264
265 #: src/LyXAction.C:635
266 msgid "Toggle emphasize"
267 msgstr "Kursywa"
268
269 #: src/LyXAction.C:636
270 msgid "Toggle user defined style"
271 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
272
273 #: src/LyXAction.C:637
274 msgid "Toggle noun style"
275 msgstr "Kapitaliki"
276
277 #: src/LyXAction.C:638
278 msgid "Toggle roman font style"
279 msgstr "Font szeryfowy"
280
281 #: src/LyXAction.C:639
282 msgid "Toggle sans font style"
283 msgstr "Font bezszeryfowy"
284
285 #: src/LyXAction.C:640
286 msgid "Set font size"
287 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
288
289 #: src/LyXAction.C:641
290 msgid "Show font state"
291 msgstr "Poka¿ stan fontu"
292
293 #: src/LyXAction.C:642
294 msgid "Toggle font underline"
295 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
296
297 #: src/LyXAction.C:643
298 msgid "Insert Footnote"
299 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
300
301 #: src/LyXAction.C:644
302 msgid "Select next char"
303 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
304
305 #: src/LyXAction.C:645
306 msgid "Insert horizontal fill"
307 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
308
309 #: src/LyXAction.C:646
310 msgid "Insert hyphenation point"
311 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
312
313 #: src/LyXAction.C:647
314 msgid "Insert ... dots"
315 msgstr "Wstaw ... kropki"
316
317 #: src/LyXAction.C:648
318 msgid "Insert end of sentence period"
319 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
320
321 #: src/LyXAction.C:649
322 msgid "Turn off keymap"
323 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
324
325 #: src/LyXAction.C:650
326 msgid "Use primary keymap"
327 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
328
329 #: src/LyXAction.C:651
330 msgid "Use secondary keymap"
331 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
332
333 #: src/LyXAction.C:652
334 msgid "Toggle keymap"
335 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
336
337 #: src/LyXAction.C:653
338 msgid "Insert Label"
339 msgstr "Wstaw etykietê"
340
341 #: src/LyXAction.C:654
342 msgid "Copy paragraph environment type"
343 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
344
345 #: src/LyXAction.C:655
346 msgid "Paste paragraph environment type"
347 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
348
349 #: src/LyXAction.C:656
350 msgid "Specify paper size and margins"
351 msgstr "Podaj rozmiar papieru i marginesów"
352
353 #: src/LyXAction.C:657
354 msgid "Go to beginning of line"
355 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
356
357 #: src/LyXAction.C:658
358 msgid "Select to beginning of line"
359 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
360
361 #: src/LyXAction.C:659
362 msgid "Go to end of line"
363 msgstr "Id¼ na koniec linii"
364
365 #: src/LyXAction.C:660
366 msgid "Select to end of line"
367 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
368
369 #: src/LyXAction.C:661
370 msgid "Exit"
371 msgstr "Wyj¶cie"
372
373 #: src/LyXAction.C:662
374 msgid "Insert Margin note"
375 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
376
377 #: src/LyXAction.C:663
378 msgid "Math Greek"
379 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
380
381 #: src/LyXAction.C:664
382 msgid "Math mode"
383 msgstr "Tryb matematyczny"
384
385 #: src/LyXAction.C:665
386 msgid "Go one paragraph down"
387 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
388
389 #: src/LyXAction.C:666
390 msgid "Select next paragraph"
391 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
392
393 #: src/LyXAction.C:667
394 msgid "Go one paragraph up"
395 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
396
397 #: src/LyXAction.C:668
398 msgid "Select previous paragraph"
399 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
400
401 #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
402 msgid "Paste"
403 msgstr "Wklej"
404
405 #: src/LyXAction.C:670
406 msgid "Insert protected space"
407 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
408
409 #: src/LyXAction.C:671
410 msgid "Insert quote"
411 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
412
413 #: src/LyXAction.C:672
414 msgid "Reconfigure"
415 msgstr "Rekonfiguruj"
416
417 #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
418 msgid "Redo"
419 msgstr "Powtórz"
420
421 #: src/LyXAction.C:674
422 msgid "Insert cross reference"
423 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
424
425 #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
426 msgid "Insert Table"
427 msgstr "Wstaw tabelê"
428
429 #: src/LyXAction.C:676
430 msgid "Toggle TeX style"
431 msgstr "Polecenie TeXa"
432
433 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
434 msgid "Undo"
435 msgstr "Cofnij"
436
437 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
438 msgid "Melt"
439 msgstr "Rozbij"
440
441 #: src/LyXAction.C:679
442 msgid "Import document"
443 msgstr "Importuj dokument"
444
445 #: src/LyXAction.C:680
446 msgid "Remove all error boxes"
447 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
448
449 #: src/LyXAction.C:681
450 msgid "Insert menu separator"
451 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
452
453 #. In an ideal world, this never happens:
454 #: src/LyXAction.C:716
455 msgid "No description available!"
456 msgstr "Opis niedostêpny!"
457
458 #: src/LyXSendto.C:36
459 msgid "Send Document to Command"
460 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
461
462 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
463 msgid " (Changed)"
464 msgstr " (zmieniony)"
465
466 #: src/LyXView.C:349
467 msgid " (read only)"
468 msgstr " (tylko do odczytu)"
469
470 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
471 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
472 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
473
474 #: src/PaperLayout.C:181
475 msgid "Paper Layout"
476 msgstr "Parametry papieru"
477
478 #: src/PaperLayout.C:213
479 msgid "Paper layout set"
480 msgstr "Parametry papieru ustawione"
481
482 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
483 #: src/TableLayout.C:460
484 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
485 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
486
487 #: src/ParagraphExtra.C:160
488 msgid "ParagraphExtra Layout"
489 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
490
491 #: src/ParagraphExtra.C:201
492 msgid "ParagraphExtra layout set"
493 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
494
495 #: src/ParagraphExtra.C:312
496 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
497 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
498
499 #: src/TableLayout.C:230
500 msgid "Table Extra Form"
501 msgstr "Tabele - zaawansowane"
502
503 #: src/TableLayout.C:243
504 msgid "Table Layout"
505 msgstr "Parametry tabeli"
506
507 #: src/TableLayout.C:273
508 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
509 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
510
511 #: src/TableLayout.C:328
512 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
513 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
514
515 #. sgml2lyx failed
516 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
517 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
518 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
519 msgid "Error!"
520 msgstr "B³±d!"
521
522 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
523 msgid "Cannot open specified file:"
524 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
525
526 #. if the textclass wasn't loaded properly
527 #. we need to either substitute another
528 #. or stop loading the file.
529 #. I can substitute but I don't see how I can
530 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
531 #: src/buffer.C:395
532 msgid "Textclass Loading Error!"
533 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
534
535 #: src/buffer.C:396
536 msgid "Can't load textclass "
537 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
538
539 #: src/buffer.C:398
540 msgid "-- substituting default"
541 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
542
543 #: src/buffer.C:1005
544 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
545 msgstr "Ostrze¿enie: Ignorujê star± wstawkê"
546
547 #: src/buffer.C:1085
548 #, c-format
549 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
550 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
551
552 #: src/buffer.C:1089
553 #, c-format
554 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
555 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
556
557 #: src/buffer.C:1103
558 msgid "Warning!"
559 msgstr "Ostrze¿enie!"
560
561 #: src/buffer.C:1104
562 msgid "Reading of document is not complete"
563 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
564
565 #: src/buffer.C:1105
566 msgid "Maybe the document is truncated"
567 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
568
569 #. "\\lyxformat" not found
570 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
571 msgid "ERROR!"
572 msgstr "B£¡D!"
573
574 #: src/buffer.C:1112
575 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
576 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
577
578 #: src/buffer.C:1118
579 msgid "Not a LyX file!"
580 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
581
582 #: src/buffer.C:1121
583 msgid "Unable to read file!"
584 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
585
586 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
587 msgid "Error! Document is read-only: "
588 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
589
590 #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
591 msgid "Error! Cannot write file: "
592 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
593
594 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
595 msgid "Error! Could not close file properly: "
596 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku: "
597
598 #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
599 msgid "Error: Cannot write file:"
600 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
601
602 #: src/buffer.C:1344
603 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
604 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
605
606 #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
607 msgid "Error! Could not close file properly:"
608 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku:"
609
610 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
611 #: src/paragraph.C:3217
612 msgid "LYX_ERROR:"
613 msgstr "B£¡D_LYXA:"
614
615 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
616 msgid "Cannot write file"
617 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
618
619 #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
620 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
621 msgstr ""
622
623 #. path to LaTeX file
624 #: src/buffer.C:3131
625 msgid "Running LaTeX..."
626 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
627
628 #: src/buffer.C:3153
629 msgid "LaTeX did not work!"
630 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
631
632 #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
633 msgid "Missing log file:"
634 msgstr "Brakuje pliku logu:"
635
636 #. no errors or any other things to think about so:
637 #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
638 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
639 msgid "Done"
640 msgstr "Zrobione"
641
642 #. path to Literate file
643 #: src/buffer.C:3202
644 msgid "Running Literate..."
645 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
646
647 #: src/buffer.C:3222
648 msgid "Literate command did not work!"
649 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
650
651 #. path to Literate file
652 #: src/buffer.C:3271
653 msgid "Building Program..."
654 msgstr "Budowanie programu..."
655
656 #: src/buffer.C:3291
657 msgid "Build did not work!"
658 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
659
660 #. path to LaTeX file
661 #: src/buffer.C:3339
662 msgid "Running chktex..."
663 msgstr "chktex uruchomiony..."
664
665 #: src/buffer.C:3355
666 msgid "chktex did not work!"
667 msgstr "chktex nie dzia³a!"
668
669 #: src/buffer.C:3356
670 msgid "Could not run with file:"
671 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
672
673 #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
674 msgid "Cannot open temporary file:"
675 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
676
677 #: src/buffer.C:3546
678 msgid "Error! Can't open temporary file:"
679 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
680
681 #: src/buffer.C:3554
682 msgid "Error executing *roff command on table"
683 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
684
685 #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
686 msgid "Impossible Operation!"
687 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
688
689 #: src/buffer.C:3747
690 msgid "Cannot insert table/list in table."
691 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
692
693 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
694 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
695 #: src/text2.C:2140
696 msgid "Sorry."
697 msgstr "Przykro mi."
698
699 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
700 #: src/lyxvc.C:227
701 msgid "Changes in document:"
702 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
703
704 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
705 msgid "Save document?"
706 msgstr "Zachowaæ dokument?"
707
708 #: src/bufferlist.C:169
709 msgid "Some documents were not saved:"
710 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
711
712 #: src/bufferlist.C:170
713 msgid "Exit anyway?"
714 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
715
716 #: src/bufferlist.C:181
717 msgid "Saving document"
718 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
719
720 #: src/bufferlist.C:254
721 msgid "Document saved as"
722 msgstr "Dokument zachowany jako"
723
724 #: src/bufferlist.C:265
725 msgid "Could not delete auto-save file!"
726 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
727
728 #: src/bufferlist.C:275
729 msgid "Save failed!"
730 msgstr "Zachowanie pliku nie powiod³o siê!"
731
732 #: src/bufferlist.C:348
733 msgid "No Documents Open!%t"
734 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
735
736 #: src/bufferlist.C:424
737 msgid "lyx: Attempting to save document "
738 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
739
740 #: src/bufferlist.C:427
741 msgid " as..."
742 msgstr " jako..."
743
744 #: src/bufferlist.C:451
745 msgid "  Save seems successful. Phew."
746 msgstr "  Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
747
748 #: src/bufferlist.C:454
749 msgid "  Save failed! Trying..."
750 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
751
752 #: src/bufferlist.C:456
753 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
754 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
755
756 #: src/bufferlist.C:483
757 msgid "An emergency save of this document exists!"
758 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
759
760 #: src/bufferlist.C:485
761 msgid "Try to load that instead?"
762 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
763
764 #: src/bufferlist.C:507
765 msgid "Autosave file is newer."
766 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
767
768 #: src/bufferlist.C:509
769 msgid "Load that one instead?"
770 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
771
772 #: src/bufferlist.C:576
773 msgid "Unable to open template"
774 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
775
776 #: src/bufferlist.C:607
777 msgid "Could not convert file"
778 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji pliku"
779
780 #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
781 #: src/lyxfunc.C:2689
782 msgid "Document is already open:"
783 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
784
785 #: src/bufferlist.C:622
786 msgid "Do you want to reload that document?"
787 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
788
789 #: src/bufferlist.C:638
790 msgid "File `"
791 msgstr "Plik `"
792
793 #: src/bufferlist.C:639
794 msgid "' is read-only."
795 msgstr "' jest tylko do odczytu."
796
797 #: src/bufferlist.C:657
798 msgid "Create new document with this name?"
799 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
800
801 #: src/bullet_forms.C:46
802 msgid "Size|#z"
803 msgstr "Rozmiar|#r"
804
805 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
806 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
807 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
808 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
809 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
810 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
811 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
812 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
813 msgid "OK"
814 msgstr "OK"
815
816 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
817 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
818 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
819 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
820 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
821 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
822 #: src/sp_form.C:62
823 msgid "Apply|#A"
824 msgstr "Zastosuj|#a"
825
826 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
827 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
828 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
829 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
830 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
831 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
832 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
833 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
834 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
835 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
836 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
837 #: src/sp_form.C:42
838 msgid "Cancel|^["
839 msgstr "Anuluj|^["
840
841 #: src/bullet_forms.C:60
842 msgid "LaTeX|#L"
843 msgstr "LaTeX|#L"
844
845 #: src/bullet_forms.C:68
846 msgid "1|#1"
847 msgstr "1|#1"
848
849 #: src/bullet_forms.C:72
850 msgid "2|#2"
851 msgstr "2|#2"
852
853 #: src/bullet_forms.C:75
854 msgid "3|#3"
855 msgstr "3|#3"
856
857 #: src/bullet_forms.C:78
858 msgid "4|#4"
859 msgstr "4|#4"
860
861 #: src/bullet_forms.C:83
862 msgid "Bullet Depth"
863 msgstr "G³êboko¶æ"
864
865 #: src/bullet_forms.C:88
866 msgid "Standard|#S"
867 msgstr "Standard|#S"
868
869 #: src/bullet_forms.C:93
870 msgid "Maths|#M"
871 msgstr "Maths|#M"
872
873 #: src/bullet_forms.C:97
874 msgid "Ding 2|#i"
875 msgstr "Ding 2|#i"
876
877 #: src/bullet_forms.C:101
878 msgid "Ding 3|#n"
879 msgstr "Ding 3|#n"
880
881 #: src/bullet_forms.C:105
882 msgid "Ding 4|#g"
883 msgstr "Ding 4|#g"
884
885 #: src/bullet_forms.C:109
886 msgid "Ding 1|#D"
887 msgstr "Ding 1|#D"
888
889 #: src/bullet_forms_cb.C:29
890 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
891 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
892
893 #: src/bullet_forms_cb.C:30
894 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
895 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
896
897 #: src/bullet_forms_cb.C:31
898 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
899 msgstr "Spróbuj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
900
901 #: src/bullet_forms_cb.C:36
902 msgid ""
903 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
904 "| huge | Huge"
905 msgstr ""
906 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
907 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
908
909 #: src/bullet_forms_cb.C:51
910 msgid "Itemize Bullet Selection"
911 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
912
913 #: src/credits.C:55
914 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
915 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
916
917 #: src/credits.C:59
918 msgid "Please install correctly to estimate the great"
919 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
920
921 #: src/credits.C:62
922 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
923 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
924
925 #: src/credits.C:72
926 msgid "Credits"
927 msgstr "Autorzy"
928
929 #: src/credits.C:99
930 msgid "Copyright and Warranty"
931 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
932
933 #: src/credits_form.C:24
934 msgid "Matthias"
935 msgstr "Matthias"
936
937 #: src/credits_form.C:29
938 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
939 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
940
941 #: src/credits_form.C:50
942 msgid ""
943 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
944 "1995-1999 LyX Team"
945 msgstr ""
946 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
947 "1995-1999 LyX Team"
948
949 #: src/credits_form.C:55
950 msgid ""
951 "This program is free software; you can redistribute it\n"
952 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
953 "Public License as published by the Free Software\n"
954 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
955 "(at your option) any later version."
956 msgstr ""
957 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
958 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
959 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
960 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
961 "uznania."
962
963 #: src/credits_form.C:64
964 msgid ""
965 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
966 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
967 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
968 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
969 "See the GNU General Public License for more details.\n"
970 "You should have received a copy of\n"
971 "the GNU General Public License\n"
972 "along with this program; if not, write to\n"
973 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
974 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
975 msgstr ""
976 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
977 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
978 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
979 "\n"
980 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
981 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
982 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
983 "Foundation, Inc.,\n"
984 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
985
986 #: src/filedlg.C:221
987 msgid "Warning! Couldn't open directory."
988 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
989
990 #: src/form1.C:21
991 msgid "Set Charset|#C"
992 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
993
994 #: src/form1.C:23
995 msgid "Charset not found!"
996 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
997
998 #: src/form1.C:28
999 msgid ""
1000 "Error:\n"
1001 "\n"
1002 "Keymap\n"
1003 "not found"
1004 msgstr ""
1005 "B³±d:\n"
1006 "\n"
1007 "Mapa klawiatury\n"
1008 "nie znaleziona"
1009
1010 #: src/form1.C:33
1011 msgid "Character set:|#H"
1012 msgstr "Kodowanie:|#K"
1013
1014 #: src/form1.C:45
1015 msgid "Other...|#O"
1016 msgstr "Inny...|#I"
1017
1018 #: src/form1.C:48
1019 msgid "Other...|#T"
1020 msgstr "Inny...|#y"
1021
1022 #: src/form1.C:51
1023 msgid "Language"
1024 msgstr "Jêzyk"
1025
1026 #: src/form1.C:56
1027 msgid "Mapping"
1028 msgstr "Mapa"
1029
1030 #: src/form1.C:62
1031 msgid "Primary key map|#r"
1032 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
1033
1034 #: src/form1.C:64
1035 msgid "No key mapping|#N"
1036 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
1037
1038 #: src/form1.C:66
1039 msgid "Secondary key map|#e"
1040 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
1041
1042 #: src/form1.C:70
1043 msgid "Secondary"
1044 msgstr "Drugorzêdny"
1045
1046 #: src/form1.C:73
1047 msgid "Primary"
1048 msgstr "G³ówny"
1049
1050 #: src/form1.C:99
1051 msgid "EPS file|#E"
1052 msgstr "Plik EPS|#E"
1053
1054 #: src/form1.C:102
1055 msgid "Full Screen Preview|#v"
1056 msgstr "Podg³±d|#v"
1057
1058 #: src/form1.C:105
1059 msgid "Browse...|#B"
1060 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1061
1062 #: src/form1.C:123
1063 msgid "Display Frame|#F"
1064 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
1065
1066 #: src/form1.C:126
1067 msgid "Do Translations|#r"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
1071 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1072 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
1073 msgid "Options"
1074 msgstr "Opcje"
1075
1076 #: src/form1.C:133
1077 msgid "Angle:|#L"
1078 msgstr "K±t:|#K"
1079
1080 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1081 #, no-c-format
1082 msgid "% of Page|#g"
1083 msgstr "% strony|#s"
1084
1085 #: src/form1.C:144
1086 msgid "Default|#t"
1087 msgstr "Domy¶lny|#D"
1088
1089 #: src/form1.C:147
1090 msgid "cm|#m"
1091 msgstr "cm|#m"
1092
1093 #: src/form1.C:150
1094 msgid "inches|#h"
1095 msgstr "cale|#l"
1096
1097 #: src/form1.C:155
1098 msgid "Display"
1099 msgstr "Wy¶wietl"
1100
1101 #: src/form1.C:159
1102 msgid "Height"
1103 msgstr "Wysoko¶æ"
1104
1105 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1106 msgid "Width"
1107 msgstr "Szeroko¶æ"
1108
1109 #: src/form1.C:167
1110 msgid "Rotation"
1111 msgstr "Obrót"
1112
1113 #: src/form1.C:173
1114 msgid "Display in Color|#D"
1115 msgstr "W kolorze|#W"
1116
1117 #: src/form1.C:176
1118 msgid "Do not display this figure|#y"
1119 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
1120
1121 #: src/form1.C:179
1122 msgid "Display as Grayscale|#i"
1123 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
1124
1125 #: src/form1.C:182
1126 msgid "Display as Monochrome|#s"
1127 msgstr "Monochromatycznie|#M"
1128
1129 #: src/form1.C:189
1130 msgid "Default|#U"
1131 msgstr "Domy¶lny|#D"
1132
1133 #: src/form1.C:192
1134 msgid "cm|#c"
1135 msgstr "cm|#c"
1136
1137 #: src/form1.C:195
1138 msgid "inches|#n"
1139 msgstr "cale|#l"
1140
1141 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1142 #, no-c-format
1143 msgid "% of Page|#P"
1144 msgstr "% strony|#s"
1145
1146 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1147 #, no-c-format
1148 msgid "% of Column|#o"
1149 msgstr "% kolumny|#k"
1150
1151 #: src/form1.C:213
1152 msgid "Caption|#k"
1153 msgstr "Podpis|#P"
1154
1155 #: src/form1.C:216
1156 msgid "Subfigure|#q"
1157 msgstr "Podrysunek|#P"
1158
1159 #: src/form1.C:239
1160 msgid "Directory:|#D"
1161 msgstr "Katalog:|#K"
1162
1163 #: src/form1.C:243
1164 msgid "Pattern:|#P"
1165 msgstr "Maska:|#M"
1166
1167 #: src/form1.C:251
1168 msgid "Filename:|#F"
1169 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
1170
1171 #: src/form1.C:255
1172 msgid "Rescan|#R#r"
1173 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
1174
1175 #: src/form1.C:258
1176 msgid "Home|#H#h"
1177 msgstr "Domowy|#D#d"
1178
1179 #: src/form1.C:261
1180 msgid "User1|#1"
1181 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
1182
1183 #: src/form1.C:264
1184 msgid "User2|#2"
1185 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
1186
1187 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1188 msgid "Columns"
1189 msgstr "Kolumn"
1190
1191 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1192 msgid "Rows"
1193 msgstr "Wierszy"
1194
1195 #: src/form1.C:323
1196 msgid "Find|#n"
1197 msgstr "Szukaj|#S"
1198
1199 #: src/form1.C:327
1200 msgid "Replace with|#W"
1201 msgstr "Zamieñ z|#Z"
1202
1203 #: src/form1.C:331
1204 msgid "@>|#F"
1205 msgstr "@>|#F"
1206
1207 #: src/form1.C:335
1208 msgid "@<|#B"
1209 msgstr "@<|#B"
1210
1211 #: src/form1.C:339
1212 msgid "Replace|#R#r"
1213 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
1214
1215 #: src/form1.C:343
1216 msgid "Close|^["
1217 msgstr "Zamknij|^["
1218
1219 #: src/form1.C:347
1220 msgid "Case sensitive|#s#S"
1221 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
1222
1223 #: src/form1.C:349
1224 msgid "Match word|#M#m"
1225 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
1226
1227 #: src/form1.C:351
1228 msgid "Replace All|#A#a"
1229 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
1230
1231 #: src/insets/figinset.C:1077
1232 msgid "[render error]"
1233 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
1234
1235 #: src/insets/figinset.C:1078
1236 msgid "[rendering ... ]"
1237 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
1238
1239 #: src/insets/figinset.C:1080
1240 msgid "[no file]"
1241 msgstr "[brak pliku]"
1242
1243 #: src/insets/figinset.C:1081
1244 msgid "[not displayed]"
1245 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
1246
1247 #: src/insets/figinset.C:1082
1248 msgid "[no ghostscript]"
1249 msgstr "[brak Ghostscripta]"
1250
1251 #: src/insets/figinset.C:1084
1252 msgid "[unknown error]"
1253 msgstr "[nieznany b³±d]"
1254
1255 #: src/insets/figinset.C:1281
1256 msgid "Figure"
1257 msgstr "Rysunek"
1258
1259 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
1260 msgid "empty figure path"
1261 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
1262
1263 #: src/insets/figinset.C:2122
1264 msgid "Clipart"
1265 msgstr "Rysunek"
1266
1267 #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
1268 #: src/lyxfunc.C:2789
1269 msgid "Document"
1270 msgstr "Dokument"
1271
1272 #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
1273 msgid "EPS Figure"
1274 msgstr "Rysunek EPS"
1275
1276 #: src/insets/figinset.C:2146
1277 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1278 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
1279
1280 #: src/insets/figinset.C:2147
1281 #, no-c-format
1282 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1283 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
1284
1285 #: src/insets/insetbib.C:100
1286 msgid "Key:"
1287 msgstr "Klucz:"
1288
1289 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1290 msgid "Remark:|#R"
1291 msgstr "Notka:|#N"
1292
1293 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1294 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1295 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1296 msgid "Key:|#K"
1297 msgstr "Klucz:|#K"
1298
1299 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1300 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1301 msgid "Label:|#L"
1302 msgstr "Etykieta:|#E"
1303
1304 #: src/insets/insetbib.C:189
1305 msgid "Citation"
1306 msgstr "Cytowanie"
1307
1308 #: src/insets/insetbib.C:293
1309 msgid "Bibliography item"
1310 msgstr "Pozycja bibliografii"
1311
1312 #: src/insets/insetbib.C:313
1313 msgid "BibTeX Generated References"
1314 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1315
1316 #: src/insets/insetbib.C:443
1317 msgid "Database:"
1318 msgstr "Baza danych:"
1319
1320 #: src/insets/insetbib.C:444
1321 msgid "Style:  "
1322 msgstr "Styl:  "
1323
1324 #: src/insets/insetbib.C:451
1325 msgid "BibTeX"
1326 msgstr "BibTeX"
1327
1328 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
1329 msgid "Error"
1330 msgstr "B³±d"
1331
1332 #: src/insets/inseterror.C:173
1333 msgid "LaTeX Error"
1334 msgstr "B³±d LaTeXa"
1335
1336 #. / what appears in the minibuffer when opening
1337 #: src/insets/inseterror.h:59
1338 msgid "Opened error"
1339 msgstr "Otwarty b³±d"
1340
1341 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1342 msgid "Browse|#B"
1343 msgstr "Przegl±daj|#P"
1344
1345 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1346 msgid "Don't typeset|#D"
1347 msgstr "Nie formatuj|#N"
1348
1349 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1350 msgid "Load|#L"
1351 msgstr "Za³aduj|#Z"
1352
1353 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1354 msgid "File name:|#F"
1355 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
1356
1357 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1358 msgid "Visible space|#s"
1359 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
1360
1361 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1362 msgid "Verbatim|#V"
1363 msgstr "Maszynopis|#V"
1364
1365 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1366 msgid "Use input|#i"
1367 msgstr "Wstaw|#i"
1368
1369 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1370 msgid "Use include|#U"
1371 msgstr "Do³±cz|#U"
1372
1373 #. launches dialog
1374 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
1375 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
1376 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
1377 msgid "Documents"
1378 msgstr "Dokumenty"
1379
1380 #. Use by default the master's path
1381 #: src/insets/insetinclude.C:113
1382 msgid "Select Child Document"
1383 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
1384
1385 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1386 msgid "Include"
1387 msgstr "Do³±cz"
1388
1389 #: src/insets/insetinclude.C:286
1390 msgid "Input"
1391 msgstr "Wstaw"
1392
1393 #: src/insets/insetinclude.C:288
1394 msgid "Verbatim Input"
1395 msgstr "Wstaw maszynopis"
1396
1397 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1398 msgid "Keyword:|#K"
1399 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1400
1401 #: src/insets/insetindex.C:113
1402 msgid "Index"
1403 msgstr "Indeks"
1404
1405 #: src/insets/insetindex.C:120
1406 msgid "Idx"
1407 msgstr "Indeks"
1408
1409 #: src/insets/insetindex.C:148
1410 msgid "PrintIndex"
1411 msgstr "Indeks"
1412
1413 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1414 #: src/insets/insetinfo.C:199
1415 msgid "Note"
1416 msgstr "Notka"
1417
1418 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1419 msgid "Close|#C^["
1420 msgstr "Zamknij|#C^["
1421
1422 #. /
1423 #: src/insets/insetloa.h:37
1424 msgid "List of Algorithms"
1425 msgstr "Lista algorytmów"
1426
1427 #. /
1428 #: src/insets/insetlof.h:35
1429 msgid "List of Figures"
1430 msgstr "Lista rysunków"
1431
1432 #. /
1433 #: src/insets/insetlot.h:35
1434 msgid "List of Tables"
1435 msgstr "Lista tabel"
1436
1437 #. /
1438 #: src/insets/insetparent.h:42
1439 msgid "Parent:"
1440 msgstr "Nadrzêdny:"
1441
1442 #: src/insets/insetref.C:67
1443 msgid "Reference Type"
1444 msgstr "Typ odwa³ania"
1445
1446 #: src/insets/insetref.C:70
1447 msgid "Goto Label"
1448 msgstr "Id¼ do etykiety"
1449
1450 #: src/insets/insetref.C:73
1451 msgid "Change Label"
1452 msgstr "Zmieñ etykietê"
1453
1454 #: src/insets/insetref.C:78
1455 msgid "Page Number"
1456 msgstr "Numer strony"
1457
1458 #: src/insets/insetref.C:80
1459 msgid "Reference"
1460 msgstr "Odwo³anie"
1461
1462 #: src/insets/insetref.C:191
1463 msgid "Page: "
1464 msgstr "Strona: "
1465
1466 #: src/insets/insetref.C:193
1467 msgid "Ref: "
1468 msgstr "Odw: "
1469
1470 #. /
1471 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
1472 msgid "Table of Contents"
1473 msgstr "Spis tre¶ci"
1474
1475 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1476 msgid "Url|#U"
1477 msgstr "Url|#U"
1478
1479 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1480 msgid "Name|#N"
1481 msgstr "Nazwa|#N"
1482
1483 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1484 msgid "Close|#C^[^M"
1485 msgstr "Zamknij|#Z^[^M"
1486
1487 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1488 msgid "HTML type|#H"
1489 msgstr "typu HTML|#H"
1490
1491 #: src/insets/inseturl.C:141
1492 msgid "Insert Url"
1493 msgstr "Wstaw URL"
1494
1495 #: src/insets/inseturl.C:150
1496 msgid "HtmlUrl: "
1497 msgstr "HtmlUrl: "
1498
1499 #: src/insets/inseturl.C:152
1500 msgid "Url: "
1501 msgstr "Url: "
1502
1503 #. /
1504 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1505 #. / what appears in the minibuffer when opening
1506 #: src/insets/lyxinset.h:94
1507 msgid "Opened inset"
1508 msgstr "Otwarta wstawka"
1509
1510 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1511 msgid "other..."
1512 msgstr "inny..."
1513
1514 #: src/intl.C:358
1515 msgid "Key Mappings"
1516 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1517
1518 #: src/kbmap.C:302
1519 msgid "   options: "
1520 msgstr "   opcje: "
1521
1522 #: src/latexoptions.C:19
1523 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1524 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1525
1526 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
1527 msgid "Update|#Uu"
1528 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1529
1530 #: src/layout.C:1284
1531 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1532 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1533
1534 #: src/layout.C:1285
1535 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1536 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1537
1538 #: src/layout.C:1286
1539 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1540 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1541
1542 #: src/layout.C:1340
1543 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1544 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1545
1546 #: src/layout.C:1341
1547 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1548 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1549
1550 #: src/layout.C:1342
1551 msgid "Sorry, has to exit :-("
1552 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1553
1554 #: src/layout_forms.C:22
1555 msgid "Separation"
1556 msgstr "Separacja"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:28
1559 msgid "Indent|#I"
1560 msgstr "Wciêcie|#c"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:30
1563 msgid "Skip|#K"
1564 msgstr "Odstêp|#p"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:34
1567 msgid "Class:|#C"
1568 msgstr "Klasa:|#K"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:38
1571 msgid "Pagestyle:|#P"
1572 msgstr "Styl strony:|#S"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:41
1575 msgid "Fonts:|#F"
1576 msgstr "Font:|#F"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:44
1579 msgid "Font Size:|#O"
1580 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:56
1583 msgid "Float Placement:|#L"
1584 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:58
1587 msgid "PS Driver:|#S"
1588 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:61
1591 msgid "Encoding:|#D"
1592 msgstr "Kodowanie:|#D"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:73
1595 msgid "One|#n"
1596 msgstr "Jednostronnie|#J"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:75
1599 msgid "Two|#T"
1600 msgstr "Dwustronnie|#w"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:79
1603 msgid "Sides"
1604 msgstr "Strony"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:89
1607 msgid "One|#e"
1608 msgstr "Jedna|#e"
1609
1610 #: src/layout_forms.C:91
1611 msgid "Two|#w"
1612 msgstr "Dwie|#i"
1613
1614 #: src/layout_forms.C:95
1615 msgid "Extra Options:|#X"
1616 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:97
1619 msgid "Language:"
1620 msgstr "Jêzyk:"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:103
1623 msgid "Default Skip:|#u"
1624 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1625
1626 #: src/layout_forms.C:107
1627 msgid "Section number depth"
1628 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:110
1631 msgid "Table of contents depth"
1632 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:113
1635 msgid "Spacing|#g"
1636 msgstr "Interlinia:|#y"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:117
1639 msgid "Bullet Shapes|#B"
1640 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:120
1643 msgid "Use AMS Math|#M"
1644 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:140
1647 msgid "Family:|#F"
1648 msgstr "Rodzina:|#R"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:143
1651 msgid "Series:|#S"
1652 msgstr "Seria:|#S"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:146
1655 msgid "Shape:|#H"
1656 msgstr "Kszta³t:|#K"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:149
1659 msgid "Size:|#Z"
1660 msgstr "Rozmiar:|#z"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:152
1663 msgid "Misc:|#M"
1664 msgstr "Inne:|#I"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:161
1667 msgid "Color:|#C"
1668 msgstr "Kolor:|#L"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:164
1671 msgid "Toggle on all these|#T"
1672 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:166
1675 msgid "These are never toggled"
1676 msgstr "Nieprze³±czalne"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:170
1679 msgid "These are always toggled"
1680 msgstr "Prze³±czalne"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:211
1683 msgid "Label Width:|#d"
1684 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:215
1687 msgid "Indent"
1688 msgstr "Wciêcie"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:219
1691 msgid "Above|#b"
1692 msgstr "Powy¿ej|#o"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:221
1695 msgid "Below|#E"
1696 msgstr "Poni¿ej|#n"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:223
1699 msgid "Above|#o"
1700 msgstr "Powy¿ej|#y"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:225
1703 msgid "Below|#l"
1704 msgstr "Poni¿ej|#i"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:227
1707 msgid "No Indent|#I"
1708 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1711 msgid "Right|#R"
1712 msgstr "W prawo|#p"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:233
1715 msgid "Left|#f"
1716 msgstr "W lewo|#l"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:235
1719 msgid "Block|#c"
1720 msgstr "Wyrównane|#W"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:237
1723 msgid "Center|#n"
1724 msgstr "Centrowane|#C"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:247
1727 msgid "Above:|#v"
1728 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:251
1731 msgid "Below:|#w"
1732 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:255
1735 msgid "Pagebreaks"
1736 msgstr "Koniec strony"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:259
1739 msgid "Lines"
1740 msgstr "Linie"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1743 msgid "Alignment"
1744 msgstr "Justowanie"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:267
1747 msgid "Vertical Spaces"
1748 msgstr "Odstêpy w pionie"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:271
1751 msgid "ExtraOpt|#X"
1752 msgstr "Zaawans|#Z"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:275
1755 msgid "Keep|#K"
1756 msgstr "Utrzymaj|#U"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:277
1759 msgid "Keep|#p"
1760 msgstr "Utrzymaj|#t"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1763 msgid "OK|#O"
1764 msgstr "OK|#O"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:332
1767 msgid "Type:|#T"
1768 msgstr "Typ:|#T"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:337
1771 msgid "Single|#S"
1772 msgstr "Pojed.|#j"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:339
1775 msgid "Double|#D"
1776 msgstr "Podwójny|#d"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:343
1779 msgid "Text"
1780 msgstr "Tekst"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:363
1783 msgid "Special:|#S"
1784 msgstr "Inny:|#I"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:373
1787 msgid "Margins"
1788 msgstr "Marginesy"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:377
1791 msgid "Foot/Head Margins"
1792 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:397
1795 msgid "Orientation"
1796 msgstr "Orientacja"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:403
1799 msgid "Portrait|#o"
1800 msgstr "W pionie|#p"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:405
1803 msgid "Landscape|#L"
1804 msgstr "W poziomie|#z"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:409
1807 msgid "Papersize:|#P"
1808 msgstr "Rozmiar:|#R"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:413
1811 msgid "Custom Papersize"
1812 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:417
1815 msgid "Use Geometry Package|#U"
1816 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:419
1819 msgid "Width:|#W"
1820 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:422
1823 msgid "Height:|#H"
1824 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:425
1827 msgid "Top:|#T"
1828 msgstr "Górny:|#G"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:428
1831 msgid "Bottom:|#B"
1832 msgstr "Dolny:|#D"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:431
1835 msgid "Left:|#e"
1836 msgstr "Lewy:|#L"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:434
1839 msgid "Right:|#R"
1840 msgstr "Prawy:|#P"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:437
1843 msgid "Headheight:|#i"
1844 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:440
1847 msgid "Headsep:|#d"
1848 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:443
1851 msgid "Footskip:|#F"
1852 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:478
1855 msgid "Borders"
1856 msgstr "Ramki"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1859 msgid "Top|#T"
1860 msgstr "W górê|#g"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1863 msgid "Bottom|#B"
1864 msgstr "W dó³|#d"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1867 msgid "Left|#L"
1868 msgstr "Lewy|#L"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:504
1871 msgid "Special Cell"
1872 msgstr "Spec-komórka"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:508
1875 msgid "Multicolumn|#M"
1876 msgstr "Multicolumn|#M"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:510
1879 msgid "Append Column|#A"
1880 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:513
1883 msgid "Delete Column|#O"
1884 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:516
1887 msgid "Append Row|#p"
1888 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:519
1891 msgid "Delete Row|#w"
1892 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:522
1895 msgid "Delete Table|#D"
1896 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:525
1899 msgid "Column"
1900 msgstr "Kolumna"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:528
1903 msgid "Row"
1904 msgstr "Wiersz"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:531
1907 msgid "Set Borders|#S"
1908 msgstr "Ustal ramki|#s"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:534
1911 msgid "Unset Borders|#U"
1912 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1915 msgid "Longtable"
1916 msgstr "D³uga tabela"
1917
1918 #: src/layout_forms.C:542
1919 msgid "Rotate 90°|#9"
1920 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1921
1922 #: src/layout_forms.C:544
1923 msgid "Linebreaks|#N"
1924 msgstr "£amane linie|#n"
1925
1926 #: src/layout_forms.C:546
1927 msgid "Spec. Table"
1928 msgstr "Spec-tabela"
1929
1930 #: src/layout_forms.C:555
1931 msgid "First Head"
1932 msgstr "1szy nag³ówek"
1933
1934 #: src/layout_forms.C:557
1935 msgid "Head"
1936 msgstr "Nag³ówek"
1937
1938 #: src/layout_forms.C:559
1939 msgid "Foot"
1940 msgstr "Stopka"
1941
1942 #: src/layout_forms.C:561
1943 msgid "Last Foot"
1944 msgstr "Ost. stopka"
1945
1946 #: src/layout_forms.C:563
1947 msgid "New Page"
1948 msgstr "Nowa strona"
1949
1950 #: src/layout_forms.C:565
1951 msgid "Rotate 90°"
1952 msgstr "Obróæ o 90°"
1953
1954 #: src/layout_forms.C:567
1955 msgid "Extra|#X"
1956 msgstr "Zaawans|#Z"
1957
1958 #: src/layout_forms.C:570
1959 msgid "Left|#e"
1960 msgstr "W lewo|#e"
1961
1962 #: src/layout_forms.C:573
1963 msgid "Right|#i"
1964 msgstr "W prawo|#r"
1965
1966 #: src/layout_forms.C:576
1967 msgid "Center|#C"
1968 msgstr "Centruj|#C"
1969
1970 #: src/layout_forms.C:600
1971 msgid "Extra Options"
1972 msgstr "Opcje dodatkowe"
1973
1974 #: src/layout_forms.C:604
1975 msgid "Length|#L"
1976 msgstr "Warto¶æ|#t"
1977
1978 #: src/layout_forms.C:619
1979 msgid "or %|#o"
1980 msgstr "lub %|#l"
1981
1982 #: src/layout_forms.C:635
1983 msgid "Middle|#d"
1984 msgstr "¦rodek|#r"
1985
1986 #: src/layout_forms.C:647
1987 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1988 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1989
1990 #: src/layout_forms.C:649
1991 msgid "Start new Minipage|#S"
1992 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1993
1994 #: src/layout_forms.C:653
1995 msgid "Indented Paragraph|#I"
1996 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1997
1998 #: src/layout_forms.C:656
1999 msgid "Minipage|#M"
2000 msgstr "Minipage|#M"
2001
2002 #: src/layout_forms.C:659
2003 msgid "Floatflt|#F"
2004 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
2005
2006 #: src/layout_forms.C:682
2007 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2008 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
2009
2010 #: src/layout_forms.C:695
2011 msgid "Special Column Alignment"
2012 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
2013
2014 #: src/lyx.C:41
2015 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2016 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2017
2018 #: src/lyx.C:43
2019 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2020 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2021
2022 #: src/lyx.C:56
2023 msgid "Type"
2024 msgstr "Typ"
2025
2026 #: src/lyx.C:75
2027 msgid "Roman Font|#R"
2028 msgstr "Szeryfowy|#R"
2029
2030 #: src/lyx.C:77
2031 msgid "Sans Serif Font|#S"
2032 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2033
2034 #: src/lyx.C:79
2035 msgid "Typewriter Font|#T"
2036 msgstr "Grotesk|#T"
2037
2038 #: src/lyx.C:81
2039 msgid "Font Norm|#N"
2040 msgstr "Norma|#N"
2041
2042 #: src/lyx.C:83
2043 msgid "Font Zoom|#Z"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/lyx.C:116
2047 msgid "Update|Uu#u"
2048 msgstr "Aktualizuj|#A"
2049
2050 #: src/lyx.C:138
2051 msgid "Update|#U"
2052 msgstr "Aktualizuj|#A"
2053
2054 #: src/lyx.C:146
2055 msgid "Insert Reference|#I^M"
2056 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2057
2058 #: src/lyx.C:150
2059 msgid "Insert Page Number|#P"
2060 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2061
2062 #: src/lyx.C:154
2063 msgid "Go to Reference|#G"
2064 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2065
2066 #: src/lyx_cb.C:341
2067 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2068 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2069
2070 #: src/lyx_cb.C:343
2071 msgid "(If not, document is not saved.)"
2072 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2073
2074 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
2075 msgid "Templates"
2076 msgstr "Szablony"
2077
2078 #: src/lyx_cb.C:368
2079 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2080 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2081
2082 #. Cancel: Do nothing
2083 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
2084 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
2085 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
2086 msgid "Canceled."
2087 msgstr "Zaniechane."
2088
2089 #: src/lyx_cb.C:386
2090 msgid "Same name as document already has:"
2091 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2092
2093 #: src/lyx_cb.C:388
2094 msgid "Save anyway?"
2095 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2096
2097 #: src/lyx_cb.C:394
2098 msgid "Another document with same name open!"
2099 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2100
2101 #: src/lyx_cb.C:396
2102 msgid "Replace with current document?"
2103 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2104
2105 #: src/lyx_cb.C:404
2106 msgid "Document renamed to '"
2107 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2108
2109 #: src/lyx_cb.C:406
2110 msgid "', but not saved..."
2111 msgstr "', ale nie zachowano..."
2112
2113 #: src/lyx_cb.C:412
2114 msgid "Document already exists:"
2115 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2116
2117 #: src/lyx_cb.C:414
2118 msgid "Replace file?"
2119 msgstr "Zast±piæ plik?"
2120
2121 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
2122 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2123 msgstr "Niestety, nie mo¿na tego wykonaæ gdy obrazki s± przetwarzane."
2124
2125 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
2126 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2127 msgstr "Proszê poczekaæ kilka sekund na zakoñczenie i spróbowaæ jeszcze raz"
2128
2129 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
2130 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2131 msgstr "(lub zabiæ rêcznie procesy ghostscripta i spróbowaæ)."
2132
2133 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
2134 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2135 msgstr "Nie mo¿na tego wykonaæ kiedy sprawdzanie jest uruchomione."
2136
2137 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
2138 msgid "Stop the spellchecker first."
2139 msgstr "Najpierw zatrzymaj sprawdzanie."
2140
2141 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2142 msgid "One error detected"
2143 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2144
2145 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2146 msgid "You should try to fix it."
2147 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2148
2149 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2150 msgid " errors detected."
2151 msgstr " b³êdów znaleziono."
2152
2153 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2154 msgid "You should try to fix them."
2155 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2156
2157 #: src/lyx_cb.C:471
2158 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2159 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2160
2161 #: src/lyx_cb.C:486
2162 msgid "Wrong type of document"
2163 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2164
2165 #: src/lyx_cb.C:487
2166 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2167 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2168
2169 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2170 msgid "There were errors during the Build process."
2171 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2172
2173 #: src/lyx_cb.C:514
2174 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2175 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2176
2177 #: src/lyx_cb.C:523
2178 msgid "No warnings found."
2179 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2180
2181 #: src/lyx_cb.C:525
2182 msgid "One warning found."
2183 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2184
2185 #: src/lyx_cb.C:526
2186 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2187 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2188
2189 #: src/lyx_cb.C:529
2190 msgid " warnings found."
2191 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2192
2193 #: src/lyx_cb.C:530
2194 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2195 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2196
2197 #: src/lyx_cb.C:532
2198 msgid "Chktex run successfully"
2199 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2200
2201 #: src/lyx_cb.C:534
2202 msgid "It seems chktex does not work."
2203 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2204
2205 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2206 msgid "Executing command:"
2207 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2208
2209 #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
2210 #: src/lyxfunc.C:2494
2211 msgid "File already exists:"
2212 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2213
2214 #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
2215 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2216 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2217
2218 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
2219 msgid "Canceled"
2220 msgstr "Zaniechane"
2221
2222 #: src/lyx_cb.C:854
2223 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/lyx_cb.C:860
2227 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2228 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2229
2230 #: src/lyx_cb.C:873
2231 msgid "Document class must be linuxdoc."
2232 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2233
2234 #: src/lyx_cb.C:890
2235 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2236 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2237
2238 #: src/lyx_cb.C:895
2239 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2240 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2241
2242 #: src/lyx_cb.C:906
2243 msgid "Document class must be docbook."
2244 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2245
2246 #: src/lyx_cb.C:923
2247 msgid "Building DocBook SGML file `"
2248 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2249
2250 #: src/lyx_cb.C:928
2251 msgid "DocBook SGML file save as"
2252 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2253
2254 #: src/lyx_cb.C:952
2255 msgid "Ascii file saved as"
2256 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2257
2258 #: src/lyx_cb.C:1020
2259 msgid "Autosaving current document..."
2260 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2261
2262 #: src/lyx_cb.C:1061
2263 msgid "Autosave Failed!"
2264 msgstr "Autozapis nieudany!"
2265
2266 #: src/lyx_cb.C:1117
2267 msgid "File to Insert"
2268 msgstr "Plik do wstawienia"
2269
2270 #: src/lyx_cb.C:1128
2271 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2272 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2273
2274 #: src/lyx_cb.C:1161
2275 msgid "Table Of Contents"
2276 msgstr "Spis tre¶ci"
2277
2278 #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
2279 msgid "Enter new label to insert:"
2280 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2281
2282 #: src/lyx_cb.C:1190
2283 msgid "Insert Reference"
2284 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2285
2286 #: src/lyx_cb.C:1219
2287 msgid "Inserting Footnote..."
2288 msgstr "Wstawianie przypisu..."
2289
2290 #. Import file
2291 #: src/lyx_cb.C:1276
2292 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2293 msgstr "Importujê plik LinuxDoc SGML `"
2294
2295 #. TeX output asked
2296 #: src/lyx_cb.C:1284
2297 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2298 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2299
2300 #. dvi output asked
2301 #: src/lyx_cb.C:1291
2302 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2303 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2304
2305 #. dvi output asked
2306 #: src/lyx_cb.C:1349
2307 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2308 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2309
2310 #: src/lyx_cb.C:1473
2311 msgid "Character Style"
2312 msgstr "Styl znaku"
2313
2314 #: src/lyx_cb.C:1676
2315 msgid "Paragraph Environment"
2316 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2317
2318 #: src/lyx_cb.C:1928
2319 msgid "Document Layout"
2320 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2321
2322 #: src/lyx_cb.C:1967
2323 msgid "Quotes"
2324 msgstr "Cudzys³owy"
2325
2326 #: src/lyx_cb.C:2012
2327 msgid "LaTeX Preamble"
2328 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2329
2330 #: src/lyx_cb.C:2022
2331 msgid "Do you want to save the current settings"
2332 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2333
2334 #: src/lyx_cb.C:2023
2335 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2336 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2337
2338 #: src/lyx_cb.C:2024
2339 msgid "as default for new documents?"
2340 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2341
2342 #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
2343 msgid "Open/Close..."
2344 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
2345
2346 #: src/lyx_cb.C:2076
2347 msgid "No further undo information"
2348 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
2349
2350 #: src/lyx_cb.C:2086
2351 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2352 msgstr ""
2353 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
2354
2355 #: src/lyx_cb.C:2096
2356 msgid "No further redo information"
2357 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
2358
2359 #: src/lyx_cb.C:2287
2360 msgid "Font: "
2361 msgstr "Czcionka: "
2362
2363 #: src/lyx_cb.C:2291
2364 msgid ", Depth: "
2365 msgstr ", g³êboko¶c: "
2366
2367 #: src/lyx_cb.C:2319
2368 msgid "Inserting margin note..."
2369 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
2370
2371 #: src/lyx_cb.C:2360
2372 msgid "Paragraph environment type copied"
2373 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
2374
2375 #: src/lyx_cb.C:2369
2376 msgid "Paragraph environment type set"
2377 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
2378
2379 #: src/lyx_cb.C:2460
2380 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2381 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
2382
2383 #: src/lyx_cb.C:2700
2384 msgid "Paragraph layout set"
2385 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2386
2387 #: src/lyx_cb.C:2770
2388 msgid "Should I set some parameters to"
2389 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2390
2391 #: src/lyx_cb.C:2772
2392 msgid "the defaults of this document class?"
2393 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2394
2395 #. unable to load new style
2396 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
2397 msgid "Conversion Errors!"
2398 msgstr "B³±d konwersji!"
2399
2400 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
2401 msgid "Unable to switch to new document class."
2402 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2403
2404 #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
2405 msgid "Reverting to original document class."
2406 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2407
2408 #: src/lyx_cb.C:2883
2409 msgid "Converting document to new document class..."
2410 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2411
2412 #: src/lyx_cb.C:2895
2413 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2414 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2415
2416 #: src/lyx_cb.C:2898
2417 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2418 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2419
2420 #: src/lyx_cb.C:2901
2421 msgid "into chosen document class"
2422 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:2987
2425 msgid "Document layout set"
2426 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2427
2428 #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
2429 msgid "No more notes"
2430 msgstr "Brak innych notek"
2431
2432 #: src/lyx_cb.C:3072
2433 msgid "Quotes type set"
2434 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2435
2436 #: src/lyx_cb.C:3136
2437 msgid "LaTeX preamble set"
2438 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2439
2440 #: src/lyx_cb.C:3158
2441 msgid "Cannot insert table in table."
2442 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2443
2444 #: src/lyx_cb.C:3163
2445 msgid "Inserting table..."
2446 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2447
2448 #: src/lyx_cb.C:3223
2449 msgid "Table inserted"
2450 msgstr "Tabela wstawiona"
2451
2452 #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
2453 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2454 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2455
2456 #: src/lyx_cb.C:3282
2457 msgid "Check 'range of pages'!"
2458 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
2459
2460 #: src/lyx_cb.C:3300
2461 msgid "Check 'number of copies'!"
2462 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
2463
2464 #: src/lyx_cb.C:3412
2465 msgid "Error:"
2466 msgstr "B³±d:"
2467
2468 #: src/lyx_cb.C:3413
2469 msgid "Unable to print"
2470 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2471
2472 #: src/lyx_cb.C:3414
2473 msgid "Check that your parameters are correct"
2474 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2475
2476 #: src/lyx_cb.C:3436
2477 msgid "Inserting figure..."
2478 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2479
2480 #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
2481 msgid "Figure inserted"
2482 msgstr "Rysunek wstawiony"
2483
2484 #: src/lyx_cb.C:3522
2485 msgid "Screen options set"
2486 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
2487
2488 #: src/lyx_cb.C:3552
2489 msgid "LaTeX Options"
2490 msgstr "Opcje LaTeXa"
2491
2492 #: src/lyx_cb.C:3561
2493 msgid "Running configure..."
2494 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
2495
2496 #: src/lyx_cb.C:3568
2497 msgid "Reloading configuration..."
2498 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
2499
2500 #: src/lyx_cb.C:3570
2501 msgid "The system has been reconfigured."
2502 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2503
2504 #: src/lyx_cb.C:3571
2505 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2506 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
2507
2508 #: src/lyx_cb.C:3572
2509 msgid "updated document class specifications."
2510 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
2511
2512 #: src/lyx_cb.C:3692
2513 msgid "Couldn't find this label"
2514 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
2515
2516 #: src/lyx_cb.C:3693
2517 msgid "in current document."
2518 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
2519
2520 #: src/lyx_cb.C:3724
2521 msgid "*** No Document ***"
2522 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
2523
2524 #: src/lyx_cb.C:3893
2525 msgid "*** No labels found in document ***"
2526 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2527
2528 #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
2529 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2530 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
2531
2532 #: src/lyx_gui.C:408
2533 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2534 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
2535
2536 #: src/lyx_gui.C:410
2537 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2538 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
2539
2540 #: src/lyx_gui.C:412
2541 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2542 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
2543
2544 #: src/lyx_gui.C:415
2545 msgid ""
2546 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2547 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2548 msgstr ""
2549 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
2550 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
2551 "Od¶wie¿ "
2552
2553 #: src/lyx_gui.C:419
2554 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2555 msgstr ""
2556 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
2557 "Od¶wie¿ "
2558
2559 #: src/lyx_gui.C:421
2560 msgid ""
2561 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2562 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2563 msgstr ""
2564 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
2565 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
2566
2567 #: src/lyx_gui.C:429
2568 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2569 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
2570
2571 #: src/lyx_gui.C:468
2572 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2573 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
2574
2575 #: src/lyx_gui.C:477
2576 msgid ""
2577 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2578 "B4 | B5 "
2579 msgstr ""
2580 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2581 "B4 | B5 "
2582
2583 #: src/lyx_gui.C:480
2584 msgid ""
2585 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2586 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2587 msgstr ""
2588 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
2589 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
2590
2591 #: src/lyx_gui.C:526
2592 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2593 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2594
2595 #: src/lyx_gui.C:604
2596 msgid "LyX Banner"
2597 msgstr "Logo LyXa"
2598
2599 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2600 msgid "Dismiss"
2601 msgstr "Zamknij"
2602
2603 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2604 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2605 msgid "Yes|Yy#y"
2606 msgstr "Tak|Tt#y"
2607
2608 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2609 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2610 msgid "No|Nn#n"
2611 msgstr "Nie|Nn#n"
2612
2613 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2614 msgid "Clear|#e"
2615 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
2616
2617 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2618 msgid "Any changes will be ignored"
2619 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
2620
2621 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2622 msgid "The document is read-only:"
2623 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
2624
2625 #: src/lyx_main.C:178
2626 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2627 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
2628
2629 #: src/lyx_main.C:179
2630 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2631 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
2632
2633 #: src/lyx_main.C:267
2634 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2635 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
2636
2637 #: src/lyx_main.C:268
2638 msgid "System directory set to: "
2639 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
2640
2641 #: src/lyx_main.C:276
2642 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2643 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
2644
2645 #: src/lyx_main.C:277
2646 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2647 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
2648
2649 #: src/lyx_main.C:278
2650 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2651 msgstr ""
2652 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
2653
2654 #: src/lyx_main.C:280
2655 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2656 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
2657
2658 #: src/lyx_main.C:282
2659 msgid "Using built-in default "
2660 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
2661
2662 #: src/lyx_main.C:283
2663 msgid " but expect problems."
2664 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
2665
2666 #: src/lyx_main.C:285
2667 msgid "Expect problems."
2668 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
2669
2670 #. Nope
2671 #: src/lyx_main.C:384
2672 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2673 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
2674
2675 #: src/lyx_main.C:385
2676 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2677 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
2678
2679 #: src/lyx_main.C:386
2680 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2681 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
2682
2683 #: src/lyx_main.C:387
2684 msgid "Running without personal LyX directory."
2685 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
2686
2687 #. Tell the user what is going on
2688 #: src/lyx_main.C:394
2689 msgid "LyX: Creating directory "
2690 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
2691
2692 #: src/lyx_main.C:394
2693 msgid " and running configure..."
2694 msgstr " i konfigurowanie..."
2695
2696 #: src/lyx_main.C:400
2697 msgid "Failed. Will use "
2698 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
2699
2700 #: src/lyx_main.C:400
2701 msgid " instead."
2702 msgstr " zamiast."
2703
2704 #: src/lyx_main.C:408
2705 msgid "Done!"
2706 msgstr "Zakoñczone!"
2707
2708 #: src/lyx_main.C:421
2709 msgid "LyX Warning!"
2710 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
2711
2712 #: src/lyx_main.C:422
2713 msgid "Error while reading "
2714 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
2715
2716 #: src/lyx_main.C:423
2717 msgid "Using built-in defaults."
2718 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
2719
2720 #: src/lyx_main.C:433
2721 msgid "Setting debug level to "
2722 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
2723
2724 #: src/lyx_main.C:468
2725 msgid "LyX "
2726 msgstr "LyX"
2727
2728 #: src/lyx_main.C:469
2729 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2730 msgstr "U¿ycie: lyx [ opcje linii poleceñ ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
2731
2732 #: src/lyx_main.C:470
2733 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2734 msgstr "Opcje linii poleceñ:"
2735
2736 #: src/lyx_main.C:471
2737 msgid "   -help           summarize LyX usage"
2738 msgstr "   -help           wywo³anie LyXa"
2739
2740 #: src/lyx_main.C:472
2741 msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
2742 msgstr "   -sysdir x       katalog systemowy w x"
2743
2744 #: src/lyx_main.C:473
2745 msgid "   -width x        set the width of the main window"
2746 msgstr "   -width x        ustawia szeroko¶æ okna g³ównego na x"
2747
2748 #: src/lyx_main.C:474
2749 msgid "   -height y       set the height of the main window"
2750 msgstr "   -height y       ustawia wysoko¶æ okna g³ównego na y"
2751
2752 #: src/lyx_main.C:475
2753 msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
2754 msgstr "   -xpos x         pozycja x okna g³ównego"
2755
2756 #: src/lyx_main.C:476
2757 msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
2758 msgstr "   -ypos y         pozycja y okna g³ównego"
2759
2760 #: src/lyx_main.C:477
2761 msgid ""
2762 "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2763 "-help"
2764 msgstr ""
2765 "   -dbg n          gdzie n jest opcj± odpluswiania. Spróbuj -dbg 65535 -help"
2766
2767 #: src/lyx_main.C:478
2768 msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
2769 msgstr "   -Reverse        zamieñ kolory t³a i pierwszego planu"
2770
2771 #: src/lyx_main.C:479
2772 msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
2773 msgstr "   -Mono           uruchamia LyXa w trybie czarno-bia³ym"
2774
2775 #: src/lyx_main.C:480
2776 msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2777 msgstr "   -FastSelection  u¿ywaj szybkiej procedury rysowania zaznaczeñ\n"
2778
2779 #: src/lyx_main.C:481
2780 msgid "Check the LyX man page for more options."
2781 msgstr "Sprawd¼ stronê manuala LyXa w celu znalezienia innych opcji."
2782
2783 #: src/lyx_main.C:505
2784 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2785 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
2786
2787 #: src/lyx_main.C:519
2788 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2789 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
2790
2791 #: src/lyx_sendfax.C:21
2792 msgid "Fax no.:|#F"
2793 msgstr "Faks nr:|#F"
2794
2795 #: src/lyx_sendfax.C:23
2796 msgid "Dest. Name:|#N"
2797 msgstr "Nazwa celu:|#N"
2798
2799 #: src/lyx_sendfax.C:25
2800 msgid "Enterprise:|#E"
2801 msgstr "Instytucja:|#E"
2802
2803 #: src/lyx_sendfax.C:45
2804 msgid "Phone Book"
2805 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
2806
2807 #: src/lyx_sendfax.C:49
2808 msgid "Select from|#S"
2809 msgstr "Wybie¿ z|#W"
2810
2811 #: src/lyx_sendfax.C:53
2812 msgid "Add to|#t"
2813 msgstr "Dodaj do|#D"
2814
2815 #: src/lyx_sendfax.C:57
2816 msgid "Delete from|#D"
2817 msgstr "Skasuj z|#S"
2818
2819 #: src/lyx_sendfax.C:61
2820 msgid "Save|#V"
2821 msgstr "Zachowaj|#Z"
2822
2823 #: src/lyx_sendfax.C:65
2824 msgid "Destination:"
2825 msgstr "Przeznaczenie:"
2826
2827 #: src/lyx_sendfax.C:71
2828 msgid "Comment:"
2829 msgstr "Komenta¿:"
2830
2831 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2832 msgid "Fax File: "
2833 msgstr "Plik faksu: "
2834
2835 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2836 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2837 msgid "Empty Phonebook"
2838 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
2839
2840 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2841 msgid "Save (needed)"
2842 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
2843
2844 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2845 msgid "Cannot open phone book: "
2846 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
2847
2848 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2849 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2850 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
2851
2852 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2853 msgid "Message-Window"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2857 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2858 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
2859
2860 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2861 msgid "Phonebook"
2862 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
2863
2864 #: src/lyxfont.C:39
2865 msgid "Roman"
2866 msgstr "Szeryfowy"
2867
2868 #: src/lyxfont.C:39
2869 msgid "Sans serif"
2870 msgstr "Bezszeryfowy"
2871
2872 #: src/lyxfont.C:39
2873 msgid "Typewriter"
2874 msgstr "Grotesk"
2875
2876 #: src/lyxfont.C:39
2877 msgid "Symbol"
2878 msgstr "Symbol"
2879
2880 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2881 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2882 msgid "Inherit"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2886 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2887 msgid "Ignore"
2888 msgstr "Ignoruj"
2889
2890 #: src/lyxfont.C:43
2891 msgid "Medium"
2892 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2893
2894 #: src/lyxfont.C:43
2895 msgid "Bold"
2896 msgstr "Pogrubiony"
2897
2898 #: src/lyxfont.C:46
2899 msgid "Upright"
2900 msgstr "Prosty"
2901
2902 #: src/lyxfont.C:46
2903 msgid "Italic"
2904 msgstr "Kursywa"
2905
2906 #: src/lyxfont.C:46
2907 msgid "Slanted"
2908 msgstr "Pochy³y"
2909
2910 #: src/lyxfont.C:46
2911 msgid "Smallcaps"
2912 msgstr "Kapitaliki"
2913
2914 #: src/lyxfont.C:50
2915 msgid "Tiny"
2916 msgstr "mikroskopijny"
2917
2918 #: src/lyxfont.C:50
2919 msgid "Smallest"
2920 msgstr "Najmniejszy"
2921
2922 #: src/lyxfont.C:50
2923 msgid "Smaller"
2924 msgstr "Mniejszy"
2925
2926 #: src/lyxfont.C:50
2927 msgid "Small"
2928 msgstr "Ma³y"
2929
2930 #: src/lyxfont.C:50
2931 msgid "Normal"
2932 msgstr "Normalny"
2933
2934 #: src/lyxfont.C:50
2935 msgid "Large"
2936 msgstr "Du¿y"
2937
2938 #: src/lyxfont.C:51
2939 msgid "Larger"
2940 msgstr "Wiêkszy"
2941
2942 #: src/lyxfont.C:51
2943 msgid "Largest"
2944 msgstr "Najwiêkszy"
2945
2946 #: src/lyxfont.C:51
2947 msgid "Huge"
2948 msgstr "Wielki"
2949
2950 #: src/lyxfont.C:51
2951 msgid "Huger"
2952 msgstr "Ogromny"
2953
2954 #: src/lyxfont.C:51
2955 msgid "Increase"
2956 msgstr "Zwiêksz"
2957
2958 #: src/lyxfont.C:51
2959 msgid "Decrease"
2960 msgstr "Zmniejsz"
2961
2962 #: src/lyxfont.C:55
2963 msgid "tiny"
2964 msgstr "mikroskopijny"
2965
2966 #: src/lyxfont.C:55
2967 msgid "smallest"
2968 msgstr "najmniejszy"
2969
2970 #: src/lyxfont.C:55
2971 msgid "smaller"
2972 msgstr "mniejszy"
2973
2974 #: src/lyxfont.C:55
2975 msgid "small"
2976 msgstr "ma³y"
2977
2978 #: src/lyxfont.C:55
2979 msgid "normal"
2980 msgstr "normalny"
2981
2982 #: src/lyxfont.C:55
2983 msgid "large"
2984 msgstr "du¿y"
2985
2986 #: src/lyxfont.C:56
2987 msgid "larger"
2988 msgstr "wiekszy"
2989
2990 #: src/lyxfont.C:56
2991 msgid "largest"
2992 msgstr "najwiêkszy"
2993
2994 #: src/lyxfont.C:56
2995 msgid "huge"
2996 msgstr "wielki"
2997
2998 #: src/lyxfont.C:56
2999 msgid "huger"
3000 msgstr "ogromny"
3001
3002 #: src/lyxfont.C:56
3003 msgid "increase"
3004 msgstr "zwiêksz"
3005
3006 #: src/lyxfont.C:56
3007 msgid "decrease"
3008 msgstr "zmniejsz"
3009
3010 #: src/lyxfont.C:57
3011 msgid "inherit"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/lyxfont.C:57
3015 msgid "ignore"
3016 msgstr "ignoruj"
3017
3018 #: src/lyxfont.C:60
3019 msgid "Off"
3020 msgstr "Off"
3021
3022 #: src/lyxfont.C:60
3023 msgid "On"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/lyxfont.C:60
3027 msgid "Toggle"
3028 msgstr "Prze³±cz"
3029
3030 #: src/lyxfont.C:63
3031 msgid "None"
3032 msgstr "¯aden"
3033
3034 #: src/lyxfont.C:63
3035 msgid "Black"
3036 msgstr "Czarny"
3037
3038 #: src/lyxfont.C:63
3039 msgid "White"
3040 msgstr "Bia³y"
3041
3042 #: src/lyxfont.C:63
3043 msgid "Red"
3044 msgstr "Czerwony"
3045
3046 #: src/lyxfont.C:63
3047 msgid "Green"
3048 msgstr "Zielony"
3049
3050 #: src/lyxfont.C:63
3051 msgid "Blue"
3052 msgstr "Niebieski"
3053
3054 #: src/lyxfont.C:64
3055 msgid "Cyan"
3056 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
3057
3058 #: src/lyxfont.C:64
3059 msgid "Magenta"
3060 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
3061
3062 #: src/lyxfont.C:65
3063 msgid "Yellow"
3064 msgstr "¯ó³ty"
3065
3066 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
3067 #: src/menus.C:221
3068 msgid "Math"
3069 msgstr "Tryb matematyczny"
3070
3071 #: src/lyxfont.C:65
3072 msgid "Inset"
3073 msgstr "Wstaw"
3074
3075 #: src/lyxfont.C:358
3076 msgid "Emphasis "
3077 msgstr "Kursywa"
3078
3079 #: src/lyxfont.C:360
3080 msgid "Underline "
3081 msgstr "Podkre¶lony "
3082
3083 #: src/lyxfont.C:362
3084 msgid "Noun "
3085 msgstr "Kapitaliki "
3086
3087 #: src/lyxfont.C:364
3088 msgid "Latex "
3089 msgstr "LaTeX"
3090
3091 #: src/lyxfont.C:366
3092 msgid "Default"
3093 msgstr "Domy¶lny"
3094
3095 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Sorry!"
3098 msgstr "Przykro mi."
3099
3100 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3101 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3105 #, fuzzy
3106 msgid "String not found!"
3107 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3108
3109 #: src/lyxfr1.C:235
3110 #, fuzzy
3111 msgid "1 string has been replaced."
3112 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3113
3114 #: src/lyxfr1.C:239
3115 msgid " strings have been replaced."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/lyxfr1.C:278
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Found."
3121 msgstr "otwarty."
3122
3123 #: src/lyxfunc.C:291
3124 msgid "Unknown sequence:"
3125 msgstr "Nieznana sekwencja:"
3126
3127 #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
3128 msgid "Unknown action"
3129 msgstr "Nieznana akcja"
3130
3131 #: src/lyxfunc.C:394
3132 msgid "Command not allowed without any document open"
3133 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
3134
3135 #: src/lyxfunc.C:455
3136 msgid "Document is read-only"
3137 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3138
3139 #: src/lyxfunc.C:497
3140 msgid "Text mode"
3141 msgstr "Tryb tekstowy"
3142
3143 #: src/lyxfunc.C:734
3144 msgid "Unknown export type: "
3145 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3146
3147 #: src/lyxfunc.C:758
3148 msgid "Unknown import type: "
3149 msgstr "Nieznany typ importu: "
3150
3151 #: src/lyxfunc.C:1094
3152 msgid "Layout "
3153 msgstr "Ustawienia "
3154
3155 #: src/lyxfunc.C:1095
3156 msgid " not known"
3157 msgstr " nieznane"
3158
3159 #: src/lyxfunc.C:1237
3160 msgid "No cross-reference to toggle"
3161 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
3162
3163 #: src/lyxfunc.C:1590
3164 msgid "Mark removed"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/lyxfunc.C:1595
3168 msgid "Mark set"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/lyxfunc.C:1698
3172 msgid "Mark off"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/lyxfunc.C:1708
3176 msgid "Mark on"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/lyxfunc.C:2008
3180 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/lyxfunc.C:2026
3184 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3185 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
3186
3187 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3188 msgid "Math greek mode on"
3189 msgstr "`"
3190
3191 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3192 msgid "Math greek keyboard on"
3193 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
3194
3195 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3196 msgid "Math greek keyboard off"
3197 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
3198
3199 #: src/lyxfunc.C:2098
3200 msgid "Missing argument"
3201 msgstr "Oczekiwany argument"
3202
3203 #. / what appears in the minibuffer when opening
3204 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3205 msgid "Math editor mode"
3206 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3207
3208 #: src/lyxfunc.C:2121
3209 msgid "This is only allowed in math mode!"
3210 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
3211
3212 #: src/lyxfunc.C:2276
3213 msgid "Opening child document "
3214 msgstr "Otwieram dokument potomny "
3215
3216 #: src/lyxfunc.C:2309
3217 msgid "Unknown kind of footnote"
3218 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
3219
3220 #: src/lyxfunc.C:2361
3221 msgid "Document is read only"
3222 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3223
3224 #: src/lyxfunc.C:2453
3225 msgid "Enter Filename for new document"
3226 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3227
3228 #: src/lyxfunc.C:2454
3229 msgid "newfile"
3230 msgstr "nowyplik"
3231
3232 #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
3233 msgid ""
3234 "Do you want to close that document now?\n"
3235 "('No' will just switch to the open version)"
3236 msgstr ""
3237 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
3238 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
3239
3240 #: src/lyxfunc.C:2496
3241 msgid "Do you want to open the document?"
3242 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
3243
3244 #. loads document
3245 #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
3246 msgid "Opening document"
3247 msgstr "Otwieranie dokumentu"
3248
3249 #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
3250 msgid "opened."
3251 msgstr "otwarty."
3252
3253 #: src/lyxfunc.C:2514
3254 msgid "Choose template"
3255 msgstr "Wybierz szablon"
3256
3257 #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
3258 msgid "Examples"
3259 msgstr "Przyk³ady"
3260
3261 #: src/lyxfunc.C:2544
3262 msgid "Select Document to Open"
3263 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3264
3265 #: src/lyxfunc.C:2570
3266 msgid "Could not open document"
3267 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
3268
3269 #: src/lyxfunc.C:2593
3270 msgid "Select ASCII file to Import"
3271 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
3272
3273 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3274 msgid "A document by the name"
3275 msgstr "Dokument o nazwie"
3276
3277 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
3278 msgid "already exists. Overwrite?"
3279 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
3280
3281 #: src/lyxfunc.C:2639
3282 msgid "Importing ASCII file"
3283 msgstr "Importujê plik ASCII"
3284
3285 #: src/lyxfunc.C:2643
3286 msgid "ASCII file "
3287 msgstr "Plik ASCII "
3288
3289 #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
3290 msgid "imported."
3291 msgstr "zaimportowany."
3292
3293 #: src/lyxfunc.C:2668
3294 msgid "Select Noweb file to Import"
3295 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3296
3297 #: src/lyxfunc.C:2671
3298 msgid "Select LaTeX file to Import"
3299 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
3300
3301 #: src/lyxfunc.C:2721
3302 msgid "Importing LaTeX file"
3303 msgstr "Importujê plik LaTeXa"
3304
3305 #: src/lyxfunc.C:2726
3306 msgid "Importing Noweb file"
3307 msgstr "Importujê plik Noweb"
3308
3309 #: src/lyxfunc.C:2734
3310 msgid "Noweb file "
3311 msgstr "Plik Noweb"
3312
3313 #: src/lyxfunc.C:2734
3314 msgid "LateX file "
3315 msgstr "Plik LaTeXa "
3316
3317 #: src/lyxfunc.C:2739
3318 msgid "Could not import Noweb file"
3319 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku Noweb"
3320
3321 #: src/lyxfunc.C:2740
3322 msgid "Could not import LaTeX file"
3323 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku LaTeXa"
3324
3325 #: src/lyxfunc.C:2767
3326 msgid "Select Document to Insert"
3327 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3328
3329 #. Inserts document
3330 #: src/lyxfunc.C:2785
3331 msgid "Inserting document"
3332 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3333
3334 #: src/lyxfunc.C:2791
3335 msgid "inserted."
3336 msgstr "wstawiony."
3337
3338 #: src/lyxfunc.C:2793
3339 msgid "Could not insert document"
3340 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3341
3342 #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
3343 msgid "Save document and proceed?"
3344 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3345
3346 #: src/lyxvc.C:180
3347 msgid "LyX VC: Initial description"
3348 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3349
3350 #: src/lyxvc.C:181
3351 msgid "(no initial description)"
3352 msgstr "(brak opisu)"
3353
3354 #: src/lyxvc.C:184
3355 msgid "Info"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/lyxvc.C:184
3359 msgid "This document has NOT been registered."
3360 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3361
3362 #: src/lyxvc.C:215
3363 msgid "LyX VC: Log Message"
3364 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3365
3366 #: src/lyxvc.C:229
3367 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3368 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3369
3370 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3371 #. we should warn the user that reverting will discard all
3372 #. changes made since the last check in.
3373 #: src/lyxvc.C:246
3374 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3375 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3376
3377 #: src/lyxvc.C:247
3378 msgid "to the document since the last check in."
3379 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3380
3381 #: src/lyxvc.C:248
3382 msgid "Do you still want to do it?"
3383 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3384
3385 #: src/lyxvc.C:338
3386 msgid "No RCS History!"
3387 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3388
3389 #: src/lyxvc.C:345
3390 msgid "RCS History"
3391 msgstr "Historia kontroli wersji"
3392
3393 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3394 msgid "TeX mode"
3395 msgstr "Tryb TeXa"
3396
3397 #: src/mathed/formula.C:895
3398 msgid "No number"
3399 msgstr "Bez numeru"
3400
3401 #: src/mathed/formula.C:898
3402 msgid "Number"
3403 msgstr "Numer"
3404
3405 #: src/mathed/formula.C:1057
3406 msgid "math text mode"
3407 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3408
3409 #: src/mathed/formula.C:1066
3410 msgid "Invalid action in math mode!"
3411 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3412
3413 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3414 msgid "Macro: "
3415 msgstr "Makro: "
3416
3417 #: src/mathed/math_forms.C:19
3418 msgid "Close "
3419 msgstr "Zamknij "
3420
3421 #: src/mathed/math_forms.C:22
3422 msgid "Functions"
3423 msgstr "Funkcje"
3424
3425 #: src/mathed/math_forms.C:28
3426 msgid "Greek"
3427 msgstr "Greka"
3428
3429 #: src/mathed/math_forms.C:32
3430 msgid "­ Û"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/mathed/math_forms.C:36
3434 msgid "± ´"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/mathed/math_forms.C:40
3438 msgid "£ @"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/mathed/math_forms.C:44
3442 msgid "S  ò"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/mathed/math_forms.C:48
3446 msgid "Misc"
3447 msgstr "Inne"
3448
3449 #: src/mathed/math_forms.C:129
3450 msgid "OK  "
3451 msgstr "OK  "
3452
3453 #: src/mathed/math_forms.C:142
3454 msgid "Columns "
3455 msgstr "Kolumny"
3456
3457 #: src/mathed/math_forms.C:149
3458 msgid "Vertical align|#V"
3459 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3460
3461 #: src/mathed/math_forms.C:154
3462 msgid "Horizontal align|#H"
3463 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3464
3465 #: src/mathed/math_forms.C:197
3466 msgid "OK "
3467 msgstr "OK "
3468
3469 #: src/mathed/math_forms.C:208
3470 msgid "Thin|#T"
3471 msgstr "Cienki|#C"
3472
3473 #: src/mathed/math_forms.C:212
3474 msgid "Medium|#M"
3475 msgstr "¦redni|#r"
3476
3477 #: src/mathed/math_forms.C:216
3478 msgid "Thick|#H"
3479 msgstr "Gruby|#G"
3480
3481 #: src/mathed/math_forms.C:220
3482 msgid "Negative|#N"
3483 msgstr "Ujemny|#n"
3484
3485 #: src/mathed/math_forms.C:224
3486 msgid "Quadratin|#Q"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/mathed/math_forms.C:228
3490 msgid "2Quadratin|#2"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/mathed/math_panel.C:97
3494 msgid "Delimiter"
3495 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3496
3497 #: src/mathed/math_panel.C:101
3498 msgid "Decoration"
3499 msgstr "Dekoracja"
3500
3501 #: src/mathed/math_panel.C:105
3502 msgid "Spacing"
3503 msgstr "Odstêp"
3504
3505 #: src/mathed/math_panel.C:109
3506 msgid "Matrix"
3507 msgstr "Macierz"
3508
3509 #: src/mathed/math_panel.C:294
3510 msgid "Top | Center | Bottom"
3511 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3512
3513 #: src/mathed/math_panel.C:344
3514 msgid "Math Panel"
3515 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3516
3517 #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
3518 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
3519 msgid "File"
3520 msgstr "Plik"
3521
3522 #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
3523 msgid "Edit"
3524 msgstr "Edycja"
3525
3526 #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
3527 msgid "Layout"
3528 msgstr "Ustawienia"
3529
3530 #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
3531 msgid "Insert"
3532 msgstr "Wstaw"
3533
3534 #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3535 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3536 msgid "Help"
3537 msgstr "Pomoc"
3538
3539 #: src/menus.C:167 src/menus.C:298
3540 msgid "MB|#F"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/menus.C:181
3544 msgid "MB|#E"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/menus.C:195
3548 msgid "MB|#L"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/menus.C:209
3552 msgid "MB|#I"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/menus.C:223
3556 msgid "MB|#M"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/menus.C:237 src/menus.C:312
3560 msgid "MB|#O"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/menus.C:251
3564 msgid "MB|#D"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/menus.C:265 src/menus.C:326
3568 msgid "MB|#H"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/menus.C:366
3572 msgid "Screen Options"
3573 msgstr "Czcionki ekranowe"
3574
3575 #: src/menus.C:402
3576 msgid ""
3577 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3578 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3579 msgstr ""
3580 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
3581 "akapity...%x32|Noweb%x33"
3582
3583 #: src/menus.C:407 src/menus.C:637
3584 msgid "FIM|Ll#l#L"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/menus.C:408 src/menus.C:638
3588 msgid "FIM|Aa#a#A"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/menus.C:409 src/menus.C:639
3592 msgid "FIM|Pp#p#P"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/menus.C:410 src/menus.C:640
3596 msgid "FIM|Nn#n#N"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/menus.C:419
3600 msgid ""
3601 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3602 "Text...%x43|Custom...%x44"
3603 msgstr ""
3604 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3605 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
3606
3607 #: src/menus.C:427
3608 msgid ""
3609 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3610 "Text...%x43"
3611 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3612
3613 #: src/menus.C:434
3614 msgid ""
3615 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3616 "Text...%x43"
3617 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3618
3619 #: src/menus.C:440
3620 msgid "FEX|Ll#l#L"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/menus.C:441
3624 msgid "FEX|Dd#d#D"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/menus.C:442
3628 msgid "FEX|Pp#p#P"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/menus.C:443
3632 msgid "FEX|Tt#t#T"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/menus.C:444
3636 msgid "FEX|mM#m#M"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/menus.C:447
3640 msgid ""
3641 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3642 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3643 "program%l|Print...|Fax..."
3644 msgstr ""
3645 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
3646 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
3647 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
3648
3649 #: src/menus.C:462 src/menus.C:656
3650 msgid "FM|Nn#n#N"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/menus.C:463 src/menus.C:657
3654 msgid "FM|tT#t#T"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/menus.C:464 src/menus.C:658
3658 msgid "FM|Oo#o#O"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/menus.C:465
3662 msgid "FM|Cc#c#C"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/menus.C:466
3666 msgid "FM|Ss#s#S"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/menus.C:467
3670 msgid "FM|Aa#a#A"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/menus.C:468
3674 msgid "FM|Rr#r#R"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/menus.C:469
3678 msgid "FM|dD#d#D"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/menus.C:470
3682 msgid "FM|wW#w#W"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/menus.C:471
3686 msgid "FM|vV#v#V"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/menus.C:472
3690 msgid "FM|Uu#u#U"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/menus.C:473
3694 msgid "FM|Bb#b#B"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/menus.C:474
3698 msgid "FM|Pp#p#P"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/menus.C:475
3702 msgid "FM|Ff#f#F"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/menus.C:515
3706 #, no-c-format
3707 msgid "|Import%m"
3708 msgstr "|Importuj%m"
3709
3710 #: src/menus.C:517
3711 #, no-c-format
3712 msgid "|Export%m%l"
3713 msgstr "|Eksportuj%m%l"
3714
3715 #: src/menus.C:519
3716 #, no-c-format
3717 msgid "|Exit%l"
3718 msgstr "|Wyj¶cie%l"
3719
3720 #: src/menus.C:520 src/menus.C:659
3721 msgid "FM|Ii#i#I"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/menus.C:521
3725 msgid "FM|Ee#e#E"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/menus.C:522 src/menus.C:660
3729 msgid "FM|xX#x#X"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/menus.C:632
3733 msgid ""
3734 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3735 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3736 msgstr ""
3737 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
3738 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
3739
3740 #: src/menus.C:651
3741 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3742 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
3743
3744 #: src/menus.C:741
3745 msgid ""
3746 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3747 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3748 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3749 msgstr ""
3750 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
3751 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
3752 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
3753 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
3754
3755 #: src/menus.C:750
3756 msgid "EMF|Oo#o#O"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/menus.C:751
3760 msgid "EMF|Mm#m#M"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/menus.C:752
3764 msgid "EMF|Aa#a#A"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/menus.C:753
3768 msgid "EMF|Cc#c#C"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/menus.C:754
3772 msgid "EMF|Ff#f#F"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/menus.C:755
3776 msgid "EMF|Tt#t#T"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/menus.C:756
3780 msgid "EMF|Rr#r#R"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/menus.C:764 src/menus.C:862
3784 msgid "Table%t"
3785 msgstr "Tabela%t"
3786
3787 #: src/menus.C:772
3788 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3789 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
3790
3791 #: src/menus.C:774
3792 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3793 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
3794
3795 #: src/menus.C:775
3796 msgid "EMT|Mm#m#M"
3797 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3798
3799 #: src/menus.C:783
3800 msgid "|Line Top%B%x36"
3801 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
3802
3803 #: src/menus.C:785
3804 msgid "|Line Top%b%x36"
3805 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
3806
3807 #: src/menus.C:786
3808 msgid "EMT|Tt#t#T"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/menus.C:794
3812 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3813 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
3814
3815 #: src/menus.C:796
3816 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3817 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
3818
3819 #: src/menus.C:797
3820 msgid "EMT|Bb#b#B"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/menus.C:805
3824 msgid "|Line Left%B%x38"
3825 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
3826
3827 #: src/menus.C:807
3828 msgid "|Line Left%b%x38"
3829 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
3830
3831 #: src/menus.C:808
3832 msgid "EMT|Ll#l#L"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/menus.C:816
3836 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3837 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
3838
3839 #: src/menus.C:818
3840 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3841 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
3842
3843 #: src/menus.C:819
3844 msgid "EMT|Rr#r#R"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/menus.C:828
3848 msgid "|Align Left%R%x40"
3849 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
3850
3851 #: src/menus.C:830
3852 msgid "|Align Left%r%x40"
3853 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
3854
3855 #: src/menus.C:831
3856 msgid "EMT|eE#e#E"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/menus.C:834
3860 msgid "|Align Right%R%x41"
3861 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
3862
3863 #: src/menus.C:836
3864 msgid "|Align Right%r%x41"
3865 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
3866
3867 #: src/menus.C:837
3868 msgid "EMT|iI#i#I"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/menus.C:840
3872 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3873 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
3874
3875 #: src/menus.C:842
3876 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3877 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
3878
3879 #: src/menus.C:843
3880 msgid "EMT|Cc#c#C"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/menus.C:846
3884 #, no-c-format
3885 msgid "|Append Row%x32"
3886 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
3887
3888 #: src/menus.C:847
3889 msgid "EMT|oO#o#O"
3890 msgstr "EMT|oO#o#O"
3891
3892 #: src/menus.C:849
3893 #, no-c-format
3894 msgid "|Append Column%x33%l"
3895 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
3896
3897 #: src/menus.C:850
3898 msgid "EMT|uU#u#U"
3899 msgstr "EMT|uU#u#U"
3900
3901 #: src/menus.C:852
3902 #, no-c-format
3903 msgid "|Delete Row%x34"
3904 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
3905
3906 #: src/menus.C:853
3907 msgid "EMT|wW#w#W"
3908 msgstr "EMT|wW#w#W"
3909
3910 #: src/menus.C:855
3911 #, no-c-format
3912 msgid "|Delete Column%x35%l"
3913 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
3914
3915 #: src/menus.C:856
3916 msgid "EMT|nN#n#N"
3917 msgstr "EMT|nN#n#N"
3918
3919 #: src/menus.C:858
3920 #, no-c-format
3921 msgid "|Delete Table%x43"
3922 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
3923
3924 #: src/menus.C:859
3925 msgid "EMT|Dd#d#D"
3926 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3927
3928 #: src/menus.C:864
3929 #, no-c-format
3930 msgid "|Insert table%x31"
3931 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
3932
3933 #: src/menus.C:865
3934 msgid "EMT|Ii#i#I"
3935 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3936
3937 #: src/menus.C:869
3938 msgid "Version Control%t"
3939 msgstr "Kontrola wersji%t"
3940
3941 #: src/menus.C:872
3942 #, no-c-format
3943 msgid "|Register%d%x51"
3944 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
3945
3946 #. signifies that the file is not checked out
3947 #: src/menus.C:876
3948 #, no-c-format
3949 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3950 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
3951
3952 #: src/menus.C:878
3953 #, no-c-format
3954 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3955 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
3956
3957 #. signifies that the file is checked out
3958 #: src/menus.C:882
3959 #, no-c-format
3960 msgid "|Check In Changes%x52"
3961 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
3962
3963 #: src/menus.C:884
3964 #, no-c-format
3965 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3966 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
3967
3968 #: src/menus.C:887
3969 #, no-c-format
3970 msgid "|Revert to last version%x54"
3971 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
3972
3973 #: src/menus.C:889
3974 #, no-c-format
3975 msgid "|Undo last check in%x55"
3976 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
3977
3978 #: src/menus.C:891
3979 #, no-c-format
3980 msgid "|Show History%x56"
3981 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
3982
3983 #: src/menus.C:894
3984 #, no-c-format
3985 msgid "|Register%x51"
3986 msgstr "|Rejestruj%x51"
3987
3988 #. the shortcuts are not good.
3989 #: src/menus.C:897
3990 msgid "EMV|Rr#r#R"
3991 msgstr "EMV|Rr#r#R"
3992
3993 #: src/menus.C:898
3994 msgid "EMV|Ii#i#I"
3995 msgstr "EMV|Ii#i#I"
3996
3997 #: src/menus.C:899
3998 msgid "EMV|Oo#o#O"
3999 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4000
4001 #: src/menus.C:900
4002 msgid "EMV|lL#l#l"
4003 msgstr "EMV|lL#l#l"
4004
4005 #: src/menus.C:901
4006 msgid "EMV|Uu#u#U"
4007 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4008
4009 #: src/menus.C:902
4010 msgid "EMV|Hh#h#H"
4011 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4012
4013 #: src/menus.C:905
4014 msgid ""
4015 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4016 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4017 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4018 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4019 msgstr ""
4020 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
4021 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
4022 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
4023 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4024
4025 #: src/menus.C:924
4026 msgid "EM|Uu#u#U"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/menus.C:925
4030 msgid "EM|Rr#r#R"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/menus.C:926
4034 msgid "EM|Cc#c#C"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/menus.C:927
4038 msgid "EM|oO#o#O"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/menus.C:928
4042 msgid "EM|Pp#p#P"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/menus.C:929
4046 msgid "EM|Ff#f#F"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/menus.C:930
4050 msgid "EM|Ee#e#E"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/menus.C:931
4054 msgid "EM|Nn#n#N"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/menus.C:932
4058 msgid "EM|Ii#i#I"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/menus.C:933
4062 msgid "EM|Tt#t#T"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/menus.C:934
4066 msgid "EM|Ss#s#S"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/menus.C:935
4070 msgid "EM|hH#h#H"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/menus.C:936
4074 msgid "EM|aA#a#A"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/menus.C:937
4078 msgid "EM|Vv#v#V"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/menus.C:938
4082 msgid "EM|wW#w#W"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/menus.C:939
4086 msgid "EM|Ll#l#L"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/menus.C:940
4090 msgid "EM|gG#g#G"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/menus.C:1065
4094 msgid ""
4095 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4096 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4097 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4098 msgstr ""
4099 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4100 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4101 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4102
4103 #: src/menus.C:1078
4104 msgid "LM|Cc#c#C"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/menus.C:1079
4108 msgid "LM|Pp#p#P"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/menus.C:1080
4112 msgid "LM|Dd#d#D"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/menus.C:1081
4116 msgid "LM|aA#a#A"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/menus.C:1082
4120 msgid "LM|eE#e#E"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/menus.C:1083
4124 msgid "LM|Qq#q#Q"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/menus.C:1084
4128 msgid "LM|mM#m#M"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/menus.C:1085
4132 msgid "LM|Nn#n#N"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/menus.C:1086
4136 msgid "LM|Bb#b#B"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/menus.C:1087
4140 msgid "LM|Tt#t#T"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/menus.C:1088
4144 msgid "LM|vV#v#V"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/menus.C:1089
4148 msgid "LM|Ll#l#L"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/menus.C:1090
4152 msgid "LM|Ss#s#S"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/menus.C:1160
4156 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4157 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4158
4159 #: src/menus.C:1163
4160 msgid "IMA|Ll#l#L"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/menus.C:1164
4164 msgid "IMA|Pp#p#P"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/menus.C:1167
4168 msgid ""
4169 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4170 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4171 msgstr ""
4172 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4173 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4174
4175 #: src/menus.C:1174
4176 msgid "IMT|Cc#c#C"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/menus.C:1175
4180 msgid "IMT|Ff#f#F"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/menus.C:1176
4184 msgid "IMT|Tt#t#T"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/menus.C:1177
4188 msgid "IMT|Aa#a#A"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/menus.C:1178
4192 msgid "IMT|Ii#i#I"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/menus.C:1179
4196 msgid "IMT|Bb#b#B"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/menus.C:1191
4200 msgid ""
4201 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4202 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4203 msgstr ""
4204 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4205 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4206
4207 #. }
4208 #: src/menus.C:1198
4209 msgid "IMF|gG#g#G"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/menus.C:1199
4213 msgid "IMF|Tt#t#T"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/menus.C:1200
4217 msgid "IMF|Ww#w#W"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/menus.C:1201
4221 msgid "IMF|iI#i#I"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/menus.C:1202
4225 msgid "IMF|Aa#a#A"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/menus.C:1205
4229 msgid ""
4230 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4231 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4232 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4233 msgstr ""
4234 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4235 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4236 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4237
4238 #: src/menus.C:1215
4239 msgid "IMS|Hh#h#H"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/menus.C:1216
4243 msgid "IMS|Pp#p#P"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/menus.C:1217
4247 msgid "IMS|Bb#b#B"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/menus.C:1218
4251 msgid "IMS|Ll#l#L"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/menus.C:1219
4255 msgid "IMS|iI#i#I"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/menus.C:1220
4259 msgid "IMS|Ee#e#E"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/menus.C:1221
4263 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/menus.C:1222
4267 msgid "IMS|Mm#m#M"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/menus.C:1225
4271 msgid ""
4272 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4273 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4274 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4275 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4276 msgstr ""
4277 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4278 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4279 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4280 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4281
4282 #: src/menus.C:1246
4283 msgid "IM|gG#g#G"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/menus.C:1247
4287 msgid "IM|bB#b#B"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/menus.C:1248
4291 msgid "IM|cC#c#C"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/menus.C:1249
4295 msgid "IM|Aa#a#A"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/menus.C:1250
4299 msgid "IM|Xx#x#X"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/menus.C:1251
4303 msgid "IM|Ff#f#F"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/menus.C:1252
4307 msgid "IM|Mm#m#M"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/menus.C:1253
4311 msgid "IM|oO#o#O"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/menus.C:1254
4315 msgid "IM|Tt#t#T"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/menus.C:1255
4319 msgid "IM|Ss#s#S"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/menus.C:1256
4323 msgid "IM|Nn#n#N"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/menus.C:1257
4327 msgid "IM|Ll#l#L"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/menus.C:1258
4331 msgid "IM|rR#r#R"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/menus.C:1259
4335 msgid "IM|iI#i#I"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/menus.C:1260
4339 msgid "IM|dD#d#D"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/menus.C:1261
4343 msgid "IM|wW#w#W"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/menus.C:1267
4347 msgid "|URL..."
4348 msgstr "|URL..."
4349
4350 #: src/menus.C:1268
4351 msgid "IM|Uu#u#U"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/menus.C:1382
4355 msgid ""
4356 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4357 "Panel..."
4358 msgstr ""
4359 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4360 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4361
4362 #: src/menus.C:1392
4363 msgid "MM|Ff#f#F"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/menus.C:1393
4367 msgid "MM|Ss#s#S"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/menus.C:1394
4371 msgid "MM|Ee#e#E"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/menus.C:1395
4375 msgid "MM|xX#x#X"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/menus.C:1396
4379 msgid "MM|uU#u#U"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/menus.C:1397
4383 msgid "MM|Ii#i#I"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/menus.C:1398
4387 msgid "MM|Mm#m#M"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/menus.C:1399
4391 msgid "MM|Dd#d#D"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/menus.C:1400
4395 msgid "MM|Pp#p#P"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/menus.C:1466
4399 msgid ""
4400 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4401 msgstr ""
4402 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4403 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4404
4405 #: src/menus.C:1472
4406 msgid "OM|Ff#f#F"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/menus.C:1473
4410 msgid "OM|Ss#s#S"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/menus.C:1474
4414 msgid "OM|Kk#k#K"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/menus.C:1475
4418 msgid "OM|Ll#l#L"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/menus.C:1476
4422 msgid "OM|Rr#r#R"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/menus.C:1545
4426 msgid ""
4427 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4428 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4429 "Warranty...|Credits...|Version..."
4430 msgstr ""
4431 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4432 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4433 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4434
4435 #: src/menus.C:1557
4436 msgid "HM|Ii#I#i"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/menus.C:1558
4440 msgid "HM|Tt#T#t"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/menus.C:1559
4444 msgid "HM|Uu#U#u"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/menus.C:1560
4448 msgid "HM|xX#x#X"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/menus.C:1561
4452 msgid "HM|Cc#C#c"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/menus.C:1562
4456 msgid "HM|Rr#R#r"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/menus.C:1563
4460 msgid "HM|Kk#K#k"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/menus.C:1564
4464 msgid "HM|Ll#L#l"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/menus.C:1565
4468 msgid "HM|oO#o#O"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/menus.C:1566
4472 msgid "HM|eE#e#E"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/menus.C:1567
4476 msgid "HM|Vv#v#V"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/menus.C:1590
4480 msgid "LyX Version "
4481 msgstr "Wersja LyXa "
4482
4483 #: src/menus.C:1591
4484 msgid " of "
4485 msgstr " z "
4486
4487 #: src/menus.C:1592
4488 msgid "Library directory: "
4489 msgstr "Katalog bibliotek: "
4490
4491 #: src/menus.C:1594
4492 msgid "User directory: "
4493 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4494
4495 #: src/menus.C:1606
4496 msgid "Opening help file"
4497 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4498
4499 #: src/minibuffer.C:50
4500 msgid "Executing:"
4501 msgstr "Wykonujê:"
4502
4503 #. this is a hack
4504 #: src/minibuffer.C:188
4505 msgid "* No document open *"
4506 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
4507
4508 #: src/minibuffer.h:22
4509 msgid "Welcome to LyX!"
4510 msgstr "Witaj w LyXie!"
4511
4512 #: src/paragraph.C:1670
4513 msgid "Senseless with this layout!"
4514 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4515
4516 #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
4517 msgid "Error: Could not change to directory: "
4518 msgstr "B³±d: Nie mo¿na przej¶æ do katalogu: "
4519
4520 #: src/pathstack.C:68
4521 msgid "LyX Internal Error:"
4522 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa:"
4523
4524 #: src/pathstack.C:68
4525 msgid "Path Stack underflow."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/print_form.C:21
4529 msgid "Print to"
4530 msgstr "Drukuj"
4531
4532 #: src/print_form.C:31
4533 msgid "Printer|#P"
4534 msgstr "Na drukarkê|#d"
4535
4536 #: src/print_form.C:33
4537 msgid "File|#F"
4538 msgstr "Do pliku|#p"
4539
4540 #: src/print_form.C:52
4541 msgid "All Pages|#G"
4542 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4543
4544 #: src/print_form.C:54
4545 msgid "Only Odd Pages|#O"
4546 msgstr "Nieparzyste|#N"
4547
4548 #: src/print_form.C:56
4549 msgid "Only Even Pages|#E"
4550 msgstr "Parzyste|#P"
4551
4552 #: src/print_form.C:62
4553 msgid "Normal Order|#N"
4554 msgstr "Normalna|#N"
4555
4556 #: src/print_form.C:64
4557 msgid "Reverse Order|#R"
4558 msgstr "Odwrotna|#o"
4559
4560 #: src/print_form.C:68
4561 msgid "Order"
4562 msgstr "Kolejno¶æ"
4563
4564 #: src/print_form.C:76
4565 msgid "Pages:"
4566 msgstr "Strona: "
4567
4568 #: src/print_form.C:81
4569 msgid "Copies"
4570 msgstr "Kopiuj"
4571
4572 #: src/print_form.C:85
4573 msgid "Count:"
4574 msgstr "Komenta¿:"
4575
4576 #: src/print_form.C:88
4577 msgid "Unsorted|#U"
4578 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
4579
4580 #: src/print_form.C:107
4581 msgid "File Type"
4582 msgstr "Typ pkiku"
4583
4584 #: src/print_form.C:111
4585 msgid "Command:|#C"
4586 msgstr "Polecenie:|#P"
4587
4588 #: src/print_form.C:125
4589 msgid "DVI|#D"
4590 msgstr "DVI|#D"
4591
4592 #: src/print_form.C:127
4593 msgid "Postscript|#P"
4594 msgstr "Postscript|#P"
4595
4596 #: src/print_form.C:129
4597 msgid "LaTeX|#T"
4598 msgstr "LaTeX|#T"
4599
4600 #: src/print_form.C:132
4601 msgid "LyX|#L"
4602 msgstr "LyX|#L"
4603
4604 #: src/print_form.C:134
4605 msgid "Ascii|#s"
4606 msgstr "Ascii|#s"
4607
4608 #: src/sp_form.C:26
4609 msgid "Use language of document|#D"
4610 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
4611
4612 #: src/sp_form.C:28
4613 msgid "Use alternate language:|#U"
4614 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
4615
4616 #: src/sp_form.C:34
4617 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4618 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
4619
4620 #: src/sp_form.C:36
4621 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4622 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
4623
4624 #: src/sp_form.C:46
4625 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4626 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
4627
4628 #: src/sp_form.C:48
4629 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4630 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
4631
4632 #: src/sp_form.C:54
4633 msgid "Dictionary"
4634 msgstr "S³ownik"
4635
4636 #: src/sp_form.C:86
4637 msgid "Replace"
4638 msgstr "Zamieñ"
4639
4640 #: src/sp_form.C:88
4641 msgid ""
4642 "Near\n"
4643 "Misses"
4644 msgstr "Podobne"
4645
4646 #: src/sp_form.C:91
4647 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4648 msgstr "Opcje...|#O"
4649
4650 #: src/sp_form.C:93
4651 msgid "Start spellchecking|#S"
4652 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4653
4654 #: src/sp_form.C:95
4655 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4656 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4657
4658 #: src/sp_form.C:97
4659 msgid "Ignore word|#g"
4660 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4661
4662 #: src/sp_form.C:99
4663 msgid "Accept word in this session|#A"
4664 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4665
4666 #: src/sp_form.C:101
4667 msgid "Stop spellchecking|#T"
4668 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
4669
4670 #: src/sp_form.C:103
4671 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4672 msgstr "Zamknij|#^["
4673
4674 #: src/sp_form.C:106
4675 #, no-c-format
4676 msgid "0 %"
4677 msgstr "0 %"
4678
4679 #: src/sp_form.C:110
4680 #, no-c-format
4681 msgid "100 %"
4682 msgstr "100 %"
4683
4684 #: src/sp_form.C:113
4685 msgid "Replace word|#R"
4686 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
4687
4688 #: src/spellchecker.C:216
4689 msgid "Spellchecker Options"
4690 msgstr "Opcje"
4691
4692 #: src/spellchecker.C:549
4693 msgid "Spellchecker"
4694 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
4695
4696 #: src/spellchecker.C:656
4697 msgid ""
4698 "\n"
4699 "\n"
4700 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4701 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4702 "for the language of this document installed.\n"
4703 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4704 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4705 msgstr ""
4706 "\n"
4707 "\n"
4708 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
4709 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
4710 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
4711 "w menu \"Opcje\"."
4712
4713 #: src/spellchecker.C:772
4714 msgid " words checked."
4715 msgstr " s³ów sprawdzono."
4716
4717 #: src/spellchecker.C:774
4718 msgid " word checked."
4719 msgstr " s³owo sprawdzono."
4720
4721 #: src/spellchecker.C:776
4722 msgid "Spellchecking completed!"
4723 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
4724
4725 #: src/spellchecker.C:780
4726 msgid ""
4727 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4728 "Maybe it has been killed."
4729 msgstr ""
4730 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
4731 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
4732
4733 #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
4734 #: src/support/filetools.C:174
4735 msgid "LyX Internal Error!"
4736 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
4737
4738 #: src/support/filetools.C:159
4739 msgid "Could not test if directory is writeable"
4740 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
4741
4742 #: src/support/filetools.C:168
4743 msgid "Cannot open directory test file"
4744 msgstr "Nie mo¿na otworzyc katalogu pliku testowego"
4745
4746 #: src/support/filetools.C:175
4747 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4748 msgstr "Utworzono plik testowy ale nie mo¿na go usun±æ?"
4749
4750 #: src/support/filetools.C:345
4751 msgid "Error! Cannot open directory:"
4752 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
4753
4754 #: src/support/filetools.C:357
4755 msgid "Error! Could not remove file:"
4756 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
4757
4758 #: src/support/filetools.C:371
4759 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4760 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
4761
4762 #: src/support/filetools.C:390
4763 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4764 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
4765
4766 #: src/support/filetools.C:451
4767 msgid "Internal error!"
4768 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
4769
4770 #: src/support/filetools.C:452
4771 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4772 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
4773
4774 #: src/support/filetools.C:457
4775 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4776 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
4777
4778 #: src/support/lyxlib.h:44
4779 msgid "unknown"
4780 msgstr "nieznany"
4781
4782 #: src/text.C:1876
4783 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4784 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
4785
4786 #. the user inserted a space before a space. So we
4787 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4788 #. * space should be set to current font. That is why
4789 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4790 #. * blank at the end of a row we have to force
4791 #. * a rebreak.
4792 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4793 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4794 msgstr ""
4795 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4796
4797 #: src/text.C:2301
4798 msgid ""
4799 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4800 "Tutorial."
4801 msgstr ""
4802 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4803
4804 #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
4805 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4806 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4807 msgid "Impossible operation"
4808 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
4809
4810 #: src/text.C:3929
4811 msgid "You can't insert a float in a float!"
4812 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
4813
4814 #: src/text.C:3937
4815 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4816 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
4817
4818 #: src/text.C:3953
4819 msgid "Cannot cut table."
4820 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
4821
4822 #: src/text.C:3969
4823 msgid "Float would include float!"
4824 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
4825
4826 #: src/text2.C:331
4827 msgid "Opened float"
4828 msgstr "Otwarta wstawka"
4829
4830 #: src/text2.C:334
4831 msgid "Closed float"
4832 msgstr "Zamkniêta wstawka"
4833
4834 #: src/text2.C:372
4835 msgid "Nothing to do"
4836 msgstr "Nic do zrobienia"
4837
4838 #. Could only happen with user style
4839 #: src/text2.C:1071
4840 msgid ""
4841 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4842 "change."
4843 msgstr ""
4844 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
4845 "Ustawienia/Czcionki."
4846
4847 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4848 msgid "Don't know what to do with half floats."
4849 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
4850
4851 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4852 msgid "sorry."
4853 msgstr "przykro mi."
4854
4855 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4856 msgid "Don't know what to do with half tables."
4857 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
4858
4859 #: src/text2.C:2130
4860 msgid "Can't paste float into float!"
4861 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
4862
4863 #: src/text2.C:2139
4864 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4865 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
4866
4867 #~ msgid "Index: "
4868 #~ msgstr "Indeks: "