1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-11-27 12:18-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgstr "&Matematyka:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgstr "&Przeglądaj..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:431
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 msgstr "Bazy danych:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
442 msgid "Type and Size"
443 msgstr "Rozmiar papieru"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
462 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
466 msgid "Inner box type"
467 msgstr "Wstaw pudełko"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
492 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
495 msgid "Allow &page breaks"
496 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
508 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
509 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
516 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
517 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
528 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
529 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
537 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
543 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
573 msgstr "Rozciągnięte"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
585 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
603 msgid "Decoration box types"
604 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
613 msgid "&Line thickness:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
618 msgid "Separation value"
619 msgstr "Styl cytowania"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
623 msgid "Box s&eparation:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
632 msgid "&Shadow size:"
633 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
652 msgstr "Ob&ramowanie"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
655 msgid "&Available branches:"
656 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
659 msgid "Select your branch"
660 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
668 msgid "&New:[[branch]]"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
680 msgid "Filename &Suffix"
681 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
688 msgid "&Undefined Branches"
689 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
692 msgid "A&vailable Branches:"
693 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
696 msgid "Toggle the selected branch"
697 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
700 msgid "(&De)activate"
701 msgstr "(&De)aktywacja"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
704 msgid "Add a new branch to the list"
705 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
708 msgid "Define or change background color"
709 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
712 msgid "Alter Co&lor..."
713 msgstr "Zmień ko&lor..."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
716 msgid "Remove the selected branch"
717 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
720 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "Change the name of the selected branch"
726 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
730 msgstr "Przemia&uj..."
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
733 msgid "Add the selected branches to the list."
734 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
737 msgid "&Add Selected"
738 msgstr "Dod&aj wybrane"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
741 msgid "Add all unknown branches to the list."
742 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
746 msgstr "Dodaj &wszystkie"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
750 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
751 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
754 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
755 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
771 msgid "Undefined branches used in this document."
772 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
775 msgid "&Undefined Branches:"
776 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
791 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 msgstr "Mikroskopijny"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
872 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
875 msgid "&Custom bullet:"
876 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
888 msgid "Go to previous change"
889 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
892 msgid "&Previous change"
893 msgstr "&Poprzednia zmiana"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
896 msgid "Go to next change"
897 msgstr "Idź do następnej zmiany"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
901 msgstr "&Następna zmiana"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
904 msgid "Accept this change"
905 msgstr "Akceptuj zmianę"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
912 msgid "Reject this change"
913 msgstr "Odrzuć zmianę"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
921 msgid "Font Properties"
922 msgstr "Właściwości PDF"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
927 msgstr "Rodzina czcionek"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
937 msgstr "Seria czcionki"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
946 msgstr "Kształt czcionki"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
955 msgstr "Wielkość czcionki"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
960 msgstr "Kolor czcionki"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
968 msgid "U&nderlining:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
972 msgid "Underlining of text"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
977 msgid "S&trikethrough:"
978 msgstr "Przekreślenie"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
982 msgid "Strike-through text"
983 msgstr "Przekreślenie"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
994 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1002 msgid "Semantic Markup"
1003 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1006 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1012 msgstr "Wyróżnienie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1015 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1024 msgid "Apply each change automatically"
1025 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1028 msgid "Apply changes &immediately"
1029 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1037 msgid "Restore Defaults"
1038 msgstr "&Użyj domyślnych"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1070 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1075 msgstr "Wszystkie pola"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1078 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1082 msgid "All entry types"
1083 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1086 msgid "Click for more filter options"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1095 msgid "A&vailable Citations:"
1096 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1099 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1100 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1103 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1104 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1107 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1108 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1111 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1112 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1116 msgid "Selected &Citations:"
1117 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1122 msgstr "Formatowanie"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1125 msgid "Citation st&yle:"
1126 msgstr "St&yl cytowania:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1130 msgid "Text befo&re:"
1131 msgstr "Tekst p&rzed:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1134 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1139 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1140 "style supports this."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1145 msgid "&Text after:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1150 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1156 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1157 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1162 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1168 msgid "Force upcas&ing"
1169 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1173 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1174 "citation style supports this."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1179 msgid "All aut&hors"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1197 msgstr "Kolory czcionki"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1201 msgstr "Główny tekst:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1205 msgid "Click to change the color"
1206 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1210 msgstr "Domyślny..."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1214 msgid "Revert the color to the default"
1215 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1218 msgid "Greyed-out notes:"
1219 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1229 msgid "Background Colors"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1237 msgid "Shaded boxes:"
1238 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1241 msgid "Compare Revisions"
1242 msgstr "Porównanie rewizji"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1245 msgid "&Revisions back"
1246 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1249 msgid "&Between revisions"
1250 msgstr "Po&między rewizjami"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1261 msgid "&New Document:"
1262 msgstr "Nowy dokument"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1265 msgid "&Old Document:"
1266 msgstr "Stary d&okument:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1270 msgstr "&Przeglądaj..."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1273 msgid "Copy Document Settings from:"
1274 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1277 msgid "N&ew Document"
1278 msgstr "Nowy dokum&ent"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1281 msgid "Ol&d Document"
1282 msgstr "Stary &dokument"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1286 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1287 "resulting document"
1289 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1292 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1293 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1296 msgid "Insert the delimiters"
1297 msgstr "Wstaw separatory"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1309 msgid "Match delimiter types"
1310 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1313 msgid "&Keep matched"
1314 msgstr "&Zmieniaj razem"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1318 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1323 msgid "S&wap && Reverse"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1327 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1328 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1331 msgid "Use Class Defaults"
1332 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1335 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1336 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1339 msgid "Save as Document Defaults"
1340 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1347 msgid "Show ERT button only"
1348 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1355 msgid "Show ERT contents"
1356 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1363 msgid "For more information, refer to the complete log."
1364 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1371 msgid "Description:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1375 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1376 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1379 msgid "View Complete &Log..."
1380 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1383 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1387 msgid "Show Output &Anyway"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1392 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1393 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1401 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1405 msgstr "Nazwa pliku"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1413 msgid "Select a file"
1414 msgstr "Wybierz plik"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1425 msgid "Available templates"
1426 msgstr "Dostępne szablony"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1430 msgid "LaTe&X and LyX options"
1431 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1434 msgid "LaTeX Options"
1435 msgstr "Opcje LaTeX:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1447 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1448 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1450 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1451 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1454 msgid "&Show in LyX"
1455 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1461 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1462 msgstr "Skala względna w LyXie"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1465 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1466 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1469 msgid "Si&ze and Rotation"
1470 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1480 msgid "Angle to rotate image by"
1481 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "The origin of the rotation"
1488 msgstr "Punkt obrotu"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1504 msgid "Height of image in output"
1505 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1518 msgid "&Maintain aspect ratio"
1519 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1526 msgid "Clip to bounding box values"
1527 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1530 msgid "Clip to &bounding box"
1531 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1535 msgid "&Left bottom:"
1536 msgstr "Lewy &dolny:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1545 msgstr "Prawy &górny:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1548 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1549 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1553 msgid "&Get from File"
1554 msgstr "&Weź z pliku"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1575 msgid "Replace &with:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1579 msgid "Perform a case-sensitive search"
1580 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1583 msgid "Case &sensitive"
1584 msgstr "&Wielkość liter"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1587 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1588 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1593 msgstr "Szukaj &następne"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1596 msgid "Restrict search to whole words only"
1597 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1600 msgid "W&hole words"
1601 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1604 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1605 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1615 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1616 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1620 msgid "Search &backwards"
1621 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1624 msgid "Replace all occurrences at once"
1625 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1630 msgid "Replace &All"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1635 msgstr "Ustawi&enia"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1638 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1639 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1646 msgid "C&urrent document"
1647 msgstr "Aktualny dok&ument"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1651 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1654 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1655 "dokumentu głównego"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1658 msgid "&Master document"
1659 msgstr "&Główny dokument"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1662 msgid "All open documents"
1663 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1666 msgid "&Open documents"
1667 msgstr "Otwórz dokument"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1670 msgid "&All manuals"
1671 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1675 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1676 "and paragraph style"
1678 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1682 msgid "I&gnore format"
1683 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1687 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1690 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1691 "pierwszej litery oryginału"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1694 msgid "&Preserve first case on replace"
1695 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1698 msgid "&Expand macros"
1699 msgstr "Rozwijani&e makr"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1702 msgid "Restrict search to math environments only"
1703 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1706 msgid "Search on&ly in maths"
1707 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1716 msgstr "Typ wstawki:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1719 msgid "Use &default placement"
1720 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1723 msgid "Advanced Placement Options"
1724 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1727 msgid "&Top of page"
1728 msgstr "U &góry strony"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1731 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1732 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1735 msgid "Here de&finitely"
1736 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1739 msgid "&Here if possible"
1740 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1743 msgid "&Page of floats"
1744 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1747 msgid "&Bottom of page"
1748 msgstr "U &dołu strony"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1751 msgid "&Span columns"
1752 msgstr "&Cała szerokość"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1755 msgid "&Rotate sideways"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1764 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1767 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1771 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1773 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1777 msgid "&Default family:"
1778 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1781 msgid "Select the default family for the document"
1782 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1787 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1791 msgid "&LaTeX font encoding:"
1792 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1795 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1796 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1800 msgstr "&Szeryfowa:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1803 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1804 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1807 msgid "&Sans Serif:"
1808 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1810 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1812 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1813 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1817 msgstr "S&kala [%]:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1820 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1822 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1825 msgid "&Typewriter:"
1826 msgstr "&Maszynowa:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1829 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1830 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1834 msgstr "Sk&ala [%]:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1837 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1838 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1842 msgstr "&Matematyka:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1845 msgid "Select the math typeface"
1846 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1853 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1855 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1856 "koreańskiego (CJK)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1859 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1861 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1866 msgid "Use true s&mall caps"
1867 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1870 msgid "Use old style instead of lining figures"
1871 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1875 msgid "Use &old style figures"
1876 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1880 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1885 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1890 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1891 "box prevents that."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1895 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1903 msgid "Select an image file"
1904 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1908 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1911 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1913 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1916 msgid "Set &height:"
1917 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1921 msgid "&Scale graphics (%):"
1922 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1925 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1927 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1931 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1934 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1936 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1940 msgid "Rotate Graphics"
1941 msgstr "Obroty rysunku"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1944 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1945 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1948 msgid "Ro&tate after scaling"
1949 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1953 msgstr "Punkt &obrotu:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1957 msgid "A&ngle (degrees):"
1958 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1962 msgid "File name of image"
1963 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1966 msgid "&Coordinates and Clipping"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1971 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1972 "viewport for PDF output)"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1977 msgid "Clip to c&oordinates"
1978 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1992 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1993 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1998 msgid "Additional LaTeX options"
1999 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2002 msgid "LaTeX &options:"
2003 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2008 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2009 "at application level (see Preferences dialog)."
2011 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2012 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2015 msgid "Sho&w in LyX"
2016 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2020 msgid "Sca&le on screen (%):"
2021 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2024 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2026 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2029 msgid "Graphics Group"
2030 msgstr "Grupa rysunków"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2034 msgid "Assigned &to group:"
2035 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2038 msgid "Click to define a new graphics group."
2039 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2042 msgid "O&pen new group..."
2043 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2046 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2047 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2051 msgstr "Tryb szkicowy"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2055 msgstr "Tryb &szkicowy"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2058 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2059 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2062 msgid "..............."
2063 msgstr "..............."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2070 msgid "<-----------"
2071 msgstr "<-----------"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2074 msgid "----------->"
2075 msgstr "----------->"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2078 msgid "\\-----v-----/"
2079 msgstr "\\-----v-----/"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2082 msgid "/-----^-----\\"
2083 msgstr "/-----^-----\\"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2090 msgid "Supported spacing types"
2091 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2098 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2099 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2102 msgid "&Fill Pattern:"
2103 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2110 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2111 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2115 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2116 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2117 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2128 msgid "Name associated with the URL"
2129 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2138 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2139 "to enter LaTeX code."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2143 msgid "Specify the link target"
2144 msgstr "Określenie celu łącza"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2151 msgid "Link to the web or to every other target"
2152 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2156 msgstr "Strona &WWW"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2159 msgid "Link to an email address"
2160 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2168 msgid "Link to a file"
2169 msgstr "Łącze do pliku"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2176 msgid "Listing Parameters"
2177 msgstr "Parametry listingu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2184 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2189 msgid "&Bypass validation"
2190 msgstr "Omiń &weryfikację"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2201 msgid "Mo&re parameters"
2202 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2205 msgid "Underline spaces in generated output"
2206 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2209 msgid "&Mark spaces in output"
2210 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2213 msgid "Show LaTeX preview"
2214 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2217 msgid "&Show preview"
2218 msgstr "&Pokaż podgląd"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2222 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2223 "that does not yet exist.)"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2227 msgid "&Include Type:"
2228 msgstr "&Typ wstawienia:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2244 msgid "Program Listing"
2245 msgstr "Listing kodu"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2248 msgid "Edit the file"
2249 msgstr "Edytuj plik"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2259 msgid "A&vailable Indexes:"
2260 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2263 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2264 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2268 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2270 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2275 msgid "Index Generation"
2276 msgstr "Generowanie indeksu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2284 msgid "Define program options of the selected processor."
2285 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2288 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2289 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2292 msgid "&Use multiple indexes"
2293 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2296 msgid "&New:[[index]]"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2301 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2303 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2306 msgid "Add a new index to the list"
2307 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2315 msgid "Remove the selected index"
2316 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2319 msgid "Rename the selected index"
2320 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2324 msgstr "Prz&emianuj..."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2327 msgid "Define or change button color"
2328 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2331 msgid "Information Type:"
2332 msgstr "Typ informacji:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2335 msgid "Information Name:"
2336 msgstr "Nazwa informacji:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2339 msgid "Inset Parameter Configuration"
2340 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2343 msgid "Update dialog when moving context"
2344 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2347 msgid "S&ynchronize Dialog"
2348 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2351 msgid "Apply settings immediately"
2352 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2356 msgid "I&mmediate Apply"
2357 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2360 msgid "Restore initial values in dialog"
2361 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2364 msgid "Push new inset into the document"
2365 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2369 msgstr "Nowa wstawka"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2373 msgid "Document &Class"
2374 msgstr "Klasa dokumentu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2377 msgid "Click to select a local document class definition file"
2378 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2381 msgid "&Local Layout..."
2382 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2386 msgid "Class Options"
2387 msgstr "Ustawienia klasy"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2390 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2391 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2394 msgid "&Predefined:"
2395 msgstr "&Predefiniowane:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2399 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2402 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2403 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2410 msgid "&Graphics driver:"
2411 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2414 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2415 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2418 msgid "Select de&fault master document"
2419 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2426 msgid "Enter the name of the default master document"
2427 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2430 msgid "&Suppress default date on front page"
2431 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2434 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2435 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2439 msgid "&Quote style:"
2440 msgstr "&Cudzysłów:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2444 msgid "Language pa&ckage:"
2445 msgstr "Pakiet &językowy:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2449 msgid "Select which language package LyX should use"
2450 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2455 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2457 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2458 "\\usepackage{babel})"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2472 msgid "Lan&guage default"
2473 msgstr "&Domyślne języka"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2488 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2493 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2496 msgid "Value of the vertical line offset."
2497 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2500 msgid "Value of the line width."
2501 msgstr "Wartość szerokości linii."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2508 msgid "Value of the line thickness."
2509 msgstr "Wartość grubości linii."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2512 msgid "Input here the listings parameters"
2513 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2517 msgid "Feedback window"
2518 msgstr "Okno podpowiedzi"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2521 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2525 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2531 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2536 msgid "&Main Settings"
2537 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2544 msgid "Check for inline listings"
2545 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2548 msgid "&Inline listing"
2549 msgstr "L&isting w linii"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2552 msgid "Check for floating listings"
2553 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2561 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2564 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2565 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2568 msgid "Line numbering"
2569 msgstr "Numeracja linii"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2576 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2577 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2584 msgid "Difference between two numbered lines"
2585 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2589 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2592 msgid "Choose the font size for line numbers"
2593 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2602 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2605 msgid "The content's base font size"
2606 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2609 msgid "Font Famil&y:"
2610 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2613 msgid "The content's base font style"
2614 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2617 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2618 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2621 msgid "&Break long lines"
2622 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2625 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2626 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2629 msgid "S&pace as symbol"
2630 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2633 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2634 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2637 msgid "Space i&n string as symbol"
2638 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2641 msgid "Tab&ulator size:"
2642 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2645 msgid "Use extended character table"
2646 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2649 msgid "&Extended character table"
2650 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2657 msgid "Select the programming language"
2658 msgstr "Wybierz język programowania"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2666 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2670 msgstr "Zakres linii"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2673 msgid "Fi&rst line:"
2674 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2677 msgid "The first line to be printed"
2678 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2682 msgstr "Ostatnia &linia:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2685 msgid "The last line to be printed"
2686 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2690 msgstr "Zaa&wansowane"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2693 msgid "More Parameters"
2694 msgstr "Więcej parametrów"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2697 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2699 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2702 msgid "Document-specific layout information"
2703 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2711 msgid "Errors reported in terminal."
2712 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2719 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2720 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2724 msgstr "&Typ dziennika:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2727 msgid "Update the display"
2728 msgstr "Odśwież ekran"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2733 msgstr "&Aktualizuj"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2737 msgid "&Open Containing Directory"
2738 msgstr "&Katalog roboczy:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2745 msgid "Jump to the next warning message."
2746 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2749 msgid "Next &Warning"
2750 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2753 msgid "Jump to the next error message."
2754 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2758 msgstr "Następny &błąd"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2766 msgid "&Default margins"
2767 msgstr "&Domyślne marginesy"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2779 msgstr "&Wewnętrzny:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2783 msgstr "&Zewnętrzny:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2787 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2790 msgid "Head &height:"
2791 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2795 msgstr "&Odstęp stopki:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2799 msgid "&Column sep:"
2800 msgstr "Sep &Kolumn:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2803 msgid "Master Document Output"
2804 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2807 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2808 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2811 msgid "Include only &selected children"
2812 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2816 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2819 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2823 msgid "&Maintain counters and references"
2824 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2826 # output zawsze sprawia problem
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2828 msgid "Include all subdocuments in the output"
2829 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2832 msgid "&Include all children"
2833 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2839 msgid "Number of rows"
2840 msgstr "Liczba wierszy"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2851 msgid "Number of columns"
2852 msgstr "Liczba kolumn"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2861 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2862 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2865 msgid "Vertical alignment"
2866 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2873 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2874 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2877 msgid "&Horizontal:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2885 msgid "decoration type / matrix border"
2886 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2889 msgid "All packages:"
2890 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2894 msgid "Load A&utomatically"
2895 msgstr "automatycznie"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2898 msgid "Load Alwa&ys"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2903 msgid "Do &Not Load"
2904 msgstr "Dokument nie załadowany"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2907 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2912 msgid "Indent &formulas"
2913 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2916 msgid "Size of the indentation"
2917 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2921 msgid "Formula numbering side:"
2922 msgstr "Format w użyciu"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2925 msgid "Side where formulas are numbered"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2947 msgid "Nomenclature"
2948 msgstr "Nomenklatura"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2957 msgid "Des&cription:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2962 msgstr "Sortuj j&ako:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2966 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2967 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2975 msgid "LyX internal only"
2976 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2980 msgstr "&Notka LyX'a"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2983 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2984 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2991 msgid "Print as grey text"
2992 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2996 msgstr "&Wyszarzenie"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2999 msgid "&List in Table of Contents"
3000 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3007 msgid "Output Format"
3008 msgstr "Format Wynikowy"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3011 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3012 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3016 msgid "De&fault output format:"
3017 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3026 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3027 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3028 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3029 "in collaborative settings and with version control systems."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3033 msgid "Save &transient properties"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3038 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3044 msgid "&Allow running external programs"
3045 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3048 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3050 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3055 msgid "S&ynchronize with output"
3056 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3060 msgid "C&ustom macro:"
3061 msgstr "&Własne makro:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3064 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3065 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3068 msgid "XHTML Output Options"
3069 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3072 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3073 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3076 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3077 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3080 msgid "&Math output:"
3081 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3083 # "Output" można zmienić na publikację.
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3085 msgid "Format to use for math output."
3086 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3101 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3108 msgid "Math &image scaling:"
3109 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3112 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3114 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3118 msgid "Write CSS to file"
3119 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3122 msgid "&Use hyperref support"
3123 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3130 msgid "Header Information"
3131 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3147 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3151 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3153 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3154 "środowiska w dokumencie"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3157 msgid "Automatically fi&ll header"
3158 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3161 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3162 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3165 msgid "Load in &fullscreen mode"
3166 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3170 msgstr "H&iperłącza"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3173 msgid "Allows link text to break across lines."
3174 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3177 msgid "B&reak links over lines"
3178 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3181 msgid "No &frames around links"
3182 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3185 msgid "C&olor links"
3186 msgstr "K&olorowe łącza"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3189 msgid "Bibliographical backreferences"
3190 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3193 msgid "B&ackreferences:"
3194 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3202 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3203 msgstr "G&eneruj zakładki"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3206 msgid "&Numbered bookmarks"
3207 msgstr "&Numerowane zakładki"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3210 msgid "&Open bookmark tree"
3211 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3214 msgid "Number of levels"
3215 msgstr "Liczba poziomów"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3219 msgid "Additional O&ptions"
3220 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3223 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3224 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3227 msgid "Paper Format"
3228 msgstr "Format papieru"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3236 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3238 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3242 msgid "&Orientation:"
3243 msgstr "&Orientacja"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3256 msgstr "Układ strony"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3259 msgid "Page &style:"
3260 msgstr "&Styl strony:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3263 msgid "Style used for the page header and footer"
3264 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3267 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3268 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3271 msgid "&Two-sided document"
3272 msgstr "Dokument &dwustronny"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3276 msgstr "Szerokość etykiety"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3280 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3281 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3284 msgid "Lo&ngest label"
3285 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3288 msgid "Line &spacing"
3289 msgstr "&Interlinia"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3310 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3323 msgid "&Indent Paragraph"
3324 msgstr "&Wcięty akapit"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3328 msgstr "W&yrównane do obu"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3336 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3343 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3344 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3347 msgid "Paragraph's &Default"
3348 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3351 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3352 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3359 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3360 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3363 msgid "&Horizontal Phantom"
3364 msgstr "Po&ziomy fantom"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3367 msgid "Vertical space of the phantom content"
3368 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3371 msgid "&Vertical Phantom"
3372 msgstr "Pio&nowy fantom"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3380 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3384 msgid "&Use system colors"
3385 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3389 msgid "Change the selected color"
3390 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3394 msgstr "Za&miana..."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3397 msgid "Reset the selected color to its original value"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3402 msgid "Reset to &Default"
3403 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3406 msgid "Reset all colors to their original value"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3416 msgstr "W matematyce"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3423 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3424 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3427 msgid "Automatic in&line completion"
3428 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3431 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3432 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3435 msgid "Automatic p&opup"
3436 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3439 msgid "Autoco&rrection"
3440 msgstr "Autoko&rekta"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3448 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3451 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3452 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3455 msgid "Automatic &inline completion"
3456 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3459 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3460 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3463 msgid "Automatic &popup"
3464 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3468 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3471 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3475 msgid "Cursor i&ndicator"
3476 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3479 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3485 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3486 "if it is available."
3488 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3489 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3492 msgid "s inline completion dela&y"
3493 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3497 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3498 "if it is available."
3500 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3501 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3504 msgid "s popup d&elay"
3505 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3509 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3511 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3514 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3515 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3519 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3520 "It will be shown right away."
3522 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3523 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3524 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3525 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3528 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3529 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3532 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3533 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3536 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3537 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3540 msgid "Converter Defi&nitions"
3541 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3545 msgstr "K&onwerter:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3548 msgid "E&xtra flag:"
3549 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3552 msgid "&From format:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3557 msgstr "Do forma&tu:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3571 msgid "Converter File Cache"
3572 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3580 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3581 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3593 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3598 msgid "Use need&auth option"
3599 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3603 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3604 "'needauth' option."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3609 msgid "Display &graphics"
3610 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3614 msgid "Instant &preview:"
3615 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3624 msgstr "Bez matematyki"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3632 msgid "Preview si&ze:"
3633 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3636 msgid "Factor for the preview size"
3637 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3640 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3641 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3644 msgid "&Mark end of paragraphs"
3645 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3649 msgid "Session Handling"
3650 msgstr "Obsługa czcionek"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3653 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3654 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3657 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3659 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3663 msgid "Restore cursor &positions"
3664 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3667 msgid "&Load opened files from last session"
3668 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3671 msgid "&Clear all session information"
3672 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3676 msgid "Backup && Saving"
3677 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3680 msgid "Backup &original documents when saving"
3681 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3684 msgid "&Backup documents, every"
3685 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3693 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3694 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3695 "state (compressed or uncompressed)."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3700 msgid "&Save new documents compressed by default"
3701 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3705 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3706 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3712 msgid "Save the &document directory path"
3713 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3716 msgid "Windows && Work Area"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3720 msgid "Open documents in &tabs"
3721 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3726 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3727 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3729 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3730 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3733 msgid "Use s&ingle instance"
3734 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3737 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3739 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3743 msgid "Displa&y single close-tab button"
3744 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3747 msgid "Closing last &view:"
3748 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3751 msgid "Closes document"
3752 msgstr "Zamyka dokument"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3755 msgid "Hides document"
3756 msgstr "Ukrywa dokument"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3759 msgid "Ask the user"
3760 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3767 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3768 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3772 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3773 "width used when set to 0."
3775 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3776 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3779 msgid "Cursor width (&pixels):"
3780 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3783 msgid "Scroll &below end of document"
3784 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3787 msgid "Skip trailing non-word characters"
3788 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3791 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3792 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3795 msgid "Sort &environments alphabetically"
3796 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3799 msgid "&Group environments by their category"
3800 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3803 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3804 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3807 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3808 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3811 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3812 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3816 msgstr "Pełny ekran"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3819 msgid "&Hide toolbars"
3820 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3823 msgid "Hide scr&ollbar"
3824 msgstr "&Ukryj suwaki"
3826 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3828 msgid "Hide &tabbar"
3829 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3832 msgid "Hide &menubar"
3833 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3835 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3837 msgid "Hide sta&tusbar"
3838 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3841 msgid "&Limit text width"
3842 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3845 msgid "Screen used (&pixels):"
3846 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3857 msgid "&Document format"
3858 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3861 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3862 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3865 msgid "Sho&w in export menu"
3866 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3869 msgid "Vector &graphics format"
3870 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3874 msgid "S&hort name:"
3875 msgstr "&Krótka nazwa:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3878 msgid "E&xtensions:"
3879 msgstr "&Rozszerzenia:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3895 msgstr "&Przeglądarka:"
3897 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3905 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3907 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3910 msgid "Default Output Formats"
3911 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3914 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3916 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3921 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3922 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3924 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3928 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3930 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3933 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3934 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3937 msgid "With &TeX fonts:"
3938 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3951 msgstr "Twoja nazwa"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3954 msgid "Your E-mail address"
3955 msgstr "Twój adres e-mail"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3962 msgid "Use &keyboard map"
3963 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3967 msgstr "&Pierwotny:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3972 msgstr "&Przeglądaj..."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3976 msgstr "D&rugorzędny:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3980 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3981 "time LyX is launched."
3983 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3984 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3987 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3988 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3995 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3996 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4000 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4001 "speed it up, low values slow it down."
4003 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4004 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4008 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4012 msgid "&Middle mouse button pasting"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4017 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4018 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4037 msgid "User &interface language:"
4038 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4041 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4042 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4045 msgid "Language &package:"
4046 msgstr "Pakiet &językowy:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4053 msgstr "Automatyczny"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4057 msgid "Always Babel"
4058 msgstr "Zawsze Babel"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4062 msgid "None[[language package]]"
4063 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4066 msgid "Command s&tart:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4072 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4073 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4076 msgid "Command e&nd:"
4078 "Polecenie &powrotu\n"
4079 "po zmianie języka:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4082 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4083 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4087 msgid "Default decimal &separator:"
4088 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4091 msgid "Default length &unit:"
4092 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4096 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4097 "the language package)"
4099 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4100 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4103 msgid "Set languages &globally"
4104 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4108 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4111 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4112 "przełączania języka"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4116 msgstr "Włącz na &początku"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4120 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4123 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4124 "przełączania języka"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4128 msgstr "Włącz na &końcu"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4131 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4132 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4135 msgid "Mark &foreign languages"
4136 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4140 msgid "Right-to-Left Language Support"
4141 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4144 msgid "Cursor movement:"
4145 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4157 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4159 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4160 "zastosowane (przez fontenc)"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4163 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4164 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4167 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4168 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4171 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4172 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4180 msgid "BibTeX command and options"
4181 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4185 msgid "Processor for &Japanese:"
4186 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4194 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4195 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4198 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4199 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4202 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4203 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4206 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4207 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4210 msgid "CheckTeX start options and flags"
4211 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4215 msgid "&CheckTeX command:"
4216 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4219 msgid "&Nomenclature command:"
4220 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4225 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4226 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4227 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4229 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4231 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4232 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4233 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4236 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4237 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4240 msgid "Set class options to default on class change"
4241 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4244 msgid "R&eset class options when document class changes"
4245 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4249 msgid "Forward Search"
4250 msgstr "Szukaj w przód|S"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4253 msgid "DV&I command:"
4254 msgstr "Polecenie DV&I:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4257 msgid "&PDF command:"
4258 msgstr "Polecenie &PDF:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4262 msgid "Dvips Options"
4263 msgstr "Opcje matematyki"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4266 msgid "Paper t&ype:"
4267 msgstr "&Typ papieru:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4270 msgid "Paper si&ze:"
4271 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4279 msgid "Other Options"
4280 msgstr "Opcje matematyki"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4283 msgid "Output &line length:"
4284 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4288 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4289 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4290 "paragraphs are separated by a blank line."
4292 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4293 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4294 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4297 msgid "&Date format:"
4298 msgstr "&Format daty:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4301 msgid "Date format for strftime output"
4302 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4305 msgid "&Overwrite on export:"
4306 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4309 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4311 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4314 msgid "Ask permission"
4315 msgstr "Pytaj o zgodę"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4318 msgid "Main file only"
4319 msgstr "Tylko główny plik"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4323 msgstr "Wszystkie pliki"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4327 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4328 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4329 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4330 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4331 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4332 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4336 msgid "&PATH prefix:"
4337 msgstr "&Prefiks PATH:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4342 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4343 "variable. Use the OS native format."
4345 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4346 "środowiskowej PATH.\n"
4347 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4350 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4351 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4356 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4357 "environment variable. Use the OS native format."
4359 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4360 "środowiskowej PATH.\n"
4361 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4372 msgstr "Przeglądaj..."
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4375 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4376 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4379 msgid "&Temporary directory:"
4380 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4383 msgid "Ly&XServer pipe:"
4384 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4387 msgid "&Backup directory:"
4388 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4391 msgid "&Example files:"
4392 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4395 msgid "&Document templates:"
4396 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4399 msgid "&Working directory:"
4400 msgstr "&Katalog roboczy:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4403 msgid "H&unspell dictionaries:"
4404 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4407 msgid "Sans Seri&f:"
4408 msgstr "Bezszery&fowa:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4411 msgid "T&ypewriter:"
4412 msgstr "&Maszynowa:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4416 msgstr "Szeryf&owa:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4420 msgid "Default &zoom %:"
4421 msgstr "Domyślny format"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4425 msgstr "Rozmiar czcionki"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4437 msgstr "&Największy:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4445 msgstr "&Gigantyczny:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4449 msgstr "Naj&mniejszy:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4465 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4469 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4472 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4473 "czcionek widocznych na ekranie"
4475 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4477 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4478 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4486 msgstr "Plik &skrótów:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4489 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4490 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4493 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4495 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4498 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4499 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4502 msgid "&Spellchecker engine:"
4503 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4506 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4507 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4510 msgid "Accept compound &words"
4511 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4514 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4515 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4518 msgid "S&pellcheck continuously"
4519 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4522 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4523 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4526 msgid "&Escape characters:"
4527 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4530 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4531 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4534 msgid "Al&ternative language:"
4535 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4538 msgid "General Look && Feel"
4539 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4542 msgid "&User interface file:"
4543 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4547 msgstr "Zestaw &ikon:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4552 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4553 "save the preferences and restart LyX."
4555 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4556 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4559 msgid "Use icons from system's &theme"
4560 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4564 msgid "Context Help"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4569 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4570 "the main work area of an edited document"
4572 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4573 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4576 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4577 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4584 msgid "&Maximum last files:"
4585 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4589 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4590 "current LyX session, not permanently."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4595 msgid "A&pply to current session only"
4596 msgstr "Bez kontroli wersji"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4599 msgid "Nomenclature settings"
4600 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4604 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4605 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4608 msgid "&List Indentation:"
4609 msgstr "Wcięcie &listy:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4612 msgid "Custom &Width:"
4613 msgstr "&Własna szerokość:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4616 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4617 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4621 msgid "Avai&lable indexes:"
4622 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4625 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4626 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4629 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4630 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4638 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4639 "code in index names."
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4651 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4652 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4655 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4657 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4660 msgid "&Clear automatically"
4661 msgstr "&Czyść automatycznie"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4664 msgid "Debug messages"
4665 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4668 msgid "Display no debug messages"
4669 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4676 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4677 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4684 msgid "Display all debug messages"
4685 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4692 msgid "Display statusbar messages?"
4693 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4696 msgid "&Statusbar messages"
4697 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4701 msgid "&In[[buffer]]:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4705 msgid "Filter case-sensitively"
4706 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4710 msgid "Case Sensiti&ve"
4711 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4714 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4722 msgid "Sorting of the list of available labels"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4727 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4728 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4736 msgid "Available &Labels:"
4737 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4741 msgid "Sele&cted Label:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4745 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4750 msgid "Jump to the selected label"
4751 msgstr "Skok do etykiety"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4754 msgid "&Go to Label"
4755 msgstr "Idź do &etykiety"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4759 msgid "Reference For&mat:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4764 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4765 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4772 msgid "(<reference>)"
4773 msgstr "(<odnośnik>)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4780 msgid "on page <page>"
4781 msgstr "na stronie <strona>"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4784 msgid "<reference> on page <page>"
4785 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4789 msgid "Formatted reference"
4790 msgstr "Formatowane odnośniki"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4793 msgid "Textual reference"
4794 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4799 msgstr "Kolor etykiety"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4802 msgid "Update the label list"
4803 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4807 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4808 "references, and only if you are using refstyle.)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4818 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4819 "references, and only if you are using refstyle.)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4825 msgstr "Kapitaliki|a"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4829 msgid "Do not output part of label before \":\""
4830 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4835 msgstr "<Bez prefiksu>"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4838 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4839 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4842 msgid "Match w&hole words only"
4843 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4846 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4847 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4850 msgid "&Export formats:"
4851 msgstr "&Formaty eksportu:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4854 msgid "&Send exported file to command:"
4855 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4858 msgid "Edit shortcut"
4859 msgstr "Edytuj skrót"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4862 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4863 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4866 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4867 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4871 msgstr "&Usuń klawisz"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4874 msgid "Clear current shortcut"
4875 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4892 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4893 "the 'Clear' button"
4895 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4896 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4902 msgid "Spell Checker"
4903 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4907 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4908 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4911 msgid "Unknown word:"
4912 msgstr "Nieznane słowo:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4915 msgid "Current word"
4916 msgstr "Bieżące słowo"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4920 msgstr "Znajdź &następne"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4923 msgid "Re&placement:"
4924 msgstr "Zastą&pienie:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4927 msgid "Replace with selected word"
4928 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4931 msgid "Replace word with current choice"
4932 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4935 msgid "S&uggestions:"
4936 msgstr "&Propozycje:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4939 msgid "Ignore this word"
4940 msgstr "Ignoruj słowo"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4948 msgid "Ignore this word throughout this session"
4949 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4953 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4956 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4957 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4961 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4964 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4969 msgstr "Ka&tegoria:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4972 msgid "Select this to display all available characters at once"
4973 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4976 msgid "&Display all"
4977 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4980 msgid "Current cell:"
4981 msgstr "Bieżąca komórka:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4984 msgid "Current row position"
4985 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4988 msgid "Current column position"
4989 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4992 msgid "&Table Settings"
4993 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4997 msgstr "Ustawienia wiersza"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5000 msgid "Merge cells of different rows"
5001 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5005 msgstr "Wiel&owierszowa"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5008 msgid "&Vertical Offset:"
5009 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5012 msgid "Optional vertical offset"
5013 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5016 msgid "Cell setting"
5017 msgstr "Ustawienia komórki"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5020 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5021 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5024 msgid "rotation angle"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5032 msgid "Table-wide settings"
5033 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5037 msgstr "&Szerokość:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5040 msgid "Verti&cal alignment:"
5041 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5044 msgid "Vertical alignment of the table"
5045 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5048 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5049 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5056 msgid "Column settings"
5057 msgstr "Ustawienia kolumny"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5060 msgid "&Horizontal alignment:"
5061 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5064 msgid "Horizontal alignment in column"
5065 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5068 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5073 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5074 msgid "At Decimal Separator"
5075 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5078 msgid "&Decimal separator:"
5079 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5082 msgid "Fixed width of the column"
5083 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5086 msgid "&Vertical alignment in row:"
5087 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5091 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5094 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5098 msgid "Merge cells of different columns"
5100 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5105 msgid "Mu<icolumn"
5106 msgstr "&Wielokolumnowa"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5109 msgid "LaTe&X argument:"
5110 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5113 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5114 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5122 msgstr "Ustal ramki"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5125 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5126 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5130 msgstr "Wszystkie ramki"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5133 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5134 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5141 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5142 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5145 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5147 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5154 msgid "Use default (grid-like) border style"
5155 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5162 msgid "Additional Space"
5163 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5166 msgid "T&op of row:"
5167 msgstr "N&ad wierszem:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5170 msgid "Botto&m of row:"
5171 msgstr "U &dołu strony:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5174 msgid "Bet&ween rows:"
5175 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5179 msgid "&Multi-page table"
5180 msgstr "Obrót tabeli"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5183 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5184 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5188 msgid "&Use multi-page table"
5189 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5192 msgid "Row settings"
5193 msgstr "Ustawienia wiersza"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5200 msgid "Border above"
5201 msgstr "Ramka górna"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5204 msgid "Border below"
5205 msgstr "Ramka dolna"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5216 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5218 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5242 msgid "First header:"
5243 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5246 msgid "This row is the header of the first page"
5247 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5250 msgid "Don't output the first header"
5251 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5263 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5264 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5267 msgid "Last footer:"
5268 msgstr "Ostatnia stopka:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5271 msgid "This row is the footer of the last page"
5272 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5275 msgid "Don't output the last footer"
5276 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5283 msgid "Set a page break on the current row"
5284 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5287 msgid "Page &break on current row"
5288 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5292 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5293 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5297 msgid "Multi-page table alignment"
5298 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5301 msgid "Close this dialog"
5302 msgstr "Zamyka okno"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5305 msgid "Rebuild the file lists"
5306 msgstr "Odświeża listę plików"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5310 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5312 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5320 msgid "Selected classes or styles"
5321 msgstr "Wybór klas lub styli"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5324 msgid "LaTeX classes"
5325 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5328 msgid "LaTeX styles"
5329 msgstr "Style LaTeX-a"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5332 msgid "BibTeX styles"
5333 msgstr "Style BibTeX-a"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5336 msgid "BibTeX databases"
5337 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5341 msgid "Biblatex bibliography styles"
5342 msgstr "Styl bibliografii"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5346 msgid "Biblatex citation styles"
5347 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5350 msgid "Toggles view of the file list"
5351 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5355 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5359 msgid "Paragraph Separation"
5360 msgstr "Ustawienia akapitu"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5363 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5364 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5367 msgid "&Indentation:"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5371 msgid "&Vertical space:"
5372 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5375 msgid "Size of the vertical space"
5376 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5383 msgid "&Line spacing:"
5384 msgstr "&Interlinia:"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5387 msgid "Spacing type"
5388 msgstr "Typy odstępów"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5391 msgid "Number of lines"
5392 msgstr "Liczba wierszy"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5395 msgid "Format text into two columns"
5396 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5399 msgid "Two-&column document"
5400 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5404 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5405 "justified in the output)"
5407 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5408 "tekstu wynikowego)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5411 msgid "Use &justification in LyX work area"
5412 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5415 msgid "Language of the thesaurus"
5416 msgstr "Język tezaurusa"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5420 msgstr "Hasło indeksu"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5424 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5427 msgid "Word to look up"
5428 msgstr "Słowo do znalezienia"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5436 msgid "The selected entry"
5437 msgstr "Wybrany wpis"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5444 msgid "Replace the entry with the selection"
5445 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5448 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5449 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5456 msgid "Enter string to filter contents"
5457 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5461 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5462 "tables, and others)"
5464 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5468 msgid "Update navigation tree"
5469 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5478 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5479 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5482 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5483 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5486 msgid "Move selected item down by one"
5487 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5490 msgid "Move selected item up by one"
5491 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5498 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5499 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5506 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5507 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5510 msgid "LyX: Enter text"
5511 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5514 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5515 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5517 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5520 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5521 msgid "&Do not show this warning again!"
5522 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5525 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5526 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5530 msgstr "Domyślny odstęp"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5534 msgstr "Mały odstęp"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5538 msgstr "Średni odstęp"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5542 msgstr "Duży odstęp"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5553 msgid "Select the output format"
5554 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5557 msgid "Show the source as the master document gets it"
5558 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5561 msgid "Master's perspective"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5565 msgid "Automatic update"
5566 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5569 msgid "Current Paragraph"
5570 msgstr "Aktualny akapit"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5573 msgid "Complete Source"
5574 msgstr "Kompletne źródło"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5577 msgid "Preamble Only"
5578 msgstr "Tylko preambuła"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5582 msgstr "Tylko ciało"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5590 msgid "Unit of width value"
5591 msgstr "Jednostka szerokości"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5594 msgid "number of needed lines"
5595 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5598 msgid "use number of lines"
5599 msgstr "użyj liczby wierszy"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5603 msgstr "Prześwit &linii:"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5606 msgid "Outer (default)"
5607 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5614 msgid "use overhang"
5615 msgstr "użyj nawisu"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5622 msgid "Overhang value"
5623 msgstr "Wartość nawisu"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5626 msgid "Unit of overhang value"
5627 msgstr "Jednostka nawisu"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5630 msgid "Check this to allow flexible placement"
5631 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5634 msgid "Allow &floating"
5635 msgstr "Umożliw pływanie"
5637 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5639 msgid "Basic (BibTeX)"
5640 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5642 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5644 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5645 "styles primarily suitable for science and maths."
5648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5653 msgstr "nie cytowane"
5655 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5659 msgid "Add to bibliography only."
5660 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5668 msgstr "Kolor etykiety"
5670 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5673 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5680 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5681 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5685 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5686 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5687 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5688 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5689 "Bibliography processor is advised."
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5696 msgstr "Przypisy w stopce"
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5708 msgid "bibliography entry"
5709 msgstr "Pozycja bibliografii"
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5714 msgid "Full bibliography entry."
5715 msgstr "Pozycja bibliografii"
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5726 msgstr "Automatyczny"
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5730 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5735 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5742 msgstr "Indeks górny"
5744 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5746 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5748 msgstr "Indeks górny"
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5757 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5758 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5759 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5760 "bibliography processor is advised."
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5764 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5768 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5771 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5773 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5774 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5776 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5778 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5779 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5780 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5783 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5785 msgid "Bibliography entry."
5786 msgstr "Pozycja bibliografii"
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5795 msgstr "Tytuł skrócony:"
5797 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5799 msgid "Natbib (BibTeX)"
5800 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5802 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5804 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5805 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5806 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5807 "names, shortened and full author lists, and more."
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5811 msgid "American Economic Association (AEA)"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5816 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5817 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5819 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5822 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5823 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5824 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5825 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5828 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5831 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5833 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5836 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5839 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5840 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5842 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5848 msgstr "TytułSkrócony"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5857 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5859 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5860 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5864 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5866 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5867 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5868 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5869 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5879 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5880 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5881 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5882 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5883 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5884 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5885 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5886 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5887 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5888 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5889 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5890 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5891 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5896 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5897 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5902 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5904 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5914 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5918 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5929 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5932 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5933 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5934 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5938 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5939 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5941 msgstr "ElementPoczątkowy"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5944 msgid "Publication Month"
5945 msgstr "Miesiąc publikacji"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5948 msgid "Publication Month:"
5949 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5952 msgid "Publication Year"
5953 msgstr "Rok publikacji"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5956 msgid "Publication Year:"
5957 msgstr "Rok publikacji:"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5960 msgid "Publication Volume"
5961 msgstr "Tom publikacji"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5964 msgid "Publication Volume:"
5965 msgstr "Tom publikacji:"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5968 msgid "Publication Issue"
5969 msgstr "Wydanie publikacji"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5972 msgid "Publication Issue:"
5973 msgstr "Wydanie publikacji:"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5985 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5986 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5987 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5990 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5998 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6000 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6002 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6003 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6005 msgstr "Słowa kluczowe"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6018 msgstr "Słowa kluczowe:"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6021 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6022 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6029 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
6030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6031 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6035 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6040 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6048 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6052 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6053 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6054 #: src/output_plaintext.cpp:141
6056 msgstr "Streszczenie"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6061 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6078 msgid "Acknowledgement"
6079 msgstr "Podziękowanie"
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6085 msgid "Acknowledgement."
6086 msgstr "Podziękowanie."
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6090 msgid "Figure Notes"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6100 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6105 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6106 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6108 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6110 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6119 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6122 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6123 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6127 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6134 msgstr "GłównyTekst"
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6142 msgid "Text of a note in a figure"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6153 msgstr "Notka tabeli"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6158 msgstr "Notka tabeli"
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6162 msgid "Text of a note in a table"
6163 msgstr "Kursor poza tabelą"
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6167 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6181 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6190 msgstr "Twierdzenie"
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6195 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6236 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6245 msgid "Case \\thecase."
6246 msgstr "Przypadek \\the case."
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6270 msgstr "Stwierdzenie"
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6335 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6379 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6449 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6564 msgid "Remark \\theremark."
6565 msgstr "Uwaga \\theremark."
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6585 msgstr "Rozwiązanie"
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6591 msgid "Solution \\thesolution."
6592 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6595 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6596 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6597 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6616 msgstr "Podsumowanie"
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6625 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6631 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6636 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6640 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6641 msgid "Standard in Title"
6642 msgstr "Standard w Tytule"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6646 msgid "Author Footnote"
6647 msgstr "przypis autora"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6656 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6661 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6665 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6670 msgid "IEEE Transactions"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6674 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6675 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6678 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6679 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6681 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6682 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6683 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6689 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6690 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6692 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6693 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6694 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6695 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6698 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6699 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6700 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6702 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6709 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6712 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6716 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6717 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6719 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6723 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6724 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6727 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6728 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6734 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6739 msgid "IEEE membership"
6740 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6744 msgstr "Małe litery"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6748 msgstr "małe litery"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6756 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6760 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6761 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6763 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6766 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6769 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6773 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6774 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6779 msgid "Short Author|S"
6780 msgstr "Krótki autor|K"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6783 msgid "A short version of the author name"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6794 msgstr "Email Autora"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6798 msgid "Author Affiliation"
6799 msgstr "Przynależność autora"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6802 msgid "Author affiliation"
6803 msgstr "Przynależność autora"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6808 msgstr "Email Autora"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6813 msgstr "Email Autora"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6816 msgid "Special Paper Notice"
6817 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6820 msgid "After Title Text"
6821 msgstr "Tekst po tytule"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6824 msgid "Page headings"
6825 msgstr "Nagłówki strony"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6830 msgstr "Lewy Nagłówek"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6833 msgid "Left side of the header line"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6842 msgid "Publication ID"
6843 msgstr "ID publikacji"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6847 msgstr "Streszczenie---"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6850 msgid "Index Terms---"
6851 msgstr "Hasło indeksu---"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6855 msgid "Paragraph Start"
6856 msgstr "Ustawienia akapitu"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6861 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6864 msgid "First character of first word"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6875 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6877 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6879 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6880 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6882 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6888 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6890 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6895 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6898 msgstr "Treść końcowa"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6902 msgid "Peer Review Title"
6903 msgstr "Nieudany podgląd"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6907 msgid "PeerReviewTitle"
6908 msgstr "Nieudany podgląd"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6912 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6913 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6916 #: src/RowPainter.cpp:343
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6921 #: lib/layouts/jss.layout:119
6923 msgstr "Tytuł skrócony"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6926 msgid "Short title for the appendix"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6931 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6932 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6934 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6935 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6936 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6938 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6941 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6942 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6943 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6944 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6945 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6947 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6948 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6949 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6952 msgid "Bibliography"
6953 msgstr "Bibliografia"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6980 msgid "Optional photo for biography"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6995 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7002 msgid "Name of the author"
7003 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7006 msgid "Biography without photo"
7007 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7010 msgid "BiographyNoPhoto"
7011 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7016 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7022 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7026 msgstr "Argumentacja"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7029 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7030 msgid "Alternative Proof String"
7031 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7034 msgid "An alternative proof string"
7035 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7038 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7040 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7041 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7045 #: lib/layouts/InStar.module:2
7047 msgid "Title and Preamble Hacks"
7048 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7050 #: lib/layouts/InStar.module:12
7052 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7053 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7054 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7055 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7056 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7057 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7058 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7061 #: lib/layouts/InStar.module:16
7066 #: lib/layouts/InStar.module:23
7071 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7076 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7077 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7078 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7079 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7080 #: lib/layouts/treport.layout:4
7084 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7088 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7090 msgstr "Streszczenie."
7092 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7095 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7097 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7101 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7109 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7110 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7119 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7122 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7129 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7135 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7145 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7148 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7155 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7163 msgid "Giant Snippet"
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7168 msgid "More Giant Snippet"
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7173 msgid "Most Giant Snippet"
7176 #: lib/layouts/aa.layout:3
7177 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7180 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7186 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7191 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7196 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7197 msgid "Offprint Requests to:"
7198 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7200 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7201 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7205 #: lib/layouts/aa.layout:140
7206 msgid "Correspondence to:"
7207 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7210 msgid "Acknowledgements."
7211 msgstr "Podziękowania."
7213 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7217 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7219 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7221 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7227 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7229 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7235 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7238 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7239 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7241 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7242 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7247 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7254 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7257 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7258 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7264 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7265 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7268 msgid "Subsubsection"
7269 msgstr "Podpodsekcja"
7271 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7273 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7277 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7291 #: lib/layouts/aa.layout:239
7292 msgid "institutemark"
7293 msgstr "znakinstytucji"
7295 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7296 msgid "Institute Mark"
7297 msgstr "Znak Instytucji"
7299 #: lib/layouts/aa.layout:262
7300 msgid "Abstract (unstructured)"
7301 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7303 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7305 msgstr "STRESZCZENIE"
7307 #: lib/layouts/aa.layout:296
7308 msgid "Abstract (structured)"
7309 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7311 #: lib/layouts/aa.layout:300
7315 #: lib/layouts/aa.layout:301
7316 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7317 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7319 #: lib/layouts/aa.layout:305
7323 #: lib/layouts/aa.layout:306
7324 msgid "Aims of your work"
7327 #: lib/layouts/aa.layout:310
7331 #: lib/layouts/aa.layout:311
7332 msgid "Methods used in your work"
7333 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7335 #: lib/layouts/aa.layout:315
7339 #: lib/layouts/aa.layout:316
7340 msgid "Results of your work"
7341 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7343 #: lib/layouts/aa.layout:337
7345 msgstr "Słowa kluczowe."
7347 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7354 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7364 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7365 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7366 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7368 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7369 msgid "Acknowledgements"
7370 msgstr "Podziękowania"
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7375 msgstr "Słownik synonimów"
7377 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7378 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7379 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7382 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7386 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7389 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7391 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7396 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7398 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7401 msgstr "Wypunktowanie"
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7404 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7406 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7413 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7414 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7416 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7421 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7422 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7423 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7424 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7426 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7427 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7428 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7429 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7434 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7448 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7449 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7450 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7457 msgid "Altaffilation"
7458 msgstr "Altprzynależność"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7466 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7470 msgid "Alternative affiliation:"
7471 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7485 msgid "altaffilmark"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7489 msgid "altaffiliation mark"
7490 msgstr "znak altprzynależności"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7493 msgid "Subject headings:"
7494 msgstr "Nagłówki tematu:"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7497 msgid "[Acknowledgements]"
7498 msgstr "[Podziękowania]"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7502 msgstr "UmieśćRysunek"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7505 msgid "Place Figure here:"
7506 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7510 msgstr "UmieśćTabelę"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7513 msgid "Place Table here:"
7514 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7522 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7525 msgid "NoteToEditor"
7526 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7529 msgid "Note to Editor:"
7530 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7535 msgstr "OdnośnikiTabel"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7538 msgid "References. ---"
7539 msgstr "Odnośniki: ---"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7543 msgid "TableComments"
7544 msgstr "KomentarzeTabel"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7552 msgstr "Notka tabeli"
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7556 msgstr "Notka tabeli:"
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7559 msgid "tablenotemark"
7560 msgstr "notkatabeli"
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7563 msgid "tablenote mark"
7564 msgstr "znak notkitabeli"
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7568 msgstr "PodpisRysunku"
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7575 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7584 msgstr "Infrastruktura:"
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7588 msgstr "Nazwa obiektu"
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7595 msgid "Recognized Name"
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7599 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7604 msgstr "Zbiór danych"
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7608 msgstr "Zbiór danych:"
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7611 msgid "Separate the dataset ID from text"
7614 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7615 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7618 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7622 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7626 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7630 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7635 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7640 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7641 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7644 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7647 msgid "Corresponding Author"
7648 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7650 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7652 msgid "Corresponding author:"
7653 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7656 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7661 #: lib/layouts/apax.inc:564
7665 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7666 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7670 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7671 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7672 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7674 msgid "Affiliation:"
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7678 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7679 msgid "Collaboration"
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7684 msgid "Collaboration:"
7685 msgstr "Współpraca:"
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7689 msgid "Nocollaboration"
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7694 msgid "No collaboration"
7697 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7699 msgid "Section Appendix"
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7704 msgid "\\Alph{appendix}."
7705 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7707 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7709 msgid "Subsection Appendix"
7712 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7714 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7715 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7717 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7719 msgid "Subsubsection Appendix"
7720 msgstr "Podpodsekcja"
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7724 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7725 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7728 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7732 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7737 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7741 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7743 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7745 msgid "Short Title|S"
7746 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7749 msgid "Short title which will appear in the running header"
7750 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7755 msgstr "&Krótka nazwa:"
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7759 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7760 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7763 msgid "Alt Affiliation"
7764 msgstr "Alt przynależność"
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7767 msgid "Also Affiliation"
7768 msgstr "Także przynależność"
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7772 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7796 msgid "Abbreviations"
7797 msgstr "Relacje AMS"
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7801 msgid "Abbreviations:"
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7814 msgid "List of Schemes"
7815 msgstr "Lista schematów"
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7827 msgid "List of Charts"
7828 msgstr "Lista diagramów"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7832 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7836 msgid "Graph[[mathematical]]"
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7840 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7841 msgstr "Lista grafów"
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7845 msgid "SupplementalInfo"
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7849 msgid "Supporting Information Available"
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7855 msgstr "Autor Spisu treści"
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7858 msgid "Graphical TOC Entry"
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7878 #: lib/languages:796
7882 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7883 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7886 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7890 msgstr "Twierdzenie"
7892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7894 msgid "General terms:"
7897 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7898 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7902 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7907 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7908 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7910 msgstr "Podziękowania"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7915 msgstr "Podziękowania:"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7923 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7928 msgid "Journal's Short Name: "
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7933 msgid "ACM Conference"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7947 msgid "Conference Name: "
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7953 msgstr "Tytuł skrócony:"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7957 msgid "Email address: "
7958 msgstr "Adres e-mail:"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7966 msgid "Affiliation: "
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7971 msgid "Additional Affiliation"
7972 msgstr "Alt przynależność"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7976 msgid "Additional Affiliation: "
7977 msgstr "Alt przynależność"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7985 #: lib/layouts/paper.layout:163
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7992 msgstr "Zastą&pienie:"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7996 msgid "Street Address"
7997 msgstr "Bieżący Adres"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8001 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8007 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8020 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8029 msgid "Title Note: "
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8034 msgid "SubtitleNote"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8039 msgid "Subtitle Note: "
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8044 msgstr "NotkaAutora"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8102 msgid "ACM Art Seq Num"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8107 msgid "Article Sequential Number: "
8108 msgstr "Numer artykułu:"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8111 msgid "ACM Submission ID"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8116 msgid "Submission ID: "
8117 msgstr "ID publikacji"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8148 msgid "ACM Badge R: "
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8156 msgid "ACM Badge L: "
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8162 msgstr "Czysta strona"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8166 msgid "Start Page: "
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8172 msgstr "Twierdzenie"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8177 msgstr "Słowa kluczowe:"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8184 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8189 msgid "CCS Description"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8193 msgid "Significance"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8198 msgid "Computing Classification Scheme: "
8199 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8203 msgid "Set Copyright"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8208 msgid "Set Copyright: "
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8213 msgid "Copyright Year"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8218 msgid "Copyright Year: "
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8223 msgid "Teaser Figure"
8224 msgstr "Obrazek skrótu:"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8227 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8244 msgid "ShortAuthors"
8245 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8249 msgid "Short authors: "
8250 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8258 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8263 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8264 msgstr "Tylko główny plik"
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8269 msgid "List of Figures"
8270 msgstr "Spis rysunków"
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8273 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8279 msgid "List of Tables"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8287 msgid "Definitions & Theorems"
8288 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8295 msgid "Additional Theorem Text"
8296 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8303 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8304 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8311 msgid "Theorem \\thetheorem."
8312 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8317 msgid "Corollary \\thetheorem."
8318 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8322 msgid "Lemma \\thetheorem."
8323 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8328 msgid "Proposition \\thetheorem."
8329 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8332 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8334 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8335 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8339 msgid "Definition \\thetheorem."
8340 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8344 msgid "Example \\thetheorem."
8345 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8354 msgid "Print version only"
8355 msgstr "Przeznaczenie"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8360 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8364 msgid "Screen version only"
8365 msgstr "Bez kontroli wersji"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8368 msgid "Anonymous Suppression"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8372 msgid "Non anonymous only"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8379 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8381 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8382 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8386 msgid "Acknowledgments"
8387 msgstr "Podziękowania"
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8390 msgid "Grant Sponsor"
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8399 msgid "Grant Number"
8400 msgstr "Numer strony"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8403 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8407 msgid "TOG online ID"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8413 msgstr "W wierszu|W"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8417 msgstr "wolumin TOG"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8420 msgid "Volume number:"
8421 msgstr "Numer wolumenu:"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8428 msgid "Article number:"
8429 msgstr "Numer artykułu:"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8433 msgid "Set copyright"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8438 msgid "Copyright type:"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8443 msgid "Copyright year"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8448 msgid "Year of copyright:"
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8453 msgid "Conference info"
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8458 msgid "Conference info:"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8463 msgid "Conference name"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8481 msgid "Article DOI:"
8482 msgstr "DOI artykułu:"
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8485 msgid "TOG article DOI"
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8499 msgid "Keyword list"
8500 msgstr "Słowa kluczowe"
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8505 msgid "Concept list"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8511 msgid "Print copyright"
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8519 msgid "Teaser image:"
8520 msgstr "Obrazek skrótu:"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8523 msgid "CR categories"
8524 msgstr "kategorie CR"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8527 msgid "CR Categories:"
8528 msgstr "Kategorie CR:"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8536 msgstr "kategoria CR"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8543 msgid "Number of the category"
8544 msgstr "Numer kategorii"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8550 msgstr "Podkategoria"
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8554 msgstr "Trzeci-poziom"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8557 msgid "Third-level of the category"
8558 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8562 msgstr "CytatSkrócony"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8566 msgstr "Cytat skrócony"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8569 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8575 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8579 msgid "TOG project URL"
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8583 msgid "Project URL:"
8584 msgstr "URL projektu:"
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8587 msgid "TOG video URL"
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8595 msgid "TOG data URL"
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8600 msgstr "URL danych:"
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8603 msgid "TOG code URL"
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8610 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8611 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8614 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8615 msgid "Articles (DocBook)"
8616 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8632 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8633 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8639 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8655 msgid "Citation-number"
8656 msgstr "Cytowanie-numer"
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8659 #: lib/layouts/apax.inc:331
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8677 msgid "Issue-number"
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8685 msgid "Issue-months"
8688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8691 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8693 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8701 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8702 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8709 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8711 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8714 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8721 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8722 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8724 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8725 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8726 msgid "Subparagraph"
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8730 msgid "Subsubparagraph"
8731 msgstr "Podpodakapit"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8738 msgid "-- Header --"
8739 msgstr "-- Nagłówek --"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8742 msgid "Special-section"
8743 msgstr "Sekcja-specjalna"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8746 msgid "Special-section:"
8747 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8751 msgstr "AGU-czasopismo"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8754 msgid "AGU-journal:"
8755 msgstr "AGU-czasopismo"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8758 msgid "Citation-number:"
8759 msgstr "Cytowanie-numer:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8771 msgstr "AGU-rocznik"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8775 msgstr "AGU-rocznik:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8783 msgstr "Hasło indeksu"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8786 msgid "Index-terms..."
8787 msgstr "Hasło indeksu..."
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8791 msgstr "Hasło indeksu"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8795 msgstr "Hasło indeksu:"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8799 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8803 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8806 msgid "Supplementary"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8810 msgid "Supplementary..."
8811 msgstr "Suplement..."
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8815 msgstr "Suplement-notka"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8818 msgid "Sup-mat-note:"
8819 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8823 msgstr "Cytat (inny)"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8827 msgstr "Cytat (inny):"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8830 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8836 #: lib/layouts/egs.layout:436
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8848 msgstr "Przejrzano:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8851 #: lib/layouts/egs.layout:445
8853 msgstr "Zaakceptowano"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8856 #: lib/layouts/egs.layout:458
8858 msgstr "Zaakceptowano:"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8877 msgid "Published-online:"
8878 msgstr "Opublikowane on-line:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8889 msgid "Posting-order"
8890 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8893 msgid "Posting-order:"
8894 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8902 msgstr "AGU-strony:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8932 msgstr "Zbiory danych"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8936 msgstr "Zbiory danych:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8963 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8964 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8977 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8979 msgstr "SłowoKluczowe"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8992 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8998 msgstr "Kod pocztowy"
9000 #: lib/layouts/agums.layout:3
9001 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
9006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9007 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
9014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9015 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9016 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9026 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9028 msgstr "Lewy Nagłówek"
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9031 #: lib/layouts/foils.layout:195
9032 msgid "Left Header:"
9033 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9036 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9037 msgid "Right Header"
9038 msgstr "Prawy Nagłówek"
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9041 #: lib/layouts/foils.layout:203
9042 msgid "Right Header:"
9043 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9063 msgstr "AdresAutora"
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9066 msgid "Author Address:"
9067 msgstr "Adres Autora:"
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9071 msgstr "Komentarz w interlinii"
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9074 msgid "Slug Comment:"
9075 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9084 msgstr "UmieśćTabelę"
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9097 #: src/insets/Inset.cpp:101
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9106 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9107 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9110 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9115 msgid "Affiliation Mark"
9116 msgstr "Znak przynależności"
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9119 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9123 msgid "Author affiliation:"
9124 msgstr "Przynależność autora:"
9126 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9127 msgid "Acknowledgments."
9128 msgstr "Podziękowania."
9130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9135 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9137 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9138 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9144 msgid "List of Algorithms"
9145 msgstr "Lista algorytmów"
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9148 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9151 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9152 msgid "SpecialSection"
9153 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9155 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9156 msgid "SpecialSection*"
9157 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9159 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9161 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9167 msgstr "Nienumerowane"
9169 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9171 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9172 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9173 msgid "Subsubsection*"
9174 msgstr "Podpodsekcja*"
9176 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9177 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9180 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9181 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9182 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9183 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9184 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9185 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9191 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9192 msgid "Chapter Exercises"
9193 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9196 msgid "Short title which appears in the running headers"
9197 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9200 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9201 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9202 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9212 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9213 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9220 msgid "Current Address"
9221 msgstr "Bieżący Adres"
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9224 msgid "Current address:"
9225 msgstr "Bieżący adres:"
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9228 msgid "E-mail address:"
9229 msgstr "Adres e-mail:"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9237 msgid "Key words and phrases:"
9238 msgstr "Słowa kluczowe:"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9242 msgstr "Podziękowania:"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9249 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9262 msgid "Subjectclass"
9263 msgstr "KlasaTematyczna"
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9266 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9267 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9269 #: lib/layouts/apa.layout:3
9270 msgid "American Psychological Association (APA)"
9273 #: lib/layouts/apa.layout:54
9275 msgstr "PrawyNagłówek"
9277 #: lib/layouts/apa.layout:63
9278 msgid "Right header:"
9279 msgstr "Prawy nagłówek:"
9281 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9284 msgstr "Streszczenie:"
9286 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9287 msgid "Short title:"
9288 msgstr "Tytuł skrócony:"
9290 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9292 msgstr "DwóchAutorów"
9294 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9295 msgid "ThreeAuthors"
9296 msgstr "TrzechAutorów"
9298 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9300 msgstr "CzterechAutorów"
9302 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9303 msgid "TwoAffiliations"
9304 msgstr "DwieAfiliacje"
9306 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9307 msgid "ThreeAffiliations"
9308 msgstr "TrzyAfiliacje"
9310 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9311 msgid "FourAffiliations"
9312 msgstr "CzteryAfiliacje"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9315 msgid "Acknowledgements:"
9316 msgstr "Podziękowania:"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9322 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9324 msgstr "Wyśrodkowane"
9326 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9332 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9335 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9336 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9342 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9346 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9347 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9349 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9352 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9353 msgid "Custom Item|s"
9354 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9356 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9357 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9359 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9362 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9363 msgid "A customized item string"
9364 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9370 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9371 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9373 msgid "(\\alph{enumii})"
9374 msgstr "(\\alph{enumii})"
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9377 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9380 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9381 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9384 #: lib/layouts/apax.inc:112
9386 msgstr "PięciuAutorów"
9388 #: lib/layouts/apax.inc:119
9390 msgstr "SześciuAutorów"
9392 #: lib/layouts/apax.inc:126
9394 msgstr "LewyNagłówek"
9396 #: lib/layouts/apax.inc:135
9397 msgid "Left header:"
9398 msgstr "Lewy nagłówek:"
9400 #: lib/layouts/apax.inc:190
9401 msgid "FiveAffiliations"
9402 msgstr "PięćPrzynależności"
9404 #: lib/layouts/apax.inc:197
9405 msgid "SixAffiliations"
9406 msgstr "SześćPrzynależności"
9408 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9409 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9410 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9434 #: lib/layouts/apax.inc:292
9435 msgid "Author Note:"
9436 msgstr "Notka Autor:"
9438 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9442 #: lib/layouts/apax.inc:323
9446 #: lib/layouts/apax.inc:472
9450 #: lib/layouts/apax.inc:527
9455 #: lib/layouts/apax.inc:543
9460 #: lib/layouts/apax.inc:551
9461 msgid "addORCIDlink"
9464 #: lib/layouts/apax.inc:555
9465 msgid "ORCID-link: "
9468 #: lib/layouts/apax.inc:563
9471 msgstr "Email Autora"
9473 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9475 msgid "Arabic Article"
9476 msgstr "Arabski (Arabi)"
9478 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9479 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9482 #: lib/layouts/article.layout:3
9483 msgid "Article (Standard Class)"
9486 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9487 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9497 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9498 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9499 msgid "Presentations"
9500 msgstr "Prezentacje"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9509 msgid "Overlay Specifications|v"
9510 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9514 msgid "Overlay specifications for this list"
9515 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9519 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9520 msgid "Item Overlay Specifications"
9521 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9529 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9531 msgstr "Na slajdzie"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9535 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9536 msgid "Overlay specifications for this item"
9537 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9540 msgid "Mini Template"
9541 msgstr "Mini Szablon"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9544 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9546 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9550 msgid "Longest label|s"
9551 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9554 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9556 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9560 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9562 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9564 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9566 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9567 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9568 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9569 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9573 msgstr "Sekcjonowanie"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9586 msgid "Mode Specification|S"
9587 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9593 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9595 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9600 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9601 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9604 msgid "Section \\arabic{section}"
9605 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9608 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9610 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9611 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9615 msgid "\\Alph{section}"
9616 msgstr "\\Alph{section}."
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9619 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9620 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9623 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9624 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9632 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9634 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9638 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9639 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9642 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9643 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9665 msgid "Overlay specifications for this frame"
9666 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9669 msgid "Default Overlay Specifications"
9670 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9673 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9674 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9678 msgid "Frame Options"
9679 msgstr "Opcje Ramki"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9684 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9685 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9686 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9687 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9688 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9694 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9695 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9699 msgstr "Tytuł Ramki"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9702 msgid "Enter the frame title here"
9703 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9707 msgstr "ProstaRamki"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9710 msgid "Frame (plain)"
9711 msgstr "Ramka (prosta)"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9714 msgid "FragileFrame"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9718 msgid "Frame (fragile)"
9719 msgstr "Ramka (wątła)"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9726 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9732 msgid "Repeat frame with label"
9733 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9749 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9750 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9753 msgid "Short Frame Title|S"
9754 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9757 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9758 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9761 msgid "FrameSubtitle"
9762 msgstr "PodtytułRamki"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9765 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9771 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9777 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9780 msgid "Column Options"
9781 msgstr "Opcje kolumn"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9784 msgid "Column options (see beamer manual)"
9785 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9788 msgid "Column Placement Options"
9789 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9792 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9793 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9796 msgid "ColumnsCenterAligned"
9797 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9800 msgid "Columns (center aligned)"
9801 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9804 msgid "ColumnsTopAligned"
9805 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9808 msgid "Columns (top aligned)"
9809 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9822 msgid "Pause number"
9823 msgstr "Numer pauzy"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9826 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9827 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9838 msgid "Overprint Area Width"
9839 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9843 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9848 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9849 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9853 msgstr "ObszarNakładki"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9857 msgstr "Obszarnakładki"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9860 msgid "Overlay Area Width"
9861 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9864 msgid "The width of the overlay area"
9865 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9868 msgid "Overlay Area Height"
9869 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9872 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9877 msgid "The height of the overlay area"
9878 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9886 msgid "Uncovered on slides"
9887 msgstr "Odkryte na slajdach"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9895 msgid "Only on slides"
9896 msgstr "Tylko na slajdach"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9911 msgid "Action Specification|S"
9912 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9916 msgstr "Tytuł Bloku"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9919 msgid "Enter the block title here"
9920 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9923 msgid "ExampleBlock"
9924 msgstr "BlokPrzykładu"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9927 msgid "Example Block:"
9928 msgstr "Blok Przykładu:"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9935 msgid "Alert Block:"
9936 msgstr "Blok Alertu:"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9942 msgstr "Tytułowanie"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9945 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9946 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9949 msgid "Title (Plain Frame)"
9950 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9953 msgid "Short Subtitle|S"
9954 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9957 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9958 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9961 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9962 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9965 msgid "Short Institute|S"
9966 msgstr "Krótki instytut|s"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9969 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9970 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9973 msgid "InstituteMark"
9974 msgstr "ZnakInstytucji"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9978 msgid "Short Date|S"
9979 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9982 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9983 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9986 msgid "TitleGraphic"
9987 msgstr "RysunekTytułowy"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9990 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9996 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
10002 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
10017 msgid "Action Specifications|S"
10018 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10022 msgid "Definition."
10023 msgstr "Definicja."
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10026 msgid "Definitions"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10030 msgid "Definitions."
10031 msgstr "Definicje."
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10043 msgstr "Przykłady."
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
10051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10060 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10074 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10076 msgstr "Twierdzenie."
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10079 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10088 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10090 msgstr "Pogrubiona"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10094 msgstr "Wyróżnienie"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10105 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10106 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10111 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10117 msgstr "Niewidzialny"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10120 msgid "Alternative"
10121 msgstr "Alternatywa"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10124 msgid "Default Text"
10125 msgstr "Domyślny tekst"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10128 msgid "Enter the default text here"
10129 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10132 msgid "Beamer Note"
10133 msgstr "Notka Beamer"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10136 msgid "Note Options"
10137 msgstr "Opcje notki"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10140 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10141 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10144 msgid "ArticleMode"
10145 msgstr "TrybArtykułu"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10152 msgid "PresentationMode"
10153 msgstr "TrybPrezentacji"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10156 msgid "Presentation"
10157 msgstr "Prezentacja"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10160 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10164 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10166 msgid "Beamerposter"
10167 msgstr "Nowy wpis:"
10169 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10171 msgid "Multilingual Captions"
10172 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10176 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10177 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10182 msgid "Caption setup"
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10187 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10190 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10192 msgid "Caption setup:"
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10203 msgstr "Tytułowanie"
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10207 msgid "Main Language Short Title"
10208 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10210 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10212 msgid "Short title for the main(document) language"
10213 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10217 msgid "Main Language Text"
10218 msgstr "&Domyślne języka"
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10222 msgid "Text in the main(document) language"
10223 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10225 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10226 msgid "Second Language Short Title"
10229 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10231 msgid "Short title for the second language"
10232 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10234 #: lib/layouts/book.layout:3
10235 msgid "Book (Standard Class)"
10236 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10238 #: lib/layouts/braille.module:2
10242 #: lib/layouts/braille.module:6
10244 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10248 #: lib/layouts/braille.module:22
10249 msgid "Braille (default)"
10252 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10256 #: lib/layouts/braille.module:45
10257 msgid "Braille (textsize)"
10260 #: lib/layouts/braille.module:68
10261 msgid "Braille (dots on)"
10264 #: lib/layouts/braille.module:83
10265 msgid "Braille_dots_on"
10268 #: lib/layouts/braille.module:92
10269 msgid "Braille (dots off)"
10272 #: lib/layouts/braille.module:107
10273 msgid "Braille_dots_off"
10276 #: lib/layouts/braille.module:116
10277 msgid "Braille (mirror on)"
10280 #: lib/layouts/braille.module:131
10281 msgid "Braille_mirror_on"
10284 #: lib/layouts/braille.module:140
10285 msgid "Braille (mirror off)"
10288 #: lib/layouts/braille.module:155
10289 msgid "Braille_mirror_off"
10292 #: lib/layouts/braille.module:163
10296 #: lib/layouts/braille.module:167
10297 msgid "Braille box"
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10307 msgstr "Indeks dolny"
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10322 msgid "ACT \\arabic{act}"
10323 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10331 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10339 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10345 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10346 msgid "Parenthetical"
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10362 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10363 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10364 msgid "Right Address"
10365 msgstr "Adres po prawej"
10367 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10369 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10370 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10372 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10374 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10375 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10377 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10379 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10380 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10382 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10384 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10385 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10387 #: lib/layouts/changebars.module:2
10389 msgid "Change bars"
10390 msgstr "pasek zmian"
10392 #: lib/layouts/changebars.module:7
10394 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10395 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10398 #: lib/layouts/chess.layout:3
10402 #: lib/layouts/chess.layout:36
10404 msgstr "GłównaLinia"
10406 #: lib/layouts/chess.layout:43
10408 msgstr "GłównaLinia"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:62
10414 #: lib/layouts/chess.layout:66
10418 #: lib/layouts/chess.layout:72
10419 msgid "SubVariation"
10420 msgstr "Podwariant"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:75
10423 msgid "Subvariation:"
10424 msgstr "Podwariant:"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:81
10427 msgid "SubVariation2"
10428 msgstr "Podwariant2"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:84
10431 msgid "Subvariation(2):"
10432 msgstr "Podwariant(2):"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:90
10435 msgid "SubVariation3"
10436 msgstr "Podwariant3"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:93
10439 msgid "Subvariation(3):"
10440 msgstr "Podwariant(3):"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:99
10443 msgid "SubVariation4"
10444 msgstr "Podwariant4"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:102
10447 msgid "Subvariation(4):"
10448 msgstr "Podwariant(4):"
10450 #: lib/layouts/chess.layout:108
10451 msgid "SubVariation5"
10452 msgstr "Podwariant5"
10454 #: lib/layouts/chess.layout:111
10455 msgid "Subvariation(5):"
10456 msgstr "Podwariant(5):"
10458 #: lib/layouts/chess.layout:118
10460 msgstr "UkryjPosunięcia"
10462 #: lib/layouts/chess.layout:123
10464 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10466 #: lib/layouts/chess.layout:128
10468 msgstr "Szachownica"
10470 #: lib/layouts/chess.layout:132
10471 msgid "[chessboard]"
10472 msgstr "[szachownica]"
10474 #: lib/layouts/chess.layout:141
10475 msgid "BoardCentered"
10476 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:146
10479 msgid "[centered board]"
10480 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10482 #: lib/layouts/chess.layout:156
10484 msgstr "Wyróżnienie"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:161
10487 msgid "Highlights:"
10488 msgstr "Wyróżnienia:"
10490 #: lib/layouts/chess.layout:176
10494 #: lib/layouts/chess.layout:181
10498 #: lib/layouts/chess.layout:187
10500 msgstr "RuchSkoczka"
10502 #: lib/layouts/chess.layout:192
10503 msgid "KnightMove:"
10504 msgstr "RuchSkoczka:"
10506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10507 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10510 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10511 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10512 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10514 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10515 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10516 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10518 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10519 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10520 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10523 msgid "Custom Header/Footerlines"
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10529 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10530 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10531 "Layout to 'fancy'!"
10533 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10534 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10535 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10539 msgid "Header/Footer"
10540 msgstr "Środkowa stopka"
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10544 msgid "Even Header"
10545 msgstr "Lewy Nagłówek"
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10548 msgid "Alternative text for the even header"
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10553 msgid "Center Header"
10554 msgstr "Lewy Nagłówek"
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10558 msgid "Center Header:"
10559 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10562 msgid "Left Footer"
10563 msgstr "Lewa stopka"
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10566 msgid "Left Footer:"
10567 msgstr "Lewa stopka:"
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10570 msgid "Center Footer"
10571 msgstr "Środkowa stopka"
10573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10574 msgid "Center Footer:"
10575 msgstr "Środkowa stopka:"
10577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10578 msgid "Right Footer"
10579 msgstr "Prawa Stopka"
10581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10582 msgid "Right Footer:"
10583 msgstr "Prawa Stopka:"
10585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10593 msgstr "Klawiatura"
10595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10605 msgid "GuiMenuItem"
10608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10616 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10626 msgid "Subparagraph*"
10627 msgstr "Podakapit*"
10629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10630 msgid "Authorgroup"
10631 msgstr "Autor grupowy"
10633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10634 msgid "RevisionHistory"
10635 msgstr "HistoriaWydania"
10637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10638 msgid "Revision History"
10639 msgstr "Historia Wydania"
10641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10646 msgid "RevisionRemark"
10647 msgstr "WydanieUwagi"
10649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10658 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10659 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10669 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10670 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10688 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10690 msgid "Postal Data"
10691 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10696 msgid "Send To Address"
10697 msgstr "Wyślij Na Adres"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10700 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10706 msgid "Sender Address:"
10707 msgstr "Adres Nadawcy:"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10710 msgid "Return address"
10711 msgstr "Adres zwrotny"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10715 msgid "Backaddress:"
10716 msgstr "AdresZwrotny:"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10720 msgid "Postal comment"
10721 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10725 msgid "Postal Remark:"
10726 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10747 msgstr "Wasz znak:"
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10763 msgstr "Drukowanie"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10768 msgstr "Drukowanie"
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10774 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10783 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10786 msgstr "Zakończenie"
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10798 msgstr "Lewy dolny"
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10802 msgid "Bottom text:"
10803 msgstr "Lewy dolny"
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10808 msgstr "Rozpoczęcie"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10813 msgstr "Rozpoczęcie"
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10816 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10823 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10824 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10832 msgstr "Lokalizacja"
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10837 msgstr "Lokalizacja:"
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10851 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10855 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10857 msgstr "Rozpoczęcie"
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10863 msgstr "Rozpoczęcie:"
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10866 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10868 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10870 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10872 msgstr "Zakończenie"
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10878 msgstr "Zakończenie:"
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10882 msgid "Signature|S"
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10886 msgid "Here you can insert a signature scan"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10892 msgstr "załączniki"
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10896 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10898 msgstr "załączniki:"
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10909 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10919 msgid "Post Scriptum:"
10920 msgstr "Postscriptum:"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10923 msgid "SenderAddress"
10924 msgstr "AdresNadawcy"
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10928 msgid "Backaddress"
10929 msgstr "AdresZwrotny"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10932 msgid "RetourAdresse"
10933 msgstr "AdresZwrotny"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10940 msgid "Postvermerk"
10941 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10954 msgstr "WaszePismo"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10957 msgid "IhrSchreiben"
10958 msgstr "WaszePismo"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10961 msgid "MeinZeichen"
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10965 msgid "Unterschrift"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10984 msgstr "Miejscowość"
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10988 msgstr "Miejscowość"
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10996 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11006 msgstr "Rozpoczęcie"
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11010 msgstr "Streszczenie"
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11014 msgstr "Pozdrowienia"
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11027 msgstr "Załączniki"
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11036 msgstr "Rozdzielnik"
11038 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11039 msgid "DocBook Book (SGML)"
11040 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11042 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11044 msgid "Books (DocBook)"
11045 msgstr "Książki (DocBook)"
11047 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11049 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11050 msgstr "Docbook (XML)"
11052 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11054 msgid "DocBook Section (SGML)"
11055 msgstr "Docbook (XML)"
11057 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11058 msgid "DocBook Article (SGML)"
11059 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11061 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11062 msgid "Inderscience A4 Journals"
11065 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11066 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11071 msgid "Econometrica"
11072 msgstr "Angielski amerykański"
11074 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11077 msgstr "TytułRoboczy"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11081 msgid "Running Title:"
11082 msgstr "Tytuł roboczy"
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11087 msgstr "RoboczyAutor"
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11091 msgid "Running Author:"
11092 msgstr "Roboczy autor:"
11094 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11095 msgid "Address Option"
11096 msgstr "Opcja adresu"
11098 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11099 msgid "Optional argument for the address"
11100 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11102 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11104 msgid "E-Mail Option"
11105 msgstr "Opcje matematyki"
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11109 msgid "Optional argument for the e-mail"
11110 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11119 msgid "Web Address"
11122 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11124 msgid "Web address:"
11125 msgstr "Nast Adres:"
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11129 msgid "Authors Block"
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11134 msgid "Authors Block:"
11137 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11138 msgid "Thanks Text"
11139 msgstr "Podziękowania"
11141 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11142 msgid "Thanks \\theThanks:"
11145 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11147 msgid "Thanks Reference"
11150 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11153 msgstr "Podziękowania"
11155 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11157 msgid "Internet Address Reference"
11158 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11162 msgid "Internet Addess Ref"
11163 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11165 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11167 msgid "Name (First Name)"
11170 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11175 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11177 msgid "Name (Surname)"
11180 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11181 msgid "By Same Author (bib)"
11184 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11189 #: lib/layouts/egs.layout:3
11190 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11191 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11193 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11195 msgstr "00.00.0000"
11197 #: lib/layouts/egs.layout:289
11198 msgid "LaTeX Title"
11199 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11201 #: lib/layouts/egs.layout:333
11205 #: lib/layouts/egs.layout:368
11207 msgstr "Czasopismo:"
11209 #: lib/layouts/egs.layout:377
11213 #: lib/layouts/egs.layout:391
11217 #: lib/layouts/egs.layout:401
11218 msgid "FirstAuthor"
11219 msgstr "PierwszyAutor"
11221 #: lib/layouts/egs.layout:414
11222 msgid "1st_author_surname:"
11223 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11225 #: lib/layouts/egs.layout:467
11229 #: lib/layouts/egs.layout:480
11230 msgid "reprint_reqs_to:"
11231 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11234 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11235 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11238 msgid "Author Option"
11239 msgstr "Opcje autora"
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11242 msgid "Optional argument for the author"
11243 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11246 msgid "Author Address"
11247 msgstr "Adres Autora"
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11250 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11251 msgid "Author Email"
11252 msgstr "Email Autora"
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11255 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11260 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11262 msgstr "URL Autora"
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11265 msgid "Thanks Option"
11266 msgstr "Opcja podziękowania"
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11269 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11270 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11273 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11281 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11282 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11285 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11286 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11288 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11289 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11290 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11292 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11293 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11294 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11296 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11297 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11298 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11300 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11301 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11302 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11304 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11305 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11306 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11308 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11309 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11310 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11312 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11313 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11314 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11316 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11317 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11318 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11320 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11321 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11322 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11324 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11325 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11326 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11328 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11329 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11330 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11332 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11333 msgid "Case \\arabic{case}"
11334 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11342 msgid "BeginFrontmatter"
11343 msgstr "ElementPoczątkowy"
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11347 msgid "Begin frontmatter"
11348 msgstr "ElementPoczątkowy"
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11352 msgid "EndFrontmatter"
11353 msgstr "ElementPoczątkowy"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11357 msgid "End frontmatter"
11358 msgstr "ElementPoczątkowy"
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11362 msgid "Titlenotemark"
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11367 msgid "Titlenote mark"
11370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11372 msgid "Title footnote"
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11377 msgid "Footnote Label"
11378 msgstr "etykieta przypisu"
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11381 msgid "Label you refer to in the title"
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11386 msgid "Title footnote:"
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11391 msgid "Author Label"
11392 msgstr "Email Autora"
11394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11395 msgid "Label you will reference in the address"
11398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11405 msgid "Author footnote"
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11410 msgid "Author footnote:"
11411 msgstr "AutorInfo:"
11413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11415 msgid "Author Footnote Label"
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11419 msgid "Label you refer to for an author"
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11424 msgid "CorAuthormark"
11425 msgstr "Bieżący Autor:"
11427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11429 msgid "CorAuthor mark"
11430 msgstr "Email Autora"
11432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11434 msgid "Corresponding author"
11435 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11439 msgid "Corresponding author text:"
11440 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11444 msgid "Address Label"
11447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11448 msgid "Label of the author you refer to"
11451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11454 msgstr "InternetWierszA"
11456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11457 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11460 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11465 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11467 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11468 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11470 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11471 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11472 "przypisy końcowe."
11474 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11479 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11484 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11485 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11488 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11490 msgstr "Słowa kluczowe:"
11492 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11493 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11498 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11499 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11502 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11505 msgid "Itemize Options"
11506 msgstr "Wypunktowanie"
11508 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11509 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11511 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11514 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11515 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11517 msgid "Enumerate Options"
11518 msgstr "Opcje Sweave"
11520 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11522 msgid "Description Options"
11525 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11527 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11531 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11533 msgid "Enumerate-Resume"
11534 msgstr "Wyliczenie"
11536 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11537 msgid "Number Equations by Section"
11540 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11542 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11543 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11546 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11548 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11549 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11552 msgid "Europass CV (2013)"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11557 msgid "Curricula Vitae"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11562 msgstr "NazwaStopki"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11566 msgid "Name (footer):"
11567 msgstr "Ostatnia stopka:"
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11572 msgstr "&Do pliku:"
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11575 msgid "Mobile phone number"
11576 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11582 msgstr "nowa strona"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11587 msgstr "nowa strona"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11590 msgid "InstantMessaging"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11595 msgid "Instant Messaging:"
11596 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11604 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11609 msgstr "Data urodzenia"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11612 msgid "Date of birth:"
11613 msgstr "Data urodzenia:"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11616 msgid "Nationality"
11617 msgstr "Narodowość"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11620 msgid "Nationality:"
11621 msgstr "Narodowość:"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11632 msgid "BeforePicture"
11633 msgstr "PrzedZdjęciem"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11636 msgid "Space before picture:"
11637 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11648 msgid "Resize photo to this width"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11652 msgid "AfterPicture"
11653 msgstr "ZaObrazkiem"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11656 msgid "Space after picture:"
11657 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11661 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11662 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11663 msgid "Vertical Space"
11664 msgstr "Odstęp pionowy"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11669 msgid "Additional vertical space"
11670 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11673 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11678 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11689 msgstr "Wypunktowanie"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11702 msgid "Title item:"
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11712 msgid "Title level:"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11717 msgid "Text (right side)"
11718 msgstr "Ustaw prawą linię"
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11728 msgstr "Element ozdobiony:"
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11732 msgid "BlueItemInset"
11733 msgstr "Dostosowane wstawki"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11736 msgid "Blue subitems"
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11742 msgstr "Wypunktowanie"
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11747 msgstr "Ostatnia stopka:"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11752 msgstr "Wypunktowanie"
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11755 msgid "MotherTongue"
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11759 msgid "Mother Tongue:"
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11769 msgid "Language Header:"
11770 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11779 msgid "Name of the language"
11780 msgstr "Brak języka"
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11788 msgid "Level how good you think you can listen"
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11797 msgid "Level how good you think you can read"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11802 msgid "Interaction"
11803 msgstr "Wstaw ułamek"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11806 msgid "Level how good you think you can conversate"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11812 msgstr "Wprowadzenie|W"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11815 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11820 msgid "LastLanguage"
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11825 msgid "Last Language:"
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11835 msgid "Language Footer:"
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11846 msgstr "Koniec listu"
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11851 msgstr "Wyróżnienia:"
11853 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11855 msgstr "Europejskie CV"
11857 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11858 msgid "Footer name:"
11859 msgstr "Nazwa stopki:"
11861 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11865 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11869 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11870 msgid "Size the photo is resized to"
11871 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11873 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11877 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11878 msgid "The title as it appears in the header"
11879 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11881 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11882 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11886 msgid "BulletedItem"
11889 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11890 msgid "Bulleted Item:"
11891 msgstr "Element ozdobiony:"
11893 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11897 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11898 msgid "Begin of CV"
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11902 msgid "PersonalInfo"
11905 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11906 msgid "Personal Info"
11909 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11911 msgid "VerticalSpace"
11912 msgstr "Odstęp pionowy"
11914 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11916 msgid "Vertical space"
11917 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11919 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11920 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11921 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11923 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11924 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11927 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11928 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11931 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11932 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11933 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11935 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11937 msgid "Number Figures by Section"
11938 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11940 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11942 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11943 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11946 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11950 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11952 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11953 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11954 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11957 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11959 msgstr "Napraw LaTeX"
11961 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11964 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11965 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11966 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11967 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11968 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11969 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11970 "newer LaTeX distributions."
11972 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11973 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11974 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11975 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11976 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11978 #: lib/layouts/fixme.module:2
11982 #: lib/layouts/fixme.module:11
11984 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11985 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11986 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11987 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11988 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11989 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11990 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11991 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11994 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11998 #: lib/layouts/fixme.module:23
12000 msgid "List of FIXMEs"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:37
12005 msgid "[List of FIXMEs]"
12006 msgstr "Spis rysunków"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:53
12013 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12014 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12016 msgid "Fixme Note Options|s"
12017 msgstr "Opcje matematyki"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12020 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12021 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:74
12026 msgid "Fixme Warning"
12027 msgstr "Rozpoczęcie"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:76
12032 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12034 #: lib/layouts/fixme.module:80
12036 msgid "Fixme Error"
12037 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
12041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
12042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
12046 #: lib/layouts/fixme.module:86
12047 msgid "Fixme Fatal"
12050 #: lib/layouts/fixme.module:88
12053 msgstr "Kataloński"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:97
12056 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:99
12060 msgid "Fixme (Targeted)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:109
12065 msgid "Fixme Note|x"
12068 #: lib/layouts/fixme.module:111
12070 msgid "Insert the FIXME note here"
12071 msgstr "Wstaw notkę"
12073 #: lib/layouts/fixme.module:116
12074 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12077 #: lib/layouts/fixme.module:118
12078 msgid "Warning (Targeted)"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:122
12082 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12085 #: lib/layouts/fixme.module:124
12086 msgid "Error (Targeted)"
12089 #: lib/layouts/fixme.module:128
12090 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12093 #: lib/layouts/fixme.module:130
12094 msgid "Fatal (Targeted)"
12097 #: lib/layouts/fixme.module:139
12098 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12101 #: lib/layouts/fixme.module:141
12102 msgid "Fixme (Multipar)"
12105 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12107 msgid "Fixme Summary"
12108 msgstr "Podsumowanie"
12110 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12111 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12114 #: lib/layouts/fixme.module:159
12115 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12118 #: lib/layouts/fixme.module:161
12119 msgid "Warning (Multipar)"
12122 #: lib/layouts/fixme.module:165
12123 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12126 #: lib/layouts/fixme.module:167
12127 msgid "Error (Multipar)"
12130 #: lib/layouts/fixme.module:171
12131 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12134 #: lib/layouts/fixme.module:173
12135 msgid "Fatal (Multipar)"
12138 #: lib/layouts/fixme.module:182
12139 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12142 #: lib/layouts/fixme.module:184
12143 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12146 #: lib/layouts/fixme.module:200
12148 msgid "Annotated Text"
12149 msgstr "Tekst po tytule"
12151 #: lib/layouts/fixme.module:202
12152 msgid "Annotated Text|x"
12155 #: lib/layouts/fixme.module:203
12157 msgid "Insert the text to annotate here"
12158 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12160 #: lib/layouts/fixme.module:208
12161 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12164 #: lib/layouts/fixme.module:210
12165 msgid "Warning (MP Targ.)"
12168 #: lib/layouts/fixme.module:214
12169 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12172 #: lib/layouts/fixme.module:216
12173 msgid "Error (MP Targ.)"
12176 #: lib/layouts/fixme.module:220
12177 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12180 #: lib/layouts/fixme.module:222
12181 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12184 #: lib/layouts/fixme.module:232
12189 #: lib/layouts/fixme.module:236
12194 #: lib/layouts/fixme.module:240
12197 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12199 #: lib/layouts/fixme.module:244
12202 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12204 #: lib/layouts/fixme.module:248
12209 #: lib/layouts/fixme.module:252
12214 #: lib/layouts/fixme.module:256
12217 msgstr "Kataloński"
12219 #: lib/layouts/fixme.module:260
12222 msgstr "Kataloński"
12224 #: lib/layouts/foils.layout:3
12227 msgstr "TytułFolii"
12229 #: lib/layouts/foils.layout:44
12231 msgstr "TytułFolii"
12233 #: lib/layouts/foils.layout:64
12234 msgid "ShortFoilhead"
12235 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12237 #: lib/layouts/foils.layout:70
12238 msgid "Rotatefoilhead"
12239 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12241 #: lib/layouts/foils.layout:76
12242 msgid "ShortRotatefoilhead"
12243 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12245 #: lib/layouts/foils.layout:85
12247 msgstr "Lista (ptaszki)"
12249 #: lib/layouts/foils.layout:101
12253 #: lib/layouts/foils.layout:105
12255 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12257 #: lib/layouts/foils.layout:121
12261 #: lib/layouts/foils.layout:165
12265 #: lib/layouts/foils.layout:174
12267 msgstr "Moje Logo:"
12269 #: lib/layouts/foils.layout:183
12270 msgid "Restriction"
12271 msgstr "Ograniczenia"
12273 #: lib/layouts/foils.layout:187
12274 msgid "Restriction:"
12275 msgstr "Ograniczenia:"
12277 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12278 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12280 msgstr "Twierdzenie #."
12282 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12283 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12287 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12288 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12289 msgid "Corollary #."
12290 msgstr "Wniosek #."
12292 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12293 msgid "Proposition #."
12294 msgstr "Propozycja #."
12296 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12297 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12298 msgid "Definition #."
12299 msgstr "Definicja #."
12301 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12304 msgstr "Twierdzenie*"
12306 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12311 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12316 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12318 msgid "Proposition*"
12319 msgstr "Propozycja*"
12321 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12322 msgid "Proposition."
12323 msgstr "Propozycja."
12325 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12327 msgid "Definition*"
12328 msgstr "Definicja*"
12330 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12332 msgid "Foot to End"
12333 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12335 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12337 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12338 "code where you want the endnotes to appear."
12340 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12341 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12342 "przypisy końcowe."
12344 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12345 msgid "French Letter (frletter)"
12346 msgstr "Francuski list (frletter)"
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12349 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12370 msgstr "Miejscowość:"
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12377 msgid "ReturnAddress"
12378 msgstr "AdresZwrotny"
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12381 msgid "ReturnAddress:"
12382 msgstr "AdresZwrotny:"
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12385 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12389 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12390 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12396 msgstr "WaszePismo:"
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12440 msgstr "NrRozlBanku"
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12444 msgstr "NrRozlBanku:"
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12447 msgid "BankAccount"
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12451 msgid "BankAccount:"
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12456 msgid "PostalComment"
12457 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12459 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12460 msgid "PostalComment:"
12461 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12463 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12472 msgid "G-Brief (V. 2)"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12477 msgstr "NazwaWierszA"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12481 msgstr "NazwaWierszA:"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12485 msgstr "NazwaWierszB"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12489 msgstr "NazwaWierszB:"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12493 msgstr "NazwaWierszC"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12497 msgstr "NazwaWierszC:"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12501 msgstr "NazwaWierszD"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12505 msgstr "NazwaWierszD:"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12509 msgstr "NazwaWierszE"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12513 msgstr "NazwaWierszE:"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12517 msgstr "NazwaWierszF"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12521 msgstr "NazwaWierszF:"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12525 msgstr "NazwaWierszG"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12529 msgstr "NazwaWierszG:"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12533 msgid "AddressRowA"
12534 msgstr "AdresWierszA"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12538 msgid "AddressRowA:"
12539 msgstr "AdresWierszA:"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12543 msgid "AddressRowB"
12544 msgstr "AdresWierszB"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12548 msgid "AddressRowB:"
12549 msgstr "AdresWierszB:"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12553 msgid "AddressRowC"
12554 msgstr "AdresWierszC"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12558 msgid "AddressRowC:"
12559 msgstr "AdresWierszC:"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12563 msgid "AddressRowD"
12564 msgstr "AdresWierszD"
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12568 msgid "AddressRowD:"
12569 msgstr "AdresWierszD:"
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12573 msgid "AddressRowE"
12574 msgstr "AdresWierszE"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12578 msgid "AddressRowE:"
12579 msgstr "AdresWierszE:"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12583 msgid "AddressRowF"
12584 msgstr "AdresWierszF"
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12588 msgid "AddressRowF:"
12589 msgstr "AdresWierszF:"
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12592 msgid "TelephoneRowA"
12593 msgstr "TelefonWierszA"
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12596 msgid "TelephoneRowA:"
12597 msgstr "TelefonWierszA:"
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12600 msgid "TelephoneRowB"
12601 msgstr "TelefonWierszB"
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12604 msgid "TelephoneRowB:"
12605 msgstr "TelefonWierszB:"
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12608 msgid "TelephoneRowC"
12609 msgstr "TelefonWierszC"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12612 msgid "TelephoneRowC:"
12613 msgstr "TelefonWierszC:"
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12616 msgid "TelephoneRowD"
12617 msgstr "TelefonWierszD"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12620 msgid "TelephoneRowD:"
12621 msgstr "TelefonWierszD:"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12624 msgid "TelephoneRowE"
12625 msgstr "TelefonWierszE"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12628 msgid "TelephoneRowE:"
12629 msgstr "TelefonWierszE:"
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12632 msgid "TelephoneRowF"
12633 msgstr "TelefonWierszF"
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12636 msgid "TelephoneRowF:"
12637 msgstr "TelefonWierszF:"
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12640 msgid "InternetRowA"
12641 msgstr "InternetWierszA"
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12644 msgid "InternetRowA:"
12645 msgstr "InternetWierszA:"
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12648 msgid "InternetRowB"
12649 msgstr "InternetWierszB"
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12652 msgid "InternetRowB:"
12653 msgstr "InternetWierszB:"
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12656 msgid "InternetRowC"
12657 msgstr "InternetWierszC"
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12660 msgid "InternetRowC:"
12661 msgstr "InternetWierszC:"
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12664 msgid "InternetRowD"
12665 msgstr "InternetWierszD"
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12668 msgid "InternetRowD:"
12669 msgstr "InternetWierszD:"
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12672 msgid "InternetRowE"
12673 msgstr "InternetWierszE"
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12676 msgid "InternetRowE:"
12677 msgstr "InternetWierszE:"
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12680 msgid "InternetRowF"
12681 msgstr "InternetWierszF"
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12684 msgid "InternetRowF:"
12685 msgstr "InternetWierszF:"
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12689 msgstr "BankWierszA"
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12693 msgstr "BankWierszA:"
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12697 msgstr "BankWierszB"
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12701 msgstr "BankWierszB:"
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12705 msgstr "BankWierszC"
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12709 msgstr "BankWierszC:"
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12713 msgstr "BankWierszD"
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12717 msgstr "BankWierszD:"
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12721 msgstr "BankWierszE"
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12725 msgstr "BankWierszE:"
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12729 msgstr "BankWierszF"
12731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12733 msgstr "BankWierszF:"
12735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12737 msgid "GraphicBoxes"
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12741 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12747 msgstr "zaznaczenie"
12749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12760 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12769 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12778 msgid "Width of the box"
12779 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12782 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12793 msgstr "Punkt &obrotu:"
12795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12796 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12804 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12805 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12808 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12811 msgstr "Wysunięcie"
12813 #: lib/layouts/hanging.module:6
12815 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12816 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12819 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12820 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12823 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12825 msgid "Hebrew Article"
12828 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12830 msgstr "Stwierdzenie #."
12832 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12836 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12840 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12845 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12847 msgid "Hebrew Letter"
12850 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12854 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12858 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12862 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12866 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12870 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12874 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12876 msgstr "Kontynuacja"
12878 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12879 msgid "(continuing)"
12880 msgstr "(kontynuacja)"
12882 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12886 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12887 msgid "TITLE OVER:"
12890 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12894 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12895 msgid "INTERCUT WITH:"
12898 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12902 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12906 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12907 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12910 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12912 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12913 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12914 "in LyX's examples folder."
12917 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12920 msgstr "Bez numeracji"
12922 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12924 msgid "H-P statement"
12927 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12929 msgid "Statement Text"
12930 msgstr "Tekst po tytule"
12932 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12933 msgid "Text for statements that require some information"
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12937 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12941 msgid "Author Names"
12942 msgstr "Imiona autora"
12944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12945 msgid "Author names that will appear in the header line"
12946 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12953 msgstr "linia wzoru"
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12960 msgid "Classification Codes"
12961 msgstr "Kody klasyfikacji"
12963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12964 msgid "TableCaption"
12965 msgstr "PodpisTabeli"
12967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12968 msgid "Table caption"
12969 msgstr "Podpis tabeli"
12971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12976 msgid "Cite reference"
12977 msgstr "Odnośnik cytatu"
12979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12981 msgstr "Wypunktowanie"
12983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12985 msgstr "ListaRzymska"
12987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12988 msgid "Numbering Scheme"
12989 msgstr "Schemat numeracji"
12991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12993 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12996 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12997 "numerowanych elementów"
12999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
13002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13004 msgid "Corollary \\thecorollary."
13005 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
13010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13012 msgid "Lemma \\thelemma."
13013 msgstr "Lemat \\thelemma."
13015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
13018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13020 msgid "Proposition \\theproposition."
13021 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13024 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13050 msgid "Question \\thequestion."
13051 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
13056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13057 msgid "Claim \\theclaim."
13058 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
13063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13065 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13066 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13070 msgstr "Propozycja"
13072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13073 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13074 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13077 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13083 msgstr "Klawiatura"
13085 #: lib/layouts/initials.module:2
13089 #: lib/layouts/initials.module:6
13091 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13092 "manual for a detailed description."
13094 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13095 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13097 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13098 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13099 #: lib/layouts/initials.module:39
13103 #: lib/layouts/initials.module:35
13105 msgid "Option(s) for the initial"
13106 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13108 #: lib/layouts/initials.module:40
13110 msgid "Initial letter(s)"
13113 #: lib/layouts/initials.module:44
13115 msgid "Rest of Initial"
13118 #: lib/layouts/initials.module:45
13119 msgid "Rest of initial word or text"
13122 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13123 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13124 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13126 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13127 msgid "Short title that will appear in header line"
13128 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13130 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13134 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13139 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13144 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13148 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13151 msgstr "Stwierdzenie"
13153 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13157 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13158 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13163 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13164 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13167 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13171 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13172 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13173 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13175 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13179 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13180 msgid "submit to paper:"
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13184 msgid "Bibliography (plain)"
13185 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13188 msgid "Bibliography heading"
13189 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13191 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13192 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13195 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13197 msgstr "STRESZCZENIE:"
13199 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13201 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13203 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13207 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13208 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13209 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13211 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13212 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13215 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13217 msgid "\\thesection."
13218 msgstr "zaznaczenie"
13220 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13222 msgid "\\thesection"
13223 msgstr "zaznaczenie"
13225 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13227 msgid "\\thesubsection."
13228 msgstr "\\Alph{subsection}."
13230 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13232 msgid "\\thesubsubsection."
13233 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13237 msgid "Main Author"
13238 msgstr "Roboczy autor:"
13240 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13241 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13243 msgid "Affiliation Key"
13246 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13248 msgid "Affiliation key of the author"
13249 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13251 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13252 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13260 msgstr "Bieżący Autor:"
13262 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13267 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13269 msgid "Affiliation key of the co-author"
13270 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13272 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13274 msgid "Short Author"
13275 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13279 msgid "Short author:"
13280 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13284 msgid "Affiliation key"
13287 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13290 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13292 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13296 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13302 msgid "PDB reference"
13303 msgstr "Ustawienia"
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13307 msgid "PDB reference:"
13308 msgstr "Ustawienia"
13310 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13312 msgid "Optional name"
13313 msgstr "ramka podpisu"
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13317 msgid "NDB reference"
13318 msgstr "<odnośnik>"
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13322 msgid "NDB reference:"
13325 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13329 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13331 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13332 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13334 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13335 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13338 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13340 msgid "Alternative Affiliation"
13341 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13343 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13345 msgid "Affiliation Prefix"
13346 msgstr "Znak przynależności"
13348 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13349 msgid "A prefix like 'Also at '"
13352 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13354 msgid "PACS numbers:"
13355 msgstr "Numer PACS:"
13357 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13359 msgid "Preprint number"
13360 msgstr "Wersja robocza"
13362 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13364 msgid "Preprint number:"
13365 msgstr "Wersja robocza"
13367 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13369 msgid "Online citation"
13370 msgstr "Wstaw cytat"
13372 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13374 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13375 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13377 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13378 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13381 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13383 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13384 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13386 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13388 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13389 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13391 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13393 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13394 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13396 #: lib/layouts/jss.layout:3
13397 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13400 #: lib/layouts/jss.layout:107
13402 msgid "Plain Keywords"
13403 msgstr "Słowa kluczowe"
13405 #: lib/layouts/jss.layout:110
13407 msgid "Plain Keywords:"
13408 msgstr "Słowa kluczowe:"
13410 #: lib/layouts/jss.layout:113
13412 msgid "Plain Title"
13413 msgstr "Tytuł skrócony"
13415 #: lib/layouts/jss.layout:116
13417 msgid "Plain Title:"
13418 msgstr "Tytuł skrócony"
13420 #: lib/layouts/jss.layout:122
13422 msgid "Short Title:"
13423 msgstr "Tytuł skrócony"
13425 #: lib/layouts/jss.layout:125
13427 msgid "Plain Author"
13428 msgstr "Roboczy autor:"
13430 #: lib/layouts/jss.layout:128
13432 msgid "Plain Author:"
13433 msgstr "Roboczy autor:"
13435 #: lib/layouts/jss.layout:131
13440 #: lib/layouts/jss.layout:133
13445 #: lib/layouts/jss.layout:156
13450 #: lib/layouts/jss.layout:158
13454 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13459 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13464 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13469 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13471 msgid "Code Output"
13474 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13478 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13479 msgid "AddressForOffprints"
13480 msgstr "AdresPoOdbitki"
13482 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13483 msgid "Address for Offprints:"
13484 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13486 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13487 msgid "RunningTitle"
13488 msgstr "TytułRoboczy"
13490 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13491 msgid "Running title:"
13492 msgstr "Tytuł roboczy"
13494 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13495 msgid "RunningAuthor"
13496 msgstr "RoboczyAutor"
13498 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13499 msgid "Running author:"
13500 msgstr "Roboczy autor:"
13502 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13503 msgid "Rnw (knitr)"
13506 #: lib/layouts/knitr.module:6
13508 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13509 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13510 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13512 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13513 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13514 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13515 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13517 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13518 #: lib/layouts/sweave.module:6
13522 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13523 msgid "Sweave Options"
13524 msgstr "Opcje Sweave"
13526 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13527 msgid "Sweave opts"
13528 msgstr "Opcje Sweave"
13530 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13531 msgid "S/R expression"
13532 msgstr "wyrażenie S/R"
13534 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13538 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13539 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13542 #: lib/layouts/letter.layout:3
13543 msgid "Letter (Standard Class)"
13546 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13547 msgid "French Letter (lettre)"
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13552 msgid "NoTelephone"
13555 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13562 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13567 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13575 msgid "Post Scriptum"
13576 msgstr "Postscriptum:"
13578 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13579 msgid "EndOfMessage"
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13590 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13596 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13606 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13616 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13618 msgid "EndOfMessage."
13621 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13626 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13631 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13632 msgid "LilyPond Book"
13633 msgstr "Książka z LilyPond"
13635 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13637 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13638 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13640 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13641 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13643 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13644 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13648 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13650 msgid "LilyPond Options"
13651 msgstr "Książka z LilyPond"
13653 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13655 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13660 msgid "Linguistics"
13661 msgstr "Językoznawstwo"
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13665 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13666 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13669 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13670 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13671 "linguistics.lyx w przykładach."
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13675 msgid "(\\arabic{example})"
13676 msgstr "\\arabic{chapter}"
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13680 msgid "(\\arabic{examplei})"
13681 msgstr "\\arabic{enumi}."
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13685 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13686 msgstr "Przykład \\theexample."
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13690 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13691 msgstr "Przykład \\theexample."
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13699 msgid "Numbered Example (multiline)"
13700 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13702 # Nie wiem jaki naprawdę.
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13704 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13705 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13709 msgid "Custom Numbering|s"
13710 msgstr "Przełącz numerację|P"
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13714 msgid "Customize the numeration"
13715 msgstr "Konfiguracja|K"
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13719 msgstr "Podprzykład"
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13727 msgid "Translation"
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13732 msgid "Glosse Translation|s"
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13737 msgid "Add a translation for the glosse"
13738 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13746 msgid "Structure Tree"
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13772 msgstr "Rozpoczęcie"
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13777 msgstr "Rozpoczęcie"
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13780 msgid "GroupGlossedWords"
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13794 msgid "List of Tableaux"
13795 msgstr "Lista tableaux"
13797 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13802 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13804 msgid "Literate programming"
13805 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13807 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13811 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13812 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13815 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13816 msgid "Running LaTeX Title"
13817 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13819 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13821 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13823 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13825 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13827 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13828 msgid "Author Running"
13829 msgstr "Roboczy Autor"
13831 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13832 msgid "Author Running:"
13833 msgstr "Roboczy autor:"
13835 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13837 msgstr "Autor Spisu treści"
13839 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13840 msgid "TOC Author:"
13841 msgstr "Autor Spisu treści:"
13843 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13845 msgstr "Przypadek #."
13847 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13850 msgstr "Stwierdzenie."
13852 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13853 msgid "Conjecture #."
13854 msgstr "Hipoteza #."
13856 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13858 msgstr "Przykład #."
13860 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13861 msgid "Exercise #."
13862 msgstr "Ćwiczenie #."
13864 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13868 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13870 msgstr "Problem #."
13872 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13878 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13879 msgid "Property #."
13880 msgstr "Własność #."
13882 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13883 msgid "Question #."
13884 msgstr "Pytanie #."
13886 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13890 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13891 msgid "Solution #."
13892 msgstr "Rozwiązanie #."
13894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13896 msgid "Logical Markup"
13897 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13901 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13938 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13940 msgid "Mathematical Monthly article"
13941 msgstr "Symbole matematyczne"
13943 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13945 msgid "Abbreviated Title"
13946 msgstr "Relacje AMS"
13948 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13950 msgid "Biographies"
13953 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13955 msgid "Author Biography"
13958 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13960 msgid "Affiliation (include email):"
13961 msgstr "Przynależność (żadna)"
13963 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13965 msgid "Title of acknowledgment"
13966 msgstr "podziękowania"
13968 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13977 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13979 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13981 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13983 msgid "Short Title (TOC)|S"
13984 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13986 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13988 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13989 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13991 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13992 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13993 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13996 msgid "Short Title (Header)"
13997 msgstr "Tytuł skrócony"
13999 #: lib/layouts/memoir.layout:80
14000 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14001 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
14003 #: lib/layouts/memoir.layout:99
14005 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14006 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:104
14009 msgid "The section as it appears in the running headers"
14010 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14012 #: lib/layouts/memoir.layout:114
14014 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14015 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14017 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14018 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14019 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14021 #: lib/layouts/memoir.layout:129
14023 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14024 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14026 #: lib/layouts/memoir.layout:134
14027 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14028 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
14030 #: lib/layouts/memoir.layout:144
14032 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14033 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14035 #: lib/layouts/memoir.layout:149
14036 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14037 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14039 #: lib/layouts/memoir.layout:159
14041 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14042 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:164
14045 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14046 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:171
14049 msgid "Chapterprecis"
14050 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:190
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:200
14058 msgid "Epigraph Source|S"
14059 msgstr "Podgląd źródła|S"
14061 #: lib/layouts/memoir.layout:201
14064 msgstr "Źródło LaTeX"
14066 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14067 msgid "The source/author of this epigraph"
14070 #: lib/layouts/memoir.layout:215
14072 msgstr "Tytuł wiersza"
14074 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
14076 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14077 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14079 #: lib/layouts/memoir.layout:233
14080 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14081 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
14083 #: lib/layouts/memoir.layout:243
14085 msgstr "Tytuł wiersza*"
14087 #: lib/layouts/memoir.layout:282
14091 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14093 msgid "Minimalistic"
14094 msgstr "Minisekcja"
14096 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14097 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14112 msgstr "Wielkość czcionki"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14116 msgid "Style Options"
14117 msgstr "Opcje matematyki"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14121 msgid "Options for the CV style"
14122 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14131 msgid "CV Color Scheme:"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14140 msgid "CV Icon Set:"
14141 msgstr "Zestaw &ikon:"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14145 msgid "CVColumnWidth"
14146 msgstr "% szerokości kolumny"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14150 msgid "Column Width:"
14151 msgstr "% szerokości kolumny"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14155 msgid "PDF Page Mode"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14160 msgid "PDF Page Mode:"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14175 msgid "Family Name:"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14181 msgstr "Linia u góry|g"
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14184 msgid "Optional address line"
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14190 msgstr "Linia u góry|g"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14198 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14213 msgid "Name of the social network"
14214 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14223 msgid "Extra Info:"
14224 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14230 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14231 msgid "Height the photo is resized to"
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14240 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14245 msgid "EmptySection"
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14250 msgid "Empty Section"
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14255 msgid "CloseSection"
14256 msgstr "zaznaczenie"
14258 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14265 msgid "Optional width"
14266 msgstr "opcjonalne"
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14270 msgid "Header content"
14271 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
14283 msgid "Degree or job title"
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
14288 msgid "Institution or employer"
14289 msgstr "Instytucja"
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
14293 msgid "Localization"
14294 msgstr "Lokalizacja"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
14298 msgid "City or country"
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14304 msgstr "opcjonalne"
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14307 msgid "Grade or other info"
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14316 msgid "ItemWithComment"
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14321 msgid "Item with Comment:"
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14337 msgstr "Ostatnia stopka:"
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14346 msgid "Double Item:"
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14351 msgid "Left Summary"
14352 msgstr "Podsumowanie"
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14356 msgid "Left summary"
14357 msgstr "Podsumowanie"
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14362 msgstr "Odn.+Tekst: "
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14367 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14371 msgid "Right Summary"
14372 msgstr "Podsumowanie"
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14376 msgid "Right summary"
14377 msgstr "Prawy Nagłówek"
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14381 msgid "DoubleListItem"
14384 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14386 msgid "Double List Item:"
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14392 msgstr "Ostatnia stopka:"
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14397 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14405 msgid "MakeCVtitle"
14406 msgstr "Tytuł wiersza"
14408 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14410 msgid "Make CV Title"
14411 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14413 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14415 msgid "MakeLetterTitle"
14416 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14420 msgid "Make Letter Title"
14421 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14425 msgid "MakeLetterClosing"
14426 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14428 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14430 msgid "Close Letter"
14433 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14440 msgid "Company Name"
14441 msgstr "Nazwa informacji:"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14445 msgid "Company name"
14446 msgstr "Nazwa gałęzi"
14448 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14451 msgstr "Zakończenie"
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14455 msgid "Alternative Name"
14456 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14459 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14465 msgstr "Zakończenie:"
14467 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14469 msgid "Multiple Columns"
14470 msgstr "&Wielokolumnowa"
14472 #: lib/layouts/multicol.module:7
14474 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14475 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14476 "detailed description of multiple columns."
14479 #: lib/layouts/multicol.module:19
14481 msgid "Number of Columns"
14482 msgstr "Liczba kolumn"
14484 #: lib/layouts/multicol.module:20
14486 msgid "Insert the number of columns here"
14487 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14489 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14490 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14495 #: lib/layouts/multicol.module:27
14497 msgid "An optional preface"
14498 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14500 #: lib/layouts/multicol.module:30
14502 msgid "Space Before Page Break"
14503 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14505 #: lib/layouts/multicol.module:31
14507 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14511 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14512 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14515 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14516 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14519 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14520 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14521 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14523 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14528 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14530 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14531 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14532 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14535 #: lib/layouts/noweb.module:2
14539 #: lib/layouts/noweb.module:5
14540 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14543 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14544 msgid "\\arabic{section}"
14545 msgstr "\\arabic{section}"
14547 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14548 msgid "\\arabic{chapter}"
14549 msgstr "\\arabic{chapter}"
14551 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14552 msgid "\\Alph{chapter}"
14553 msgstr "\\Alph{chapter}"
14555 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14556 msgid "\\arabic{footnote}"
14557 msgstr "\\arabic{footnote}"
14559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14560 msgid "\\Roman{section}."
14561 msgstr "\\Roman{section}."
14563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14564 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14565 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14568 msgid "\\Alph{subsection}."
14569 msgstr "\\Alph{subsection}."
14571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14572 msgid "\\arabic{subsection}."
14573 msgstr "\\arabic{subsection}."
14575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14576 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14577 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14580 msgid "\\alph{subsubsection}."
14581 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14584 msgid "\\alph{paragraph}."
14585 msgstr "\\alph{paragraph}."
14587 #: lib/layouts/paper.layout:3
14588 msgid "Paper (Standard Class)"
14591 #: lib/layouts/paper.layout:151
14595 #: lib/layouts/paralist.module:2
14597 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14598 msgstr "Ustawienia akapitu"
14600 #: lib/layouts/paralist.module:9
14602 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14603 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14604 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14605 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14606 "extended to use a similar optional argument."
14609 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14610 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14611 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14612 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14613 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14614 #: lib/layouts/paralist.module:133
14616 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14617 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14619 #: lib/layouts/paralist.module:47
14621 msgid "AsParagraphItem"
14624 #: lib/layouts/paralist.module:51
14626 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14627 msgstr "Wypunktowanie"
14629 #: lib/layouts/paralist.module:56
14631 msgid "InParagraphItem"
14634 #: lib/layouts/paralist.module:60
14636 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14637 msgstr "Wypunktowanie"
14639 #: lib/layouts/paralist.module:65
14641 msgid "CompactItem"
14644 #: lib/layouts/paralist.module:72
14646 msgid "Compact Itemize Options"
14647 msgstr "Wypunktowanie"
14649 #: lib/layouts/paralist.module:77
14651 msgid "AsParagraphEnum"
14654 #: lib/layouts/paralist.module:81
14656 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14657 msgstr "Opcje Sweave"
14659 #: lib/layouts/paralist.module:86
14661 msgid "InParagraphEnum"
14664 #: lib/layouts/paralist.module:90
14666 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14667 msgstr "Opcje Sweave"
14669 #: lib/layouts/paralist.module:95
14671 msgid "CompactEnum"
14672 msgstr "Nazwa informacji:"
14674 #: lib/layouts/paralist.module:102
14676 msgid "Compact Enumerate Options"
14677 msgstr "Opcje Sweave"
14679 #: lib/layouts/paralist.module:107
14681 msgid "AsParagraphDescr"
14684 #: lib/layouts/paralist.module:111
14686 msgid "As Paragraph Description Options"
14689 #: lib/layouts/paralist.module:116
14691 msgid "InParagraphDescr"
14694 #: lib/layouts/paralist.module:120
14696 msgid "In Paragraph Description Options"
14699 #: lib/layouts/paralist.module:125
14701 msgid "CompactDescr"
14704 #: lib/layouts/paralist.module:132
14706 msgid "Compact Description Options"
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14711 msgid "PDF Comments"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14716 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14717 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14718 "and the package documentation for details."
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14722 msgid "Define Avatar"
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14727 msgid "PDF-comment"
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14731 msgid "PDF-comment avatar:"
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14736 msgid "Name of the Avatar"
14737 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14740 msgid "Define PDF-Comment Style"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14745 msgid "PDF-comment style:"
14746 msgstr "etykieta komentarza"
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14750 msgid "Name of the style"
14751 msgstr "Brak języka"
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14754 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14758 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14763 msgid "Name of the list style"
14764 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14767 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14772 msgid "PDF-comment list style:"
14773 msgstr "Ustaw styl granic"
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14776 msgid "PDF-Comment-Setup"
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14781 msgid "PDF (Setup)"
14782 msgstr "PDF (XeTeX)"
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14786 msgid "PDF-Comment setup options"
14787 msgstr "Styl dokumentu"
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14795 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14800 msgid "PDF-Annotation"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14809 msgid "PDFComment Options"
14810 msgstr "Ustawienia kolumny"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14813 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14823 msgid "PDF (Margin)"
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14832 msgid "PDF (Markup)"
14833 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14836 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14840 msgid "PDF-Freetext"
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14845 msgid "PDF (Freetext)"
14846 msgstr "PDF (pdflatex)"
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14855 msgid "PDF (Square)"
14856 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14865 msgid "PDF (Circle)"
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14875 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14879 msgid "PDF-Sideline"
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14884 msgid "PDF (Sideline)"
14885 msgstr "PDF (pdflatex)"
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14889 msgid "Insert the comment here"
14890 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14898 msgid "PDF (Reply)"
14899 msgstr "PDF (pdflatex)"
14901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14902 msgid "PDF-Tooltip"
14905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14907 msgid "PDF (Tooltip)"
14908 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14912 msgid "Tooltip Text"
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14921 msgid "Insert the tooltip text here"
14922 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14926 msgid "List of PDF Comments"
14927 msgstr "Lista przypisów"
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14931 msgid "[List of PDF Comments]"
14932 msgstr "Lista przypisów"
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14936 msgid "List Options|s"
14937 msgstr "Opcje matematyki"
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14940 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14943 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14948 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14950 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14951 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14952 "documentation of hyperref for details."
14955 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14956 msgid "Begin PDF Form"
14959 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14962 msgstr "Autor Spisu treści:"
14964 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14966 msgid "PDF Form Parameters"
14967 msgstr "Więcej parametrów"
14969 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14973 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14975 msgid "Insert PDF form parameters here"
14976 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14979 msgid "End PDF Form"
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14984 msgid "PDF Link Setup"
14985 msgstr "PDF (XeTeX)"
14987 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14989 msgid "PDF link setup"
14990 msgstr "PDF (XeTeX)"
14992 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14997 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15012 msgid "Insert the label here"
15013 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15015 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15019 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15020 msgid "SubmitButton"
15023 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15025 msgid "ResetButton"
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15035 msgid "The name of the PDF action"
15036 msgstr "Punkt obrotu"
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15040 msgid "Text Field Style"
15041 msgstr "Styl tekstu"
15043 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15045 msgid "Default text field style"
15046 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15050 msgid "Submit Button Style"
15051 msgstr "Styl cytowania"
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15055 msgid "Default submit button style"
15056 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15060 msgid "Push Button Style"
15061 msgstr "Styl cytowania"
15063 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15065 msgid "Default push button style"
15066 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15068 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15070 msgid "Check Box Style"
15071 msgstr "Styl tekstu"
15073 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15075 msgid "Default check box style"
15076 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15080 msgid "Reset Button Style"
15081 msgstr "Styl cytowania"
15083 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15085 msgid "Default reset button style"
15086 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15088 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15090 msgid "List Box Style"
15091 msgstr "[Lista Slajdów]"
15093 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15095 msgid "Default list box style"
15096 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15100 msgid "Combo Box Style"
15101 msgstr "K&olorowe łącza"
15103 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15105 msgid "Default combo box style"
15106 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15108 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15109 msgid "Popdown Box Style"
15112 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15114 msgid "Default popdown box style"
15115 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15119 msgid "Radio Box Style"
15120 msgstr "Styl cytowania"
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15124 msgid "Default radio box style"
15125 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15127 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15131 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15132 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15135 msgstr "SzerokiSlajd"
15137 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15138 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15139 #: lib/layouts/slides.layout:3
15143 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15145 msgid "Slide Option"
15146 msgstr "Opcje Sweave"
15148 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15149 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15152 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15154 msgstr "KoniecSlaju"
15156 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15160 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15162 msgstr "SzerokiSlajd"
15164 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15166 msgstr "PustySlajd"
15168 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15169 msgid "Empty slide:"
15170 msgstr "Pusty slajd:"
15172 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15174 msgid "Section Option"
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15178 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15183 msgid "Itemize Type"
15184 msgstr "Wypunktowanie"
15186 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15187 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15190 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15192 msgid "ItemizeType1"
15193 msgstr "Wypunktowanie"
15195 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15197 msgid "Enumerate Type"
15198 msgstr "Wyliczenie"
15200 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15201 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15204 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15206 msgid "EnumerateType1"
15207 msgstr "Wyliczenie"
15209 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15214 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15215 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15218 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15220 msgid "Left Column"
15223 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15224 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15227 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15230 msgstr "Tylko na slajdach"
15232 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15237 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15239 msgid "Overlay Specification|S"
15240 msgstr "Zaznacznie|S"
15242 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15243 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15246 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15249 msgstr "Tylko na slajdach"
15251 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15256 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15258 msgid "Recipe Book"
15261 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15262 msgid "\\thechapter"
15263 msgstr "\\thechapter"
15265 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15269 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15271 msgstr "Receptura:"
15273 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15274 msgid "Ingredients"
15277 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15279 msgid "Ingredients Header"
15282 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15283 msgid "Specify an optional ingredients header"
15286 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15287 msgid "Ingredients:"
15288 msgstr "Składniki:"
15290 #: lib/layouts/report.layout:3
15291 msgid "Report (Standard Class)"
15292 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15294 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15295 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15296 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15299 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15302 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15303 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15306 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15307 msgid "Affiliation (alternate)"
15308 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15311 msgid "Affiliation (alternate):"
15312 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15315 msgid "Alternate Affiliation Option"
15316 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15319 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15320 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15323 msgid "Affiliation (none)"
15324 msgstr "Przynależność (żadna)"
15326 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15327 msgid "No affiliation"
15328 msgstr "Brak przynależności"
15330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15331 msgid "Electronic Address:"
15332 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15334 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15335 msgid "Electronic Address Option|s"
15336 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15339 msgid "Optional argument to the email command"
15340 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15343 msgid "Author URL Option"
15344 msgstr "Opcja URL autora"
15346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15347 msgid "Optional argument to the homepage command"
15348 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15350 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15352 msgstr "Wersja robocza"
15354 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15355 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15356 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15359 msgid "acknowledgments"
15360 msgstr "podziękowania"
15362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15364 msgid "Ruled Table"
15365 msgstr "UmieśćTabelę"
15367 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15368 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15372 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15375 msgstr "Czysta strona"
15377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15380 msgstr "Szukaj &następne"
15382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15388 msgid "List of Videos"
15389 msgstr "[Lista Slajdów]"
15391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15394 msgstr "URL filmu:"
15396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15399 msgstr "Opcje wstawek"
15401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15404 msgstr "Opcje wstawek"
15406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15408 msgid "lowercase text"
15409 msgstr "małe litery"
15411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15413 msgid "Online cite"
15414 msgstr "Wstaw cytat"
15416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15418 msgid "online cite"
15419 msgstr "Wstaw cytat"
15421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15423 msgid "Text behind"
15424 msgstr "% szerokości tekstu"
15426 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15427 msgid "text behind the cite"
15430 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15431 msgid "REVTeX (V. 4)"
15434 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15435 msgid "AltAffiliation"
15436 msgstr "AltPrzynależność"
15438 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15439 msgid "PACS number:"
15440 msgstr "Numer PACS:"
15442 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15443 msgid "Risk and Safety Statements"
15446 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15448 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15449 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15450 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15453 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15456 msgstr "Bez numeracji"
15458 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15462 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15463 msgid "Safety phrase"
15466 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15468 msgid "Phrase Text"
15469 msgstr "Podziękowania"
15471 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15472 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15475 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15479 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15482 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15484 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15489 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15492 msgstr "Do lewej|l"
15494 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15497 msgstr "Lewa stopka:"
15499 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15502 msgstr "Rozmiar czcionki"
15504 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15505 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15508 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15513 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15515 msgid "Right logo:"
15516 msgstr "Prawa Stopka:"
15518 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15520 msgid "Caption Width"
15521 msgstr "opcjonalne"
15523 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15524 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15528 msgid "KOMA-Script Article"
15531 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15532 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15535 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15536 msgid "KOMA-Script Book"
15539 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15541 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15542 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15544 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15546 msgid "\\alph{enumii})"
15547 msgstr "(\\alph{enumii})"
15549 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15553 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15557 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15559 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15560 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15562 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15566 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15570 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15574 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15576 msgstr "Minisekcja"
15578 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15582 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15583 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15584 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15588 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15590 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15592 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15593 msgid "Uppertitleback"
15594 msgstr "Górny przedtytuł"
15596 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15597 msgid "Lowertitleback"
15598 msgstr "Dolny przedtytuł"
15600 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15602 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15604 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15608 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15612 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15616 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15620 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15624 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15626 msgid "Dictum Author"
15627 msgstr "PierwszyAutor"
15629 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15630 msgid "The author of this dictum"
15633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15634 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15635 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15654 msgid "Specialmail"
15655 msgstr "Adres specjalny"
15657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15658 msgid "Specialmail:"
15659 msgstr "Adres specjalny:"
15661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15674 msgid "Your letter of:"
15675 msgstr "Wasz list z:"
15677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15686 msgid "Customer no.:"
15687 msgstr "Nr Klienta:"
15689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15694 msgid "Invoice no.:"
15695 msgstr "Nr faktury:"
15697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15698 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15702 msgid "NextAddress"
15705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15706 msgid "Next Address:"
15707 msgstr "Nast Adres:"
15709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15710 msgid "Sender Name:"
15711 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15714 msgid "Sender Phone:"
15715 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15718 msgid "Sender Fax:"
15719 msgstr "Fax Nadawcy:"
15721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15722 msgid "Sender E-Mail:"
15723 msgstr "E-mail nadawcy:"
15725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15726 msgid "Sender URL:"
15727 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15739 msgstr "KoniecListu"
15741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15742 msgid "End of letter"
15743 msgstr "Koniec listu"
15745 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15746 msgid "KOMA-Script Report"
15749 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15751 msgid "Section Boxes"
15754 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15756 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15759 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15764 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15766 msgid "Section Box"
15769 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15771 msgid "Section Box Width|S"
15772 msgstr "Zaznaczenie|S"
15774 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15776 msgid "Width of the section Box"
15777 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15779 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15784 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15786 msgid "Section Box Heading"
15789 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15791 msgid "Insert the section box header here"
15792 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15794 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15796 msgid "SubsectionBox"
15799 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15801 msgid "Subsection Box"
15804 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15806 msgid "SubsubsectionBox"
15807 msgstr "Podpodsekcja"
15809 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15811 msgid "Subsubsection Box"
15812 msgstr "Podpodsekcja"
15814 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15818 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15819 msgid "LandscapeSlide"
15820 msgstr "SlajdPoziomo"
15822 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15824 msgid "Landscape Slide"
15825 msgstr "Slajd Poziomo:"
15827 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15828 msgid "PortraitSlide"
15829 msgstr "SlajdPionowo"
15831 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15833 msgid "Portrait Slide"
15834 msgstr "Slajd Pionowo:"
15836 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15837 msgid "SlideHeading"
15838 msgstr "TytułSlajdu"
15840 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15841 msgid "SlideSubHeading"
15842 msgstr "PodtytułSlajdu"
15844 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15845 msgid "ListOfSlides"
15846 msgstr "ListaSlajdów"
15848 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15850 msgid "List of Slides"
15851 msgstr "[Lista Slajdów]"
15853 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15854 msgid "SlideContents"
15855 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15857 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15859 msgid "Slide Contents"
15860 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15862 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15863 msgid "ProgressContents"
15864 msgstr "PostępZawartości"
15866 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15868 msgid "Progress Contents"
15869 msgstr "PostępZawartości"
15871 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15872 msgid "Landscape Slide:"
15873 msgstr "Slajd Poziomo:"
15875 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15876 msgid "Portrait Slide:"
15877 msgstr "Slajd Pionowo:"
15879 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15883 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15888 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15889 msgid "[List Of Slides]"
15890 msgstr "[Lista Slajdów]"
15892 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15893 msgid "[Slide Contents]"
15894 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15896 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15898 msgid "[Progress Contents]"
15899 msgstr "Postęp Zawartości"
15901 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15903 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15904 msgstr "Aktualny aka&pit"
15906 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15908 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15909 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15910 "standard Paragraph Shapes'."
15913 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15916 msgstr "etykieta URL"
15918 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15920 msgid "ShapedParagraphs"
15923 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15928 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15932 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15936 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15940 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15945 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15950 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15954 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15958 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15961 msgstr "Rzuca cień"
15963 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15967 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15971 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15973 msgid "Triangle up"
15974 msgstr "bigtriangleup"
15976 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15978 msgid "Triangle down"
15979 msgstr "triangledown"
15981 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15983 msgid "Triangle left"
15984 msgstr "triangleleft"
15986 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15988 msgid "Triangle right"
15989 msgstr "triangleright"
15991 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15995 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15996 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15999 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16001 msgid "Shape specification"
16002 msgstr "SekcjaSpecjalna"
16004 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16005 msgid "Specification of the shape"
16008 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16013 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16014 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16017 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16019 msgid "Conjecture*"
16022 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16029 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16033 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16034 msgid "The title as it appears in the running headers"
16035 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16037 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16038 msgid "AMS subject classifications:"
16039 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16042 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16047 msgid "Name of the conference"
16048 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16052 msgid "Conference:"
16055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16057 msgid "CopyrightYear"
16060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16062 msgid "Copyright year:"
16063 msgstr "Copyright:"
16065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16067 msgid "Copyrightdata"
16070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16072 msgid "Copyright data:"
16073 msgstr "Copyright:"
16075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16077 msgid "TitleBanner"
16080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16082 msgid "Title banner:"
16085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16087 msgid "PreprintFooter"
16088 msgstr "Wersja robocza"
16090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16092 msgid "Preprint footer:"
16093 msgstr "Wersja robocza"
16095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16096 msgid "Digital Object Identifier:"
16099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16100 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16106 msgstr "Twierdzenie"
16108 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16112 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16116 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16117 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16120 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16121 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16124 #: lib/layouts/slides.layout:107
16126 msgstr "Nowy Slajd:"
16128 #: lib/layouts/slides.layout:129
16132 #: lib/layouts/slides.layout:144
16133 msgid "New Overlay:"
16134 msgstr "Nowa warstwa"
16136 #: lib/layouts/slides.layout:184
16138 msgstr "Nowy wpis:"
16140 #: lib/layouts/slides.layout:209
16141 msgid "InvisibleText"
16142 msgstr "TekstNiewidzialny"
16144 #: lib/layouts/slides.layout:216
16145 msgid "<Invisible Text Follows>"
16146 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
16148 #: lib/layouts/slides.layout:233
16149 msgid "VisibleText"
16150 msgstr "TekstWidzialny"
16152 #: lib/layouts/slides.layout:240
16153 msgid "<Visible Text Follows>"
16154 msgstr "<Tekst Widzialny>"
16156 #: lib/layouts/spie.layout:3
16157 msgid "SPIE Proceedings"
16160 #: lib/layouts/spie.layout:56
16164 #: lib/layouts/spie.layout:68
16165 msgid "Authorinfo:"
16166 msgstr "AutorInfo:"
16168 #: lib/layouts/spie.layout:96
16169 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16170 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
16172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16177 msgid "\\Roman{part}"
16178 msgstr "\\Roman{part}"
16180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16198 msgid "Paragraph ##"
16201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16202 msgid "\\arabic{enumi}."
16203 msgstr "\\arabic{enumi}."
16205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16206 msgid "\\roman{enumiii}."
16207 msgstr "\\roman{enumiii}."
16209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16210 msgid "\\Alph{enumiv}."
16211 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16215 msgid "Equation ##"
16218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16220 msgid "Footnote ##"
16223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16224 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16227 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16232 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16234 msgid "Margin Figures"
16235 msgstr "DopRysunek"
16237 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16239 msgid "Margin Tables"
16242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16243 msgid "Marginal notes"
16244 msgstr "Notka na marginesie"
16246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16248 msgstr "Przypisy w stopce"
16250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
16258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16259 msgid "Index Entries"
16260 msgstr "Pozycje indeksu"
16262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16277 msgstr "Wyszarzenie"
16279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
16280 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16285 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16286 msgstr "Lista listingi"
16288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16289 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16290 msgid "List of Listings"
16291 msgstr "Lista listingów"
16293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
16295 msgid "Listings[[inset]]"
16296 msgstr "Ustawienia listingów"
16298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16306 msgstr "Wyrównanie"
16308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16311 msgstr "etykieta notatki"
16313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16318 msgid "see equation[[nomencl]]"
16319 msgstr "porownaj rownanie"
16321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16322 msgid "page[[nomencl]]"
16325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16326 msgid "Nomenclature[[output]]"
16327 msgstr "Lista symboli"
16329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16332 msgstr "Maszynopis"
16334 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16335 msgid "Part \\thepart"
16336 msgstr "Część \\thepart"
16338 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16339 msgid "Chapter \\thechapter"
16340 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16342 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16343 msgid "Appendix \\thechapter"
16344 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16346 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16347 #: lib/layouts/subequations.module:13
16349 msgid "Subequations"
16352 #: lib/layouts/subequations.module:5
16354 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16355 "subequations.lyx example file."
16358 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16360 msgid "Front Matter"
16361 msgstr "ElementPoczątkowy"
16363 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16365 msgid "--- Front Matter ---"
16366 msgstr "ElementPoczątkowy"
16368 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16370 msgid "Main Matter"
16371 msgstr "ElementPoczątkowy"
16373 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16374 msgid "--- Main Matter ---"
16377 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16378 msgid "Back Matter"
16381 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16382 msgid "--- Back Matter ---"
16385 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16386 msgid "PartBacktext"
16389 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16392 msgstr "Tytuł skrócony"
16394 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16396 msgid "Title of this part"
16399 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16401 msgid "ChapSubtitle"
16404 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16409 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16414 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16416 msgid "Run-in headings"
16419 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16421 msgid "Sub-run-in headings"
16422 msgstr "Nagłówki tematu:"
16424 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16435 msgid "Author data:"
16438 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16440 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16442 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16444 msgid "TOC author:"
16445 msgstr "Autor Spisu treści:"
16447 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16449 msgid "Running Title"
16450 msgstr "Tytuł roboczy"
16452 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16454 msgid "Running Author"
16455 msgstr "Roboczy autor:"
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16459 msgid "Running Chapter"
16460 msgstr "Roboczy autor:"
16462 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16464 msgid "Running chapter:"
16465 msgstr "Roboczy autor:"
16467 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16469 msgid "Running Section"
16470 msgstr "Tytuł roboczy"
16472 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16474 msgid "Running section:"
16475 msgstr "Tytuł roboczy"
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16480 msgstr "Streszczenie"
16482 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16484 msgid "Abstract* (not printed)"
16485 msgstr " (nie zainstalowane)"
16487 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16488 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16491 msgstr "SłowoKluczowe"
16493 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16495 msgid "Alternative name"
16496 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16500 msgid "Longest Description Label"
16503 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16505 msgid "Longest description label"
16506 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16508 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16511 msgstr "Tytuł wiersza"
16513 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16517 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16519 msgstr "Dowód(QED)"
16521 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16522 msgid "Proof(smartQED)"
16523 msgstr "Dowód(smartQED)"
16525 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16526 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16529 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16530 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16534 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16535 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16536 msgid "Headnote (optional):"
16537 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16539 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16540 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16541 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16543 msgstr "podziękowania"
16545 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16546 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16551 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16552 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16553 msgid "Institute #"
16554 msgstr "Instytucja #"
16556 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16557 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16558 msgid "Corr Author:"
16559 msgstr "Bieżący Autor:"
16561 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16562 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16566 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16567 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16572 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16578 msgstr "KlasaTematyczna"
16580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16582 msgid "Mathematics Subject Classification"
16583 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16591 msgid "CR Subject Classification"
16592 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16596 msgid "Solution \\thesolution"
16597 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16599 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16600 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16603 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16604 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16608 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16616 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16621 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16623 msgid "Contributors"
16624 msgstr "Spis tabel"
16626 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16628 msgid "List of Contributors"
16629 msgstr "Spis tabel"
16631 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16633 msgid "Contributor List"
16634 msgstr "Spis tabel"
16636 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16637 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16638 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16639 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16640 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16641 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16642 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16644 msgid "For editors"
16647 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16648 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16651 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16655 #: lib/layouts/sweave.module:6
16657 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16658 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16661 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16662 msgid "Sweave Input File"
16665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16667 msgid "Number Tables by Section"
16668 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16670 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16672 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16673 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16676 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16678 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16679 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16681 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16683 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16684 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16687 msgid "Fancy Colored Boxes"
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16692 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16693 "the tcolorbox documentation for details."
16696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16703 msgid "Color Box Options"
16704 msgstr "Ustawienia kolumny"
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16707 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16711 msgid "Dynamic Color Box"
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16715 msgid "Color Box (Dynamic)"
16718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16720 msgid "Fit Color Box"
16721 msgstr "Kolor czcionki"
16723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16724 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16729 msgid "Raster Color Box"
16730 msgstr "Kolor czcionki"
16732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16734 msgid "Subtitle Options"
16735 msgstr "Opcje matematyki"
16737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16739 msgid "Insert the options here"
16740 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16744 msgid "Color Box Separator"
16747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16749 msgid "Color Boxes"
16752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16758 msgid "Color Box Line"
16759 msgstr "K&olorowe łącza"
16761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16762 msgid "Color Box Setup"
16765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16767 msgid "New Color Box Type"
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16772 msgid "New Box Options"
16773 msgstr "Ustawienia kolumny"
16775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16777 msgid "Options for the new box type (optional)"
16778 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16782 msgid "Name of the new box type"
16783 msgstr "Brak języka"
16785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16788 msgstr "Wyrównanie"
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16791 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16796 msgid "Default Value"
16797 msgstr "Domyślny|D"
16799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16800 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16805 msgid "Custom Color Box 1"
16806 msgstr "Kolor czcionki"
16808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16810 msgid "More Color Box Options"
16811 msgstr "Ustawienia kolumny"
16813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16815 msgid "Insert more color box options here"
16816 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16820 msgid "Custom Color Box 2"
16821 msgstr "Kolor czcionki"
16823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16825 msgid "Custom Color Box 3"
16826 msgstr "Kolor czcionki"
16828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16830 msgid "Custom Color Box 4"
16831 msgstr "Kolor czcionki"
16833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16835 msgid "Custom Color Box 5"
16836 msgstr "Kolor czcionki"
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16843 msgid "Fact \\thefact."
16844 msgstr "Część \\thepart"
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16850 msgid "Definition \\thedefinition."
16851 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16857 msgid "Example \\theexample."
16858 msgstr "Przykład \\theexample."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16865 msgid "Problem \\theproblem."
16866 msgstr "Problem \\thetheorem."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16873 msgid "Exercise \\theexercise."
16874 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16878 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16879 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16883 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16884 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16885 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16886 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16887 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16888 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16889 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16890 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16895 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16896 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16900 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16901 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16902 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16903 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16904 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16905 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16906 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16910 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16915 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16916 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16917 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16918 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16919 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16920 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16921 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16927 msgid "Criterion \\thecriterion."
16928 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16941 msgstr "Kryterium."
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16946 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16947 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16957 msgid "Axiom \\theaxiom."
16958 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16974 msgid "Condition \\thecondition."
16975 msgstr "Warunek \\thecondition."
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16992 msgid "Note \\thenote."
16993 msgstr "Notka \\thenote."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17009 msgid "Notation \\thenotation."
17010 msgstr "Notacja \\thenotation."
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
17026 msgid "Summary \\thesummary."
17027 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17033 msgstr "Podsumowanie*"
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17039 msgstr "Podsumowanie."
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
17043 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17044 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17049 msgid "Acknowledgement*"
17050 msgstr "Podziękowanie*"
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
17054 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17055 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17060 msgid "Conclusion*"
17061 msgstr "Konkluzja*"
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17066 msgid "Conclusion."
17067 msgstr "Konkluzja."
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
17089 msgid "Assumption \\theassumption."
17090 msgstr "Założenie \\theassumption."
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17095 msgid "Assumption*"
17096 msgstr "Założenie*"
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17101 msgid "Assumption."
17102 msgstr "Założenie."
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17118 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17119 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17123 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17124 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17125 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17126 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17127 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17128 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17129 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17130 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17134 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17139 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17140 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17141 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17142 "in both numbered and non-numbered forms."
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17146 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17148 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17150 msgstr "twierdzenia"
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17153 msgid "Criterion \\thetheorem."
17154 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17157 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17158 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17161 msgid "Axiom \\thetheorem."
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17165 msgid "Condition \\thetheorem."
17166 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17169 msgid "Note \\thetheorem."
17170 msgstr "Notka \\thetheorem."
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17173 msgid "Notation \\thetheorem."
17174 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17177 msgid "Summary \\thetheorem."
17178 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17181 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17182 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17185 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17186 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17189 msgid "Assumption \\thetheorem."
17190 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17193 msgid "Question \\thetheorem."
17194 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17197 msgid "Fact \\thetheorem."
17200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17201 msgid "Problem \\thetheorem."
17202 msgstr "Problem \\thetheorem."
17204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17205 msgid "Exercise \\thetheorem."
17206 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17210 msgid "Solution \\thetheorem."
17211 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17215 msgid "Remark \\thetheorem."
17216 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17220 msgid "Claim \\thetheorem."
17221 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17224 msgid "Theorems (AMS)"
17225 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17232 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17235 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17236 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17237 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17239 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17242 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17245 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17246 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17247 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17252 msgid "Case \\arabic{casei}."
17253 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17255 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17257 msgid "Case \\roman{caseii}."
17258 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17262 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17263 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17267 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17268 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17271 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17272 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17277 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17280 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17284 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17285 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17289 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17290 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17291 "chapter environment."
17293 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17294 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17295 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17297 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17298 msgid "Named Theorems"
17299 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17301 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17303 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17304 "'Additional Theorem Text' argument."
17307 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17308 msgid "Named Theorem"
17309 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17311 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17312 msgid "Named Theorem."
17313 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17325 msgstr "Ćwiczenie*"
17327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17330 msgstr "Rozwiązanie"
17332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17334 msgstr "Stwierdzenie*"
17336 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17338 msgid "Alternative proof string"
17339 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17342 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17343 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17348 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17351 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17355 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17356 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17361 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17364 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17365 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17366 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17367 "środowisko rozdziału."
17369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17370 msgid "Conjecture."
17373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17383 msgstr "Ćwiczenie."
17385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17388 msgstr "Rozwiązanie"
17390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17394 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17395 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17396 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17398 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17400 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17401 "using the extended AMS machinery."
17404 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17406 msgstr "Twierdzenia"
17408 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17412 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17421 msgid "Alternative optional name or title"
17424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17425 msgid "Prop \\theprop."
17426 msgstr "Prop \\theprop."
17428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17435 msgstr "\\theprob."
17437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17444 msgid "# [number of Prob]"
17445 msgstr "Liczba wierszy"
17447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17449 msgid "Label of Problem"
17452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17453 msgid "Label of the corresponding problem"
17456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17458 msgid "Property \\theproperty."
17459 msgstr "Prop \\theproperty"
17461 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17464 msgstr "Notka tabeli"
17466 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17468 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17469 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17470 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17471 "suppresses the output of TODO notes."
17474 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17478 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17480 msgid "List of TODOs"
17481 msgstr "Spis tabel"
17483 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17485 msgid "[List of TODOs]"
17486 msgstr "Spis tabel"
17488 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17490 msgid "List of TODOs Heading|s"
17491 msgstr "Lista listingów"
17493 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17494 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17497 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17498 msgid "TODO Note (Margin)"
17501 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17502 msgid "TODO (Margin)"
17505 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17507 msgid "TODO Note Options|s"
17508 msgstr "Opcje matematyki"
17510 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17511 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17514 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17515 msgid "TODO Note (inline)"
17518 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17520 msgid "TODO (Inline)"
17521 msgstr "Z&awartość"
17523 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17525 msgid "Missing Figure"
17526 msgstr "Brakujący plik"
17528 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17529 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17532 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17534 msgid "Todo[Inline]"
17535 msgstr "W wierszu|W"
17537 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17539 msgid "Todo[margin]"
17542 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17544 msgid "MissingFigure"
17545 msgstr "Brakujący plik"
17547 #: lib/layouts/treport.layout:3
17548 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17568 msgstr "Notka na marginesie|a"
17570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17580 msgid "new thought"
17583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17591 msgstr "Kapitaliki"
17593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17601 msgstr "Kapitaliki"
17603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17606 msgstr "Szerokość etykiety"
17608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17610 msgid "MarginTable"
17613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17615 msgid "MarginFigure"
17616 msgstr "DopRysunek"
17618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17619 msgid "Tufte Handout"
17622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17626 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17628 msgid "Variable-width Minipages"
17629 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17631 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17633 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17634 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17635 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17636 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17637 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17640 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17641 msgid "Minipage (Var. Width)"
17644 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17646 msgid "Minipage (var.)"
17647 msgstr "Ministrona"
17649 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17651 msgid "Vert. Adjustment"
17652 msgstr "Drukuj dokument"
17654 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17655 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17658 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17661 msgstr "Szerokość etykiety"
17663 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17664 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17667 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17668 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17672 #: lib/languages:121
17674 msgstr "Afrykanerski"
17676 #: lib/languages:129
17680 #: lib/languages:138
17681 msgid "English (USA)"
17682 msgstr "Angielski (USA)"
17684 #: lib/languages:149
17688 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17689 #: lib/languages:158
17690 msgid "Greek (ancient)"
17691 msgstr "Greka (starożytny)"
17693 #: lib/languages:175
17694 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17695 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17697 #: lib/languages:186
17698 msgid "Arabic (Arabi)"
17699 msgstr "Arabski (Arabi)"
17701 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17705 #: lib/languages:208
17708 msgstr "Niemiecki austriacki"
17710 #: lib/languages:216
17711 msgid "English (Australia)"
17712 msgstr "Angielski (Australia)"
17714 #: lib/languages:229
17715 msgid "German (Austria, old spelling)"
17716 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17718 #: lib/languages:242
17719 msgid "German (Austria)"
17720 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17722 #: lib/languages:252
17724 msgstr "Indonezyjski"
17726 #: lib/languages:262
17730 #: lib/languages:271
17734 #: lib/languages:285
17736 msgstr "Białoruski"
17738 #: lib/languages:295
17743 #: lib/languages:303
17744 msgid "Portuguese (Brazil)"
17745 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17747 #: lib/languages:313
17751 #: lib/languages:322
17752 msgid "English (UK)"
17753 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17755 #: lib/languages:332
17759 #: lib/languages:344
17760 msgid "English (Canada)"
17761 msgstr "Angielski (Kanada)"
17763 #: lib/languages:357
17764 msgid "French (Canada)"
17765 msgstr "Francuski (Kanada)"
17767 #: lib/languages:367
17769 msgstr "Kataloński"
17771 #: lib/languages:379
17772 msgid "Chinese (simplified)"
17773 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17775 #: lib/languages:389
17776 msgid "Chinese (traditional)"
17777 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17779 #: lib/languages:399
17783 #: lib/languages:406
17787 #: lib/languages:415
17791 #: lib/languages:425
17795 #: lib/languages:436
17796 msgid "Divehi (Maldivian)"
17797 msgstr "Divehi (malediwski)"
17799 #: lib/languages:443
17801 msgstr "Holenderski"
17803 #: lib/languages:454
17807 #: lib/languages:467
17811 #: lib/languages:476
17815 #: lib/languages:490
17819 #: lib/languages:505
17823 #: lib/languages:516
17827 #: lib/languages:532
17831 #: lib/languages:542
17833 msgstr "Galicyjski"
17835 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17839 #: lib/languages:565
17840 msgid "German (old spelling)"
17841 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17843 #: lib/languages:576
17847 #: lib/languages:591
17848 msgid "German (Switzerland)"
17849 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17851 #: lib/languages:604
17853 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17854 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17856 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17861 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17862 #: lib/languages:627
17863 msgid "Greek (polytonic)"
17864 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17866 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17870 #: lib/languages:655
17874 #: lib/languages:674
17878 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17879 #: lib/languages:685
17880 msgid "Interlingua"
17881 msgstr "Interlingua"
17883 #: lib/languages:695
17887 #: lib/languages:704
17891 #: lib/languages:719
17895 #: lib/languages:733
17896 msgid "Japanese (CJK)"
17897 msgstr "Japoński (CJK)"
17899 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17903 #: lib/languages:751
17907 #: lib/languages:762
17911 #: lib/languages:769
17915 #: lib/languages:778
17919 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17923 #: lib/languages:806
17927 #: lib/languages:819
17931 # Wikipedia mi pomogła...
17932 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17933 #: lib/languages:830
17934 msgid "Lower Sorbian"
17935 msgstr "Dolnołużycki"
17937 #: lib/languages:839
17941 #: lib/languages:850
17945 #: lib/languages:860
17949 #: lib/languages:870
17953 #: lib/languages:879
17954 msgid "English (New Zealand)"
17955 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17957 #: lib/languages:889
17958 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17959 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17961 #: lib/languages:899
17962 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17963 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17965 #: lib/languages:910
17967 msgstr "Oksytański"
17969 #: lib/languages:931
17970 msgid "Piedmontese"
17973 #: lib/languages:941
17977 #: lib/languages:952
17979 msgstr "Portugalski"
17981 #: lib/languages:962
17985 #: lib/languages:972
17990 #: lib/languages:982
17994 #: lib/languages:993
17996 msgstr "Północnolapoński"
17998 #: lib/languages:1002
18002 #: lib/languages:1009
18006 #: lib/languages:1020
18010 #: lib/languages:1035
18011 msgid "Serbian (Latin)"
18012 msgstr "Serbski (łaciński)"
18014 #: lib/languages:1045
18018 #: lib/languages:1055
18022 #: lib/languages:1064
18024 msgstr "Hiszpański"
18026 #: lib/languages:1078
18027 msgid "Spanish (Mexico)"
18028 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
18030 #: lib/languages:1090
18034 #: lib/languages:1101
18038 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18042 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18046 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18050 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18052 msgstr "Tybetański"
18054 #: lib/languages:1146
18058 #: lib/languages:1158
18060 msgstr "Turkmeński"
18062 #: lib/languages:1168
18066 #: lib/languages:1179
18067 msgid "Upper Sorbian"
18068 msgstr "Górnołużycki"
18070 #: lib/languages:1189
18074 #: lib/languages:1197
18076 msgstr "Wietnamski"
18078 #: lib/languages:1206
18082 #: lib/latexfonts:82
18083 msgid "AE (Almost European)"
18084 msgstr "AE (Almost European)"
18086 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18088 msgstr "Bera Serif"
18090 #: lib/latexfonts:104
18094 #: lib/latexfonts:110
18095 msgid "Concrete Roman"
18096 msgstr "Concrete Roman"
18098 #: lib/latexfonts:116
18099 msgid "Zapf Chancery"
18100 msgstr "Zapf Chancery"
18102 #: lib/latexfonts:122
18104 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18105 msgstr "Bitstream Charter"
18107 #: lib/latexfonts:128
18108 msgid "Crimson (Cochineal)"
18111 #: lib/latexfonts:136
18115 #: lib/latexfonts:142
18116 msgid "Computer Modern Roman"
18117 msgstr "Computer Modern Roman"
18119 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18120 msgid "URW Garamond"
18123 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18124 #: lib/latexfonts:202
18128 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18129 msgid "Latin Modern Roman"
18130 msgstr "Latin Modern Roman"
18132 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18133 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18134 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18136 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18137 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18138 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18140 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18141 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18142 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18144 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18148 #: lib/latexfonts:302
18149 msgid "New Century Schoolbook"
18150 msgstr "New Century Schoolbook"
18152 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18155 msgstr "Bera Serif"
18157 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18158 #: lib/latexfonts:354
18162 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18163 msgid "Times Roman"
18164 msgstr "Times Roman"
18166 #: lib/latexfonts:388
18167 msgid "TeX Gyre Bonum"
18170 #: lib/latexfonts:394
18171 msgid "TeX Gyre Chorus"
18174 #: lib/latexfonts:400
18175 msgid "TeX Gyre Pagella"
18178 #: lib/latexfonts:406
18179 msgid "TeX Gyre Schola"
18182 #: lib/latexfonts:412
18183 msgid "TeX Gyre Termes"
18186 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18187 msgid "Utopia (Fourier)"
18190 #: lib/latexfonts:455
18191 msgid "Avant Garde"
18192 msgstr "Avant Garde"
18194 #: lib/latexfonts:461
18198 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18202 #: lib/latexfonts:495
18206 #: lib/latexfonts:502
18207 msgid "Computer Modern Sans"
18208 msgstr "Computer Modern Sans"
18210 #: lib/latexfonts:508
18214 #: lib/latexfonts:516
18218 #: lib/latexfonts:523
18219 msgid "Iwona (Light)"
18220 msgstr "Iwona (Lekka)"
18222 #: lib/latexfonts:530
18223 msgid "Iwona (Condensed)"
18224 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18226 #: lib/latexfonts:537
18227 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18228 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18230 #: lib/latexfonts:544
18235 #: lib/latexfonts:551
18236 msgid "Kurier (Light)"
18237 msgstr "Kurier (Lekka)"
18239 #: lib/latexfonts:558
18240 msgid "Kurier (Condensed)"
18241 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18243 #: lib/latexfonts:565
18244 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18245 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18247 #: lib/latexfonts:572
18248 msgid "Latin Modern Sans"
18249 msgstr "Latin Modern Sans"
18251 #: lib/latexfonts:579
18255 #: lib/latexfonts:586
18256 msgid "TeX Gyre Adventor"
18259 #: lib/latexfonts:592
18260 msgid "TeX Gyre Heros"
18263 #: lib/latexfonts:598
18264 msgid "URW Classico (Optima)"
18267 #: lib/latexfonts:610
18271 #: lib/latexfonts:618
18272 msgid "CM Typewriter Light"
18273 msgstr "CM Typewriter Light"
18275 #: lib/latexfonts:625
18276 msgid "Computer Modern Typewriter"
18277 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18279 #: lib/latexfonts:631
18283 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18285 msgid "Libertine Mono"
18288 #: lib/latexfonts:653
18289 msgid "Latin Modern Typewriter"
18290 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18292 #: lib/latexfonts:660
18296 #: lib/latexfonts:667
18300 #: lib/latexfonts:674
18302 msgid "TeX Gyre Cursor"
18303 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18305 #: lib/latexfonts:680
18306 msgid "TX Typewriter"
18307 msgstr "TX Maszynowa"
18309 #: lib/latexfonts:692
18311 msgid "Crimson (New TX)"
18312 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18314 #: lib/latexfonts:700
18318 #: lib/latexfonts:706
18319 msgid "URW Garamond (New TX)"
18320 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18322 #: lib/latexfonts:714
18323 msgid "Iwona (Math)"
18324 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18326 #: lib/latexfonts:727
18327 msgid "Kurier (Math)"
18328 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18330 #: lib/latexfonts:740
18331 msgid "Libertine (New TX)"
18332 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18334 #: lib/latexfonts:748
18335 msgid "Minion Pro (New TX)"
18336 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18338 #: lib/latexfonts:757
18339 msgid "Times Roman (New TX)"
18340 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18342 #: lib/encodings:50
18343 msgid "Unicode (utf8)"
18344 msgstr "Unicode (utf8)"
18346 #: lib/encodings:55
18347 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18348 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18350 #: lib/encodings:59
18351 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18352 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18354 #: lib/encodings:62
18355 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18356 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18358 #: lib/encodings:65
18359 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18360 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18362 #: lib/encodings:68
18363 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18364 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18366 #: lib/encodings:71
18367 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18368 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18370 #: lib/encodings:75
18371 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18372 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18374 #: lib/encodings:79
18375 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18376 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18378 #: lib/encodings:83
18379 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18380 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18382 #: lib/encodings:86
18383 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18384 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18386 #: lib/encodings:89
18387 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18388 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18390 #: lib/encodings:92
18391 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18392 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18394 #: lib/encodings:95
18395 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18396 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18398 # Czy to jest kurna poprawnie???
18399 #: lib/encodings:98
18400 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18401 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18403 #: lib/encodings:101
18404 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18405 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18407 #: lib/encodings:104
18408 msgid "DOS (CP 437)"
18409 msgstr "DOS (CP 437)"
18411 #: lib/encodings:108
18412 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18413 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18415 #: lib/encodings:111
18416 msgid "Western European (CP 850)"
18417 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18419 #: lib/encodings:114
18420 msgid "Central European (CP 852)"
18421 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18423 #: lib/encodings:118
18424 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18425 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18427 #: lib/encodings:123
18428 msgid "Western European (CP 858)"
18429 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18431 #: lib/encodings:126
18432 msgid "Hebrew (CP 862)"
18433 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18435 #: lib/encodings:129
18436 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18437 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18439 #: lib/encodings:133
18440 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18441 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18443 #: lib/encodings:136
18444 msgid "Central European (CP 1250)"
18445 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18447 #: lib/encodings:140
18448 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18449 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18451 #: lib/encodings:144
18452 msgid "Western European (CP 1252)"
18453 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18455 #: lib/encodings:147
18456 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18457 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18459 #: lib/encodings:151
18460 msgid "Arabic (CP 1256)"
18461 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18463 #: lib/encodings:154
18464 msgid "Baltic (CP 1257)"
18465 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18467 #: lib/encodings:158
18468 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18469 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18471 #: lib/encodings:162
18472 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18473 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18475 #: lib/encodings:166
18476 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18477 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18479 #: lib/encodings:177
18480 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18481 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18483 #: lib/encodings:187
18484 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18485 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18487 #: lib/encodings:194
18488 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18489 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18491 #: lib/encodings:198
18492 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18493 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18495 #: lib/encodings:202
18496 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18497 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18499 #: lib/encodings:206
18500 msgid "Korean (EUC-KR)"
18501 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18503 #: lib/encodings:210
18504 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18505 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18507 #: lib/encodings:214
18508 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18509 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18511 #: lib/encodings:218
18512 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18513 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18515 #: lib/encodings:225
18516 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18517 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18519 #: lib/encodings:227
18520 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18521 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18523 #: lib/encodings:229
18524 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18525 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18527 #: lib/encodings:231
18528 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18529 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18531 #: lib/encodings:238
18532 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18533 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18535 #: lib/encodings:243
18536 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18537 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18539 #: lib/encodings:247
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18544 msgid "Array Environment|y"
18545 msgstr "Środowisko Array|y"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18548 msgid "Cases Environment|C"
18549 msgstr "Środowisko Cases|C"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18552 msgid "Aligned Environment|l"
18553 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18556 msgid "AlignedAt Environment|v"
18557 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18560 msgid "Gathered Environment|h"
18561 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18564 msgid "Split Environment|S"
18565 msgstr "Środowisko Split|S"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18568 msgid "Delimiters...|r"
18569 msgstr "Znaki separatory...|r"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18572 msgid "Matrix...|x"
18573 msgstr "Macierz...|x"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18580 msgid "AMS align Environment|a"
18581 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18584 msgid "AMS alignat Environment|t"
18585 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18588 msgid "AMS flalign Environment|f"
18589 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18592 msgid "AMS gather Environment|g"
18593 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18596 msgid "AMS multline Environment|m"
18597 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18600 msgid "Inline Formula|I"
18601 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18604 msgid "Displayed Formula|D"
18605 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18608 msgid "Eqnarray Environment|E"
18609 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18612 msgid "AMS Environment|A"
18613 msgstr "Środowisko AMS|A"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18616 msgid "Number Whole Formula|N"
18617 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18620 msgid "Number This Line|u"
18621 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18624 msgid "Equation Label|L"
18625 msgstr "Etykieta równania|L"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18628 msgid "Copy as Reference|R"
18629 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18650 msgid "Paste Recent|e"
18651 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18658 msgid "Split Cell|C"
18659 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18663 msgid "Rows & Columns| "
18664 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18667 msgid "Add Line Above|o"
18668 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18671 msgid "Add Line Below|B"
18672 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18675 msgid "Delete Line Above|v"
18676 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18679 msgid "Delete Line Below|w"
18680 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18683 msgid "Add Line to Left"
18684 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18687 msgid "Add Line to Right"
18688 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18691 msgid "Delete Line to Left"
18692 msgstr "Usuń linię z lewej"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18695 msgid "Delete Line to Right"
18696 msgstr "Usuń linię z prawej"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18699 msgid "Show Math Toolbar"
18700 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18703 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18704 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18707 msgid "Show Table Toolbar"
18708 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18711 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18712 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18715 msgid "Next Cross-Reference|N"
18716 msgstr "Następny odnośnik|N"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18719 msgid "Go to Label|G"
18720 msgstr "Idź do etykiety|G"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18723 msgid "<Reference>|R"
18724 msgstr "<odnośnik>|o"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18727 msgid "(<Reference>)|e"
18728 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18732 msgstr "<strona>|s"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18735 msgid "On Page <Page>|O"
18736 msgstr "na stronie <strona>|n"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18739 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18740 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18743 msgid "Formatted Reference|t"
18744 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18747 msgid "Textual Reference|x"
18748 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18752 msgid "Label Only|L"
18753 msgstr "Tylko preambuła"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18762 msgid "Capitalize|C"
18763 msgstr "Kapitaliki|a"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18778 msgid "Settings...|S"
18779 msgstr "Ustawienia...|U"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18786 msgid "Copy as Reference|C"
18787 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18790 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18791 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18794 msgid "Open Inset|O"
18795 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18798 msgid "Close Inset|C"
18799 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18803 msgid "Dissolve Inset|D"
18804 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18807 msgid "Show Label|L"
18808 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18811 msgid "Frameless|l"
18812 msgstr "Bezramkowe|b"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18815 msgid "Simple Frame|F"
18816 msgstr "Prosta ramka|P"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18819 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18820 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18823 msgid "Oval, Thin|a"
18824 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18827 msgid "Oval, Thick|v"
18828 msgstr "Owalne, grube|w"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18831 msgid "Drop Shadow|w"
18832 msgstr "Rzuca cień|c"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18835 msgid "Shaded Background|B"
18836 msgstr "Cieniowane tło|t"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18839 msgid "Double Frame|u"
18840 msgstr "Podwójna ramka|d"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18844 msgstr "LyX Notka|N"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18848 msgstr "Komentarz|m"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18851 msgid "Greyed Out|G"
18852 msgstr "Wyszarzenie|W"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18855 msgid "Open All Notes|A"
18856 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18859 msgid "Close All Notes|l"
18860 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18867 msgid "Horizontal Phantom|H"
18868 msgstr "Poziomy fantom|P"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18871 msgid "Vertical Phantom|V"
18872 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18875 msgid "Interword Space|w"
18876 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18879 msgid "Protected Space|o"
18880 msgstr "Twarda spacja|T"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18883 msgid "Visible Space|a"
18884 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18887 msgid "Thin Space|T"
18888 msgstr "Mały odstęp|M"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18891 msgid "Negative Thin Space|N"
18892 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18895 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18896 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18899 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18900 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18903 msgid "Quad Space|Q"
18904 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18907 msgid "Double Quad Space|u"
18908 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18911 msgid "Horizontal Fill|F"
18912 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18915 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18916 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18919 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18920 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18923 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18924 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18927 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18928 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18931 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18932 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18935 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18936 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18939 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18940 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18943 msgid "Custom Length|C"
18944 msgstr "Długość własna|u"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18947 msgid "Medium Space|M"
18948 msgstr "Średni odstęp|M"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18951 msgid "Thick Space|h"
18952 msgstr "Gruby odstęp|G"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18955 msgid "Negative Medium Space|u"
18956 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18959 msgid "Negative Thick Space|i"
18960 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18964 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18967 msgid "SmallSkip|S"
18968 msgstr "Małe ominięcie|M"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18972 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18976 msgstr "Duże ominięcie|B"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18980 msgstr "PionWypełń|W"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18987 msgid "Settings...|e"
18988 msgstr "Ustawienia...|U"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
19000 msgstr "Maszynopis|M"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
19003 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19004 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
19011 msgid "Edit Included File...|E"
19012 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
19016 msgstr "Nowa strona|N"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
19019 msgid "Page Break|a"
19020 msgstr "Koniec strony|a"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
19023 msgid "Clear Page|C"
19024 msgstr "Czysta strona|C"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
19027 msgid "Clear Double Page|D"
19028 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
19031 msgid "Ragged Line Break|R"
19032 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
19035 msgid "Justified Line Break|J"
19036 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
19040 msgid "Plain Separator|P"
19041 msgstr "Separator menu|S"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
19045 msgid "Paragraph Break|B"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19049 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19050 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
19053 msgid "Forward Search|F"
19054 msgstr "Szukaj w przód|p"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
19057 msgid "Move Paragraph Up|o"
19058 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
19061 msgid "Move Paragraph Down|v"
19062 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19065 msgid "Promote Section|r"
19066 msgstr "Promuj sekcję|r"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19069 msgid "Demote Section|m"
19070 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19073 msgid "Move Section Down|D"
19074 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
19077 msgid "Move Section Up|U"
19078 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
19081 msgid "Insert Regular Expression"
19082 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
19085 msgid "Accept Change|c"
19086 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19089 msgid "Reject Change|j"
19090 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19093 msgid "Apply Last Text Style|A"
19094 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19097 msgid "Text Style|x"
19098 msgstr "Styl tekstu|k"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19101 msgid "Paragraph Settings...|P"
19102 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19106 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19107 msgstr "Grupa rysunków"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19110 msgid "Fullscreen Mode"
19111 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19114 msgid "Close Current View"
19115 msgstr "Zamknij aktualny widok"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19119 msgstr "Cokolwiek|C"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19122 msgid "Anything Non-Empty|o"
19123 msgstr "Dowolny niepusty|n"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19127 msgstr "Dowolne słowo|w"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19130 msgid "Any Number|N"
19131 msgstr "Dowolna liczba|n"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19134 msgid "User Defined|U"
19135 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
19138 msgid "Append Argument"
19139 msgstr "Dołącz argument"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
19142 msgid "Remove Last Argument"
19143 msgstr "Usuń ostatni argument"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19146 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19147 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19150 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19151 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
19154 msgid "Insert Optional Argument"
19155 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
19158 msgid "Remove Optional Argument"
19159 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
19162 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19163 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
19166 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19167 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
19170 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19171 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
19179 msgid "Edit Externally...|x"
19180 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
19192 msgstr "Do lewej|l"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
19196 msgstr "Do prawej|p"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19200 msgstr "Do lewej|w"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
19204 msgstr "Środkowanie|k"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19208 msgstr "Do prawej|p"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19212 msgstr "Dziesiętne"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19215 msgid "Multicolumn|u"
19216 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19220 msgstr "Wielowierszowa|w"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19223 msgid "Append Row|A"
19224 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
19227 msgid "Delete Row|D"
19228 msgstr "Usuń wiersz|i"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
19232 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
19235 msgid "Move Row Up"
19236 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
19239 msgid "Move Row Down"
19240 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19243 msgid "Append Column|p"
19244 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
19247 msgid "Delete Column|e"
19248 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19251 msgid "Copy Column|y"
19252 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
19255 msgid "Move Column Right|v"
19256 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
19259 msgid "Move Column Left"
19260 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
19264 msgid "Multi-page Table|g"
19265 msgstr "UmieśćTabelę"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19269 msgid "Formal Style|m"
19270 msgstr "Pogrubienie|P"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19278 msgid "Alignment|i"
19279 msgstr "Justowanie|J"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19283 msgid "Columns/Rows|C"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19299 msgid "File Revision|R"
19300 msgstr "Wersja pliku|r"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19303 msgid "Tree Revision|T"
19304 msgstr "Wersja drzewa|s"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19307 msgid "Revision Author|A"
19308 msgstr "Autor wersji|A"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19311 msgid "Revision Date|D"
19312 msgstr "Data wersji|D"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19315 msgid "Revision Time|i"
19316 msgstr "Czas wersji|i"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19319 msgid "LyX Version|X"
19320 msgstr "Wersja LyX|X"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19323 msgid "Document Info|D"
19324 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19327 msgid "Copy Text|o"
19328 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19331 msgid "Activate Branch|A"
19332 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19335 msgid "Deactivate Branch|e"
19336 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19339 msgid "Activate Branch in Master|M"
19340 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19343 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19344 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19348 msgid "Invert Inset|I"
19349 msgstr "Wstaw notkę"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19352 msgid "Add Unknown Branch|w"
19353 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19356 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19357 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19360 msgid "All Indexes|A"
19361 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19365 msgstr "Podindeks|P"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19368 msgid "Reject Change|R"
19369 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19372 msgid "Promote Section|P"
19373 msgstr "Promuj sekcję|r"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19376 msgid "Demote Section|D"
19377 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19380 msgid "Move Section Down|w"
19381 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19384 msgid "Select Section|S"
19385 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19388 msgid "Wrap by Preview|y"
19389 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19393 msgid "End Editing Externally...|e"
19394 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19398 msgid "Lock Toolbars|L"
19399 msgstr "Paski narzędzi|b"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19403 msgid "Small-sized Icons"
19404 msgstr "Małe ikony"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19408 msgid "Normal-sized Icons"
19409 msgstr "Nomalne ikony"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19413 msgid "Big-sized Icons"
19414 msgstr "Duże ikony"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19418 msgid "Huge-sized Icons"
19419 msgstr "Duże ikony"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19423 msgid "Giant-sized Icons"
19424 msgstr "Duże ikony"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19440 msgstr "Nawigacja|N"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19444 msgstr "Dokument|D"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19448 msgstr "Narzędzia|r"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19459 msgid "New from Template...|m"
19460 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19464 msgstr "Otwórz...|O"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19467 msgid "Open Recent|t"
19468 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19476 msgstr "Zamknij wszystko"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19483 msgid "Save As...|A"
19484 msgstr "Zapisz jako...|j"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19488 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19491 msgid "Revert to Saved|R"
19492 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19495 msgid "Version Control|V"
19496 msgstr "Kontrola wersji|w"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19500 msgstr "Importuj|I"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19504 msgstr "Eksportuj|E"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19511 msgid "New Window|W"
19512 msgstr "Nowe okno|W"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19515 msgid "Close Window|d"
19516 msgstr "Zamknij okno|d"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19523 msgid "Register...|R"
19524 msgstr "Zarejestruj...|r"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19527 msgid "Check In Changes...|I"
19528 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19531 msgid "Check Out for Edit|O"
19532 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19540 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19543 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19544 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19547 msgid "Revert to Repository Version|v"
19548 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19551 msgid "Undo Last Check In|U"
19552 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19555 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19556 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19559 msgid "Show History...|H"
19560 msgstr "Pokaż historię…|h"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19563 msgid "Use Locking Property|L"
19564 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19567 msgid "Export As...|s"
19568 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19571 msgid "More Formats & Options...|r"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19583 msgid "Paste Special"
19584 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19587 msgid "Select Whole Inset"
19588 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19592 msgstr "Wybierz wszystko"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19595 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19596 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19599 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19600 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19603 msgid "Text Style|S"
19604 msgstr "Styl tekstu|S"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19612 msgstr "Matematyka|M"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19615 msgid "Rows & Columns|C"
19616 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19619 msgid "Increase List Depth|I"
19620 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19623 msgid "Decrease List Depth|D"
19624 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19627 msgid "Dissolve Inset"
19628 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19631 msgid "TeX Code Settings...|C"
19632 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19635 msgid "Float Settings...|a"
19636 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19639 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19640 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19643 msgid "Note Settings...|N"
19644 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19647 msgid "Phantom Settings...|h"
19648 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19651 msgid "Branch Settings...|B"
19652 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19655 msgid "Box Settings...|x"
19656 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19659 msgid "Index Entry Settings...|y"
19660 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19663 msgid "Index Settings...|x"
19664 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19667 msgid "Info Settings...|n"
19668 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19671 msgid "Listings Settings...|g"
19672 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19675 msgid "Table Settings...|a"
19676 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19679 msgid "Paste from HTML|H"
19680 msgstr "Wklej z HTML|H"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19683 msgid "Paste from LaTeX|L"
19684 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19687 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19688 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19691 msgid "Paste as PDF"
19692 msgstr "Wklej jako PDF"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19695 msgid "Paste as PNG"
19696 msgstr "Wklej jako PNG"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19699 msgid "Paste as JPEG"
19700 msgstr "Wklej jako JPEG"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19703 msgid "Paste as EMF"
19704 msgstr "Wklej jako EMF"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19707 msgid "Plain Text|T"
19708 msgstr "Czysty tekst|T"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19711 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19712 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19715 msgid "Selection|S"
19716 msgstr "Zaznaczenie|S"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19719 msgid "Selection, Join Lines|i"
19720 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19723 msgid "Dissolve Text Style"
19724 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19727 msgid "Customized...|C"
19728 msgstr "Dostosowane...|C"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19731 msgid "Capitalize|a"
19732 msgstr "Kapitaliki|a"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19735 msgid "Uppercase|U"
19736 msgstr "Wielką literą|U"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19739 msgid "Lowercase|L"
19740 msgstr "Małe litery|L"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19744 msgid "Formal Style|F"
19745 msgstr "Pogrubienie|P"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19748 msgid "Multicolumn|M"
19749 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19753 msgstr "Wielowierszowa|i"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19757 msgstr "Górna linia|G"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19760 msgid "Bottom Line|B"
19761 msgstr "Dolna linia|D"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19764 msgid "Left Line|L"
19765 msgstr "Lewa linia|L"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19768 msgid "Right Line|R"
19769 msgstr "Prawa linia|P"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19789 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19792 msgid "Add Column|u"
19793 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19796 msgid "Copy Column|p"
19797 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19800 msgid "Change Limits Type|L"
19801 msgstr "Zmień typ granic|g"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19804 msgid "Macro Definition"
19805 msgstr "Definicja makra"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19808 msgid "Change Formula Type|F"
19809 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19812 msgid "Text Style|T"
19813 msgstr "Styl tekstu|T"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19816 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19817 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19820 msgid "Add Line Above|A"
19821 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19824 msgid "Delete Line Above|D"
19825 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19828 msgid "Delete Line Below|e"
19829 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19832 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19833 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19836 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19837 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19841 msgstr "Domyślny|D"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19845 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19849 msgstr "W wierszu|W"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19852 msgid "Math Normal Font|N"
19853 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19857 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19860 msgid "Math Formal Script Family|o"
19861 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19864 msgid "Math Fraktur Family|F"
19865 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19868 msgid "Math Roman Family|R"
19869 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19872 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19873 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19876 msgid "Math Bold Series|B"
19877 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19880 msgid "Text Normal Font|T"
19881 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19884 msgid "Text Roman Family"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19888 msgid "Text Sans Serif Family"
19889 msgstr "Bezszeryfowa"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19892 msgid "Text Typewriter Family"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19896 msgid "Text Bold Series"
19897 msgstr "Pismo pogrubione"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19900 msgid "Text Medium Series"
19901 msgstr "Pismo jasne"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19904 msgid "Text Italic Shape"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19908 msgid "Text Small Caps Shape"
19909 msgstr "Kapitaliki"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19912 msgid "Text Slanted Shape"
19913 msgstr "Odmiana pochylona"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19916 msgid "Text Upright Shape"
19917 msgstr "Odmiana prosta"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19928 msgid "Mathematica|a"
19929 msgstr "Mathematica|a"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19932 msgid "Maple, Simplify|S"
19933 msgstr "Maple, uprość|u"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19936 msgid "Maple, Factor|F"
19937 msgstr "Maple, faktor|f"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19940 msgid "Maple, Evalm|E"
19941 msgstr "Maple, evalm|e"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19944 msgid "Maple, Evalf|v"
19945 msgstr "Maple, evalf|v"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19948 msgid "Open All Insets|O"
19949 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19952 msgid "Close All Insets|C"
19953 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19956 msgid "Unfold Math Macro|n"
19957 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19960 msgid "Fold Math Macro|d"
19961 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19964 msgid "Outline Pane|u"
19965 msgstr "Okno konspektu|u"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19969 msgid "Code Preview Pane|P"
19970 msgstr "Nieudany podgląd"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19973 msgid "Messages Pane|g"
19974 msgstr "Okno komunikatów|k"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19978 msgstr "Paski narzędzi|b"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19981 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19982 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19985 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19986 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19989 msgid "Close Current View|w"
19990 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19993 msgid "Fullscreen|l"
19994 msgstr "Pełny ekran|P"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19998 msgstr "Matematyka|M"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20001 msgid "Special Character|p"
20002 msgstr "Znak specjalny|p"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20005 msgid "Formatting|o"
20006 msgstr "Formatowanie|o"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20009 msgid "List / TOC|i"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20025 msgid "Custom Insets"
20026 msgstr "Dostosowane wstawki"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20034 msgid "Box[[Menu]]|x"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20038 msgid "Citation...|C"
20039 msgstr "Cytowanie...|C"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20042 msgid "Cross-Reference...|R"
20043 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20047 msgstr "Etykieta...|E"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20050 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20051 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20055 msgstr "Tabela...|T"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20058 msgid "Graphics...|G"
20059 msgstr "Rysunek...|R"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20063 msgstr "Adres URL...|U"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20066 msgid "Hyperlink...|k"
20067 msgstr "Hiperłącze|H"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20071 msgstr "Przypis w stopce|y"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20074 msgid "Marginal Note|M"
20075 msgstr "Notka na marginesie|a"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20078 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20079 msgstr "Listing kodu"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20090 msgid "Symbols...|b"
20091 msgstr "Symbole...|b"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20095 msgstr "Wielokropek|i"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20098 msgid "End of Sentence|E"
20099 msgstr "Koniec zdania|K"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20103 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20104 msgstr "Znak przynależności"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20108 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20109 msgstr "kąt obrotu"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20112 msgid "Protected Hyphen|y"
20113 msgstr "Chroniony myślnik|y"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20116 msgid "Breakable Slash|a"
20117 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20121 msgid "Visible Space|V"
20122 msgstr "Odstęp pionowy"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20125 msgid "Menu Separator|M"
20126 msgstr "Separator menu|S"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20129 msgid "Phonetic Symbols|P"
20130 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20140 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20145 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20149 msgid "LaTeX Logo|a"
20150 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20154 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20155 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20158 msgid "Superscript|S"
20159 msgstr "Indeks górny|g"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20162 msgid "Subscript|u"
20163 msgstr "Indeks dolny|d"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20166 msgid "Protected Space|P"
20167 msgstr "Twarda spacja|P"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20170 msgid "Horizontal Space...|o"
20171 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20174 msgid "Horizontal Line...|L"
20175 msgstr "Linia pozioma...|L"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20178 msgid "Vertical Space...|V"
20179 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20186 msgid "Hyphenation Point|H"
20187 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20190 msgid "Ligature Break|k"
20191 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20195 msgid "Optional Line Break|B"
20196 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20199 msgid "Display Formula|D"
20200 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20203 msgid "Numbered Formula|N"
20204 msgstr "Numerowana formuła|N"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20207 msgid "Figure Wrap Float|F"
20208 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20211 msgid "Table Wrap Float|T"
20212 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20215 msgid "Table of Contents|C"
20216 msgstr "Spis treści|S"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20219 msgid "List of Listings|L"
20220 msgstr "Lista listingów|L"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20223 msgid "Nomenclature|N"
20224 msgstr "Nomenklatura|N"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20228 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20229 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20232 msgid "LyX Document...|X"
20233 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20236 msgid "Plain Text...|T"
20237 msgstr "Czyty tekst...|T"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20240 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20241 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20244 msgid "External Material...|M"
20245 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20248 msgid "Child Document...|d"
20249 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20253 msgstr "Komentarz|K"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20256 msgid "Insert New Branch...|I"
20257 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20260 msgid "Change Tracking|C"
20261 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20264 msgid "Build Program|B"
20265 msgstr "Zbuduj program|p"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20268 msgid "LaTeX Log|L"
20269 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20273 msgid "Start Appendix Here|x"
20274 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20277 msgid "View Master Document|M"
20278 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20281 msgid "Update Master Document|a"
20282 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20286 msgid "Compressed|o"
20287 msgstr "Skompresowany|m"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20290 msgid "Disable Editing|E"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20294 msgid "Track Changes|T"
20295 msgstr "Śledź zmiany|z"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20298 msgid "Merge Changes...|M"
20299 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20302 msgid "Accept Change|A"
20303 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20306 msgid "Accept All Changes|c"
20307 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20310 msgid "Reject All Changes|e"
20311 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20314 msgid "Show Changes in Output|S"
20315 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20318 msgid "Bookmarks|B"
20319 msgstr "Zakładki|Z"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20322 msgid "Next Note|N"
20323 msgstr "Następna notka|N"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20326 msgid "Next Change|C"
20327 msgstr "Następna zmiana|C"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20330 msgid "Next Cross-Reference|R"
20331 msgstr "Następny odnośnik|R"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20334 msgid "Go to Label|L"
20335 msgstr "Idź do etykiety|L"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20338 msgid "Save Bookmark 1|S"
20339 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20342 msgid "Save Bookmark 2"
20343 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20346 msgid "Save Bookmark 3"
20347 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20350 msgid "Save Bookmark 4"
20351 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20354 msgid "Save Bookmark 5"
20355 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20358 msgid "Clear Bookmarks|C"
20359 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20362 msgid "Navigate Back|B"
20363 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20366 msgid "Spellchecker...|S"
20367 msgstr "Pisownia|P"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20370 msgid "Thesaurus...|T"
20371 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20374 msgid "Statistics...|a"
20375 msgstr "Statystyki...|a"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20378 msgid "Check TeX|h"
20379 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20382 msgid "TeX Information|I"
20383 msgstr "Informacje TeX|I"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20386 msgid "Compare...|C"
20387 msgstr "Porównaj...|o"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20390 msgid "Reconfigure|R"
20391 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20394 msgid "Preferences...|P"
20395 msgstr "Ustawienia...|U"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20398 msgid "Introduction|I"
20399 msgstr "Wprowadzenie|W"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20403 msgstr "Samouczek|S"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20406 msgid "User's Guide|U"
20407 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20410 msgid "Additional Features|F"
20411 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20414 msgid "Embedded Objects|O"
20415 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20418 msgid "Customization|C"
20419 msgstr "Konfiguracja|K"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20422 msgid "Shortcuts|S"
20423 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20426 msgid "LyX Functions|y"
20427 msgstr "Funkcje LyX|y"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20430 msgid "LaTeX Configuration|L"
20431 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20434 msgid "Specific Manuals|p"
20435 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20438 msgid "About LyX|X"
20439 msgstr "O LyX-ie|X"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20442 msgid "Beamer Presentations|B"
20443 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20451 msgid "Colored boxes|r"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20455 msgid "Feynman-diagram|F"
20456 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20461 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20469 msgid "Linguistics|L"
20470 msgstr "Językoznawstwo|J"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20473 msgid "Multilingual Captions|C"
20474 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20482 msgid "PDF comments|D"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20487 msgid "PDF forms|o"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20491 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20501 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20504 msgid "New document"
20505 msgstr "Nowy dokument"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20508 msgid "Open document"
20509 msgstr "Otwórz dokument"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20512 msgid "Save document"
20513 msgstr "Zapisz dokument"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20516 msgid "Check spelling"
20517 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20520 msgid "Spellcheck continuously"
20521 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20532 msgid "Find and replace"
20533 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20536 msgid "Find and replace (advanced)"
20537 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20540 msgid "Navigate back"
20541 msgstr "Nawiguj wstecz"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20544 msgid "Toggle emphasis"
20545 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20548 msgid "Toggle noun"
20549 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20553 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20556 msgid "Insert math"
20557 msgstr "Wstaw matematykę"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20560 msgid "Insert graphics"
20561 msgstr "Wstaw grafikę"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20564 msgid "Insert table"
20565 msgstr "Wstaw tabelę"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20568 msgid "Toggle outline"
20569 msgstr "Przełącz konspekt"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20572 msgid "Toggle math toolbar"
20573 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20576 msgid "Toggle table toolbar"
20577 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20581 msgid "Toggle review toolbar"
20582 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20585 msgid "View/Update"
20586 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20594 msgstr "Aktualizacja"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20597 msgid "View master document"
20598 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20601 msgid "Update master document"
20602 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20605 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20606 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20609 msgid "View other formats"
20610 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20613 msgid "Update other formats"
20614 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20621 msgid "Numbered list"
20622 msgstr "Wyliczenie"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20625 msgid "Itemized list"
20626 msgstr "Wypunktowanie"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20629 msgid "Increase depth"
20630 msgstr "Zwiększ głębokość"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20633 msgid "Decrease depth"
20634 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20637 msgid "Insert figure float"
20638 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20641 msgid "Insert table float"
20642 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20645 msgid "Insert label"
20646 msgstr "Wstaw etykietę"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20649 msgid "Insert cross-reference"
20650 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20653 msgid "Insert citation"
20654 msgstr "Wstaw cytat"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20657 msgid "Insert index entry"
20658 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20661 msgid "Insert nomenclature entry"
20662 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20665 msgid "Insert footnote"
20666 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20669 msgid "Insert margin note"
20670 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20673 msgid "Insert LyX note"
20674 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20678 msgstr "Wstaw pudełko"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20681 msgid "Insert hyperlink"
20682 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20685 msgid "Insert TeX code"
20686 msgstr "Wstaw kod TeX"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20689 msgid "Insert math macro"
20690 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20693 msgid "Include file"
20694 msgstr "Dołącz plik"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20698 msgstr "Styl tekstu"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20701 msgid "Paragraph settings"
20702 msgstr "Ustawienia akapitu"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20706 msgstr "Dołącz wiersz"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20710 msgstr "Dołącz kolumnę"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20714 msgstr "Usuń wiersz"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20717 msgid "Delete column"
20718 msgstr "Usuń kolumnę"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20721 msgid "Move row up"
20722 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20725 msgid "Move column left"
20726 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20729 msgid "Move row down"
20730 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20733 msgid "Move column right"
20734 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20737 msgid "Set top line"
20738 msgstr "Ustaw górną linię"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20741 msgid "Set bottom line"
20742 msgstr "Ustaw dolną linię"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20745 msgid "Set left line"
20746 msgstr "Ustaw lewą linię"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20749 msgid "Set right line"
20750 msgstr "Ustaw prawą linię"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20753 msgid "Set border lines"
20754 msgstr "Ustal linie obramowania"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20757 msgid "Set all lines"
20758 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20762 msgid "Set inner lines"
20763 msgstr "Ustal linie obramowania"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20766 msgid "Unset all lines"
20767 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20771 msgstr "Justuj w lewo"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20774 msgid "Align center"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20778 msgid "Align right"
20779 msgstr "Justuj w prawo"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20782 msgid "Align on decimal"
20783 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20787 msgstr "Wyrównaj do góry"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20790 msgid "Align middle"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20794 msgid "Align bottom"
20795 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20798 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20799 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20802 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20803 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20806 msgid "Set multi-column"
20807 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20810 msgid "Set multi-row"
20811 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20815 msgstr "Matematyka"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20818 msgid "Set display mode"
20819 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20823 msgstr "Indeks dolny"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20826 msgid "Insert square root"
20827 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20830 msgid "Insert root"
20831 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20834 msgid "Insert standard fraction"
20835 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20839 msgstr "Wstaw sumę"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20842 msgid "Insert integral"
20843 msgstr "Wstaw całkę"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20846 msgid "Insert product"
20847 msgstr "Wstaw iloczyn"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20862 msgid "Insert delimiters"
20863 msgstr "Wstaw separatory"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20866 msgid "Insert matrix"
20867 msgstr "Wstaw macierz"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20870 msgid "Insert cases environment"
20871 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20874 msgid "Toggle math panels"
20875 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20878 msgid "Math Macros"
20879 msgstr "Makra matematyczne"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20882 msgid "Remove last argument"
20883 msgstr "Usuń ostatni argument"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20886 msgid "Append argument"
20887 msgstr "Dołącz argument"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20890 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20891 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20894 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20895 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20898 msgid "Remove optional argument"
20899 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20902 msgid "Insert optional argument"
20903 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20906 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20907 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20910 msgid "Append argument eating from the right"
20911 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20914 msgid "Append optional argument eating from the right"
20915 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20918 msgid "Phonetic Symbols"
20919 msgstr "Symbole fonetyczne"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20922 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20926 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20931 msgstr "Samogłoski IPA"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20934 msgid "IPA Other Symbols"
20935 msgstr "Inne symbole IPA"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20938 msgid "IPA Suprasegmentals"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20942 msgid "IPA Diacritics"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20946 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20950 msgid "Command Buffer"
20951 msgstr "Bufor komend"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20954 msgid "Review[[Toolbar]]"
20955 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20958 msgid "Track changes"
20959 msgstr "Śledź zmiany"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20962 msgid "Show changes in output"
20963 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20966 msgid "Next change"
20967 msgstr "Następna zmiana"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20970 msgid "Accept change inside selection"
20971 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20974 msgid "Reject change inside selection"
20975 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20978 msgid "Merge changes"
20979 msgstr "Złącz zmiany"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20982 msgid "Accept all changes"
20983 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20986 msgid "Reject all changes"
20987 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20990 msgid "Insert note"
20991 msgstr "Wstaw notkę"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20995 msgstr "Następna notka"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20999 msgid "LyX Documentation Tools"
21000 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21009 msgid "Menu Separator"
21010 msgstr "Separator menu|S"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21020 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21025 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21029 msgid "LaTeX2e Logo"
21030 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21033 msgid "View Other Formats"
21034 msgstr "Podląd innych formatów"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21037 msgid "Update Other Formats"
21038 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21041 msgid "Version Control"
21042 msgstr "Kontrola wersji"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21046 msgstr "Zarejestruj"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21049 msgid "Check-out for edit"
21050 msgstr "Odblokuj i edytuj"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21053 msgid "Check-in changes"
21054 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21057 msgid "View revision log"
21058 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21061 msgid "Revert changes"
21062 msgstr "Odrzuć zmianę"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21065 msgid "Compare with older revision"
21066 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21069 msgid "Compare with last revision"
21070 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21073 msgid "Insert Version Info"
21074 msgstr "Wstaw informację o wersji"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21077 msgid "Use SVN file locking property"
21078 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21081 msgid "Update local directory from repository"
21082 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21085 msgid "Math Panels"
21086 msgstr "Panele matematyki"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21089 msgid "Math spacings"
21090 msgstr "Odstępy matematyczne"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21094 msgid "Styles & classes"
21095 msgstr "Klasy LaTeX-a"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21111 msgid "Frame decorations"
21112 msgstr "Ozdobniki ramki"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
21115 msgid "Big operators"
21116 msgstr "Wielkie operatory"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21119 msgid "Miscellaneous"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21128 msgid "Arrows (extended)"
21129 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21136 msgid "Operators (extended)"
21137 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21145 msgid "Relations (extended)"
21146 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
21149 msgid "Negative relations (extended)"
21150 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21157 msgid "Delimiters (fixed size)"
21158 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21161 msgid "Miscellaneous (extended)"
21162 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21301 msgid "Thin space\t\\,"
21302 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21305 msgid "Medium space\t\\:"
21306 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21309 msgid "Thick space\t\\;"
21310 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21313 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21314 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21317 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21318 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21321 msgid "Negative space\t\\!"
21322 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21325 msgid "Phantom\t\\phantom"
21326 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21329 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21330 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21333 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21334 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21338 msgid "Smash\t\\smash"
21339 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21343 msgid "Top smash\t\\smasht"
21344 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21348 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21349 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21353 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21354 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21358 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21359 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21363 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21364 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21368 msgstr "Pierwiastki"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21371 msgid "Square root\t\\sqrt"
21372 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21375 msgid "Other root\t\\root"
21376 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21379 msgid "Styles & Classes"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21383 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21384 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21387 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21388 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21391 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21392 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21395 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21396 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21399 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21403 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21407 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21411 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21415 msgid "Standard\t\\frac"
21416 msgstr "Standard\t\\frac"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21419 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21420 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21423 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21424 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21427 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21428 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21431 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21432 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21435 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21436 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21439 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21440 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21443 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21444 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21447 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21448 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21451 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21452 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21455 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21456 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21459 msgid "Binomial\t\\binom"
21460 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21463 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21464 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21467 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21468 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21471 msgid "Roman\t\\mathrm"
21472 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21475 msgid "Bold\t\\mathbf"
21476 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21479 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21480 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21483 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21484 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21487 msgid "Italic\t\\mathit"
21488 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21491 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21492 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21494 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21495 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21497 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21498 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21502 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21506 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21507 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21510 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21511 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21514 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21515 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21518 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21519 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21542 msgid "Frame Decorations"
21543 msgstr "Ozdobniki ramki"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21608 msgstr "linia wzoru"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21619 msgid "overleftarrow"
21620 msgstr "overleftarrow"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21623 msgid "overrightarrow"
21624 msgstr "overrightarrow"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21627 msgid "overleftrightarrow"
21628 msgstr "overleftrightarrow"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21636 msgstr "underbrace"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21639 msgid "underleftarrow"
21640 msgstr "underleftarrow"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21643 msgid "underrightarrow"
21644 msgstr "underrightarrow"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21647 msgid "underleftrightarrow"
21648 msgstr "underleftrightarrow"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21668 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21669 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21673 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21674 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21678 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21679 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21683 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21684 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21699 msgid "stackrelthree"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21708 msgstr "rightarrow"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21719 msgid "updownarrow"
21720 msgstr "updownarrow"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21723 msgid "leftrightarrow"
21724 msgstr "leftrightarrow"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21732 msgstr "Rightarrow"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21743 msgid "Updownarrow"
21744 msgstr "Updownarrow"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21747 msgid "Leftrightarrow"
21748 msgstr "Leftrightarrow"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21751 msgid "Longleftrightarrow"
21752 msgstr "Longleftrightarrow"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21755 msgid "Longleftarrow"
21756 msgstr "Longleftarrow"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21759 msgid "Longrightarrow"
21760 msgstr "Longrightarrow"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21763 msgid "longleftrightarrow"
21764 msgstr "longleftrightarrow"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21767 msgid "longleftarrow"
21768 msgstr "longleftarrow"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21771 msgid "longrightarrow"
21772 msgstr "longrightarrow"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21775 msgid "leftharpoondown"
21776 msgstr "leftharpoondown"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21779 msgid "rightharpoondown"
21780 msgstr "rightharpoondown"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21788 msgstr "longmapsto"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21799 msgid "leftharpoonup"
21800 msgstr "leftharpoonup"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21803 msgid "rightharpoonup"
21804 msgstr "rightharpoonup"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21807 msgid "hookleftarrow"
21808 msgstr "hookleftarrow"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21811 msgid "hookrightarrow"
21812 msgstr "hookrightarrow"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21823 msgid "rightleftharpoons"
21824 msgstr "rightleftharpoons"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21851 msgid "bigtriangleup"
21852 msgstr "bigtriangleup"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21867 msgid "bigtriangledown"
21868 msgstr "bigtriangledown"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21883 msgid "triangleright"
21884 msgstr "triangleright"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21899 msgid "triangleleft"
21900 msgstr "triangleleft"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21943 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21959 msgstr "smallsmile"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22059 msgstr "sqsubseteq"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22063 msgstr "sqsupseteq"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22074 msgid "in[[math relation]]"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22147 msgstr "varepsilon"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22323 msgstr "varepsilon"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22449 msgid "diamondsuit"
22450 msgstr "diamondsuit"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22465 msgid "textrm \\AA"
22466 msgstr "textrm \\AA"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22470 msgstr "textrm \\O"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22473 msgid "mathcircumflex"
22474 msgstr "mathcircumflex"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22487 msgstr "makro matematyczne"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22491 msgid "mathparagraph"
22492 msgstr "\\alph{paragraph}."
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22496 msgid "mathsection"
22497 msgstr "zaznaczenie"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22544 msgid "Big Operators"
22545 msgstr "Wielkie operatory"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22609 msgid "ointctrclockwiseop"
22610 msgstr "ointctrclockwiseop"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22613 msgid "ointctrclockwise"
22614 msgstr "ointctrclockwise"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22617 msgid "ointclockwiseop"
22618 msgstr "ointclockwiseop"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22621 msgid "ointclockwise"
22622 msgstr "ointclockwise"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22653 msgid "landupintop"
22654 msgstr "landupintop"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22657 msgid "landdownint"
22658 msgstr "landdownint"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22661 msgid "landdownintop"
22662 msgstr "landdownintop"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22686 msgid "varointclockwise"
22687 msgstr "ointclockwise"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22691 msgid "varointclockwiseop"
22692 msgstr "ointclockwiseop"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22696 msgid "varointctrclockwise"
22697 msgstr "ointctrclockwise"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22701 msgid "varointctrclockwiseop"
22702 msgstr "ointctrclockwiseop"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22793 msgid "vartriangle"
22794 msgstr "vartriangle"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22797 msgid "triangledown"
22798 msgstr "triangledown"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22818 msgid "wasylozenge"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22831 msgid "measuredangle"
22832 msgstr "measuredangle"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22837 msgstr "vartriangle"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22865 msgstr "varnothing"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22868 msgid "blacktriangle"
22869 msgstr "blacktriangle"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22872 msgid "blacktriangledown"
22873 msgstr "blacktriangledown"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22876 msgid "blacksquare"
22877 msgstr "blacksquare"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22880 msgid "blacklozenge"
22881 msgstr "blacklozenge"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22888 msgid "sphericalangle"
22889 msgstr "sphericalangle"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22893 msgstr "complement"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22910 msgstr "Justuj w prawo"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22914 msgid "varcopyright"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22927 msgid "invdiameter"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22945 msgstr "Prezentacja"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22958 msgid "blacksmiley"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22982 msgid "Rightcircle"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22994 msgid "RIGHTCIRCLE"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23004 msgid "RIGHTcircle"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23014 msgstr "rightarrow"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23091 msgid "quarternote"
23092 msgstr "ćwierćnuta"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23117 msgstr "Czasopismo"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23138 msgstr "leftharpoonup"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23143 msgstr "rightharpoonup"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23170 msgstr "Drukowanie"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23222 msgid "sagittarius"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23226 msgid "capricornus"
23227 msgstr "koziorożec"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23252 msgid "APLdownarrowbox"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23266 msgid "APLleftarrowbox"
23267 msgstr "Lleftarrow"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23275 msgid "APLrightarrowbox"
23276 msgstr "rightarrow"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23289 msgid "APLuparrowbox"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23293 msgid "dashleftarrow"
23294 msgstr "dashleftarrow"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23297 msgid "dashrightarrow"
23298 msgstr "dashrightarrow"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23301 msgid "leftleftarrows"
23302 msgstr "leftleftarrows"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23305 msgid "leftrightarrows"
23306 msgstr "leftrightarrows"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23309 msgid "rightrightarrows"
23310 msgstr "rightrightarrows"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23313 msgid "rightleftarrows"
23314 msgstr "rightleftarrows"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23318 msgstr "Lleftarrow"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23321 msgid "Rrightarrow"
23322 msgstr "Rrightarrow"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23325 msgid "twoheadleftarrow"
23326 msgstr "twoheadleftarrow"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23329 msgid "twoheadrightarrow"
23330 msgstr "twoheadrightarrow"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23333 msgid "leftarrowtail"
23334 msgstr "leftarrowtail"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23337 msgid "rightarrowtail"
23338 msgstr "rightarrowtail"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23341 msgid "looparrowleft"
23342 msgstr "looparrowleft"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23345 msgid "looparrowright"
23346 msgstr "looparrowright"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23349 msgid "curvearrowleft"
23350 msgstr "curvearrowleft"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23353 msgid "curvearrowright"
23354 msgstr "curvearrowright"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23357 msgid "circlearrowleft"
23358 msgstr "circlearrowleft"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23361 msgid "circlearrowright"
23362 msgstr "circlearrowright"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23374 msgstr "upuparrows"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23377 msgid "downdownarrows"
23378 msgstr "downdownarrows"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23381 msgid "upharpoonleft"
23382 msgstr "upharpoonleft"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23385 msgid "upharpoonright"
23386 msgstr "upharpoonright"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23389 msgid "downharpoonleft"
23390 msgstr "downharpoonleft"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23393 msgid "downharpoonright"
23394 msgstr "downharpoonright"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23397 msgid "leftrightharpoons"
23398 msgstr "leftrightharpoons"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23401 msgid "rightsquigarrow"
23402 msgstr "rightsquigarrow"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23405 msgid "leftrightsquigarrow"
23406 msgstr "leftrightsquigarrow"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23410 msgstr "nleftarrow"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23413 msgid "nrightarrow"
23414 msgstr "nrightarrow"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23417 msgid "nleftrightarrow"
23418 msgstr "nleftrightarrow"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23422 msgstr "nLeftarrow"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23425 msgid "nRightarrow"
23426 msgstr "nRightarrow"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23429 msgid "nLeftrightarrow"
23430 msgstr "nLeftrightarrow"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23438 msgid "shortleftarrow"
23439 msgstr "overleftarrow"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23443 msgid "shortrightarrow"
23444 msgstr "overrightarrow"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23448 msgid "shortuparrow"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23453 msgid "shortdownarrow"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23458 msgid "leftrightarroweq"
23459 msgstr "leftrightarrow"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23463 msgid "curlyveedownarrow"
23464 msgstr "updownarrow"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23468 msgid "curlyveeuparrow"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23493 msgid "curlywedgeuparrow"
23494 msgstr "curlywedge"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23498 msgid "curlywedgedownarrow"
23499 msgstr "curlywedge"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23503 msgid "leftrightarrowtriangle"
23504 msgstr "leftrightarrow"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23508 msgid "leftarrowtriangle"
23509 msgstr "leftarrowtail"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23513 msgid "rightarrowtriangle"
23514 msgstr "rightarrowtail"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23533 msgstr "longmapsto"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23537 msgid "longmapsfrom"
23538 msgstr "longmapsto"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23542 msgid "Longmapsfrom"
23543 msgstr "longmapsto"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23552 msgid "xrightarrow"
23553 msgstr "rightarrow"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23572 msgid "eqslantless"
23573 msgstr "eqslantless"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23577 msgstr "eqslantgtr"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23603 msgstr "lessapprox"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23651 msgstr "lesseqqgtr"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23655 msgstr "gtreqqless"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23670 msgid "thickapprox"
23671 msgstr "thickapprox"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23706 msgid "preccurlyeq"
23707 msgstr "preccurlyeq"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23710 msgid "succcurlyeq"
23711 msgstr "succcurlyeq"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23714 msgid "curlyeqprec"
23715 msgstr "curlyeqprec"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23718 msgid "curlyeqsucc"
23719 msgstr "curlyeqsucc"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23731 msgstr "precapprox"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23735 msgstr "succapprox"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23738 msgid "vartriangleleft"
23739 msgstr "vartriangleleft"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23742 msgid "vartriangleright"
23743 msgstr "vartriangleright"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23746 msgid "trianglelefteq"
23747 msgstr "trianglelefteq"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23750 msgid "trianglerighteq"
23751 msgstr "trianglerighteq"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23766 msgid "risingdotseq"
23767 msgstr "risingdotseq"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23770 msgid "fallingdotseq"
23771 msgstr "fallingdotseq"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23790 msgid "shortparallel"
23791 msgstr "shortparallel"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23795 msgstr "smallsmile"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23799 msgstr "smallfrown"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23802 msgid "blacktriangleleft"
23803 msgstr "blacktriangleleft"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23806 msgid "blacktriangleright"
23807 msgstr "blacktriangleright"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23819 msgid "wasytherefore"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23823 msgid "backepsilon"
23824 msgstr "backepsilon"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23840 msgid "trianglelefteqslant"
23841 msgstr "trianglelefteq"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23845 msgid "trianglerighteqslant"
23846 msgstr "trianglerighteq"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23870 msgid "subsetpluseq"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23875 msgid "supsetpluseq"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23927 msgstr "Ustaw lewą linię"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23932 msgstr "Ustaw prawą linię"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23969 msgstr "Bez koloru"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23978 msgstr "Kolor czcionki"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23982 msgid "colonapprox"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23987 msgid "Colonapprox"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24049 msgid "Negative Relations (extended)"
24050 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24159 msgid "precnapprox"
24160 msgstr "precnapprox"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24163 msgid "succnapprox"
24164 msgstr "succnapprox"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24176 msgstr "subsetneqq"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24180 msgstr "supsetneqq"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24197 msgstr "nsupseteqq"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24217 msgid "varsubsetneq"
24218 msgstr "varsubsetneq"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24221 msgid "varsupsetneq"
24222 msgstr "varsupsetneq"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24225 msgid "varsubsetneqq"
24226 msgstr "varsubsetneqq"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24229 msgid "varsupsetneqq"
24230 msgstr "varsupsetneqq"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24233 msgid "ntriangleleft"
24234 msgstr "ntriangleleft"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24237 msgid "ntriangleright"
24238 msgstr "ntriangleright"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24241 msgid "ntrianglelefteq"
24242 msgstr "ntrianglelefteq"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24245 msgid "ntrianglerighteq"
24246 msgstr "ntrianglerighteq"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24269 msgid "nshortparallel"
24270 msgstr "nshortparallel"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24274 msgid "ntrianglelefteqslant"
24275 msgstr "ntrianglelefteq"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24279 msgid "ntrianglerighteqslant"
24280 msgstr "ntrianglerighteq"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24287 msgid "smallsetminus"
24288 msgstr "smallsetminus"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24307 msgid "doublebarwedge"
24308 msgstr "doublebarwedge"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24359 msgid "divideontimes"
24360 msgstr "divideontimes"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24371 msgid "leftthreetimes"
24372 msgstr "leftthreetimes"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24375 msgid "rightthreetimes"
24376 msgstr "rightthreetimes"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24380 msgstr "curlywedge"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24387 msgid "circleddash"
24388 msgstr "circleddash"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24392 msgstr "circledast"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24395 msgid "circledcirc"
24396 msgstr "circledcirc"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24416 msgid "bigcurlyvee"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24421 msgid "bigcurlywedge"
24422 msgstr "curlywedge"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24435 msgid "bigparallel"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24439 msgid "biginterleave"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24465 msgstr "Lewy górny"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24492 msgid "ogreaterthan"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24506 msgid "varcurlyvee"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24511 msgid "varcurlywedge"
24512 msgstr "curlywedge"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24572 msgid "varolessthan"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24576 msgid "varogreaterthan"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24587 msgstr "Konwertery"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24640 msgid "llparenthesis"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24645 msgid "rrparenthesis"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24649 msgid "binampersand"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24653 msgid "bindnasrepma"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24657 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24661 msgid "Voiced bilabial plosive"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24665 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24669 msgid "Voiced alveolar plosive"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24673 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24677 msgid "Voiced retroflex plosive"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24681 msgid "Voiceless palatal plosive"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24685 msgid "Voiced palatal plosive"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24689 msgid "Voiceless velar plosive"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24693 msgid "Voiced velar plosive"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24697 msgid "Voiceless uvular plosive"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24701 msgid "Voiced uvular plosive"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24705 msgid "Glottal plosive"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24709 msgid "Voiced bilabial nasal"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24713 msgid "Voiced labiodental nasal"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24717 msgid "Voiced alveolar nasal"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24721 msgid "Voiced retroflex nasal"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24725 msgid "Voiced palatal nasal"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24729 msgid "Voiced velar nasal"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24733 msgid "Voiced uvular nasal"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24737 msgid "Voiced bilabial trill"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24741 msgid "Voiced alveolar trill"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24745 msgid "Voiced uvular trill"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24749 msgid "Voiced alveolar tap"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24753 msgid "Voiced retroflex flap"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24757 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24761 msgid "Voiced bilabial fricative"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24765 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24769 msgid "Voiced labiodental fricative"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24773 msgid "Voiceless dental fricative"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24777 msgid "Voiced dental fricative"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24781 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24785 msgid "Voiced alveolar fricative"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24789 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24793 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24797 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24801 msgid "Voiced retroflex fricative"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24805 msgid "Voiceless palatal fricative"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24809 msgid "Voiced palatal fricative"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24813 msgid "Voiceless velar fricative"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24817 msgid "Voiced velar fricative"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24821 msgid "Voiceless uvular fricative"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24825 msgid "Voiced uvular fricative"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24829 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24833 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24837 msgid "Voiceless glottal fricative"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24841 msgid "Voiced glottal fricative"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24845 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24849 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24853 msgid "Voiced labiodental approximant"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24857 msgid "Voiced alveolar approximant"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24861 msgid "Voiced retroflex approximant"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24865 msgid "Voiced palatal approximant"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24869 msgid "Voiced velar approximant"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24873 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24877 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24881 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24885 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24889 msgid "Bilabial click"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24893 msgid "Dental click"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24897 msgid "(Post)alveolar click"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24901 msgid "Palatoalveolar click"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24905 msgid "Alveolar lateral click"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24909 msgid "Voiced bilabial implosive"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24913 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24917 msgid "Voiced palatal implosive"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24921 msgid "Voiced velar implosive"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24925 msgid "Voiced uvular implosive"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24929 msgid "Ejective mark"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24933 msgid "Close front unrounded vowel"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24937 msgid "Close front rounded vowel"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24941 msgid "Close central unrounded vowel"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24945 msgid "Close central rounded vowel"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24949 msgid "Close back unrounded vowel"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24954 msgid "Close back rounded vowel"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24958 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24962 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24966 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24970 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24974 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24978 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24982 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24986 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24990 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24994 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24998 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25002 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25006 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25010 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25014 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25018 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25022 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25026 msgid "Near-open vowel"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25030 msgid "Open front unrounded vowel"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25034 msgid "Open front rounded vowel"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25038 msgid "Open back unrounded vowel"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25042 msgid "Open back rounded vowel"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25046 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25050 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25054 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25058 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25062 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25066 msgid "Epiglottal plosive"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25070 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25074 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25078 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25082 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25086 msgid "Top tie bar"
25087 msgstr "Wiązany górnie pasek"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25090 msgid "Bottom tie bar"
25091 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25102 msgid "Extra short"
25103 msgstr "Ekstra krótki"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25106 msgid "Primary stress"
25107 msgstr "Główny akcent"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25110 msgid "Secondary stress"
25111 msgstr "Podrzędny akcent"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25114 msgid "Minor (foot) group"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25118 msgid "Major (intonation) group"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25123 msgid "Syllable break"
25124 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25127 msgid "Linking (absence of a break)"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25135 msgid "Voiceless (above)"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25144 msgid "Breathy voiced"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25148 msgid "Creaky voiced"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25152 msgid "Linguolabial"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25176 msgid "More rounded"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25180 msgid "Less rounded"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25185 msgstr "Zaawansowane"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25193 msgid "Centralized"
25194 msgstr "Kapitaliki|a"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25197 msgid "Mid-centralized"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25205 msgid "Non-syllabic"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25215 msgstr "Kapitaliki|a"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25227 msgid "Pharyngialized"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25231 msgid "Velarized or pharyngialized"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25237 msgstr "Przejrzano"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25242 msgstr "Małe litery"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25245 msgid "Advanced tongue root"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25249 msgid "Retracted tongue root"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25257 msgid "Nasal release"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25261 msgid "Lateral release"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25266 msgid "No audible release"
25267 msgstr "podwójna ramka"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25270 msgid "Extra high (accent)"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25274 msgid "Extra high (tone letter)"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25278 msgid "High (accent)"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25282 msgid "High (tone letter)"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25286 msgid "Mid (accent)"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25291 msgid "Mid (tone letter)"
25292 msgstr "Koniec listu"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25295 msgid "Low (accent)"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25300 msgid "Low (tone letter)"
25301 msgstr "Koniec listu"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25304 msgid "Extra low (accent)"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25308 msgid "Extra low (tone letter)"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25322 msgid "Rising (accent)"
25323 msgstr "Brakuje argumentu"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25327 msgid "Rising (tone letter)"
25328 msgstr "Koniec listu"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25331 msgid "Falling (accent)"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25335 msgid "Falling (tone letter)"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25339 msgid "High rising (accent)"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25343 msgid "High rising (tone letter)"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25347 msgid "Low rising (accent)"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25351 msgid "Low rising (tone letter)"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25355 msgid "Rising-falling (accent)"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25359 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25364 msgid "Global rise"
25365 msgstr "&Globalnie"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25369 msgid "Global fall"
25370 msgstr "&Globalnie"
25372 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25373 msgid "ChessDiagram"
25374 msgstr "Diagram szachowy"
25376 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25377 msgid "Chess diagram"
25378 msgstr "Diagram szachowy"
25380 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25382 "A chess position diagram.\n"
25383 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25384 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25385 "the position that you want to display.\n"
25386 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25387 "and remember to type in a relative path\n"
25388 "to the LyX document location.\n"
25389 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25390 "to enable general editing of the board.\n"
25391 "You might also check out the\n"
25392 "'Options->Test legality' option, and\n"
25393 "remember to middle and right click to\n"
25394 "insert new material in the board.\n"
25395 "In order for this to work, you have to\n"
25396 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25397 "that TeX will find it, and you will need\n"
25398 "to install the skak package from CTAN.\n"
25400 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25401 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25402 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25403 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25404 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25405 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25406 "położenia dokumentu LyX.\n"
25407 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25408 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25409 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25410 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25411 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25412 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25413 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25414 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25415 "z archiwów CTAN.\n"
25417 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25421 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25422 msgid "Dia diagram"
25423 msgstr "Diagram Dia"
25425 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25426 msgid "Dia diagram.\n"
25427 msgstr "Diagram Dia.\n"
25429 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25430 msgid "GnumericSpreadsheet"
25433 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25434 msgid "Spreadsheet"
25437 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25439 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25440 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25441 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25442 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25443 "both for gnumeric and excel files.\n"
25446 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25451 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25453 msgid "Inkscape figure"
25454 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25456 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25458 "An Inkscape figure.\n"
25459 "Note that using this template automatically uses the \n"
25460 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25463 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25464 msgid "Lilypond typeset music"
25465 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25467 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25469 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25470 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25471 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25472 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25474 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25475 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25476 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25477 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25479 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25483 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25485 msgstr "Strony PDF"
25487 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25489 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25490 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25491 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25493 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25494 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25495 "* pages=- (to include all pages)\n"
25496 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25497 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25498 "inserted in their original size.\n"
25499 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25500 "for further options and details.\n"
25502 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25503 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25504 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25506 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25507 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25508 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25509 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25510 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25511 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25512 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25513 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25516 msgid "RasterImage"
25517 msgstr "ObrazekRastrowy"
25519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25520 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25521 msgid "Raster image"
25522 msgstr "Obrazek rastrowy"
25524 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25527 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25530 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25532 msgid "VectorGraphics"
25535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25536 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25538 msgid "Vector graphics"
25539 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25541 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25543 "A vector graphics file.\n"
25544 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25545 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25546 "the final output.\n"
25547 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25548 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25549 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25552 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25556 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25557 msgid "Xfig figure"
25558 msgstr "Rysunek Xfig"
25560 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25561 msgid "An Xfig figure.\n"
25562 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25564 #: lib/configure.py:652
25569 #: lib/configure.py:652
25574 #: lib/configure.py:655
25578 #: lib/configure.py:658
25582 #: lib/configure.py:661
25586 #: lib/configure.py:661
25588 msgid "sxd|OpenDocument"
25589 msgstr "OpenDocument"
25591 #: lib/configure.py:664
25595 #: lib/configure.py:667
25599 #: lib/configure.py:670
25603 #: lib/configure.py:671
25605 msgid "SVG (compressed)"
25606 msgstr "Skompresowany|m"
25608 #: lib/configure.py:674
25612 #: lib/configure.py:675
25616 #: lib/configure.py:676
25620 #: lib/configure.py:676
25625 #: lib/configure.py:677
25629 #: lib/configure.py:678
25633 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25637 #: lib/configure.py:680
25641 #: lib/configure.py:681
25645 #: lib/configure.py:682
25649 #: lib/configure.py:683
25653 #: lib/configure.py:696
25654 msgid "Plain text (chess output)"
25655 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25657 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25658 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25662 #: lib/configure.py:697
25666 #: lib/configure.py:698
25668 msgid "DocBook (XML)"
25669 msgstr "Docbook (XML)"
25671 #: lib/configure.py:699
25672 msgid "Graphviz Dot"
25673 msgstr "Graphviz Dot"
25675 #: lib/configure.py:700
25676 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25677 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25679 #: lib/configure.py:701
25680 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25681 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25683 #: lib/configure.py:702
25687 #: lib/configure.py:702
25691 #: lib/configure.py:704
25693 msgid "Sweave (Japanese)"
25694 msgstr "Opcje Sweave"
25696 #: lib/configure.py:704
25698 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25701 #: lib/configure.py:705
25706 #: lib/configure.py:707
25707 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25710 #: lib/configure.py:708
25711 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25712 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25714 #: lib/configure.py:709
25716 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25717 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25719 #: lib/configure.py:710
25720 msgid "LaTeX (plain)"
25721 msgstr "LaTeX (czysty)"
25723 #: lib/configure.py:710
25724 msgid "LaTeX (plain)|L"
25725 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25727 #: lib/configure.py:711
25728 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25729 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25731 #: lib/configure.py:712
25732 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25733 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25735 #: lib/configure.py:713
25736 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25737 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25739 #: lib/configure.py:714
25740 msgid "LaTeX (clipboard)"
25741 msgstr "LaTeX (schowek)"
25743 #: lib/configure.py:715
25745 msgstr "Czysty tekst"
25747 #: lib/configure.py:715
25748 msgid "Plain text|a"
25749 msgstr "Czysty tekst|e"
25751 #: lib/configure.py:716
25752 msgid "Plain text (pstotext)"
25753 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25755 #: lib/configure.py:717
25756 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25757 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25759 #: lib/configure.py:718
25760 msgid "Plain text (catdvi)"
25761 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25763 #: lib/configure.py:719
25764 msgid "Plain Text, Join Lines"
25765 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25767 #: lib/configure.py:720
25768 msgid "Info (Beamer)"
25769 msgstr "Informacja (Beamer)"
25771 #: lib/configure.py:725
25772 msgid "LilyPond music"
25773 msgstr "Muzyka LilyPond"
25775 #: lib/configure.py:728
25776 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25777 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25779 #: lib/configure.py:729
25780 msgid "Excel spreadsheet"
25781 msgstr "Arkusz Excel"
25783 #: lib/configure.py:730
25784 msgid "MS Excel Office Open XML"
25787 #: lib/configure.py:731
25788 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25791 #: lib/configure.py:732
25793 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25794 msgstr "OpenDocument"
25796 #: lib/configure.py:735
25800 #: lib/configure.py:735
25804 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25809 #: lib/configure.py:751
25813 #: lib/configure.py:752
25814 msgid "EPS (uncropped)"
25815 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25817 #: lib/configure.py:753
25818 msgid "EPS (cropped)"
25819 msgstr "EPS (skadrowany)"
25821 #: lib/configure.py:754
25823 msgstr "Postscript"
25825 #: lib/configure.py:754
25826 msgid "Postscript|t"
25827 msgstr "Postscript|t"
25829 #: lib/configure.py:763
25830 msgid "PDF (ps2pdf)"
25831 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25833 #: lib/configure.py:763
25834 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25835 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25837 #: lib/configure.py:764
25838 msgid "PDF (pdflatex)"
25839 msgstr "PDF (pdflatex)"
25841 #: lib/configure.py:764
25842 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25843 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25845 #: lib/configure.py:765
25846 msgid "PDF (dvipdfm)"
25847 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25849 #: lib/configure.py:765
25850 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25851 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25853 #: lib/configure.py:766
25854 msgid "PDF (XeTeX)"
25855 msgstr "PDF (XeTeX)"
25857 #: lib/configure.py:766
25858 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25859 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25861 #: lib/configure.py:767
25862 msgid "PDF (LuaTeX)"
25863 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25865 #: lib/configure.py:767
25866 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25867 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25869 #: lib/configure.py:768
25870 msgid "PDF (graphics)"
25871 msgstr "PDF (grafika)"
25873 #: lib/configure.py:769
25874 msgid "PDF (cropped)"
25875 msgstr "PDF (skadrowany)"
25877 #: lib/configure.py:770
25879 msgid "PDF (lower resolution)"
25880 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25882 #: lib/configure.py:775
25886 #: lib/configure.py:775
25890 #: lib/configure.py:776
25891 msgid "DVI (LuaTeX)"
25892 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25894 #: lib/configure.py:776
25895 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25896 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25898 #: lib/configure.py:779
25902 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25907 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25912 #: lib/configure.py:785
25916 #: lib/configure.py:788
25918 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25919 msgstr "OpenDocument"
25921 #: lib/configure.py:789
25923 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25924 msgstr "OpenDocument"
25926 #: lib/configure.py:790
25928 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25929 msgstr "OpenDocument"
25931 #: lib/configure.py:791
25932 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25933 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25935 #: lib/configure.py:794
25936 msgid "Rich Text Format"
25937 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25939 #: lib/configure.py:795
25943 #: lib/configure.py:795
25947 #: lib/configure.py:796
25948 msgid "MS Word Office Open XML"
25951 #: lib/configure.py:796
25952 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25955 #: lib/configure.py:799
25956 msgid "Table (CSV)"
25957 msgstr "Tabela (CSV)"
25959 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25960 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25964 #: lib/configure.py:802
25968 #: lib/configure.py:803
25972 #: lib/configure.py:804
25976 #: lib/configure.py:805
25980 #: lib/configure.py:806
25985 #: lib/configure.py:807
25990 #: lib/configure.py:808
25995 #: lib/configure.py:809
25996 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25997 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25999 #: lib/configure.py:810
26000 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26001 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26003 #: lib/configure.py:811
26004 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26005 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26007 #: lib/configure.py:812
26008 msgid "LyX Preview"
26009 msgstr "Podgląd LyX"
26011 #: lib/configure.py:813
26015 #: lib/configure.py:813
26017 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26020 #: lib/configure.py:814
26024 #: lib/configure.py:815
26028 #: lib/configure.py:815
26029 msgid "ps_tex|PSTEX"
26032 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26033 msgid "Windows Metafile"
26034 msgstr "Windows Metafile"
26036 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26037 msgid "Enhanced Metafile"
26038 msgstr "Enhanced Metafile"
26040 #: lib/configure.py:937
26042 msgstr "LyxBlogger"
26044 #: lib/configure.py:1178
26048 #: lib/configure.py:1178
26049 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26052 #: lib/configure.py:1251
26053 msgid "LyX Archive (zip)"
26056 #: lib/configure.py:1254
26057 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26058 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
26060 #: src/Author.cpp:57
26062 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26065 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26066 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26070 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26074 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26075 msgid "Bibliography entry not found!"
26076 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
26078 #: src/Buffer.cpp:440
26079 msgid "Disk Error: "
26080 msgstr "Błąd dyskowy:"
26082 #: src/Buffer.cpp:441
26085 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26087 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
26089 #: src/Buffer.cpp:570
26090 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26091 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
26093 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
26095 msgid "Save failed! Document is lost."
26096 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
26098 #: src/Buffer.cpp:576
26099 msgid "Attempting to close changed document!"
26100 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
26102 #: src/Buffer.cpp:585
26104 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26105 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26107 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
26109 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26110 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
26112 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
26113 msgid "Document header error"
26114 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
26116 #: src/Buffer.cpp:1000
26117 msgid "\\begin_header is missing"
26118 msgstr "Brakuje \\begin_header"
26120 #: src/Buffer.cpp:1024
26121 msgid "\\begin_document is missing"
26122 msgstr "Brakuje \\begin_document"
26124 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
26125 #: src/Buffer.cpp:3028
26126 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26127 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
26129 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
26131 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26132 "xcolor/ulem are installed.\n"
26133 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26136 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
26137 "soul nie są zainstalowane.\n"
26138 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26139 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26141 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
26143 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26144 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26145 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26148 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
26149 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
26150 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26151 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26153 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
26154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26158 #: src/Buffer.cpp:1188
26159 msgid "File Not Found"
26160 msgstr "Plik nie znaleziony"
26162 #: src/Buffer.cpp:1189
26164 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26165 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26167 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
26168 msgid "Document format failure"
26169 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26171 #: src/Buffer.cpp:1218
26173 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26175 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26178 #: src/Buffer.cpp:1287
26180 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26181 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26183 #: src/Buffer.cpp:1314
26184 msgid "Conversion failed"
26185 msgstr "Nieudana konwersja"
26187 #: src/Buffer.cpp:1315
26190 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26191 "it could not be created."
26193 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26194 "tymczasowy dla konwersji."
26196 #: src/Buffer.cpp:1325
26197 msgid "Conversion script not found"
26198 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26200 #: src/Buffer.cpp:1326
26203 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26204 "could not be found."
26206 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26209 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
26210 msgid "Conversion script failed"
26211 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26213 #: src/Buffer.cpp:1350
26216 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26219 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26220 "próbie konwersji."
26222 #: src/Buffer.cpp:1357
26225 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26228 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26231 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
26232 msgid "File is read-only"
26233 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26235 #: src/Buffer.cpp:1414
26237 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26239 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26242 #: src/Buffer.cpp:1423
26245 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26246 "overwrite this file?"
26248 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26249 "zastąpić ten plik?"
26251 #: src/Buffer.cpp:1425
26252 msgid "Overwrite modified file?"
26253 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26255 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
26256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26261 #: src/Buffer.cpp:1491
26262 msgid "Backup failure"
26263 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26265 #: src/Buffer.cpp:1492
26268 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26269 "Please check whether the directory exists and is writable."
26271 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26272 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26274 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
26275 msgid "Write failure"
26276 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26278 #: src/Buffer.cpp:1529
26281 "The file has successfully been saved as:\n"
26283 "But LyX could not move it to:\n"
26285 "Your original file has been backed up to:\n"
26289 #: src/Buffer.cpp:1540
26292 "Cannot move saved file to:\n"
26294 "But the file has successfully been saved as:\n"
26298 #: src/Buffer.cpp:1556
26300 msgid "Saving document %1$s..."
26301 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26303 #: src/Buffer.cpp:1571
26304 msgid " could not write file!"
26305 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26307 #: src/Buffer.cpp:1579
26311 #: src/Buffer.cpp:1594
26313 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26314 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26316 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
26318 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26319 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26321 #: src/Buffer.cpp:1607
26322 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26323 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26325 #: src/Buffer.cpp:1621
26326 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26327 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26329 #: src/Buffer.cpp:1726
26330 msgid "Iconv software exception Detected"
26331 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26333 #: src/Buffer.cpp:1726
26336 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26339 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26340 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26342 #: src/Buffer.cpp:1753
26344 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26345 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26347 #: src/Buffer.cpp:1756
26349 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26350 "chosen encoding.\n"
26351 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26353 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26354 "wybranym kodowaniu.\n"
26355 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26357 #: src/Buffer.cpp:1763
26358 msgid "iconv conversion failed"
26359 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26361 #: src/Buffer.cpp:1768
26362 msgid "conversion failed"
26363 msgstr "nieudana konwersja"
26365 #: src/Buffer.cpp:1886
26366 msgid "Uncodable character in file path"
26367 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26369 #: src/Buffer.cpp:1888
26372 "The path of your document\n"
26374 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26375 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26376 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26377 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26379 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26380 "(such as utf8) or change the file path name."
26382 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26384 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26385 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26386 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26387 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26389 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26390 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26392 #: src/Buffer.cpp:1972
26394 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26397 #: src/Buffer.cpp:1973
26399 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26402 #: src/Buffer.cpp:1983
26404 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26407 #: src/Buffer.cpp:1984
26409 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26412 #: src/Buffer.cpp:1990
26414 msgid "Incompatible Languages!"
26415 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26417 #: src/Buffer.cpp:1992
26420 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26421 "because they require conflicting language packages:\n"
26425 #: src/Buffer.cpp:2298
26426 msgid "Running chktex..."
26427 msgstr "Działanie chktex..."
26429 #: src/Buffer.cpp:2312
26430 msgid "chktex failure"
26431 msgstr "błąd chktex"
26433 #: src/Buffer.cpp:2313
26434 msgid "Could not run chktex successfully."
26435 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26437 #: src/Buffer.cpp:2720
26439 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26440 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26442 #: src/Buffer.cpp:2824
26444 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26445 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26447 #: src/Buffer.cpp:2833
26448 msgid "Error generating literate programming code."
26449 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26451 #: src/Buffer.cpp:2909
26453 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26454 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26456 #: src/Buffer.cpp:2944
26458 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26459 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26461 #: src/Buffer.cpp:3001
26463 msgid "Error viewing the output file."
26464 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26466 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
26469 msgid "Invalid filename"
26470 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26472 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26475 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26478 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26479 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26481 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
26483 msgid "Problematic filename for DVI"
26484 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26486 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
26489 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26490 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26492 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26493 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26495 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26496 msgid "Export Warning!"
26497 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26499 #: src/Buffer.cpp:3406
26501 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26502 "BibTeX will be unable to find them."
26504 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26505 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26507 #: src/Buffer.cpp:4058
26509 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26510 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26512 #: src/Buffer.cpp:4062
26514 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26515 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26517 #: src/Buffer.cpp:4115
26518 msgid "Preview source code"
26519 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26521 #: src/Buffer.cpp:4117
26522 msgid "Preview preamble"
26523 msgstr "Podgląd preambuły"
26525 #: src/Buffer.cpp:4119
26526 msgid "Preview body"
26527 msgstr "Podgląd ciała"
26529 #: src/Buffer.cpp:4134
26530 msgid "Plain text does not have a preamble."
26531 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26533 #: src/Buffer.cpp:4239
26535 msgid "Auto-saving %1$s"
26536 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26538 #: src/Buffer.cpp:4295
26539 msgid "Autosave failed!"
26540 msgstr "Nieudany autozapis!"
26542 #: src/Buffer.cpp:4356
26543 msgid "Autosaving current document..."
26544 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26546 #: src/Buffer.cpp:4481
26547 msgid "Couldn't export file"
26548 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26550 #: src/Buffer.cpp:4482
26552 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26553 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26555 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26556 msgid "File name error"
26557 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26559 #: src/Buffer.cpp:4545
26562 "The directory path to the document\n"
26564 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26565 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26568 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26569 msgid "Document export cancelled."
26570 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26572 #: src/Buffer.cpp:4665
26574 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26575 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26577 #: src/Buffer.cpp:4672
26579 msgid "Document exported as %1$s"
26580 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26582 #: src/Buffer.cpp:4741
26585 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26587 "Recover emergency save?"
26589 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26591 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26593 #: src/Buffer.cpp:4744
26594 msgid "Load emergency save?"
26595 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26597 #: src/Buffer.cpp:4745
26601 #: src/Buffer.cpp:4745
26602 msgid "&Load Original"
26603 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26605 #: src/Buffer.cpp:4756
26608 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26609 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26611 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26612 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26615 #: src/Buffer.cpp:4763
26616 msgid "Document was successfully recovered."
26617 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26619 #: src/Buffer.cpp:4765
26620 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26621 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26623 #: src/Buffer.cpp:4766
26626 "Remove emergency file now?\n"
26629 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26632 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26633 msgid "Delete emergency file?"
26634 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26636 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26640 #: src/Buffer.cpp:4775
26641 msgid "Emergency file deleted"
26642 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26644 #: src/Buffer.cpp:4776
26645 msgid "Do not forget to save your file now!"
26646 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26648 #: src/Buffer.cpp:4783
26649 msgid "Remove emergency file now?"
26650 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26652 #: src/Buffer.cpp:4806
26654 msgid "Can't rename emergency file!"
26655 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26657 #: src/Buffer.cpp:4807
26659 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26660 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26661 "file, and may over-write your own work."
26664 #: src/Buffer.cpp:4832
26667 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26669 "Load the backup instead?"
26671 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26673 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26675 #: src/Buffer.cpp:4834
26676 msgid "Load backup?"
26677 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26679 #: src/Buffer.cpp:4835
26680 msgid "&Load backup"
26681 msgstr "Wczytaj &kopię"
26683 #: src/Buffer.cpp:4835
26684 msgid "Load &original"
26685 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26687 #: src/Buffer.cpp:4845
26690 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26691 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26693 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26694 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26697 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26698 msgid "Senseless!!! "
26699 msgstr "Bez sensu!!!"
26701 #: src/Buffer.cpp:5438
26703 msgid "Document %1$s reloaded."
26704 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26706 #: src/Buffer.cpp:5441
26708 msgid "Could not reload document %1$s."
26709 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26711 #: src/BufferParams.cpp:508
26713 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26714 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26716 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26717 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26719 #: src/BufferParams.cpp:510
26721 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26722 "are inserted into formulas"
26724 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26725 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26727 #: src/BufferParams.cpp:512
26729 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26732 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26735 #: src/BufferParams.cpp:514
26737 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26738 "inserted into formulas"
26740 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26743 #: src/BufferParams.cpp:516
26745 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26748 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26749 "wstawiona do wzorów"
26751 #: src/BufferParams.cpp:518
26753 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26754 "inserted into formulas"
26756 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26757 "są wstawione do wzorów"
26759 #: src/BufferParams.cpp:520
26761 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26762 "inserted into formulas"
26764 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26765 "jest wstawiona do wzorów"
26767 #: src/BufferParams.cpp:522
26769 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26770 "subscript is inserted into formulas"
26772 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26773 "wstawiona do wzorów"
26775 #: src/BufferParams.cpp:524
26777 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26778 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26780 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26781 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26783 #: src/BufferParams.cpp:526
26785 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26786 "decoration 'utilde'"
26788 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26789 "matematycznej \"utilde\""
26791 #: src/BufferParams.cpp:731
26794 "The selected document class\n"
26796 "requires external files that are not available.\n"
26797 "The document class can still be used, but the\n"
26798 "document cannot be compiled until the following\n"
26799 "prerequisites are installed:\n"
26801 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26802 "User's Guide for more information."
26804 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26806 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26807 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26808 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26809 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26811 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26812 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26814 #: src/BufferParams.cpp:740
26815 msgid "Document class not available"
26816 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26818 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26819 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26822 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26823 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26824 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26825 msgid "LyX Warning: "
26826 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26828 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26829 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
26832 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26833 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26834 msgid "uncodable character"
26835 msgstr "znak niekodowalny"
26837 #: src/BufferParams.cpp:1756
26839 msgid "Uncodable character in class options"
26840 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
26842 #: src/BufferParams.cpp:1758
26845 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26846 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26847 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26850 "Please select an appropriate document encoding\n"
26851 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26853 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26854 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26855 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26856 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26858 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26859 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26861 #: src/BufferParams.cpp:2222
26863 msgid "Uncodable character in user preamble"
26864 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26866 #: src/BufferParams.cpp:2224
26869 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26870 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26871 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26874 "Please select an appropriate document encoding\n"
26875 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26877 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26878 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26879 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26880 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26882 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26883 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26885 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26886 #: src/BufferParams.cpp:2513
26889 "The layout file:\n"
26891 "could not be found. A default textclass with default\n"
26892 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26895 "Plik klasy dokumentu:\n"
26897 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26898 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26899 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26901 #: src/BufferParams.cpp:2519
26902 msgid "Document class not found"
26903 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26905 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26906 #: src/BufferParams.cpp:2526
26909 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26911 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26912 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26915 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26917 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26918 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26919 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26921 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26922 msgid "Could not load class"
26923 msgstr "Nie można załadować klasy"
26925 #: src/BufferParams.cpp:2585
26926 msgid "Error reading internal layout information"
26927 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26929 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26931 msgstr "Błąd odczytu"
26933 #: src/BufferView.cpp:194
26934 msgid "No more insets"
26935 msgstr "Brak innych wstawek"
26937 #: src/BufferView.cpp:799
26938 msgid "Save bookmark"
26939 msgstr "Zapisz zakładkę"
26941 #: src/BufferView.cpp:1015
26942 msgid "Converting document to new document class..."
26943 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26945 #: src/BufferView.cpp:1060
26946 msgid "Document is read-only"
26947 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26949 #: src/BufferView.cpp:1062
26950 msgid "Document has been modified externally"
26953 #: src/BufferView.cpp:1071
26954 msgid "This portion of the document is deleted."
26955 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26957 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26959 msgid "Absolute filename expected."
26960 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26962 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26964 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26965 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26967 #: src/BufferView.cpp:1397
26968 msgid "No further undo information"
26969 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26971 #: src/BufferView.cpp:1417
26972 msgid "No further redo information"
26973 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26975 #: src/BufferView.cpp:1651
26977 msgstr "Znacznik wyłączony"
26979 #: src/BufferView.cpp:1657
26981 msgstr "Znacznik włączony"
26983 #: src/BufferView.cpp:1664
26984 msgid "Mark removed"
26985 msgstr "Znacznik usunięty"
26987 #: src/BufferView.cpp:1667
26989 msgstr "Znacznik ustawiony"
26991 #: src/BufferView.cpp:1759
26992 msgid "Statistics for the selection:"
26993 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26995 #: src/BufferView.cpp:1761
26996 msgid "Statistics for the document:"
26997 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26999 #: src/BufferView.cpp:1764
27004 #: src/BufferView.cpp:1766
27006 msgstr "Jedno słowo"
27008 #: src/BufferView.cpp:1769
27010 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27011 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
27013 #: src/BufferView.cpp:1772
27014 msgid "One character (including blanks)"
27015 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
27017 #: src/BufferView.cpp:1775
27019 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27020 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
27022 #: src/BufferView.cpp:1778
27023 msgid "One character (excluding blanks)"
27024 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
27026 #: src/BufferView.cpp:1780
27028 msgstr "Statystyka"
27030 #: src/BufferView.cpp:2003
27033 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27034 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
27036 #: src/BufferView.cpp:2005
27038 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27039 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
27041 #: src/BufferView.cpp:2013
27042 msgid "Branch name"
27043 msgstr "Nazwa gałęzi"
27045 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27046 msgid "Branch already exists"
27047 msgstr "Gałąź już istnieje"
27049 #: src/BufferView.cpp:2913
27051 msgid "Inserting document %1$s..."
27052 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
27054 #: src/BufferView.cpp:2924
27056 msgid "Document %1$s inserted."
27057 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
27059 #: src/BufferView.cpp:2926
27061 msgid "Could not insert document %1$s"
27062 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
27064 #: src/BufferView.cpp:3342
27067 "Could not read the specified document\n"
27069 "due to the error: %2$s"
27071 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
27073 "z powodu błędu: %2$s"
27075 #: src/BufferView.cpp:3344
27076 msgid "Could not read file"
27077 msgstr "Nie można wczytać pliku"
27079 #: src/BufferView.cpp:3351
27083 " is not readable."
27086 " jest nieodczytywalny."
27088 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
27089 msgid "Could not open file"
27090 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
27092 #: src/BufferView.cpp:3359
27093 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27094 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
27096 #: src/BufferView.cpp:3360
27098 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27099 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27100 "If this does not give the correct result\n"
27101 "then please change the encoding of the file\n"
27102 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27104 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
27105 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
27106 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
27107 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
27108 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
27110 #: src/Changes.cpp:370
27111 msgid "Uncodable character in author name"
27112 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
27114 #: src/Changes.cpp:371
27117 "The author name '%1$s',\n"
27118 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27119 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27120 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27122 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27123 "or change the spelling of the author name."
27125 "Nazwa autora '%1$s',\n"
27126 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
27127 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
27128 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
27130 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
27131 "lub zmień pisownię nazwy autora."
27133 #: src/Chktex.cpp:65
27135 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27136 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
27138 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27143 #: src/Color.cpp:204
27147 #: src/Color.cpp:205
27151 #: src/Color.cpp:206
27155 #: src/Color.cpp:207
27160 #: src/Color.cpp:208
27164 #: src/Color.cpp:209
27168 #: src/Color.cpp:210
27172 #: src/Color.cpp:211
27176 #: src/Color.cpp:212
27179 msgstr "Justuj w prawo"
27181 #: src/Color.cpp:213
27185 #: src/Color.cpp:214
27189 #: src/Color.cpp:215
27193 #: src/Color.cpp:216
27196 msgstr "Zakres linii"
27198 #: src/Color.cpp:217
27202 #: src/Color.cpp:218
27206 #: src/Color.cpp:219
27210 #: src/Color.cpp:220
27214 #: src/Color.cpp:221
27218 #: src/Color.cpp:222
27222 #: src/Color.cpp:223
27226 #: src/Color.cpp:224
27230 #: src/Color.cpp:225
27234 #: src/Color.cpp:226
27236 msgstr "zaznaczenie"
27238 #: src/Color.cpp:227
27239 msgid "selected text"
27240 msgstr "zaznaczony tekst"
27242 #: src/Color.cpp:229
27244 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27246 #: src/Color.cpp:230
27247 msgid "inline completion"
27248 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27250 #: src/Color.cpp:232
27251 msgid "non-unique inline completion"
27252 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27254 #: src/Color.cpp:234
27255 msgid "previewed snippet"
27256 msgstr "podglądany fragment"
27258 #: src/Color.cpp:235
27260 msgstr "etykieta notatki"
27262 #: src/Color.cpp:236
27263 msgid "note background"
27266 #: src/Color.cpp:237
27267 msgid "comment label"
27268 msgstr "etykieta komentarza"
27270 #: src/Color.cpp:238
27271 msgid "comment background"
27272 msgstr "tło komentarza"
27274 #: src/Color.cpp:239
27275 msgid "greyedout inset label"
27276 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27278 #: src/Color.cpp:240
27279 msgid "greyedout inset text"
27280 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27282 #: src/Color.cpp:241
27283 msgid "greyedout inset background"
27284 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27286 #: src/Color.cpp:242
27287 msgid "phantom inset text"
27288 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27290 #: src/Color.cpp:243
27292 msgstr "cieniowane pudełko"
27294 #: src/Color.cpp:244
27295 msgid "listings background"
27296 msgstr "tło listingu"
27298 #: src/Color.cpp:245
27299 msgid "branch label"
27300 msgstr "etykieta gałęzi"
27302 #: src/Color.cpp:246
27303 msgid "footnote label"
27304 msgstr "etykieta przypisu"
27306 #: src/Color.cpp:247
27307 msgid "index label"
27308 msgstr "etykieta indeksu"
27310 #: src/Color.cpp:248
27311 msgid "margin note label"
27312 msgstr "etykieta marginaliów"
27314 #: src/Color.cpp:249
27316 msgstr "etykieta URL"
27318 #: src/Color.cpp:250
27322 #: src/Color.cpp:251
27324 msgstr "słupek głębokości"
27326 #: src/Color.cpp:252
27328 msgid "scroll indicator"
27329 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27331 #: src/Color.cpp:253
27335 #: src/Color.cpp:254
27336 msgid "command inset"
27337 msgstr "wstawka polecenia"
27339 #: src/Color.cpp:255
27340 msgid "command inset background"
27341 msgstr "tło wstawki polecenia"
27343 #: src/Color.cpp:256
27344 msgid "command inset frame"
27345 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27347 #: src/Color.cpp:257
27348 msgid "special character"
27349 msgstr "znak specjalny"
27351 #: src/Color.cpp:258
27355 #: src/Color.cpp:259
27356 msgid "math background"
27359 #: src/Color.cpp:260
27360 msgid "graphics background"
27361 msgstr "tło rysunku"
27363 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27364 msgid "math macro background"
27365 msgstr "tło makra matematycznego"
27367 #: src/Color.cpp:262
27369 msgstr "ramka wzoru"
27371 #: src/Color.cpp:263
27372 msgid "math corners"
27373 msgstr "narożniki matematyki"
27375 #: src/Color.cpp:264
27377 msgstr "linia wzoru"
27379 #: src/Color.cpp:266
27380 msgid "math macro hovered background"
27381 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27383 #: src/Color.cpp:267
27384 msgid "math macro label"
27385 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27387 #: src/Color.cpp:268
27388 msgid "math macro frame"
27389 msgstr "ramka makra matematycznego"
27391 # co znaczy "blended out"?
27392 #: src/Color.cpp:269
27393 msgid "math macro blended out"
27394 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27396 #: src/Color.cpp:270
27397 msgid "math macro old parameter"
27398 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27400 #: src/Color.cpp:271
27401 msgid "math macro new parameter"
27402 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27404 #: src/Color.cpp:272
27405 msgid "collapsible inset text"
27406 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27408 #: src/Color.cpp:273
27409 msgid "collapsible inset frame"
27410 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27412 #: src/Color.cpp:274
27413 msgid "inset background"
27414 msgstr "tło wstawki"
27416 #: src/Color.cpp:275
27417 msgid "inset frame"
27418 msgstr "ramka wstawki"
27420 #: src/Color.cpp:276
27421 msgid "LaTeX error"
27422 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27424 #: src/Color.cpp:277
27425 msgid "end-of-line marker"
27426 msgstr "znak końca linii"
27428 #: src/Color.cpp:278
27429 msgid "appendix marker"
27430 msgstr "znacznik dodatku"
27432 #: src/Color.cpp:279
27434 msgstr "pasek zmian"
27436 #: src/Color.cpp:280
27437 msgid "deleted text"
27438 msgstr "usunięty tekst"
27440 #: src/Color.cpp:281
27442 msgstr "dodany tekst"
27444 #: src/Color.cpp:282
27445 msgid "changed text 1st author"
27446 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27448 #: src/Color.cpp:283
27449 msgid "changed text 2nd author"
27450 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27452 #: src/Color.cpp:284
27453 msgid "changed text 3rd author"
27454 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27456 #: src/Color.cpp:285
27457 msgid "changed text 4th author"
27458 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27460 #: src/Color.cpp:286
27461 msgid "changed text 5th author"
27462 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27464 #: src/Color.cpp:287
27465 msgid "deleted text modifier"
27466 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27468 #: src/Color.cpp:288
27469 msgid "added space markers"
27470 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27472 #: src/Color.cpp:289
27474 msgstr "linia tabeli"
27476 #: src/Color.cpp:290
27477 msgid "table on/off line"
27478 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27480 #: src/Color.cpp:292
27481 msgid "bottom area"
27482 msgstr "obszar dolny"
27484 #: src/Color.cpp:293
27486 msgstr "nowa strona"
27488 #: src/Color.cpp:294
27489 msgid "page break / line break"
27490 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27492 #: src/Color.cpp:295
27494 msgid "button frame"
27495 msgstr "Bez obramowania"
27497 #: src/Color.cpp:296
27498 msgid "button background"
27499 msgstr "tło przycisku"
27501 #: src/Color.cpp:297
27502 msgid "button background under focus"
27503 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27505 #: src/Color.cpp:298
27506 msgid "paragraph marker"
27507 msgstr "znacznik akapitu"
27509 #: src/Color.cpp:299
27510 msgid "preview frame"
27511 msgstr "ramka podglądu"
27513 #: src/Color.cpp:300
27517 #: src/Color.cpp:301
27518 msgid "regexp frame"
27519 msgstr "ramka wyraż. regul."
27521 #: src/Color.cpp:302
27525 #: src/Converter.cpp:308
27528 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27529 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27530 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27531 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27532 "actually need it, instead.</p>"
27535 #: src/Converter.cpp:317
27537 msgid "Security Warning"
27538 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27540 #: src/Converter.cpp:330
27543 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27544 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27545 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27546 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27549 #: src/Converter.cpp:337
27552 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27553 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27554 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27555 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27558 #: src/Converter.cpp:347
27559 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27562 #: src/Converter.cpp:349
27564 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27565 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27566 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27570 #: src/Converter.cpp:358
27571 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27574 #: src/Converter.cpp:359
27575 msgid "An external converter requires your authorization"
27578 #: src/Converter.cpp:362
27580 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27581 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27584 #: src/Converter.cpp:365
27586 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27587 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27590 #: src/Converter.cpp:369
27592 msgid "Do ¬ allow"
27595 #: src/Converter.cpp:369
27597 msgid "Do ¬ run"
27600 #: src/Converter.cpp:370
27605 #: src/Converter.cpp:370
27609 #: src/Converter.cpp:372
27611 msgid "&Always allow for this document"
27612 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27614 #: src/Converter.cpp:373
27616 msgid "&Always run for this document"
27617 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27619 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27620 #: src/Converter.cpp:762
27621 msgid "Cannot convert file"
27622 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27624 #: src/Converter.cpp:452
27627 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27628 "Define a converter in the preferences."
27630 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27631 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27633 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
27634 msgid "Pygments driver command not found!"
27637 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27639 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27640 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27641 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27642 "is named differently, to add the following line to the\n"
27643 "document preamble:\n"
27645 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27647 "where 'driver' is name of the driver command."
27650 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27651 msgid "Executing command: "
27652 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27654 #: src/Converter.cpp:691
27655 msgid "Build errors"
27656 msgstr "Błąd budowania"
27658 #: src/Converter.cpp:692
27659 msgid "There were errors during the build process."
27660 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27662 #: src/Converter.cpp:697
27665 "An error occurred while running:\n"
27668 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27671 #: src/Converter.cpp:720
27673 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27674 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27676 #: src/Converter.cpp:764
27678 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27679 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27681 #: src/Converter.cpp:765
27683 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27684 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27686 #: src/Converter.cpp:807
27687 msgid "Running LaTeX..."
27688 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27690 #: src/Converter.cpp:833
27693 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27696 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27697 "logu LaTeX-a %1$s."
27699 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27700 msgid "LaTeX failed"
27701 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27703 #: src/Converter.cpp:839
27706 "The external program\n"
27708 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27709 "program's error (check the logs). "
27712 #: src/Converter.cpp:845
27713 msgid "Output is empty"
27714 msgstr "Wyjście jest puste"
27716 #: src/Converter.cpp:846
27718 msgid "No output file was generated."
27719 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27721 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
27723 msgstr ", wstawka: "
27725 #: src/Cursor.cpp:1112
27729 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
27730 msgid ", Position: "
27731 msgstr ", położenie: "
27733 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27736 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27740 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27743 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27747 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27749 msgid "Uncodable content"
27750 msgstr "Niekodowalne znaki"
27752 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27755 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27756 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27758 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27759 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27761 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27762 msgid "Unknown branch"
27763 msgstr "Nieznana gałąź"
27765 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27767 msgstr "Nie &dodawaj"
27769 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27771 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27772 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27774 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27775 msgid "Layout Not Found"
27776 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27778 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27780 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27782 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27785 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27788 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27791 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27792 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27794 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27795 msgid "Undefined flex inset"
27796 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27798 #: src/Exporter.cpp:45
27801 "The file %1$s already exists.\n"
27803 "Do you want to overwrite that file?"
27805 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27807 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27809 #: src/Exporter.cpp:48
27810 msgid "Overwrite file?"
27811 msgstr "Zastąpić plik?"
27813 #: src/Exporter.cpp:50
27815 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27817 #: src/Exporter.cpp:51
27818 msgid "Overwrite &all"
27819 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27821 #: src/Exporter.cpp:51
27822 msgid "&Cancel export"
27823 msgstr "&Anuluj eksport"
27825 #: src/Exporter.cpp:97
27826 msgid "Couldn't copy file"
27827 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27829 #: src/Exporter.cpp:98
27831 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27832 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27834 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27839 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27842 msgstr "Bezszeryfowa"
27844 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27853 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27858 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27860 msgstr "Zwykła (jasna)"
27862 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27866 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27870 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27876 msgstr "Kapitaliki"
27878 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27882 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27890 #: src/Font.cpp:163
27892 msgid "Emphasis %1$s, "
27893 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27895 #: src/Font.cpp:166
27897 msgid "Underline %1$s, "
27898 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27900 #: src/Font.cpp:169
27902 msgid "Strike out %1$s, "
27903 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27905 #: src/Font.cpp:172
27907 msgid "Cross out %1$s, "
27908 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27910 #: src/Font.cpp:175
27912 msgid "Double underline %1$s, "
27913 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27915 #: src/Font.cpp:178
27917 msgid "Wavy underline %1$s, "
27918 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27920 #: src/Font.cpp:181
27922 msgid "Noun %1$s, "
27923 msgstr "Kapitalik %1$s "
27925 #: src/Font.cpp:195
27927 msgid "Language: %1$s, "
27928 msgstr "Język: %1$s, "
27930 #: src/Font.cpp:198
27932 msgid "Number %1$s"
27933 msgstr "Liczba %1$s"
27935 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27936 msgid "Cannot view file"
27937 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27939 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27941 msgid "File does not exist: %1$s"
27942 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27944 #: src/Format.cpp:682
27946 msgid "No information for viewing %1$s"
27947 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27949 #: src/Format.cpp:692
27951 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27952 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27954 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27955 msgid "Cannot edit file"
27956 msgstr "Nie można edytować pliku"
27958 #: src/Format.cpp:773
27959 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27960 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27962 #: src/Format.cpp:786
27964 msgid "No information for editing %1$s"
27965 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27967 #: src/Format.cpp:797
27969 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27970 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27972 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27973 msgid "Could not find bind file"
27974 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27976 #: src/KeyMap.cpp:230
27979 "Unable to find the bind file\n"
27981 "Please check your installation."
27983 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27985 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27987 #: src/KeyMap.cpp:237
27988 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27989 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27991 #: src/KeyMap.cpp:238
27993 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27994 "Please check your installation."
27996 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27997 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27999 #: src/KeyMap.cpp:245
28002 "Unable to find the bind file\n"
28004 "Falling back to default."
28006 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
28008 "Przywracam domyślne."
28010 #: src/KeySequence.cpp:181
28014 #: src/LaTeX.cpp:58
28016 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28017 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
28019 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28020 msgid "Running Index Processor."
28021 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
28023 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28024 msgid "Running BibTeX."
28025 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
28027 #: src/LaTeX.cpp:481
28028 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28029 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
28031 #: src/LaTeX.cpp:896
28032 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28035 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
28036 msgid "BibTeX error: "
28037 msgstr "Błąd BibTeX:"
28039 #: src/LaTeX.cpp:1410
28040 msgid "Biber error: "
28041 msgstr "Błąd Biber:"
28043 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28044 msgid "Font not available"
28045 msgstr "Czcionka niedostępna"
28047 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28050 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28051 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28053 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
28054 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
28057 msgid "Could not read configuration file"
28058 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
28063 "Error while reading the configuration file\n"
28065 "Please check your installation."
28067 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
28069 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28072 msgid "The following files could not be loaded:"
28073 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
28077 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28078 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
28081 msgid "Cannot remove temporary directory"
28082 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
28086 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28087 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28091 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28092 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
28095 msgid "Missing filename for this operation."
28096 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
28100 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28101 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
28104 msgid "No textclass is found"
28105 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
28109 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28110 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28111 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28113 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
28114 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
28115 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
28118 msgid "&Reconfigure"
28119 msgstr "&Rekonfiguruj"
28122 msgid "&Without LaTeX"
28123 msgstr "Be&z LaTeX"
28125 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28127 msgstr "&Kontynuacja"
28131 "SIGHUP signal caught!\n"
28134 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
28139 "SIGFPE signal caught!\n"
28142 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
28147 "SIGSEGV signal caught!\n"
28148 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28149 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28150 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28153 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
28154 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
28155 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
28156 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
28160 msgid "LyX crashed!"
28167 #: src/LyX.cpp:1009
28168 msgid "Could not create temporary directory"
28169 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
28171 #: src/LyX.cpp:1010
28174 "Could not create a temporary directory in\n"
28176 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28178 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
28179 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
28180 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
28182 #: src/LyX.cpp:1074
28183 msgid "Missing user LyX directory"
28184 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
28186 #: src/LyX.cpp:1075
28189 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28190 "It is needed to keep your own configuration."
28192 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
28193 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
28195 #: src/LyX.cpp:1080
28196 msgid "&Create directory"
28197 msgstr "U&twórz katalog"
28199 #: src/LyX.cpp:1081
28201 msgstr "&Zakończ LyX"
28203 #: src/LyX.cpp:1082
28204 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28205 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
28207 #: src/LyX.cpp:1086
28209 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28210 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
28212 #: src/LyX.cpp:1091
28213 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28214 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
28216 #: src/LyX.cpp:1164
28217 msgid "List of supported debug flags:"
28218 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
28220 #: src/LyX.cpp:1168
28222 msgid "Setting debug level to %1$s"
28223 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28225 #: src/LyX.cpp:1179
28228 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28229 "Command line switches (case sensitive):\n"
28230 "\t-help summarize LyX usage\n"
28231 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28232 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28233 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28234 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28235 " select the features to debug.\n"
28236 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28237 "\t-x [--execute] command\n"
28238 " where command is a lyx command.\n"
28239 "\t-e [--export] fmt\n"
28240 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28241 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28243 " to see which parameter (which differs from the format "
28245 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28246 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28247 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28248 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28249 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28250 " and filename is the destination filename.\n"
28251 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28252 " where fmt is the import format of choice\n"
28253 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28254 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28255 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28256 " specifying whether all files, main file only, or no "
28258 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28260 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28262 "\t--ignore-error-message which\n"
28263 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28264 " Do not use for final documents! Currently supported "
28266 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28267 "\t-n [--no-remote]\n"
28268 " open documents in a new instance\n"
28269 "\t-r [--remote]\n"
28270 " open documents in an already running instance\n"
28271 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28272 "\t-v [--verbose]\n"
28273 " report on terminal about spawned commands.\n"
28274 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28275 "\t-version summarize version and build info\n"
28276 "Check the LyX man page for more details."
28278 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28279 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28280 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
28281 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28282 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28283 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
28284 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28285 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28286 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28287 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28288 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28289 "\t-e [--export] fmt\n"
28290 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28291 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28293 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28294 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28295 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28296 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28297 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28298 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28299 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28300 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28301 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28302 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28303 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28305 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28306 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28308 "\t-n [--no-remote]\n"
28309 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
28310 "\t-r [--remote]\n"
28311 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28312 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28313 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28314 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28317 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28318 msgid " Git commit hash "
28321 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28322 msgid "No system directory"
28323 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28325 #: src/LyX.cpp:1244
28326 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28327 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28329 #: src/LyX.cpp:1255
28330 msgid "No user directory"
28331 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28333 #: src/LyX.cpp:1256
28334 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28335 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28337 #: src/LyX.cpp:1267
28338 msgid "Incomplete command"
28339 msgstr "Niekompletna komenda"
28341 #: src/LyX.cpp:1268
28342 msgid "Missing command string after --execute switch"
28343 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28345 #: src/LyX.cpp:1279
28346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28347 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28349 #: src/LyX.cpp:1284
28350 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28351 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28353 #: src/LyX.cpp:1297
28354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28355 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28357 #: src/LyX.cpp:1310
28358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28359 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28361 #: src/LyX.cpp:1315
28362 msgid "Missing filename for --import"
28363 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28365 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28366 #: src/LyXRC.cpp:3117
28368 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28371 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28374 #: src/LyXRC.cpp:3121
28376 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28378 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28380 #: src/LyXRC.cpp:3129
28382 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28383 "automatically by what you type."
28385 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28386 "zastępowany wpisywanym."
28388 #: src/LyXRC.cpp:3133
28390 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28393 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28394 "zastępowany wpisywanym."
28396 #: src/LyXRC.cpp:3137
28398 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28400 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28401 "automatyczny zapis."
28403 #: src/LyXRC.cpp:3144
28405 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28406 "the backup file in the same directory as the original file."
28408 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28409 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3148
28413 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28414 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28416 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28417 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28419 #: src/LyXRC.cpp:3152
28420 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28421 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3156
28425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28426 "its global and local bind/ directories."
28428 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28429 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28432 #: src/LyXRC.cpp:3160
28433 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28434 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28436 #: src/LyXRC.cpp:3164
28438 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28439 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28441 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28442 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28443 "jego dokumentacji."
28445 #: src/LyXRC.cpp:3171
28447 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28448 "undesired effects."
28451 #: src/LyXRC.cpp:3175
28453 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28454 "prevent undesired effects."
28457 #: src/LyXRC.cpp:3182
28459 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28460 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28462 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28463 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28465 #: src/LyXRC.cpp:3190
28467 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28468 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28469 "the top of the screen"
28471 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28472 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28475 #: src/LyXRC.cpp:3194
28476 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28478 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28481 #: src/LyXRC.cpp:3198
28482 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28483 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28485 #: src/LyXRC.cpp:3202
28487 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28490 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28493 #: src/LyXRC.cpp:3207
28496 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28497 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28499 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28500 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28502 #: src/LyXRC.cpp:3211
28504 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28505 "look in its global and local commands/ directories."
28507 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28508 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3215
28512 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28514 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28517 #: src/LyXRC.cpp:3219
28518 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28519 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28521 #: src/LyXRC.cpp:3223
28523 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28524 "shown after the change has been made.)"
28526 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28527 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28529 #: src/LyXRC.cpp:3227
28530 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28531 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28533 #: src/LyXRC.cpp:3231
28535 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28536 "LyX was started from."
28538 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28539 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28541 #: src/LyXRC.cpp:3235
28542 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28543 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28545 #: src/LyXRC.cpp:3239
28547 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28548 "value selects the directory LyX was started from."
28550 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28551 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28553 #: src/LyXRC.cpp:3243
28555 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28556 "recommended for non-English languages."
28558 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28559 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28561 #: src/LyXRC.cpp:3250
28563 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28564 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28565 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28567 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28568 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28569 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28571 #: src/LyXRC.cpp:3254
28572 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28573 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28575 #: src/LyXRC.cpp:3258
28577 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28578 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28580 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28581 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28583 #: src/LyXRC.cpp:3262
28584 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28587 #: src/LyXRC.cpp:3271
28589 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28590 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28592 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28593 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28595 #: src/LyXRC.cpp:3275
28597 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28600 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28602 #: src/LyXRC.cpp:3279
28604 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28605 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28607 #: src/LyXRC.cpp:3283
28609 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28610 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28611 "name of the second language."
28613 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28614 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28616 #: src/LyXRC.cpp:3287
28617 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28618 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28620 #: src/LyXRC.cpp:3291
28621 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28622 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28624 #: src/LyXRC.cpp:3295
28626 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28629 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28631 #: src/LyXRC.cpp:3299
28633 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28634 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28636 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28637 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28639 #: src/LyXRC.cpp:3303
28641 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28642 "document is the default language."
28644 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28645 "jest językiem domyślnym."
28647 #: src/LyXRC.cpp:3307
28648 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28649 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28651 #: src/LyXRC.cpp:3311
28652 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28654 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28656 #: src/LyXRC.cpp:3315
28657 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28658 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28660 #: src/LyXRC.cpp:3319
28662 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28664 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28666 #: src/LyXRC.cpp:3323
28667 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28668 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28670 #: src/LyXRC.cpp:3327
28671 msgid "The completion popup delay."
28672 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28674 #: src/LyXRC.cpp:3331
28675 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28676 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28678 #: src/LyXRC.cpp:3335
28679 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28680 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28682 #: src/LyXRC.cpp:3339
28684 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28686 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28689 #: src/LyXRC.cpp:3343
28691 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28693 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28695 #: src/LyXRC.cpp:3347
28696 msgid "The inline completion delay."
28697 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28699 #: src/LyXRC.cpp:3351
28700 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28701 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28703 #: src/LyXRC.cpp:3355
28704 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28705 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28707 #: src/LyXRC.cpp:3359
28708 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28709 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28711 #: src/LyXRC.cpp:3363
28712 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28713 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28715 #: src/LyXRC.cpp:3367
28717 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28719 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28720 "maksymalnie %1$d."
28722 #: src/LyXRC.cpp:3372
28724 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28726 "Use the OS native format."
28728 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28729 "środowiskowej PATH.\n"
28730 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28732 #: src/LyXRC.cpp:3378
28733 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28734 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28736 #: src/LyXRC.cpp:3382
28737 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28738 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28740 #: src/LyXRC.cpp:3386
28741 msgid "Scale the preview size to suit."
28742 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28744 #: src/LyXRC.cpp:3390
28745 msgid "The option to print out in landscape."
28746 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28748 #: src/LyXRC.cpp:3394
28749 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28750 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28752 #: src/LyXRC.cpp:3398
28753 msgid "The option to specify paper type."
28754 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28756 #: src/LyXRC.cpp:3402
28758 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28760 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28761 "logicznie zgodne ruchy."
28763 #: src/LyXRC.cpp:3406
28765 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28766 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28768 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28769 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28771 #: src/LyXRC.cpp:3410
28773 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28774 "wrong, override the setting here."
28776 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28777 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28779 #: src/LyXRC.cpp:3416
28780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28781 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28783 #: src/LyXRC.cpp:3425
28785 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28786 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28787 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28789 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28790 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28791 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28792 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28794 #: src/LyXRC.cpp:3429
28795 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28797 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28800 #: src/LyXRC.cpp:3434
28803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28804 "roughly the same size as on paper."
28806 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28807 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28809 #: src/LyXRC.cpp:3438
28810 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28812 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28814 #: src/LyXRC.cpp:3442
28816 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28817 "\".out\". Only for advanced users."
28819 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28820 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28822 #: src/LyXRC.cpp:3449
28823 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28824 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28826 #: src/LyXRC.cpp:3453
28828 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28829 "when you quit LyX."
28831 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28834 #: src/LyXRC.cpp:3457
28835 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28836 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28838 #: src/LyXRC.cpp:3461
28840 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28841 "value selects the directory LyX was started from."
28843 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28844 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28846 #: src/LyXRC.cpp:3471
28848 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28849 "environment variable.\n"
28850 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28852 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28853 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28854 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28857 #: src/LyXRC.cpp:3478
28859 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28860 "will look in its global and local ui/ directories."
28862 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28863 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28865 #: src/LyXRC.cpp:3488
28867 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28870 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28871 "głównego i zaznaczenie."
28873 #: src/LyXRC.cpp:3492
28874 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28876 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28878 #: src/LyXRC.cpp:3496
28880 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28882 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28885 #: src/LyXRC.cpp:3500
28886 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28888 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28891 #: src/LyXVC.cpp:49
28894 msgstr "%1$s plików"
28896 #: src/LyXVC.cpp:111
28898 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28899 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28901 #: src/LyXVC.cpp:113
28902 msgid "Retrieve from version control?"
28903 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28905 #: src/LyXVC.cpp:114
28909 #: src/LyXVC.cpp:148
28910 msgid "Document not saved"
28911 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28913 #: src/LyXVC.cpp:149
28914 msgid "You must save the document before it can be registered."
28915 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28917 #: src/LyXVC.cpp:185
28918 msgid "LyX VC: Initial description"
28919 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28921 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28922 msgid "(no initial description)"
28923 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28925 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28926 msgid "LyX VC: Log message"
28927 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28929 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28930 #: src/LyXVC.cpp:242
28931 msgid "(no log message)"
28932 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28934 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28935 msgid "LyX VC: Log Message"
28936 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28938 #: src/LyXVC.cpp:298
28941 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28944 "Do you want to revert to the older version?"
28946 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28949 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28951 #: src/LyXVC.cpp:303
28952 msgid "Revert to stored version of document?"
28953 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28955 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28959 #: src/Paragraph.cpp:2085
28960 msgid "Senseless with this layout!"
28961 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28963 #: src/Paragraph.cpp:2146
28964 msgid "Alignment not permitted"
28965 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28967 #: src/Paragraph.cpp:2147
28969 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28970 "Setting to default."
28972 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28973 "Ustawiam na domyślne."
28975 #: src/Text.cpp:420
28976 msgid "Unknown Inset"
28977 msgstr "Nieznana wstawka"
28979 #: src/Text.cpp:533
28981 msgid "Change tracking author index missing"
28982 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28984 #: src/Text.cpp:534
28987 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28988 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28989 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28990 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28993 #: src/Text.cpp:550
28994 msgid "Unknown token"
28995 msgstr "Nieznany token"
28997 #: src/Text.cpp:922
28999 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29002 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
29004 #: src/Text.cpp:931
29005 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29007 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
29009 #: src/Text.cpp:942
29011 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29012 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
29014 #: src/Text.cpp:1910
29015 msgid "[Change Tracking] "
29016 msgstr "[Śledzenie zmian]"
29018 #: src/Text.cpp:1918
29020 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29023 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29024 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29027 msgstr "Czcionka: %1$s"
29029 #: src/Text.cpp:1933
29031 msgid ", Depth: %1$d"
29032 msgstr ", głębokość: %1$d"
29034 #: src/Text.cpp:1939
29035 msgid ", Spacing: "
29036 msgstr ", odstęp: "
29038 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
29042 #: src/Text.cpp:1951
29046 #: src/Text.cpp:1962
29049 msgstr "Wielkość czcionki"
29051 #: src/Text.cpp:1966
29052 msgid ", Paragraph: "
29053 msgstr ", akapit: "
29055 #: src/Text.cpp:1967
29059 #: src/Text.cpp:1974
29061 msgstr ", znak: 0x"
29063 #: src/Text.cpp:1976
29064 msgid ", Boundary: "
29065 msgstr ", granica: "
29067 #: src/Text2.cpp:413
29068 msgid "No font change defined."
29069 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
29071 #: src/Text2.cpp:453
29072 msgid "Nothing to index!"
29073 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
29075 #: src/Text2.cpp:455
29076 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29077 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
29079 #: src/Text3.cpp:195
29080 msgid "Math editor mode"
29081 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
29083 #: src/Text3.cpp:197
29084 msgid "No valid math formula"
29085 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
29087 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29088 msgid "Already in regular expression mode"
29089 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
29091 #: src/Text3.cpp:218
29092 msgid "Regexp editor mode"
29093 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
29095 #: src/Text3.cpp:1549
29099 #: src/Text3.cpp:1550
29103 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29104 msgid "Missing argument"
29105 msgstr "Brakuje argumentu"
29107 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
29108 msgid "Character set"
29111 #: src/Text3.cpp:2537
29113 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29114 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29116 #: src/Text3.cpp:2538
29118 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29119 "The thesaurus is not functional.\n"
29120 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29124 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
29125 msgid "Paragraph layout set"
29126 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
29128 #: src/TextClass.cpp:141
29129 msgid "Plain Layout"
29130 msgstr "Układ prosty"
29132 #: src/TextClass.cpp:895
29133 msgid "Missing File"
29134 msgstr "Brakujący plik"
29136 #: src/TextClass.cpp:896
29137 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29139 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29141 #: src/TextClass.cpp:899
29142 msgid "Corrupt File"
29143 msgstr "Uszkodzony plik"
29145 #: src/TextClass.cpp:900
29146 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29148 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29150 #: src/TextClass.cpp:1683
29153 "The module %1$s has been requested by\n"
29154 "this document but has not been found in the list of\n"
29155 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29156 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29158 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29159 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29160 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29161 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29163 #: src/TextClass.cpp:1688
29164 msgid "Module not available"
29165 msgstr "Moduł niedostępny"
29167 #: src/TextClass.cpp:1694
29170 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29171 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29172 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29173 "Missing prerequisites:\n"
29175 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29177 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29178 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29179 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29180 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29182 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29183 "więcej informacji."
29185 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
29186 msgid "Package not available"
29187 msgstr "Pakiet niedostepny"
29189 #: src/TextClass.cpp:1706
29191 msgid "Error reading module %1$s\n"
29192 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29194 #: src/TextClass.cpp:1718
29197 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29198 "this document but has not been found in the list of\n"
29199 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29200 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29202 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29203 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29204 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29205 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29207 #: src/TextClass.cpp:1723
29209 msgid "Cite Engine not available"
29210 msgstr "Czcionka niedostępna"
29212 #: src/TextClass.cpp:1729
29215 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29216 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29217 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29218 "Missing prerequisites:\n"
29220 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29222 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29223 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29224 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29225 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29227 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29228 "więcej informacji."
29230 #: src/TextClass.cpp:1741
29232 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29233 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29235 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29237 msgid "unknown type!"
29238 msgstr "nieznany typ!"
29240 #: src/TocBackend.cpp:263
29242 msgid "Index Entries (%1$s)"
29243 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29245 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29246 msgid "Table of Contents"
29247 msgstr "Spis treści"
29249 #: src/TocBackend.cpp:280
29253 #: src/TocBackend.cpp:281
29256 msgstr "Bez sensu!"
29258 #: src/TocBackend.cpp:282
29262 #: src/TocBackend.cpp:283
29263 msgid "Labels and References"
29264 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29266 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29267 msgid "Child Documents"
29268 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29270 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29274 #: src/TocBackend.cpp:287
29278 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29279 msgid "External Material"
29280 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29282 #: src/TocBackend.cpp:290
29283 msgid "Nomenclature Entries"
29284 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29286 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29287 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29288 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29289 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
29291 msgid "Revision control error."
29292 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29294 #: src/VCBackend.cpp:64
29297 "Some problem occurred while running the command:\n"
29300 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29303 #: src/VCBackend.cpp:636
29307 #: src/VCBackend.cpp:638
29308 msgid "Locally Modified"
29309 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29311 #: src/VCBackend.cpp:640
29312 msgid "Locally Added"
29313 msgstr "Lokalny dodany"
29315 #: src/VCBackend.cpp:642
29316 msgid "Needs Merge"
29317 msgstr "Wymaga scalenia"
29319 #: src/VCBackend.cpp:644
29320 msgid "Needs Checkout"
29321 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29323 #: src/VCBackend.cpp:646
29324 msgid "No CVS file"
29325 msgstr "Brak pliku CVS"
29327 #: src/VCBackend.cpp:648
29328 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29329 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29331 #: src/VCBackend.cpp:874
29333 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29334 "You have to update from repository first or revert your changes."
29336 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29337 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29339 #: src/VCBackend.cpp:879
29342 "Bad status when checking in changes.\n"
29347 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29352 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29355 "Error when updating from repository.\n"
29356 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29359 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29361 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29362 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29365 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29367 #: src/VCBackend.cpp:962
29370 "There were detected changes in the working directory:\n"
29373 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29374 "revert back to the repository version."
29376 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29379 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29380 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29382 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29383 #: src/VCBackend.cpp:1531
29384 msgid "Changes detected"
29385 msgstr "Wykryto zmiany"
29387 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29391 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29392 msgid "View &Log ..."
29393 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29395 #: src/VCBackend.cpp:987
29398 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29399 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29402 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29404 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29405 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29408 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29410 #: src/VCBackend.cpp:1046
29413 "The document %1$s is not in repository.\n"
29414 "You have to check in the first revision before you can revert."
29416 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29417 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29419 #: src/VCBackend.cpp:1054
29422 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29423 "The status '%2$s' is unexpected."
29425 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29426 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29428 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29429 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29430 msgid "Error: Could not generate logfile."
29431 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29433 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29435 "Error when committing to repository.\n"
29436 "You have to manually resolve the problem.\n"
29437 "LyX will reopen the document after you press OK."
29439 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29440 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29441 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29443 #: src/VCBackend.cpp:1457
29445 "Error while acquiring write lock.\n"
29446 "Another user is most probably editing\n"
29447 "the current document now!\n"
29448 "Also check the access to the repository."
29450 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29451 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29452 "ten dokument w tej chwili!\n"
29453 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29455 #: src/VCBackend.cpp:1463
29457 "Error while releasing write lock.\n"
29458 "Check the access to the repository."
29460 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29461 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29463 #: src/VCBackend.cpp:1522
29466 "There were detected changes in the working directory:\n"
29469 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29474 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29477 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29481 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29483 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29487 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29489 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29493 #: src/VCBackend.cpp:1591
29494 msgid "SVN File Locking"
29495 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29497 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29498 msgid "Locking property unset."
29499 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29501 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29502 msgid "Locking property set."
29503 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29505 #: src/VCBackend.cpp:1593
29506 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29507 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29509 #: src/VSpace.cpp:162
29510 msgid "Default skip"
29511 msgstr "Domyślny odstęp"
29513 #: src/VSpace.cpp:165
29515 msgstr "Mały odstęp"
29517 #: src/VSpace.cpp:168
29518 msgid "Medium skip"
29519 msgstr "Średni odstęp"
29521 #: src/VSpace.cpp:171
29523 msgstr "Duży odstęp"
29525 #: src/VSpace.cpp:174
29526 msgid "Vertical fill"
29527 msgstr "Wypełnij pionowo"
29529 #: src/VSpace.cpp:181
29533 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29536 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29537 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29539 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29540 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29542 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
29543 msgid "Reload saved document?"
29544 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29546 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29547 msgid "Yes, &Reload"
29548 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29550 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29551 msgid "No, &Keep Changes"
29552 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29554 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29556 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29557 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29559 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29560 msgid "File not readable!"
29561 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29563 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29566 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29568 "Do you want to create a new document?"
29570 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29572 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29574 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29575 msgid "Create new document?"
29576 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29578 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29580 msgid "&Yes, Create New Document"
29581 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29583 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29584 msgid "&No, Do Not Create"
29587 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29590 "The specified document template\n"
29592 "could not be read."
29594 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29596 "nie można wczytać."
29598 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29599 msgid "Could not read template"
29600 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29603 msgid "Standard[[Bullets]]"
29606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29608 msgstr "Matematyka"
29610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29626 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29627 msgid "Unavailable:"
29628 msgstr "Niedostępne:"
29630 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29632 msgid "Unavailable: %1$s"
29633 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29635 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29637 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29638 msgid "Uncategorized"
29639 msgstr "Nieskategoryzowane"
29641 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29642 msgid "Directories"
29645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29650 msgid "Master document"
29651 msgstr "Główny dokument"
29653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29655 msgstr "Otwarte pliki"
29657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29659 msgstr "Podręczniki"
29661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29664 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29665 "Continue searching from the beginning?"
29667 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29668 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29673 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29674 "Continue searching from the end?"
29676 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29677 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29680 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29681 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29684 msgid "Advanced search cancelled by user"
29685 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29688 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29689 msgid "Wrap search?"
29690 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29693 msgid "Nothing to search"
29694 msgstr "Nic do przeszukania"
29696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29697 msgid "No open document(s) in which to search"
29698 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29701 msgid "Advanced Find and Replace"
29702 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29704 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29706 msgid "Float Settings"
29707 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29712 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29715 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29716 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29719 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29720 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29725 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29730 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29734 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29735 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29738 msgid "for this version of LyX."
29741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29744 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29749 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29750 "1995--%1$s LyX Team"
29752 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29753 "1995--%1$s Zespół LyX"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29758 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29759 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29760 "any later version."
29762 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29763 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29764 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29765 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29769 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29770 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29771 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29772 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29773 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29774 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29775 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29777 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29778 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29779 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29780 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29781 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29782 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29783 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29786 msgid "not released yet"
29787 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29792 "LyX Version %1$s\n"
29795 "Wersja LyX %1$s\n"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29799 msgid "Built from git commit hash "
29802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29803 msgid "Library directory: "
29804 msgstr "Katalog bibliotek: "
29806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29807 msgid "User directory: "
29808 msgstr "Katalog użytkownika: "
29810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29812 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29813 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29817 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29818 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29836 msgid "Preferences"
29837 msgstr "Ustawienia"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29840 msgid "Reconfigure"
29841 msgstr "Rekonfiguruj"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29845 msgstr "Wyjdź z %1"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
29848 msgid "Nothing to do"
29849 msgstr "Nic do zrobienia"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
29852 msgid "Unknown action"
29853 msgstr "Nieznane polecenie"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
29856 msgid "Command not handled"
29857 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
29860 msgid "Command disabled"
29861 msgstr "Polecenie zablokowane"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
29864 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29865 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29868 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29869 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29872 msgid "Running configure..."
29873 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29876 msgid "Reloading configuration..."
29877 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29880 msgid "System reconfiguration failed"
29881 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29885 "The system reconfiguration has failed.\n"
29886 "Default textclass is used but LyX may\n"
29887 "not be able to work properly.\n"
29888 "Please reconfigure again if needed."
29890 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29891 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29892 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29893 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29896 msgid "System reconfigured"
29897 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29901 "The system has been reconfigured.\n"
29902 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29903 "updated document class specifications."
29905 "System został zrekonfigurowany.\n"
29906 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29907 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29911 msgstr "Zakończanie."
29913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29915 msgid "Opening help file %1$s..."
29916 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29919 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29920 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29924 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29926 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29927 "nie można go przedefiniować"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29931 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29932 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29936 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29937 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29941 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29942 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29945 msgid "Unable to save document defaults"
29946 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29950 msgid "Unknown function."
29951 msgstr "Nieznane polecenie"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29954 msgid "The current document was closed."
29955 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29960 "documents and exit.\n"
29964 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29965 "dokumentów i wyjścia.\n"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29971 msgid "Software exception Detected"
29972 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29976 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29977 "unsaved documents and exit."
29979 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29980 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29984 msgid "Could not find UI definition file"
29985 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29990 "Error while reading the included file\n"
29992 "Please check your installation."
29994 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29996 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29999 msgid "Could not find default UI file"
30000 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
30004 "LyX could not find the default UI file!\n"
30005 "Please check your installation."
30007 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
30008 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
30013 "Error while reading the configuration file\n"
30015 "Falling back to default.\n"
30016 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30017 "check which User Interface file you are using."
30019 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30021 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
30022 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
30023 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
30025 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30027 msgid "Bibliography Item Settings"
30028 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30031 msgid "BibTeX Bibliography"
30032 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30036 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30037 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30038 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30039 "this is the place you should store it."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30044 msgid "Biblatex Bibliography"
30045 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30049 msgid "all reference units"
30050 msgstr "wszystkie odnośniki"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30059 msgid "Documents|#o#O"
30060 msgstr "Dokumenty|#o#O"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30063 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30064 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30067 msgid "Select a BibTeX database to add"
30068 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30071 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30072 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30075 msgid "Select a BibTeX style"
30076 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30080 msgstr "Bez obramowania"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30083 msgid "Simple rectangular frame"
30084 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30087 msgid "Oval frame, thin"
30088 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30091 msgid "Oval frame, thick"
30092 msgstr "Owalna ramka, gruba"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30095 msgid "Drop shadow"
30096 msgstr "Rzuca cień"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30099 msgid "Shaded background"
30100 msgstr "Cieniowane tło"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30103 msgid "Double rectangular frame"
30104 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30111 msgid "Total Height"
30112 msgstr "Całkowita wysokość"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30115 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30122 msgid "Box Settings"
30123 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30126 msgid "Branch Settings"
30127 msgstr "Ustawienia gałęzi"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30138 msgid "Filename Suffix"
30139 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
30144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
30154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30161 msgid "Enter new branch name"
30162 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30167 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30168 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30170 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
30171 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30178 msgid "Renaming failed"
30179 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30182 msgid "The branch could not be renamed."
30183 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
30185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30186 msgid "Merge Changes"
30187 msgstr "Łączenie zmian"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30195 "Zmieniony przez %1$s\n"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30200 msgid "Change made on %1\n"
30201 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
30205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
30208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
30212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30214 msgstr "Kapitaliki"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30217 msgid "(Without)[[underlining]]"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30221 msgid "Single[[underlining]]"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30226 msgid "Double[[underlining]]"
30227 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30234 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30238 msgid "Single[[strikethrough]]"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
30246 msgid "(Without)[[color]]"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
30251 msgstr "Styl tekstu"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
30255 msgid "Reset All To &Default"
30256 msgstr "Domyślne opcje klasy"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
30260 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30261 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
30265 msgid "&Reset All Fields"
30266 msgstr "Wszystkie pola"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30269 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30271 msgstr "Czysty tekst"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30275 msgid "All avail. citations"
30276 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30279 msgid "Regular e&xpression"
30280 msgstr "W&yrażenie regularne"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30283 msgid "Case se&nsitive"
30284 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30287 msgid "Search as you &type"
30288 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30292 "Ordered list of all cited references.\n"
30293 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30298 msgid "General text befo&re:"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30303 msgid "General &text after:"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30308 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30309 "individual items, double-click on the respective entry above."
30312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30314 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30315 "items, double-click on the respective entry above."
30318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30319 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30323 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
30327 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30331 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30335 msgid "All references available for citing."
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30340 "All references available for citing.\n"
30341 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30342 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
30350 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
30355 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30356 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30360 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30361 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
30366 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30367 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
30372 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30377 msgid "Text before"
30378 msgstr "Tekst p&rzed:"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30387 msgstr "Tekst &za:"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30390 msgid "LinkBack PDF"
30391 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30404 msgstr "%1$s plików"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30407 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30408 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
30415 msgstr "Zaniechane."
30417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30418 msgid "Overwrite external file?"
30419 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30423 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30424 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30427 msgid "List of previous commands"
30428 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30431 msgid "Next command"
30432 msgstr "Następne polecenie"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30435 msgid "Compare LyX files"
30436 msgstr "Porównanie plików LyX"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30439 msgid "Select document"
30440 msgstr "Wybierz dokument"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30445 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30446 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30449 msgid "Error while comparing documents."
30450 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30458 msgstr "Zakończone"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30461 msgid "Aborting process..."
30462 msgstr "Przerywanie procesu..."
30464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30465 msgid "differences"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30469 msgid "Compare different revisions"
30470 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30473 msgid "big[[delimiter size]]"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30477 msgid "Big[[delimiter size]]"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30489 msgid "Math Delimiter"
30490 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30504 msgid "Module not found!"
30505 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30513 msgid "Validation required!"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30517 msgid "Layout is valid!"
30518 msgstr "Układ jest poprawny!"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30521 msgid "Layout is invalid!"
30522 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30526 msgid "Conversion to current format impossible!"
30527 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30531 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30532 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30535 msgid "Convert to current format"
30536 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30539 msgid "Document Settings"
30540 msgstr "Styl dokumentu"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
30543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30544 msgid "Child Document"
30545 msgstr "Dokument podrzędny"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30548 msgid "Include to Output"
30549 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30564 msgid "None (no fontenc)"
30565 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30569 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30570 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30572 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30573 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30600 msgid "US executive"
30601 msgstr "US executive"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30716 msgid "Language Default (no inputenc)"
30717 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30721 msgstr "Numerowanie"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30724 msgid "Appears in TOC"
30725 msgstr "W spisie treści"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30732 msgid "Load automatically"
30733 msgstr "Załaduj automatycznie"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30736 msgid "Load always"
30737 msgstr "Załaduj zawsze"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30740 msgid "Do not load"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30744 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30745 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30749 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30750 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30753 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30754 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30758 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30759 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30764 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30765 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30770 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30771 "all required packages (%2$s) installed."
30773 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30774 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30778 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30780 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30783 msgid "Document Class"
30784 msgstr "Klasa dokumentu"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30791 msgid "Local Layout"
30792 msgstr "Lokalny układ"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30795 msgid "Text Layout"
30796 msgstr "Układ tekstu"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30799 msgid "Page Margins"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30807 msgid "Numbering & TOC"
30808 msgstr "Numeracja i spis treści"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30815 msgid "PDF Properties"
30816 msgstr "Właściwości PDF"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30819 msgid "Math Options"
30820 msgstr "Opcje matematyki"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30823 msgid "Float Placement"
30824 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30831 msgid "Formats[[output]]"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30835 msgid "LaTeX Preamble"
30836 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30840 msgid "&Default..."
30841 msgstr "&Domyślny..."
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30848 msgid " (not installed)"
30849 msgstr " (nie zainstalowane)"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30852 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30853 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30856 msgid " (not available)"
30857 msgstr " (niedostępne)"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30860 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30861 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30865 msgid "Class Default"
30866 msgstr "Klasa domyślna"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30869 msgid "Layouts|#o#O"
30870 msgstr "Układy|#u#U"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30873 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30874 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30878 msgid "Local layout file"
30879 msgstr "Lokalny plik układu"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30884 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30885 "file, not one in the system or user directory.\n"
30886 "Your document will not work with this layout if you\n"
30887 "move the layout file to a different directory."
30889 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30890 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30891 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30892 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30895 msgid "&Set Layout"
30896 msgstr "U&staw układ"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30899 msgid "Unable to read local layout file."
30900 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30903 msgid "This is a local layout file."
30904 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30907 msgid "Select master document"
30908 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30911 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30912 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30917 msgid "Unapplied changes"
30918 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30924 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30925 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30927 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30928 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30929 "podejmowanego działania."
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30939 msgid "Unable to set document class."
30940 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30944 msgid "Basic numerical"
30945 msgstr "Numerycznie"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30948 msgid "Author-year"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30953 msgid "Author-number"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30958 msgid "%1$s and %2$s"
30959 msgstr "%1$s i %2$s"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30964 msgstr "%1$s, %2$s"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30968 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30969 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30973 msgid "%1$s (unavailable)"
30974 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30977 msgid "Module provided by document class."
30978 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30982 msgid "Category: %1$s."
30983 msgstr "Kategoria: %1$s."
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30987 msgid "Package(s) required: %1$s."
30988 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30996 msgid "Modules required: %1$s."
30997 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
31001 msgid "Modules excluded: %1$s."
31002 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
31006 msgid "Filename: %1$s.module."
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
31010 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31011 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
31016 msgstr "Format papieru"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
31020 msgid "per chapter"
31021 msgstr "Rozdział \\thechapter"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
31025 msgid "per section"
31026 msgstr "zaznaczenie"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
31030 msgid "per subsection"
31031 msgstr "\\Alph{subsection}."
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31035 msgid "per child document"
31036 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
31039 msgid "[No options predefined]"
31040 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
31043 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31044 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
31047 msgid "&Use Hyperref Support"
31048 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
31051 msgid "Can't set layout!"
31052 msgstr "Nie można ustawić układu!"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
31056 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31057 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
31061 msgstr "Nie odnalezione"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
31064 msgid "Assigned master does not include this file"
31065 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
31070 "You must include this file in the document\n"
31071 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31074 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
31075 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31079 msgid "Could not load master"
31080 msgstr "Nie można załadować głównego"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31085 "The master document '%1$s'\n"
31086 "could not be loaded."
31088 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
31093 msgid "(Module name: %1)"
31094 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31096 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31098 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31099 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31107 msgstr "Lista błędów"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31111 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31112 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31116 msgstr "Lewy górny"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31119 msgid "Bottom left"
31120 msgstr "Lewy dolny"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31123 msgid "Baseline left"
31124 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31128 msgstr "Środek górny"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31131 msgid "Bottom center"
31132 msgstr "Środek dolny"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31135 msgid "Baseline center"
31136 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31140 msgstr "Prawy górny"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31143 msgid "Bottom right"
31144 msgstr "Prawy dolny"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31147 msgid "Baseline right"
31148 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
31155 msgid "Select external file"
31156 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31159 msgid "automatically"
31160 msgstr "automatycznie"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31163 msgid "Dissolve previous group?"
31164 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31169 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31170 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31171 "because this graphic was its only member.\n"
31172 "How do you want to proceed?"
31174 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
31175 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
31176 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
31177 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31181 msgid "Stick with group '%1$s'"
31182 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31186 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31187 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31192 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31193 "the group will be dissolved,\n"
31194 "because this graphic was its only member.\n"
31195 "How do you want to proceed?"
31197 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
31198 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
31199 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
31200 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31204 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31205 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31208 msgid "Enter unique group name:"
31209 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31212 msgid "Group already defined!"
31213 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31217 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31218 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
31220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31222 msgid "Set max. &width:"
31223 msgstr "Ustaw &szerokość:"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31227 msgid "Set max. &height:"
31228 msgstr "Ustaw &wysokość:"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31232 msgid "Maximal width of image in output"
31233 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31237 msgid "Maximal height of image in output"
31238 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31253 msgid "in[[unit of measure]]"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31257 msgid "Select graphics file"
31258 msgstr "Wybierz plik rysunku"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31261 msgid "Clipart|#C#c"
31262 msgstr "Rysunek|#R#r"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31266 msgid "Interword Space"
31267 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31272 msgstr "Cienki odstęp"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31275 msgid "Medium Space"
31276 msgstr "Średni odstęp"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31279 msgid "Thick Space"
31280 msgstr "Gruby odstęp"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31284 msgid "Negative Thin Space"
31285 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31289 msgid "Negative Medium Space"
31290 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31294 msgid "Negative Thick Space"
31295 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31298 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31299 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31302 msgid "Quad (1 em)"
31303 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31306 msgid "Double Quad (2 em)"
31307 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31311 msgid "Horizontal Fill"
31312 msgstr "Wypełnienie poziome"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31315 msgid "Visible Space"
31316 msgstr "Widoczny odstęp"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31320 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31321 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31322 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31324 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31325 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31326 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31329 msgid "Horizontal Space Settings"
31330 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31334 msgid "Hyperlink Settings"
31335 msgstr "Hiperłącze"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
31338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31341 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31343 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
31349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
31350 msgid "Select document to include"
31351 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
31354 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31355 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31358 msgid "Index Entry Settings"
31359 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31362 msgid "Label Color"
31363 msgstr "Kolor etykiety"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31366 msgid "Cannot remove standard index"
31367 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31370 msgid "The default index cannot be removed."
31371 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31374 msgid "Enter new index name"
31375 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31378 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31380 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31404 msgstr "klasatekstu"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31424 msgid "Info Inset Settings"
31425 msgstr "Ustawienia indeksu"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31443 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31445 msgid "Label Settings"
31446 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31450 msgid "Line Settings"
31451 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31454 msgid "No language"
31455 msgstr "Brak języka"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31458 msgid "Program Listing Settings"
31459 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31463 msgstr "Brak dialektu"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31467 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31478 msgid "Literate Programming Build Log"
31479 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31482 msgid "lyx2lyx Error Log"
31483 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31486 msgid "Version Control Log"
31487 msgstr "Historia kontroli wersji"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31490 msgid "Log file not found."
31491 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31494 msgid "No literate programming build log file found."
31495 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31498 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31499 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31502 msgid "No version control log file found."
31503 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31528 msgstr "Wstaw macierz"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31533 msgstr "Wstaw macierz"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31538 msgstr "Wstaw macierz"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31543 msgstr "Wstaw macierz"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31548 msgstr "Wstaw macierz"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31551 msgid "Math Matrix"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31556 msgid "Nomenclature Settings"
31557 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31560 msgid "Note Settings"
31561 msgstr "Ustawienia notki"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31564 msgid "Paragraph Settings"
31565 msgstr "Ustawienia akapitu"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31569 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31570 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31572 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31573 "the items is used."
31575 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31576 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31577 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31579 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31580 "etykiety ze wszystkich elementów."
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31583 msgid "Phantom Settings"
31584 msgstr "Ustawienia fantomów"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31587 msgid "System files|#S#s"
31588 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31591 msgid "User files|#U#u"
31592 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31595 msgid "Look & Feel"
31596 msgstr "Forma i styl"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31599 msgid "Language Settings"
31600 msgstr "Ustawienia języka"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31603 msgid "File Handling"
31604 msgstr "Obsługa plików"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31607 msgid "Keyboard/Mouse"
31608 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31611 msgid "Input Completion"
31612 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31617 msgstr "&Polecenie:"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31622 msgstr "&Polecenie:"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31625 msgid "Screen Fonts"
31626 msgstr "Czcionki ekranowe"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31633 msgid "Select directory for example files"
31634 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31637 msgid "Select a document templates directory"
31638 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31641 msgid "Select a temporary directory"
31642 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31645 msgid "Select a backups directory"
31646 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31649 msgid "Select a document directory"
31650 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31653 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31654 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31657 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31658 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31661 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31662 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31666 msgid "Spellchecker"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31687 msgstr "Konwertery"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31690 msgid "SECURITY WARNING!"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31695 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31696 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31697 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31698 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31702 msgid "File Formats"
31703 msgstr "Formaty plików"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31706 msgid "Format in use"
31707 msgstr "Format w użyciu"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31711 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31712 "converter. Please remove the converter first."
31714 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31715 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31718 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31720 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31721 "najpierw konwerter."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31724 msgid "LyX needs to be restarted!"
31725 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31729 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31732 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31733 "restarcie aplikacji."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31736 msgid "User Interface"
31737 msgstr "Interfejs użytkownika"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31748 msgid "Document Handling"
31749 msgstr "Obsługa dokumentu"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31753 msgstr "Sterowanie"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31765 msgstr "Skrót klawiszowy"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31768 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31769 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31772 msgid "Mathematical Symbols"
31773 msgstr "Symbole matematyczne"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31776 msgid "Document and Window"
31777 msgstr "Dokument i okno"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31780 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31781 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31784 msgid "System and Miscellaneous"
31785 msgstr "System i pozostałe"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31793 msgid "Failed to create shortcut"
31794 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31798 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31801 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31805 msgid "Invalid or empty key sequence"
31806 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31811 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31812 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31814 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31815 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31819 msgid "Redefine shortcut?"
31820 msgstr "Edytuj skrót"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31824 msgstr "&Redefiniuj"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31827 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31828 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31832 msgstr "Identyfikacja"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31835 msgid "Choose bind file"
31836 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31839 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31840 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31843 msgid "Choose UI file"
31844 msgstr "Wybierz plik menu"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31847 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31848 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31851 msgid "Choose keyboard map"
31852 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31855 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31856 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31859 msgid "Longest label width"
31860 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31864 msgid "Nomenclature List Settings"
31865 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31868 msgid "Index Settings"
31869 msgstr "Ustawienia indeksu"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31872 msgid "<All indexes>"
31873 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31876 msgid "Progress/Debug Messages"
31877 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31880 msgid "Debug Level"
31881 msgstr "Poziom diagnostyki"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31888 msgid "Cross-reference"
31889 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31893 msgid "All available labels"
31894 msgstr "Dostępne szablony"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31898 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31899 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31903 msgid "By Occurrence"
31904 msgstr "Ustawienia"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31907 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31911 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31919 msgid "Jump back to the original cursor location"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31923 msgid "<No prefix>"
31924 msgstr "<Bez prefiksu>"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31927 msgid "Find and Replace"
31928 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31931 msgid "Export or Send Document"
31932 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31936 msgstr "Podgląd pliku"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31939 msgid "Error -> Cannot load file!"
31940 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31943 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31944 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31948 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31950 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31953 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31954 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31957 msgid "Basic Latin"
31958 msgstr "Podstawowy łaciński"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31961 msgid "Latin-1 Supplement"
31962 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31965 msgid "Latin Extended-A"
31966 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31969 msgid "Latin Extended-B"
31970 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31973 msgid "IPA Extensions"
31974 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31977 msgid "Spacing Modifier Letters"
31978 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31981 msgid "Combining Diacritical Marks"
31982 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31994 msgstr "Dewanagari"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32006 msgstr "Gudżaracki"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32017 msgid "Hangul Jamo"
32018 msgstr "Hangŭl Jamo"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32021 msgid "Phonetic Extensions"
32022 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32025 msgid "Latin Extended Additional"
32026 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32029 msgid "Greek Extended"
32030 msgstr "Rozszerzona greka"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32033 msgid "General Punctuation"
32034 msgstr "Znaki przestankowe"
32036 # Podejżane takie nazwanie...
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32038 msgid "Superscripts and Subscripts"
32039 msgstr "Indeksy górne i dolne"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32042 msgid "Currency Symbols"
32043 msgstr "Symbole waluty"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32046 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32047 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32050 msgid "Letterlike Symbols"
32051 msgstr "Symbole literopodobne"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32054 msgid "Number Forms"
32055 msgstr "Formy liczb"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32058 msgid "Mathematical Operators"
32059 msgstr "Operatory matematyczne"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32062 msgid "Miscellaneous Technical"
32063 msgstr "Rozmaite techniczne"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32066 msgid "Control Pictures"
32067 msgstr "Piktogramy kontrolne"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32070 msgid "Optical Character Recognition"
32071 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32074 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32075 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32078 msgid "Box Drawing"
32079 msgstr "Obramowania"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32082 msgid "Block Elements"
32083 msgstr "Elementy blokowe"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32086 msgid "Geometric Shapes"
32087 msgstr "Kształty geometryczne"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32090 msgid "Miscellaneous Symbols"
32091 msgstr "Rozmaite symbole"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32098 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32099 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32102 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32103 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32118 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32119 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32126 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32127 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32130 msgid "CJK Compatibility"
32131 msgstr "Znaki zgodności CJK"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32134 msgid "CJK Unified Ideographs"
32135 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32138 msgid "Hangul Syllables"
32139 msgstr "Sylaby hangul"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32142 msgid "High Surrogates"
32143 msgstr "Starsze surogaty"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32146 msgid "Private Use High Surrogates"
32147 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32150 msgid "Low Surrogates"
32151 msgstr "Młodsze surogaty"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32154 msgid "Private Use Area"
32155 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32158 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32159 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32162 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32163 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32166 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32167 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32170 msgid "Combining Half Marks"
32171 msgstr "Składające półznaki"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32174 msgid "CJK Compatibility Forms"
32175 msgstr "Formy zgodności CJK"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32178 msgid "Small Form Variants"
32179 msgstr "Różne małe formy"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32182 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32183 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32186 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32187 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32190 msgid "Linear B Syllabary"
32191 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32194 msgid "Linear B Ideograms"
32195 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32198 msgid "Aegean Numbers"
32199 msgstr "Cyfry egejskie"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32202 msgid "Ancient Greek Numbers"
32203 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32207 msgstr "Alfabet etruski"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32218 msgid "Old Persian"
32219 msgstr "Staroperski"
32221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32227 msgstr "Alfabet Shawa"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32234 msgid "Cypriot Syllabary"
32235 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
32237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32242 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32243 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
32245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32246 msgid "Musical Symbols"
32247 msgstr "Symbole muzyczne"
32249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32250 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32251 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32254 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32255 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32258 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32259 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32262 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32263 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32266 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32267 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32274 msgid "Variation Selectors Supplement"
32275 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32278 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32279 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32282 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32283 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32286 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32293 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
32295 msgid "Tabular Settings"
32296 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32299 msgid "Insert Table"
32300 msgstr "Wstaw tabelę"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32303 msgid "TeX Information"
32304 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
32307 msgid "No thesaurus available for this language!"
32308 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32325 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32326 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32337 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32338 msgid "Vertical Space Settings"
32339 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32346 msgid "unknown version"
32347 msgstr "nieznana wersja"
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32351 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32352 "Right click to change."
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32357 msgid "Successful export to format: %1$s"
32358 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32362 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32363 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32367 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32368 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32372 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32373 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32377 msgstr "Zakończ LyX"
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32380 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32382 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32386 msgid "%1$s (modified externally)"
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32390 msgid "Welcome to LyX!"
32391 msgstr "Witaj w LyXie!"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32394 msgid "Automatic save done."
32395 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32398 msgid "Automatic save failed!"
32399 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32402 msgid "Command not allowed without any document open"
32403 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32407 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32408 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32411 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32415 msgid "Select template file"
32416 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32419 msgid "Templates|#T#t"
32420 msgstr "Szablony|#S#s"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32423 msgid "Document not loaded."
32424 msgstr "Dokument nie załadowany"
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32427 msgid "Select document to open"
32428 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32432 msgid "Examples|#E#e"
32433 msgstr "Przykłady|#P#p"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32438 "The directory in the given path\n"
32442 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32448 msgid "Opening document %1$s..."
32449 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32453 msgid "Document %1$s opened."
32454 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32457 msgid "Version control detected."
32458 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32462 msgid "Could not open document %1$s"
32463 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32466 msgid "Couldn't import file"
32467 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32471 msgid "No information for importing the format %1$s."
32472 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32476 msgid "Select %1$s file to import"
32477 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32482 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32485 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32486 "Przerywanie importu."
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32492 "The document %1$s already exists.\n"
32494 "Do you want to overwrite that document?"
32496 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32498 "Czy chcesz go zastąpić?"
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32502 msgid "Overwrite document?"
32503 msgstr "Zastąpić dokument?"
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32507 msgid "Importing %1$s..."
32508 msgstr "Importowanie %1$s"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32512 msgstr "zaimportowany."
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32515 msgid "file not imported!"
32516 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32523 msgid "Select LyX document to insert"
32524 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32527 msgid "Choose a filename to save document as"
32528 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32535 "is already open in your current session.\n"
32536 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32537 "Do you want to choose a new filename?"
32541 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32542 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32543 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32546 msgid "Chosen File Already Open"
32547 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32553 msgstr "&Zmień nazwę"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32558 "The document %1$s is already registered.\n"
32560 "Do you want to choose a new name?"
32562 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32564 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32567 msgid "Rename document?"
32568 msgstr "Przemianować dokument?"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32571 msgid "Copy document?"
32572 msgstr "Skopiować dokument?"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32579 msgid "Choose a filename to export the document as"
32580 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32583 msgid "Guess from extension (*.*)"
32584 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32589 "The document %1$s could not be saved.\n"
32591 "Do you want to rename the document and try again?"
32593 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32595 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32598 msgid "Rename and save?"
32599 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32608 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32609 "Would you like to close or hide the document?\n"
32611 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32612 "the menu: View->Hidden->...\n"
32614 "To remove this question, set your preference in:\n"
32615 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32617 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32618 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32620 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32621 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32623 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32624 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32627 msgid "Close or hide document?"
32628 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
32635 msgid "Close document"
32636 msgstr "Zamknij dokument"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
32639 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32641 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32646 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32648 "Do you want to save the document?"
32650 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32652 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
32655 msgid "Save new document?"
32656 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
32666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32668 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32670 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32672 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
32677 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32679 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32681 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32683 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32686 msgid "Save changed document?"
32687 msgstr "Zapisać dokument?"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
32691 msgid "Save document?"
32692 msgstr "Zapisz dokument"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
32701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32703 "Do you want to save the document?"
32705 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32707 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
32714 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32718 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32719 "zostaną utracone."
32721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32722 msgid "Reload externally changed document?"
32723 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
32726 msgid "Document could not be checked in."
32727 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
32730 msgid "Error when setting the locking property."
32731 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
32734 msgid "Directory is not accessible."
32735 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32739 msgid "Opening child document %1$s..."
32740 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
32744 msgid "No buffer for file: %1$s."
32745 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32748 msgid "Inverse Search Failed"
32749 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32754 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32755 "You may need to update the viewed document."
32757 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32758 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
32761 msgid "Export Error"
32762 msgstr "Błąd Eksportu"
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
32765 msgid "Error cloning the Buffer."
32766 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
32769 msgid "Exporting ..."
32770 msgstr "Eksportowanie..."
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32773 msgid "Previewing ..."
32774 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
32777 msgid "Document not loaded"
32778 msgstr "Dokument nie załadowany"
32780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
32781 msgid "Select file to insert"
32782 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
32785 msgid "All Files (*)"
32786 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32791 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32792 "on disk of the document %1$s?"
32794 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32795 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
32800 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32801 "version of the document %1$s?"
32803 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32804 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
32808 msgid "Revert to saved document?"
32809 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32812 msgid "Saving all documents..."
32813 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
32816 msgid "All documents saved."
32817 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
32820 msgid "Developer mode is now enabled."
32823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
32824 msgid "Developer mode is now disabled."
32827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
32828 msgid "Toolbars unlocked."
32831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
32833 msgid "Toolbars locked."
32834 msgstr "Paski narzędzi|b"
32836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
32838 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
32843 msgid "%1$s unknown command!"
32844 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32847 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
32851 msgid "Please, preview the document first."
32852 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
32855 msgid "Couldn't proceed."
32856 msgstr "Nie można kontynuować."
32858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4818
32859 msgid "Disable Shell Escape"
32862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32865 msgid "Code Preview"
32868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32869 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
32874 msgstr "Zamknij plik"
32876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
32878 msgid "%1 (read only)"
32879 msgstr " (tylko do odczytu)"
32881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32882 msgid "%1 (modified externally)"
32885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
32887 msgstr "Ukryj patkę"
32889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
32891 msgstr "Zamknij patkę"
32893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32894 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32897 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32898 msgid "Wrap Float Settings"
32899 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32901 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32902 msgid "Click to detach"
32903 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32905 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32907 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32908 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32910 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32911 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32912 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32914 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32916 msgid "%1$s (unknown)"
32917 msgstr "%1$s (nieznane)"
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32921 msgstr "Więcej...|W"
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32925 msgstr "Brak grupy"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32928 msgid "More Spelling Suggestions"
32929 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32932 msgid "Add to personal dictionary|n"
32933 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32936 msgid "Ignore all|I"
32937 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32940 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32941 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32948 msgid "More Languages ...|M"
32949 msgstr "Więcej języków...|M"
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32956 msgid "<No Documents Open>"
32957 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32960 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32961 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32964 msgid "View (Other Formats)|F"
32965 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32968 msgid "Update (Other Formats)|p"
32969 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32973 msgid "View [%1$s]|V"
32974 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32978 msgid "Update [%1$s]|U"
32979 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32982 msgid "No Custom Insets Defined!"
32983 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32987 msgid "(No Document Open)"
32988 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32991 msgid "Master Document"
32992 msgstr "Główny dokument"
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32995 msgid "Other Lists"
32996 msgstr "Inne listy"
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
33000 msgid "(Empty Table of Contents)"
33001 msgstr "<Pusty spis treści>"
33003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33005 msgid "Open Outliner..."
33006 msgstr "O&twórz nową grupę..."
33008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
33009 msgid "Other Toolbars"
33010 msgstr "Inne paski narzędziowe"
33012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
33013 msgid "No Branches Set for Document!"
33014 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
33017 msgid "Index List|I"
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
33021 msgid "Index Entry|d"
33022 msgstr "Hasło indeksu|i"
33024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
33026 msgid "Index: %1$s"
33027 msgstr "Indeks: %1$s"
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
33031 msgid "Index Entry (%1$s)"
33032 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
33035 msgid "No Citation in Scope!"
33036 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
33039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
33040 msgid "No citations selected!"
33041 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
33043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
33045 msgid "All authors|h"
33048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
33050 msgid "Force upper case|u"
33051 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
33053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
33055 msgid "Caption (%1$s)"
33056 msgstr "Podpis (%1$s)"
33058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
33060 msgid "No Quote in Scope!"
33061 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
33064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
33066 msgid "%1$s (dynamic)"
33067 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
33071 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33075 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33079 msgid "static[[Quotes]]"
33082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33084 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33085 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
33087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33089 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33094 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33095 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
33097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
33099 msgid "Change Style|y"
33102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33104 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
33109 msgid "Separated %1$s Above"
33110 msgstr "Parametr: %1$s: "
33112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
33113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
33115 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
33119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
33121 msgid "Separated %1$s Below"
33122 msgstr "Parametr: %1$s: "
33124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33126 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33131 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33132 msgstr "Parametr: %1$s: "
33134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
33136 msgid "Export [%1$s]|E"
33137 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
33140 msgid "No Action Defined!"
33141 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
33143 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33147 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33149 msgid "Export %1$s"
33150 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33154 msgid "Import %1$s"
33155 msgstr "Importowanie %1$s"
33157 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33159 msgid "Update %1$s"
33160 msgstr "Aktualizacja %1$s"
33162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33165 msgstr "Podgląd %1$s"
33167 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33171 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33173 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33175 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
33177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33178 msgid "Could not update TeX information"
33179 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
33181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33183 msgid "The script `%1$s' failed."
33184 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
33186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33188 msgstr "Wszystkie pliki"
33190 #: src/insets/Inset.cpp:89
33191 msgid "Bibliography Entry"
33192 msgstr "Pozycja bibliografii"
33194 #: src/insets/Inset.cpp:95
33198 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33202 #: src/insets/Inset.cpp:115
33203 msgid "Horizontal Space"
33204 msgstr "Odstęp poziomy"
33206 #: src/insets/Inset.cpp:164
33207 msgid "Horizontal Math Space"
33208 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
33210 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33211 msgid "Unknown Argument"
33212 msgstr "Nieznany argument"
33214 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33215 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33216 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
33218 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33219 msgid "Keys must be unique!"
33220 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
33222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33225 "The key %1$s already exists,\n"
33226 "it will be changed to %2$s."
33228 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
33229 "Zostanie zamieniony na %2$s."
33231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33234 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33235 "If you proceed, all of them will be opened."
33237 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
33238 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
33240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33241 msgid "Open Databases?"
33242 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
33244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33246 msgstr "&Kontynuuj"
33248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33250 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33251 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33254 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33255 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33259 msgstr "Bazy danych:"
33261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33262 msgid "Style File:"
33263 msgstr "Plik stylu:"
33265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33270 msgid "included in TOC"
33271 msgstr "zawarta w spisie treści"
33273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33275 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33276 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
33285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
33287 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33288 "BibTeX will be unable to find it."
33290 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
33291 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
33293 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33294 msgid "simple frame"
33295 msgstr "prosta ramka"
33297 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33299 msgstr "bezramkowe"
33301 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33302 msgid "simple frame, page breaks"
33303 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33305 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33307 msgstr "owalne, cienkie"
33309 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33310 msgid "oval, thick"
33311 msgstr "owalne, grube"
33313 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33314 msgid "drop shadow"
33315 msgstr "rzucaj cień"
33317 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33318 msgid "shaded background"
33319 msgstr "cieniowane tło"
33321 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33322 msgid "double frame"
33323 msgstr "podwójna ramka"
33325 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33327 msgid "%1$s (%2$s)"
33328 msgstr "%1$s (%2$s)"
33330 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33332 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33333 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33342 msgstr "nie aktywne"
33344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33346 msgid "master %1$s, child %2$s"
33347 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33352 "Branch Name: %1$s\n"
33353 "Branch Status: %2$s\n"
33354 "Inset Status: %3$s"
33357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33363 msgid "Branch (child): "
33364 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33368 msgid "Branch (master): "
33369 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33372 msgid "Branch (undefined): "
33373 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33376 msgid "Branch state changes in master document"
33377 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33382 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33383 "sure to save the master."
33385 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33386 "że główny plik został zapisany."
33388 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33391 msgstr "%1$s wewn."
33393 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33394 msgid "No bibliography defined!"
33395 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33397 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33399 msgid "+ %1$d more entries."
33402 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33403 msgid "LaTeX Command: "
33404 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33407 msgid "InsetCommand Error: "
33408 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33411 msgid "Incompatible command name."
33412 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33415 msgid "InsetCommandParams Error: "
33416 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33419 msgid "InsetCommandParams: "
33420 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33423 msgid "Unknown parameter name: "
33424 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33427 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33428 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33431 msgid "Uncodable characters"
33432 msgstr "Niekodowalne znaki"
33434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33437 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33438 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33441 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33442 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33447 msgid "Uncodable characters in inset"
33448 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33453 "The following characters in one of the insets are\n"
33454 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33455 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33457 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33458 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33461 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33463 msgid "External template %1$s is not installed"
33464 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33468 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33469 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33481 msgstr "podwstawka:"
33483 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33484 msgid " (sideways)"
33487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33488 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33489 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33491 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33493 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33494 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33496 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33503 "Could not copy the file\n"
33505 "into the temporary directory."
33507 "Nie można skopiować pliku\n"
33509 "do katalogu tymczasowego."
33511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
33513 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33514 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33518 msgid "Uncodable characters in path"
33519 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
33524 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33525 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33526 "You need to adapt either the encoding or the path."
33528 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33529 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
33534 msgid "Graphics file: %1$s"
33535 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33537 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33539 msgid "Hyperlink: "
33540 msgstr "Hiperłącze"
33542 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33546 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33550 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33554 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33556 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33557 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33560 msgid "Verbatim Input"
33561 msgstr "Wstaw maszynopis"
33563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33564 msgid "Verbatim Input*"
33565 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33568 msgid "Include (excluded)"
33569 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33578 msgid "Recursive input"
33579 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33584 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33585 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33590 "Could not load included file\n"
33592 "Please, check whether it actually exists."
33594 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33596 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33607 "Included file `%1$s'\n"
33608 "has textclass `%2$s'\n"
33609 "while parent file has textclass `%3$s'."
33611 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33612 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33613 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33616 msgid "Different textclasses"
33617 msgstr "Różne typy klas"
33619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33622 "Included file `%1$s'\n"
33623 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33624 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33626 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33627 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33628 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33631 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33637 "Included file `%1$s'\n"
33638 "uses module `%2$s'\n"
33639 "which is not used in parent file."
33641 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33642 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33643 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33646 msgid "Module not found"
33647 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33652 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33653 " LaTeX export is probably incomplete."
33655 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33656 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33659 msgid "Unsupported Inclusion"
33660 msgstr "Niewspierane włączenie"
33662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33665 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33666 "Offending file:\n"
33669 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33670 "Kłopotliwy plik:\n"
33673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33674 msgid "Index sorting failed"
33675 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33680 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33681 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33682 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33683 "explained in the User Guide."
33685 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33686 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33687 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33688 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33691 msgid "Index Entry"
33692 msgstr "Hasło indeksu"
33694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33695 msgid "Unknown index type!"
33696 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33699 msgid "All indexes"
33700 msgstr "Wszystkie indeksy"
33702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33708 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33709 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33712 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33713 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33718 msgstr "niezdefiniowane"
33720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33721 msgid "Return[[Key]]"
33724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33752 msgid "Control[[Key]]"
33755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33757 msgid "Command[[Key]]"
33760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33762 msgid "Option[[Key]]"
33765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33767 msgid "Delete[[Key]]"
33768 msgstr "&Usuń klawisz"
33770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33788 msgid "No version control"
33789 msgstr "Bez kontroli wersji"
33791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33792 msgid "Label names must be unique!"
33793 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33798 "The label %1$s already exists,\n"
33799 "it will be changed to %2$s."
33801 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33802 "zostanie zamieniona na %2$s."
33804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33805 msgid "DUPLICATE: "
33808 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33809 msgid "Horizontal line"
33810 msgstr "Linia pozioma"
33812 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33813 msgid "no more lstline delimiters available"
33814 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33816 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33817 msgid "Running out of delimiters"
33818 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33820 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33822 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33823 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33824 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33825 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33826 "must investigate!"
33828 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33829 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33830 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33831 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33832 "należy prześledzić tą kwestię!"
33834 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33835 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33836 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33838 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33841 "The following characters in one of the program listings are\n"
33842 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33844 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33845 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33846 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33849 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33850 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33853 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33856 "The following characters in one of the program listings are\n"
33857 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33860 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33861 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33865 msgid "A value is expected."
33866 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33875 msgid "Unbalanced braces!"
33876 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33879 msgid "Please specify true or false."
33880 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33883 msgid "Only true or false is allowed."
33884 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33887 msgid "Please specify an integer value."
33888 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33891 msgid "An integer is expected."
33892 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33895 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33896 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33899 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33900 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33904 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33905 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33909 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33910 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33914 msgid "Please specify one of %1$s."
33915 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33919 msgid "Try one of %1$s."
33920 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33924 msgid "I guess you mean %1$s."
33925 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33929 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33930 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33934 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33935 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33939 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33941 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33945 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33947 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33952 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33960 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33961 "right, bottom left and top left corner."
33963 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33964 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33967 msgid "Previously defined color name as a string"
33970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33971 msgid "Enter something like \\color{white}"
33972 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33975 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33976 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33980 msgid "auto, last or a number"
33981 msgstr "auto, last lub liczba"
33983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33986 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33987 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33988 "defining a listing inset)"
33990 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33991 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33992 "definiujesz wstawkę listingu)"
33994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33997 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34001 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
34002 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
34003 "definiujesz wstawkę listingu)"
34005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34006 msgid "default: _minted-<jobname>"
34009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34010 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34014 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34018 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34022 msgid "A latex name such as \\small"
34025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34026 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34030 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34035 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34036 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34037 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34041 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34045 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34049 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34053 msgid "For PHP only"
34056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34057 msgid "The style used by Pygments"
34060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34061 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34066 msgid "Enables latex code in comments"
34069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34070 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34071 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
34073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34075 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34076 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
34078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34080 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34081 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
34083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34085 msgid "Parameter %1$s: "
34086 msgstr "Parametr: %1$s: "
34088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34090 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34091 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
34093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34095 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34096 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
34098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34100 msgstr "Nowa strona"
34102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34104 msgstr "Koniec strony"
34106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34108 msgstr "Czysta strona"
34110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34111 msgid "Clear Double Page"
34112 msgstr "Dwie czyste strony"
34114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34119 msgid "Nomenclature Symbol: "
34120 msgstr "Symbol nomenklatury:"
34122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34123 msgid "Description: "
34126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34128 msgstr "Sortowanie:"
34130 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34158 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34160 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34163 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34165 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34168 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34173 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34178 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34182 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34186 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34190 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34194 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34195 msgid "Page Number"
34196 msgstr "Numer strony"
34198 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34202 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34203 msgid "Textual Page Number"
34204 msgstr "Numer strony tekstowo"
34206 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34208 msgstr "TekstStrona: "
34210 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34211 msgid "Standard+Textual Page"
34212 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
34214 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34216 msgstr "Odn.+Tekst: "
34218 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34219 msgid "Reference to Name"
34220 msgstr "Odnośnik do nazwy"
34222 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34227 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34229 msgstr "Formatowany"
34231 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34235 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34238 msgstr "Tylko preambuła"
34240 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34243 msgstr "&Etykieta:"
34245 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34247 msgstr "indeks dolny"
34249 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34250 msgid "superscript"
34251 msgstr "indeks górny"
34253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34254 msgid "Protected Space"
34255 msgstr "Odstęp chroniony"
34257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34259 msgstr "Poczwórna spacja"
34261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34262 msgid "Double Quad Space"
34263 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
34265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34271 msgstr "En ominięcie"
34273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34274 msgid "Protected Horizontal Fill"
34275 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
34277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34278 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34279 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
34281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34282 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34283 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
34285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34286 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34287 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
34289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34290 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34291 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
34293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34294 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34295 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
34297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34298 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34299 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
34301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34303 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34304 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
34306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34308 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34309 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
34311 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34312 msgid "Unknown TOC type"
34313 msgstr "Nieznany typ spisu"
34315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
34316 msgid "Selections not supported."
34317 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
34319 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
34320 msgid "Multi-column in current or destination column."
34321 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
34323 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
34324 msgid "Multi-row in current or destination row."
34325 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
34327 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
34328 msgid "Selection size should match clipboard content."
34329 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
34331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34335 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34341 msgstr "Nie wyświetlone."
34343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34345 msgstr "Wczytywanie..."
34347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34348 msgid "Converting to loadable format..."
34349 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
34351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34352 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34353 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
34355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34356 msgid "Scaling etc..."
34357 msgstr "Skalowanie itp..."
34359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34360 msgid "Ready to display"
34361 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
34363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34364 msgid "No file found!"
34365 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
34367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34368 msgid "Error converting to loadable format"
34369 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
34371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34372 msgid "Error loading file into memory"
34373 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
34375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34376 msgid "Error generating the pixmap"
34377 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
34379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34381 msgstr "Brak rysunku"
34383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34384 msgid "Preview loading"
34385 msgstr "Ładowanie podglądu"
34387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34388 msgid "Preview ready"
34389 msgstr "Podgląd gotów"
34391 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34392 msgid "Preview failed"
34393 msgstr "Nieudany podgląd"
34395 #: src/lengthcommon.cpp:41
34396 msgid "cc[[unit of measure]]"
34399 #: src/lengthcommon.cpp:41
34403 #: src/lengthcommon.cpp:41
34407 #: src/lengthcommon.cpp:42
34411 #: src/lengthcommon.cpp:42
34412 msgid "mu[[unit of measure]]"
34415 #: src/lengthcommon.cpp:42
34419 #: src/lengthcommon.cpp:43
34423 #: src/lengthcommon.cpp:43
34427 #: src/lengthcommon.cpp:43
34428 msgid "Text Width %"
34429 msgstr "% szerokości tekstu"
34431 #: src/lengthcommon.cpp:44
34432 msgid "Column Width %"
34433 msgstr "% szerokości kolumny"
34435 #: src/lengthcommon.cpp:44
34436 msgid "Page Width %"
34437 msgstr "% szerokości strony"
34439 #: src/lengthcommon.cpp:44
34440 msgid "Line Width %"
34441 msgstr "% szerokości linii"
34443 #: src/lengthcommon.cpp:45
34444 msgid "Text Height %"
34445 msgstr "% wysokości tekstu"
34447 #: src/lengthcommon.cpp:45
34448 msgid "Page Height %"
34449 msgstr "% wysokości strony"
34451 #: src/lengthcommon.cpp:45
34453 msgid "Line Distance %"
34454 msgstr "% szerokości linii"
34456 #: src/lyxfind.cpp:128
34457 msgid "Search error"
34458 msgstr "Szukaj błędu"
34460 #: src/lyxfind.cpp:128
34461 msgid "Search string is empty"
34462 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34464 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34466 "End of file reached while searching forward.\n"
34467 "Continue searching from the beginning?"
34469 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34470 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34472 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34474 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34475 "Continue searching from the end?"
34477 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34478 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34480 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34481 msgid "String not found."
34482 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34484 #: src/lyxfind.cpp:400
34485 msgid "String found."
34486 msgstr "Napis odnaleziony."
34488 #: src/lyxfind.cpp:402
34489 msgid "String has been replaced."
34490 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34492 #: src/lyxfind.cpp:405
34494 msgid "%1$d strings have been replaced."
34495 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34497 #: src/lyxfind.cpp:1538
34498 msgid "Invalid regular expression!"
34499 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34501 #: src/lyxfind.cpp:1543
34502 msgid "Match not found!"
34503 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34505 #: src/lyxfind.cpp:1547
34506 msgid "Match found!"
34507 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34509 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34510 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34512 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34513 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34515 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34518 msgstr "Czcionka: %1$s"
34520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34522 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34523 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34525 # Nie mam pojęcia co to jest!
34526 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34528 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34530 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34532 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34534 msgid "Color: %1$s"
34537 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34539 msgid "Decoration: %1$s"
34540 msgstr "Oz&dobnik:"
34542 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34544 msgid "Environment: %1$s"
34545 msgstr "Środowisko Gather"
34547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34548 msgid "Cursor not in table"
34549 msgstr "Kursor poza tabelą"
34551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34552 msgid "Only one row"
34553 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34556 msgid "Only one column"
34557 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34560 msgid "No hline to delete"
34561 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34564 msgid "No vline to delete"
34565 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34569 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34570 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34578 msgid "Bad math environment"
34579 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34583 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34584 "Change the math formula type and try again."
34586 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34587 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34591 msgstr "Bez numeracji"
34593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34595 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34596 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34600 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34601 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34603 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34605 msgid "Macro: %1$s"
34606 msgstr "Makro: %1$s: "
34608 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34610 msgstr "opcjonalne"
34612 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34614 msgstr "makro matematyczne"
34616 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34618 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34619 msgstr "Makra matematyczne"
34621 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34623 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34628 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34629 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34632 msgid "create new math text environment ($...$)"
34633 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34636 msgid "entered math text mode (textrm)"
34637 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34640 msgid "Regular expression editor mode"
34641 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34644 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34645 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34648 msgid "Standard[[mathref]]"
34651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34656 msgid "FormatRef: "
34657 msgstr "OdnFormatu:"
34659 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34662 msgstr "Podgląd %1$s"
34664 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34666 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34667 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34669 #: src/output.cpp:37
34672 "Could not open the specified document\n"
34675 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34678 #: src/output_latex.cpp:1484
34680 msgid "Error in latexParagraphs"
34681 msgstr "Aktualny akapit"
34683 #: src/output_latex.cpp:1485
34686 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34687 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34690 #: src/output_plaintext.cpp:144
34692 msgstr "Streszczenie: "
34694 #: src/output_plaintext.cpp:156
34695 msgid "References: "
34696 msgstr "Odnośniki: "
34698 #: src/support/Package.cpp:169
34699 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34700 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34702 #: src/support/Package.cpp:173
34706 #: src/support/Package.cpp:528
34707 msgid "LyX binary not found"
34708 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34710 #: src/support/Package.cpp:529
34713 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34715 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34718 #: src/support/Package.cpp:648
34721 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34723 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34724 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34726 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34728 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34729 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34731 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34732 msgid "File not found"
34733 msgstr "Plik nie znaleziony"
34735 #: src/support/Package.cpp:718
34738 "Invalid %1$s switch.\n"
34739 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34741 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34742 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34744 #: src/support/Package.cpp:745
34747 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34748 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34750 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34751 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34753 #: src/support/Package.cpp:769
34756 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34757 "%2$s is not a directory."
34759 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34760 "%2$s nie jest katalogiem."
34762 #: src/support/Package.cpp:771
34763 msgid "Directory not found"
34764 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34766 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34771 "has not yet completed.\n"
34773 "Do you want to stop it?"
34777 "nie została zakończona.\n"
34779 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34781 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34782 msgid "Stop command?"
34783 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34785 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34787 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34789 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34790 msgid "Let it &run"
34791 msgstr "Pozwól jej &działać "
34793 #: src/support/debug.cpp:41
34794 msgid "No debugging messages"
34795 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34797 #: src/support/debug.cpp:42
34798 msgid "General information"
34799 msgstr "Informacje podstawowe"
34801 #: src/support/debug.cpp:43
34802 msgid "Program initialisation"
34803 msgstr "Inicjacja programu"
34805 #: src/support/debug.cpp:44
34806 msgid "Keyboard events handling"
34807 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34809 #: src/support/debug.cpp:45
34810 msgid "GUI handling"
34811 msgstr "Obsługa GUI"
34813 #: src/support/debug.cpp:46
34814 msgid "Lyxlex grammar parser"
34815 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34817 #: src/support/debug.cpp:47
34818 msgid "Configuration files reading"
34819 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34821 #: src/support/debug.cpp:48
34822 msgid "Custom keyboard definition"
34823 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34825 #: src/support/debug.cpp:49
34826 msgid "LaTeX generation/execution"
34827 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34829 #: src/support/debug.cpp:50
34830 msgid "Math editor"
34831 msgstr "Edytor matematyczny"
34833 #: src/support/debug.cpp:51
34834 msgid "Font handling"
34835 msgstr "Obsługa czcionek"
34837 #: src/support/debug.cpp:52
34838 msgid "Textclass files reading"
34839 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34841 #: src/support/debug.cpp:53
34842 msgid "Version control"
34843 msgstr "Kontrola wersji"
34845 #: src/support/debug.cpp:54
34846 msgid "External control interface"
34847 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34849 #: src/support/debug.cpp:55
34850 msgid "Undo/Redo mechanism"
34851 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34853 #: src/support/debug.cpp:56
34854 msgid "User commands"
34855 msgstr "Polecenia użytkownika"
34857 #: src/support/debug.cpp:57
34858 msgid "The LyX Lexer"
34859 msgstr "LyX Lekser"
34861 #: src/support/debug.cpp:58
34862 msgid "Dependency information"
34863 msgstr "Informacje o zależnościach"
34865 #: src/support/debug.cpp:59
34867 msgstr "Wstawki LyX'a"
34869 #: src/support/debug.cpp:60
34870 msgid "Files used by LyX"
34871 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34873 #: src/support/debug.cpp:61
34874 msgid "Workarea events"
34875 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34877 #: src/support/debug.cpp:62
34879 msgid "Clipboard handling"
34880 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34882 #: src/support/debug.cpp:63
34883 msgid "Graphics conversion and loading"
34884 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34886 #: src/support/debug.cpp:64
34887 msgid "Change tracking"
34888 msgstr "Śledzenie zmian"
34890 #: src/support/debug.cpp:65
34891 msgid "External template/inset messages"
34892 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34894 #: src/support/debug.cpp:66
34895 msgid "RowPainter profiling"
34896 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34898 #: src/support/debug.cpp:67
34899 msgid "Scrolling debugging"
34900 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34902 #: src/support/debug.cpp:68
34903 msgid "Math macros"
34904 msgstr "Makra matematyczne"
34906 #: src/support/debug.cpp:69
34910 #: src/support/debug.cpp:70
34911 msgid "Locale/Internationalisation"
34912 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34914 #: src/support/debug.cpp:71
34915 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34916 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34918 #: src/support/debug.cpp:72
34919 msgid "Find and replace mechanism"
34920 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34922 #: src/support/debug.cpp:73
34923 msgid "Developers' general debug messages"
34924 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34926 #: src/support/debug.cpp:74
34927 msgid "All debugging messages"
34928 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34930 #: src/support/debug.cpp:153
34932 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34933 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34935 #: src/support/lassert.cpp:60
34938 "Assertion %1$s violated in\n"
34939 "file: %2$s, line: %3$s"
34941 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34942 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34944 #: src/support/lassert.cpp:70
34946 "It should be safe to continue, but you\n"
34947 "may wish to save your work and restart LyX."
34949 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34950 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34952 #: src/support/lassert.cpp:73
34954 msgstr "Ostrzeżenie!"
34956 #: src/support/lassert.cpp:80
34958 "There has been an error with this document.\n"
34959 "LyX will attempt to close it safely."
34961 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34962 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34964 #: src/support/lassert.cpp:83
34965 msgid "Buffer Error!"
34966 msgstr "Błąd bufora!"
34968 #: src/support/lassert.cpp:90
34970 "LyX has encountered an application error\n"
34971 "and will now shut down."
34973 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34974 "i teraz się wyłączy."
34976 #: src/support/lassert.cpp:93
34977 msgid "Fatal Exception!"
34978 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34980 #: src/support/os_win32.cpp:510
34981 msgid "System file not found"
34982 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34984 #: src/support/os_win32.cpp:511
34986 "Unable to load shfolder.dll\n"
34989 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34990 "Proszę zainstalować."
34992 #: src/support/os_win32.cpp:516
34993 msgid "System function not found"
34994 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34996 #: src/support/os_win32.cpp:517
34998 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34999 "Don't know how to proceed. Sorry."
35001 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
35002 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
35004 #: src/support/userinfo.cpp:45
35005 msgid "Unknown user"
35006 msgstr "Nieznany użytkownik"
35009 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
35010 #~ msgstr "\\Roman{part}"
35012 #~ msgid "File name to include"
35013 #~ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
35016 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
35017 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35020 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
35021 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35024 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
35025 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35028 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
35029 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35032 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
35033 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35036 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
35037 #~ msgstr "Część \\thepart"
35040 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
35041 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35044 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
35045 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
35048 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
35049 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35052 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
35053 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35056 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
35057 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
35060 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
35061 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35064 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
35065 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35068 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
35069 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
35072 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
35073 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
35076 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
35077 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
35080 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
35081 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
35084 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
35085 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35088 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
35089 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
35092 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
35093 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
35096 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
35097 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
35100 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
35101 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
35104 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
35105 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
35108 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
35109 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35113 #~ msgstr "&Szukaj:"
35115 #~ msgid "Press button to check validity..."
35116 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
35118 #~ msgid "Never Toggled"
35119 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
35121 #~ msgid "Other font settings"
35122 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
35124 #~ msgid "Always Toggled"
35125 #~ msgstr "Przełączalne"
35130 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35131 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
35133 #~ msgid "&Toggle all"
35134 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
35136 #~ msgid "Underbar"
35137 #~ msgstr "Podkreślenie"
35139 #~ msgid "Double underbar"
35140 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
35142 #~ msgid "Wavy underbar"
35143 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
35146 #~ msgid "Cross out"
35147 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
35149 #~ msgid "No color"
35150 #~ msgstr "Bez koloru"
35152 #~ msgid "&Clipping"
35153 #~ msgstr "&Obcinanie"
35155 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35156 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
35160 #~ msgstr "%1$s i inni."
35168 #~ msgstr "czerwony"
35177 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35178 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
35181 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35182 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
35185 #~ msgid "Caption: "
35186 #~ msgstr "Podpis:"
35189 #~ msgid "Author Note: "
35190 #~ msgstr "Notka Autor:"
35193 #~ msgid "ACM Volume: "
35194 #~ msgstr "Wolumen"
35197 #~ msgid "ACM Number: "
35198 #~ msgstr "Numer PACS:"
35201 #~ msgid "ACM Article: "
35202 #~ msgstr "Artykuł"
35205 #~ msgid "ACM Month: "
35206 #~ msgstr "Miesiąc"
35209 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35210 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
35216 #~ msgid "Use &minted"
35217 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
35220 #~ msgid "Number floats by chapter"
35221 #~ msgstr "Numer kategorii"
35224 #~ msgid "Number floats by section"
35225 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
35228 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35229 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
35232 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35233 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
35236 #~ msgstr "&Klucz:"
35238 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35239 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
35241 #~ msgid "&Default (numerical)"
35242 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
35245 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35246 #~ "parameters in document class options."
35248 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
35249 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
35252 #~ msgstr "&NatBib"
35254 #~ msgid "Natbib &style:"
35255 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
35257 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35258 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
35260 #~ msgid "&Jurabib"
35261 #~ msgstr "&Jurabib"
35263 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35264 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
35266 #~ msgid "Databa&ses"
35267 #~ msgstr "&Bazy danych"
35270 #~ msgid "&Search Citation"
35271 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
35273 #~ msgid "Searc&h:"
35274 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
35277 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35279 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
35282 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35283 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
35286 #~ msgstr "&Szukaj"
35289 #~ msgid "Search &field:"
35290 #~ msgstr "Szukaj pola:"
35293 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35294 #~ msgstr "Typy pozycji:"
35296 #~ msgid "Text to place before citation"
35297 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
35299 #~ msgid "Text to place after citation"
35300 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
35302 #~ msgid "List all authors"
35303 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
35306 #~ msgid "&Full author list"
35307 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
35309 #~ msgid "Force upper case in citation"
35310 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
35313 #~ msgstr "&Wielkość:"
35316 #~ msgstr "&E-mail"
35321 #~ msgid "&Description:"
35324 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35325 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
35327 #~ msgid "&Zoom %:"
35328 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
35330 #~ msgid "La&bels in:"
35331 #~ msgstr "Etykiety &w:"
35333 #~ msgid "&References"
35334 #~ msgstr "&Odsyłacze"
35336 #~ msgid "Fil&ter:"
35337 #~ msgstr "Fil&tr:"
35340 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35341 #~ "sensitive option is checked)"
35343 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
35344 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
35347 #~ msgstr "&Sortuj"
35349 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35350 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
35352 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35353 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
35355 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35356 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
35359 #~ msgid "Default (basic)"
35360 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
35363 #~ msgid "Citation engine"
35364 #~ msgstr "Cytowanie"
35368 #~ msgstr "&Jurabib"
35370 #~ msgid "Example:"
35371 #~ msgstr "Przykład:"
35373 #~ msgid "Examples:"
35374 #~ msgstr "Przykłady:"
35376 #~ msgid "Subexample:"
35377 #~ msgstr "Podprzykład:"
35381 #~ msgstr "&NatBib"
35383 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35384 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
35386 #~ msgid "Source Pane|S"
35387 #~ msgstr "Okno źródła|r"
35389 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35390 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35392 #~ msgid "Single Quote|S"
35393 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35399 #~ "Today's date.\n"
35400 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35402 #~ "Dziesiejsza data.\n"
35403 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
35405 #~ msgid "Plain text (image)"
35406 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
35408 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35409 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
35411 #~ msgid "date (output)"
35412 #~ msgstr "data (wyjście)"
35414 #~ msgid "date command"
35415 #~ msgstr "polecenie daty"
35421 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35422 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35425 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
35426 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35429 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35430 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
35432 #~ msgid "frame of button"
35433 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
35435 #~ msgid "Change: "
35436 #~ msgstr "Zmiana: "
35441 #~ msgid "Conversion Failed!"
35442 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
35444 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35445 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
35447 #~ msgid "``text''"
35448 #~ msgstr "“tekst”"
35450 #~ msgid "''text''"
35451 #~ msgstr "”tekst”"
35453 #~ msgid ",,text``"
35454 #~ msgstr "„tekst“"
35456 #~ msgid ",,text''"
35457 #~ msgstr "„tekst”"
35459 #~ msgid "<<text>>"
35460 #~ msgstr "«tekst»"
35462 #~ msgid ">>text<<"
35463 #~ msgstr "»tekst«"
35468 #~ msgid "Jump back"
35471 #~ msgid "Jump to label"
35472 #~ msgstr "Skok do etykiety"
35474 #~ msgid "Character: "
35477 #~ msgid "Code Point: "
35478 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
35480 #~ msgid "LaTeX Source"
35481 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
35483 #~ msgid "DocBook Source"
35484 #~ msgstr "Źródło DocBook"
35486 #~ msgid "Literate Source"
35487 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
35489 #~ msgid " (version control, locking)"
35490 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
35492 #~ msgid " (version control)"
35493 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
35495 #~ msgid " (changed)"
35496 #~ msgstr " (zmieniony)"
35498 #~ msgid " (read only)"
35499 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
35502 #~ msgid "External material"
35503 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
35505 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35506 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
35509 #~ msgstr "Niezdef.:"
35512 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35513 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35516 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
35517 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35520 #~ msgid "Missing included file"
35521 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
35523 #~ msgid "Export failure"
35524 #~ msgstr "Porażka eksportu"
35527 #~ msgid "DVI-PS Options"
35528 #~ msgstr "&Opcje:"
35530 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35531 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
35533 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35535 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
35537 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35538 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
35540 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35541 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35543 #~ msgid "Document &class"
35544 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35546 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35547 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35549 #~ msgid "Forward search"
35550 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35552 #~ msgid "Printer Command Options"
35553 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35555 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35556 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35558 #~ msgid "File ex&tension:"
35559 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35561 #~ msgid "Option used to print to a file."
35562 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35564 #~ msgid "Print to &file:"
35565 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35567 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35568 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35570 #~ msgid "Set &printer:"
35571 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35573 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35574 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35576 #~ msgid "Spool &printer:"
35577 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35579 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35580 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35582 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35583 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35585 #~ msgid "Re&verse pages:"
35586 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35588 #~ msgid "&Number of copies:"
35589 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35591 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35592 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35594 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35595 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35597 #~ msgid "Co&llated:"
35598 #~ msgstr "P&ołączone:"
35600 #~ msgid "Pa&ge range:"
35601 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35603 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35604 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35606 #~ msgid "&Odd pages:"
35607 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35609 #~ msgid "&Even pages:"
35610 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35612 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35613 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35615 #~ msgid "E&xtra options:"
35616 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35618 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35619 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35622 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35623 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35624 #~ "your printers."
35626 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35627 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35630 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35631 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35633 #~ msgid "Name of the default printer"
35634 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35636 #~ msgid "Default &printer:"
35637 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35639 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35640 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35645 #~ msgid "Page number to print from"
35646 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35648 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35649 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35651 #~ msgid "Page number to print to"
35652 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35654 #~ msgid "Print all pages"
35655 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35660 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35661 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35663 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35664 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35666 #~ msgid "Print in reverse order"
35667 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35669 #~ msgid "Re&verse order"
35670 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35675 #~ msgid "Number of copies"
35676 #~ msgstr "Liczba kopii"
35678 #~ msgid "Collate copies"
35679 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35681 #~ msgid "&Collate"
35682 #~ msgstr "&Sortuj"
35684 #~ msgid "Send output to the printer"
35685 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35687 #~ msgid "P&rinter:"
35688 #~ msgstr "D&rukarka:"
35690 #~ msgid "Send output to the given printer"
35691 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35693 #~ msgid "Send output to a file"
35694 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35696 #~ msgid "&Longtable"
35697 #~ msgstr "&Długa tabela"
35699 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35700 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35703 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35704 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35710 #~ msgid "Top Line|n"
35711 #~ msgstr "Górna linia|G"
35713 #~ msgid "Bottom Line|i"
35714 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35716 #~ msgid "Print...|P"
35717 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35720 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35721 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35723 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35724 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35726 #~ msgid "Print document failed"
35727 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35729 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35730 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35732 #~ msgid "Unknown document class"
35733 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35735 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35736 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35738 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35739 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35741 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35742 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35744 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35745 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35747 #~ msgid "Included File Invalid"
35748 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35751 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35753 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35755 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35757 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35759 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35760 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35762 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35763 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35765 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35766 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35769 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35770 #~ "environment variable PRINTER."
35772 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35773 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35775 #~ msgid "The option to print only even pages."
35776 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35779 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35780 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35782 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35784 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35785 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35787 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35788 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35790 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35791 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35793 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35794 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35797 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35798 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35799 #~ "and arguments."
35801 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35802 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35805 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35806 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35808 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35809 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35811 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35812 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35814 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35815 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35818 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35820 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35822 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35823 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35825 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35826 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35835 #~ msgstr "Czerwony"
35838 #~ msgstr "Zielony"
35841 #~ msgstr "Niebieski"
35844 #~ msgstr "Chabrowy"
35847 #~ msgstr "Purpurowy"
35853 #~ msgstr "Drukowanie"
35855 #~ msgid "Print Document"
35856 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35858 #~ msgid "Print to file"
35859 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35861 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35862 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35864 #~ msgid "Open Navigator..."
35865 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35867 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35868 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35872 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35875 #~ msgid "&Vertical factor:"
35876 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35879 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35880 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35883 #~ msgid "Rotation"
35884 #~ msgstr "Notacja"
35887 #~ msgid "&Rotation:"
35888 #~ msgstr "Notacja"
35891 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35893 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35895 #~ msgid "Enable &RTL support"
35896 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35901 #~ msgid "EndOfSlide"
35902 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35904 #~ msgid "--Separator--"
35905 #~ msgstr "--Separator--"
35907 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35908 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35910 #~ msgid "TeX Code|X"
35911 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35916 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35917 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35919 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35920 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35922 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35923 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35925 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35926 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35929 #~ msgstr "Zasię&g"
35932 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35933 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35936 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35937 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35940 #~ msgid "Split Environment|l"
35941 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35944 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35945 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35948 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35949 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35952 #~ msgid "Alternative theorem string"
35953 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35956 #~ msgid "Key Words."
35957 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35960 #~ msgstr "Wycinek"
35963 #~ msgid "End Multiple Columns"
35964 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35966 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35969 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35970 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35972 #~ msgid "Use AMS &math package"
35973 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35975 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35976 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35978 #~ msgid "Use &esint package"
35979 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35981 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35982 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35984 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35985 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35987 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35988 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35990 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35991 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35993 #~ msgid "Use mh&chem package"
35994 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35997 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35999 # punkt czy inaczej? może separator?
36000 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36001 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
36003 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36004 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
36007 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36008 #~ "actually to print."
36010 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
36011 #~ "jest drukowany."
36013 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36014 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
36016 #~ msgid "Table w&idth:"
36017 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
36019 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36020 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
36022 #~ msgid "institute mark"
36023 #~ msgstr "znak instytucji"
36025 #~ msgid "Fig. ---"
36026 #~ msgstr "Rys. ---"
36029 #~ msgstr "ŁacinaWł"
36031 #~ msgid "Latin on"
36032 #~ msgstr "Łacina wł."
36034 #~ msgid "LatinOff"
36035 #~ msgstr "ŁacinaWył"
36037 #~ msgid "Latin off"
36038 #~ msgstr "Łacina wył."
36040 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36041 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
36043 #~ msgid "EndFrame"
36044 #~ msgstr "KoniecRamki"
36046 #~ msgid "________________________________"
36047 #~ msgstr "________________________________"
36049 #~ msgid "Institute mark"
36050 #~ msgstr "Znak instytucji"
36053 #~ msgid "Maintext"
36054 #~ msgstr "Czysty tekst"
36064 #~ msgid "Computer:"
36065 #~ msgstr "Komputer:"
36068 #~ msgid "Close Section"
36069 #~ msgstr "zaznaczenie"
36071 #~ msgid "Table Caption"
36072 #~ msgstr "Podpis tabeli"
36074 #~ msgid "Captionabove"
36075 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
36077 #~ msgid "Captionbelow"
36078 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
36083 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36084 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
36086 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36087 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
36089 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36090 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
36093 #~ msgid "Settings...|g"
36094 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
36097 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36098 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
36100 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36101 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
36103 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36104 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
36106 #~ msgid "Rotate cell"
36107 #~ msgstr "Obrót komórki"
36109 #~ msgid "AMS arrows"
36110 #~ msgstr "Strzałki AMS"
36112 #~ msgid "AMS relations"
36113 #~ msgstr "Relacje AMS"
36115 #~ msgid "AMS operators"
36116 #~ msgstr "Operatory AMS"
36118 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36119 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
36121 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36122 #~ msgstr "Inne AMS"
36124 #~ msgid "AMS Arrows"
36125 #~ msgstr "Strzałki AMS"
36127 #~ msgid "AMS Relations"
36128 #~ msgstr "Relacje AMS"
36130 #~ msgid "AMS Operators"
36131 #~ msgstr "Operatory AMS"
36133 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36134 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36139 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36140 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
36142 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36143 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
36145 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36146 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36148 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36149 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
36151 #~ msgid "Specify the default paper size."
36152 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
36154 #~ msgid "Memory problem"
36155 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
36157 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36158 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
36163 #~ msgid " (unknown)"
36164 #~ msgstr " (nieznane)"
36166 #~ msgid "List of Graphics"
36167 #~ msgstr "Lista grafik"
36169 #~ msgid "List of Equations"
36170 #~ msgstr "Lista równań"
36173 #~ msgid "List of Index Entries"
36174 #~ msgstr "Lista indeksów"
36176 #~ msgid "List of Marginal notes"
36177 #~ msgstr "Lista marginaliów"
36179 #~ msgid "List of Notes"
36180 #~ msgstr "Lista notatek"
36182 #~ msgid "List of Citations"
36183 #~ msgstr "Lista cytatów"
36185 #~ msgid "List of Branches"
36186 #~ msgstr "Lista gałęzi"
36188 #~ msgid "List of Changes"
36189 #~ msgstr "Lista zmian"
36191 #~ msgid "Automatic help"
36192 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
36197 #~ msgid "Documents"
36198 #~ msgstr "Dokumenty"
36201 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36202 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
36204 #~ msgid "elsewhere"
36205 #~ msgstr "gdzie indziej"
36208 #~ msgid "&Output Format:"
36209 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
36218 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36219 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
36222 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36223 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
36226 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36227 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
36230 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36231 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
36234 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36235 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
36238 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36239 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
36242 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36243 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
36246 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36247 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
36250 #~ msgid "Remark \\theremark"
36251 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
36254 #~ msgid "Case \\thecase"
36255 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
36258 #~ msgid "Question \\thequestion"
36259 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
36262 #~ msgid "Note \\thenote"
36263 #~ msgstr "Notka \\thenote."
36268 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36269 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
36272 #~ msgid "Preface:"
36273 #~ msgstr "Miejsce:"
36276 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36277 #~ msgstr "Instytucja"
36280 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36281 #~ msgstr "Lista cytatów"
36289 #~ msgid "Step \\thestep."
36290 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36293 #~ msgid "Appendices Section"
36294 #~ msgstr "Dodatki"
36296 #~ msgid "--- Appendices ---"
36297 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
36300 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36301 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36302 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36304 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
36305 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
36309 #~ msgstr "W kolorze"
36312 #~ msgstr "Po&dstawowe"
36314 #~ msgid "&Default Family:"
36315 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
36317 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36318 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
36320 #~ msgid "A&vailable indices:"
36321 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
36323 #~ msgid "P&redefined:"
36324 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
36326 #~ msgid "Cust&om:"
36327 #~ msgstr "&Własna:"
36329 #~ msgid "Suppress default date on front page"
36330 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
36332 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36333 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
36335 #~ msgid "Use &XeTeX"
36336 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
36338 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
36339 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
36341 #~ msgid "Math Output"
36342 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
36344 #~ msgid "Math Image Scaling"
36345 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
36348 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
36350 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
36353 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36354 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
36356 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36357 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
36359 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36360 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
36362 #~ msgid "&Use babel"
36363 #~ msgstr "&Użyj babel"
36365 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
36366 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
36368 #~ msgid "Screen &DPI:"
36369 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
36371 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
36372 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
36374 #~ msgid "Clear all session &information"
36375 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
36378 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
36381 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
36384 #~ msgid "&Indentation"
36385 #~ msgstr "Wc&ięcie"
36387 #~ msgid "Publisher ID"
36388 #~ msgstr "ID Wydawcy"
36390 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36391 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
36393 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36394 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
36397 #~ msgstr "schemat"
36400 #~ msgstr "diagram"
36405 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36406 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
36408 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36409 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
36411 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36412 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
36414 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36415 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
36417 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36418 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
36420 #~ msgid "Affilation:"
36421 #~ msgstr "Afiliacja:"
36424 #~ msgid "Element:Firstname"
36428 #~ msgid "Element:Fname"
36429 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36432 #~ msgid "Element:Surname"
36433 #~ msgstr "Nazwisko"
36436 #~ msgid "Element:Filename"
36437 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36440 #~ msgid "Element:Literal"
36441 #~ msgstr "Dosłowny"
36444 #~ msgid "Element:Emph"
36445 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36448 #~ msgid "Element:Citation-number"
36449 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36452 #~ msgid "Element:Day"
36453 #~ msgstr "Suplement"
36456 #~ msgid "Element:Month"
36457 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36460 #~ msgid "Element:Year"
36461 #~ msgstr "Suplement"
36464 #~ msgid "Element:ISSN"
36465 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36468 #~ msgid "Element:CODEN"
36469 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36472 #~ msgid "Element:Code"
36473 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36476 #~ msgid "Element:Dscr"
36477 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36480 #~ msgid "Element:Keyword"
36481 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36484 #~ msgid "Element:Street"
36488 #~ msgid "Element:City"
36489 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36492 #~ msgid "Element:State"
36493 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36496 #~ msgid "Element:Directory"
36497 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
36500 #~ msgid "Element:Email"
36501 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36504 #~ msgid "Note:Note"
36508 #~ msgid "Note:Greyedout"
36509 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36512 #~ msgid "greyedout"
36513 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36516 #~ msgid "Box:Shaded"
36517 #~ msgstr "Cieniowane"
36521 #~ msgstr "Rysunek"
36524 #~ msgid "Info:menu"
36528 #~ msgid "Info:shortcut"
36529 #~ msgstr "&Skrót:"
36532 #~ msgid "Info:shortcuts"
36533 #~ msgstr "&Skrót:"
36536 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
36537 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36539 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36540 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36541 #~ "przypisy końcowe."
36544 #~ msgid "Custom:Endnote"
36548 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36549 #~ "where you want the endnotes to appear."
36551 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36552 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36555 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36556 #~ msgstr "Zmiana: "
36559 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36560 #~ msgstr "Zmiana: "
36563 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36564 #~ msgstr "Zmiana: "
36567 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36568 #~ msgstr "Zmiana: "
36571 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36572 #~ msgstr "Zmiana: "
36575 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36576 #~ msgstr "Zmiana: "
36579 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36580 #~ msgstr "Zmiana: "
36583 #~ msgid "CharStyle:Code"
36584 #~ msgstr "Zmiana: "
36587 #~ msgstr "Norweski"
36590 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36592 #~ msgid "Layout|L"
36593 #~ msgstr "Układ|L"
36595 #~ msgid "Documents|D"
36596 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36598 #~ msgid "New from Template...|T"
36599 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36601 #~ msgid "Revert|R"
36602 #~ msgstr "Przywróć|P"
36604 #~ msgid "Custom...|C"
36605 #~ msgstr "Własne...|W"
36608 #~ msgstr "Ponów|P"
36611 #~ msgstr "Wytnij|W"
36614 #~ msgstr "Wklej|K"
36616 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36617 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36619 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36620 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36622 #~ msgid "Tabular|T"
36623 #~ msgstr "Tabela|T"
36625 #~ msgid "Thesaurus..."
36626 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36628 #~ msgid "Statistics...|i"
36629 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36631 #~ msgid "Change Tracking|g"
36632 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36634 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36635 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36637 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36638 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36640 #~ msgid "Line Bottom|B"
36641 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36643 #~ msgid "Line Left|L"
36644 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36646 #~ msgid "Line Right|R"
36647 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36649 #~ msgid "Delete Row|w"
36650 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36652 #~ msgid "Copy Row"
36653 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36655 #~ msgid "Swap Rows"
36656 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36658 #~ msgid "Delete Column|D"
36659 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36661 #~ msgid "Copy Column"
36662 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36664 #~ msgid "Swap Columns"
36665 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36667 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36668 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36670 #~ msgid "Alignment|A"
36671 #~ msgstr "Justowanie|J"
36673 #~ msgid "Add Row|R"
36674 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36676 #~ msgid "Add Column|C"
36677 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36685 #~ msgid "Mathematica"
36686 #~ msgstr "Mathematica"
36688 #~ msgid "Maple, simplify"
36689 #~ msgstr "Maple, simplify"
36691 #~ msgid "Maple, factor"
36692 #~ msgstr "Maple, factor"
36694 #~ msgid "Maple, evalm"
36695 #~ msgstr "Maple, evalm"
36697 #~ msgid "Maple, evalf"
36698 #~ msgstr "Maple, evalf"
36700 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36701 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36703 #~ msgid "Align Environment|A"
36704 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36706 #~ msgid "AlignAt Environment"
36707 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36709 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36710 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36712 #~ msgid "Multline Environment"
36713 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36715 #~ msgid "Special Character|S"
36716 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36718 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36719 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36721 #~ msgid "Index Entry|I"
36722 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36724 #~ msgid "URL...|U"
36725 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36727 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36728 #~ msgstr "Spisy|S"
36730 #~ msgid "TeX Code|T"
36731 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36733 #~ msgid "Minipage|p"
36734 #~ msgstr "Ministrona|M"
36736 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36737 #~ msgstr "Tabela...|T"
36739 #~ msgid "Floats|a"
36740 #~ msgstr "Wstawki|W"
36742 #~ msgid "Include File...|d"
36743 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36745 #~ msgid "Insert File|e"
36746 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36748 #~ msgid "External Material...|x"
36749 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36751 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36752 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36754 #~ msgid "Protected Space|r"
36755 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36757 #~ msgid "Vertical Space..."
36758 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36760 #~ msgid "Line Break|L"
36761 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36764 #~ msgid "Protected Dash|D"
36765 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36767 #~ msgid "Single Quote|Q"
36768 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36770 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36771 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36773 #~ msgid "Horizontal Line"
36774 #~ msgstr "Linia pozioma"
36776 #~ msgid "Font Change|o"
36777 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36779 #~ msgid "Math Normal Font"
36780 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36782 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36783 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36785 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36786 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36788 #~ msgid "Math Roman Family"
36789 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36791 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36792 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36794 #~ msgid "Math Bold Series"
36795 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36797 #~ msgid "Text Normal Font"
36800 #~ msgid "Floatflt Figure"
36801 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36803 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36804 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36806 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36807 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36809 #~ msgid "Character...|C"
36810 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36812 #~ msgid "Paragraph...|P"
36813 #~ msgstr "Akapit...|A"
36815 #~ msgid "Document...|D"
36816 #~ msgstr "Dokument...|D"
36818 #~ msgid "Tabular...|T"
36819 #~ msgstr "Tabela...|T"
36821 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36822 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36824 #~ msgid "Noun Style|N"
36825 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36827 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36828 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36830 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36831 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36833 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36834 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36836 #~ msgid "Update|U"
36837 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36839 #~ msgid "TeX Information|X"
36840 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36842 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36843 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36845 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36846 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36848 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36849 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36851 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36852 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36854 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36855 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36857 #~ msgid "Extended Features|E"
36858 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36860 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36861 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36863 #~ msgid "Preferences..."
36864 #~ msgstr "Ustawienia..."
36866 #~ msgid "Quit LyX"
36867 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36870 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36871 #~ msgstr "Esperanto"
36874 #~ msgid "Vert. Phantom"
36875 #~ msgstr "Esperanto"
36878 #~ msgid "Middle|d"
36879 #~ msgstr "Środek|o"
36882 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36883 #~ msgstr "Linia pozioma"
36886 #~ msgid "Vertical Phantom"
36887 #~ msgstr "Esperanto"
36889 #~ msgid "LyXHTML|X"
36890 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36893 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36896 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36897 #~ "przy próbie konwersji."
36900 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36901 #~ "lyx2lyx script."
36903 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36904 #~ "próbie konwersji."
36907 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36908 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36910 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36911 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36913 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
36914 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36916 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
36917 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36919 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
36920 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36922 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
36923 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36926 #~ "The specified document\n"
36928 #~ "could not be read."
36930 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36933 #~ msgid "Could not read document"
36934 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36936 #~ msgid "top/bottom line"
36937 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36939 #~ msgid " Number %1$s"
36940 #~ msgstr " Numer %1$s"
36943 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36944 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36945 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36946 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36947 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36948 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36949 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36950 #~ " select the features to debug.\n"
36951 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36952 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36953 #~ " where command is a lyx command.\n"
36954 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36955 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
36956 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36957 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
36958 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36959 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36960 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36961 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36962 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36963 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
36964 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
36965 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36966 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36968 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36969 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36970 #~ "Check the LyX man page for more details."
36972 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36973 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36974 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
36975 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36976 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
36977 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
36978 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36979 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36980 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36981 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36982 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36983 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36984 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36985 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36987 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36989 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36991 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36992 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36993 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36994 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36995 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36996 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36998 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
37000 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
37001 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
37002 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
37003 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
37006 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37007 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37008 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37010 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
37011 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
37012 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
37016 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
37017 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
37018 #~ "may not be possible.\n"
37020 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
37021 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
37022 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
37024 #~ msgid "file[[scope]]"
37027 #~ msgid "master document[[scope]]"
37028 #~ msgstr "główny dokument"
37030 #~ msgid "open files[[scope]]"
37031 #~ msgstr "otwarte pliki"
37033 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37034 #~ msgstr "podręczniki"
37040 #~ msgstr "enchant"
37042 #~ msgid "hunspell"
37043 #~ msgstr "hunspell"
37045 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
37046 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
37048 #~ msgid "Send Document to Command"
37049 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
37051 #~ msgid "%1$d words checked."
37052 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
37054 #~ msgid "One word checked."
37055 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
37057 #~ msgid "Spelling check completed"
37058 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
37060 #~ msgid "Close document "
37061 #~ msgstr "Zamknij dokument "
37063 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37064 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
37066 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
37067 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
37069 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
37070 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
37073 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
37074 #~ "exported file through LaTeX: "
37076 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
37077 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
37079 #~ msgid "All indices"
37080 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
37082 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
37083 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
37085 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37088 #~ msgid "Greyed out"
37089 #~ msgstr "Wyszarzenie"
37091 #~ msgid " strings have been replaced."
37092 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37094 #~ msgid "Search text is empty!"
37095 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
37101 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37102 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
37105 #~ msgid "Open Target...|O"
37106 #~ msgstr "Otwórz...|O"
37109 #~ msgid "Flex:Institute"
37110 #~ msgstr "Instytucja"
37113 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37117 #~ msgid "Flex:Alert"
37121 #~ msgid "Flex:Structure"
37122 #~ msgstr "Zmiana: "
37125 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37126 #~ msgstr "Pionowe"
37129 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37130 #~ msgstr "Orientacja"
37133 #~ msgid "Flex:Firstname"
37137 #~ msgid "Flex:Fname"
37138 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37141 #~ msgid "Flex:Surname"
37142 #~ msgstr "Nazwisko"
37145 #~ msgid "Flex:Filename"
37146 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37149 #~ msgid "Flex:Literal"
37150 #~ msgstr "Dosłowny"
37153 #~ msgid "Flex:Emph"
37154 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37157 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37161 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37162 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
37165 #~ msgid "Flex:Volume"
37166 #~ msgstr "Kolumny"
37169 #~ msgid "Flex:Day"
37170 #~ msgstr "Suplement"
37173 #~ msgid "Flex:Month"
37174 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37177 #~ msgid "Flex:Year"
37178 #~ msgstr "Suplement"
37181 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37185 #~ msgid "Flex:ISSN"
37186 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37189 #~ msgid "Flex:CODEN"
37190 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37193 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37197 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37201 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37202 #~ msgstr "Kod CCC:"
37205 #~ msgid "Flex:Code"
37206 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37209 #~ msgid "Flex:Dscr"
37210 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37213 #~ msgid "Flex:Keyword"
37214 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
37217 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37221 #~ msgid "Flex:Orgname"
37222 #~ msgstr "Nazwisko"
37225 #~ msgid "Flex:Street"
37229 #~ msgid "Flex:City"
37230 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37233 #~ msgid "Flex:State"
37234 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37237 #~ msgid "Flex:Postcode"
37238 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
37241 #~ msgid "Flex:Country"
37245 #~ msgid "Flex:Directory"
37246 #~ msgstr "Katalogi"
37249 #~ msgid "Flex:Email"
37250 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37253 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37254 #~ msgstr "Klawiatura"
37257 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37265 #~ msgid "Flex:Endnote"
37269 #~ msgid "Flex:Initial"
37270 #~ msgstr "Kursywa"
37273 #~ msgid "Flex:Expression"
37274 #~ msgstr "Zmiana: "
37277 #~ msgid "Flex:Concepts"
37278 #~ msgstr "Zmiana: "
37281 #~ msgid "Flex:Meaning"
37282 #~ msgstr "Zmiana: "
37285 #~ msgid "Flex:Noun"
37286 #~ msgstr "Kapitalik"
37289 #~ msgid "Flex:Strong"
37290 #~ msgstr "Zmiana: "
37293 #~ msgid "Keywordsr"
37294 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37301 #~ msgid "Cannot view URL"
37302 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
37305 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37306 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
37310 #~ msgstr "&Wysokość:"
37313 #~ msgid "Glossary term"
37314 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
37316 #~ msgid "TheoremTemplate"
37317 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
37319 #~ msgid "Theorem #:"
37320 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
37322 #~ msgid "Lemma #:"
37323 #~ msgstr "Lemat #:"
37325 #~ msgid "Corollary #:"
37326 #~ msgstr "Wniosek #:"
37328 #~ msgid "Proposition #:"
37329 #~ msgstr "Propozycja #:"
37331 #~ msgid "Conjecture #:"
37332 #~ msgstr "Hipoteza #:"
37334 #~ msgid "Criterion #:"
37335 #~ msgstr "Kryterium #:"
37338 #~ msgstr "Fakt #:"
37340 #~ msgid "Axiom #:"
37341 #~ msgstr "Aksjomat #:"
37343 #~ msgid "Definition #:"
37344 #~ msgstr "Definicja #:"
37346 #~ msgid "Example #:"
37347 #~ msgstr "Przykład #:"
37349 #~ msgid "Condition #:"
37350 #~ msgstr "Warunek #:"
37352 #~ msgid "Problem #:"
37353 #~ msgstr "Problem #:"
37355 #~ msgid "Exercise #:"
37356 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
37358 #~ msgid "Remark #:"
37359 #~ msgstr "Uwaga #:"
37361 #~ msgid "Claim #:"
37362 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
37365 #~ msgstr "Notka #:"
37367 #~ msgid "Notation #:"
37368 #~ msgstr "Notacja #:"
37371 #~ msgstr "Przypadek #:"
37373 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37374 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37377 #~ msgid "Overwrite all files?"
37378 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
37381 #~ msgid "Continue &asking"
37382 #~ msgstr "Kontynuacja"
37384 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37385 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
37388 #~ msgid "Thin space"
37389 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
37392 #~ msgid "Medium space"
37393 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
37396 #~ msgid "Thick space"
37397 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
37400 #~ msgid "Negative thin space"
37401 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37404 #~ msgid "Negative medium space"
37405 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37408 #~ msgid "Negative thick space"
37409 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37412 #~ msgid "Inter-word space"
37413 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37415 #~ msgid "Date format"
37416 #~ msgstr "Format daty"
37419 #~ msgid "Unknown buffer info"
37420 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
37422 #~ msgid "QQuad Space"
37423 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
37426 #~ msgid "Preview\t"
37427 #~ msgstr "Podgląd"
37430 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37431 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
37434 #~ msgid "&Replace with..."
37435 #~ msgstr "Z&astąp:"
37442 #~ msgid "Pre&vious"
37443 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37446 #~ msgid "&Keep case"
37447 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
37450 #~ msgid "&Find..."
37451 #~ msgstr "&Szukaj:"
37458 #~ msgid "&Previous"
37459 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37462 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37463 #~ "%1$s.layout,\n"
37464 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37465 #~ "class or style file required by it is not\n"
37466 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37467 #~ "for more information.\n"
37469 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
37470 #~ "%1$s.layout,\n"
37471 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
37472 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
37473 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
37474 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
37476 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37477 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
37479 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37480 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
37483 #~ msgid "Any &word"
37484 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
37487 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37490 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
37494 #~ msgstr "&Sztuczny"
37497 #~ msgstr "&Szukaj:"
37499 #~ msgid "The Enter key works, too"
37500 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
37502 #~ msgid "The delete key works, too"
37503 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
37508 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37509 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
37511 #~ msgid "&BibTeX command:"
37512 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
37515 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37516 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
37519 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37520 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
37522 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37523 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
37525 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37526 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
37528 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37529 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
37531 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37532 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
37534 #~ msgid "Use input encod&ing"
37535 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37537 #~ msgid "Merge cells"
37538 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37547 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37550 #~ msgstr "NrKonta"
37553 #~ msgid "Insert|n"
37554 #~ msgstr "Wstaw|W"
37556 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37557 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37559 #~ msgid "View DVI"
37560 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37562 #~ msgid "Update DVI"
37563 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37565 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37566 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37568 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37569 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37571 #~ msgid "View PostScript"
37572 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37574 #~ msgid "Update PostScript"
37575 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37577 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37578 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37580 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37581 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37583 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37584 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37587 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37588 #~ "You may not have the right languages installed."
37590 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37591 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37594 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37595 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37597 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37598 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37601 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37604 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37605 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37607 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37608 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37611 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37612 #~ "encoding `%2$s'."
37614 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37615 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37618 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37619 #~ "encoding `%2$s'."
37621 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37622 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37626 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37628 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37630 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37631 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37635 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37636 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37637 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37639 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37640 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37641 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37642 #~ "niektórymi słownikami."
37644 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37645 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37647 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37648 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37650 #~ msgid "Thesaurus failure"
37651 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37654 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37658 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37663 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37665 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37669 #~ msgstr "Odległość"
37671 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37672 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37677 #~ msgid "pspell (library)"
37678 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37680 #~ msgid "aspell (library)"
37681 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37686 #~ msgid "*.ispell"
37687 #~ msgstr "*.ispell"
37689 #~ msgid "Spellchecker error"
37690 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37692 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37693 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37696 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37697 #~ "Maybe it has been killed."
37699 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37700 #~ "Być może jego proces został zabity."
37702 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37703 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37705 #~ msgid "No Table of contents"
37706 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37708 #~ msgid "Opened inset"
37709 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37712 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37713 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37715 #~ msgid "Opened Box Inset"
37716 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37718 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37719 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37721 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37722 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37724 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37725 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37728 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37729 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37731 #~ msgid "Opened Float Inset"
37732 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37734 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37735 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37737 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37738 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37740 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37741 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37743 #~ msgid "Opened Note Inset"
37744 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37746 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37747 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37749 #~ msgid "Opened table"
37750 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37752 #~ msgid "Opened Text Inset"
37753 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37755 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37756 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37759 #~ msgid "Anschrift:"
37760 #~ msgstr "Podpis:"
37762 #~ msgid "Briefkopf:"
37763 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37769 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37770 #~ msgstr "WaszZnak:"
37773 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37774 #~ msgstr "WaszZnak:"
37776 #~ msgid "Unterschrift:"
37777 #~ msgstr "Podpis:"
37780 #~ msgid "Vorwahl:"
37781 #~ msgstr "Normalny:"
37783 #~ msgid "Telefon:"
37784 #~ msgstr "Telefon:"
37787 #~ msgstr "Miejscowość:"
37792 #~ msgid "Betreff:"
37793 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37796 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37799 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37802 #~ msgid "Anlage(n):"
37803 #~ msgstr "Załączniki:"
37805 #~ msgid "Verteiler:"
37806 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37811 #~ msgid "Strasse:"
37817 #~ msgid "RetourAdresse:"
37818 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37820 #~ msgid "MeinZeichen:"
37821 #~ msgstr "MójZnak:"
37823 #~ msgid "IhrZeichen:"
37824 #~ msgstr "WaszZnak:"
37826 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37827 #~ msgstr "WaszePismo:"
37830 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37833 #~ msgstr "NrKonta:"
37835 #~ msgid "Adresse:"
37838 #~ msgid "Anlagen:"
37839 #~ msgstr "Załączniki:"
37841 #~ msgid "No file open!"
37842 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37845 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37846 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37849 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37850 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37853 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37854 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37857 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37858 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37861 #~ msgid "Toggle Label|L"
37862 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37864 #~ msgid "B&rowse..."
37865 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37867 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37868 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37870 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37871 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37876 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37877 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37880 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37881 #~ msgstr "Z&astąp:"
37884 #~ msgid "Find &Prev"
37885 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37888 #~ msgid "Replace P&rev"
37889 #~ msgstr "&Wszystkie"
37892 #~ msgid "Current buffer only"
37893 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37895 # Dołączone czy załączone?
37896 #~ msgid "Current file and all included files"
37897 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37900 #~ msgid "Document"
37901 #~ msgstr "Dokumenty"
37903 #~ msgid "All open buffers"
37904 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37907 #~ msgid "Open buffers"
37908 #~ msgstr "niebieski"
37911 #~ msgid "Phantom Text"
37912 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37915 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37916 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37919 #~ msgid "<No documents open>"
37920 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37923 #~ msgid "<No document open>"
37924 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37927 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37928 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37935 #~ msgid "&Postscript driver:"
37936 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37939 #~ msgid "Append Parameter"
37940 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37943 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37944 #~ msgstr "Parametry listingu"
37947 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37948 #~ msgstr "Parametry listingu"
37951 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37952 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37956 #~ msgstr "Rysunek"
37959 #~ msgid "algorithm"
37960 #~ msgstr "Algorytm"
37967 #~ msgid "keywords"
37968 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37970 #~ msgid "Table of Contents|a"
37971 #~ msgstr "Spis treści|t"
37974 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37976 #~ msgid "LinuxDoc"
37977 #~ msgstr "LinuxDoc"
37979 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37980 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37983 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37984 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37987 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37988 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37991 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37993 #~ msgid "Canadian"
37994 #~ msgstr "Kanadyjski"
37998 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
38001 #~ msgid "Reference\t"
38002 #~ msgstr "Odnośnik"
38005 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38006 #~ msgstr "AdresNadawcy"
38009 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38010 #~ msgstr "AdresZwrotny"
38013 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38014 #~ msgstr "AdresZwrotny"
38017 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38018 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
38021 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38022 #~ msgstr "WaszZnak"
38025 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38026 #~ msgstr "WaszePismo"
38029 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38030 #~ msgstr "MójZnak"
38033 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38037 #~ msgstr "Miasto:"
38039 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38040 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
38042 #~ msgid "LaTeX default"
38043 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
38045 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38046 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
38049 #~ msgstr "&Zastosuj"
38051 #~ msgid "<- C&lear"
38052 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
38054 #~ msgid "Show ERT inline"
38055 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
38057 #~ msgid "&Edit File..."
38058 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
38060 #~ msgid "LyX View"
38061 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
38063 #~ msgid "Monochrome"
38064 #~ msgstr "Czarnobiały"
38066 #~ msgid "Grayscale"
38067 #~ msgstr "Skala szarości"
38073 #~ msgstr "Ska&la:"
38075 #~ msgid "Display image in LyX"
38076 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
38078 #~ msgid "S&ubfigure"
38079 #~ msgstr "Podrys&unek"
38081 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38082 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
38084 #~ msgid "Framed in box"
38085 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
38088 #~ msgstr "&Cieniowane"
38091 #~ msgstr "&Kolory"
38093 #~ msgid "C&opiers"
38094 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
38096 #~ msgid "Do not display"
38097 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
38099 #~ msgid "&File formats"
38100 #~ msgstr "&Formaty plików"
38102 #~ msgid "&GUI name:"
38103 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
38105 #~ msgid "External Applications"
38106 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
38108 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38109 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
38111 #~ msgid "Save/restore window position"
38112 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
38118 #~ msgid "Pixmap Cache"
38119 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
38121 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
38122 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
38127 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38128 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
38131 #~ msgstr "&Jednostki:"
38133 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38134 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
38136 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38137 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
38139 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38140 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
38142 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38143 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
38145 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38146 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38148 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38149 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
38151 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38152 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
38154 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38155 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
38157 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38158 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38160 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38161 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
38163 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38164 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
38166 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38167 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
38170 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38171 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
38173 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
38174 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
38176 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
38177 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
38179 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
38180 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
38182 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38183 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
38185 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38186 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
38188 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38189 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
38191 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38192 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
38194 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38195 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
38197 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38198 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
38200 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38201 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
38203 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38204 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
38206 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38207 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
38209 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38210 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
38212 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38213 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38215 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38216 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
38218 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38219 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38221 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38222 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
38224 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38225 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
38227 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38228 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
38230 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38231 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38233 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38234 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38236 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38237 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38239 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38240 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38246 #~ msgstr "Węgierski"
38248 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38249 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
38251 #~ msgid "Count Words|W"
38252 #~ msgstr "Policz słowa|z"
38254 #~ msgid "Framed|F"
38255 #~ msgstr "Obramowana|F"
38257 #~ msgid "Shaded|S"
38258 #~ msgstr "Cieniowana|S"
38260 #~ msgid "Insert URL"
38261 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
38263 #~ msgid "Can't load document class"
38264 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
38267 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38270 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
38274 #~ "Layout had to be changed from\n"
38275 #~ "%1$s to %2$s\n"
38276 #~ "because of class conversion from\n"
38279 #~ "Układ został zmieniony z\n"
38280 #~ "%1$s na %2$s\n"
38281 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
38285 #~ "The document could not be converted\n"
38286 #~ "into the document class %1$s."
38288 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
38289 #~ "do klasy %1$s."
38291 #~ msgid "Unknown layout"
38292 #~ msgstr "Nieznany układ"
38295 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38296 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38298 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
38299 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
38301 #~ msgid "&Switch to document"
38302 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
38305 #~ "Could not open the specified document\n"
38307 #~ "due to the error: %2$s"
38309 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
38311 #~ "z powodu błędu: %2$s"
38313 #~ msgid "Rectangular box"
38314 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
38316 #~ msgid "Shadow box"
38317 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
38319 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38320 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
38322 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38323 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
38326 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
38329 #~ msgstr "Pudełko"
38337 #~ msgid "Shadowbox"
38338 #~ msgstr "Cieniowane"
38340 #~ msgid "Doublebox"
38341 #~ msgstr "Podwójne"
38343 #~ msgid "Unknown inset name: "
38344 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
38346 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38347 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
38349 #~ msgid "Program Listing "
38350 #~ msgstr "Listing kodu"
38353 #~ msgstr "Obramowane"
38355 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38356 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
38361 #~ msgid "HtmlUrl: "
38362 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38365 #~ msgid "Swap Rows|S"
38366 #~ msgstr "Zamień wiersze"
38369 #~ msgid "Swap Columns|w"
38370 #~ msgstr "Zamień kolumny"
38373 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38374 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
38376 #~ msgid "Default (outer)"
38377 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
38380 #~ msgstr "Zewnętrzny"
38382 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38383 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
38385 #~ msgid "%1$d words in selection."
38386 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
38388 #~ msgid "%1$d words in document."
38389 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
38391 #~ msgid "One word in selection."
38392 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
38394 #~ msgid "One word in document."
38395 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
38397 #~ msgid "Count words"
38398 #~ msgstr "Policz słowa"
38401 #~ msgid "Encoding error"
38402 #~ msgstr "&Kodowanie:"
38405 #~ msgid "Placeholders"
38406 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
38410 #~ msgstr "Do prawej"
38414 #~ msgstr "Do środka"
38417 #~ msgstr "Przypadek."
38419 #~ msgid "Algorithm #."
38420 #~ msgstr "Algorytm #."
38422 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38423 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
38426 #~ msgstr "&Wczytaj"
38428 #~ msgid "Co&pies:"
38429 #~ msgstr "&Kopie:"
38431 #~ msgid "Printer &name:"
38432 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
38435 #~ msgid "Columns "
38436 #~ msgstr "Kolumny"
38438 #~ msgid "Conjecture "
38439 #~ msgstr "Hipoteza "
38441 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38442 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
38445 #~ msgid "overprint "
38446 #~ msgstr "Wersja robocza"
38449 #~ msgid "overlayarea"
38450 #~ msgstr "Warstwa"
38453 #~ msgid "Corollary_"
38454 #~ msgstr "Wniosek"
38457 #~ msgid "Definition. "
38458 #~ msgstr "Definicja."
38461 #~ msgid "Example. "
38462 #~ msgstr "Przykład."
38477 #~ msgid "&Extended Chars"
38478 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
38481 #~ msgstr "Domyślny"
38485 #~ msgstr "komentarz"
38488 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38489 #~ msgstr "Spis treści"
38495 #~ msgid "Table of Contents|T"
38496 #~ msgstr "Spis treści|t"
38504 #~ msgstr "Liczba kopii"
38508 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
38511 #~ msgid "Number style"
38512 #~ msgstr "Wyliczenie"
38519 #~ msgid "Corollary. "
38520 #~ msgstr "Wniosek."
38523 #~ msgid "&Caption"
38528 #~ msgstr "&Etykieta:"
38531 #~ msgid "A Label for the caption"
38532 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38535 #~ msgid "<- P&romote"
38536 #~ msgstr "&Ochrona:"
38540 #~ msgstr "Miejscowość"
38544 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38547 #~ msgid "SubSection"
38548 #~ msgstr "Podsekcja"
38551 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38554 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38555 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38557 #~ msgid "Unknown toc list"
38558 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38561 #~ msgid "Insert glossary entry"
38562 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38566 #~ msgstr "&Globalnie"
38568 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38569 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38571 #~ msgid "&Detach panel"
38572 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38574 #~ msgid "Insert spacing"
38575 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38577 #~ msgid "Set math font"
38578 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38580 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38581 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38583 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38584 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38586 #~ msgid "Math Panel|l"
38587 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38589 #~ msgid "Math Panel|P"
38590 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38592 #~ msgid "Show math panel"
38593 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38595 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38596 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38598 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38599 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38601 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38602 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38604 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38605 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38607 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38608 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38611 #~ msgid "Insert math delimiters"
38612 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38614 #~ msgid "E&xtra options"
38615 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38617 #~ msgid "Alig&nment:"
38618 #~ msgstr "&Justowanie:"
38624 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38625 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38627 #~ msgid "&Converters"
38628 #~ msgstr "&Konwertery"
38630 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38631 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38633 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38634 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38636 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38637 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38639 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38640 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38643 #~ msgstr "\tKoniec."
38649 #~ msgid "Special Insets|S"
38650 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38653 #~ msgid "Insets|n"
38654 #~ msgstr "Wstaw|W"