]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
remerge
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # translation of pl.po to Polish
3 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
4 # Polish messages for LyX (2001).
5 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pl\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-02-10 09:25+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-01-30 22:49+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
18 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
23
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
30 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
31 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
32 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
33 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
34 msgid "Close|^["
35 msgstr "Zamknij|^["
36
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
38 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
39 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
40 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
41 msgid "Tabbed folder"
42 msgstr ""
43
44 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
45 msgid "Key:|#K"
46 msgstr "Klucz:|#K"
47
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
71 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
72 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
73 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
78 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
79 msgid "Label:|#L"
80 msgstr "Etykieta:|#L"
81
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
107 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
108 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
109 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
110 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
111 msgid "Cancel|^["
112 msgstr "Anuluj|^["
113
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
115 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
116 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
117 msgid "Update|#U"
118 msgstr "Aktualizuj|#A"
119
120 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
121 msgid "Database:|#D"
122 msgstr "Baza danych:|#B"
123
124 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
125 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
126 msgid "Style:|#S"
127 msgstr "Styl:|#S"
128
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
132 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
133 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
134 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
135 msgid "Browse...|#B"
136 msgstr "Przegl±daj...|#B"
137
138 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
139 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
140 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci|#D"
141
142 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
143 msgid "Styles:|#y"
144 msgstr "Styl:|#y"
145
146 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
147 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
148 msgid "Browse...|#r"
149 msgstr "Przegl±daj...|#r"
150
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
172 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
173 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
174 msgid "Apply|#A"
175 msgstr "Zastosuj|#a"
176
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
189 msgid "Restore|#R"
190 msgstr "Przywróæ|#P"
191
192 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
193 msgid "Content:|#o"
194 msgstr "Zawarto¶æ:|#o"
195
196 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
197 msgid "Box Type|#T"
198 msgstr "Typ pude³ka|#T"
199
200 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
201 msgid "Has Inner Box"
202 msgstr "Posiada wewnêtrzne pude³ko"
203
204 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
205 msgid "Vertical Alignment"
206 msgstr "Wyrównanie w pionie"
207
208 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
209 msgid "Width Unit"
210 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
211
212 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
213 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
214 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
215 msgid "Width"
216 msgstr "Szeroko¶æ"
217
218 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
220 msgid "Special"
221 msgstr "Specjalna"
222
223 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
224 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
225 msgstr "Wyrównanie wewn±trz (pion.)"
226
227 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
228 msgid "Horizontal Alignment"
229 msgstr "Wyrównanie w poziomie"
230
231 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
232 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
233 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
234 msgid "Height"
235 msgstr "Wysoko¶æ"
236
237 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
238 msgid "Height Unit"
239 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
240
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
242 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
243 #: src/frontends/controllers/character.C:45
244 #: src/frontends/controllers/character.C:71
245 #: src/frontends/controllers/character.C:105
246 #: src/frontends/controllers/character.C:171
247 #: src/frontends/controllers/character.C:201
248 #: src/frontends/controllers/character.C:255
249 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
250 msgid "Reset"
251 msgstr "Od¶wie¿"
252
253 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
254 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
255 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
256 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
257 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
262 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
263 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
264 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
265 msgid "Minipage"
266 msgstr "Ministrona"
267
268 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
269 msgid "Branch:|#B"
270 msgstr "Ga³±¼:|#G"
271
272 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
273 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
275 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
276 msgid "Close|^[^M"
277 msgstr "Zamknij|^[^M"
278
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
280 msgid "Update|#Uu"
281 msgstr "Aktualizuj|#u"
282
283 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
284 msgid "Reject change|#R"
285 msgstr "Odrzuæ zmiany|#O"
286
287 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
288 msgid "Next change|#N"
289 msgstr "Nastêpna zmiana|#N"
290
291 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
292 msgid "Accept change|#A"
293 msgstr "Akceptuj zmianê|#A"
294
295 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
296 msgid "Changed by:"
297 msgstr "Zmieniony przez:"
298
299 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
300 msgid "author"
301 msgstr "autor"
302
303 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
304 msgid "date"
305 msgstr "data"
306
307 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
308 msgid "on:"
309 msgstr "na:"
310
311 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
312 msgid "Family:|#F"
313 msgstr "Rodzina:|#R"
314
315 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
316 msgid "Series:|#S"
317 msgstr "Grubo¶æ:|#G"
318
319 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
320 msgid "Shape:|#H"
321 msgstr "Odmiana:|#K"
322
323 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
324 msgid "Color:|#C"
325 msgstr "Kolor:|#K"
326
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
328 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
329 msgid "Language:|#L"
330 msgstr "Jêzyk:|#J"
331
332 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
333 msgid "Toggle on all these|#T"
334 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#Z"
335
336 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
337 msgid "These are never toggled"
338 msgstr "Nieprze³±czalne"
339
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
341 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
342 msgid "Size:|#z"
343 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
344
345 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
346 msgid "These are always toggled"
347 msgstr "Prze³±czalne"
348
349 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
350 msgid "Misc:|#M"
351 msgstr "Inne:|#I"
352
353 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
354 msgid "Inset keys:|#I"
355 msgstr "Wybrane klucze:|#W"
356
357 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
358 msgid "Bibliography keys:|#k"
359 msgstr "Klucze bibliografii:|#K"
360
361 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
362 msgid "Info:"
363 msgstr "Informacja:"
364
365 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
366 msgid "@4->"
367 msgstr "@4->"
368
369 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
370 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
371 msgid "@9+"
372 msgstr "@9+"
373
374 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
375 msgid "@8->"
376 msgstr "@8->"
377
378 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
379 msgid "@2->"
380 msgstr "@2->"
381
382 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
383 msgid "Search"
384 msgstr "Szukaj"
385
386 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
387 msgid "Regular Expression|#x"
388 msgstr "Wyra¿enie regularne|#W"
389
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
391 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
392 msgid "Case sensitive|#C"
393 msgstr "Wielko¶æ liter|#W"
394
395 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
396 msgid "Previous|#P"
397 msgstr "Poprzedni|#P"
398
399 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
400 msgid "Next|#N"
401 msgstr "Nastêpny|#N"
402
403 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
404 msgid "Full author list|#F"
405 msgstr "Pe³na lista autorów|#P"
406
407 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
408 msgid "Force upper case|#u"
409 msgstr "Du¿e litery|#D"
410
411 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
412 msgid "Text before:|#b"
413 msgstr "Tekst przed:|#p"
414
415 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
416 msgid "Text after:|#T"
417 msgstr "Tekst po:|#T"
418
419 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
420 msgid "tabbed folder"
421 msgstr ""
422
423 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
424 msgid "R|#R"
425 msgstr "R|#R"
426
427 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
428 msgid "G|#G"
429 msgstr "G|#G"
430
431 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
432 msgid "B|#B"
433 msgstr "B|#B"
434
435 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
436 msgid "H|#H"
437 msgstr "H|#H"
438
439 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
440 msgid "S|#S"
441 msgstr "S|#S"
442
443 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
444 msgid "V|#V"
445 msgstr "V|#V"
446
447 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
448 msgid "Save as Document Defaults|#v"
449 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne|#u"
450
451 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
452 msgid "Use Class Defaults|#C"
453 msgstr "Domy¶lne opcje klasy|#c"
454
455 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
456 msgid "Dimensions"
457 msgstr "Rozmiar"
458
459 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
460 msgid "Size:|#S"
461 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
462
463 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
464 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
465 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
466 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
467 msgid "Width:|#W"
468 msgstr "Szeroko¶æ:|#S"
469
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
471 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
472 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
473 msgid "Height:|#H"
474 msgstr "Wysoko¶æ:|#W"
475
476 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
477 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
478 msgid "Orientation"
479 msgstr "Orientacja"
480
481 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
482 msgid "Portrait|#r"
483 msgstr "Pionowo|#P"
484
485 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
486 msgid "Landscape|#L"
487 msgstr "Poziomo|#z"
488
489 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
490 msgid "Margins"
491 msgstr "Marginesy"
492
493 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
494 msgid "Custom sizes|#M"
495 msgstr "Rozmiary u¿ytkownika|#R"
496
497 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
498 msgid "Top:|#T"
499 msgstr "Górny:|#G"
500
501 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
502 msgid "Bottom:|#B"
503 msgstr "Dolny:|#D"
504
505 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
506 msgid "Inner:|#I"
507 msgstr "Wewnêtrzny:|#W"
508
509 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
510 msgid "Outer:|#u"
511 msgstr "Zewnêtrzny:|#Z"
512
513 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
514 msgid "Headheight:|#H"
515 msgstr "Nag³ówek:|#N"
516
517 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
518 msgid "Headsep:|#d"
519 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
520
521 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
522 msgid "Footskip:|#F"
523 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
524
525 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
526 msgid "Sides"
527 msgstr "Wydruk"
528
529 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
530 msgid "Separation"
531 msgstr "Separacja"
532
533 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
534 msgid "Columns"
535 msgstr "Kolumny"
536
537 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
538 msgid "Fonts:|#F"
539 msgstr "Czcionka:|#C"
540
541 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
542 msgid "Font Size:|#O"
543 msgstr "Wielko¶æ czcionki:|#W"
544
545 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
546 msgid "Class:|#C"
547 msgstr "Klasa:|#K"
548
549 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
550 msgid "Page style:|#P"
551 msgstr "Styl strony:|#S"
552
553 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
554 msgid "Spacing:|#g"
555 msgstr "Interlinia:|#l"
556
557 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
558 msgid "Extra Options:|#X"
559 msgstr "Opcje dodatkowe:|#d"
560
561 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
562 msgid "Default Skip:|#u"
563 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#m"
564
565 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
566 msgid "One|#n"
567 msgstr "Jednostronny|#n"
568
569 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
570 msgid "Two|#T"
571 msgstr "Dwustronny|#D"
572
573 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
574 msgid "One|#e"
575 msgstr "Jedna|#J"
576
577 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
578 msgid "Two|#w"
579 msgstr "Dwie|#w"
580
581 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
582 msgid "Indent|#I"
583 msgstr "Wciêcie|#W"
584
585 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
586 msgid "Skip|#K"
587 msgstr "Odstêp|#p"
588
589 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
590 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
591 msgid "Encoding:|#E"
592 msgstr "Kodowanie:|#K"
593
594 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
595 msgid "Quote Style:|#Q"
596 msgstr "Cudzys³ów:|#C"
597
598 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
599 msgid "Float Placement:|#L"
600 msgstr "Pozycja wstawki:|#P"
601
602 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
603 msgid "Section number depth:"
604 msgstr "G³êboko¶æ num. rozdzia³ów:"
605
606 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
607 msgid "Table of contents depth:"
608 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci:"
609
610 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
611 msgid "PS Driver:|#S"
612 msgstr "Sterownik PS:|#S"
613
614 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
615 msgid "Use AMS Math:|#M"
616 msgstr "U¿yj AMS Math:|#M"
617
618 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
619 msgid "Sectioned bibliography|#e"
620 msgstr "Bibliografia podzielona na sekcje|#e"
621
622 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
623 msgid "Citation Style:|#C"
624 msgstr "Styl cytowania:|#i"
625
626 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
627 msgid "Bullet depth"
628 msgstr "Wyró¿nienia"
629
630 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
631 msgid "LaTeX:|#L"
632 msgstr "LaTeX:|#L"
633
634 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
635 msgid "1|#1"
636 msgstr "1|#1"
637
638 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
639 msgid "2|#2"
640 msgstr "2|#2"
641
642 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
643 msgid "3|#3"
644 msgstr "3|#3"
645
646 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
647 msgid "4|#4"
648 msgstr "4|#4"
649
650 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
651 msgid "Standard|#S"
652 msgstr "Standard|#S"
653
654 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
655 msgid "Maths|#M"
656 msgstr "Matematyka|#M"
657
658 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
659 msgid "Ding 1|#D"
660 msgstr "Ding 1|#D"
661
662 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
663 msgid "Ding 2|#i"
664 msgstr "Ding 2|#i"
665
666 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
667 msgid "Ding 3|#n"
668 msgstr "Ding 3|#n"
669
670 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
671 msgid "Ding 4|#g"
672 msgstr "Ding 4|#g"
673
674 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
675 msgid "New Branch:|#N"
676 msgstr "Nowa ga³±¼:|#N"
677
678 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
679 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
680 msgid "Add|#d"
681 msgstr "Dodaj|#D"
682
683 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
684 msgid "Remove|#e"
685 msgstr "Usuñ|#u"
686
687 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
688 msgid "Available Branches:"
689 msgstr "Dostêpne ga³êzie:"
690
691 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
692 msgid "Activated Branches:"
693 msgstr "Aktywne ga³êzie:"
694
695 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
696 msgid "@5->"
697 msgstr "@5->"
698
699 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
700 msgid "Display Background:"
701 msgstr "Wy¶wietlane t³o:"
702
703 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
704 msgid "Modify"
705 msgstr "Zmieñ"
706
707 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
708 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
709 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
710 msgid "Status"
711 msgstr "Status"
712
713 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
714 msgid "Open|#O"
715 msgstr "Otwórz|#O"
716
717 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
718 msgid "Collapsed|#C"
719 msgstr "Po³±czone|#P"
720
721 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
722 msgid "Inlined View|#I"
723 msgstr "Widoczne|#W"
724
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
726 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
727 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
728 msgid "File:|#F"
729 msgstr "Plik:|#l"
730
731 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
732 msgid "Edit File...|#E"
733 msgstr "Edytuj plik...|#E"
734
735 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
736 msgid "Template:|#T"
737 msgstr "Szablon:|#b"
738
739 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
740 msgid "Draft|#D"
741 msgstr "Szkic|#S"
742
743 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
744 msgid "Show in LyX|#S"
745 msgstr "Poka¿ w LyX-ie|#P"
746
747 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
748 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
749 msgid "Display:|#D"
750 msgstr "Wyra¿enie eksponowane:|#e"
751
752 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
753 msgid "Scale:|#l"
754 msgstr "Skala:|#S"
755
756 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
757 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
758 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
759 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
760 msgid "%"
761 msgstr "%"
762
763 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
764 msgid "Angle:|#n"
765 msgstr "K±t:|#K"
766
767 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
768 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
769 msgid "Origin:|#O"
770 msgstr "Punkt obrotu:|#P"
771
772 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
773 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
774 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
775 msgstr "Zachowaj proporcje|#p"
776
777 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
778 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
779 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
780 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
781 msgid "x"
782 msgstr "x"
783
784 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
785 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
786 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
787 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
788 msgid "y"
789 msgstr "y"
790
791 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
792 msgid "Clip to bounding box|#b"
793 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
794
795 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
796 msgid "Get from File|#G"
797 msgstr "We¼ z pliku|#W"
798
799 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
800 msgid "Right top:|#t"
801 msgstr "Prawy górny:|#P"
802
803 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
804 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
805 msgid "Left bottom:|#L"
806 msgstr "Lewy dolny:|#L"
807
808 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
809 msgid "Format:|#t"
810 msgstr "Format:|#t"
811
812 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
813 msgid "Option:|#p"
814 msgstr "Opcja:|#p"
815
816 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
817 msgid "Directory:|#D"
818 msgstr "Katalog:|#K"
819
820 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
821 msgid "Pattern:|#P"
822 msgstr "Maska:|#M"
823
824 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
825 msgid "Filename:|#F"
826 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
827
828 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
829 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
830 msgid "Rescan|#R"
831 msgstr "Od¶wie¿|#O"
832
833 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
834 msgid "Home|#H"
835 msgstr "Domowy|#D"
836
837 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
838 msgid "User1|#1"
839 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
840
841 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
842 msgid "User2|#2"
843 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
844
845 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
846 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
847 msgid "Placement"
848 msgstr "Pozycja wstawki"
849
850 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
851 msgid "Page of floats|#P"
852 msgstr "Strona ze wstawkami|#S"
853
854 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
855 msgid "Bottom of the page|#B"
856 msgstr "U do³u strony|#d"
857
858 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
859 msgid "Top of the page|#T"
860 msgstr "U góry strony|#s"
861
862 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
863 msgid "Here, if possible|#r"
864 msgstr "Tutaj, je¶li to mo¿liwe|#t"
865
866 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
867 msgid "Span columns|#S"
868 msgstr "Ca³a szeroko¶æ|#C"
869
870 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
871 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
872 msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a|#I"
873
874 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
875 msgid "Alternatives|#l"
876 msgstr "Alternatywnie|#A"
877
878 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
879 msgid "Here, definitely!|#H"
880 msgstr "Tutaj, bezwzglêdnie!|#T"
881
882 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
883 msgid "Document default|#D"
884 msgstr "Domy¶lne dokumentu|#D"
885
886 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
887 msgid "Rotate sideways|#o"
888 msgstr "Obrót|#o"
889
890 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
891 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
892 msgid "Output"
893 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
894
895 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
896 msgid "Edit|#E"
897 msgstr "Edycja|E"
898
899 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
900 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
901 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
902 msgid "LyX View"
903 msgstr "Widok w LyX-ie"
904
905 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
906 msgid "Draft mode|#o"
907 msgstr "Tryb szkicowy|#s"
908
909 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
910 msgid "Do not unzip|#u"
911 msgstr "Nie rozpakowuj|#r"
912
913 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
914 msgid "Scale:|#S"
915 msgstr "Skala:|#S"
916
917 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
918 msgid "Right top:|#R"
919 msgstr "Prawy górny:|#P"
920
921 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
922 msgid "X"
923 msgstr "X"
924
925 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
926 msgid "Y"
927 msgstr "Y"
928
929 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
930 msgid "Units|#U"
931 msgstr "Jednostka|#J"
932
933 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
934 msgid "Clip to bounding box|#C"
935 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
936
937 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
938 msgid "Get from file|#G"
939 msgstr "We¼ z pliku|#W"
940
941 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
942 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
943 msgid "Rotation"
944 msgstr "Obrót"
945
946 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
947 msgid "LaTeX options:|#L"
948 msgstr "Opcje LaTeX-a:|#L"
949
950 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
951 msgid "deg"
952 msgstr "stopni"
953
954 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
955 msgid "Subfigure:|#S"
956 msgstr "Podrysunek:|#P"
957
958 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
959 msgid "Angle:|#A"
960 msgstr "K±t:|#K"
961
962 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
963 msgid "Load|#L"
964 msgstr "Wczytaj|#W"
965
966 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
967 msgid "File name:|#F"
968 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
969
970 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
971 msgid "Visible space|#s"
972 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
973
974 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
975 msgid "Verbatim|#V"
976 msgstr "Wstaw maszynopis|#m"
977
978 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
979 msgid "Use input|#U"
980 msgstr "Wstaw|#W"
981
982 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
983 msgid "Use include|#i"
984 msgstr "Do³±cz|#D"
985
986 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
987 msgid "Preview|#P"
988 msgstr "Podgl±d|#o"
989
990 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
991 msgid ""
992 "()\n"
993 "Both|#B"
994 msgstr ""
995 "()\n"
996 "Oba|#O"
997
998 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
999 msgid ""
1000 ")\n"
1001 "Right|#R"
1002 msgstr ""
1003 ")\n"
1004 "Prawy|#P"
1005
1006 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1007 msgid ""
1008 "(\n"
1009 "Left|#L"
1010 msgstr ""
1011 "(\n"
1012 "Lewy|#L"
1013
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1015 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1016 msgid "Rows:"
1017 msgstr "Wierszy:"
1018
1019 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1020 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1021 msgid "Columns:"
1022 msgstr "Kolumn:"
1023
1024 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1025 msgid "Vertical align:|#V"
1026 msgstr "Wyrównanie w pionie:|#i"
1027
1028 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1029 msgid "Horizontal align:|#H"
1030 msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
1031
1032 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1033 msgid "Functions:"
1034 msgstr "Funkcje:"
1035
1036 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1037 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1038 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1042 msgid "Misc"
1043 msgstr "Inne"
1044
1045 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1046 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1047 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1048 msgid "Dots"
1049 msgstr "Kropki"
1050
1051 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1052 msgid "Negative|#N"
1053 msgstr "Ujemny|#U"
1054
1055 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1056 msgid "Neg Medium|#E"
1057 msgstr "¦redni ujemny|#r"
1058
1059 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1060 msgid "Neg Thick|#T"
1061 msgstr "Du¿y ujemny|#u"
1062
1063 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1064 msgid "Thick|#H"
1065 msgstr "Du¿y|#D"
1066
1067 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1068 msgid "2Quadratin|#2"
1069 msgstr "Dwa kwadraty|#k"
1070
1071 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1072 msgid "Quadratin|#Q"
1073 msgstr "Kwadrat|#K"
1074
1075 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1076 msgid "Thin|#I"
1077 msgstr "Ma³y|#M"
1078
1079 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1080 msgid "Medium|#M"
1081 msgstr "¦redni|#e"
1082
1083 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1084 msgid "textrm"
1085 msgstr "textrm"
1086
1087 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1088 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1089 msgid "Type"
1090 msgstr "Typ"
1091
1092 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1093 msgid "LyX Note|#N"
1094 msgstr "LyX Notka|N"
1095
1096 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1097 msgid "Comment|#o"
1098 msgstr "Komentarz|#o"
1099
1100 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1101 msgid "Greyed out|#G"
1102 msgstr "Wyszarzone|#W"
1103
1104 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1105 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1106 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1107 msgid "Alignment"
1108 msgstr "Justowanie"
1109
1110 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1111 msgid "Text"
1112 msgstr "Tekst"
1113
1114 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1115 msgid "Line spacing:|#s"
1116 msgstr "Interlinia:|#I"
1117
1118 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1119 msgid "Maximum label width:|#M"
1120 msgstr "Maksymalna szeroko¶æ etykiety:|#M"
1121
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1123 msgid "No Indent|#d"
1124 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1125
1126 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1127 msgid "Right|#R"
1128 msgstr "W prawo|#p"
1129
1130 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1131 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1132 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1133 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1134 msgid "Left|#L"
1135 msgstr "W lewo|#l"
1136
1137 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1138 msgid "Block|#B"
1139 msgstr "Blok|#B"
1140
1141 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1143 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1144 msgid "Center|#C"
1145 msgstr "¦rodkowanie|#e"
1146
1147 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1148 msgid "Save"
1149 msgstr "Zapisz"
1150
1151 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1152 msgid "Scale & Resolution"
1153 msgstr "Skalowanie i rozdzielczo¶æ"
1154
1155 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1156 msgid "Fonts used"
1157 msgstr "U¿yte czcionki"
1158
1159 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1160 msgid "Roman:|#R"
1161 msgstr "Szeryfowa:|#S"
1162
1163 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1164 msgid "Sans Serif:|#S"
1165 msgstr "Bezszeryfowa:|#B"
1166
1167 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1168 msgid "Typewriter:|#T"
1169 msgstr "Maszynowa:|#G"
1170
1171 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1172 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1173 msgstr "Skaluj czcionki rastrowe|#r"
1174
1175 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1176 msgid "Zoom %:|#Z"
1177 msgstr "Powiêkszenie %:|#P"
1178
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1180 msgid "Screen DPI:|#D"
1181 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu:|#R"
1182
1183 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1185 msgid "Tiny:"
1186 msgstr "Mikroskopijny:"
1187
1188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1190 msgid "Smallest:"
1191 msgstr "Najmniejszy:"
1192
1193 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1194 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1195 msgid "Smaller:"
1196 msgstr "Mniejszy:"
1197
1198 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1199 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1200 msgid "Small:"
1201 msgstr "Ma³y:"
1202
1203 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1204 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1205 msgid "Normal:"
1206 msgstr "Normalny:"
1207
1208 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1209 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1210 msgid "Large:"
1211 msgstr "Du¿y:"
1212
1213 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1214 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1215 msgid "Larger:"
1216 msgstr "Wiêkszy:"
1217
1218 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1219 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1220 msgid "Largest:"
1221 msgstr "Najwiêkszy:"
1222
1223 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1225 msgid "Huge:"
1226 msgstr "Wielki:"
1227
1228 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1229 msgid "Huger:"
1230 msgstr "Wielki:"
1231
1232 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1233 msgid "Size"
1234 msgstr "Wielko¶æ"
1235
1236 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1237 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1238 msgstr "Kodowanie i czcionki menu"
1239
1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1241 msgid "Normal Font:|#N"
1242 msgstr "Czcionka zwyk³a:|#z"
1243
1244 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1245 msgid "Bold Font:|#B"
1246 msgstr "Czcionka pogrubiona:|#p"
1247
1248 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1249 msgid "Popup Encoding:|#P"
1250 msgstr "Kodowanie menu:|#K"
1251
1252 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1253 msgid "Layout & Bindings"
1254 msgstr "Uk³ad menu i skróty"
1255
1256 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1257 msgid "User Interface file:|#U"
1258 msgstr "Plik w³asnego interfejsu:|#P"
1259
1260 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1261 msgid "Bind file:|#f"
1262 msgstr "Plik skrótów:|#s"
1263
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1265 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1266 msgid "Browse...|#w"
1267 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1268
1269 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1270 msgid "LyX objects:|#L"
1271 msgstr "Obiekty LyX-a:|#L"
1272
1273 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1286 msgid "Modify|#M"
1287 msgstr "Zmieñ|#Z"
1288
1289 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1290 msgid "Auto region delete|#A"
1291 msgstr "Automatyczne usuwanie zazn. obszaru|#A"
1292
1293 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1294 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1295 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem|#K"
1296
1297 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1298 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1299 msgstr "Minimalizuj okna wraz z oknem g³ównym|#M"
1300
1301 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1302 msgid "Wheel mouse jump:"
1303 msgstr "Skok rolki myszy:"
1304
1305 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1306 msgid "Autosave interval:"
1307 msgstr "Interwa³ automatycznego zapisu:"
1308
1309 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1310 msgid "Graphics display:|#G"
1311 msgstr "Wy¶wietlanie rysunków:|#W"
1312
1313 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1314 msgid "Instant Preview:|#p"
1315 msgstr "Natychmiastowy podgl±d:|#P"
1316
1317 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1318 msgid "Real name:|#R"
1319 msgstr "Nazwa rzeczywista: |#N"
1320
1321 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1322 msgid "Email address:|#E"
1323 msgstr "Adres e-mail:|#e"
1324
1325 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1326 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1327 msgstr "Pisownia|P"
1328
1329 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1330 msgid "Alternative language:|#a"
1331 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#i"
1332
1333 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1334 msgid "Escape characters:|#e"
1335 msgstr "Akceptuj znaki:|#z"
1336
1337 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1338 msgid "Personal dictionary:|#d"
1339 msgstr "S³ownik osobisty:|#o"
1340
1341 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1342 msgid "Accept compound words|#w"
1343 msgstr "Akceptuj z³±czone s³owa|#z"
1344
1345 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1346 msgid "Use input encoding|#i"
1347 msgstr "U¿yj kodowania|#k"
1348
1349 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1350 msgid "Advanced Options"
1351 msgstr "Opcje zaawansowane"
1352
1353 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1355 msgid "Interface"
1356 msgstr "Interfejs"
1357
1358 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1359 msgid "Language Options"
1360 msgstr "Opcje jêzyka"
1361
1362 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1363 msgid "Package:|#P"
1364 msgstr "Pakiet:|#P"
1365
1366 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1367 msgid "Default language:|#l"
1368 msgstr "Domy¶lny jêzyk:|#j"
1369
1370 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1371 msgid ""
1372 "Keyboard\n"
1373 "map|#K"
1374 msgstr ""
1375 "Mapa\n"
1376 "klawiatury|#k"
1377
1378 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1379 msgid "1st:|#1"
1380 msgstr "1.:|#1"
1381
1382 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1383 msgid "2nd:|#2"
1384 msgstr "2.:|#2"
1385
1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1387 msgid "Browse...|#o"
1388 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1389
1390 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1391 msgid "RtL support|#R"
1392 msgstr "Od prawej do lewej|$#R"
1393
1394 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1395 msgid "Auto begin|#b"
1396 msgstr "W³±cz na pocz±tku|#p"
1397
1398 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1399 msgid "Use babel|#U"
1400 msgstr "U¿yj babel|#U"
1401
1402 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1403 msgid "Mark foreign|#M"
1404 msgstr "Zaznaczaj obce|#o"
1405
1406 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1407 msgid "Auto finish|#f"
1408 msgstr "W³±cz na koñcu|#k"
1409
1410 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1411 msgid "Global|#G"
1412 msgstr "Globalnie|#G"
1413
1414 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1415 msgid "Command start:|#s"
1416 msgstr "Polecenie zmiany:|#z"
1417
1418 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1419 msgid "Command end:|#e"
1420 msgstr "Polecenie powrotu:|#p"
1421
1422 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1423 msgid "All formats:|#l"
1424 msgstr "Formaty:|#F"
1425
1426 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1427 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1428 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1429 msgid "Format:|#F"
1430 msgstr "Format:|#F"
1431
1432 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1433 msgid "GUI name:|#G"
1434 msgstr "Nazwa menu:|#N"
1435
1436 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1437 msgid "Shortcut:|#S"
1438 msgstr "Skrót:|#S"
1439
1440 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1441 msgid "Extension:|#E"
1442 msgstr "Rozszerzenie:|#R"
1443
1444 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1445 msgid "Viewer:|#V"
1446 msgstr "Przegl±darka:|#P"
1447
1448 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1449 msgid "Editor:|#i"
1450 msgstr "Edytor:|#E"
1451
1452 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1453 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1454 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1461 msgid "Add|#A"
1462 msgstr "Dodaj|#D"
1463
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1466 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1467 msgid "Delete|#D"
1468 msgstr "Usuñ|#U"
1469
1470 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1471 msgid "All converters:|#l"
1472 msgstr "Konwertery:|#K"
1473
1474 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1475 msgid "From:|#F"
1476 msgstr "Z:|#Z"
1477
1478 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1479 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1480 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1481
1482 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1483 msgid "Converter:|#C"
1484 msgstr "Konwerter:|#K"
1485
1486 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1487 msgid "Extra flags:|#E"
1488 msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
1489
1490 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1491 msgid "All copiers:|#l"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1495 msgid "Copier:|#C"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1499 msgid "Default path:|#p"
1500 msgstr "Domy¶lna:|#D"
1501
1502 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1503 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1504 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1506 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1507 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1509 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1510 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1511 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1512 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1513 msgid "Browse..."
1514 msgstr "Przegl±daj..."
1515
1516 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1517 msgid "Template path:|#T"
1518 msgstr "Szablony:|#S"
1519
1520 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1521 msgid "Temp dir:|#d"
1522 msgstr "Pliki tymczasowe:|#t"
1523
1524 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1525 msgid "Check last files:|#C"
1526 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki:|#o"
1527
1528 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1529 msgid "Last file count:|#L"
1530 msgstr "Liczba pamiêtanych plików:|#p"
1531
1532 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1533 msgid "Backup path:|#B"
1534 msgstr "Kopie zapasowe:|#K"
1535
1536 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1537 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1538 msgstr "Potok serwera LyX:|#P"
1539
1540 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1541 msgid "PATH prefix:|#T"
1542 msgstr "Prefiks PATH:|#T"
1543
1544 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1545 msgid "Date format:|#f"
1546 msgstr "Format daty:|#F"
1547
1548 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1552 msgid "Name:"
1553 msgstr "Nazwa:"
1554
1555 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1556 msgid "Adapt output"
1557 msgstr "U¿ywaj nazwy"
1558
1559 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1560 msgid "Printer Command and Flags"
1561 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
1562
1563 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1564 msgid "Command:"
1565 msgstr "Polecenie:"
1566
1567 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1568 msgid "Page range:"
1569 msgstr "Zakres stron:"
1570
1571 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1572 msgid "Copies:"
1573 msgstr "Liczba kopii:"
1574
1575 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1576 msgid "Reverse:"
1577 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ:"
1578
1579 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1580 msgid "To printer:"
1581 msgstr "Na drukarkê:"
1582
1583 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1584 msgid "File extension:"
1585 msgstr "Rozszerzenie pliku:"
1586
1587 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1588 msgid "Spool command:"
1589 msgstr "Polecenie drukowania:"
1590
1591 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1592 msgid "Paper type:"
1593 msgstr "Typ papieru:"
1594
1595 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1596 msgid "Even pages:"
1597 msgstr "Strony parzyste:"
1598
1599 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1600 msgid "Odd pages:"
1601 msgstr "Strony nieparzyste:"
1602
1603 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1604 msgid "Collated:"
1605 msgstr "Po³±czone:"
1606
1607 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1608 msgid "Landscape:"
1609 msgstr "W poziomie:"
1610
1611 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1612 msgid "To file:"
1613 msgstr "Do pliku:"
1614
1615 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1616 msgid "Extra options:"
1617 msgstr "Opcje dodatkowe:"
1618
1619 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1620 msgid "Spool printer prefix:"
1621 msgstr "Przedrostek nazwy:"
1622
1623 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1624 msgid "Paper size:"
1625 msgstr "Rozmiar papieru:"
1626
1627 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1628 msgid "Plain text line length:|#A"
1629 msgstr "D³ugo¶æ wiersza ASCII:|#A"
1630
1631 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1632 msgid "TeX encoding:|#T"
1633 msgstr "Kodowanie TeX-a:|#T"
1634
1635 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1636 msgid "Default paper size:|#p"
1637 msgstr "Domy¶lny rozmiar papieru:|#p"
1638
1639 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1640 msgid "Outside Code Interaction"
1641 msgstr "Przetwarzanie danych zawnêtrznych"
1642
1643 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1644 msgid "Plain text roff:|#r"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1648 msgid "Checktex:|#c"
1649 msgstr "CheckTeX:|#c"
1650
1651 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1652 msgid "DVI paper option:|#D"
1653 msgstr "Opcje papieru DVI:|#D"
1654
1655 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1656 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1657 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje|#z"
1658
1659 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1660 msgid "BibTeX:|#B"
1661 msgstr "BibTeX:|#B"
1662
1663 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1664 msgid "Index:|#I"
1665 msgstr "Indeks:|#I"
1666
1667 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1668 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1669 msgstr "U¿yj ¶cie¿ek Cygwin|#g"
1670
1671 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1672 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1673 msgid "Pages"
1674 msgstr "Strony"
1675
1676 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1677 msgid "Destination"
1678 msgstr "Przeznaczenie"
1679
1680 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1681 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1682 msgid "Copies"
1683 msgstr "Liczba kopii"
1684
1685 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1686 msgid "Sorted|#S"
1687 msgstr "Kolejno¶æ|#K"
1688
1689 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1690 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1691 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1692
1693 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1694 msgid "Reverse order|#R"
1695 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ|#O"
1696
1697 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1698 msgid "Number:|#N"
1699 msgstr "Liczba:|#L"
1700
1701 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1702 msgid "Odd numbered pages|#O"
1703 msgstr "Strony nieparzyste|#n"
1704
1705 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1706 msgid "Even numbered pages|#E"
1707 msgstr "Strony parzyste|#p"
1708
1709 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1710 msgid "Printer:|#P"
1711 msgstr "Drukarka:|#D"
1712
1713 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1714 msgid "All|#l"
1715 msgstr "Wszystko|#W"
1716
1717 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1718 msgid "From:|#m"
1719 msgstr "Od:|#O"
1720
1721 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1722 msgid "Sort|#S"
1723 msgstr "Sortuj|#S"
1724
1725 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1726 msgid "Document:|#D"
1727 msgstr "Dokument:|#D"
1728
1729 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1730 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1731 msgid "Name:|#N"
1732 msgstr "Nazwa:|#N"
1733
1734 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1735 msgid "Label:|#e"
1736 msgstr "Etykieta:|#E"
1737
1738 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1739 msgid "Go to|#G"
1740 msgstr "Id¼ do|#I"
1741
1742 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1743 msgid "Find:|#F"
1744 msgstr "Szukaj:|#S"
1745
1746 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1747 msgid "Replace with:|#w"
1748 msgstr "Zast±p:|#Z"
1749
1750 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1751 msgid "Find next"
1752 msgstr "Szukaj nastêpny"
1753
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1755 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1756 msgid "Replace|#R"
1757 msgstr "Zast±p|#Z"
1758
1759 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1760 msgid "Match word|#M"
1761 msgstr "Ca³e s³owo|#C"
1762
1763 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1764 msgid "Replace all|#a"
1765 msgstr "Wszystkie|#W"
1766
1767 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1768 msgid "Search backwards|#S"
1769 msgstr "Szukaj poprzednie|#S"
1770
1771 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1772 msgid "Export format:|#E"
1773 msgstr "Format eksportu:|#F"
1774
1775 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1776 msgid "Command:|#C"
1777 msgstr "Polecenie:|#P"
1778
1779 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1780 msgid "Word count:"
1781 msgstr "Postêp sprawdzania:"
1782
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1784 msgid "Unknown:"
1785 msgstr "Nieznany:"
1786
1787 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1788 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1789 msgid "Replacement:"
1790 msgstr "Zast±pienie:"
1791
1792 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1793 msgid "Suggestions:|#g"
1794 msgstr "Propozycje:|#P"
1795
1796 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1797 msgid "Ignore|#I"
1798 msgstr "Ignoruj|#I"
1799
1800 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1801 msgid "Ignore All|#g"
1802 msgstr "Ignoruj wszystko|#I"
1803
1804 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1805 msgid "0 %"
1806 msgstr "0 %"
1807
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1809 msgid "Append Column|#A"
1810 msgstr "Do³±cz kolumnê|#k"
1811
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1813 msgid "Delete Column|#O"
1814 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1815
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1817 msgid "Append Row|#p"
1818 msgstr "Do³±cz wiersz|#w"
1819
1820 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1821 msgid "Delete Row|#w"
1822 msgstr "Usuñ wiersz|#i"
1823
1824 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1825 msgid "Set Borders|#S"
1826 msgstr "Ustal ramki|#r"
1827
1828 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1829 msgid "Unset Borders|#U"
1830 msgstr "Usuñ ramki|#u"
1831
1832 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1833 msgid "Longtable|#L"
1834 msgstr "D³uga tabela|#t"
1835
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1837 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1838 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1839 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1840
1841 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1842 msgid "Spec. Table"
1843 msgstr "Specjalne"
1844
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1846 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1847 msgid "Fixed Width"
1848 msgstr "Sta³a szeroko¶æ"
1849
1850 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1851 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1852 msgid "Borders"
1853 msgstr "Ramki"
1854
1855 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1856 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1857 msgid "H. Alignment"
1858 msgstr "Justowanie"
1859
1860 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1861 msgid "Special column"
1862 msgstr "Specjalna kolumna"
1863
1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1866 msgid " |#W"
1867 msgstr " |#W"
1868
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1870 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1871 msgid "Top|#t"
1872 msgstr "Górna|#G"
1873
1874 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1875 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1876 msgid "Bottom|#B"
1877 msgstr "W dó³|#d"
1878
1879 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1880 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1881 msgid "Right|#r"
1882 msgstr "Prawa|#P"
1883
1884 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1885 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1886 msgid "Left|#e"
1887 msgstr "Do lewej|#l"
1888
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1891 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1892 msgid "Right|#i"
1893 msgstr "Do prawej|#p"
1894
1895 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1896 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1897 msgid "Top|#p"
1898 msgstr "Do góry|#g"
1899
1900 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1901 msgid "Middle|#M"
1902 msgstr "¦rodek|#r"
1903
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1905 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1906 msgid "Bottom|#o"
1907 msgstr "Do do³u|#d"
1908
1909 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1910 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1911 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1912 msgstr "Argument LaTeX-a|#A:"
1913
1914 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1915 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1916 msgid " |#L"
1917 msgstr " |#L"
1918
1919 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1920 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1921 msgid "V. Alignment"
1922 msgstr "Justowanie"
1923
1924 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1925 msgid "Block|#k"
1926 msgstr "Blok|#k"
1927
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1929 msgid "Special Cell"
1930 msgstr "Specjalna"
1931
1932 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1933 msgid "Special Multicolumn"
1934 msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
1935
1936 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1937 msgid "Middle|#d"
1938 msgstr "¦rodek|#r"
1939
1940 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1941 msgid "Multicolumn|#M"
1942 msgstr "Wielokolumnowa|#W"
1943
1944 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1945 msgid "Use Minipage|#s"
1946 msgstr "U¿yj ministrony|#s"
1947
1948 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1949 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1950 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1951 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1952 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1953 msgid "On"
1954 msgstr "W³±cz"
1955
1956 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1957 msgid "Page break on the current row|#B"
1958 msgstr "Z³am stronê na bie¿±cym wierszu|#Z"
1959
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1961 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1962 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1965 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1966 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1967 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1968 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1969 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
1970 msgid "Double"
1971 msgstr "Podwójna"
1972
1973 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
1975 msgid "Header"
1976 msgstr "Nag³ówek"
1977
1978 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1979 msgid "First Header"
1980 msgstr "Pierwszy nag³owek"
1981
1982 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1983 msgid "Footer"
1984 msgstr "Stopka"
1985
1986 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1987 msgid "Last Footer"
1988 msgstr "Ostatnia stopka"
1989
1990 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1991 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1992 msgid "Is Empty"
1993 msgstr "Pusta"
1994
1995 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1996 msgid "Border Above"
1997 msgstr "Ramka górna"
1998
1999 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2000 msgid "Border Below"
2001 msgstr "Ramka dolna"
2002
2003 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2004 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2005 msgid "Contents"
2006 msgstr "Zawarto¶æ"
2007
2008 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2009 msgid "Show Path|#P"
2010 msgstr "Poka¿ ¶cie¿ki|#P"
2011
2012 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2013 msgid "Run TeXhash|#T"
2014 msgstr "Uruchom texhash|#U"
2015
2016 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
2017 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2018 msgid "Keyword:|#K"
2019 msgstr "S³owo kluczowe:|#k"
2020
2021 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2022 msgid "Replace|^R"
2023 msgstr "Zast±p|#Z"
2024
2025 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2026 msgid "Keyword:"
2027 msgstr "S³owo kluczowe:"
2028
2029 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2030 msgid "Selection:|#S"
2031 msgstr "Zaznaczenie:|#Z"
2032
2033 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2034 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2035 msgid "Thesaurus entries:"
2036 msgstr "Synonimy:"
2037
2038 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2039 msgid "Type:|#T"
2040 msgstr "Typ:|#T"
2041
2042 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2043 msgid "URL:|#U"
2044 msgstr "URL:|#U"
2045
2046 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2047 msgid "HTML type|#H"
2048 msgstr "Typ HTML|#H"
2049
2050 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2051 msgid "Spacing:|#S"
2052 msgstr "Interlinia:|#l"
2053
2054 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2055 msgid "Value:|#V"
2056 msgstr "Warto¶æ:|#W"
2057
2058 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2059 msgid "Protect:|#P"
2060 msgstr "Ochrona|#O"
2061
2062 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2063 msgid "Outer|#O"
2064 msgstr "Zewnêtrzny|#Z"
2065
2066 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2067 msgid "Default|#D"
2068 msgstr "Domy¶lny|#D"
2069
2070 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2071 msgid "Citation Style"
2072 msgstr "Styl cytowania"
2073
2074 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2075 msgid "&Jurabib"
2076 msgstr "&Jurabib"
2077
2078 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2079 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2080 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
2081
2082 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2083 msgid "&Natbib"
2084 msgstr "&NatBib"
2085
2086 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2087 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2088 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
2089
2090 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2091 msgid "&Default (numerical)"
2092 msgstr "&Domy¶lne (numerycznie)"
2093
2094 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2095 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2096 msgstr "Domy¶lny styl numeracji BibTeX"
2097
2098 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2099 msgid "Natbib &style:"
2100 msgstr "&Styl Natbib:"
2101
2102 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2103 msgid "S&ectioned bibliography"
2104 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
2105
2106 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2107 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2109 msgstr "Zaznacz, je¶li chcesz podzieliæ bibliografiê na sekcje"
2110
2111 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2112 msgid "A&vailable Branches:"
2113 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
2114
2115 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2119 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:303
2120 msgid "Name"
2121 msgstr "Nazwa"
2122
2123 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2124 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
2125 msgid "Activated"
2126 msgstr "Aktywne"
2127
2128 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2129 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2130 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2131 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2132 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:305
2133 msgid "Color"
2134 msgstr "W kolorze"
2135
2136 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2137 msgid "The available branches"
2138 msgstr "Dostêpne ga³êzie"
2139
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2141 msgid "(&De)activate"
2142 msgstr "(&De)aktywacja"
2143
2144 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2145 msgid "Toggle the selected branch"
2146 msgstr "Prze³±cz wybran± ga³±¼"
2147
2148 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2149 msgid "Alter Co&lor..."
2150 msgstr "Zmieñ ko&lor..."
2151
2152 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2153 msgid "Define or change background color"
2154 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor t³a"
2155
2156 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2157 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2158 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2159 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2160 msgid "&Remove"
2161 msgstr "&Usuñ"
2162
2163 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2164 msgid "Remove the selected branch"
2165 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼"
2166
2167 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2168 msgid "&New:"
2169 msgstr "&Nowy:"
2170
2171 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2172 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2173 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2174 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2175 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2176 msgid "&Add"
2177 msgstr "&Dodaj"
2178
2179 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2180 msgid "Add a new branch to the list"
2181 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do listy"
2182
2183 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2184 msgid "&First level"
2185 msgstr "&Pierwszy poziom"
2186
2187 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2188 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2189 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2191 msgid "Size:"
2192 msgstr "Wielko¶æ:"
2193
2194 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2195 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2197 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2198 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2199 msgid "default"
2200 msgstr "Domy¶lny"
2201
2202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2203 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2204 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2205 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2206 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2207 msgid "Tiny"
2208 msgstr "Mikroskopijny"
2209
2210 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2211 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2212 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2213 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2214 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2215 msgid "Smallest"
2216 msgstr "Najmniejszy"
2217
2218 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2219 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2221 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2222 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2223 msgid "Smaller"
2224 msgstr "Mniejszy"
2225
2226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2227 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2228 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2229 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2230 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2231 msgid "Small"
2232 msgstr "Ma³y"
2233
2234 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2235 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2236 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2237 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2238 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2239 msgid "Normal"
2240 msgstr "Normalny"
2241
2242 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2243 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2245 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2246 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2247 msgid "Large"
2248 msgstr "Du¿y"
2249
2250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2251 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2252 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2253 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2254 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2255 msgid "Larger"
2256 msgstr "Wiêkszy"
2257
2258 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2259 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2260 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2261 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2262 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2263 msgid "Largest"
2264 msgstr "Najwiêkszy"
2265
2266 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2267 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2268 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2269 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2270 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2271 msgid "Huge"
2272 msgstr "Wielki"
2273
2274 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2276 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2277 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2278 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2279 msgid "Huger"
2280 msgstr "Ogromny"
2281
2282 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2283 msgid "&Second level"
2284 msgstr "&Drugi poziom"
2285
2286 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2287 msgid "&Third level"
2288 msgstr "&Trzeci poziom"
2289
2290 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2291 msgid "Fou&rth level"
2292 msgstr "&Czwarty poziom"
2293
2294 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2295 msgid "Document &class:"
2296 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2297
2298 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2299 msgid "Class Settings"
2300 msgstr "Ustawienia klasy"
2301
2302 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2303 msgid "&Options:"
2304 msgstr "&Opcje:"
2305
2306 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2307 msgid "Postscript &driver:"
2308 msgstr "Sterownik &Postscript:"
2309
2310 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2311 #, fuzzy
2312 msgid "LanguageModuleBase"
2313 msgstr "Jêzyk"
2314
2315 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2316 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2317 msgid "&Language:"
2318 msgstr "&Jêzyk:"
2319
2320 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2321 msgid "&Use language's default encoding"
2322 msgstr "&U¿yj domy¶lnego kodowania jêzyka"
2323
2324 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
2325 msgid "&Encoding:"
2326 msgstr "&Kodowanie:"
2327
2328 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
2329 msgid "&Quote Style:"
2330 msgstr "&Cudzys³ów:"
2331
2332 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2333 msgid "&Default Margins"
2334 msgstr "&Domy¶lne marginesy:"
2335
2336 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2337 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2338 msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ marginesów bie¿±cej klasy dokumentu"
2339
2340 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2341 msgid "&Top:"
2342 msgstr "&Górny:"
2343
2344 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2345 msgid "&Bottom:"
2346 msgstr "&Dolny:"
2347
2348 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2349 msgid "&Inner:"
2350 msgstr "&Wewnêtrzny:"
2351
2352 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2353 msgid "O&uter:"
2354 msgstr "&Zewnêtrzny:"
2355
2356 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2357 msgid "Head &sep:"
2358 msgstr "&Odstêp nag³ówka:"
2359
2360 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2361 msgid "Head &height:"
2362 msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
2363
2364 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2365 msgid "&Foot skip:"
2366 msgstr "&Odstêp stopki:"
2367
2368 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2369 msgid "&Use AMS math package automatically"
2370 msgstr "&U¿yj automatycznie pakietu AMS math"
2371
2372 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2373 msgid "Use AMS &math package"
2374 msgstr "U¿yj AMS &math"
2375
2376 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2377 msgid "&Numbering"
2378 msgstr "&Numeracja"
2379
2380 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2381 msgid "&List in Table of Contents"
2382 msgstr "&Umieszczenie w spisie tre¶ci"
2383
2384 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2386 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2387 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2388 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2389 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2390 msgid "Example"
2391 msgstr "Przyk³ad"
2392
2393 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2394 msgid "Numbered"
2395 msgstr "Numerowanie"
2396
2397 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2398 msgid "Appears in TOC"
2399 msgstr "W spisie tre¶ci"
2400
2401 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2402 msgid "Example numbering and table of contents"
2403 msgstr "Przyk³adowa numeracja i spis tre¶ci"
2404
2405 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2406 msgid "Paper Size"
2407 msgstr "Rozmiar papieru"
2408
2409 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2410 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2411 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2412 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2413 msgid "&Height:"
2414 msgstr "&Wysoko¶æ:"
2415
2416 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2417 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2418 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2419 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2420 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2421 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2422 msgid "&Width:"
2423 msgstr "&Szeroko¶æ:"
2424
2425 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2426 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2427 msgstr ""
2428 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja w³asnego wybieraj±c "
2429 "\"W³asne\""
2430
2431 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2432 msgid "&Portrait"
2433 msgstr "&Pionowo"
2434
2435 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2436 msgid "&Landscape"
2437 msgstr "P&oziomo"
2438
2439 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2440 msgid "Page &style:"
2441 msgstr "&Styl strony:"
2442
2443 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2444 msgid "Style used for the page header and footer"
2445 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2446
2447 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2448 msgid "&Two-sided document"
2449 msgstr "Dokument &dwustronny"
2450
2451 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2452 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2453 msgstr "Sk³ad dokumentu dla druku dwustronnego"
2454
2455 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2456 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2457 msgid "Version"
2458 msgstr "Wersja"
2459
2460 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2461 msgid "Version goes here"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2465 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2466 msgid "Credits"
2467 msgstr "Autorzy"
2468
2469 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2471 msgid "Copyright"
2472 msgstr "Copyright"
2473
2474 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2475 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2476 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2477 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2478 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2479 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2480 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2481 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2482 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2483 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2484 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2485 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2486 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2487 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2488 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2489 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2490 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2491 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2492 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2493 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2494 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2495 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2496 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2497 msgid "&Close"
2498 msgstr "Za&mknij"
2499
2500 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2501 msgid "LyX: Enter text"
2502 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
2503
2504 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2505 msgid "&Dummy"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2510 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2511 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2512 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2513 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2514 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2515 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2516 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2517 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2518 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2519 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2520 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2521 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2522 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2523 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2524 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2525 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2526 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2527 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2528 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2529 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2530 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2531 msgid "&OK"
2532 msgstr "&OK"
2533
2534 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2535 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2536 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2537 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657
2538 #: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168
2539 msgid "&Cancel"
2540 msgstr "&Anuluj"
2541
2542 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2543 msgid "&Key:"
2544 msgstr "&Klucz:"
2545
2546 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2547 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2548 msgid "The bibliography key"
2549 msgstr "Klucz bibliografii"
2550
2551 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2552 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2553 msgid "&Label:"
2554 msgstr "&Etykieta:"
2555
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2558 msgid "The label as it appears in the document"
2559 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi siê w dokumencie"
2560
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2562 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2563 msgstr "LyX: Dodaj bazê BibTeX"
2564
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2566 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2567 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2568 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2571 msgid "&Browse..."
2572 msgstr "&Przegl±daj..."
2573
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2575 msgid "Enter BibTeX database name"
2576 msgstr "Podaj bazê danych BibTeX"
2577
2578 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2579 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2581 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2582 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2583 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2584 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2585 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2587 msgid "New Item"
2588 msgstr "Nowy wpis"
2589
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2591 msgid "Available BibTeX databases"
2592 msgstr "Dostêpne bazy BibTeX-a"
2593
2594 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2596 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2597 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2598 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2599 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2600 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2601 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2602 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:770
2603 msgid "Cancel"
2604 msgstr "Anuluj"
2605
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2607 msgid "St&yle"
2608 msgstr "&Styl"
2609
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2611 msgid "The BibTeX style"
2612 msgstr "Styl BibTeX-a"
2613
2614 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2615 msgid "Databa&ses"
2616 msgstr "&Bazy danych"
2617
2618 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2619 msgid "BibTeX database to use"
2620 msgstr "Baza danych BibTeX"
2621
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2623 msgid "Selected BibTeX databases"
2624 msgstr "Wybane bazy BibTeX-a"
2625
2626 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2628 msgid "&Add..."
2629 msgstr "&Dodaj..."
2630
2631 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2632 msgid "Add a BibTeX database file"
2633 msgstr "Dodaj bazê BibTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2636 msgid "&Delete"
2637 msgstr "&Usuñ"
2638
2639 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2640 msgid "Remove the selected database"
2641 msgstr "Usuñ wybran± bazê"
2642
2643 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2644 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2645 msgid "Choose a style file"
2646 msgstr "Wybierz plik stylu"
2647
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2649 msgid "all cited references"
2650 msgstr "wszystkie cytowane odno¶niki"
2651
2652 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2653 msgid "all uncited references"
2654 msgstr "wszystkie niecytowane odno¶niki"
2655
2656 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2657 msgid "all references"
2658 msgstr "wszystkie odno¶niki"
2659
2660 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2661 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2662 msgid "This bibliography section contains..."
2663 msgstr "Ta sekcja bibliografia zawiera..."
2664
2665 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2666 msgid "&Content:"
2667 msgstr "&Zawarto¶æ:"
2668
2669 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2670 msgid "Add bibliography to &TOC"
2671 msgstr "Dodaj bibliografiê do &spisu tre¶ci"
2672
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2674 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2675 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
2676
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2679 msgid "Supported box types"
2680 msgstr "Obs³ugiwane typy pude³ek"
2681
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2684 msgid "Height value"
2685 msgstr "Wysoko¶æ"
2686
2687 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2689 msgid "Units of height value"
2690 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
2691
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2694 msgid "Units of width value"
2695 msgstr "Jednostki szeroko¶ci"
2696
2697 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2700 msgid "Width value"
2701 msgstr "Szeroko¶æ"
2702
2703 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2706 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2707 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2708 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2711 msgid "&Restore"
2712 msgstr "&Przywróæ"
2713
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2716 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2717 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2718 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2721 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2722 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2723 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2724 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2725 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2726 msgid "&Apply"
2727 msgstr "&Zastosuj"
2728
2729 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2730 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2731 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2733 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2734 msgid "Left"
2735 msgstr "Lewy"
2736
2737 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2738 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2739 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2740 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2741 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2742 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2743 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2744 msgid "Center"
2745 msgstr "¦rodkowane"
2746
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2748 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2749 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2750 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2751 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2752 msgid "Right"
2753 msgstr "Prawy"
2754
2755 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2756 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2757 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2758 msgid "Stretch"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2762 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2763 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2764 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawarto¶ci pude³ka"
2765
2766 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2767 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2768 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2769 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2770 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2771 msgid "Top"
2772 msgstr "W górê"
2773
2774 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2775 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2776 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2777 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2778 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2779 msgid "Middle"
2780 msgstr "¦rodek"
2781
2782 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2783 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2784 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2785 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2786 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2787 msgid "Bottom"
2788 msgstr "Do do³u"
2789
2790 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2791 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2792 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2793 msgstr "Wyrównanie w pionie zawarto¶ci pude³ka"
2794
2795 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2796 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2797 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2798 msgstr "Wyrównanie w pionie pude³ka (wzglêdem linii pisma)"
2799
2800 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2801 msgid "Content hori&zontal:"
2802 msgstr "Z&awarto¶æ poziomo:"
2803
2804 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2805 msgid "Content &vertical:"
2806 msgstr "&Zawarto¶æ w pionie:"
2807
2808 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2809 msgid "&Box vertical:"
2810 msgstr "&Pude³ko w pionie:"
2811
2812 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2813 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2814 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2815 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2816 msgid "None"
2817 msgstr "Brak"
2818
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2820 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2821 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2822 msgstr ""
2823 "Wnêtrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szeroko¶ci i ³amania wierszy"
2824
2825 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2826 msgid "&Inner Box:"
2827 msgstr "&Wewn±trz pude³ka:"
2828
2829 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2830 msgid "T&ype:"
2831 msgstr "&Typ:"
2832
2833 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2834 msgid "&Available branches:"
2835 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
2836
2837 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2838 msgid "Select your branch"
2839 msgstr "Wybierz swoj± ga³±¼"
2840
2841 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2842 msgid "Change:"
2843 msgstr "Zmiana:"
2844
2845 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2846 msgid "Details of the change"
2847 msgstr "Szczegó³y zmian"
2848
2849 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2850 msgid "&Accept"
2851 msgstr "&Akceptuj"
2852
2853 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2854 msgid "Accept this change"
2855 msgstr "Akceptuj zmianê"
2856
2857 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2858 msgid "&Reject"
2859 msgstr "&Odrzuæ"
2860
2861 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2862 msgid "Reject this change"
2863 msgstr "Odrzuæ zmianê"
2864
2865 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2866 msgid "&Next change"
2867 msgstr "&Nastêpna zmiana"
2868
2869 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2870 msgid "Go to next change"
2871 msgstr "Id¼ do nastêpnej zmiany"
2872
2873 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2874 msgid "&Family:"
2875 msgstr "&Rodzina:"
2876
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2878 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2879 msgid "Font family"
2880 msgstr "Rodzina czcionek"
2881
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2883 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2884 msgid "Font shape"
2885 msgstr "Kszta³t czcionki"
2886
2887 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2888 msgid "S&hape:"
2889 msgstr "&Odmiana:"
2890
2891 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2892 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2893 msgid "Font series"
2894 msgstr "Seria czcionki"
2895
2896 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2897 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2898 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
2899 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
2900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2901 msgid "Language"
2902 msgstr "Jêzyk"
2903
2904 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2905 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2906 msgid "Font color"
2907 msgstr "Kolor czcionki"
2908
2909 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2910 msgid "&Series:"
2911 msgstr "&Grubo¶æ:"
2912
2913 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2914 msgid "&Color:"
2915 msgstr "&Kolor:"
2916
2917 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2918 msgid "Never Toggled"
2919 msgstr "Nieprze³±czalne"
2920
2921 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2922 msgid "Si&ze:"
2923 msgstr "&Wielko¶æ:"
2924
2925 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2926 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2927 msgid "Font size"
2928 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
2929
2930 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2931 msgid "Always Toggled"
2932 msgstr "Prze³±czalne"
2933
2934 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2935 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2936 msgid "Other font settings"
2937 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
2938
2939 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2940 msgid "&Misc:"
2941 msgstr "&Inne:"
2942
2943 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2944 msgid "&Toggle all"
2945 msgstr "Prze³±cz &wszystkie"
2946
2947 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2948 msgid "toggle font on all of the above"
2949 msgstr "prze³±cz czcionkê na wszystkie powy¿sze"
2950
2951 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2952 msgid "Apply changes immediately"
2953 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2954
2955 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2956 msgid "Apply each change automatically"
2957 msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
2958
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2960 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2961 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2962 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
2963 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2964 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
2965 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
2966 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
2967 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
2968 msgid "Close"
2969 msgstr "Zamknij"
2970
2971 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2972 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2973 msgid "Bibliography entry"
2974 msgstr "Klucz bibliografii"
2975
2976 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
2977 msgid "Move the selected citation down"
2978 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
2979
2980 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
2981 msgid "Citations currently selected"
2982 msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
2983
2984 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
2985 msgid "D&elete"
2986 msgstr "&Usuñ"
2987
2988 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
2989 msgid "Move the selected citation up"
2990 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
2991
2992 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
2993 msgid "&Citations:"
2994 msgstr "&Cytaty:"
2995
2996 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
2997 msgid "A&pply"
2998 msgstr "&Zastosuj"
2999
3000 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3001 msgid "Style"
3002 msgstr "Styl"
3003
3004 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3005 msgid "Citation &style:"
3006 msgstr "&Styl cytowania:"
3007
3008 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3009 msgid "Natbib citation style to use"
3010 msgstr "U¿yj stylu cytowania Natbib"
3011
3012 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3013 msgid "Force &upper case"
3014 msgstr "&Du¿e litery"
3015
3016 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3017 msgid "Force upper case in citation"
3018 msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
3019
3020 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3021 msgid "&Text after:"
3022 msgstr "Tekst &po:"
3023
3024 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3025 msgid "Text to place after citation"
3026 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
3027
3028 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3029 msgid "Text to place before citation"
3030 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
3031
3032 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3033 msgid "Text &before:"
3034 msgstr "Tekst p&rzed:"
3035
3036 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3037 msgid "&Full author list"
3038 msgstr "&Pe³na lista autorów"
3039
3040 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3041 msgid "List all authors"
3042 msgstr "Lista wszystkich autorów"
3043
3044 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3045 msgid "LyX: Add Citation"
3046 msgstr "LyX: Dodaj cytowanie"
3047
3048 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3049 msgid "Available bibliography keys"
3050 msgstr "Dostêpne klucze bibliografii"
3051
3052 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3053 msgid "&Previous"
3054 msgstr "&Poprzedni"
3055
3056 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3057 msgid "Browse the available bibliography entries"
3058 msgstr "Przegl±daj dostêpne wpisy bibliografii"
3059
3060 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3061 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3062 msgid "Case &sensitive"
3063 msgstr "&Wielko¶æ liter"
3064
3065 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3066 msgid "Make the search case-sensitive"
3067 msgstr "Poszukiwanie jest wra¿liwe na wielko¶æ liter"
3068
3069 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3070 msgid "&Next"
3071 msgstr "&Nastêpny"
3072
3073 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3074 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3075 msgid "&Find:"
3076 msgstr "&Szukaj:"
3077
3078 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3079 msgid "&Regular Expression"
3080 msgstr "Wyra¿enie &regularne"
3081
3082 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3083 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3084 msgstr "Interpretuje poszukiwany ³añcuch jako wyra¿enie regularne"
3085
3086 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3087 msgid "Left delimiter"
3088 msgstr "Lewy ogranicznik"
3089
3090 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3091 msgid "Right delimiter"
3092 msgstr "Prawy ogranicznik"
3093
3094 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3095 msgid "&Keep matched"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3099 msgid "Match delimiter types"
3100 msgstr "Typ ogranicznika"
3101
3102 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3103 msgid "&Insert"
3104 msgstr "&Wstaw"
3105
3106 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3107 msgid "Insert the delimiters"
3108 msgstr "Wstaw ograniczniki"
3109
3110 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3111 msgid "Use Class Defaults"
3112 msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
3113
3114 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3115 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3116 msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
3117
3118 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3119 msgid "Save as Document Defaults"
3120 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
3121
3122 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3123 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3124 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne ustawienia LyX-a"
3125
3126 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3127 msgid "Display"
3128 msgstr "Wy¶wietl"
3129
3130 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3131 msgid "&Inline"
3132 msgstr "&Otwarta"
3133
3134 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3135 msgid "Show ERT inline"
3136 msgstr "Poka¿ otwart± wstawkê ERT"
3137
3138 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3139 msgid "&Collapsed"
3140 msgstr "&Po³±czone"
3141
3142 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3143 msgid "Show ERT button only"
3144 msgstr "Poka¿ tylko przycisk wstawki ERT"
3145
3146 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3147 msgid "O&pen"
3148 msgstr "&Otwórz"
3149
3150 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3151 msgid "Show ERT contents"
3152 msgstr "Poka¿ zawarto¶æ wstawki ERT"
3153
3154 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3155 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3156 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3157 msgid "File"
3158 msgstr "Plik"
3159
3160 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3161 msgid "Template"
3162 msgstr "Szablon"
3163
3164 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3165 msgid "Available templates"
3166 msgstr "Dostêpne szablony"
3167
3168 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3169 msgid "&Draft"
3170 msgstr "&Szkic"
3171
3172 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3173 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3174 msgid "Filename"
3175 msgstr "Nazwa pliku"
3176
3177 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3178 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3179 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3181 msgid "&File:"
3182 msgstr "P&lik:"
3183
3184 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3185 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3186 msgid "Select a file"
3187 msgstr "Wybierz plik"
3188
3189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3190 msgid "&Edit File..."
3191 msgstr "&Edytuj plik..."
3192
3193 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3194 msgid "Edit the file externally"
3195 msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
3196
3197 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3198 msgid "Sca&le:"
3199 msgstr "Ska&la:"
3200
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3202 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3203 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3204 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3205 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3206 msgstr "Skala wzglêdna w LyXie"
3207
3208 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3209 msgid "&Display:"
3210 msgstr "&Wy¶wietlanie:"
3211
3212 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3213 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3214 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3215 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3216 msgid "Screen display"
3217 msgstr "Wy¶wietlanie na ekranie"
3218
3219 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3220 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3221 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3223 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3224 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3225 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3226 #: src/lyxfont.C:516
3227 msgid "Default"
3228 msgstr "Domy¶lny"
3229
3230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3231 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3233 msgid "Monochrome"
3234 msgstr "Czarnobia³y"
3235
3236 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3237 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3238 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3239 msgid "Grayscale"
3240 msgstr "Skala szaro¶ci"
3241
3242 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3243 msgid "Preview"
3244 msgstr "Podgl±d"
3245
3246 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3247 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3248 msgid "&Show in LyX"
3249 msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
3250
3251 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3252 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3253 msgid "Display image in LyX"
3254 msgstr "Wy¶wietl rysunek w LyX-ie"
3255
3256 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3257 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3258 msgid "Rotate"
3259 msgstr "Obrót"
3260
3261 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3262 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3263 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3264 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3265 msgid "Angle to rotate image by"
3266 msgstr "K±t obrotu rysunku"
3267
3268 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3269 msgid "&Origin:"
3270 msgstr "Punkt &obrotu:"
3271
3272 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3273 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3274 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3275 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3276 msgid "The origin of the rotation"
3277 msgstr "Punkt obrotu"
3278
3279 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3280 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3281 msgid "A&ngle:"
3282 msgstr "&K±t:"
3283
3284 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3285 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3286 msgid "Scale"
3287 msgstr "Skala"
3288
3289 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3291 msgid "Width of image in output"
3292 msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
3293
3294 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3295 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3296 msgid "Height of image in output"
3297 msgstr "Wysoko¶æ rysunku na wydruku"
3298
3299 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3300 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3301 msgid "&Maintain aspect ratio"
3302 msgstr "Zachowaj &proporcje"
3303
3304 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3305 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3307 msgstr "Zachowaj proporcje dla najwiêkszego wymiaru"
3308
3309 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3310 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3311 msgid "Crop"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3315 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3316 msgid "Right &top:"
3317 msgstr "Prawy &górny:"
3318
3319 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3320 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3321 msgid "&Left bottom:"
3322 msgstr "Lewy &dolny:"
3323
3324 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3325 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3326 msgid "Clip to &bounding box"
3327 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
3328
3329 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3330 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3331 msgid "Clip to bounding box values"
3332 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
3333
3334 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3335 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3336 msgid "&Get from File"
3337 msgstr "&We¼ z pliku"
3338
3339 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3340 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3341 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3342 msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
3343
3344 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3345 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3346 msgid "Options"
3347 msgstr "Opcje"
3348
3349 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3350 msgid "Forma&t:"
3351 msgstr "&Format:"
3352
3353 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3354 msgid "O&ption:"
3355 msgstr "O&pcja:"
3356
3357 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3358 msgid "&Graphics"
3359 msgstr "&Rysunek"
3360
3361 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3362 msgid "Or&igin:"
3363 msgstr "Punkt &obrotu:"
3364
3365 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3366 msgid "LyX Display"
3367 msgstr "Widok w LyX-ie"
3368
3369 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3370 msgid "Display:"
3371 msgstr "Wy¶wietlanie:"
3372
3373 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3374 msgid "Scale:"
3375 msgstr "Skala:"
3376
3377 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3378 msgid "&Edit"
3379 msgstr "&Edycja"
3380
3381 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3382 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3383 msgid "File name of image"
3384 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
3385
3386 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3387 msgid "Select an image file"
3388 msgstr "Wybierz plik rysunku"
3389
3390 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3391 msgid "&Clipping"
3392 msgstr "&Obcinanie"
3393
3394 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3395 msgid "E&xtra options"
3396 msgstr "&Opcje dodatkowe"
3397
3398 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3399 msgid "Su&bfigure"
3400 msgstr "&Podrysunek"
3401
3402 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3403 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3404 msgstr "Czy to jest czê¶æ wstawki?"
3405
3406 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3407 msgid "Don't un&zip on export"
3408 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
3409
3410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3411 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3412 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
3413
3414 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3415 msgid "LaTeX &options:"
3416 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
3417
3418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3419 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3420 msgid "Additional LaTeX options"
3421 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
3422
3423 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3424 msgid "&Draft mode"
3425 msgstr "Tryb &szkicowy"
3426
3427 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3428 msgid "Draft mode"
3429 msgstr "Tryb szkicowy"
3430
3431 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3432 msgid "Ca&ption:"
3433 msgstr "&Podpis:"
3434
3435 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3436 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3437 msgid "The caption for the sub-figure"
3438 msgstr "Podpis dla podrysunku"
3439
3440 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3441 msgid "File name to include"
3442 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
3443
3444 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3445 msgid "&Include Type:"
3446 msgstr "&Typ wstawienia:"
3447
3448 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3449 #: src/insets/insetinclude.C:284
3450 msgid "Input"
3451 msgstr "Wstaw"
3452
3453 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3454 #: src/insets/insetinclude.C:287
3455 msgid "Include"
3456 msgstr "Do³±cz"
3457
3458 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3459 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3460 msgid "Verbatim"
3461 msgstr "Maszynopis"
3462
3463 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3464 msgid "&Load"
3465 msgstr "&Wczytaj"
3466
3467 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3468 msgid "Load the file"
3469 msgstr "£adowanie pliku"
3470
3471 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3472 msgid "&Mark spaces in output"
3473 msgstr "&Zaznacz odstêpy na wydruku"
3474
3475 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3476 msgid "Underline spaces in generated output"
3477 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
3478
3479 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3480 msgid "&Show preview"
3481 msgstr "&Poka¿ podgl±d"
3482
3483 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3484 msgid "Show LaTeX preview"
3485 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
3486
3487 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3488 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3489 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3490 msgid "&Update"
3491 msgstr "&Aktualizuj"
3492
3493 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3494 msgid "Update the display"
3495 msgstr "Od¶wie¿ ekran"
3496
3497 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3498 msgid "Insert root"
3499 msgstr "Wstaw pierwiastek"
3500
3501 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3502 msgid "Insert spacing"
3503 msgstr "Wstaw odstêp"
3504
3505 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3506 msgid "Set limits style"
3507 msgstr "Ustaw styl granic"
3508
3509 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3510 msgid "Set math font"
3511 msgstr "Ustaw czcionkê matematyczn±"
3512
3513 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3514 msgid "Insert fraction"
3515 msgstr "Wstaw u³amek"
3516
3517 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3518 msgid "Toggle between display and inline mode"
3519 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
3520
3521 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3522 msgid "Insert matrix"
3523 msgstr "Wstaw macierz"
3524
3525 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3526 msgid "Subscript"
3527 msgstr "Indeks dolny"
3528
3529 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3530 msgid "Superscript"
3531 msgstr "Indeks górny"
3532
3533 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3535 msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
3536
3537 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3538 msgid "&Functions"
3539 msgstr "&Funkcje"
3540
3541 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3542 msgid "Select a function or operator to insert"
3543 msgstr "Wybierz funkcjê lub operator do wstawienia"
3544
3545 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3546 msgid "Symbols"
3547 msgstr "Symbole"
3548
3549 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3550 msgid "Operators"
3551 msgstr "Operatory"
3552
3553 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3554 msgid "Big operators"
3555 msgstr "Du¿e operatory"
3556
3557 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3558 msgid "Relations"
3559 msgstr "Relacje"
3560
3561 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3562 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3563 msgid "Greek"
3564 msgstr "Greka"
3565
3566 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3567 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3568 msgid "Arrows"
3569 msgstr "Strza³ki"
3570
3571 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3572 msgid "Frame decorations"
3573 msgstr "Dekoracje"
3574
3575 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3576 msgid "Miscellaneous"
3577 msgstr "Ró¿ne"
3578
3579 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3580 msgid "AMS operators"
3581 msgstr "Operatory AMS"
3582
3583 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3584 msgid "AMS relations"
3585 msgstr "Relacje AMS"
3586
3587 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3588 msgid "AMS negated relations"
3589 msgstr "Relacje negacji AMS"
3590
3591 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3592 msgid "AMS arrows"
3593 msgstr "Strza³ki AMS"
3594
3595 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3596 msgid "AMS Miscellaneous"
3597 msgstr "Inne AMS"
3598
3599 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3600 msgid "Select a page of symbols"
3601 msgstr "Wybór strony symboli"
3602
3603 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3604 msgid "&Detach panel"
3605 msgstr "&Od³±cz panel"
3606
3607 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3608 msgid "Open this panel as a separate window"
3609 msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
3610
3611 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3612 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3613 msgid "&Rows:"
3614 msgstr "&Wierszy:"
3615
3616 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3617 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3618 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3620 msgid "Number of rows"
3621 msgstr "Liczba wierszy"
3622
3623 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3624 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3625 msgid "&Columns:"
3626 msgstr "&Kolumn:"
3627
3628 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3629 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3630 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3631 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3632 msgid "Number of columns"
3633 msgstr "Liczba kolumn"
3634
3635 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3636 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3637 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3638 msgstr "Przeci±gnij, aby uzyskaæ w³a¶ciwe rozmiary tabeli"
3639
3640 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3641 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3642 msgid "Vertical alignment"
3643 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3644
3645 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3646 msgid "&Vertical:"
3647 msgstr "&Pionowe:"
3648
3649 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3650 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3651 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,c,r)"
3652
3653 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3654 msgid "&Horizontal:"
3655 msgstr "P&oziome:"
3656
3657 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3658 msgid "LyX &Note"
3659 msgstr "&Notka LyX-a"
3660
3661 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3662 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3663 msgid "LyX internal only"
3664 msgstr "Tylko wewn±trz LyX-a"
3665
3666 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3667 msgid "&Comment"
3668 msgstr "&Komentarz"
3669
3670 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3671 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3672 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3673 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3674
3675 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3676 msgid "&Greyed out"
3677 msgstr "&Wyszarzenie"
3678
3679 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3680 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3681 msgid "Print as grey text"
3682 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3683
3684 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3685 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
3686 msgid "Single"
3687 msgstr "Pojedyñczy"
3688
3689 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3690 msgid "1.5"
3691 msgstr "1.5"
3692
3693 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3694 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3695 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
3696 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3697 msgid "Custom"
3698 msgstr "W³asne"
3699
3700 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3701 msgid "L&ine spacing:"
3702 msgstr "&Interlinia:"
3703
3704 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3705 msgid "Justified"
3706 msgstr "Wyrównane"
3707
3708 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3709 msgid "Alig&nment:"
3710 msgstr "&Justowanie:"
3711
3712 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3713 msgid "In&dent paragraph"
3714 msgstr "&Wcinanie akapitu"
3715
3716 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3717 msgid "Label Width"
3718 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
3719
3720 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3721 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3722 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3723 msgstr "Ten tekst definiuje szeroko¶æ etykiety akapitu"
3724
3725 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3726 msgid "&Longest label"
3727 msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
3728
3729 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3730 msgid "&roff command:"
3731 msgstr "Polecenie &roff:"
3732
3733 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3734 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3735 msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
3736
3737 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3738 msgid "Output &line length:"
3739 msgstr "Maks. d³ugo¶æ &wiersza:"
3740
3741 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3742 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3743 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
3744
3745 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3746 msgid "&Colors"
3747 msgstr "&Kolory"
3748
3749 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3750 msgid "&Alter..."
3751 msgstr "&Inny..."
3752
3753 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3754 msgid "C&onverter:"
3755 msgstr "K&onwerter:"
3756
3757 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3758 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3759 msgstr "&Do:[[jako 'Z formatu x do formatu y']]"
3760
3761 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3762 msgid "&From:"
3763 msgstr "&Z:"
3764
3765 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3766 msgid "E&xtra flag:"
3767 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3768
3769 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3770 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3771 msgid "A&dd"
3772 msgstr "&Dodaj"
3773
3774 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3775 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3776 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3777 msgid "&Modify"
3778 msgstr "&Zmieñ"
3779
3780 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3781 msgid "&Converters"
3782 msgstr "&Konwertery"
3783
3784 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3785 msgid "C&opiers"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3789 msgid "&Copier:"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3793 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3794 msgid "&Format:"
3795 msgstr "&Format:"
3796
3797 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3798 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3799 msgstr "&U¿yj scie¿ek w stylu Cygwina"
3800
3801 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3803 msgid ""
3804 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3805 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3806 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3807 "all your converters."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3811 msgid "&Date format:"
3812 msgstr "&Format daty:"
3813
3814 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3815 msgid "Date format for strftime output"
3816 msgstr "Format daty dla danych wyj¶ciowych strftime"
3817
3818 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3819 msgid "Display &Graphics:"
3820 msgstr "Wy¶wietlanie &grafiki:"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3823 msgid "Off"
3824 msgstr "Wy³±cz"
3825
3826 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3827 msgid "No math"
3828 msgstr "Bez matematyki"
3829
3830 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3831 msgid "Do not display"
3832 msgstr "Nie wy¶wietlaj"
3833
3834 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3835 msgid "Instant &Preview:"
3836 msgstr "Natychmiastowy &podgl±d:"
3837
3838 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3839 msgid "&GUI name:"
3840 msgstr "&Nazwa menu:"
3841
3842 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3843 msgid "F&ormat:"
3844 msgstr "&Format:"
3845
3846 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3847 msgid "&Viewer:"
3848 msgstr "&Przegl±darka:"
3849
3850 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3851 msgid "Ed&itor:"
3852 msgstr "Ed&ytor:"
3853
3854 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
3855 msgid "S&hortcut:"
3856 msgstr "&Skrót:"
3857
3858 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
3859 msgid "E&xtension:"
3860 msgstr "&Rozszerzenie:"
3861
3862 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
3863 msgid "&File formats"
3864 msgstr "&Formaty plików"
3865
3866 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3867 msgid "&E-mail:"
3868 msgstr "&E-mail:"
3869
3870 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3871 msgid "Your name"
3872 msgstr "Twoja nazwa"
3873
3874 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3876 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3877 msgid "&Name:"
3878 msgstr "&Nazwa:"
3879
3880 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3881 msgid "Your E-mail address"
3882 msgstr "Twój adres e-mail"
3883
3884 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3885 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3886 msgid "Bro&wse..."
3887 msgstr "&Przegl±daj..."
3888
3889 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3890 msgid "S&econd:"
3891 msgstr "&Druga:"
3892
3893 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3894 msgid "&First:"
3895 msgstr "&Pierwsza:"
3896
3897 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3898 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3899 msgid "Br&owse..."
3900 msgstr "&Przegl±daj..."
3901
3902 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3903 msgid "Use &keyboard map"
3904 msgstr "U¿yj mapy &klawiatury"
3905
3906 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3907 msgid "Command s&tart:"
3908 msgstr ""
3909 "Polecenie\n"
3910 "&zmiany jêzyka:"
3911
3912 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3913 msgid "&Default language:"
3914 msgstr "&Domy¶lny jêzyk:"
3915
3916 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3917 msgid "Command e&nd:"
3918 msgstr ""
3919 "Polecenie &powrotu\n"
3920 "po zmianie jêzyka:"
3921
3922 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3923 msgid "Language pac&kage:"
3924 msgstr "Pakiet &jêzykowy:"
3925
3926 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3927 msgid "Auto &begin"
3928 msgstr "W³±cz na &pocz±tku"
3929
3930 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3931 msgid "Use b&abel"
3932 msgstr "U¿yj &babel"
3933
3934 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3935 msgid "&Global"
3936 msgstr "&Globalnie"
3937
3938 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3939 msgid "&Right-to-left language support"
3940 msgstr "&Od prawej do lewej"
3941
3942 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3943 msgid "Auto &end"
3944 msgstr "W³±cz na &koñcu"
3945
3946 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3947 msgid "Mark &foreign languages"
3948 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3949
3950 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
3951 msgid "&Reset class options when document class changes"
3952 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3953
3954 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
3955 msgid "Set class options to default on class change"
3956 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3957
3958 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3959 msgid "External Applications"
3960 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
3961
3962 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
3963 msgid "CheckTeX start options and flags"
3964 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3965
3966 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
3967 msgid "Chec&kTeX command:"
3968 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3969
3970 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
3971 msgid "BibTeX command and options"
3972 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3973
3974 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3975 msgid "&BibTeX command:"
3976 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
3977
3978 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
3979 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3980 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3981
3982 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
3983 msgid "Index command:"
3984 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3985
3986 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
3987 msgid "DVI viewer paper size options:"
3988 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przegl±darki DVI:"
3989
3990 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
3991 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3992 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl±darek DVI"
3993
3994 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
3995 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3996 msgid "US letter"
3997 msgstr "US letter"
3998
3999 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
4000 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
4001 msgid "US legal"
4002 msgstr "US legal"
4003
4004 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4005 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4006 msgid "US executive"
4007 msgstr "US executive"
4008
4009 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4010 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4011 msgid "A3"
4012 msgstr "A3"
4013
4014 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4015 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4016 msgid "A4"
4017 msgstr "A4"
4018
4019 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4020 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4021 msgid "A5"
4022 msgstr "A5"
4023
4024 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4025 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4026 msgid "B5"
4027 msgstr "B5"
4028
4029 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4030 msgid "Te&X encoding:"
4031 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
4032
4033 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4034 msgid "Default paper si&ze:"
4035 msgstr "Domy¶lny rozmiar &papieru:"
4036
4037 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4038 msgid "&Document templates:"
4039 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4040
4041 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4042 msgid "&Backup directory:"
4043 msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
4044
4045 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4046 msgid "&Temporary directory:"
4047 msgstr "&Katalog plików tymczasowych:"
4048
4049 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4050 msgid "&PATH prefix:"
4051 msgstr "&Prefiks PATH:"
4052
4053 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4054 msgid "&Working directory:"
4055 msgstr "&Katalog roboczy:"
4056
4057 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4058 msgid "Ly&XServer pipe:"
4059 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4060
4061 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4062 msgid "Printer &name:"
4063 msgstr "&Nazwa drukarki:"
4064
4065 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4066 msgid "Printer co&mmand:"
4067 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4068
4069 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4070 msgid "Name of the default printer"
4071 msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki"
4072
4073 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4074 msgid "Adapt outp&ut"
4075 msgstr "&U¿ywaj nazwy"
4076
4077 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4078 msgid "Use printer name explicitely"
4079 msgstr "U¿yj nazwy drukarki"
4080
4081 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4082 msgid "Command Options"
4083 msgstr "Opcje polecenia"
4084
4085 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4086 msgid "Re&verse:"
4087 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ:"
4088
4089 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4090 msgid "To p&rinter:"
4091 msgstr "&Na drukarkê:"
4092
4093 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4094 msgid "Paper si&ze:"
4095 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4096
4097 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4098 msgid "To &file:"
4099 msgstr "&Do pliku:"
4100
4101 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4102 msgid "Spool &command:"
4103 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4104
4105 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4106 msgid "&Odd pages:"
4107 msgstr "Strony &nieparzyste:"
4108
4109 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4110 msgid "Paper t&ype:"
4111 msgstr "&Typ papieru:"
4112
4113 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4114 msgid "E&xtra options:"
4115 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4116
4117 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4118 msgid "Spool pref&ix:"
4119 msgstr "&Przedrostek nazwy:"
4120
4121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4122 msgid "Co&llated:"
4123 msgstr "P&o³±czone:"
4124
4125 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4126 msgid "&Even pages:"
4127 msgstr "Strony &parzyste:"
4128
4129 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4130 msgid "File ex&tension:"
4131 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
4132
4133 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4134 msgid "Lan&dscape:"
4135 msgstr "&Poziomo:"
4136
4137 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4138 msgid "Co&pies:"
4139 msgstr "&Kopie:"
4140
4141 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4142 msgid "Pa&ge range:"
4143 msgstr "&Zakres stron:"
4144
4145 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4146 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4147 msgstr "Opcja przes³ania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
4148
4149 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4150 msgid "Sa&ns Serif:"
4151 msgstr "&Bezszeryfowa:"
4152
4153 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4154 msgid "T&ypewriter:"
4155 msgstr "&Maszynowa:"
4156
4157 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4158 msgid "&Roman:"
4159 msgstr "&Szeryfowa:"
4160
4161 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4162 msgid "Screen &DPI:"
4163 msgstr "&Rozdzielczo¶æ ekranu:"
4164
4165 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4166 msgid "&Zoom %:"
4167 msgstr "&Powiêkszenie %:"
4168
4169 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4170 msgid "Font Sizes"
4171 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
4172
4173 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4174 msgid "Hugest:"
4175 msgstr "Najwiêkszy:"
4176
4177 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4178 msgid "Spellchec&ker executable:"
4179 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
4180
4181 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4182 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4183 msgstr "Zast±p jêzyk u¿ywany przy sprawdzaniu pisowni"
4184
4185 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4186 msgid "Al&ternative language:"
4187 msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
4188
4189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4190 msgid "Escape cha&racters:"
4191 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4192
4193 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4194 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4195 msgstr "Podaj plik s³ownika osobistego inny ni¿ domy¶lny"
4196
4197 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4198 msgid "Personal &dictionary:"
4199 msgstr "S³ownik &osobisty:"
4200
4201 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4202 msgid "Accept compound &words"
4203 msgstr "Akceptuj &z³±czone s³owa"
4204
4205 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4206 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4207 msgstr "Akceptuj s³owa takie jak \"nazwapliku\""
4208
4209 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4210 msgid "Use input encod&ing"
4211 msgstr "&U¿yj kodowania"
4212
4213 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4214 msgid "B&rowse..."
4215 msgstr "&Przegl±daj..."
4216
4217 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4218 msgid "&User interface file:"
4219 msgstr "Plik w³asnego &interfejsu:"
4220
4221 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4222 msgid "&Bind file:"
4223 msgstr "Plik &skrótów:"
4224
4225 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4226 msgid "Documents"
4227 msgstr "Dokumenty"
4228
4229 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4230 msgid "B&ackup documents "
4231 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
4232
4233 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4234 msgid " every"
4235 msgstr " ka¿dy"
4236
4237 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4238 msgid "minutes"
4239 msgstr "minuty"
4240
4241 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4242 msgid "&Maximum last files:"
4243 msgstr "&Maksymalna liczba ostatnich plików:"
4244
4245 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4246 msgid "Scrolling"
4247 msgstr "Przewijanie"
4248
4249 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4250 msgid "W&heel mouse scroll:"
4251 msgstr "Skok rolki &myszy:"
4252
4253 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4254 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4255 msgstr "Kursor &nad±¿a za suwakiem"
4256
4257 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4258 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656
4259 msgid "&Save"
4260 msgstr "&Zapisz"
4261
4262 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4263 msgid "Page number to print from"
4264 msgstr "Numer pierwszej strony do wydruku"
4265
4266 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4267 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4268 msgstr "&Do:[[jako 'Do strony x do strony y']]"
4269
4270 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4271 msgid "Page number to print to"
4272 msgstr "Numer ostatniej strony do wydruku"
4273
4274 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4275 msgid "Fro&m"
4276 msgstr "&Od"
4277
4278 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4279 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4280 msgid "Print all pages"
4281 msgstr "Drukuj wszystko"
4282
4283 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4284 msgid "&All"
4285 msgstr "&Wszystko"
4286
4287 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4288 msgid "Print &odd-numbered pages"
4289 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4290
4291 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4292 msgid "Print &even-numbered pages"
4293 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4294
4295 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4296 msgid "Re&verse order"
4297 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ"
4298
4299 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4300 msgid "Print in reverse order"
4301 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno¶ci"
4302
4303 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4304 msgid "Number of copies"
4305 msgstr "Liczba kopii"
4306
4307 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4308 msgid "&Collate"
4309 msgstr "P&o³±czone"
4310
4311 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4312 msgid "Collate copies"
4313 msgstr "Po³±czone kopie"
4314
4315 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4316 msgid "&Print"
4317 msgstr "&Drukuj"
4318
4319 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4320 msgid "Print Destination"
4321 msgstr "Przeznaczenie"
4322
4323 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4324 msgid "P&rinter:"
4325 msgstr "&Drukarka:"
4326
4327 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4328 msgid "Send output to the printer"
4329 msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
4330
4331 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4332 msgid "Send output to the given printer"
4333 msgstr "Wy¶lij wydruk do podanej drukarki"
4334
4335 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4336 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4337 msgid "Send output to a file"
4338 msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
4339
4340 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4341 msgid "Update the label list"
4342 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4343
4344 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4345 msgid "&Go to Label"
4346 msgstr "Id¼ do &etykiety"
4347
4348 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4349 msgid "Jump to the label"
4350 msgstr "Skok do etykiety"
4351
4352 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4353 msgid "&Sort"
4354 msgstr "&Sortuj"
4355
4356 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4357 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4358 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4359
4360 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4361 msgid "<reference>"
4362 msgstr "<odno¶nik>"
4363
4364 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4365 msgid "(<reference>)"
4366 msgstr "(<odno¶nik>)"
4367
4368 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4369 msgid "<page>"
4370 msgstr "<strona>"
4371
4372 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4373 msgid "on page <page>"
4374 msgstr "na stronie <strona>"
4375
4376 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4377 msgid "<reference> on page <page>"
4378 msgstr "<odno¶nik> na stronie <strona>"
4379
4380 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4381 msgid "Formatted reference"
4382 msgstr "Fromatowane odno¶niki"
4383
4384 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4385 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4386 msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
4387
4388 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4389 msgid "Available labels"
4390 msgstr "Dostêpne etykiety"
4391
4392 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4393 msgid "La&bels in:"
4394 msgstr "&Etykiety w:"
4395
4396 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4397 msgid "Replace &with:"
4398 msgstr "&Zast±p:"
4399
4400 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4401 msgid "Match whole words onl&y"
4402 msgstr "T&ylko ca³e wyrazy"
4403
4404 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4405 msgid "Find &Next"
4406 msgstr "Szukaj &nastêpne"
4407
4408 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4409 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4410 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4411 msgid "&Replace"
4412 msgstr "&Zast±p"
4413
4414 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4415 msgid "Replace &All"
4416 msgstr "&Wszystkie"
4417
4418 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4419 msgid "Search &backwards"
4420 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4421
4422 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4423 msgid "&Command:"
4424 msgstr "&Polecenie:"
4425
4426 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4427 msgid "&Export formats:"
4428 msgstr "&Formaty eksportu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4431 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4432 msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc± polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4433
4434 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4435 msgid "Available export converters"
4436 msgstr "Dostêpne konwertery eksportu"
4437
4438 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4439 msgid "Suggestions:"
4440 msgstr "Propozycje:"
4441
4442 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4443 msgid "Replace word with current choice"
4444 msgstr "Zastêpuje s³owo bie¿±cym wyborem"
4445
4446 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4447 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4448 msgstr "Dodaje s³owo do osobistego s³ownika"
4449
4450 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4451 msgid "&Ignore"
4452 msgstr "&Ignoruj"
4453
4454 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4455 msgid "Ignore this word"
4456 msgstr "Ignoruj s³owo"
4457
4458 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4459 msgid "I&gnore All"
4460 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4461
4462 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4463 msgid "Ignore this word throughout this session"
4464 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
4465
4466 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4467 msgid "Proportion of document checked"
4468 msgstr "Sprawdzono proporcje dokumentu"
4469
4470 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4471 msgid "Suggestions"
4472 msgstr "Propozycje"
4473
4474 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4475 msgid "Current word"
4476 msgstr "Bie¿±ce s³owo"
4477
4478 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4479 msgid "Unknown word:"
4480 msgstr "Nieznane s³owo:"
4481
4482 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4483 msgid "Replace with selected word"
4484 msgstr "Zast±pienie wybranym s³owem"
4485
4486 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4487 msgid "&Table Settings"
4488 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4489
4490 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4491 msgid "&Horizontal alignment:"
4492 msgstr "&Justowanie:"
4493
4494 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4495 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4496 msgid "Block"
4497 msgstr "Blok"
4498
4499 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4500 msgid "Horizontal alignment in column"
4501 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4502
4503 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4504 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4505 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4506
4507 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4508 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4509 msgstr "Obraca tabelê o 90 stopni"
4510
4511 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4512 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4513 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4514
4515 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4517 msgstr "Obraca komórkê o 90 stopni"
4518
4519 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4520 msgid "LaTe&X argument:"
4521 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4522
4523 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4524 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4525 msgstr "W³asny format kolumny (LaTeX)"
4526
4527 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4528 msgid "&Multicolumn"
4529 msgstr "&Wielokolumnowa"
4530
4531 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4532 msgid "Merge cells"
4533 msgstr "£±czenie komórek"
4534
4535 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4536 msgid "Column Width"
4537 msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
4538
4539 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4540 msgid "&Vertical alignment:"
4541 msgstr "&Justowanie:"
4542
4543 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4544 msgid "Width unit"
4545 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
4546
4547 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4548 msgid "Fixed width of the column"
4549 msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
4550
4551 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4552 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4553 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
4554
4555 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4556 msgid "&Borders"
4557 msgstr "&Ramki"
4558
4559 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4560 msgid "Set Borders"
4561 msgstr "Ustal ramki"
4562
4563 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4564 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Ustaw ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4566
4567 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4568 msgid "All Borders"
4569 msgstr "Wszystkie ramki"
4570
4571 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4572 msgid "&Set"
4573 msgstr "&Ustaw"
4574
4575 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4576 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Ustawia wszystkie ramko dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4578
4579 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4580 msgid "C&lear"
4581 msgstr "&Wyczy¶æ"
4582
4583 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4584 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4585 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4586
4587 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4588 msgid "&Longtable"
4589 msgstr "&D³uga tabela"
4590
4591 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4592 msgid "&Use long table"
4593 msgstr "Zastosuj &d³ug± tabelê"
4594
4595 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4596 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4597 msgstr "Zaznacz dla d³ugiej wielostronicowej tabeli"
4598
4599 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4600 msgid "Settings"
4601 msgstr "Ustawienia"
4602
4603 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4604 msgid "Header:"
4605 msgstr "Nag³ówek:"
4606
4607 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4608 msgid "Footer:"
4609 msgstr "Stopka:"
4610
4611 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4612 msgid "First header:"
4613 msgstr "Pierwszy nag³ówek:"
4614
4615 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4616 msgid "Last footer:"
4617 msgstr "Ostatnia stopka:"
4618
4619 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4620 msgid "Border above"
4621 msgstr "Ramka górna"
4622
4623 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4624 msgid "Border below"
4625 msgstr "Ramka dolna"
4626
4627 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4628 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4629 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4630 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4631 msgid "on"
4632 msgstr "W³±cz"
4633
4634 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4635 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4639 msgid "This row is the header of the first page"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4643 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4647 msgid "This row is the footer of the last page"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4651 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4652 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4653 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4654 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4655 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4656 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4657 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4658 msgid "double"
4659 msgstr "Podwójna"
4660
4661 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4662 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4663 msgid "is empty"
4664 msgstr "Pusta"
4665
4666 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4667 msgid "Don't output the last footer"
4668 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4669
4670 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4671 msgid "Don't output the first header"
4672 msgstr "Nie drukuj pierwszego nag³ówka"
4673
4674 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4675 msgid "Page &break on current row"
4676 msgstr "&Z³am stronê na bie¿±cym wierszu"
4677
4678 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4679 msgid "Set a page break on the current row"
4680 msgstr "Ustawia ³amanie strony na bie¿±cym wierszu"
4681
4682 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4683 msgid "Current cell:"
4684 msgstr "Bie¿±ca komórka:"
4685
4686 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4687 msgid "Current row position"
4688 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
4689
4690 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4691 msgid "Current column position"
4692 msgstr "Pozycja bie¿±cej kolumny"
4693
4694 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4695 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4696 msgid "LaTeX classes"
4697 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4698
4699 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4700 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4701 msgid "LaTeX styles"
4702 msgstr "Style LaTeX-a"
4703
4704 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4705 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4706 msgid "BibTeX styles"
4707 msgstr "Style BibTeX-a"
4708
4709 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4710 msgid "Selected classes or styles"
4711 msgstr "Wybór klas lub styli"
4712
4713 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4714 msgid "Show &path"
4715 msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
4716
4717 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4718 msgid "Toggles view of the file list"
4719 msgstr "Prze³±cza widok listy plików"
4720
4721 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4722 msgid "Installed files"
4723 msgstr "Zainstalowane pliki"
4724
4725 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4726 msgid "&Rescan"
4727 msgstr "&Od¶wie¿"
4728
4729 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4730 msgid "Rebuild the file lists"
4731 msgstr "Od¶wie¿a listê plików"
4732
4733 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4734 msgid "&View"
4735 msgstr "P&odgl±d"
4736
4737 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4738 msgid ""
4739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4740 msgstr ""
4741 "Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
4742 "ze ¶cie¿k±"
4743
4744 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4745 msgid "Close this dialog"
4746 msgstr "Zamyka okno"
4747
4748 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4749 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4750 msgid "&Keyword:"
4751 msgstr "&S³owo kluczowe:"
4752
4753 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4754 msgid "Index entry"
4755 msgstr "Has³o indeksu"
4756
4757 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4758 msgid "Entry"
4759 msgstr "Wpis"
4760
4761 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4762 msgid "Select a related word"
4763 msgstr "Wybierz odpowiednie slowo"
4764
4765 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4766 msgid "&Selection:"
4767 msgstr "&Wybór:"
4768
4769 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4770 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4771 msgid "The selected entry"
4772 msgstr "Wybrany wpis"
4773
4774 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4775 msgid "Replace the entry with the selection"
4776 msgstr "Zamieñ wpis wybranym"
4777
4778 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4779 msgid "&Type:"
4780 msgstr "&Typ:"
4781
4782 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4783 msgid "Contents list"
4784 msgstr "Spis tre¶ci"
4785
4786 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4787 msgid "&URL:"
4788 msgstr "&URL:"
4789
4790 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4791 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4793 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4794 msgid "URL"
4795 msgstr "URL"
4796
4797 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4798 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4799 msgid "Name associated with the URL"
4800 msgstr "Nazwa zwi±zana z adresem URL"
4801
4802 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4803 msgid "&Generate hyperlink"
4804 msgstr "&Generuj hyperlink"
4805
4806 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4807 msgid "Output as a hyperlink ?"
4808 msgstr "Wyj¶cie jako hyperlink?"
4809
4810 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4811 msgid "&Spacing:"
4812 msgstr "&Odstêpy:"
4813
4814 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4815 msgid "&Value:"
4816 msgstr "&Warto¶æ:"
4817
4818 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4819 msgid "&Protect:"
4820 msgstr "&Ochrona:"
4821
4822 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4823 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4824 msgstr "Wstaw odstêp nawet po prze³amaniu strony"
4825
4826 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4827 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4828 msgstr "Warto¶æ u¿ytkownika: wymagany w³asny odstêp ."
4829
4830 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4831 msgid "DefSkip"
4832 msgstr "Domy¶lny odstêp"
4833
4834 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4835 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
4836 msgid "SmallSkip"
4837 msgstr "Ma³y odstêp"
4838
4839 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4840 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4841 msgid "MedSkip"
4842 msgstr "¦redni odstêp"
4843
4844 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4845 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
4846 msgid "BigSkip"
4847 msgstr "Du¿y odstêp"
4848
4849 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4850 msgid "VFill"
4851 msgstr "VFill"
4852
4853 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
4854 msgid "Supported spacing types"
4855 msgstr "Obs³ugiwane typy odstêpów"
4856
4857 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4858 msgid "Default (outer)"
4859 msgstr "Domy¶lne (zewnêtrzne)"
4860
4861 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4862 msgid "Outer"
4863 msgstr "Zewnêtrzny"
4864
4865 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4866 msgid "&Placement:"
4867 msgstr "&Pozycja wstawki:"
4868
4869 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4870 msgid "&Units:"
4871 msgstr "&Jednostki:"
4872
4873 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4874 msgid "Document Font"
4875 msgstr "Czcionka dokumentu"
4876
4877 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4878 msgid "&Font:"
4879 msgstr "&Czcionka:"
4880
4881 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4882 msgid "&Size:"
4883 msgstr "&Wielko¶æ:"
4884
4885 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4886 msgid "Separate Paragraphs With"
4887 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4888
4889 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4890 msgid "&Indentation"
4891 msgstr "&Wciêcie"
4892
4893 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4894 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4895 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4896
4897 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4898 msgid "&Vertical space"
4899 msgstr "&Odstêp pionowy"
4900
4901 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4902 msgid "&Line spacing:"
4903 msgstr "&Interlinia:"
4904
4905 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4908
4909 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4910 msgid "Format text into two columns"
4911 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4912
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4914 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4915 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
4916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
4917 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4918 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
4919 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
4920 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
4921 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4923 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
4924 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
4925 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
4927 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4928 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4929 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
4931 #: src/mathed/ref_inset.C:188
4932 msgid "Standard"
4933 msgstr "Standard"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
4936 msgid "TheoremTemplate"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
4940 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
4941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:437
4944 msgid "Proof"
4945 msgstr "Dowód"
4946
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
4949 msgid "Proof:"
4950 msgstr "Dowód:"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
4953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
4954 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
4955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
4957 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:479
4959 msgid "Theorem"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
4963 msgid "Theorem #:"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
4967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
4968 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
4970 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
4971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
4972 msgid "Lemma"
4973 msgstr "Lemat"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
4976 msgid "Lemma #:"
4977 msgstr "Lemat #:"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
4980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
4981 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
4983 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
4984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
4985 msgid "Corollary"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
4989 msgid "Corollary #:"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
4993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
4994 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
4996 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:451
4998 msgid "Proposition"
4999 msgstr "Propozycja"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5002 msgid "Proposition #:"
5003 msgstr "Propozycja #:"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
5006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5008 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5010 msgid "Conjecture"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5014 msgid "Conjecture #:"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5019 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5021 msgid "Criterion"
5022 msgstr "Kryterium"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5025 msgid "Criterion #:"
5026 msgstr "Kryterium #:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5030 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5031 msgid "Fact"
5032 msgstr "Fakt"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5035 msgid "Fact #:"
5036 msgstr "Fakt #:"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5041 msgid "Axiom"
5042 msgstr "Aksjomat"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5045 msgid "Axiom #:"
5046 msgstr "Aksjomat #:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5050 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5052 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5054 msgid "Definition"
5055 msgstr "Definicja"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5058 msgid "Definition #:"
5059 msgstr "Definicja #:"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5062 msgid "Example #:"
5063 msgstr "Przyk³ad #:"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5067 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5068 msgid "Condition"
5069 msgstr "Warunek"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5072 msgid "Condition #:"
5073 msgstr "Warunek #:"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5080 msgid "Problem"
5081 msgstr "Problem"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5084 msgid "Problem #:"
5085 msgstr "Problem #:"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5089 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5091 msgid "Exercise"
5092 msgstr "Æwiczenie"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5095 msgid "Exercise #:"
5096 msgstr "Æwiczenie #:"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5101 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5103 msgid "Remark"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5107 msgid "Remark #:"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5115 msgid "Claim"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5119 msgid "Claim #:"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5124 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5125 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
5128 msgid "Note"
5129 msgstr "Notka"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5132 msgid "Note #:"
5133 msgstr "Notka #:"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5137 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5138 msgid "Notation"
5139 msgstr "Notacja"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5142 msgid "Notation #:"
5143 msgstr "Notacja #:"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5148 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5149 msgid "Case"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5153 msgid "Case #:"
5154 msgstr "Przypadek #:"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5157 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5160 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5161 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5163 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5165 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5166 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5168 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5169 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5170 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5172 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5173 msgid "Section"
5174 msgstr "Sekcja"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5177 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5180 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5181 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5183 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5185 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5190 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5191 msgid "Subsection"
5192 msgstr "Podsekcja"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5195 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5198 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5199 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5201 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5202 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5206 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5207 msgid "Subsubsection"
5208 msgstr "Podpodsekcja"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5212 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5214 msgid "Section*"
5215 msgstr "Sekcja*"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5220 msgid "Subsection*"
5221 msgstr "Podsekcja*"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5225 msgid "Subsubsection*"
5226 msgstr "Podpodsekcja*"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5229 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5232 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5235 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5240 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5242 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5244 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5247 msgid "Abstract"
5248 msgstr "Streszczenie"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5251 msgid "Abstract---"
5252 msgstr "Streszczenie---"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5256 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5258 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5260 msgid "Keywords"
5261 msgstr "S³owa kluczowe"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5264 msgid "Index Terms---"
5265 msgstr "Has³o indeksu---"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5268 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5270 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5271 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5272 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5274 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5275 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5276 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5277 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5278 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5279 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5281 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5284 msgid "Bibliography"
5285 msgstr "Bibliografia"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5291 #: src/rowpainter.C:426
5292 msgid "Appendix"
5293 msgstr "Dodatek"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5296 msgid "Appendices"
5297 msgstr "Dodatki"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5300 msgid "Biography"
5301 msgstr "Biografia"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5304 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5307 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5309 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5311 msgid "Caption"
5312 msgstr "Podpis"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5315 msgid "Footernote"
5316 msgstr "Przypis"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5319 msgid "MarkBoth"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5324 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5325 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5327 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5328 msgid "Itemize"
5329 msgstr "Wypunktowanie"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5333 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5334 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5335 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5336 msgid "Enumerate"
5337 msgstr "Wyliczenie"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5341 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5342 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5344 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5346 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5347 msgid "Description"
5348 msgstr "Opis"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5352 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5353 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5354 msgid "List"
5355 msgstr "Lista"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5360 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5362 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5363 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5365 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5369 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5372 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5376 msgid "Title"
5377 msgstr "Tytu³"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5382 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5383 msgid "Subtitle"
5384 msgstr "Podtytu³"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5389 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5392 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5394 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5396 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5401 msgid "Author"
5402 msgstr "Autor"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5405 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5406 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5412 msgid "Address"
5413 msgstr "Adres"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5417 msgid "Offprint"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5422 msgid "Mail"
5423 msgstr "List"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5428 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5431 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5435 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5437 msgid "Date"
5438 msgstr "Data"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5442 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5444 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5445 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5446 msgid "Acknowledgement"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5450 msgid "Offprint Requests to:"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:179
5454 msgid "Correspondence to:"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5459 msgid "Acknowledgements."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5463 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5464 msgid "LaTeX"
5465 msgstr "LaTeX"
5466
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5471 msgid "Email"
5472 msgstr "E-mail"
5473
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5476 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5477 msgid "Thesaurus"
5478 msgstr "S³ownik synonimów"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5481 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5482 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5484 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5489 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5490 msgid "Paragraph"
5491 msgstr "Akapit"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5494 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5497 msgid "Affiliation"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5501 msgid "And"
5502 msgstr "I"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5505 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5507 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5508 msgid "Acknowledgements"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5513 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5517 #: src/output_plaintext.C:166
5518 msgid "References"
5519 msgstr "Odwo³ania"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5522 msgid "PlaceFigure"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5526 msgid "PlaceTable"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5530 msgid "TableComments"
5531 msgstr "KomentarzeTabel"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5534 msgid "TableRefs"
5535 msgstr "Odwo³aniaTabel"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5538 msgid "MathLetters"
5539 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5542 msgid "NoteToEditor"
5543 msgstr "UwagaDoEdytora"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5546 msgid "Facility"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5550 msgid "Objectname"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5554 msgid "Dataset"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5558 msgid "Subject headings:"
5559 msgstr "Temat nag³ówka:"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5562 msgid "[Acknowledgements]"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5566 msgid "and"
5567 msgstr "i"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5570 msgid "Place Figure here:"
5571 msgstr "Umie¶æ rysunek tutaj:"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5574 msgid "Place Table here:"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5578 msgid "[Appendix]"
5579 msgstr "[Dodatek]"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5582 msgid "Note to Editor:"
5583 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5586 msgid "References. ---"
5587 msgstr "Odno¶niki: -"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5590 msgid "Note. ---"
5591 msgstr "Notka: ---"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5594 msgid "FigCaption"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5598 msgid "Fig. ---"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5602 msgid "Facility:"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5606 msgid "Obj:"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5610 msgid "Dataset:"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5616 msgid "Theorem."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5622 msgid "Corollary."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5628 msgid "Lemma."
5629 msgstr "Lemat."
5630
5631 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5634 msgid "Proposition."
5635 msgstr "Propozycja."
5636
5637 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5639 msgid "Conjecture."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5643 msgid "Criterion."
5644 msgstr "Kryterium."
5645
5646 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5648 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5649 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5650 msgid "Algorithm"
5651 msgstr "Algorytm"
5652
5653 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5654 msgid "Algorithm."
5655 msgstr "Algorytm."
5656
5657 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5659 msgid "Fact."
5660 msgstr "Fakt."
5661
5662 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5663 msgid "Axiom."
5664 msgstr "Aksjomat."
5665
5666 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5669 msgid "Definition."
5670 msgstr "Definicja."
5671
5672 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5674 msgid "Example."
5675 msgstr "Przyk³ad."
5676
5677 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5679 msgid "Condition."
5680 msgstr "Warunek."
5681
5682 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5684 msgid "Problem."
5685 msgstr "Problem."
5686
5687 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5689 msgid "Exercise."
5690 msgstr "Æwiczenie."
5691
5692 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5694 msgid "Remark."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5698 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5700 msgid "Claim."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5705 msgid "Note."
5706 msgstr "Notka."
5707
5708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5710 msgid "Notation."
5711 msgstr "Notacja."
5712
5713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5715 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5716 msgid "Summary"
5717 msgstr "Zestawienie"
5718
5719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5720 msgid "Summary."
5721 msgstr "Podsumowanie."
5722
5723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5724 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5726 msgid "Acknowledgement."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5730 msgid "Case."
5731 msgstr "Przypadek."
5732
5733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5734 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5736 msgid "Conclusion"
5737 msgstr "Konkluzja"
5738
5739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5741 msgid "Conclusion."
5742 msgstr "Konkluzja."
5743
5744 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5745 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5749 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5753 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
5757 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5758 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
5759
5760 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
5761 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5765 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5766 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
5767
5768 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5769 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5770 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
5771
5772 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5773 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5774 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
5775
5776 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5777 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5778 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
5779
5780 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
5781 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5782 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
5783
5784 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
5785 msgid "Example \\arabic{example}."
5786 msgstr "Przyk³ad \\arabic{example}."
5787
5788 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5789 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5790 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
5791
5792 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5793 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5794 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
5795
5796 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
5799 msgstr "Æwiczenie \\arabic{execise}."
5800
5801 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
5802 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
5806 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5810 msgid "Note \\arabic{note}."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
5814 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5818 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5819 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
5820
5821 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5822 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5826 msgid "Case \\arabic{case}."
5827 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
5828
5829 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5830 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5831 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5832
5833 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5834 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5835 msgid "\\arabic{section}"
5836 msgstr "\\arabic{section}"
5837
5838 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5839 msgid "Chapter Exercises"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/apa.layout:50
5843 msgid "RightHeader"
5844 msgstr "PrawyNag³ówek"
5845
5846 #: lib/layouts/apa.layout:59
5847 msgid "Right header:"
5848 msgstr "Prawy nag³ówek"
5849
5850 #: lib/layouts/apa.layout:83
5851 msgid "Abstract:"
5852 msgstr "Streszczenie:"
5853
5854 #: lib/layouts/apa.layout:92
5855 msgid "ShortTitle"
5856 msgstr "Tytu³Skrócony"
5857
5858 #: lib/layouts/apa.layout:100
5859 msgid "Short title:"
5860 msgstr "Tytu³ skrócony:"
5861
5862 #: lib/layouts/apa.layout:129
5863 msgid "TwoAuthors"
5864 msgstr "DwóchAutorów"
5865
5866 #: lib/layouts/apa.layout:136
5867 msgid "ThreeAuthors"
5868 msgstr "TrzechAutorów"
5869
5870 #: lib/layouts/apa.layout:143
5871 msgid "FourAuthors"
5872 msgstr "CzterechAutorów"
5873
5874 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5876 msgid "Affiliation:"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/apa.layout:171
5880 msgid "TwoAffiliations"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/apa.layout:178
5884 msgid "ThreeAffiliations"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/apa.layout:185
5888 msgid "FourAffiliations"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
5892 msgid "Journal"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/apa.layout:206
5896 msgid "CopNum"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/apa.layout:234
5900 msgid "Acknowledgements:"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
5904 #: lib/layouts/spie.layout:89
5905 msgid "Acknowledgments"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:248
5909 msgid "ThickLine"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/apa.layout:258
5913 msgid "CenteredCaption"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/apa.layout:266
5917 msgid "FitFigure"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/apa.layout:272
5921 msgid "FitBitmap"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
5925 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
5926 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
5927 msgid "*"
5928 msgstr "*"
5929
5930 #: lib/layouts/apa.layout:330
5931 msgid "Seriate"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
5935 #: src/buffer_funcs.C:450
5936 msgid "(\\alph{enumii})"
5937 msgstr "(\\alph{enumii})"
5938
5939 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
5940 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
5941 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
5943 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
5944 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5945 msgid "Part"
5946 msgstr "Czê¶æ"
5947
5948 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
5949 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
5950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5951 msgid "Part*"
5952 msgstr "Czê¶æ*"
5953
5954 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
5955 msgid "Dialogue"
5956 msgstr "Dialog"
5957
5958 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
5959 msgid "Narrative"
5960 msgstr "Narrator"
5961
5962 #: lib/layouts/broadway.layout:56
5963 msgid "ACT"
5964 msgstr "AKT"
5965
5966 #: lib/layouts/broadway.layout:69
5967 msgid "ACT \\arabic{act}"
5968 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5969
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
5971 msgid "SCENE"
5972 msgstr "SCENA"
5973
5974 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5975 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5976 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5977
5978 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5979 msgid "SCENE*"
5980 msgstr "SCENA*"
5981
5982 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
5983 msgid "AT RISE:"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
5987 msgid "Speaker"
5988 msgstr "Narrator"
5989
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
5991 msgid "Parenthetical"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
5995 msgid "("
5996 msgstr "("
5997
5998 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
5999 msgid "\tEnd)"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
6003 msgid "CURTAIN"
6004 msgstr "KURTYNA"
6005
6006 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
6007 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6008 msgid "Right Address"
6009 msgstr "Adres po prawej"
6010
6011 #: lib/layouts/chess.layout:33
6012 msgid "Mainline"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/chess.layout:40
6016 msgid "Mainline:"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/chess.layout:58
6020 msgid "Variation"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/chess.layout:62
6024 msgid "Variation:"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/chess.layout:68
6028 msgid "SubVariation"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/chess.layout:71
6032 msgid "Subvariation:"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/chess.layout:77
6036 msgid "SubVariation2"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/chess.layout:80
6040 msgid "Subvariation(2):"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/chess.layout:86
6044 msgid "SubVariation3"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/chess.layout:89
6048 msgid "Subvariation(3):"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/chess.layout:95
6052 msgid "SubVariation4"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/chess.layout:98
6056 msgid "Subvariation(4):"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/chess.layout:104
6060 msgid "SubVariation5"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/chess.layout:107
6064 msgid "Subvariation(5):"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/chess.layout:114
6068 msgid "HideMoves"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/chess.layout:119
6072 msgid "HideMoves:"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/chess.layout:124
6076 msgid "ChessBoard"
6077 msgstr "Szachownica"
6078
6079 #: lib/layouts/chess.layout:128
6080 msgid "[chessboard]"
6081 msgstr "[szachownica]"
6082
6083 #: lib/layouts/chess.layout:137
6084 msgid "BoardCentered"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/chess.layout:142
6088 msgid "[centered board]"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/chess.layout:152
6092 msgid "HighLight"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/chess.layout:157
6096 msgid "Highlights:"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/chess.layout:172
6100 msgid "Arrow"
6101 msgstr "Strza³ka"
6102
6103 #: lib/layouts/chess.layout:177
6104 msgid "Arrow:"
6105 msgstr "Strza³ka:"
6106
6107 #: lib/layouts/chess.layout:183
6108 msgid "KnightMove"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/chess.layout:188
6112 msgid "KnightMove:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6117 msgid "Institute"
6118 msgstr "Instytucja"
6119
6120 #: lib/layouts/cv.layout:58
6121 msgid "Topic"
6122 msgstr "Temat"
6123
6124 #: lib/layouts/cv.layout:72
6125 msgid "MMMMM"
6126 msgstr "MMMMM"
6127
6128 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6130 msgid "Left Header"
6131 msgstr "Lewy Nag³ówek"
6132
6133 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6134 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6135 msgid "Right Header"
6136 msgstr "Prawy Nag³ówek"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6139 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6140 msgid "My Address"
6141 msgstr "Mój Adres"
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6144 msgid "Briefkopf:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6148 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6149 msgid "Send To Address"
6150 msgstr "Wy¶lij Na Adres"
6151
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6153 msgid "Adresse:"
6154 msgstr "Adres:"
6155
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6159 msgid "Opening"
6160 msgstr "Rozpoczêcie"
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6163 msgid "Anrede:"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6169 msgid "Signature"
6170 msgstr "Podpis"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6173 msgid "Unterschrift:"
6174 msgstr "Podpis:"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6179 msgid "Closing"
6180 msgstr "Zakoñczenie"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6183 msgid "Gruss:"
6184 msgstr "Pozdrowienia:"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6187 msgid "encl"
6188 msgstr "za³±czniki"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6191 msgid "Anlagen:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6195 msgid "ps"
6196 msgstr "PS"
6197
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6199 msgid "PS:"
6200 msgstr "PS:"
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6204 #: src/lengthcommon.C:48
6205 msgid "cc"
6206 msgstr "DW"
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6209 msgid "Verteiler:"
6210 msgstr "DoWiadomo¶ci:"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6213 msgid "Betreff"
6214 msgstr "Odpowied¼"
6215
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6217 msgid "Betreff:"
6218 msgstr "Odpowied¼"
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6221 msgid "Stadt"
6222 msgstr "Miasto"
6223
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6225 msgid "Stadt:"
6226 msgstr "Miasto:"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6229 msgid "Datum"
6230 msgstr "Data"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6233 msgid "Datum:"
6234 msgstr "Data:"
6235
6236 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6237 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6238 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6240 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6241 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6242 msgid "Subparagraph"
6243 msgstr "Podakapit"
6244
6245 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6247 msgid "Quotation"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6251 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6252 msgid "Quote"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6257 msgid "00.00.0000"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6261 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6262 msgid "MM"
6263 msgstr "MM"
6264
6265 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6266 msgid "Verse"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/egs.layout:268
6270 msgid "LaTeX Title"
6271 msgstr "Tytu³ LaTeX"
6272
6273 #: lib/layouts/egs.layout:303
6274 msgid "Author:"
6275 msgstr "Autor:"
6276
6277 #: lib/layouts/egs.layout:312
6278 msgid "Affil"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/egs.layout:326
6282 msgid "Affilation:"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/egs.layout:349
6286 msgid "Journal:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/egs.layout:358
6290 msgid "msnumber"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/egs.layout:373
6294 msgid "MS_number:"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/egs.layout:383
6298 msgid "FirstAuthor"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/egs.layout:397
6302 msgid "1st_author_surname:"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6306 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6307 msgid "Received"
6308 msgstr "Otrzymano"
6309
6310 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6311 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6312 msgid "Received:"
6313 msgstr "Otrzymano:"
6314
6315 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6316 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6317 msgid "Accepted"
6318 msgstr "Zaakceptowano"
6319
6320 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6322 msgid "Accepted:"
6323 msgstr "Zaakceptowano:"
6324
6325 #: lib/layouts/egs.layout:452
6326 msgid "Offsets"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/egs.layout:466
6330 msgid "reprint_reqs_to:"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6335 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6337 msgid "Abstract."
6338 msgstr "Streszczenie."
6339
6340 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6342 msgid "LyX-Code"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6346 msgid "Author Address"
6347 msgstr "Adres Autora"
6348
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6353 msgid "Address:"
6354 msgstr "Adres:"
6355
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6357 msgid "Author Email"
6358 msgstr "Email Autora"
6359
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6361 msgid "Email:"
6362 msgstr "E-mail:"
6363
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6365 msgid "Author URL"
6366 msgstr "URL Autora"
6367
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6370 msgid "URL:"
6371 msgstr "URL:"
6372
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6375 msgid "Thanks"
6376 msgstr "Podziêkowania"
6377
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6379 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6383 msgid "PROOF."
6384 msgstr "DOWÓD."
6385
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6387 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6391 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6395 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6396 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6397
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6399 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6400 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6401
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6403 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6404 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6405
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6407 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6408 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6409
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6411 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6415 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6416 msgstr "Przyk³ad \\arabic{theorem}"
6417
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6419 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6420 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6421
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6423 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6427 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6431 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6435 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6436 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6437
6438 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6439 msgid "Case \\arabic{case}"
6440 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6441
6442 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6443 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6447 msgid "FrontMatter"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6451 msgid "Keyword"
6452 msgstr "S³owoKluczowe"
6453
6454 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6455 msgid "Key words:"
6456 msgstr "S³owa kluczowe:"
6457
6458 #: lib/layouts/foils.layout:42
6459 msgid "Foilhead"
6460 msgstr "Tytu³Folii"
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:61
6463 msgid "ShortFoilhead"
6464 msgstr "SkróconyTytu³Folii"
6465
6466 #: lib/layouts/foils.layout:67
6467 msgid "Rotatefoilhead"
6468 msgstr "ObróconyTytu³Folii"
6469
6470 #: lib/layouts/foils.layout:73
6471 msgid "ShortRotatefoilhead"
6472 msgstr "SkróconyObróconyTytu³Folii"
6473
6474 #: lib/layouts/foils.layout:82
6475 msgid "TickList"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/foils.layout:97
6479 msgid "_/"
6480 msgstr "_/"
6481
6482 #: lib/layouts/foils.layout:103
6483 msgid "CrossList"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/foils.layout:118
6487 msgid "><"
6488 msgstr "><"
6489
6490 #: lib/layouts/foils.layout:164
6491 msgid "My Logo"
6492 msgstr "Moje Logo"
6493
6494 #: lib/layouts/foils.layout:173
6495 msgid "My Logo:"
6496 msgstr "Moje Logo"
6497
6498 #: lib/layouts/foils.layout:182
6499 msgid "Restriction"
6500 msgstr "Ograniczenia"
6501
6502 #: lib/layouts/foils.layout:186
6503 msgid "Restriction:"
6504 msgstr "Ograniczenia:"
6505
6506 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6507 msgid "Left Header:"
6508 msgstr "Lewy Nag³ówek:"
6509
6510 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6511 msgid "Right Header:"
6512 msgstr "Prawy Nag³ówek:"
6513
6514 #: lib/layouts/foils.layout:206
6515 msgid "Right Footer"
6516 msgstr "Prawa Stopka"
6517
6518 #: lib/layouts/foils.layout:210
6519 msgid "Right Footer:"
6520 msgstr "Prawa Stopka"
6521
6522 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6524 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6525 msgid "Theorem #."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6531 msgid "Lemma #."
6532 msgstr "Lemat #."
6533
6534 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6536 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6537 msgid "Corollary #."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6542 msgid "Proposition #."
6543 msgstr "Propozycja #."
6544
6545 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6547 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6548 msgid "Definition #."
6549 msgstr "Definicja #."
6550
6551 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6553 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6554 msgid "Proof."
6555 msgstr "Dowód."
6556
6557 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6559 msgid "Theorem*"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6564 msgid "Lemma*"
6565 msgstr "Lemat*"
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6569 msgid "Corollary*"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6574 msgid "Proposition*"
6575 msgstr "Propozycja*"
6576
6577 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6579 msgid "Definition*"
6580 msgstr "Definicja*"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6583 msgid "Brieftext"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6587 msgid "Text:"
6588 msgstr "Tekst:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6591 msgid "Unterschrift"
6592 msgstr "Podpis"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6595 msgid "Strasse"
6596 msgstr "Ulica"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6599 msgid "Strasse:"
6600 msgstr "Ulica:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6603 msgid "Zusatz"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6607 msgid "Zusatz:"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6611 msgid "Ort"
6612 msgstr "Miejscowo¶æ"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6615 msgid "Ort:"
6616 msgstr "Miejscowo¶æ:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6619 msgid "Land"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6623 msgid "Land:"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6627 msgid "RetourAdresse"
6628 msgstr "AdresZwrotny"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6631 msgid "RetourAdresse:"
6632 msgstr "AdresZwrotny:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6635 msgid "MeinZeichen"
6636 msgstr "MójZnak"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6639 msgid "MeinZeichen:"
6640 msgstr "MójZnak:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6643 msgid "IhrZeichen"
6644 msgstr "WaszZnak"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6647 msgid "IhrZeichen:"
6648 msgstr "WaszZnak:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6651 msgid "IhrSchreiben"
6652 msgstr "WaszePismo"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6655 msgid "IhrSchreiben:"
6656 msgstr "WaszePismo:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6659 msgid "Telefon"
6660 msgstr "Telefon"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6663 msgid "Telefon:"
6664 msgstr "Telefon:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6667 msgid "Telefax"
6668 msgstr "Telefax"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6671 msgid "Telefax:"
6672 msgstr "Telefax:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6675 msgid "Telex"
6676 msgstr "Telex"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6679 msgid "Telex:"
6680 msgstr "Telex:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6683 msgid "EMail"
6684 msgstr "E-Mail"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6687 msgid "EMail:"
6688 msgstr "E-Mail:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6691 msgid "HTTP"
6692 msgstr "HTTP"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6695 msgid "HTTP:"
6696 msgstr "HTTP:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6700 msgid "Bank"
6701 msgstr "Bank"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6705 msgid "Bank:"
6706 msgstr "Bank:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6709 msgid "BLZ"
6710 msgstr "NrRozlBanku"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6713 msgid "BLZ:"
6714 msgstr "NrRozlBanku:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6717 msgid "Konto"
6718 msgstr "NrKonta"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6721 msgid "Konto:"
6722 msgstr "NrKonta:"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6725 msgid "Postvermerk"
6726 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6729 msgid "Postvermerk:"
6730 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6733 msgid "Adresse"
6734 msgstr "Adres"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6737 msgid "Anrede"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6741 msgid "Anlagen"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6745 msgid "Verteiler"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6749 msgid "Gruss"
6750 msgstr "Pozdrowienia"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
6754 msgid "Letter"
6755 msgstr "List"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6758 msgid "Letter:"
6759 msgstr "List:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6763 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6764 msgid "Signature:"
6765 msgstr "Podpis:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6768 msgid "Street"
6769 msgstr "Ulica"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6772 msgid "Street:"
6773 msgstr "Ulica:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6776 msgid "Addition"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6780 msgid "Addition:"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6784 msgid "Town"
6785 msgstr "Miejscowo¶æ"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6788 msgid "Town:"
6789 msgstr "Miejscowo¶æ:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6792 msgid "State"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6796 msgid "State:"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6800 msgid "ReturnAddress"
6801 msgstr "AdresZwrotny"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6804 msgid "ReturnAddress:"
6805 msgstr "AdresZwrotny:"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6808 msgid "MyRef"
6809 msgstr "MójZnak"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6812 msgid "MyRef:"
6813 msgstr "MójZnak:"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6816 msgid "YourRef"
6817 msgstr "WaszZnak"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6820 msgid "YourRef:"
6821 msgstr "WaszZnak:"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6824 msgid "YourMail"
6825 msgstr "WaszePismo"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6828 msgid "YourMail:"
6829 msgstr "WaszePismo:"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6832 msgid "Phone"
6833 msgstr "Telefon"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6836 msgid "Phone:"
6837 msgstr "Telefon:"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6840 msgid "BankCode"
6841 msgstr "NrRozlBanku"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6844 msgid "BankCode:"
6845 msgstr "NrRozlBanku:"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6848 msgid "BankAccount"
6849 msgstr "NrKonta"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6852 msgid "BankAccount:"
6853 msgstr "NrKonta:"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
6856 msgid "PostalComment"
6857 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6860 msgid "PostalComment:"
6861 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
6864 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
6867 msgid "Date:"
6868 msgstr "Data:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6871 msgid "Reference"
6872 msgstr "Odno¶nik"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
6875 msgid "Reference:"
6876 msgstr "Odno¶nik:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
6880 msgid "Opening:"
6881 msgstr "Rozpoczêcie:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
6884 msgid "Encl."
6885 msgstr "Za³."
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
6888 msgid "Encl.:"
6889 msgstr "Za³.:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6894 msgid "cc:"
6895 msgstr "DW:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
6899 msgid "Closing:"
6900 msgstr "Zakoñczenie:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
6903 msgid "NameRowA"
6904 msgstr "NazwaWierszA"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
6907 msgid "NameRowA:"
6908 msgstr "NazwaWierszA:"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
6911 msgid "NameRowB"
6912 msgstr "NazwaWierszB"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
6915 msgid "NameRowB:"
6916 msgstr "NazwaWierszB:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
6919 msgid "NameRowC"
6920 msgstr "NazwaWierszC"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
6923 msgid "NameRowC:"
6924 msgstr "NazwaWierszC:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
6927 msgid "NameRowD"
6928 msgstr "NazwaWierszD"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
6931 msgid "NameRowD:"
6932 msgstr "NazwaWierszD:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
6935 msgid "NameRowE"
6936 msgstr "NazwaWierszE"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
6939 msgid "NameRowE:"
6940 msgstr "NazwaWierszE:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
6943 msgid "NameRowF"
6944 msgstr "NazwaWierszF"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
6947 msgid "NameRowF:"
6948 msgstr "NazwaWierszF:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
6951 msgid "NameRowG"
6952 msgstr "NazwaWierszG"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
6955 msgid "NameRowG:"
6956 msgstr "NazwaWierszG:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
6959 msgid "AddressRowA"
6960 msgstr "AdresWierszA"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6963 msgid "AddressRowA:"
6964 msgstr "AdresWierszA:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6967 msgid "AddressRowB"
6968 msgstr "AdresWierszB"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6971 msgid "AddressRowB:"
6972 msgstr "AdresWierszB:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6975 msgid "AddressRowC"
6976 msgstr "AdresWierszC"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6979 msgid "AddressRowC:"
6980 msgstr "AdresWierszC:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6983 msgid "AddressRowD"
6984 msgstr "AdresWierszD"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6987 msgid "AddressRowD:"
6988 msgstr "AdresWierszD:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6991 msgid "AddressRowE"
6992 msgstr "AdresWierszE"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6995 msgid "AddressRowE:"
6996 msgstr "AdresWierszE:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6999 msgid "AddressRowF"
7000 msgstr "AdresWierszF"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
7003 msgid "AddressRowF:"
7004 msgstr "AdresWierszF:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
7007 msgid "TelephoneRowA"
7008 msgstr "TelefonWierszA"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7011 msgid "TelephoneRowA:"
7012 msgstr "TelefonWierszA:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7015 msgid "TelephoneRowB"
7016 msgstr "TelefonWierszB"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7019 msgid "TelephoneRowB:"
7020 msgstr "TelefonWierszB:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7023 msgid "TelephoneRowC"
7024 msgstr "TelefonWierszC"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7027 msgid "TelephoneRowC:"
7028 msgstr "TelefonWierszC:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7031 msgid "TelephoneRowD"
7032 msgstr "TelefonWierszD"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7035 msgid "TelephoneRowD:"
7036 msgstr "TelefonWierszD:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7039 msgid "TelephoneRowE"
7040 msgstr "TelefonWierszE"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7043 msgid "TelephoneRowE:"
7044 msgstr "TelefonWierszE:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7047 msgid "TelephoneRowF"
7048 msgstr "TelefonWierszF"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7051 msgid "TelephoneRowF:"
7052 msgstr "TelefonWierszF:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7055 msgid "InternetRowA"
7056 msgstr "InternetWierszA"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7059 msgid "InternetRowA:"
7060 msgstr "InternetWierszA:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7063 msgid "InternetRowB"
7064 msgstr "InternetWierszB"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7067 msgid "InternetRowB:"
7068 msgstr "InternetWierszB:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7071 msgid "InternetRowC"
7072 msgstr "InternetWierszC"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7075 msgid "InternetRowC:"
7076 msgstr "InternetWierszC:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7079 msgid "InternetRowD"
7080 msgstr "InternetWierszD"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7083 msgid "InternetRowD:"
7084 msgstr "InternetWierszD:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7087 msgid "InternetRowE"
7088 msgstr "InternetWierszE"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7091 msgid "InternetRowE:"
7092 msgstr "InternetWierszE:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7095 msgid "InternetRowF"
7096 msgstr "InternetWierszF"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7099 msgid "InternetRowF:"
7100 msgstr "InternetWierszF:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7103 msgid "BankRowA"
7104 msgstr "BankWierszA"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7107 msgid "BankRowA:"
7108 msgstr "BankWierszA:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7111 msgid "BankRowB"
7112 msgstr "BankWierszB"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7115 msgid "BankRowB:"
7116 msgstr "BankWierszB:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7119 msgid "BankRowC"
7120 msgstr "BankWierszC"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7123 msgid "BankRowC:"
7124 msgstr "BankWierszC:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7127 msgid "BankRowD"
7128 msgstr "BankWierszD"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7131 msgid "BankRowD:"
7132 msgstr "BankWierszD:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7135 msgid "BankRowE"
7136 msgstr "BankWierszE"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7139 msgid "BankRowE:"
7140 msgstr "BankWierszE:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7143 msgid "BankRowF"
7144 msgstr "BankWierszF"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7147 msgid "BankRowF:"
7148 msgstr "BankWierszF:"
7149
7150 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7151 msgid "Claim #."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7155 msgid "Remarks"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7159 msgid "Remarks #."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7163 msgid "More"
7164 msgstr "Wiêcej"
7165
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7167 msgid "(MORE)"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7171 msgid "FADE IN:"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7175 msgid "INT."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7179 msgid "EXT."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7183 msgid "Continuing"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7187 msgid "(continuing)"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7191 msgid "Transition"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7195 msgid "TITLE OVER:"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7199 msgid "INTERCUT"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7203 msgid "INTERCUT WITH:"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7207 msgid "FADE OUT"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7211 msgid "General"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7215 msgid "Scene"
7216 msgstr "Scena"
7217
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7219 msgid "Theorem:"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7223 msgid "AddressForOffprints"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7227 msgid "Address for Offprints:"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7231 msgid "RunningTitle"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7235 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7236 msgid "Running title:"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7240 msgid "RunningAuthor"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7244 msgid "Running author:"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7250 msgid "Keywords:"
7251 msgstr "S³owa kluczowe:"
7252
7253 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7254 msgid "E-mail:"
7255 msgstr "E-mail:"
7256
7257 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7258 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7259 msgid "Code"
7260 msgstr "Kod"
7261
7262 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7263 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7264 msgid "SGML"
7265 msgstr "SGML"
7266
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7268 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7271 msgid "Chapter"
7272 msgstr "Rozdzia³"
7273
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7275 msgid "Running LaTeX Title"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7279 msgid "TOC Title"
7280 msgstr "Tytu³ Spisu tre¶ci"
7281
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7283 msgid "TOC title:"
7284 msgstr "Tytu³ spisu tre¶ci"
7285
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7287 msgid "Author Running"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7291 msgid "Author Running:"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7295 msgid "TOC Author"
7296 msgstr "Autor Spisu tre¶ci"
7297
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7299 msgid "TOC Author:"
7300 msgstr "Autor Spisu tre¶ci"
7301
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7303 msgid "Case #."
7304 msgstr "Przypadek #."
7305
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7307 msgid "Conjecture #."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7311 msgid "Example #."
7312 msgstr "Przyk³ad #."
7313
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7315 msgid "Exercise #."
7316 msgstr "Æwiczenie #."
7317
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7319 msgid "Note #."
7320 msgstr "Notka #."
7321
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7323 msgid "Problem #."
7324 msgstr "Problem #."
7325
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7327 msgid "Property"
7328 msgstr "W³asno¶æ"
7329
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7331 msgid "Property #."
7332 msgstr "W³asno¶æ #."
7333
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7335 msgid "Question"
7336 msgstr "Pytanie"
7337
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7339 msgid "Question #."
7340 msgstr "Pytanie #."
7341
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7343 msgid "Remark #."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7347 msgid "Solution"
7348 msgstr "Rozwi±zanie"
7349
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7351 msgid "Solution #."
7352 msgstr "Rozwi±zanie #."
7353
7354 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7355 msgid "Chapterprecis"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7359 msgid "Epigraph"
7360 msgstr "Epigram"
7361
7362 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7363 msgid "Poemtitle"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7367 msgid "Poemtitle*"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7371 msgid "Legend"
7372 msgstr "Legenda"
7373
7374 #: lib/layouts/paper.layout:153
7375 msgid "SubTitle"
7376 msgstr "PodTytu³"
7377
7378 #: lib/layouts/paper.layout:164
7379 msgid "Institution"
7380 msgstr "Instytucja"
7381
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7383 msgid "Preprint"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7387 msgid "Thanks:"
7388 msgstr "Podziêkowania:"
7389
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7391 msgid "Electronic Address:"
7392 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7393
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7395 msgid "acknowledgments"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7399 msgid "PACS"
7400 msgstr "PACS"
7401
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7403 msgid "PACS number:"
7404 msgstr "Numer PACS:"
7405
7406 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7407 msgid "\\arabic{chapter}"
7408 msgstr "\\arabic{chapter}"
7409
7410 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7411 msgid "\\Alph{chapter}"
7412 msgstr "\\Alph{chapter}"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7416 msgid "Labeling"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7420 msgid "L"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7424 msgid "O"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7428 msgid "PS"
7429 msgstr "PS"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7432 msgid "CC"
7433 msgstr "DW"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7436 msgid "Encl"
7437 msgstr "Za³."
7438
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7440 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7441 msgid "encl:"
7442 msgstr "za³±czniki:"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7445 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7446 msgid "Telephone"
7447 msgstr "Telefon"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7450 msgid "Telephone:"
7451 msgstr "Telefon:"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7454 msgid "Place"
7455 msgstr "Miejsce"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7458 msgid "Place:"
7459 msgstr "Miejsce:"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7462 msgid "Backaddress"
7463 msgstr "AdresZwrotny"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7466 msgid "Backaddress:"
7467 msgstr "AdresZwrotny:"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7470 msgid "Specialmail"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7474 msgid "Specialmail:"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7478 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7479 msgid "Location"
7480 msgstr "Lokalizacja"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7483 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7484 msgid "Location:"
7485 msgstr "Lokalizacja:"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7488 msgid "Title:"
7489 msgstr "Tytu³:"
7490
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7493 msgid "Subject"
7494 msgstr "Temat"
7495
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7497 msgid "Subject:"
7498 msgstr "Temat:"
7499
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7501 msgid "Yourref"
7502 msgstr "WaszZnak"
7503
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7505 msgid "Your ref.:"
7506 msgstr "WaszZnak:"
7507
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7509 msgid "Yourmail"
7510 msgstr "WaszList"
7511
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7513 msgid "Your letter of:"
7514 msgstr "WaszList"
7515
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7517 msgid "Myref"
7518 msgstr "MójZnak"
7519
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7521 msgid "Our ref.:"
7522 msgstr "NaszZnak:"
7523
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7525 msgid "Customer"
7526 msgstr "Klient"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7529 msgid "Customer no.:"
7530 msgstr "Nr Klienta:"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7533 msgid "Invoice"
7534 msgstr "Faktura"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7537 msgid "Invoice no.:"
7538 msgstr "Nr faktury:"
7539
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7541 msgid "NextAddress"
7542 msgstr "NastAdres"
7543
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7545 msgid "Next Address:"
7546 msgstr "Nast Adres:"
7547
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7549 msgid "Post Scriptum:"
7550 msgstr "Postscriptum:"
7551
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7553 msgid "Sender Name:"
7554 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7557 msgid "SenderAddress"
7558 msgstr "AdresNadawcy"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7561 msgid "Sender Address:"
7562 msgstr "AdresNadawcy:"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7565 msgid "Sender Phone:"
7566 msgstr "TelefonNadawcy"
7567
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7569 msgid "Fax"
7570 msgstr "Fax"
7571
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7573 msgid "Sender Fax:"
7574 msgstr "FaxNadawcy"
7575
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7577 msgid "E-Mail"
7578 msgstr "E-mail"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7581 msgid "Sender E-Mail:"
7582 msgstr "E-mail nadawcy:"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7585 msgid "Sender URL:"
7586 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7589 msgid "Logo"
7590 msgstr "Logo"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7593 msgid "Logo:"
7594 msgstr "Logo:"
7595
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7597 msgid "LandscapeSlide"
7598 msgstr "SlajdPoziomo"
7599
7600 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7601 msgid "Landscape Slide"
7602 msgstr "Slajd Poziomo"
7603
7604 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7605 msgid "PortraitSlide"
7606 msgstr "SlajdPionowo"
7607
7608 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7609 msgid "Portrait Slide"
7610 msgstr "Slajd Pionowo"
7611
7612 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7613 msgid "Slide"
7614 msgstr "Slajd"
7615
7616 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7617 msgid "Slide*"
7618 msgstr "Slajd*"
7619
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7621 msgid "SlideHeading"
7622 msgstr "Tytu³Slajdu"
7623
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7625 msgid "SlideSubHeading"
7626 msgstr "Podtytu³Slajdu"
7627
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7629 msgid "ListOfSlides"
7630 msgstr "ListaSlajdów"
7631
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7633 msgid "List Of Slides"
7634 msgstr "Lista Slajdów"
7635
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7637 msgid "SlideContents"
7638 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
7639
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7641 msgid "Slidecontents"
7642 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
7643
7644 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7645 msgid "ProgressContents"
7646 msgstr "PostêpZawarto¶ci"
7647
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7649 msgid "Progress Contents"
7650 msgstr "Postêp Zawarto¶ci"
7651
7652 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7653 msgid "\tEnd."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7658 msgid "Paragraph*"
7659 msgstr "Akapit*"
7660
7661 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7662 msgid "Key words."
7663 msgstr "S³owa kluczowe."
7664
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7666 msgid "AMS"
7667 msgstr "AMS"
7668
7669 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7670 msgid "AMS subject classifications."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/slides.layout:104
7674 msgid "New Slide:"
7675 msgstr "Nowy Slajd:"
7676
7677 #: lib/layouts/slides.layout:126
7678 msgid "Overlay"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/slides.layout:142
7682 msgid "New Overlay:"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/slides.layout:183
7686 msgid "New Note:"
7687 msgstr "Nowy wpis:"
7688
7689 #: lib/layouts/slides.layout:208
7690 msgid "InvisibleText"
7691 msgstr "TekstNiewidzialny"
7692
7693 #: lib/layouts/slides.layout:216
7694 msgid "<Invisible Text Follows>"
7695 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7696
7697 #: lib/layouts/slides.layout:233
7698 msgid "VisibleText"
7699 msgstr "TekstWidzialny"
7700
7701 #: lib/layouts/slides.layout:241
7702 msgid "<Visible Text Follows>"
7703 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7704
7705 #: lib/layouts/spie.layout:54
7706 msgid "Authorinfo"
7707 msgstr "AutorInfo"
7708
7709 #: lib/layouts/spie.layout:66
7710 msgid "Authorinfo:"
7711 msgstr "AutorInfo:"
7712
7713 #: lib/layouts/spie.layout:79
7714 msgid "ABSTRACT"
7715 msgstr "STRESZCZENIE"
7716
7717 #: lib/layouts/spie.layout:94
7718 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7722 msgid "email:"
7723 msgstr "E-mail:"
7724
7725 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7726 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7730 msgid "Subsubparagraph"
7731 msgstr "Podpodakapit"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7734 msgid "-- Header --"
7735 msgstr "-- Nag³ówek --"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7738 msgid "Special-section"
7739 msgstr "Sekcja-specjalna"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7742 msgid "Special-section:"
7743 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7746 msgid "AGU-journal"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7750 msgid "AGU-journal:"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7754 msgid "Citation-number"
7755 msgstr "Cytowanie-numer"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7758 msgid "Citation-number:"
7759 msgstr "Cytowanie-numer:"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7762 msgid "AGU-volume"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7766 msgid "AGU-volume:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7770 msgid "AGU-issue"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7774 msgid "AGU-issue:"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7778 msgid "Copyright:"
7779 msgstr "Copyright:"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7782 msgid "Index-terms"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7786 msgid "Index-terms..."
7787 msgstr "Has³o indeksu..."
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7790 msgid "Index-term"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7794 msgid "Index-term:"
7795 msgstr "Has³o indeksu:"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7798 msgid "Cross-term"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7802 msgid "Cross-term:"
7803 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny:"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7806 msgid "Supplementary"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7810 msgid "Supplementary..."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7814 msgid "Supp-note"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7818 msgid "Sup-mat-note:"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7822 msgid "Cite-other"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7826 msgid "Cite-other:"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7830 msgid "Revised"
7831 msgstr "Przejrzano"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7834 msgid "Revised:"
7835 msgstr "Przejrzano:"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7838 msgid "Ident-line"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7842 msgid "Ident-line:"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7846 msgid "Runhead"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7850 msgid "Runhead:"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7854 msgid "Published-online:"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
7858 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
7859 msgid "Citation"
7860 msgstr "Cytowanie"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7863 msgid "Citation:"
7864 msgstr "Cytowanie:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7867 msgid "Posting-order"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7871 msgid "Posting-order:"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7875 msgid "AGU-pages"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7879 msgid "AGU-pages:"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7883 msgid "Words"
7884 msgstr "S³owa"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7887 msgid "Words:"
7888 msgstr "S³owa:"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7891 msgid "Figures"
7892 msgstr "Rysunki"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7895 msgid "Figures:"
7896 msgstr "Rysunki:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7899 msgid "Tables"
7900 msgstr "Tabele"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7903 msgid "Tables:"
7904 msgstr "Tabele:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7907 msgid "Datasets"
7908 msgstr "Bazy danych"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7911 msgid "Datasets:"
7912 msgstr "Bazy danych:"
7913
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
7915 msgid "CCC"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
7919 msgid "CCC code:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
7923 msgid "PaperId"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
7927 msgid "Paper Id:"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
7931 msgid "AuthorAddr"
7932 msgstr "AdresAutora"
7933
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
7935 msgid "Author Address:"
7936 msgstr "Adres Autora:"
7937
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
7939 msgid "SlugComment"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
7943 msgid "Slug Comment:"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
7947 msgid "Plate"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
7951 msgid "Planotable"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
7955 msgid "Table Caption"
7956 msgstr "Podpis tabeli"
7957
7958 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
7959 msgid "TableCaption"
7960 msgstr "PodpisTabeli"
7961
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7963 msgid "Current Address"
7964 msgstr "Bie¿±cy Adres"
7965
7966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7967 msgid "Current address:"
7968 msgstr "Bie¿±cy adres:"
7969
7970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7971 msgid "E-mail address:"
7972 msgstr "Adres e-mail:"
7973
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7975 msgid "Key words and phrases:"
7976 msgstr "S³owa kluczowe:"
7977
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7979 msgid "Dedicatory"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
7983 msgid "Dedication:"
7984 msgstr "Dedykacja:"
7985
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7987 msgid "Translator"
7988 msgstr "T³umacz"
7989
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7991 msgid "Translator:"
7992 msgstr "T³umacz:"
7993
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7995 msgid "Subjectclass"
7996 msgstr "KlasaTematyczna"
7997
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7999 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
8003 msgid "Algorithm #."
8004 msgstr "Algorytm #."
8005
8006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
8007 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8011 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8015 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8016 msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
8017
8018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8019 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8020 msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
8021
8022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8023 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8027 msgid "Conjecture*"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8031 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8032 msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
8033
8034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8035 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8036 msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
8037
8038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8039 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8040 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
8041
8042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8043 msgid "Fact*"
8044 msgstr "Fakt*"
8045
8046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8047 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8048 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8049
8050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8051 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8052 msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
8053
8054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8055 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8056 msgstr "Przyk³ad @Section@.\\arabic{theorem}."
8057
8058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8059 msgid "Example*"
8060 msgstr "Przyk³ad*"
8061
8062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8063 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8064 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8065
8066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8067 msgid "Condition*"
8068 msgstr "Warunek*"
8069
8070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8071 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8072 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8073
8074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8075 msgid "Problem*"
8076 msgstr "Problem*"
8077
8078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8079 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8080 msgstr "Æwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8081
8082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8083 msgid "Exercise*"
8084 msgstr "Æwiczenie*"
8085
8086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8087 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8091 msgid "Remark*"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8095 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8099 msgid "Claim*"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8103 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8107 msgid "Note*"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8111 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8115 msgid "Notation*"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8119 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8123 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8127 msgid "Acknowledgement*"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8131 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8132 msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
8133
8134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8135 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8136 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8137
8138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8139 msgid "Conclusion*"
8140 msgstr "Konkluzja*"
8141
8142 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8143 msgid "Literal"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8147 msgid "Chapter*"
8148 msgstr "Rozdzia³*"
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8151 msgid "Subparagraph*"
8152 msgstr "Podakapit*"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8155 msgid "Authorgroup"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8159 msgid "RevisionHistory"
8160 msgstr "HistoriaWydania"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8163 msgid "Revision History"
8164 msgstr "Historia Wydania"
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8167 msgid "Revision"
8168 msgstr "Wydanie"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8171 msgid "RevisionRemark"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8175 msgid "FirstName"
8176 msgstr "Imiê"
8177
8178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8179 msgid "Surname"
8180 msgstr "Nazwisko"
8181
8182 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8183 msgid "Scrap"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8187 msgid "Part \\Roman{part}"
8188 msgstr "Part \\Roman{part}"
8189
8190 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8191 msgid "\\Alph{section}"
8192 msgstr "\\Alph{section}"
8193
8194 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8195 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8196 msgstr "@Sekcja@.\\arabic{subsection}"
8197
8198 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8199 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8200 msgstr "@Podsekcja@.\\arabic{subsubsection}"
8201
8202 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8203 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8204 msgstr "@Podpodsekcja@.\\arabic{paragraph}"
8205
8206 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8207 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8208 msgstr "@Akapit@.\\arabic{subparagraph}"
8209
8210 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8211 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8212 msgstr "Rozdzia³ \\arabic{chapter}"
8213
8214 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8215 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8216 msgstr "Dodatek \\Alph{chapter}"
8217
8218 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8219 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8220 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8221
8222 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8223 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8224 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8225
8226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8227 msgid "\\Roman{section}."
8228 msgstr "\\Roman{section}."
8229
8230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8231 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8232 msgstr "Dodatek \\Alph{section}:"
8233
8234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8235 msgid "\\Alph{subsection}."
8236 msgstr "\\Alph{subsection}."
8237
8238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8239 msgid "\\arabic{subsection}."
8240 msgstr "\\arabic{subsection}."
8241
8242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8243 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8244 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8245
8246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8247 msgid "\\alph{subsubsection}."
8248 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8249
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8251 msgid "\\alph{paragraph}."
8252 msgstr "\\alph{paragraph}."
8253
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8255 msgid "Addpart"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8259 msgid "Addchap"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8263 msgid "Addsec"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8267 msgid "Addchap*"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8271 msgid "Addsec*"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8275 msgid "Minisec"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8279 msgid "Publishers"
8280 msgstr "Wydawcy"
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8283 msgid "Dedication"
8284 msgstr "Dedykacja"
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8287 msgid "Titlehead"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8291 msgid "Uppertitleback"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8295 msgid "Lowertitleback"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8299 msgid "Extratitle"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8303 msgid "Captionabove"
8304 msgstr "PodpisPowy¿ej"
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8307 msgid "Captionbelow"
8308 msgstr "PodpisPoni¿ej"
8309
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8311 msgid "Dictum"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8315 msgid "Table"
8316 msgstr "Tabela"
8317
8318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8319 msgid "List of Tables"
8320 msgstr "Spis tabel"
8321
8322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8323 msgid "Figure"
8324 msgstr "Rysunek"
8325
8326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8327 msgid "List of Figures"
8328 msgstr "Spis rysunków"
8329
8330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8331 msgid "List of Algorithms"
8332 msgstr "Lista algorytmów"
8333
8334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8335 msgid "Senseless!"
8336 msgstr "Bez sensu!"
8337
8338 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8339 msgid "#*"
8340 msgstr "#*"
8341
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8343 msgid "Headnote"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8347 msgid "Headnote (optional):"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8351 msgid "Corr Author:"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8355 msgid "Offprints"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8359 msgid "Offprints:"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/languages:2
8363 msgid "Afrikaans"
8364 msgstr "Afrykañski"
8365
8366 #: lib/languages:3
8367 msgid "American"
8368 msgstr "Amerykañski"
8369
8370 #: lib/languages:4
8371 msgid "Arabic"
8372 msgstr "Arabski"
8373
8374 #: lib/languages:5
8375 msgid "Austrian"
8376 msgstr "Austriacki"
8377
8378 #: lib/languages:6
8379 msgid "Bahasa"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/languages:7
8383 msgid "Belarusian"
8384 msgstr "Bia³oruski"
8385
8386 #: lib/languages:8
8387 msgid "Basque"
8388 msgstr "Baskijski"
8389
8390 #: lib/languages:9
8391 msgid "Portuguese (Brazil)"
8392 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8393
8394 #: lib/languages:10
8395 msgid "Breton"
8396 msgstr "Bretoñski"
8397
8398 #: lib/languages:11
8399 msgid "British"
8400 msgstr "Brytyjski"
8401
8402 #: lib/languages:12
8403 msgid "Bulgarian"
8404 msgstr "Bu³garski"
8405
8406 #: lib/languages:13
8407 msgid "Canadian"
8408 msgstr "Kanadyjski"
8409
8410 #: lib/languages:14
8411 msgid "French Canadian"
8412 msgstr "Francuski (Kanada)"
8413
8414 #: lib/languages:15
8415 msgid "Catalan"
8416 msgstr "Kataloñski"
8417
8418 #: lib/languages:16
8419 msgid "Croatian"
8420 msgstr "Chorwacki"
8421
8422 #: lib/languages:17
8423 msgid "Czech"
8424 msgstr "Czeski"
8425
8426 #: lib/languages:18
8427 msgid "Danish"
8428 msgstr "Duñski"
8429
8430 #: lib/languages:19
8431 msgid "Dutch"
8432 msgstr "Holenderski"
8433
8434 #: lib/languages:20
8435 msgid "English"
8436 msgstr "Angielski"
8437
8438 #: lib/languages:21
8439 msgid "Esperanto"
8440 msgstr "Esperanto"
8441
8442 #: lib/languages:23
8443 msgid "Estonian"
8444 msgstr "Estoñski"
8445
8446 #: lib/languages:24
8447 msgid "Finnish"
8448 msgstr "Fiñski"
8449
8450 #: lib/languages:26
8451 msgid "French"
8452 msgstr "Francuski"
8453
8454 #: lib/languages:27
8455 msgid "Galician"
8456 msgstr "Galicyjski"
8457
8458 #: lib/languages:30
8459 msgid "German"
8460 msgstr "Niemiecki"
8461
8462 #: lib/languages:31
8463 msgid "German (new spelling)"
8464 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8465
8466 #: lib/languages:33
8467 msgid "Hebrew"
8468 msgstr "Hebrajski"
8469
8470 #: lib/languages:35
8471 msgid "Irish"
8472 msgstr "Irlandzki"
8473
8474 #: lib/languages:36
8475 msgid "Italian"
8476 msgstr "W³oski"
8477
8478 #: lib/languages:37
8479 msgid "Kazakh"
8480 msgstr "Kazachski"
8481
8482 #: lib/languages:40
8483 msgid "Lithuanian"
8484 msgstr "Litewski"
8485
8486 #: lib/languages:41
8487 msgid "Latvian"
8488 msgstr "£otewski"
8489
8490 #: lib/languages:42
8491 msgid "Icelandic"
8492 msgstr "Islandzki"
8493
8494 #: lib/languages:43
8495 msgid "Magyar"
8496 msgstr "Wêgierski"
8497
8498 #: lib/languages:44
8499 msgid "Norsk"
8500 msgstr "Norweski"
8501
8502 #: lib/languages:45
8503 msgid "Nynorsk"
8504 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
8505
8506 #: lib/languages:46
8507 msgid "Polish"
8508 msgstr "Polski"
8509
8510 #: lib/languages:47
8511 msgid "Portugese"
8512 msgstr "Portugalski"
8513
8514 #: lib/languages:48
8515 msgid "Romanian"
8516 msgstr "Rumuñski"
8517
8518 #: lib/languages:49
8519 msgid "Russian"
8520 msgstr "Rosyjski"
8521
8522 #: lib/languages:50
8523 msgid "Scottish"
8524 msgstr "Szkocki"
8525
8526 #: lib/languages:51
8527 msgid "Serbian"
8528 msgstr "Serbski"
8529
8530 #: lib/languages:52
8531 msgid "Serbo-Croatian"
8532 msgstr "Serbsko-Chorwacki"
8533
8534 #: lib/languages:53
8535 msgid "Spanish"
8536 msgstr "Hiszpañski"
8537
8538 #: lib/languages:54
8539 msgid "Slovak"
8540 msgstr "S³owacki"
8541
8542 #: lib/languages:55
8543 msgid "Slovene"
8544 msgstr "S³oweñski"
8545
8546 #: lib/languages:56
8547 msgid "Swedish"
8548 msgstr "Szwedzki"
8549
8550 #: lib/languages:57
8551 msgid "Thai"
8552 msgstr "Tajski"
8553
8554 #: lib/languages:58
8555 msgid "Turkish"
8556 msgstr "Turecki"
8557
8558 #: lib/languages:59
8559 msgid "Ukrainian"
8560 msgstr "Ukraiñski"
8561
8562 #: lib/languages:62
8563 msgid "Welsh"
8564 msgstr "Walijski"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
8567 msgid "File|F"
8568 msgstr "Plik|l"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
8571 msgid "Edit|E"
8572 msgstr "Edycja|E"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
8575 msgid "Insert|I"
8576 msgstr "Wstaw|W"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:35
8579 msgid "Layout|L"
8580 msgstr "Formatowanie|F"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
8583 msgid "View|V"
8584 msgstr "Podgl±d|o"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
8587 msgid "Navigate|N"
8588 msgstr "Nawigacja|N"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:38
8591 msgid "Documents|D"
8592 msgstr "Dokumenty|D"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
8595 msgid "Help|H"
8596 msgstr "Pomoc|m"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
8599 msgid "New|N"
8600 msgstr "Nowy|N"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:48
8603 msgid "New from Template...|T"
8604 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
8607 msgid "Open...|O"
8608 msgstr "Otwórz...|O"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
8611 msgid "Close|C"
8612 msgstr "Zamknij|m"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
8615 msgid "Save|S"
8616 msgstr "Zapisz|Z"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
8619 msgid "Save As...|A"
8620 msgstr "Zapisz jako...|j"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
8623 msgid "Revert|R"
8624 msgstr "Przywróæ|P"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
8627 msgid "Version Control|V"
8628 msgstr "Kontrola wersji|l"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
8631 msgid "Import|I"
8632 msgstr "Importuj|I"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
8635 msgid "Export|E"
8636 msgstr "Eksportuj|E"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
8639 msgid "Print...|P"
8640 msgstr "Drukuj...|D"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
8643 msgid "Fax...|F"
8644 msgstr "Faks...|F"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
8647 msgid "Exit|x"
8648 msgstr "Zakoñcz|k"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
8651 msgid "Register...|R"
8652 msgstr "Zarejestruj...|r"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
8655 msgid "Check In Changes...|I"
8656 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj...|N"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
8659 msgid "Check Out for Edit|O"
8660 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
8663 msgid "Revert to Last Version|L"
8664 msgstr "Przywróæ do ostatniej wersji|P"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
8667 msgid "Undo Last Check In|U"
8668 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany|U"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
8671 msgid "Show History|H"
8672 msgstr "Poka¿ historiê zmian|h"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
8675 msgid "Custom...|C"
8676 msgstr "W³asne...|W"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
8679 msgid "Undo|U"
8680 msgstr "Cofnij|C"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:91
8683 msgid "Redo|d"
8684 msgstr "Ponów|P"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:93
8687 msgid "Cut|C"
8688 msgstr "Wytnij|W"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:94
8691 msgid "Copy|o"
8692 msgstr "Kopiuj|K"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:95
8695 msgid "Paste|a"
8696 msgstr "Wklej|K"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:96
8699 msgid "Paste External Selection|x"
8700 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie|z"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
8703 msgid "Find & Replace...|F"
8704 msgstr "Znajd¼ i zast±p|Z"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:100
8707 msgid "Tabular|T"
8708 msgstr "Tabela|T"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
8711 msgid "Math|M"
8712 msgstr "Matematyka|M"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
8715 msgid "Spellchecker...|S"
8716 msgstr "Pisownia|P"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:105
8719 msgid "Thesaurus..."
8720 msgstr "S³ownik synonimów..."
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
8723 msgid "Count Words|W"
8724 msgstr "Policz s³owa|z"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
8727 msgid "Check TeX|h"
8728 msgstr "Check TeX|h"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:108
8731 msgid "Change Tracking|g"
8732 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
8735 msgid "Preferences...|P"
8736 msgstr "Ustawienia...|U"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
8739 msgid "Reconfigure|R"
8740 msgstr "Rekonfiguruj|R"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
8743 msgid "Selection as Lines|L"
8744 msgstr "Jako wiersze|w"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
8747 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8748 msgstr "Jako akapity|a"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
8751 msgid "Multicolumn|M"
8752 msgstr "Wielokolumnowa|W"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:122
8755 msgid "Line Top|T"
8756 msgstr "Linia u góry|g"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:123
8759 msgid "Line Bottom|B"
8760 msgstr "Linia u do³u|D"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:124
8763 msgid "Line Left|L"
8764 msgstr "Linia z lewej|L"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:125
8767 msgid "Line Right|R"
8768 msgstr "Linia z prawej|P"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:127
8771 msgid "Alignment|i"
8772 msgstr "Justowanie|J"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:129
8775 msgid "Add Row|A"
8776 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:130
8779 msgid "Delete Row|w"
8780 msgstr "Usuñ wiersz|i"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
8783 msgid "Copy Row"
8784 msgstr "Kopiuj wiersz"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
8787 msgid "Swap Rows"
8788 msgstr "Zamieñ wiersze"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:134
8791 msgid "Add Column|u"
8792 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:135
8795 msgid "Delete Column|D"
8796 msgstr "Usuñ kolumnê|k"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
8799 msgid "Copy Column"
8800 msgstr "Kopiuj kolumnê"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
8803 msgid "Swap Columns"
8804 msgstr "Zamieñ kolumny"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
8807 msgid "Left|L"
8808 msgstr "W lewo|l"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
8811 msgid "Center|C"
8812 msgstr "¦rodkowanie|k"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
8815 msgid "Right|R"
8816 msgstr "W prawo|p"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
8819 msgid "Top|T"
8820 msgstr "W górê|g"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
8823 msgid "Middle|M"
8824 msgstr "¦rodek|o"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
8827 msgid "Bottom|B"
8828 msgstr "W dó³|d"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
8831 msgid "Toggle Numbering|N"
8832 msgstr "Prze³±cz numeracjê|P"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
8835 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8836 msgstr "Prze³±cz numeracjê wiersza|w"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
8839 msgid "Change Limits Type|L"
8840 msgstr "Zmieñ typ granic|g"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
8843 msgid "Change Formula Type|F"
8844 msgstr "Zmieñ typ formu³y|f"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
8847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8848 msgstr "U¿yj komputerowego systemu algebry|a"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:168
8851 msgid "Alignment|A"
8852 msgstr "Justowanie|J"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:170
8855 msgid "Add Row|R"
8856 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:171
8859 msgid "Delete Row|D"
8860 msgstr "Usuñ wiersz|i"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:175
8863 msgid "Add Column|C"
8864 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:176
8867 msgid "Delete Column|e"
8868 msgstr "Usuñ kolumnê|o"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
8871 msgid "Default|t"
8872 msgstr "Domy¶lny|D"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
8875 msgid "Display|D"
8876 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
8879 msgid "Inline|I"
8880 msgstr "Wwierszu|W"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
8883 msgid "Octave"
8884 msgstr "Octave"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
8887 msgid "Maxima"
8888 msgstr "Maxima"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
8891 msgid "Mathematica"
8892 msgstr "Mathematica"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
8895 msgid "Maple, simplify"
8896 msgstr "Maple, simplify"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
8899 msgid "Maple, factor"
8900 msgstr "Maple, factor"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
8903 msgid "Maple, evalm"
8904 msgstr "Maple, evalm"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
8907 msgid "Maple, evalf"
8908 msgstr "Maple, evalf"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
8911 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8912 msgid "Inline Formula|I"
8913 msgstr "Wyra¿enie w wierszu|W"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
8916 msgid "Displayed Formula|D"
8917 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
8920 msgid "Eqnarray Environment|q"
8921 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:202
8924 msgid "Align Environment|A"
8925 msgstr "¦rodowisko Align|A"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:203
8928 msgid "AlignAt Environment"
8929 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:204
8932 msgid "Flalign Environment|F"
8933 msgstr "¦odowisko Flalign|F"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:207
8936 msgid "Gather Environment"
8937 msgstr "¦rodowisko Gather"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:208
8940 msgid "Multline Environment"
8941 msgstr "¦rodowisko Multiline"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
8944 msgid "Math|h"
8945 msgstr "Matematyka|M"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
8948 msgid "Special Character|S"
8949 msgstr "Znak specjalny|Z"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
8952 msgid "Citation...|C"
8953 msgstr "Cytowanie...|C"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
8956 msgid "Cross-reference...|r"
8957 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny...|d"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
8960 msgid "Label...|L"
8961 msgstr "Etykieta...|E"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
8964 msgid "Footnote|F"
8965 msgstr "Przypis w stopce|y"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
8968 msgid "Marginal Note|M"
8969 msgstr "Notka na marginesie|a"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
8972 msgid "Short Title"
8973 msgstr "Tytu³ skrócony"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:223
8976 msgid "Index Entry|I"
8977 msgstr "Has³o indeksu|i"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
8980 msgid "URL...|U"
8981 msgstr "Adres URL...|U"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
8984 msgid "Note|N"
8985 msgstr "Notka|N"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:226
8988 msgid "Lists & TOC|O"
8989 msgstr "Spisy|S"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:228
8992 msgid "TeX Code|T"
8993 msgstr "Kod TeX-a|T"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:229
8996 msgid "Minipage|p"
8997 msgstr "Ministrona|M"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
9000 msgid "Graphics...|G"
9001 msgstr "Rysunek...|R"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:231
9004 msgid "Tabular Material...|b"
9005 msgstr "Tabela...|T"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:232
9008 msgid "Floats|a"
9009 msgstr "Wstawki|W"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:234
9012 msgid "Include File...|d"
9013 msgstr "Do³±cz plik...|D"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:235
9016 msgid "Insert File|e"
9017 msgstr "Wstaw plik|W"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:236
9020 msgid "External Material...|x"
9021 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|Z"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9024 msgid "Superscript|S"
9025 msgstr "Indeks górny|g"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9028 msgid "Subscript|u"
9029 msgstr "Indeks dolny|d"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9032 msgid "Horizontal Fill|H"
9033 msgstr "Wype³nij poziomo hfill|p"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9036 msgid "Hyphenation Point|P"
9037 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9040 msgid "Ligature Break|k"
9041 msgstr "Rozbij ligaturê|l"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9044 msgid "Protected Space|r"
9045 msgstr "Twarda spacja|T"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9048 msgid "Inter-word Space|w"
9049 msgstr "Spacja wewn±trz s³owa|w"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9052 msgid "Thin Space|T"
9053 msgstr "Ma³y odstêp|M"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9056 msgid "Vertical Space..."
9057 msgstr "Odstêp pionowy..."
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9060 msgid "Line Break|L"
9061 msgstr "Z³amanie wiersza|Z"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9064 msgid "Ellipsis|i"
9065 msgstr "Wielokropek|i"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9068 msgid "End of Sentence|E"
9069 msgstr "Koniec zdania|K"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:252
9072 msgid "Single Quote|Q"
9073 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:253
9076 msgid "Ordinary Quote|O"
9077 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9080 msgid "Menu Separator|M"
9081 msgstr "Separator menu|S"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9084 msgid "Horizontal Line"
9085 msgstr "Linia pozioma"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9088 msgid "Page Break"
9089 msgstr "Koniec strony"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9092 msgid "Display Formula|D"
9093 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9096 msgid "Eqnarray Environment|E"
9097 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9100 msgid "AMS align Environment|a"
9101 msgstr "¦rodowisko AMS Align|A"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9104 msgid "AMS alignat Environment|t"
9105 msgstr "¦rodowisko AMS AlignAt|t"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9108 msgid "AMS flalign Environment|f"
9109 msgstr "¦rodowisko AMS FlAlign|F"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9112 msgid "AMS gather Environment|g"
9113 msgstr "¦rodowisko AMS Gather|G"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9116 msgid "AMS multline Environment|m"
9117 msgstr "¦rodowisko AMS Multiline|M"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9120 msgid "Array Environment|y"
9121 msgstr "¦rodowisko Array|y"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9124 msgid "Cases Environment|C"
9125 msgstr "¦rodowisko Cases|C"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9128 msgid "Split Environment|S"
9129 msgstr "¦rodowisko Split|S"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9132 msgid "Font Change|o"
9133 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:276
9136 msgid "Math Panel|l"
9137 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9140 msgid "Math Normal Font"
9141 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9144 msgid "Math Calligraphic Family"
9145 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9148 msgid "Math Fraktur Family"
9149 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9152 msgid "Math Roman Family"
9153 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9156 msgid "Math Sans Serif Family"
9157 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9160 msgid "Math Bold Series"
9161 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9164 msgid "Text Normal Font"
9165 msgstr "Zwyk³a"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9168 msgid "Text Roman Family"
9169 msgstr "Szeryfowa"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9172 msgid "Text Sans Serif Family"
9173 msgstr "Bezszeryfowa"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9176 msgid "Text Typewriter Family"
9177 msgstr "Maszynowa"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9180 msgid "Text Bold Series"
9181 msgstr "Pismo pogrubione"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9184 msgid "Text Medium Series"
9185 msgstr "Pismo jasne"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9188 msgid "Text Italic Shape"
9189 msgstr "Kursywa"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9192 msgid "Text Small Caps Shape"
9193 msgstr "Kapitaliki"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9196 msgid "Text Slanted Shape"
9197 msgstr "Odmiana pochylona"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9200 msgid "Text Upright Shape"
9201 msgstr "Odmiana prosta"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:306
9204 msgid "Floatflt Figure"
9205 msgstr "Rysunek oblany"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9208 msgid "Table of Contents|C"
9209 msgstr "Spis tre¶ci|S"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9212 msgid "Index List|I"
9213 msgstr "Indeks|I"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9216 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9217 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9220 msgid "LyX Document...|X"
9221 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9224 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9225 msgstr "Plik ASCII jako wiersze...|w"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9228 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9229 msgstr "Plik ASCII jako akapity...|a"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9232 msgid "Track Changes|T"
9233 msgstr "¦led¼ zmiany|z"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9236 msgid "Merge Changes...|M"
9237 msgstr "Po³±cz zmiany...|P"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9240 msgid "Accept All Changes|A"
9241 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9244 msgid "Reject All Changes|R"
9245 msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9248 msgid "Show Changes in Output|S"
9249 msgstr "Poka¿ zmiany na wydruku|w"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:334
9252 msgid "Character...|C"
9253 msgstr "Czcionka...|C"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:335
9256 msgid "Paragraph...|P"
9257 msgstr "Akapit...|A"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:336
9260 msgid "Document...|D"
9261 msgstr "Dokument...|D"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:337
9264 msgid "Tabular...|T"
9265 msgstr "Tabela...|T"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:339
9268 msgid "Emphasize Style|E"
9269 msgstr "Wyró¿nienie|K"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:340
9272 msgid "Noun Style|N"
9273 msgstr "Kapitaliki|K"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:341
9276 msgid "Bold Style|B"
9277 msgstr "Pogrubienie|P"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:344
9280 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9281 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:345
9284 msgid "Increase Environment Depth|i"
9285 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:346
9288 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9289 msgstr "Preambu³a LaTeX-a...|P"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:347
9292 msgid "Start Appendix Here|S"
9293 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9296 msgid "Build Program|B"
9297 msgstr "Zbuduj program|p"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9300 msgid "Update|U"
9301 msgstr "Aktualizuj|A"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9304 msgid "LaTeX Log|L"
9305 msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:361
9308 msgid "TeX Information|X"
9309 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9312 msgid "Next Note|N"
9313 msgstr "Nastêpna notka|N"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9316 msgid "Go to Label|L"
9317 msgstr "Id¼ do etykiety|e"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9320 msgid "Bookmarks|B"
9321 msgstr "Zak³adki|Z"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9324 msgid "Save Bookmark 1|S"
9325 msgstr "Zapisz zak³adkê 1|Z"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9328 msgid "Save Bookmark 2"
9329 msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9332 msgid "Save Bookmark 3"
9333 msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9336 msgid "Save Bookmark 4"
9337 msgstr "Zapisz zak³adkê 4"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9340 msgid "Save Bookmark 5"
9341 msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9344 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9345 msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9348 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9349 msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9352 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9353 msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9356 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9357 msgstr "Id¼ do zak³adki 4|4"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9360 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9361 msgstr "Id¼ do zak³adki 5|5"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:405
9364 msgid "Tooltips|o"
9365 msgstr "Podpowiedzi|P"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9368 msgid "Introduction|I"
9369 msgstr "Wprowadzenie|W"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9372 msgid "Tutorial|T"
9373 msgstr "Samouczek|S"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9376 msgid "User's Guide|U"
9377 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika|u"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9380 msgid "Extended Features|E"
9381 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci|m"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9384 msgid "Customization|C"
9385 msgstr "Konfiguracja|K"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9388 msgid "FAQ|F"
9389 msgstr "Czêsto zadawane pytania|C"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9392 msgid "Table of Contents|a"
9393 msgstr "Spis tre¶ci|t"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9396 msgid "LaTeX Configuration|L"
9397 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9400 msgid "About LyX|X"
9401 msgstr "O LyX-ie|X"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9404 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9405 msgid "About LyX"
9406 msgstr "O LyX-ie"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9409 msgid "Preferences..."
9410 msgstr "Ustawienia..."
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9413 msgid "Quit LyX"
9414 msgstr "Zamknij LyX-a"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9417 msgid "Toolbars"
9418 msgstr "Paski narzêdzi"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9421 msgid "Document|D"
9422 msgstr "Dokument|D"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9425 msgid "Tools|T"
9426 msgstr "Narzêdzia|a"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9429 msgid "New from Template...|m"
9430 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9433 msgid "Open recent|t"
9434 msgstr "Otwórz ostatni|t"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9437 msgid "Redo|R"
9438 msgstr "Ponów|P"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9441 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:839
9442 msgid "Cut"
9443 msgstr "Wytnij"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9446 #: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:844
9447 msgid "Copy"
9448 msgstr "Kopiuj"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
9451 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417
9452 #: src/text3.C:826
9453 msgid "Paste"
9454 msgstr "Wklej"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9457 msgid "Paste Recent"
9458 msgstr "Wklej ostatnie"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9461 msgid "Paste External Selection"
9462 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
9465 msgid "Text Style...|S"
9466 msgstr "Styl tekstu...|S"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9469 msgid "Paragraph Settings...|P"
9470 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9473 msgid "Table|T"
9474 msgstr "Tabela|T"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
9477 msgid "Rows & Cols|C"
9478 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
9481 msgid "Increase List Depth|I"
9482 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9485 msgid "Decrease List Depth|D"
9486 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9489 msgid "TeX Code Settings...|C"
9490 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
9493 msgid "Float Settings...|a"
9494 msgstr "Opcje wstawek...|w"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9497 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9498 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9501 msgid "Note Settings...|N"
9502 msgstr "Ustawienia notki...|N"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9505 msgid "Branch Settings...|B"
9506 msgstr "Ustawienia ga³êzi...|G"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9509 msgid "Box Settings...|x"
9510 msgstr "Ustawienia pude³ka...|p"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
9513 msgid "Table Settings...|a"
9514 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
9517 msgid "Top Line|T"
9518 msgstr "Górna linia|G"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9521 msgid "Bottom Line|B"
9522 msgstr "Dolna linia|D"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9525 msgid "Left Line|L"
9526 msgstr "Lewa linia|L"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9529 msgid "Right Line|R"
9530 msgstr "Prawa linia|P"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
9533 msgid "Add Row"
9534 msgstr "Dodaj wiersz"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9537 msgid "Delete Row"
9538 msgstr "Usuñ wiersz"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
9541 msgid "Add Column"
9542 msgstr "Dodaj kolumnê"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9545 msgid "Delete Column"
9546 msgstr "Usuñ kolumnê"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
9549 msgid "Add Line Above"
9550 msgstr "Dodaj liniê powy¿ej"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9553 msgid "Add Line Below"
9554 msgstr "Dodaj liniê poni¿ej"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9557 msgid "Delete Line Above"
9558 msgstr "Usuñ liniê powy¿ej"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9561 msgid "Delete Line Below"
9562 msgstr "Usuñ liniê poni¿ej"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
9565 msgid "Add Line to Left"
9566 msgstr "Dodaj liniê z lewej"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9569 msgid "Add Line to Right"
9570 msgstr "Dodaj liniê z prawej"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9573 msgid "Delete Line to Left"
9574 msgstr "Usuñ liniê z lewej"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9577 msgid "Delete Line to Right"
9578 msgstr "Usuñ liniê z prawej"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
9581 msgid "Display Tooltips|i"
9582 msgstr "Wy¶wietlaj podpowiedzi|o"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
9585 msgid "Special Formatting|o"
9586 msgstr "Specjalne formatowanie|o"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9589 msgid "List / TOC|i"
9590 msgstr "Spisy|S"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9593 msgid "Float|a"
9594 msgstr "Wstawka|W"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
9597 msgid "Branch|B"
9598 msgstr "Ga³±¼|G"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9601 msgid "Character Style|y"
9602 msgstr "Styl tekstu|l"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9605 msgid "File|e"
9606 msgstr "Plik|l"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9609 #: src/insets/insetbox.C:148
9610 msgid "Box"
9611 msgstr "Pude³ko"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
9614 msgid "Index Entry|d"
9615 msgstr "Has³o indeksu|i"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
9618 msgid "Table...|T"
9619 msgstr "Tabela...|T"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
9622 msgid "TeX Code|X"
9623 msgstr "Kod TeX-a|X"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
9626 msgid "Ordinary Quote|Q"
9627 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9630 msgid "Single Quote|S"
9631 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9634 msgid "Aligned Environment"
9635 msgstr "¦rodowisko Align"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
9638 msgid "AlignedAt Environment"
9639 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9642 msgid "Gathered Environment"
9643 msgstr "¦rodowisko Gather"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
9646 msgid "Math Panel|P"
9647 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9650 msgid "Text Wrap Float|W"
9651 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
9654 msgid "External Material...|M"
9655 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|z"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
9658 msgid "Child Document...|d"
9659 msgstr "Dokument podrzêdny...|D"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
9662 msgid "LyX Note|N"
9663 msgstr "LyX Notka|N"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
9666 msgid "Comment|C"
9667 msgstr "Komentarz|K"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9670 msgid "Greyed Out|G"
9671 msgstr "Wyszarzenie|W"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
9674 msgid "Change Tracking|C"
9675 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
9678 msgid "Table of Contents|T"
9679 msgstr "Spis tre¶ci|t"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
9682 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9683 msgstr "Preambu³a LaTeX-a...|P"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9686 msgid "Start Appendix Here|A"
9687 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9690 msgid "Settings...|S"
9691 msgstr "Ustawienia...|U"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
9694 msgid "Thesaurus...|T"
9695 msgstr "S³ownik synonimów...|S"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9698 msgid "TeX Information|I"
9699 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9702 msgid "standard"
9703 msgstr "standard"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9706 msgid "New document"
9707 msgstr "Nowy dokument"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9710 msgid "Open document"
9711 msgstr "Otwórz dokument"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9714 msgid "Save document"
9715 msgstr "Zapisz dokument"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9718 msgid "Print document"
9719 msgstr "Drukuj dokument"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
9722 msgid "Undo"
9723 msgstr "Cofnij"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
9726 msgid "Redo"
9727 msgstr "Ponów"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9730 msgid "Find and replace"
9731 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9734 msgid "Toggle emphasis"
9735 msgstr "Prze³±cz wyró¿nienie"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9738 msgid "Toggle noun"
9739 msgstr "Prze³±cz kapitaliki"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9742 msgid "Apply last"
9743 msgstr "Zastosuj ostatnie"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9746 msgid "Insert math"
9747 msgstr "Wstaw matematykê"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9750 msgid "Insert graphics"
9751 msgstr "Wstaw grafikê"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9754 msgid "Insert table"
9755 msgstr "Wstaw tabelê"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9758 msgid "extra"
9759 msgstr "Inne"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9762 msgid "Numbered list"
9763 msgstr "Wyliczenie"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9766 msgid "Itemized list"
9767 msgstr "Wypunktowanie"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9770 msgid "Increase depth"
9771 msgstr "Zwiêksz g³eboko¶æ"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9774 msgid "Decrease depth"
9775 msgstr "Zmniejsz g³eboko¶æ"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9778 msgid "Insert figure float"
9779 msgstr "Wstaw wstawkê obrazka"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9782 msgid "Insert table float"
9783 msgstr "Wstaw wstawkê tabeli"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9786 msgid "Insert label"
9787 msgstr "Wstaw etykietê"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9790 msgid "Insert cross-reference"
9791 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9794 msgid "Insert citation"
9795 msgstr "Wstaw cytat"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9798 msgid "Insert index entry"
9799 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9802 msgid "Insert footnote"
9803 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9806 msgid "Insert margin note"
9807 msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9810 msgid "Insert note"
9811 msgstr "Wstaw notkê"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9814 msgid "Insert URL"
9815 msgstr "Wstaw adres URL"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9818 msgid "Insert TeX Code"
9819 msgstr "Wstaw kod TeX-a"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9822 msgid "Include file"
9823 msgstr "Do³±cz plik"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9826 msgid "Text style"
9827 msgstr "Styl tekstu"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9830 msgid "Paragraph settings"
9831 msgstr "Ustawienia akapitu"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9834 msgid "Table of contents"
9835 msgstr "Spis tre¶ci"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9838 msgid "Check spelling"
9839 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
9842 msgid "table"
9843 msgstr "Tabela"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
9846 msgid "Add row"
9847 msgstr "Do³±cz wiersz"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
9850 msgid "Add column"
9851 msgstr "Do³±cz kolumnê"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
9854 msgid "Delete row"
9855 msgstr "Usuñ wiersz"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
9858 msgid "Delete column"
9859 msgstr "Usuñ kolumnê"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
9862 msgid "Set top line"
9863 msgstr "Ustaw górn± liniê"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
9866 msgid "Set bottom line"
9867 msgstr "Ustaw doln± liniê"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
9870 msgid "Set left line"
9871 msgstr "Ustaw lew± liniê"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
9874 msgid "Set right line"
9875 msgstr "Ustaw praw± liniê"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
9878 msgid "Set all lines"
9879 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
9882 msgid "Unset all lines"
9883 msgstr "Usuñ wszystkie linie"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
9886 msgid "Align left"
9887 msgstr "Justuj w lewo"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
9890 msgid "Align center"
9891 msgstr "Wy¶rodkuj"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
9894 msgid "Align right"
9895 msgstr "Justuj w prawo"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
9898 msgid "Align top"
9899 msgstr "Wyrównaj do góry"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
9902 msgid "Align middle"
9903 msgstr "Wy¶rodkuj"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
9906 msgid "Align bottom"
9907 msgstr "Wyrównaj do do³u"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
9910 msgid "Rotate cell"
9911 msgstr "Obrót komórki"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
9914 msgid "Rotate table"
9915 msgstr "Obrót tabeli"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
9918 msgid "Set multi-column"
9919 msgstr "Ustaw wielokolumnow±"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
9922 msgid "math"
9923 msgstr "wzór"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
9926 msgid "Show math panel"
9927 msgstr "Poka¿ panel matematyczny"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
9930 msgid "Set display mode"
9931 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
9934 msgid "Insert square root"
9935 msgstr "Wstaw pierwiastek"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
9938 msgid "Insert sum"
9939 msgstr "Wstaw sumê"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
9942 msgid "Insert integral"
9943 msgstr "Wstaw ca³kê"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
9946 msgid "Insert product"
9947 msgstr "Wstaw iloczyn"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
9950 msgid "Insert ( )"
9951 msgstr "Wstaw( )"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
9954 msgid "Insert [ ]"
9955 msgstr "Wstaw[ ]"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
9958 msgid "Insert { }"
9959 msgstr "Wstaw{ }"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
9962 msgid "Insert cases"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
9966 msgid "minibuffer"
9967 msgstr "minibufor"
9968
9969 #: src/BufferView.C:243
9970 #, c-format
9971 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9972 msgstr "%1$s b³êdy (%2$s)"
9973
9974 #: src/BufferView_pimpl.C:256
9975 #, c-format
9976 msgid ""
9977 "The document %1$s is already loaded.\n"
9978 "\n"
9979 "Do you want to revert to the saved version?"
9980 msgstr ""
9981 "Dokument %1$s jest ju¿ wczytany.\n"
9982 "\n"
9983 "Czy chcesz powróciæ do zapisanej wersji?"
9984
9985 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818
9986 msgid "Revert to saved document?"
9987 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
9988
9989 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168
9990 msgid "&Revert"
9991 msgstr "&Przywróæ"
9992
9993 #: src/BufferView_pimpl.C:260
9994 msgid "&Switch to document"
9995 msgstr "&Prze³±cza do otwartego dokumetu"
9996
9997 #: src/BufferView_pimpl.C:282
9998 #, c-format
9999 msgid ""
10000 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10001 "\n"
10002 "Do you want to create a new document?"
10003 msgstr ""
10004 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
10005 "\n"
10006 "Czy chcesz utworzyæ nowy dokument?"
10007
10008 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10009 msgid "Create new document?"
10010 msgstr "Utworzyæ nowy dokument ?"
10011
10012 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10013 msgid "&Create"
10014 msgstr "&Twórz"
10015
10016 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10017 msgid "Parse"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10021 msgid "Formatting document..."
10022 msgstr "Formatowanie dokumentu"
10023
10024 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10025 #, c-format
10026 msgid "Saved bookmark %1$d"
10027 msgstr "Zapisano zak³adkê %1$d"
10028
10029 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10030 #, c-format
10031 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10032 msgstr "Przeniesiono do zak³adki %1$d"
10033
10034 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10035 msgid "Select LyX document to insert"
10036 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
10037
10038 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10039 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10042 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10043 #: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10044 msgid "Documents|#o#O"
10045 msgstr "Dokumenty|#o"
10046
10047 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819
10048 msgid "Examples|#E#e"
10049 msgstr "Przyk³ady|#P"
10050
10051 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
10052 #: src/lyxfunc.C:1749
10053 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10054 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
10055
10056 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
10057 #: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
10058 msgid "Canceled."
10059 msgstr "Zaniechane."
10060
10061 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10062 #, c-format
10063 msgid "Inserting document %1$s..."
10064 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s"
10065
10066 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10067 #, c-format
10068 msgid "Document %1$s inserted."
10069 msgstr "Wstawiono dokument %1$s"
10070
10071 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10072 #, c-format
10073 msgid "Could not insert document %1$s"
10074 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1$s"
10075
10076 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10077 msgid "Document insertion"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10081 msgid "No further undo information"
10082 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
10083
10084 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10085 msgid "No further redo information"
10086 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
10087
10088 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10089 msgid "Mark off"
10090 msgstr "Znacznik wy³±czony"
10091
10092 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10093 msgid "Mark on"
10094 msgstr "Znacznik w³±czony"
10095
10096 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10097 msgid "Mark removed"
10098 msgstr "Znacznik usuniêty"
10099
10100 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10101 msgid "Mark set"
10102 msgstr "Znacznik ustawiony"
10103
10104 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10105 #, c-format
10106 msgid "%1$d words in selection."
10107 msgstr "Zaznaczono s³ów: %1$d."
10108
10109 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10110 #, c-format
10111 msgid "%1$d words in document."
10112 msgstr "S³ów w dokumencie: %1$d"
10113
10114 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10115 msgid "One word in selection."
10116 msgstr "Zaznaczono jedno s³owo."
10117
10118 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10119 msgid "One word in document."
10120 msgstr "Jedno s³owo w dokumencie."
10121
10122 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10123 msgid "Count words"
10124 msgstr "Policz s³owa"
10125
10126 #: src/Chktex.C:67
10127 #, c-format
10128 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10129 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX: id # %1$d"
10130
10131 #: src/Chktex.C:69
10132 msgid "ChkTeX warning id # "
10133 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
10134
10135 #: src/CutAndPaste.C:404
10136 #, c-format
10137 msgid ""
10138 "Layout had to be changed from\n"
10139 "%1$s to %2$s\n"
10140 "because of class conversion from\n"
10141 "%3$s to %4$s"
10142 msgstr ""
10143 "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
10144 "%1$s na %2$s\n"
10145 "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
10146 "%3$s na %4$s"
10147
10148 #: src/CutAndPaste.C:408
10149 msgid "Changed Layout"
10150 msgstr "Zmieniono uk³ad strony"
10151
10152 #: src/CutAndPaste.C:427
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10156 "%2$s to %3$s"
10157 msgstr ""
10158 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
10159 "z %2$s na %3$s"
10160
10161 #: src/CutAndPaste.C:433
10162 msgid "Undefined character style"
10163 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
10164
10165 #: src/LColor.C:92
10166 msgid "none"
10167 msgstr "¿aden"
10168
10169 #: src/LColor.C:93
10170 msgid "black"
10171 msgstr "czarny"
10172
10173 #: src/LColor.C:94
10174 msgid "white"
10175 msgstr "bia³y"
10176
10177 #: src/LColor.C:95
10178 msgid "red"
10179 msgstr "czerwony"
10180
10181 #: src/LColor.C:96
10182 msgid "green"
10183 msgstr "zielony"
10184
10185 #: src/LColor.C:97
10186 msgid "blue"
10187 msgstr "niebieski"
10188
10189 #: src/LColor.C:98
10190 msgid "cyan"
10191 msgstr "zielono-niebieski"
10192
10193 #: src/LColor.C:99
10194 msgid "magenta"
10195 msgstr "purpurowy"
10196
10197 #: src/LColor.C:100
10198 msgid "yellow"
10199 msgstr "¿ó³ty"
10200
10201 #: src/LColor.C:101
10202 msgid "cursor"
10203 msgstr "kursor"
10204
10205 #: src/LColor.C:102
10206 msgid "background"
10207 msgstr "t³o"
10208
10209 #: src/LColor.C:103
10210 msgid "text"
10211 msgstr "tekst"
10212
10213 #: src/LColor.C:104
10214 msgid "selection"
10215 msgstr "zaznaczenie"
10216
10217 #: src/LColor.C:105
10218 msgid "LaTeX text"
10219 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
10220
10221 #: src/LColor.C:106
10222 msgid "previewed snippet"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: src/LColor.C:107
10226 msgid "note"
10227 msgstr "notka"
10228
10229 #: src/LColor.C:108
10230 msgid "note background"
10231 msgstr "t³o notki"
10232
10233 #: src/LColor.C:109
10234 msgid "comment"
10235 msgstr "komentarz"
10236
10237 #: src/LColor.C:110
10238 msgid "comment background"
10239 msgstr "t³o komentarza"
10240
10241 #: src/LColor.C:111
10242 msgid "greyedout inset"
10243 msgstr "wyszarzona wstawka"
10244
10245 #: src/LColor.C:112
10246 msgid "greyedout inset background"
10247 msgstr "t³o wyszarzonej wstawki"
10248
10249 #: src/LColor.C:113
10250 msgid "depth bar"
10251 msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
10252
10253 #: src/LColor.C:114
10254 msgid "language"
10255 msgstr "jêzyk"
10256
10257 #: src/LColor.C:115
10258 msgid "command inset"
10259 msgstr "wstawka polecenia"
10260
10261 #: src/LColor.C:116
10262 msgid "command inset background"
10263 msgstr "t³o wstawki polecenia"
10264
10265 #: src/LColor.C:117
10266 msgid "command inset frame"
10267 msgstr "ramka wstawki polecenia"
10268
10269 #: src/LColor.C:118
10270 msgid "special character"
10271 msgstr "znak specjalny"
10272
10273 #: src/LColor.C:120
10274 msgid "math background"
10275 msgstr "t³o wzoru"
10276
10277 #: src/LColor.C:121
10278 msgid "graphics background"
10279 msgstr "t³o rysunku"
10280
10281 #: src/LColor.C:122
10282 msgid "Math macro background"
10283 msgstr "t³o makra wzoru"
10284
10285 #: src/LColor.C:123
10286 msgid "math frame"
10287 msgstr "ramka wzoru"
10288
10289 #: src/LColor.C:124
10290 msgid "math line"
10291 msgstr "linia wzoru"
10292
10293 #: src/LColor.C:125
10294 msgid "caption frame"
10295 msgstr "ramka podpisu"
10296
10297 #: src/LColor.C:126
10298 msgid "collapsable inset text"
10299 msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
10300
10301 #: src/LColor.C:127
10302 msgid "collapsable inset frame"
10303 msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
10304
10305 #: src/LColor.C:128
10306 msgid "inset background"
10307 msgstr "t³o wstawki"
10308
10309 #: src/LColor.C:129
10310 msgid "inset frame"
10311 msgstr "ramka wstawki"
10312
10313 #: src/LColor.C:130
10314 msgid "LaTeX error"
10315 msgstr "B³±d LaTeX-a"
10316
10317 #: src/LColor.C:131
10318 msgid "end-of-line marker"
10319 msgstr "znak koñca linii"
10320
10321 #: src/LColor.C:132
10322 msgid "appendix marker"
10323 msgstr "znacznik dodatku"
10324
10325 #: src/LColor.C:133
10326 msgid "change bar"
10327 msgstr "pasek zmian"
10328
10329 #: src/LColor.C:134
10330 msgid "Deleted text"
10331 msgstr "Usuniêty tekst"
10332
10333 #: src/LColor.C:135
10334 msgid "Added text"
10335 msgstr "Dodany tekst"
10336
10337 #: src/LColor.C:136
10338 msgid "added space markers"
10339 msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
10340
10341 #: src/LColor.C:137
10342 msgid "top/bottom line"
10343 msgstr "linia górna/dolna"
10344
10345 #: src/LColor.C:138
10346 msgid "table line"
10347 msgstr "linia tabeli"
10348
10349 #: src/LColor.C:140
10350 msgid "table on/off line"
10351 msgstr "linia tabeli w³±czona/wy³±czona"
10352
10353 #: src/LColor.C:142
10354 msgid "bottom area"
10355 msgstr "obszar dolny"
10356
10357 #: src/LColor.C:143
10358 msgid "page break"
10359 msgstr "Koniec strony"
10360
10361 #: src/LColor.C:144
10362 msgid "top of button"
10363 msgstr "góra przycisku"
10364
10365 #: src/LColor.C:145
10366 msgid "bottom of button"
10367 msgstr "dó³ przycisku"
10368
10369 #: src/LColor.C:146
10370 msgid "left of button"
10371 msgstr "lewa strona przycisku"
10372
10373 #: src/LColor.C:147
10374 msgid "right of button"
10375 msgstr "prawa strona przycisku"
10376
10377 #: src/LColor.C:148
10378 msgid "button background"
10379 msgstr "t³o przycisku"
10380
10381 #: src/LColor.C:149
10382 msgid "inherit"
10383 msgstr "dziedzicz"
10384
10385 #: src/LColor.C:150
10386 msgid "ignore"
10387 msgstr "ignoruj"
10388
10389 #: src/LaTeX.C:87
10390 #, c-format
10391 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10392 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
10393
10394 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10395 msgid "Running MakeIndex."
10396 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
10397
10398 #: src/LaTeX.C:288
10399 msgid "Running BibTeX."
10400 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
10401
10402 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540
10403 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
10404 msgid "No Documents Open!"
10405 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
10406
10407 #: src/MenuBackend.C:516
10408 msgid "Plain Text as Lines"
10409 msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
10410
10411 #: src/MenuBackend.C:518
10412 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10413 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
10414
10415 #: src/MenuBackend.C:713
10416 msgid "No Table of contents"
10417 msgstr "Brak spisu tre¶ci"
10418
10419 #: src/SpellBase.C:48
10420 msgid "Native OS API not yet supported."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: src/buffer.C:233
10424 msgid "Could not remove temporary directory"
10425 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
10426
10427 #: src/buffer.C:234
10428 #, c-format
10429 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10430 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
10431
10432 #: src/buffer.C:391
10433 msgid "Unknown document class"
10434 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
10435
10436 #: src/buffer.C:392
10437 #, c-format
10438 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10439 msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
10440
10441 #: src/buffer.C:444 src/text.C:338
10442 #, c-format
10443 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10444 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
10445
10446 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
10447 msgid "Document header error"
10448 msgstr "B³±d nag³ówka dokumentu"
10449
10450 #: src/buffer.C:454
10451 msgid "\\begin_header is missing"
10452 msgstr "Brakuje \\begin_header"
10453
10454 #: src/buffer.C:469
10455 msgid "\\begin_document is missing"
10456 msgstr "Brakuje \\begin_document"
10457
10458 #: src/buffer.C:479
10459 msgid "Can't load document class"
10460 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy"
10461
10462 #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
10463 msgid "Document could not be read"
10464 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
10465
10466 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10467 #, c-format
10468 msgid "%1$s could not be read."
10469 msgstr "%1$s nie mog± byæ wczytane."
10470
10471 #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
10472 msgid "Document format failure"
10473 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
10474
10475 #: src/buffer.C:606
10476 #, c-format
10477 msgid "%1$s is not a LyX document."
10478 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a"
10479
10480 #: src/buffer.C:625
10481 msgid "Conversion failed"
10482 msgstr "Nieudana konwersja"
10483
10484 #: src/buffer.C:626
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10488 "it could not be created."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: src/buffer.C:635
10492 msgid "Conversion script not found"
10493 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
10494
10495 #: src/buffer.C:636
10496 #, c-format
10497 msgid ""
10498 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10499 "could not be found."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: src/buffer.C:656
10503 msgid "Conversion script failed"
10504 msgstr "Niepoprawny skryptu konwersji"
10505
10506 #: src/buffer.C:657
10507 #, c-format
10508 msgid ""
10509 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10510 "convert it."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: src/buffer.C:672
10514 #, c-format
10515 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: src/buffer.C:1129
10519 msgid "Running chktex..."
10520 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
10521
10522 #: src/buffer.C:1142
10523 msgid "chktex failure"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: src/buffer.C:1143
10527 msgid "Could not run chktex successfully."
10528 msgstr "Nie mo¿na pomy¶lnie uruchomiæ chktex."
10529
10530 #: src/buffer_funcs.C:72
10531 #, c-format
10532 msgid ""
10533 "The specified document\n"
10534 "%1$s\n"
10535 "could not be read."
10536 msgstr ""
10537 "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu\n"
10538 "%1$s"
10539
10540 #: src/buffer_funcs.C:74
10541 msgid "Could not read document"
10542 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
10543
10544 #: src/buffer_funcs.C:86
10545 #, c-format
10546 msgid ""
10547 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10548 "\n"
10549 "Recover emergency save?"
10550 msgstr ""
10551 "Istnieje awaryjna kopia tego dokumentu %1$s.\n"
10552 "\n"
10553 "Przywróciæ zapisan± kopiê?"
10554
10555 #: src/buffer_funcs.C:89
10556 msgid "Load emergency save?"
10557 msgstr "Wczytaæ kopiê bezpieczeñstwa?"
10558
10559 #: src/buffer_funcs.C:90
10560 msgid "&Recover"
10561 msgstr "&Przywróæ"
10562
10563 #: src/buffer_funcs.C:90
10564 msgid "&Load Original"
10565 msgstr "&Wczytaj orygina³"
10566
10567 #: src/buffer_funcs.C:112
10568 #, c-format
10569 msgid ""
10570 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10571 "\n"
10572 "Load the backup instead?"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: src/buffer_funcs.C:115
10576 msgid "Load backup?"
10577 msgstr "Wczytaæ kopiê zapasow±?"
10578
10579 #: src/buffer_funcs.C:116
10580 msgid "&Load backup"
10581 msgstr "Wczytaj &kopiê"
10582
10583 #: src/buffer_funcs.C:116
10584 msgid "Load &original"
10585 msgstr "Wczytaj &orygina³"
10586
10587 #: src/buffer_funcs.C:155
10588 #, c-format
10589 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10590 msgstr "Czy chcesz przywróciæ dokument %1$s z kontroli wersji?"
10591
10592 #: src/buffer_funcs.C:157
10593 msgid "Retrieve from version control?"
10594 msgstr "Przywróciæ z kontroli wersji?"
10595
10596 #: src/buffer_funcs.C:158
10597 msgid "&Retrieve"
10598 msgstr "&Przywróæ"
10599
10600 #: src/buffer_funcs.C:190
10601 #, c-format
10602 msgid ""
10603 "The specified document template\n"
10604 "%1$s\n"
10605 "could not be read."
10606 msgstr ""
10607 "Podanego szablonu dokumentu\n"
10608 "%1$s\n"
10609 "nie mo¿na wczytaæ !"
10610
10611 #: src/buffer_funcs.C:191
10612 msgid "Could not read template"
10613 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ szablonu"
10614
10615 #: src/buffer_funcs.C:447
10616 msgid "\\arabic{enumi}."
10617 msgstr "\\arabic{enumi}."
10618
10619 #: src/buffer_funcs.C:453
10620 msgid "\\roman{enumiii}."
10621 msgstr "\\roman{enumiii}."
10622
10623 #: src/buffer_funcs.C:456
10624 msgid "\\Alph{enumiv}."
10625 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10626
10627 #: src/buffer_funcs.C:492
10628 #, c-format
10629 msgid "%1$s #:"
10630 msgstr "%1$s #:"
10631
10632 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10633 #, c-format
10634 msgid ""
10635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10636 "\n"
10637 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10638 msgstr ""
10639 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
10640 "\n"
10641 "Chcesz zapisaæ dokument czy porzuciæ zmiany?"
10642
10643 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655
10644 msgid "Save changed document?"
10645 msgstr "Zapisaæ dokument?"
10646
10647 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10648 msgid "&Discard"
10649 msgstr "&Pomiñ"
10650
10651 #: src/bufferlist.C:304
10652 #, c-format
10653 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10654 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
10655
10656 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
10657 msgid "  Save seems successful. Phew."
10658 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
10659
10660 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10661 msgid "  Save failed! Trying..."
10662 msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
10663
10664 #: src/bufferlist.C:344
10665 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
10666 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
10667
10668 #: src/bufferparams.C:414
10669 #, c-format
10670 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10671 msgstr "Dokument u¿ywa brakuj±cej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
10672
10673 #: src/bufferparams.C:416
10674 msgid "Document class not available"
10675 msgstr "Niedostêpna klasa dokumentu!"
10676
10677 #: src/bufferparams.C:417
10678 msgid "LyX will not be able to produce output."
10679 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku"
10680
10681 #: src/bufferview_funcs.C:297
10682 msgid "No more insets"
10683 msgstr "Brak innych wstawek"
10684
10685 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10686 msgid "No debugging message"
10687 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
10688
10689 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10690 msgid "General information"
10691 msgstr "Informacje podstawowe"
10692
10693 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
10694 msgid "Developers' general debug messages"
10695 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
10696
10697 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
10698 msgid "All debugging messages"
10699 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
10700
10701 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
10702 #, c-format
10703 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10704 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
10705
10706 #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
10707 #: src/converter.C:503
10708 msgid "Cannot convert file"
10709 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
10710
10711 #: src/converter.C:318
10712 #, c-format
10713 msgid ""
10714 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10715 "Try defining a convertor in the preferences."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
10719 msgid "Executing command: "
10720 msgstr "Wykonywane polecenie: "
10721
10722 #: src/converter.C:435
10723 msgid "Build errors"
10724 msgstr "B³±d budowania"
10725
10726 #: src/converter.C:436
10727 msgid "There were errors during the build process."
10728 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
10729
10730 #: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
10731 #, c-format
10732 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10733 msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania: %1$s"
10734
10735 #: src/converter.C:465 src/converter.C:506
10736 #, c-format
10737 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10738 msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
10739
10740 #: src/converter.C:505
10741 #, c-format
10742 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10743 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
10744
10745 #: src/converter.C:574
10746 msgid "Running LaTeX..."
10747 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
10748
10749 #: src/converter.C:592
10750 #, c-format
10751 msgid ""
10752 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10753 "log %1$s."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: src/converter.C:595
10757 msgid "LaTeX failed"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: src/converter.C:597
10761 msgid "Output is empty"
10762 msgstr "Wyj¶cie jest puste"
10763
10764 #: src/converter.C:598
10765 msgid "An empty output file was generated."
10766 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
10767
10768 #: src/debug.C:43
10769 msgid "Program initialisation"
10770 msgstr "Inicjacja programu"
10771
10772 #: src/debug.C:44
10773 msgid "Keyboard events handling"
10774 msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
10775
10776 #: src/debug.C:45
10777 msgid "GUI handling"
10778 msgstr "Obs³uga GUI"
10779
10780 #: src/debug.C:46
10781 msgid "Lyxlex grammar parser"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: src/debug.C:47
10785 msgid "Configuration files reading"
10786 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
10787
10788 #: src/debug.C:48
10789 msgid "Custom keyboard definition"
10790 msgstr "W³asna definicja klawiatury"
10791
10792 #: src/debug.C:49
10793 msgid "LaTeX generation/execution"
10794 msgstr "Wykonywanie/generacja LaTeX-a"
10795
10796 #: src/debug.C:50
10797 msgid "Math editor"
10798 msgstr "Edytor matematyczny"
10799
10800 #: src/debug.C:51
10801 msgid "Font handling"
10802 msgstr "Obs³uga czcionek"
10803
10804 #: src/debug.C:52
10805 msgid "Textclass files reading"
10806 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
10807
10808 #: src/debug.C:53
10809 msgid "Version control"
10810 msgstr "Kontrola wersji"
10811
10812 #: src/debug.C:54
10813 msgid "External control interface"
10814 msgstr "Zewnêtrzny interfejs kontroli"
10815
10816 #: src/debug.C:55
10817 msgid "Keep *roff temporary files"
10818 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
10819
10820 #: src/debug.C:56
10821 msgid "User commands"
10822 msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
10823
10824 #: src/debug.C:57
10825 msgid "The LyX Lexxer"
10826 msgstr "LyX Lexxer"
10827
10828 #: src/debug.C:58
10829 msgid "Dependency information"
10830 msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
10831
10832 #: src/debug.C:59
10833 msgid "LyX Insets"
10834 msgstr "Wstawki LyX-a"
10835
10836 #: src/debug.C:60
10837 msgid "Files used by LyX"
10838 msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
10839
10840 #: src/debug.C:61
10841 msgid "Workarea events"
10842 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
10843
10844 #: src/debug.C:62
10845 msgid "Insettext/tabular messages"
10846 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
10847
10848 #: src/debug.C:63
10849 msgid "Graphics conversion and loading"
10850 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
10851
10852 #: src/debug.C:64
10853 msgid "Change tracking"
10854 msgstr "¦ledzenie zmian"
10855
10856 #: src/debug.C:65
10857 msgid "External template/inset messages"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: src/exporter.C:73
10861 #, c-format
10862 msgid ""
10863 "The file %1$s already exists.\n"
10864 "\n"
10865 "Do you want to over-write that file?"
10866 msgstr ""
10867 "Plik %1$s ju¿ istnieje.\n"
10868 "\n"
10869 "Czy chcesz zast±piæ ten plik?"
10870
10871 #: src/exporter.C:76
10872 msgid "Over-write file?"
10873 msgstr "Zast±piæ plik?"
10874
10875 #: src/exporter.C:78 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
10876 msgid "&Over-write"
10877 msgstr "&Zastêpowanie"
10878
10879 #: src/exporter.C:78
10880 msgid "Over-write &all"
10881 msgstr "Zastêpowanie &wszystkich"
10882
10883 #: src/exporter.C:79
10884 msgid "&Cancel export"
10885 msgstr "&Anuluj eksport"
10886
10887 #: src/exporter.C:128
10888 msgid "Couldn't copy file"
10889 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
10890
10891 #: src/exporter.C:129
10892 #, c-format
10893 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10894 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s<."
10895
10896 #: src/exporter.C:167
10897 msgid "Couldn't export file"
10898 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
10899
10900 #: src/exporter.C:168
10901 #, c-format
10902 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10903 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s"
10904
10905 #: src/exporter.C:202
10906 msgid "File name error"
10907 msgstr "B³±d nazwy pliku"
10908
10909 #: src/exporter.C:203
10910 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10911 msgstr "¦cie¿ka do dokumentu nie mo¿e zawieraæ spacji."
10912
10913 #: src/exporter.C:233
10914 msgid "Document export cancelled."
10915 msgstr "Przerwano eksport dokumentu"
10916
10917 #: src/exporter.C:239
10918 #, c-format
10919 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10920 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
10921
10922 #: src/exporter.C:245
10923 #, c-format
10924 msgid "Document exported as %1$s"
10925 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
10926
10927 #: src/format.C:229 src/format.C:263
10928 msgid "Cannot view file"
10929 msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
10930
10931 #: src/format.C:230
10932 #, c-format
10933 msgid "No information for viewing %1$s"
10934 msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
10935
10936 #: src/format.C:285 src/format.C:308
10937 msgid "Cannot edit file"
10938 msgstr "Nie mo¿na edytowaæ pliku"
10939
10940 #: src/format.C:286
10941 #, c-format
10942 msgid "No information for editing %1$s"
10943 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
10944
10945 #: src/frontends/LyXView.C:185
10946 msgid " (changed)"
10947 msgstr " (zmieniony)"
10948
10949 #: src/frontends/LyXView.C:189
10950 msgid " (read only)"
10951 msgstr " (tylko do odczytu)"
10952
10953 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
10954 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10955 msgstr "B³±d! Pliku CREDITS nie mo¿na wczytaæ\n"
10956
10957 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10958 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10959 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ\n"
10960
10961 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10962 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10963 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
10964
10965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
10966 msgid ""
10967 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10968 "1995-2001 LyX Team"
10969 msgstr ""
10970 "LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10971 "1995-2001 Zespó³ LyX"
10972
10973 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
10974 msgid ""
10975 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10976 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10977 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10978 "any later version."
10979 msgstr ""
10980 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go i/lub zmieniaæ z "
10981 "zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej Licencji GNU, "
10982 "publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
10983 "ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego uznania."
10984
10985 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
10986 msgid ""
10987 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10988 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10989 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10990 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10991 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10992 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
10993 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10994 msgstr ""
10995 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny, ale bez ¿adnych "
10996 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
10997 "sprzeda¿y.\n"
10998 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ szczegó³y.\n"
10999 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz z programem, je¶li nie "
11000 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
11001 "02139, USA."
11002
11003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11004 msgid "LyX Version "
11005 msgstr "Wersja LyX-a "
11006
11007 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11008 msgid " of "
11009 msgstr " z "
11010
11011 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11012 msgid "Library directory: "
11013 msgstr "Katalog bibliotek: "
11014
11015 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11016 msgid "User directory: "
11017 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
11018
11019 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11020 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11021 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
11022
11023 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11024 msgid "Select a BibTeX database to add"
11025 msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
11026
11027 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11028 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11029 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
11030
11031 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11032 msgid "Select a BibTeX style"
11033 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
11034
11035 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11036 msgid "No frame drawn"
11037 msgstr "Bez obramowania"
11038
11039 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11040 msgid "Rectangular box"
11041 msgstr "Prostok±tne pude³ko"
11042
11043 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11044 msgid "Oval box, thin"
11045 msgstr "Owalne pude³ko, cienkie"
11046
11047 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11048 msgid "Oval box, thick"
11049 msgstr "Owalne pude³ko, grube"
11050
11051 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11052 msgid "Shadow box"
11053 msgstr "Cieniowane pude³ko"
11054
11055 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11056 msgid "Double box"
11057 msgstr "Podwójne pude³ko"
11058
11059 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11060 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11061 msgid "Depth"
11062 msgstr "G³êboko¶æ"
11063
11064 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11065 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11066 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11067 msgid "Total Height"
11068 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
11069
11070 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11071 msgid "Select external file"
11072 msgstr "Wybierz plik zewnêtrzny"
11073
11074 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11075 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11076 msgid "Top left"
11077 msgstr "Lewy górny"
11078
11079 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11080 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11081 msgid "Bottom left"
11082 msgstr "Lewy dolny"
11083
11084 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11085 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11086 msgid "Baseline left"
11087 msgstr "Lewy linia tekstu"
11088
11089 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11090 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11091 msgid "Top center"
11092 msgstr "¦rodek górny"
11093
11094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11096 msgid "Bottom center"
11097 msgstr "¦rodek dolny"
11098
11099 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11100 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11101 msgid "Baseline center"
11102 msgstr "¦rodek linia tekstu"
11103
11104 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11105 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11106 msgid "Top right"
11107 msgstr "Prawy górny"
11108
11109 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11111 msgid "Bottom right"
11112 msgstr "Prawy dolny"
11113
11114 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11116 msgid "Baseline right"
11117 msgstr "Prawa linia tekstu"
11118
11119 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11120 msgid "Select graphics file"
11121 msgstr "Wybierz plik rysunku"
11122
11123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11124 msgid "Clipart|#C#c"
11125 msgstr "Rysunek|R"
11126
11127 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11128 msgid "Select document to include"
11129 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
11130
11131 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11132 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11133 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11134
11135 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11136 msgid "LaTeX Log"
11137 msgstr "Log LaTeX-a"
11138
11139 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11140 msgid "Literate Programming Build Log"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11144 msgid "lyx2lyx Error Log"
11145 msgstr "Dziennik b³êdów lyx2lyx"
11146
11147 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11148 msgid "Version Control Log"
11149 msgstr "Historia kontroli wersji"
11150
11151 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11152 msgid "No LaTeX log file found."
11153 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
11154
11155 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11156 msgid "No literate programming build log file found."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11160 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11161 msgstr "Nie znaleziono dziennika b³êdów lyx2lyx"
11162
11163 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11164 msgid "No version control log file found."
11165 msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
11166
11167 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11168 msgid "Choose bind file"
11169 msgstr "Wybierz plik skrótów"
11170
11171 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11172 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11176 msgid "Choose UI file"
11177 msgstr "Wybierz plik menu"
11178
11179 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11180 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11181 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
11182
11183 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11184 msgid "Choose keyboard map"
11185 msgstr "Wybierz mapê klawiatury"
11186
11187 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11188 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11189 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
11190
11191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11192 msgid "Choose personal dictionary"
11193 msgstr "Wybierz s³ownik osobisty"
11194
11195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11196 msgid "*.ispell"
11197 msgstr "*.ispell"
11198
11199 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11200 msgid "Print to file"
11201 msgstr "Drukuj do pliku"
11202
11203 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11204 msgid "PostScript files (*.ps)"
11205 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
11206
11207 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11208 msgid "Spellchecker error"
11209 msgstr "B³±d sprawdzania pisowni"
11210
11211 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11212 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11213 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ sprawdzania pisowni\n"
11214
11215 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11216 msgid ""
11217 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11218 "Maybe it has been killed."
11219 msgstr ""
11220 "Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
11221 "Byæ mo¿e jego proces zosta³ zabity."
11222
11223 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11224 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11225 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
11226
11227 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11228 msgid "The spellchecker has failed"
11229 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
11230
11231 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11232 #, c-format
11233 msgid "%1$d words checked."
11234 msgstr "Sprawdzono s³ów: %1$d."
11235
11236 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11237 msgid "One word checked."
11238 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
11239
11240 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11241 msgid "Spelling check completed"
11242 msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
11243
11244 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11245 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11246 #: src/insets/insettoc.C:42
11247 msgid "Table of Contents"
11248 msgstr "Spis tre¶ci"
11249
11250 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11251 #, c-format
11252 msgid "%1$s and %2$s"
11253 msgstr "%1$s i %2$s"
11254
11255 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11256 #, c-format
11257 msgid "%1$s et al."
11258 msgstr "%1$s i inni."
11259
11260 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11261 msgid "No year"
11262 msgstr "Bez roku"
11263
11264 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11265 msgid "before"
11266 msgstr "przed"
11267
11268 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11269 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11270 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11271 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11272 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11273 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11274 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11275 msgid "No change"
11276 msgstr "Bez zmian"
11277
11278 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11279 msgid "Roman"
11280 msgstr "Szeryfowa"
11281
11282 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11283 msgid "Sans Serif"
11284 msgstr "Bezszeryfowa"
11285
11286 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11287 msgid "Typewriter"
11288 msgstr "Maszynowa"
11289
11290 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11291 msgid "Medium"
11292 msgstr "Zwyk³a (jasna)"
11293
11294 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11295 msgid "Bold"
11296 msgstr "Pogrubiona"
11297
11298 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11299 msgid "Upright"
11300 msgstr "Prosta"
11301
11302 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11303 msgid "Italic"
11304 msgstr "Kursywa"
11305
11306 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11307 msgid "Slanted"
11308 msgstr "Pochy³a"
11309
11310 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11311 msgid "Small Caps"
11312 msgstr "Kapitalik"
11313
11314 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11315 msgid "Increase"
11316 msgstr "Zwiêksz"
11317
11318 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11319 msgid "Decrease"
11320 msgstr "Zmniejsz"
11321
11322 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11323 msgid "Emph"
11324 msgstr "Kursywa"
11325
11326 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11327 msgid "Underbar"
11328 msgstr "Podkre¶lenie"
11329
11330 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11331 msgid "Noun"
11332 msgstr "Kapitalik"
11333
11334 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11335 msgid "No color"
11336 msgstr "Bez koloru"
11337
11338 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11339 msgid "Black"
11340 msgstr "Czarny"
11341
11342 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11343 msgid "White"
11344 msgstr "Bia³y"
11345
11346 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11347 msgid "Red"
11348 msgstr "Czerwony"
11349
11350 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11351 msgid "Green"
11352 msgstr "Zielony"
11353
11354 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11355 msgid "Blue"
11356 msgstr "Niebieski"
11357
11358 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11359 msgid "Cyan"
11360 msgstr "Zielono-niebieski"
11361
11362 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11363 msgid "Magenta"
11364 msgstr "Purpurowy"
11365
11366 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11367 msgid "Yellow"
11368 msgstr "¯ó³ty"
11369
11370 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11371 msgid "System files|#S#s"
11372 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
11373
11374 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11375 msgid "User files|#U#u"
11376 msgstr "Pliki u¿ytkownika|#U#u"
11377
11378 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11379 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11380 msgid "Index Entry"
11381 msgstr "Has³o indeksu"
11382
11383 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11384 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11385 msgid "Label"
11386 msgstr "Etykieta"
11387
11388 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
11389 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11390 msgid "Bibliography Entry Settings"
11391 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
11392
11393 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11394 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11395 msgid "Box Settings"
11396 msgstr "Ustawienia pude³ka"
11397
11398 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
11399 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11400 msgid "Branch Settings"
11401 msgstr "Ustawienia ga³êzi"
11402
11403 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11404 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11405 msgid "Merge Changes"
11406 msgstr "£±czenie zmian"
11407
11408 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11409 msgid "Accept highlighted change?"
11410 msgstr "Akceptowaæ pod¶wietlone zmiany?"
11411
11412 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11413 msgid "unknown author"
11414 msgstr "Nieznany autor"
11415
11416 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11417 msgid "unknown date"
11418 msgstr "Nieznana data"
11419
11420 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11421 msgid "Done merging changes"
11422 msgstr "Wykonano ³±czenie zmian"
11423
11424 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11425 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11426 msgid "Text Style"
11427 msgstr "Styl tekstu"
11428
11429 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
11430 msgid "CiteKeys"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
11434 msgid "BibKeys"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11438 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11439 msgid "Document Settings"
11440 msgstr "Styl dokumentu"
11441
11442 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11443 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11444 #, c-format
11445 msgid "Unavailable: %1$s"
11446 msgstr "Niedostêpne: %1$s"
11447
11448 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11449 msgid "Small Skip"
11450 msgstr "Ma³y odstêp"
11451
11452 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
11453 msgid "Medium Skip"
11454 msgstr "¦redni odstêp"
11455
11456 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
11457 msgid "Big Skip"
11458 msgstr "Du¿y odstêp"
11459
11460 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11461 msgid "B3"
11462 msgstr "B3"
11463
11464 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11465 msgid "B4"
11466 msgstr "B4"
11467
11468 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
11469 #, fuzzy
11470 msgid "No headings numbered"
11471 msgstr "Bez numeracji"
11472
11473 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
11474 msgid "Only parts numbered"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
11478 msgid "Chapters and above numbered"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Sections and above numbered"
11484 msgstr "G³êboko¶æ num. rozdzia³ów:"
11485
11486 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
11487 msgid "Subsections and above numbered"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
11491 msgid "Subsubsections and above numbered"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
11495 msgid "Paragraphs and above numbered"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
11499 msgid "All headings numbered"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Only Parts appear in TOC"
11505 msgstr "W spisie tre¶ci"
11506
11507 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
11508 msgid "Chapters and above appear in TOC"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
11512 msgid "Sections and above appear in TOC"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
11516 msgid "Subsections and above appear in TOC"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
11520 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
11524 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
11528 msgid "TOC contains all headings"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11532 msgid "TeX Settings"
11533 msgstr "Ustawienia TeXa"
11534
11535 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11536 msgid "Errors"
11537 msgstr "B³êdy"
11538
11539 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11540 msgid "*** No Errors ***"
11541 msgstr "*** Brak b³êdów ***"
11542
11543 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11544 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11545 msgid "Float Settings"
11546 msgstr "Opcje wstawek"
11547
11548 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11549 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11550 msgid "Graphics"
11551 msgstr "Rysunek"
11552
11553 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11554 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11555 msgid "Child Document"
11556 msgstr "Dokument podrzêdny"
11557
11558 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11559 msgid "Log Viewer"
11560 msgstr "Przegl±d dziennika"
11561
11562 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11563 msgid "Error reading file!"
11564 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku!"
11565
11566 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11567 msgid "Math Delimiters"
11568 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11569
11570 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11571 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11572 msgid "Math Panel"
11573 msgstr "Panel symboli matematycznych"
11574
11575 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11576 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11577 msgid "Math Matrix"
11578 msgstr "Macierz"
11579
11580 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11581 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11582 msgid "Note Settings"
11583 msgstr "Ustawienia wstawek"
11584
11585 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11586 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11587 msgid "Paragraph Settings"
11588 msgstr "Ustawienia akapitu"
11589
11590 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11591 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:622
11592 msgid "Senseless with this layout!"
11593 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
11594
11595 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11596 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11597 msgid "Cross-reference"
11598 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
11599
11600 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11601 msgid "No labels found."
11602 msgstr "Nie znaleziono etykiet."
11603
11604 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11605 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11606 msgid "Find and Replace"
11607 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
11608
11609 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11610 msgid "Send document to command"
11611 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
11612
11613 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11614 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11615 msgid "Show File"
11616 msgstr "Podgl±d pliku"
11617
11618 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
11619 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
11620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11621 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11622 msgid "Spellchecker"
11623 msgstr "Pisownia"
11624
11625 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11626 msgid "checked"
11627 msgstr "sprawdzono"
11628
11629 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11630 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11631 msgid "Insert Table"
11632 msgstr "Wstaw tabelê"
11633
11634 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:67 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
11635 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
11636 msgid "Table Settings"
11637 msgstr "Ustawienia tabeli"
11638
11639 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11640 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11641 msgid "TeX Information"
11642 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
11643
11644 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11645 msgid "Synonym"
11646 msgstr "Synonim"
11647
11648 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11649 msgid "No synonyms found"
11650 msgstr "Nie znaleziono synonimów"
11651
11652 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
11653 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11654 msgid "*** No Lists ***"
11655 msgstr "*** Brak spisu ***"
11656
11657 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11658 msgid "*** No Items ***"
11659 msgstr "*** Brak elementów ***"
11660
11661 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11662 msgid "VSpace Settings"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
11666 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11667 msgid "Text Wrap Settings"
11668 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
11669
11670 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11671 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11672 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
11673 #, c-format
11674 msgid "LyX: %1$s"
11675 msgstr "LyX: %1$s"
11676
11677 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
11678 msgid "&Standard"
11679 msgstr "&Standard"
11680
11681 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
11682 msgid "&Maths"
11683 msgstr "&Matematyka"
11684
11685 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
11686 msgid "Dings &1"
11687 msgstr "Dings &1"
11688
11689 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
11690 msgid "Dings &2"
11691 msgstr "Dings &2"
11692
11693 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
11694 msgid "Dings &3"
11695 msgstr "Dings &3"
11696
11697 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
11698 msgid "Dings &4"
11699 msgstr "Dings &4"
11700
11701 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
11702 msgid "&Custom..."
11703 msgstr "&W³asne..."
11704
11705 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11706 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11707 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11708 msgid "Bullets"
11709 msgstr "Wyró¿nienia"
11710
11711 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
11712 msgid "Enter a custom bullet"
11713 msgstr "Podaj w³asny znak wyliczenia"
11714
11715 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
11716 msgid "Directories"
11717 msgstr "Katalogi"
11718
11719 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
11720 msgid "BibTeX Bibliography"
11721 msgstr "Bibliografia BibTeX"
11722
11723 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
11724 #, c-format
11725 msgid ""
11726 "Change by %1$s\n"
11727 "\n"
11728 msgstr ""
11729 "Zmieniony przez %1$s\n"
11730 "\n"
11731
11732 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
11733 #, c-format
11734 msgid "Change made at %1$s\n"
11735 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
11736
11737 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
11738 msgid "Previous command"
11739 msgstr "Poprzednie polecenie"
11740
11741 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
11742 msgid "Next command"
11743 msgstr "Nastêpne polecenie"
11744
11745 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11746 msgid "LyX: Delimiters"
11747 msgstr "LyX: Ograniczniki"
11748
11749 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
11750 msgid "Author-year"
11751 msgstr "Autor-Rok"
11752
11753 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
11754 msgid "Numerical"
11755 msgstr "Numerycznie"
11756
11757 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
11758 msgid "``text''"
11759 msgstr "``tekst''"
11760
11761 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
11762 msgid "''text''"
11763 msgstr "''tekst''"
11764
11765 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
11766 msgid ",,text``"
11767 msgstr ",,tekst``"
11768
11769 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
11770 msgid ",,text''"
11771 msgstr ",,tekst''"
11772
11773 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
11774 msgid "<<text>>"
11775 msgstr "<<tekst>>"
11776
11777 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
11778 msgid ">>text<<"
11779 msgstr ">>tekst<<"
11780
11781 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
11782 msgid "10"
11783 msgstr "10"
11784
11785 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
11786 msgid "11"
11787 msgstr "11"
11788
11789 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
11790 msgid "12"
11791 msgstr "12"
11792
11793 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
11794 msgid "Length"
11795 msgstr "Odleg³o¶æ"
11796
11797 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
11798 msgid "empty"
11799 msgstr "pusty"
11800
11801 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
11802 msgid "plain"
11803 msgstr "plain"
11804
11805 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
11806 msgid "headings"
11807 msgstr "headings"
11808
11809 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
11810 msgid "fancy"
11811 msgstr "fancy"
11812
11813 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
11814 msgid "OneHalf"
11815 msgstr "Pó³tora"
11816
11817 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
11818 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
11819 msgid "Document Class"
11820 msgstr "Klasa dokumentu"
11821
11822 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
11823 msgid "Text Layout"
11824 msgstr "Uk³ad tekstu"
11825
11826 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
11827 msgid "Page Layout"
11828 msgstr "Uk³ad strony"
11829
11830 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
11831 msgid "Page Margins"
11832 msgstr "Marginesy"
11833
11834 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
11835 msgid "Numbering & TOC"
11836 msgstr "Numeracja i spis tre¶ci"
11837
11838 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
11839 msgid "Math Options"
11840 msgstr "Opcje matematyki"
11841
11842 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
11843 msgid "Float Placement"
11844 msgstr "Umieszczanie wstawek"
11845
11846 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
11847 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
11848 msgid "Branches"
11849 msgstr "Ga³êzie"
11850
11851 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
11852 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
11853 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
11854 msgid "LaTeX Preamble"
11855 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
11856
11857 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
11858 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11859 msgid "No"
11860 msgstr "Nie"
11861
11862 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
11863 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11864 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
11865 msgid "Yes"
11866 msgstr "Tak"
11867
11868 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
11869 msgid "TeX Code Settings"
11870 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
11871
11872 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
11873 msgid "External Material"
11874 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
11875
11876 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
11877 msgid "Scale%"
11878 msgstr "Skala %"
11879
11880 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
11881 msgid "Math Delimiter"
11882 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11883
11884 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
11885 msgid "LyX: Math Spacing"
11886 msgstr "LyX: Odstêpy w trybie matematycznym"
11887
11888 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
11889 msgid "Thin space\t\\,"
11890 msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
11891
11892 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
11893 msgid "Medium space\t\\:"
11894 msgstr "¦redni odstêp\t\\:"
11895
11896 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
11897 msgid "Thick space\t\\;"
11898 msgstr "Du¿y odstêp\t\\;"
11899
11900 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
11901 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11902 msgstr "Odstêp kwadrat\t\\quad"
11903
11904 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
11905 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11906 msgstr "Odstêp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11907
11908 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
11909 msgid "Negative space\t\\!"
11910 msgstr "Odstêp ujemny\t\\!"
11911
11912 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
11913 msgid "LyX: Math Roots"
11914 msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
11915
11916 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
11917 msgid "Square root\t\\sqrt"
11918 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11919
11920 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
11921 msgid "Cube root\t\\root"
11922 msgstr "Pierwiastek sze¶cienny\t\\root"
11923
11924 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
11925 msgid "Other root\t\\root"
11926 msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
11927
11928 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
11929 msgid "LyX: Math Styles"
11930 msgstr "LyX: Style matematyczne"
11931
11932 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
11933 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11934 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11935
11936 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
11937 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11938 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textstyle"
11939
11940 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
11941 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11942 msgstr "Styl skryptowy (ma³y)\t\\scriptstyle"
11943
11944 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
11945 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11946 msgstr "Styl skryptowy (ma³yma³y)\t\\scriptscriptstyle"
11947
11948 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
11949 msgid "LyX: Math Fonts"
11950 msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
11951
11952 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
11953 msgid "Roman\t\\mathrm"
11954 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11955
11956 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
11957 msgid "Bold\t\\mathbf"
11958 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11959
11960 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
11961 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
11965 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11966 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11967
11968 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
11969 msgid "Italic\t\\mathit"
11970 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11971
11972 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
11973 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11974 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11975
11976 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
11977 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
11981 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
11985 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11986 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11987
11988 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
11989 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11990 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11991
11992 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
11993 msgid "LyX: Insert Matrix"
11994 msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
11995
11996 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
11997 msgid "Preferences"
11998 msgstr "Ustawienia"
11999
12000 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
12001 msgid "ispell"
12002 msgstr "ispell"
12003
12004 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12005 msgid "aspell"
12006 msgstr "aspell"
12007
12008 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
12009 msgid "hspell"
12010 msgstr "hspell"
12011
12012 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
12013 msgid "pspell (library)"
12014 msgstr "pspell (biblioteka)"
12015
12016 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
12017 msgid "aspell (library)"
12018 msgstr "aspell (biblioteka)"
12019
12020 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
12021 msgid "Look and feel"
12022 msgstr "Wygl±d"
12023
12024 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12025 msgid "User interface"
12026 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
12027
12028 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
12029 msgid "Screen fonts"
12030 msgstr "Czcionki ekranowe"
12031
12032 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
12033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12034 msgid "Colors"
12035 msgstr "Kolory"
12036
12037 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12038 msgid "Keyboard"
12039 msgstr "Klawiatura"
12040
12041 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12042 msgid "Language settings"
12043 msgstr "Ustawienia jêzyka"
12044
12045 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
12046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12047 msgid "Outputs"
12048 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
12049
12050 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12051 msgid "Plain text"
12052 msgstr "Tekst ASCII"
12053
12054 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12055 msgid "Date format"
12056 msgstr "Format daty"
12057
12058 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12060 msgid "Paths"
12061 msgstr "¦cie¿ki"
12062
12063 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12065 msgid "Printer"
12066 msgstr "Drukowanie"
12067
12068 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12070 msgid "Identity"
12071 msgstr "Identyfikacja"
12072
12073 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12074 msgid "File formats"
12075 msgstr "Formaty plików"
12076
12077 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12079 msgid "Converters"
12080 msgstr "Konwertery"
12081
12082 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12084 msgid "Copiers"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12088 msgid "Select a document templates directory"
12089 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
12090
12091 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12092 msgid "Select a temporary directory"
12093 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
12094
12095 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12096 msgid "Select a backups directory"
12097 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
12098
12099 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12100 msgid "Select a document directory"
12101 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
12102
12103 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12104 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12105 msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
12106
12107 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12108 msgid "Print Document"
12109 msgstr "Drukuj dokument"
12110
12111 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12112 msgid "&Go Back"
12113 msgstr "&Powrót"
12114
12115 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12116 msgid "Jump back"
12117 msgstr "Powrót"
12118
12119 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12120 msgid "Jump to label"
12121 msgstr "Skok do etykiety"
12122
12123 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12124 msgid "Send Document to Command"
12125 msgstr "Wy¶lij dokument do polecenia"
12126
12127 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12128 msgid "Vertical Space Settings"
12129 msgstr "Ustawienia odstêpów pionowych"
12130
12131 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164
12132 msgid "LyX"
12133 msgstr "LyX"
12134
12135 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12136 msgid "Advanced Placement Options"
12137 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
12138
12139 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12140 msgid "Use &default placement"
12141 msgstr "U¿yj &domy¶lnej pozycji wstawki"
12142
12143 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12144 msgid "&Top of page"
12145 msgstr "U &góry strony"
12146
12147 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12148 msgid "&Bottom of page"
12149 msgstr "U &do³u strony"
12150
12151 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12152 msgid "&Page of floats"
12153 msgstr "&Strona ze wstawkami"
12154
12155 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12156 msgid "&Here if possible"
12157 msgstr "Tutaj, je¶li &to mo¿liwe"
12158
12159 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12160 msgid "Here definitely"
12161 msgstr "Tutaj bezwzglêdnie"
12162
12163 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12164 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12165 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
12166
12167 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12168 msgid "&Span columns"
12169 msgstr "&Ca³a szeroko¶æ"
12170
12171 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12172 msgid "&Rotate sideways"
12173 msgstr "&Obrót"
12174
12175 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12176 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12177 msgid "space"
12178 msgstr "odstêp"
12179
12180 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12181 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12182 msgid "Invalid filename"
12183 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
12184
12185 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12186 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12187 msgid ""
12188 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12189 "characters:\n"
12190 msgstr "LyX nie obs³uguje ¶cie¿ek zawieraj±cych jeden ze znaków:\n"
12191
12192 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12193 msgid "OK|^M"
12194 msgstr "OK|^M"
12195
12196 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12197 msgid "Clear|#C"
12198 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
12199
12200 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12201 #, c-format
12202 msgid ""
12203 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12204 "     Using black instead, sorry!"
12205 msgstr ""
12206 "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s\n"
12207 "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
12208
12209 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12210 #, c-format
12211 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12212 msgstr "LyX: kolor X11 %1$s jest przypisany"
12213
12214 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12215 #, c-format
12216 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12220 #, c-format
12221 msgid ""
12222 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12223 "Pixel [%2$s] is used."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12227 #, c-format
12228 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12229 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s dla %2$s\n"
12230
12231 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
12232 msgid "Maths Decorations & Accents"
12233 msgstr "Dekoracje i akcenty matematyczne"
12234
12235 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
12236 msgid "Binary Ops"
12237 msgstr "Operatory binarne"
12238
12239 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
12240 msgid "Binary Relations"
12241 msgstr "Relacje binarne"
12242
12243 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
12244 msgid "Big Operators"
12245 msgstr "Du¿e operatory"
12246
12247 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
12248 msgid "AMS Misc"
12249 msgstr "Inne AMS"
12250
12251 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
12252 msgid "AMS Arrows"
12253 msgstr "Strza³ki AMS"
12254
12255 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
12256 msgid "AMS Relations"
12257 msgstr "Relacje AMS"
12258
12259 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
12260 msgid "AMS Negated Rel"
12261 msgstr "Relacje negacji AMS"
12262
12263 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
12264 msgid "AMS Operators"
12265 msgstr "Operatory AMS"
12266
12267 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12268 msgid "License"
12269 msgstr "Licencja"
12270
12271 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12272 msgid "Key used within LyX document."
12273 msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
12274
12275 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12276 msgid "Label used for final output."
12277 msgstr "Etykiety u¿yte na wydruku"
12278
12279 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12280 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12281 msgstr ""
12282 " wszystkie cytowane odno¶niki | wszytkie niecytowane odno¶niki | wszystkie "
12283 "odno¶niki "
12284
12285 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12286 msgid ""
12287 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12288 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12289 msgstr ""
12290 "Baza, z której chcesz cytowaæ. Wstaw jej nazwê bez domy¶lnego  rozszerzenia ."
12291 "bib. U¿yj przecinka do rozdzielania baz."
12292
12293 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12294 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12295 msgstr "Przegl±daj katalog stylów BibTeX-a"
12296
12297 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12298 msgid ""
12299 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12300 "extension \".bst\" and without path."
12301 msgstr ""
12302 "Styl cytowania BibTeX-a (dopuszczalny jest tylko jeden). Wstaw jego nazwê "
12303 "bez domy¶lnego rozszerzenia .bst i bez ¶cie¿ki."
12304
12305 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12306 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12307 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz aby bibliografia pojawi³a siê w spisie tre¶ci."
12308
12309 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12310 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12311 msgstr "Kliknij podwójnie aby wybraæ styl BibTeX-a z listy."
12312
12313 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12314 msgid ""
12315 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12316 "in directories where TeX finds them are listed!"
12317 msgstr ""
12318 "Uaktualnij swój system TeX o nowe style bibliografii. Tylko te style, które "
12319 "s± w ¶cie¿ce TeX-a bêd± dostepne!"
12320
12321 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12322 msgid "The bibliography section contains..."
12323 msgstr "Bibliografia sekcjonowana zawiera..."
12324
12325 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12326 msgid ""
12327 "Frameless: No border\n"
12328 "Boxed: Rectangular\n"
12329 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12330 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12331 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12332 "Doublebox: Double line border"
12333 msgstr ""
12334 "Bezramek: bez kresek\n"
12335 "Pude³ko: prostok±t\n"
12336 "owalne: owalne, cienkie rami\n"
12337 "Owalne: Owalne, grube ramki\n"
12338 "Cieniowane: Pude³ko cieniowane\n"
12339 "Podwójne: Podwójne linie ramek"
12340
12341 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12342 msgid ""
12343 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12344 "with appropriate arguments from this dialog."
12345 msgstr ""
12346
12347 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12348 msgid "Invalid length!"
12349 msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
12350
12351 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
12352 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12353 msgstr "Dodaj cytowanie wybranej pozycji bibliografii"
12354
12355 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
12356 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12357 msgstr "Usuñ cytowanie wybranej pozycji bibliografii"
12358
12359 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
12360 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12361 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w górê."
12362
12363 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
12364 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12365 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w dó³."
12366
12367 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
12368 msgid ""
12369 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12370 "right browser window."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
12374 msgid ""
12375 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12376 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12377 "buttons into the left browser window."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
12381 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12382 msgstr "Informacja na temat wybranej pozycji bibliografii"
12383
12384 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
12385 msgid ""
12386 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12387 "(Natbib)."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
12391 msgid ""
12392 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12393 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
12397 msgid ""
12398 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12399 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12400 "sentences (Natbib)."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
12404 msgid ""
12405 "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12406 msgstr ""
12407 "Opcjonalny tekst, który pojawi siê przed cytowaniem np. \"patrz <Cytat>\""
12408
12409 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
12410 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12411 msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê za cytowaniemkiem, np. \"pp. 12\""
12412
12413 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
12414 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12415 msgstr "Szukaj w bazie (wszystkie pola bêd± przeszukiwane)"
12416
12417 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
12418 msgid ""
12419 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12420 "\", but not \"BibTeX\"."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
12424 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12425 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz podaæ wyra¿enie regularne."
12426
12427 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12428 msgid "Select Color"
12429 msgstr "Wybierz kolor"
12430
12431 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12432 msgid "RGB"
12433 msgstr "RGB"
12434
12435 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12436 msgid "HSV"
12437 msgstr "HSV"
12438
12439 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12440 #, c-format
12441 msgid "WARNING! %1$s"
12442 msgstr "Ostrze¿enie! %1$s"
12443
12444 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12445 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12446 msgstr " Pojedyñcza | Pó³tora | Podwójna | Inna "
12447
12448 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12449 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12450 msgstr " Ma³y | ¦redni | Du¿y | Inny "
12451
12452 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12453 msgid ""
12454 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12455 "| B4 | B5 "
12456 msgstr ""
12457 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
12458 "B4 | B5 "
12459
12460 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12461 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12462 msgstr ""
12463 " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
12464
12465 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12466 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12467 msgstr " Podstawowy | Natbib autor-rok | Natbib numerycznie | Jurabib "
12468
12469 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12470 msgid ""
12471 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12472 "Jurabib is more common in law and humanities"
12473 msgstr ""
12474 "natbib jest czêsto u¿ywany w naukach przyrodniczych i sztuce.\n"
12475 "Jurabib jest powszechnie stosowany przezprawników i humanistów"
12476
12477 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12478 msgid " Never | Automatically | Yes "
12479 msgstr " Nigdy | Automatycznie | Tak "
12480
12481 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12482 msgid ""
12483 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12484 "Largest | Huge | Huger "
12485 msgstr ""
12486 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
12487 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
12488
12489 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12490 msgid "Enter the name of a new branch."
12491 msgstr "Podaj nazwê nowej ga³êzi."
12492
12493 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12494 msgid "Add a new branch to the document."
12495 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do dokumentu."
12496
12497 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12498 msgid "Remove the selected branch from the document."
12499 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼ z dokumentu."
12500
12501 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12502 msgid "Activate the selected branch for output."
12503 msgstr "Aktywacja wybranej ga³êzi dla wyj¶cia."
12504
12505 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12506 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12507 msgstr "Deaktywacja wybranej aktywnej ga³êzi."
12508
12509 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12510 msgid "Available branches for this document."
12511 msgstr "Dostêpne ga³êzie dla dokumentu."
12512
12513 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12514 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12515 msgstr "Aktywne ga³êzie. Zawarto¶æ pojawi siê w dokumencie wyj¶ciowym"
12516
12517 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12518 msgid "Modify background color of branch inset"
12519 msgstr "Zmiana koloru t³a wstawki ga³êzi"
12520
12521 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12522 msgid "Background color of branch inset"
12523 msgstr "Kolor t³a wstawki ga³êzi"
12524
12525 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12526 msgid "Document"
12527 msgstr "Dokument"
12528
12529 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12530 msgid "Paper"
12531 msgstr "Papier"
12532
12533 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12534 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12535 msgid "Extra"
12536 msgstr "Inne"
12537
12538 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12539 msgid ""
12540 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12541 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12542 msgstr ""
12543 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
12544 "Zak³adka Wyró¿nienia w oknie dialogowym Styl dokumentu zostanie zablokowana."
12545
12546 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
12547 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12548 msgstr ""
12549 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
12550
12551 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12552 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12553 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12554
12555 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12556 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12557 #, c-format
12558 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12559 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
12560
12561 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12562 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12563 msgid "The file you want to insert."
12564 msgstr "Wybierz plik do wstawienia."
12565
12566 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12567 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12568 msgid "Browse the directories."
12569 msgstr "Przegl±daj katalogi."
12570
12571 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12572 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12573 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12574 msgstr "Skaluje rysunek do pdanych warto¶ci procentowych."
12575
12576 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12577 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12578 msgid "Select display mode for this image."
12579 msgstr "Wybierz tryb wy¶wietlania rysunku."
12580
12581 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12582 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12583 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12584 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyæ katalogu."
12585
12586 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12587 msgid "Use the document's default settings."
12588 msgstr "U¿yto domy¶lnego styl dokumentu."
12589
12590 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12591 msgid "Enforce placement of float here."
12592 msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
12593
12594 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12595 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12599 msgid "Try top of page."
12600 msgstr "Spróbuj u góry strony."
12601
12602 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12603 msgid "Try bottom of page."
12604 msgstr "Spróbuj u do³u strony."
12605
12606 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12607 msgid "Put float on a separate page of floats."
12608 msgstr "Umie¶æ wstawkê na oddzielnej stronie ze wstawkami"
12609
12610 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12611 msgid "Try float here."
12612 msgstr "Spróbuj umie¶ciæ wstawkê tutaj"
12613
12614 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12615 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12616 msgstr "Ignoruje ustawienia wewnêtrzne. Odpowiada \"!\" w LaTeX-u."
12617
12618 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12619 msgid "Span float over the columns."
12620 msgstr "Rozci±gnij wstawkê na kolumny"
12621
12622 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12623 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12624 msgstr "Obraca tabelê o 90stopni"
12625
12626 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12627 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12628 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12629
12630 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12631 msgid "Set the image width to the inserted value."
12632 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
12633
12634 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12635 #, no-c-format
12636 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12637 msgstr "Wybierz jednostkê szeroko¶ci. Skala% dla skalowania ca³ego obrazka."
12638
12639 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12640 msgid "Set the image height to the inserted value."
12641 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
12642
12643 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12644 msgid "Select unit for height."
12645 msgstr "Wybierz jednostkê wysoko¶ci."
12646
12647 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12648 msgid ""
12649 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12650 "aspect ratio."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12654 msgid ""
12655 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12656 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12657 "holds the values for the bounding box."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12661 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12662 msgstr "Wy¶wietlaj obraz tylko jako prostok±t w oryginalnym rozmiarze."
12663
12664 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12665 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12666 msgstr "Lewa dolna warto¶æ X bounding box."
12667
12668 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12669 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12670 msgstr "Lewa dolna warto¶æ Y bounding box."
12671
12672 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12673 msgid ""
12674 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12675 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12679 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12680 msgstr "Prawa górna warto¶æ Y bounding box."
12681
12682 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12683 msgid "Select unit for the bounding box values."
12684 msgstr "Wybierz jednostkê dla warto¶ci bounding box."
12685
12686 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12687 msgid ""
12688 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12689 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12690 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12694 msgid "Clip image to the bounding box values."
12695 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box."
12696
12697 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12698 msgid ""
12699 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12700 "negative value clockwise."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12704 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12705 msgstr "Wstaw punkt obrotu."
12706
12707 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12708 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12712 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12716 msgid ""
12717 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12718 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12722 msgid "Bounding Box"
12723 msgstr "Bounding Box"
12724
12725 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12726 msgid "File name to include."
12727 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
12728
12729 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12730 msgid "Browse directories for file name."
12731 msgstr "Katalogi przegl±dania dla nazwy pliku."
12732
12733 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12734 msgid "Use LaTeX \\input."
12735 msgstr "U¿yj LaTeX\\wstaw"
12736
12737 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12738 msgid "Use LaTeX \\include."
12739 msgstr "U¿yj LaTeX\\do³±cz"
12740
12741 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12742 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12743 msgstr "U¿yj LateX\\maszynopis"
12744
12745 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12746 msgid "Underline spaces in generated output."
12747 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
12748
12749 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12750 msgid "Show LaTeX preview."
12751 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
12752
12753 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12754 msgid "Load the file."
12755 msgstr "£adowanie pliku"
12756
12757 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12758 msgid "Top | Middle | Bottom"
12759 msgstr "Do góry | ¦rodkuj | Do do³u"
12760
12761 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12762 msgid "Math Spacing"
12763 msgstr "Odstêpy w trybie matematycznym"
12764
12765 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12766 msgid "Math Styles & Fonts"
12767 msgstr "Czcionki i style matematyczne"
12768
12769 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12770 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12771 msgstr "Domy¶lna|Pojedyñcza|Pó³tora|Podwójna|Inna"
12772
12773 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12774 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12775 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12776 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12777 msgid " (default)"
12778 msgstr " (domy¶lny)"
12779
12780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
12781 msgid "Look & Feel"
12782 msgstr "Wygl±d"
12783
12784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
12785 msgid "Lang Opts"
12786 msgstr "Jêzyk"
12787
12788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
12789 msgid "Conversion"
12790 msgstr "Konwersja"
12791
12792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
12793 msgid "Inputs"
12794 msgstr "Dane wej¶ciowe"
12795
12796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
12797 msgid "Screen Fonts"
12798 msgstr "Czcionki ekranowe"
12799
12800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
12801 msgid "Formats"
12802 msgstr "Formaty"
12803
12804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
12805 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
12806 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
12807
12808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
12809 msgid ""
12810 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
12811 msgstr ""
12812 "Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
12813
12814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
12815 msgid "GUI background"
12816 msgstr "t³o interfejsu"
12817
12818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
12819 msgid "GUI text"
12820 msgstr "tekst interfejsu"
12821
12822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
12823 msgid "GUI selection"
12824 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
12825
12826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
12827 msgid "GUI pointer"
12828 msgstr "wska¼nik GUI"
12829
12830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
12831 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
12832 msgstr "Wszystkie jawnie zdefiniowane konwertery dla LyX-a"
12833
12834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
12835 msgid "Convert \"from\" this format"
12836 msgstr "Konwersja ,,z'' formatu"
12837
12838 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
12839 msgid "Convert \"to\" this format"
12840 msgstr "Konwersja ,,do'' formatu"
12841
12842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
12843 msgid ""
12844 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
12845 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
12846 "used as the path to the user/library directory."
12847 msgstr ""
12848 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
12849 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s mo¿e byæ u¿yte jako ¶cie¿ka "
12850 "do katalogu u¿ytkownika/biblioteki."
12851
12852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
12853 msgid ""
12854 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
12855 "the result."
12856 msgstr ""
12857 "Dodatkowe informacje dla klasy konwertera, okre¶laj±ce czy i w jaki sposób "
12858 "przetwarzaæ wyniki."
12859
12860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
12861 msgid ""
12862 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
12863 "you must then \"Apply\" the change."
12864 msgstr ""
12865 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
12866 "zmiany mia³y miejsce."
12867
12868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
12869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
12870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
12871 msgid "Add"
12872 msgstr "Dodaj"
12873
12874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
12875 msgid ""
12876 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
12877 "must then \"Apply\" the change."
12878 msgstr ""
12879 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
12880 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
12881
12882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
12883 msgid ""
12884 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
12885 "the change."
12886 msgstr ""
12887 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
12888 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
12889
12890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
12891 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
12895 msgid "Copier for this format"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
12899 msgid ""
12900 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
12901 "the \"to\" file name.\n"
12902 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
12903 msgstr ""
12904 "Polecenie u¿yte do kopiowania $$i jest nazw± pliku w polu \"Z\", a  $$o jest "
12905 "nazw± pliku w polu \"Do\".\n"
12906 "$$s mo¿e byæ u¿yte jako ¶cie¿ka do katalogu u¿ytkownika/biblioteki."
12907
12908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
12909 msgid ""
12910 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
12911 "then \"Apply\" the change."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
12915 msgid ""
12916 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
12917 "\"Apply\" the change."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
12921 msgid ""
12922 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
12923 "change."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
12927 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
12928 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
12929
12930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
12931 msgid "The format identifier."
12932 msgstr "Nazwa formatu."
12933
12934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
12935 msgid "The format name as it will appear in the menus."
12936 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
12937
12938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
12939 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
12940 msgstr ""
12941 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
12942 "wielko¶æ liter."
12943
12944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
12945 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
12946 msgstr ""
12947 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formatów plików, np. ps, pdf, tex."
12948
12949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
12950 msgid "The command used to launch the viewer application."
12951 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
12952
12953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
12954 msgid "The command used to launch the editor application."
12955 msgstr "Polecenie u¿ywane do uruchomienia edytora."
12956
12957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
12958 msgid ""
12959 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
12960 "then \"Apply\" the change."
12961 msgstr ""
12962 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
12963 "wprowadziæ zmiany."
12964
12965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
12966 msgid ""
12967 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
12968 "\"Apply\" the change."
12969 msgstr ""
12970 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
12971 "aby wprowadziæ zmiany."
12972
12973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
12974 msgid ""
12975 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
12976 "change."
12977 msgstr ""
12978 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
12979 "aby wprowadziæ zmiany."
12980
12981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
12982 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
12983 msgstr ""
12984 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
12985 "najpierw konwerter."
12986
12987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
12988 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12989 msgstr "Czarno-bia³y|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12990
12991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
12992 msgid "Off|No math|On"
12993 msgstr "Wy³±cz|Bez matematyki|W³±cz"
12994
12995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
12996 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
12997 msgstr " Domy¶lny | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
12998
12999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
13000 msgid "Default path"
13001 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
13002
13003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
13004 msgid "Template path"
13005 msgstr "Szablony"
13006
13007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13008 msgid "Temporary dir"
13009 msgstr "Pliki tymczasowe"
13010
13011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13012 msgid "Last files"
13013 msgstr "Ostatnie pliki"
13014
13015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13016 msgid "Backup path"
13017 msgstr "Kopie zapasowe"
13018
13019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13020 msgid "LyX server pipes"
13021 msgstr "Potoki serwera LyX"
13022
13023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13024 msgid "Fonts must be positive!"
13025 msgstr "Czcionki musz± byæ dodatnie!"
13026
13027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13028 msgid ""
13029 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13030 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13031 msgstr ""
13032 "Font musi byæ podany w kolejno¶ci Mikroskopijny > Bardzo ma³y > Mniejszy > "
13033 "Ma³y > Normalny > Du¿y >  Wiêkszy > Bardzo du¿y > Ogromny > Najwiêkszy."
13034
13035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13036 msgid " ispell | aspell "
13037 msgstr " ispell | aspell "
13038
13039 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13040 msgid "Select for printer output."
13041 msgstr "Wybierz do wydruku."
13042
13043 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13044 msgid "Enter printer command."
13045 msgstr "Podaj polecenie drukowania."
13046
13047 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13048 msgid "Select for file output."
13049 msgstr "Wybierz plik do wydruku."
13050
13051 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13052 msgid "Enter file name as print destination."
13053 msgstr "Podaj nazwê pliku przeznaczenia."
13054
13055 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13056 msgid "Select for printing all pages."
13057 msgstr "Wybierz wszystkie strony do wydruku."
13058
13059 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13060 msgid "Select for printing a specific page range."
13061 msgstr "Wybierz zakres stron do wydruku."
13062
13063 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13064 msgid "First page."
13065 msgstr "Pierwsza strona."
13066
13067 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13068 msgid "Last page."
13069 msgstr "Ostatnia strona."
13070
13071 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13072 msgid "Print the odd numbered pages."
13073 msgstr "Drukuje strony nieparzyste."
13074
13075 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13076 msgid "Print the even numbered pages."
13077 msgstr "Drukuje strony parzyste."
13078
13079 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13080 msgid "Number of copies to be printed."
13081 msgstr "Liczba kopii do wydruku."
13082
13083 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13084 msgid "Sort the copies."
13085 msgstr "Sortuj kopie."
13086
13087 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13088 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13089 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
13090
13091 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13092 msgid "Select a document for labels."
13093 msgstr "Wybierz dokument z etykietami."
13094
13095 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13096 msgid "Sort the labels alphabetically."
13097 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie."
13098
13099 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13100 msgid "Go to selected label."
13101 msgstr "Id¼ do wybranej etykiety."
13102
13103 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13104 msgid "Update the list of labels."
13105 msgstr "Aktualizuj listê etykiet."
13106
13107 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13108 msgid "Select format style of the cross-reference."
13109 msgstr "Wybierz styl formatowania odno¶ników."
13110
13111 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13112 msgid "*** No labels found in document ***"
13113 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
13114
13115 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13116 msgid "Go back"
13117 msgstr "Powrót"
13118
13119 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13120 msgid "Go back to original place."
13121 msgstr "Wróæ do oryginalnego miejsca."
13122
13123 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13124 msgid "Go to"
13125 msgstr "Id¼ do"
13126
13127 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13128 msgid "Enter the string you want to find."
13129 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
13130
13131 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13132 msgid "Enter the replacement string."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13136 msgid "Continue to next search result."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13140 msgid "Replace search result by replacement string."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13144 msgid "Replace all by replacement string."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13148 msgid "Do case sensitive search."
13149 msgstr "Wielko¶æ liter."
13150
13151 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13152 msgid "Search only matching words."
13153 msgstr "Szukaj tylko zgodne s³owa."
13154
13155 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13156 msgid "Search backwards."
13157 msgstr "Wyszukaj wstecz."
13158
13159 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13160 msgid ""
13161 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13165 msgid ""
13166 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13167 "be replaced by the name of this file."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13171 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13172 msgstr "Wpisz zast±pienie dla nieznanego s³owa lub wybierz z listy."
13173
13174 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13175 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13176 msgstr "Lista propozycji zastapieñ ze s³ownika"
13177
13178 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13179 msgid "Replace unknown word."
13180 msgstr "Zast±p nieznane s³owo."
13181
13182 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13183 msgid "Ignore unknown word."
13184 msgstr "Ignoruj s³owo."
13185
13186 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13187 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13188 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji."
13189
13190 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13191 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13192 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika."
13193
13194 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13195 msgid "Proportion of document checked."
13196 msgstr "Sprawdzono proporcje dokumentu."
13197
13198 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13199 msgid "Column/Row"
13200 msgstr "Kolumna/wiersz"
13201
13202 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13203 msgid "Cell"
13204 msgstr "Komórka"
13205
13206 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13207 msgid "LongTable"
13208 msgstr "D³uga tabela"
13209
13210 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13211 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13212 msgstr "Niepoprawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
13213
13214 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13215 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13216 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13217 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
13218
13219 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13220 msgid "Number of columns in the tabular."
13221 msgstr "Liczba kolumn w tabeli."
13222
13223 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13224 msgid "Number of rows in the tabular."
13225 msgstr "Liczba wierszy w tabeli."
13226
13227 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13228 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13229 msgstr "Klasy LaTeX-a|Style LaTeX-a|Style BibTeX-a"
13230
13231 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13232 msgid ""
13233 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13234 "the corresponding LyX layout file exists."
13235 msgstr ""
13236 "Wy¶wietla zainstalowane klasy i style dla LaTeX/BibTeX; dostêpne tylko gdy "
13237 "istnieje zwi±zany plik uk³adu LyX-a."
13238
13239 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13240 msgid "Show full path or only file name."
13241 msgstr "Poka¿ pe³n± ¶cie¿kê albo tylko nazwy plików"
13242
13243 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13244 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13245 msgstr "Uruchamia skrypt \"TexFiles.sh\" buduj±cy nowe listy plików."
13246
13247 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13248 msgid "Double click to view contents of file."
13249 msgstr "Kliknij podwójnie aby podejrzeæ plik."
13250
13251 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13252 msgid ""
13253 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13254 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13255 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13256 msgstr ""
13257 "Uruchamia skrypt ,,texhash,, buduj±cy nowe drzewo LaTeX-a. Wymagane przy "
13258 "instalacji nowej klasy lub stylu TeX-a. Trzeba posiadaæ uprawnienia do "
13259 "zapisu do katalogów TeX-a, czêsto /var/lib/texmf i innych."
13260
13261 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13262 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13263 msgstr "Defskip|Ma³y|¦redni|Du¿y|VFill|Warto¶æ"
13264
13265 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13266 msgid "Additional vertical space."
13267 msgstr "Dodatkowe odstêp w pionie."
13268
13269 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13270 msgid "Enter width for the float."
13271 msgstr "Podaj szeroko¶æ wstawki"
13272
13273 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13274 msgid ""
13275 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13276 "the left if page number is even."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13280 msgid ""
13281 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13282 "right if page number is even."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13286 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13290 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13294 msgid "[End of history]"
13295 msgstr "[Koniec historii]"
13296
13297 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13298 msgid "[Beginning of history]"
13299 msgstr "[Pocz±tek historii]"
13300
13301 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13302 msgid "[no match]"
13303 msgstr "[brak dopasowania]"
13304
13305 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13306 msgid "[only completion]"
13307 msgstr "[tylko wype³nianie]"
13308
13309 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13310 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13311 msgid "Failed to open file."
13312 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
13313
13314 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13315 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13316 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13317 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13318 msgid "The absolute path is required."
13319 msgstr "Wymagana jest bezwzglêdna ¶cie¿ka."
13320
13321 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13322 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13323 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13324 msgid "Directory does not exist."
13325 msgstr "Katalog nie istnieje."
13326
13327 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13328 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13329 msgid "Cannot write to this directory."
13330 msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ w tym katalogu."
13331
13332 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13333 msgid "Cannot read this directory."
13334 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu"
13335
13336 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13337 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13338 msgid "No file input."
13339 msgstr "Nie podano pliku."
13340
13341 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13342 msgid "Directory does not exists."
13343 msgstr "Katalog nie istnieje."
13344
13345 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13346 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13347 msgid "A file is required, not a directory."
13348 msgstr "Wymagany jest plik, nie katalog"
13349
13350 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13351 msgid "Cannot write to this file."
13352 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do tego pliku"
13353
13354 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13355 msgid "Cannot read from this directory."
13356 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z tego katalogu"
13357
13358 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13359 msgid "File does not exist."
13360 msgstr "Plik nie istnieje"
13361
13362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13363 msgid "Cannot read from this file."
13364 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z pliku"
13365
13366 #: src/importer.C:44
13367 #, c-format
13368 msgid "Importing %1$s..."
13369 msgstr "Importowanie %1$s"
13370
13371 #: src/importer.C:62
13372 msgid "Couldn't import file"
13373 msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
13374
13375 #: src/importer.C:63
13376 #, c-format
13377 msgid "No information for importing the format %1$s."
13378 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
13379
13380 #: src/importer.C:84
13381 msgid "imported."
13382 msgstr "zaimportowany."
13383
13384 #: src/insets/insetbase.C:265
13385 msgid "Opened inset"
13386 msgstr "Otwarta wstawka"
13387
13388 #: src/insets/insetbibtex.C:104
13389 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13390 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
13391
13392 #: src/insets/insetbibtex.C:190
13393 msgid "Export Warning!"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: src/insets/insetbibtex.C:191
13397 msgid ""
13398 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13399 "BibTeX will be unable to find them."
13400 msgstr ""
13401 "W ¶cie¿ce do bazy BibTeX-a znajduj± siê spacje.\n"
13402 " BibTeX nie bêdzie móg³ jej znale¼æ."
13403
13404 #: src/insets/insetbox.C:57
13405 msgid "Boxed"
13406 msgstr "Pude³ko"
13407
13408 #: src/insets/insetbox.C:58
13409 msgid "Frameless"
13410 msgstr "Bezramki"
13411
13412 #: src/insets/insetbox.C:59
13413 msgid "ovalbox"
13414 msgstr "owalne"
13415
13416 #: src/insets/insetbox.C:60
13417 msgid "Ovalbox"
13418 msgstr "Owalne"
13419
13420 #: src/insets/insetbox.C:61
13421 msgid "Shadowbox"
13422 msgstr "Cieniowane"
13423
13424 #: src/insets/insetbox.C:62
13425 msgid "Doublebox"
13426 msgstr "Podwójne"
13427
13428 #: src/insets/insetbox.C:116
13429 msgid "Opened Box Inset"
13430 msgstr "Otwarta wstawka pude³ka"
13431
13432 #: src/insets/insetbranch.C:72
13433 msgid "Opened Branch Inset"
13434 msgstr "Otwarta wstawka ga³êzi"
13435
13436 #: src/insets/insetbranch.C:97
13437 msgid "Branch: "
13438 msgstr "Ga³±¼: "
13439
13440 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
13441 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
13442 msgid "Undef: "
13443 msgstr "Niezdef.:"
13444
13445 #: src/insets/insetcaption.C:77
13446 msgid "Opened Caption Inset"
13447 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
13448
13449 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13450 msgid "Float"
13451 msgstr "Wstawka"
13452
13453 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
13454 msgid "Opened CharStyle Inset"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: src/insets/insetenv.C:65
13458 msgid "Opened Environment Inset: "
13459 msgstr ""
13460
13461 #: src/insets/insetert.C:120
13462 msgid "Opened ERT Inset"
13463 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
13464
13465 #: src/insets/insetert.C:368
13466 msgid "ERT"
13467 msgstr "ERT"
13468
13469 #: src/insets/insetexternal.C:579
13470 #, c-format
13471 msgid "External template %1$s is not installed"
13472 msgstr "Szablon zewnêtrzny %1$s nie jest zainstalowany"
13473
13474 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13475 #: src/insets/insetfloat.C:422
13476 msgid "float: "
13477 msgstr "Wstawka: "
13478
13479 #: src/insets/insetfloat.C:291
13480 msgid "Opened Float Inset"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: src/insets/insetfloat.C:424
13484 msgid " (sideways)"
13485 msgstr " (obrót)"
13486
13487 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13488 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13489 msgstr "B£¡D: Nieistniej±cy typ wstawki!"
13490
13491 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13492 #, c-format
13493 msgid "List of %1$s"
13494 msgstr "Spis %1$s"
13495
13496 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13497 msgid "foot"
13498 msgstr "stopka"
13499
13500 #: src/insets/insetfoot.C:56
13501 msgid "Opened Footnote Inset"
13502 msgstr "Otwarty przypis"
13503
13504 #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
13505 #, c-format
13506 msgid ""
13507 "Could not copy the file\n"
13508 "%1$s\n"
13509 "into the temporary directory."
13510 msgstr ""
13511 "Nie mo¿na skopiowaæ pliku\n"
13512 "%1$s\n"
13513 "do katalogu tymczasowego."
13514
13515 #: src/insets/insetgraphics.C:695
13516 #, c-format
13517 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: src/insets/insetgraphics.C:793
13521 #, c-format
13522 msgid "Graphics file: %1$s"
13523 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
13524
13525 #: src/insets/insetinclude.C:285
13526 msgid "Verbatim Input"
13527 msgstr "Wstaw maszynopis"
13528
13529 #: src/insets/insetinclude.C:286
13530 msgid "Verbatim Input*"
13531 msgstr "Wstaw maszynopis*"
13532
13533 #: src/insets/insetinclude.C:369
13534 #, c-format
13535 msgid ""
13536 "Included file `%1$s'\n"
13537 "has textclass `%2$s'\n"
13538 "while parent file has textclass `%3$s'."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: src/insets/insetinclude.C:375
13542 msgid "Different textclasses"
13543 msgstr "Ró¿ne typy klas"
13544
13545 #: src/insets/insetindex.C:39
13546 msgid "Idx"
13547 msgstr "Indeks"
13548
13549 #: src/insets/insetindex.C:71
13550 msgid "Index"
13551 msgstr "Indeks"
13552
13553 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13554 msgid "margin"
13555 msgstr "Margines"
13556
13557 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13558 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13559 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
13560
13561 #: src/insets/insetnote.C:58
13562 msgid "Comment"
13563 msgstr "Komentarz"
13564
13565 #: src/insets/insetnote.C:59
13566 msgid "Greyed out"
13567 msgstr "Wyszarzenie"
13568
13569 #: src/insets/insetnote.C:137
13570 msgid "Opened Note Inset"
13571 msgstr "Otwarta wstawka notki"
13572
13573 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13574 msgid "opt"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13578 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
13582 msgid "Ref: "
13583 msgstr ""
13584
13585 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13586 msgid "Equation"
13587 msgstr "Równanie"
13588
13589 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13590 msgid "EqRef: "
13591 msgstr ""
13592
13593 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13594 msgid "Page Number"
13595 msgstr "Numer strony"
13596
13597 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13598 msgid "Page: "
13599 msgstr "Strona: "
13600
13601 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13602 msgid "Textual Page Number"
13603 msgstr "Numer strony tekstowo"
13604
13605 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13606 msgid "TextPage: "
13607 msgstr "TekstStrona: "
13608
13609 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13610 msgid "Standard+Textual Page"
13611 msgstr "Standard+Numer strony testowo"
13612
13613 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13614 msgid "Ref+Text: "
13615 msgstr "Odn.+Tekst: "
13616
13617 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13618 msgid "PrettyRef"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13622 msgid "PrettyRef: "
13623 msgstr ""
13624
13625 #: src/insets/insettabular.C:418
13626 msgid "Opened table"
13627 msgstr "Otwarta tabela"
13628
13629 #: src/insets/insettabular.C:1560
13630 msgid "Error setting multicolumn"
13631 msgstr "B³±d ustawienia wielokolumnowej komórki"
13632
13633 #: src/insets/insettabular.C:1561
13634 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13635 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ wielokolumnowej komórki pionowo"
13636
13637 #: src/insets/insettext.C:235
13638 msgid "Opened Text Inset"
13639 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
13640
13641 #: src/insets/insettheorem.C:39
13642 msgid "theorem"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: src/insets/insettheorem.C:87
13646 msgid "Opened Theorem Inset"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: src/insets/insettoc.C:43
13650 msgid "Unknown toc list"
13651 msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
13652
13653 #: src/insets/inseturl.C:40
13654 msgid "Url: "
13655 msgstr "Url: "
13656
13657 #: src/insets/inseturl.C:42
13658 msgid "HtmlUrl: "
13659 msgstr "HtmlUrl: "
13660
13661 #: src/insets/insetvspace.C:107
13662 msgid "Vertical Space"
13663 msgstr "Odstêp pionowy"
13664
13665 #: src/insets/insetwrap.C:60
13666 msgid "wrap: "
13667 msgstr "oblanie: "
13668
13669 #: src/insets/insetwrap.C:189
13670 msgid "Opened Wrap Inset"
13671 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
13672
13673 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13674 msgid "Not shown."
13675 msgstr "Nie wy¶wietlone."
13676
13677 #: src/insets/render_graphic.C:95
13678 msgid "Loading..."
13679 msgstr "Wczytywanie..."
13680
13681 #: src/insets/render_graphic.C:97
13682 msgid "Converting to loadable format..."
13683 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
13684
13685 #: src/insets/render_graphic.C:99
13686 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13687 msgstr "Wczytano do pamiêci. Generowanie piksmapy..."
13688
13689 #: src/insets/render_graphic.C:101
13690 msgid "Scaling etc..."
13691 msgstr "Skalowanie itp..."
13692
13693 #: src/insets/render_graphic.C:103
13694 msgid "Ready to display"
13695 msgstr "Gotowy do wy¶wietlenia"
13696
13697 #: src/insets/render_graphic.C:105
13698 msgid "No file found!"
13699 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
13700
13701 #: src/insets/render_graphic.C:107
13702 msgid "Error converting to loadable format"
13703 msgstr "B³±d podczas konwertowania do formatu mo¿liwego do odczytu"
13704
13705 #: src/insets/render_graphic.C:109
13706 msgid "Error loading file into memory"
13707 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku do pamiêci"
13708
13709 #: src/insets/render_graphic.C:111
13710 msgid "Error generating the pixmap"
13711 msgstr "B³±d podczas generowania piksmapy"
13712
13713 #: src/insets/render_graphic.C:113
13714 msgid "No image"
13715 msgstr "Brak rysunku"
13716
13717 #: src/insets/render_preview.C:89
13718 msgid "Preview loading"
13719 msgstr "£adowanie podgl±du"
13720
13721 #: src/insets/render_preview.C:92
13722 msgid "Preview ready"
13723 msgstr "Podgl±d gotów"
13724
13725 #: src/insets/render_preview.C:95
13726 msgid "Preview failed"
13727 msgstr "Nieudany podgl±d"
13728
13729 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13730 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13731 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
13732
13733 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13734 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13735 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
13736
13737 #: src/ispell.C:246
13738 msgid ""
13739 "Could not create an ispell process.\n"
13740 "You may not have the right languages installed."
13741 msgstr ""
13742 "Nie mo¿na utworzyæ procesu ispella.\n"
13743 "Byæ mo¿e nie zainstalowano poprawnego jêzyka."
13744
13745 #: src/ispell.C:268
13746 msgid ""
13747 "The ispell process returned an error.\n"
13748 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: src/ispell.C:377
13752 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13753 msgstr "Nie mo¿na skomunikowaæ siê z procesem sprawdzania pisowni ispell."
13754
13755 #: src/kbsequence.C:160
13756 msgid "   options: "
13757 msgstr "   opcje: "
13758
13759 #: src/lengthcommon.C:47
13760 msgid "sp"
13761 msgstr "sp"
13762
13763 #: src/lengthcommon.C:47
13764 msgid "pt"
13765 msgstr "pt"
13766
13767 #: src/lengthcommon.C:47
13768 msgid "bp"
13769 msgstr "bp"
13770
13771 #: src/lengthcommon.C:47
13772 msgid "dd"
13773 msgstr "dd"
13774
13775 #: src/lengthcommon.C:47
13776 msgid "mm"
13777 msgstr "mm"
13778
13779 #: src/lengthcommon.C:47
13780 msgid "pc"
13781 msgstr "pc"
13782
13783 #: src/lengthcommon.C:48
13784 msgid "cm"
13785 msgstr "cm"
13786
13787 #: src/lengthcommon.C:48
13788 msgid "in"
13789 msgstr "in"
13790
13791 #: src/lengthcommon.C:48
13792 msgid "ex"
13793 msgstr "ex"
13794
13795 #: src/lengthcommon.C:48
13796 msgid "em"
13797 msgstr "em"
13798
13799 #: src/lengthcommon.C:48
13800 msgid "mu"
13801 msgstr "mu"
13802
13803 #: src/lengthcommon.C:49
13804 msgid "text%"
13805 msgstr "tekst%"
13806
13807 #: src/lengthcommon.C:49
13808 msgid "col%"
13809 msgstr "kolumna%"
13810
13811 #: src/lengthcommon.C:49
13812 msgid "page%"
13813 msgstr "strona%"
13814
13815 #: src/lengthcommon.C:49
13816 msgid "line%"
13817 msgstr "wiersz%"
13818
13819 #: src/lengthcommon.C:50
13820 msgid "theight%"
13821 msgstr "wysTekstu%"
13822
13823 #: src/lengthcommon.C:50
13824 msgid "pheight%"
13825 msgstr "wysAkapitu%"
13826
13827 #: src/lyx_cb.C:112
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "The document %1$s could not be saved.\n"
13831 "\n"
13832 "Do you want to rename the document and try again?"
13833 msgstr ""
13834 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisaæ.\n"
13835 "\n"
13836 "Czy chcesz zmienic nazwê dokumentu i spróbowaæ ponownie?"
13837
13838 #: src/lyx_cb.C:114
13839 msgid "Rename and save?"
13840 msgstr "Zmieniæ nazwê i zapisaæ?"
13841
13842 #: src/lyx_cb.C:115
13843 msgid "&Rename"
13844 msgstr "&Zmieñ nazwê"
13845
13846 #: src/lyx_cb.C:131
13847 msgid "Choose a filename to save document as"
13848 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
13849
13850 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707
13851 msgid "Templates|#T#t"
13852 msgstr "Szablony|#S"
13853
13854 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861
13855 #, c-format
13856 msgid ""
13857 "The document %1$s already exists.\n"
13858 "\n"
13859 "Do you want to over-write that document?"
13860 msgstr ""
13861 "Dokument %1$s ju¿ istnieje.\n"
13862 "\n"
13863 "Czy chcesz go zast±piæ?"
13864
13865 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
13866 msgid "Over-write document?"
13867 msgstr "Zastapiæ dokument?"
13868
13869 #: src/lyx_cb.C:214
13870 #, c-format
13871 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13872 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
13873
13874 #: src/lyx_cb.C:216
13875 msgid "Unable to remove temporary directory"
13876 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
13877
13878 #: src/lyx_cb.C:248
13879 #, c-format
13880 msgid "Auto-saving %1$s"
13881 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
13882
13883 #: src/lyx_cb.C:287
13884 msgid "Autosave failed!"
13885 msgstr "Nieudany autozapis!"
13886
13887 #: src/lyx_cb.C:313
13888 msgid "Autosaving current document..."
13889 msgstr "Automatyczny zapis bie¿±cego dokumentu"
13890
13891 #: src/lyx_cb.C:385
13892 msgid "Select file to insert"
13893 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
13894
13895 #: src/lyx_cb.C:404
13896 #, c-format
13897 msgid ""
13898 "Could not read the specified document\n"
13899 "%1$s\n"
13900 "due to the error: %2$s"
13901 msgstr ""
13902 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
13903 "%1$s\n"
13904 "z powodu b³êdu: %2$s"
13905
13906 #: src/lyx_cb.C:406
13907 msgid "Could not read file"
13908 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku"
13909
13910 #: src/lyx_cb.C:414
13911 #, c-format
13912 msgid ""
13913 "Could not open the specified document\n"
13914 "%1$s\n"
13915 "due to the error: %2$s"
13916 msgstr ""
13917 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
13918 "%1$s\n"
13919 "z powodu b³êdu: %2$s"
13920
13921 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
13922 msgid "Could not open file"
13923 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
13924
13925 #: src/lyx_cb.C:445
13926 msgid "Running configure..."
13927 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
13928
13929 #: src/lyx_cb.C:455
13930 msgid "Reloading configuration..."
13931 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
13932
13933 #: src/lyx_cb.C:460
13934 msgid "System reconfigured"
13935 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany"
13936
13937 #: src/lyx_cb.C:461
13938 msgid ""
13939 "The system has been reconfigured.\n"
13940 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13941 "updated document class specifications."
13942 msgstr ""
13943 "System zosta³ zrekonfigurowany.\n"
13944 "Niezbêdne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
13945 "dla od¶wie¿enia informacji o klasach."
13946
13947 #: src/lyx_main.C:110
13948 msgid "Could not read configuration file"
13949 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku konfiguracyjnego"
13950
13951 #: src/lyx_main.C:111
13952 #, c-format
13953 msgid ""
13954 "Error while reading the configuration file\n"
13955 "%1$s.\n"
13956 "Please check your installation."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: src/lyx_main.C:124
13960 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13961 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
13962
13963 #: src/lyx_main.C:127
13964 msgid "Done!"
13965 msgstr "Gotowe!"
13966
13967 #: src/lyx_main.C:219
13968 #, c-format
13969 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13970 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ ,,%1$s''  Zakoñczenie pracy."
13971
13972 #: src/lyx_main.C:390
13973 msgid "LyX: "
13974 msgstr "LyX: "
13975
13976 #: src/lyx_main.C:499
13977 msgid "Could not create temporary directory"
13978 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego"
13979
13980 #: src/lyx_main.C:500
13981 #, c-format
13982 msgid ""
13983 "Could not create a temporary directory in\n"
13984 "%1$s. Make sure that this\n"
13985 "path exists and is writable and try again."
13986 msgstr ""
13987 "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego w\n"
13988 "%1$s. Upewnij siê ¿e ¶cie¿ka istnieje,\n"
13989 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
13990
13991 #: src/lyx_main.C:642
13992 msgid "Missing user LyX directory"
13993 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa."
13994
13995 #: src/lyx_main.C:643
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13999 "It is needed to keep your own configuration."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: src/lyx_main.C:648
14003 msgid "&Create directory."
14004 msgstr "&Tworzenie katalogu."
14005
14006 #: src/lyx_main.C:649
14007 msgid "&Exit LyX."
14008 msgstr "&Koniec programu."
14009
14010 #: src/lyx_main.C:650
14011 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14012 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa. Zakoñczenie pracy."
14013
14014 #: src/lyx_main.C:654
14015 #, c-format
14016 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14017 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
14018
14019 #: src/lyx_main.C:661
14020 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14021 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakoñczenie pracy."
14022
14023 #: src/lyx_main.C:811
14024 msgid "List of supported debug flags:"
14025 msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników debugowania:"
14026
14027 #: src/lyx_main.C:815
14028 #, c-format
14029 msgid "Setting debug level to %1$s"
14030 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
14031
14032 #: src/lyx_main.C:826
14033 msgid ""
14034 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14035 "Command line switches (case sensitive):\n"
14036 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14037 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
14038 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
14039 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14040 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14041 "                  select the features to debug.\n"
14042 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14043 "\t-x [--execute] command\n"
14044 "                  where command is a lyx command.\n"
14045 "\t-e [--export] fmt\n"
14046 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14047 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14048 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14049 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14050 "\t-version        summarize version and build info\n"
14051 "Check the LyX man page for more details."
14052 msgstr ""
14053 "U¿ycie: lyx [ prze³±czniki wiersza poleceñ ] [ name.lyx ... ]\n"
14054 "Prze³±czniki wiersza polecêñ (wa¿na wielko¶æ liter):\n"
14055 "\t-help              opisuje u¿ycie programu LyX\n"
14056 "\t-userdir dir       próbuje ustawiæ katalog u¿ytkownka na dir\n"
14057 "\t-sysdir dir        próbuje ustawiæ katalog systemowy na dir\n"
14058 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary g³ównego okna\n"
14059 "\t-dbg w³a¶ciwo¶æ[,w³a¶ciwo¶æ]...\n"
14060 "                  wybiera w³a¶ciwo¶æ do debugowania.\n"
14061 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyæ listê w³a¶ciwo¶ci\n"
14062 "\t-x [--execute] polecenie\n"
14063 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
14064 "\t-e [--export] fmt\n"
14065 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
14066 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
14067 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
14068 "                  za¶ plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
14069 "\t-version        wy¶wietla informacje o wersji programu\n"
14070 "Sprawd¼ stronê podrêcznikow± (man) LyX-a aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów."
14071
14072 #: src/lyx_main.C:862
14073 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14074 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
14075
14076 #: src/lyx_main.C:872
14077 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14078 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
14079
14080 #: src/lyx_main.C:882
14081 msgid "Missing command string after --execute switch"
14082 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
14083
14084 #: src/lyx_main.C:892
14085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14086 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
14087
14088 #: src/lyx_main.C:904
14089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14090 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
14091
14092 #: src/lyx_main.C:909
14093 msgid "Missing filename for --import"
14094 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
14095
14096 #: src/lyxfind.C:142
14097 msgid "Search error"
14098 msgstr "Szukaj b³êdu"
14099
14100 #: src/lyxfind.C:142
14101 msgid "Search string is empty"
14102 msgstr "Poszukiwany ³añcuch jest pusty"
14103
14104 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14105 msgid "String not found!"
14106 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
14107
14108 #: src/lyxfind.C:327
14109 msgid "String has been replaced."
14110 msgstr "Ci±g znaków zosta³ zast±piony."
14111
14112 #: src/lyxfind.C:330
14113 msgid " strings have been replaced."
14114 msgstr " zast±piono."
14115
14116 #: src/lyxfont.C:52
14117 msgid "Symbol"
14118 msgstr "Symbol"
14119
14120 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14121 #: src/lyxfont.C:69
14122 msgid "Inherit"
14123 msgstr "Dziedzicz"
14124
14125 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14126 #: src/lyxfont.C:69
14127 msgid "Ignore"
14128 msgstr "Ignoruj"
14129
14130 #: src/lyxfont.C:60
14131 msgid "Smallcaps"
14132 msgstr "Kapitaliki"
14133
14134 #: src/lyxfont.C:69
14135 msgid "Toggle"
14136 msgstr "Prze³±cz"
14137
14138 #: src/lyxfont.C:510
14139 #, c-format
14140 msgid "Emphasis %1$s, "
14141 msgstr "Kursywa %1$s, "
14142
14143 #: src/lyxfont.C:512
14144 #, c-format
14145 msgid "Underline %1$s, "
14146 msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
14147
14148 #: src/lyxfont.C:514
14149 #, c-format
14150 msgid "Noun %1$s, "
14151 msgstr "Kapitalik %1$s "
14152
14153 #: src/lyxfont.C:518
14154 #, c-format
14155 msgid "Language: %1$s, "
14156 msgstr "Jêzyk: %1$s, "
14157
14158 #: src/lyxfont.C:520
14159 #, c-format
14160 msgid "  Number %1$s"
14161 msgstr "  Liczba %1$s"
14162
14163 #: src/lyxfunc.C:314
14164 msgid "Unknown function."
14165 msgstr "Nieznane polecenie"
14166
14167 #: src/lyxfunc.C:354
14168 msgid "Nothing to do"
14169 msgstr "Nic do zrobienia"
14170
14171 #: src/lyxfunc.C:372
14172 msgid "Unknown action"
14173 msgstr "Nieznane polecenie"
14174
14175 #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637
14176 msgid "Command disabled"
14177 msgstr "Polecenie zablokowane"
14178
14179 #: src/lyxfunc.C:385
14180 msgid "Command not allowed without any document open"
14181 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
14182
14183 #: src/lyxfunc.C:622
14184 msgid "Document is read-only"
14185 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
14186
14187 #: src/lyxfunc.C:631
14188 msgid "This portion of the document is deleted."
14189 msgstr ""
14190
14191 #: src/lyxfunc.C:652
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14195 "\n"
14196 "Do you want to save the document?"
14197 msgstr ""
14198 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
14199 "\n"
14200 "Czy chcesz zapisaæ dokument?"
14201
14202 #: src/lyxfunc.C:668
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "Could not print the document %1$s.\n"
14206 "Check that your printer is set up correctly."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: src/lyxfunc.C:671
14210 msgid "Print document failed"
14211 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
14212
14213 #: src/lyxfunc.C:690
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "The document could not be converted\n"
14217 "into the document class %1$s."
14218 msgstr ""
14219 "Dokumentu nie mo¿na skonwertowaæ\n"
14220 "do klasy %1$s."
14221
14222 #: src/lyxfunc.C:693
14223 msgid "Could not change class"
14224 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ klasy"
14225
14226 #: src/lyxfunc.C:801
14227 #, c-format
14228 msgid "Saving document %1$s..."
14229 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14230
14231 #: src/lyxfunc.C:805
14232 msgid " done."
14233 msgstr " gotowe."
14234
14235 #: src/lyxfunc.C:816
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14239 "version of the document %1$s?"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: src/lyxfunc.C:838
14243 msgid "Build"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: src/lyxfunc.C:843
14247 msgid "ChkTeX"
14248 msgstr "ChkTeX"
14249
14250 #: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1247
14251 msgid "Missing argument"
14252 msgstr "Brakuje argumentu"
14253
14254 #: src/lyxfunc.C:1024
14255 #, c-format
14256 msgid "Opening help file %1$s..."
14257 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
14258
14259 #: src/lyxfunc.C:1280
14260 msgid "Opening child document "
14261 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
14262
14263 #: src/lyxfunc.C:1359
14264 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14265 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
14266
14267 #: src/lyxfunc.C:1370
14268 #, c-format
14269 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14270 msgstr ""
14271 "Ustawienie koloru %1$s nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
14272 "nie mo¿na go przedefiniowaæ"
14273
14274 #: src/lyxfunc.C:1483
14275 msgid "Document defaults saved in "
14276 msgstr "Ustawienia domy¶lne dokumentu zapisano w "
14277
14278 #: src/lyxfunc.C:1486
14279 msgid "Unable to save document defaults"
14280 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ domy¶lnych"
14281
14282 #: src/lyxfunc.C:1540
14283 msgid "Converting document to new document class..."
14284 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
14285
14286 #: src/lyxfunc.C:1551
14287 msgid "Class switch"
14288 msgstr "Zamian klasy"
14289
14290 #: src/lyxfunc.C:1703
14291 msgid "Select template file"
14292 msgstr "Wybierz plik szablonu"
14293
14294 #: src/lyxfunc.C:1740
14295 msgid "Select document to open"
14296 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
14297
14298 #: src/lyxfunc.C:1781
14299 #, c-format
14300 msgid "Opening document %1$s..."
14301 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s"
14302
14303 #: src/lyxfunc.C:1785
14304 #, c-format
14305 msgid "Document %1$s opened."
14306 msgstr "Dokument %1$s jest ju¿ otwarty."
14307
14308 #: src/lyxfunc.C:1787
14309 #, c-format
14310 msgid "Could not open document %1$s"
14311 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
14312
14313 #: src/lyxfunc.C:1812
14314 #, c-format
14315 msgid "Select %1$s file to import"
14316 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
14317
14318 #: src/lyxfunc.C:1922
14319 msgid "Welcome to LyX!"
14320 msgstr "Witaj w LyXie!"
14321
14322 #: src/lyxrc.C:2073
14323 msgid ""
14324 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14325 "legal words?"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: src/lyxrc.C:2078
14329 msgid ""
14330 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14331 "document."
14332 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
14333
14334 #: src/lyxrc.C:2082
14335 #, fuzzy
14336 msgid ""
14337 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14338 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
14339 "\" is specified, an internal routine is used."
14340 msgstr ""
14341 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
14342 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
14343 "wej¶ciowego."
14344
14345 #: src/lyxrc.C:2086
14346 msgid ""
14347 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14348 "plain text)."
14349 msgstr ""
14350 "To jest maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII (LaTeX, SGML "
14351 "lub ASCII)."
14352
14353 #: src/lyxrc.C:2090
14354 msgid ""
14355 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14356 "automatically by what you type."
14357 msgstr ""
14358 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
14359 "zastêpowany wpisywanym."
14360
14361 #: src/lyxrc.C:2094
14362 msgid ""
14363 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14364 "class change."
14365 msgstr ""
14366 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
14367 "zastêpowany wpisywanym."
14368
14369 #: src/lyxrc.C:2098
14370 msgid ""
14371 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14372 msgstr ""
14373 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
14374 "automatycznyzapis."
14375
14376 #: src/lyxrc.C:2105
14377 msgid ""
14378 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14379 "the backup file in the same directory as the original file."
14380 msgstr ""
14381 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
14382 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
14383
14384 #: src/lyxrc.C:2109
14385 msgid ""
14386 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14387 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: src/lyxrc.C:2113
14391 msgid ""
14392 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14393 "its global and local bind/ directories."
14394 msgstr ""
14395 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
14396 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
14397
14398 #: src/lyxrc.C:2117
14399 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: src/lyxrc.C:2121
14403 msgid ""
14404 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14405 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14406 msgstr ""
14407 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
14408 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
14409 "jego dokumentacji."
14410
14411 #: src/lyxrc.C:2131
14412 msgid ""
14413 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14414 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14415 msgstr ""
14416 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
14417 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
14418
14419 #: src/lyxrc.C:2145
14420 #, no-c-format
14421 msgid ""
14422 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14423 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14424 msgstr ""
14425 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
14426 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
14427
14428 #: src/lyxrc.C:2149
14429 msgid "New documents will be assigned this language."
14430 msgstr "Ten jêzyk bêdzie przypisany do nowego dokumentu."
14431
14432 #: src/lyxrc.C:2153
14433 msgid "Specify the default paper size."
14434 msgstr "Domy¶lny format papieru."
14435
14436 #: src/lyxrc.C:2157
14437 msgid ""
14438 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14439 "shown after the change has been made.)"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: src/lyxrc.C:2161
14443 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14444 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX bêdzie wy¶wietla³ obiekty graficzne"
14445
14446 #: src/lyxrc.C:2165
14447 msgid ""
14448 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14449 "LyX was started from."
14450 msgstr ""
14451 "Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór "
14452 "katalogu, z którego zosta³ uruchomiony LyX."
14453
14454 #: src/lyxrc.C:2170
14455 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14456 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
14457
14458 #: src/lyxrc.C:2174
14459 msgid ""
14460 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14461 "recommended for non-English languages."
14462 msgstr ""
14463 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
14464 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
14465
14466 #: src/lyxrc.C:2181
14467 msgid ""
14468 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14469 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14470 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: src/lyxrc.C:2190
14474 msgid ""
14475 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14476 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14477 msgstr ""
14478 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
14479 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
14480
14481 #: src/lyxrc.C:2194
14482 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14483 msgstr "Maksymalna liczba s³ów w napisie inicjuj±cym now± etykietê"
14484
14485 #: src/lyxrc.C:2198
14486 msgid ""
14487 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14488 "document."
14489 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
14490
14491 #: src/lyxrc.C:2202
14492 msgid ""
14493 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14494 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
14495
14496 #: src/lyxrc.C:2206
14497 msgid ""
14498 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14499 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14500 "name of the second language."
14501 msgstr ""
14502 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
14503 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
14504
14505 #: src/lyxrc.C:2210
14506 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14507 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
14508
14509 #: src/lyxrc.C:2214
14510 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14511 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
14512
14513 #: src/lyxrc.C:2218
14514 msgid ""
14515 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14516 "\\documentclass."
14517 msgstr ""
14518 "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
14519
14520 #: src/lyxrc.C:2222
14521 msgid ""
14522 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14523 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14524 msgstr ""
14525 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
14526 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
14527
14528 #: src/lyxrc.C:2226
14529 msgid ""
14530 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14531 "document is the default language."
14532 msgstr ""
14533 "Odznacz, je¶li nie chcesz aby babel by³ u¿ywany podczas gdy jêzyk dokumentu "
14534 "jest jêzykiem domy¶lnym."
14535
14536 #: src/lyxrc.C:2230
14537 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14538 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
14539
14540 #: src/lyxrc.C:2234
14541 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14542 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
14543
14544 #: src/lyxrc.C:2238
14545 msgid ""
14546 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14547 "of the document."
14548 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
14549
14550 #: src/lyxrc.C:2242
14551 #, c-format
14552 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14553 msgstr ""
14554 "Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ wy¶wietlonych "
14555 "maksymalnie %1$d."
14556
14557 #: src/lyxrc.C:2246
14558 msgid ""
14559 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14560 "variable. Use the OS native format."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: src/lyxrc.C:2253
14564 msgid ""
14565 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14566 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
14567
14568 #: src/lyxrc.C:2257
14569 msgid "The bold font in the dialogs."
14570 msgstr "Czcionka pogrubiona u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
14571
14572 #: src/lyxrc.C:2261
14573 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14574 msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
14575
14576 #: src/lyxrc.C:2265
14577 msgid "The normal font in the dialogs."
14578 msgstr "Czcionka zwyk³a u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
14579
14580 #: src/lyxrc.C:2269
14581 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: src/lyxrc.C:2273
14585 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: src/lyxrc.C:2277
14589 msgid "Scale the preview size to suit."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/lyxrc.C:2281
14593 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14594 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
14595
14596 #: src/lyxrc.C:2285
14597 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14598 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
14599
14600 #: src/lyxrc.C:2289
14601 msgid ""
14602 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14603 "environment variable PRINTER."
14604 msgstr ""
14605 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
14606 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
14607
14608 #: src/lyxrc.C:2293
14609 msgid "The option to print only even pages."
14610 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
14611
14612 #: src/lyxrc.C:2297
14613 msgid ""
14614 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14615 "the filename of the DVI file to be printed."
14616 msgstr ""
14617 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
14618
14619 #: src/lyxrc.C:2301
14620 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14621 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
14622
14623 #: src/lyxrc.C:2305
14624 msgid "The option to print out in landscape."
14625 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
14626
14627 #: src/lyxrc.C:2309
14628 msgid "The option to print only odd pages."
14629 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
14630
14631 #: src/lyxrc.C:2313
14632 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14633 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
14634
14635 #: src/lyxrc.C:2317
14636 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14637 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
14638
14639 #: src/lyxrc.C:2321
14640 msgid "The option to specify paper type."
14641 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
14642
14643 #: src/lyxrc.C:2325
14644 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14645 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
14646
14647 #: src/lyxrc.C:2329
14648 msgid ""
14649 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14650 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14651 "arguments."
14652 msgstr ""
14653 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
14654 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
14655
14656 #: src/lyxrc.C:2333
14657 msgid ""
14658 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14659 "prepended along with the printer name after the spool command."
14660 msgstr ""
14661 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
14662 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
14663
14664 #: src/lyxrc.C:2337
14665 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14666 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
14667
14668 #: src/lyxrc.C:2341
14669 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14670 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
14671
14672 #: src/lyxrc.C:2345
14673 msgid ""
14674 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14675 "command."
14676 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
14677
14678 #: src/lyxrc.C:2349
14679 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14680 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
14681
14682 #: src/lyxrc.C:2353
14683 msgid ""
14684 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14685 msgstr ""
14686 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
14687
14688 #: src/lyxrc.C:2357
14689 msgid ""
14690 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14691 "wrong, override the setting here."
14692 msgstr ""
14693 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
14694 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
14695
14696 #: src/lyxrc.C:2361
14697 msgid "The encoding for the screen fonts."
14698 msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
14699
14700 #: src/lyxrc.C:2367
14701 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14702 msgstr "Czcionka u¿ywana do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
14703
14704 #: src/lyxrc.C:2376
14705 msgid ""
14706 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14707 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14708 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: src/lyxrc.C:2380
14712 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14713 msgstr ""
14714 "Wielko¶ci u¿ywane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
14715 "pisma."
14716
14717 #: src/lyxrc.C:2385
14718 #, no-c-format
14719 msgid ""
14720 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14721 "roughly the same size as on paper."
14722 msgstr ""
14723 "Procent powiêkszenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
14724 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
14725
14726 #: src/lyxrc.C:2389
14727 msgid ""
14728 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14729 "\".out\". Only for advanced users."
14730 msgstr ""
14731 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
14732 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
14733
14734 #: src/lyxrc.C:2396
14735 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14736 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
14737
14738 #: src/lyxrc.C:2400
14739 msgid "What command runs the spellchecker?"
14740 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzaj±nie pisowni?"
14741
14742 #: src/lyxrc.C:2404
14743 msgid ""
14744 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14745 "when you quit LyX."
14746 msgstr ""
14747 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
14748 "programu."
14749
14750 #: src/lyxrc.C:2408
14751 msgid ""
14752 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14753 "value selects the directory LyX was started from."
14754 msgstr ""
14755 "¦cie¿ka do szablonów dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór katalogu, z "
14756 "którego zosta³ uruchomiony LyX."
14757
14758 #: src/lyxrc.C:2415
14759 msgid ""
14760 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14761 "will look in its global and local ui/ directories."
14762 msgstr ""
14763 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
14764 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
14765
14766 #: src/lyxrc.C:2428
14767 msgid ""
14768 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14769 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14770 "may not work with all dictionaries."
14771 msgstr ""
14772 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
14773 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
14774 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
14775 "s³ownikami."
14776
14777 #: src/lyxrc.C:2435
14778 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14779 msgstr ""
14780 "Podaj polecenie paper dla przegl±darki DVI (pozostaw puste lub u¿yj \"-paper"
14781 "\")"
14782
14783 #: src/lyxrc.C:2442
14784 msgid ""
14785 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
14786 "mice."
14787 msgstr ""
14788 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
14789 "klawiszami)."
14790
14791 #: src/lyxvc.C:93
14792 msgid "Document not saved"
14793 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
14794
14795 #: src/lyxvc.C:94
14796 msgid "You must save the document before it can be registered."
14797 msgstr "Przed rejestracj± nale¿y najpierw zapisaæ dokument."
14798
14799 #: src/lyxvc.C:123
14800 msgid "LyX VC: Initial description"
14801 msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz±tkowy"
14802
14803 #: src/lyxvc.C:124
14804 msgid "(no initial description)"
14805 msgstr "(brak opisu pocz±tkowego)"
14806
14807 #: src/lyxvc.C:139
14808 msgid "LyX VC: Log Message"
14809 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
14810
14811 #: src/lyxvc.C:142
14812 msgid "(no log message)"
14813 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
14814
14815 #: src/lyxvc.C:164
14816 #, c-format
14817 msgid ""
14818 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14819 "changes.\n"
14820 "\n"
14821 "Do you want to revert to the saved version?"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: src/lyxvc.C:167
14825 msgid "Revert to stored version of document?"
14826 msgstr "Przywróciæ zapisan± wersjê dokumentu?"
14827
14828 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
14829 #, c-format
14830 msgid " Macro: %1$s: "
14831 msgstr "Makro:  %1$s: "
14832
14833 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
14834 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
14835 #, c-format
14836 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
14840 #, c-format
14841 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
14845 msgid "Only one row"
14846 msgstr "Tylko jeden wiersz"
14847
14848 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
14849 msgid "Only one column"
14850 msgstr "Tylko jedna kolumna"
14851
14852 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
14853 msgid "No hline to delete"
14854 msgstr "Brak pionowej linii do usuniêcia"
14855
14856 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
14857 msgid "No vline to delete"
14858 msgstr "Brak poziomej linii do usuniêcia"
14859
14860 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
14861 #, c-format
14862 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14866 msgid "No number"
14867 msgstr "Bez numeracji"
14868
14869 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14870 msgid "Number"
14871 msgstr "Numeracja"
14872
14873 #: src/mathed/math_hullinset.C:1171
14874 #, c-format
14875 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: src/mathed/math_hullinset.C:1181
14879 #, c-format
14880 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: src/mathed/math_hullinset.C:1191
14884 #, c-format
14885 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:170
14889 msgid "Math editor mode"
14890 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
14891
14892 #: src/mathed/math_nestinset.C:808
14893 msgid "create new math text environment ($...$)"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/mathed/math_nestinset.C:811
14897 msgid "entered math text mode (textrm)"
14898 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
14899
14900 #: src/output.C:34
14901 #, c-format
14902 msgid ""
14903 "Could not open the specified document\n"
14904 "%1$s."
14905 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
14906
14907 #: src/output_linuxdoc.C:79
14908 msgid "Error:"
14909 msgstr "B³±d:"
14910
14911 #: src/output_linuxdoc.C:79
14912 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/output_plaintext.C:157
14916 msgid "Abstract: "
14917 msgstr "Streszczenie: "
14918
14919 #: src/output_plaintext.C:169
14920 msgid "References: "
14921 msgstr "Odno¶niki: "
14922
14923 #: src/support/filefilterlist.C:106
14924 msgid "All files (*)"
14925 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
14926
14927 #: src/support/package.C.in:424
14928 #, c-format
14929 msgid ""
14930 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14931 msgstr ""
14932 "Nie mo¿na okre¶liæ ¶cie¿ki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceñ %1"
14933 "$s"
14934
14935 #: src/support/package.C.in:545
14936 #, c-format
14937 msgid ""
14938 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14939 "\t%1$s\n"
14940 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14941 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
14942 msgstr ""
14943 "Nie mo¿na okre¶liæ katalogu systemowego zawieraj±cy poszukiwany\n"
14944 "\t%1$s\n"
14945 "Spróbuj podaæ parametr wywo³ania '-sysdir' lub ustaw zmienn± ¶rodowiskow± "
14946 "LYX_DIR_14x na katalog systemowy LyX-a zawieraj±cy plik 'chkconfig.ltx'."
14947
14948 #: src/support/package.C.in:630
14949 #, c-format
14950 msgid ""
14951 "Invalid %1$s switch.\n"
14952 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14953 msgstr ""
14954 "Niepoprawny prze³±cznik %1$s.\n"
14955 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
14956
14957 #: src/support/package.C.in:656
14958 #, c-format
14959 msgid ""
14960 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14961 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14962 msgstr ""
14963 "Niepoprawna zawarto¶æ zmiennej ¶rodowisowej %1$s.\n"
14964 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
14965
14966 #: src/support/package.C.in:679
14967 #, c-format
14968 msgid ""
14969 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14970 "%2$s is not a directory."
14971 msgstr ""
14972 "Niepoprawna zawarto¶æ zmiennej ¶rodowisowej %1$s.\n"
14973 "%2$s nie jest katalogiem."
14974
14975 #: src/support/userinfo.C:44
14976 msgid "Unknown user"
14977 msgstr "Nieznany u¿ytkownik"
14978
14979 #: src/text.C:181
14980 msgid "Unknown layout"
14981 msgstr "Nieznany uk³ad"
14982
14983 #: src/text.C:182
14984 #, c-format
14985 msgid ""
14986 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14987 "Trying to use the default instead.\n"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/text.C:213
14991 msgid "Unknown Inset"
14992 msgstr "Nieznana wstawka"
14993
14994 #: src/text.C:337
14995 msgid "Unknown token"
14996 msgstr "Nieznany token"
14997
14998 #: src/text.C:1163
14999 msgid ""
15000 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15001 "Tutorial."
15002 msgstr ""
15003 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
15004
15005 #: src/text.C:1175
15006 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15007 msgstr ""
15008 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
15009
15010 #: src/text.C:2193
15011 msgid "Change: "
15012 msgstr "Zmiana: "
15013
15014 #: src/text.C:2197
15015 msgid " at "
15016 msgstr " na "
15017
15018 #: src/text.C:2209
15019 #, c-format
15020 msgid "Font: %1$s"
15021 msgstr "Czcionka: %1$s"
15022
15023 #: src/text.C:2216
15024 #, c-format
15025 msgid ", Depth: %1$d"
15026 msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
15027
15028 #: src/text.C:2222
15029 msgid ", Spacing: "
15030 msgstr ", Odstêp: "
15031
15032 #: src/text.C:2234
15033 msgid "Other ("
15034 msgstr "Inny ("
15035
15036 #: src/text.C:2243
15037 msgid ", Inset: "
15038 msgstr ""
15039
15040 #: src/text.C:2244
15041 msgid ", Paragraph: "
15042 msgstr ", Akapit: "
15043
15044 #: src/text.C:2245
15045 msgid ", Id: "
15046 msgstr ", Id: "
15047
15048 #: src/text.C:2246
15049 msgid ", Position: "
15050 msgstr ", Pozycja: "
15051
15052 #: src/text.C:2247
15053 msgid ", Boundary: "
15054 msgstr ""
15055
15056 #: src/text2.C:530
15057 msgid ""
15058 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15059 "change."
15060 msgstr ""
15061 "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
15062 "Czcionki."
15063
15064 #: src/text2.C:572
15065 msgid "Nothing to index!"
15066 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
15067
15068 #: src/text2.C:574
15069 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15070 msgstr "Nie mo¿na indeksowaæ wiêcej ni¿ jednego akapitu"
15071
15072 #: src/text3.C:735
15073 msgid "Unknown spacing argument: "
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/text3.C:888
15077 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: src/text3.C:906
15081 msgid "Layout "
15082 msgstr "Ustawienia "
15083
15084 #: src/text3.C:907
15085 msgid " not known"
15086 msgstr " nieznane"
15087
15088 #: src/text3.C:1351 src/text3.C:1363
15089 msgid "Character set"
15090 msgstr "Kodowanie"
15091
15092 #: src/text3.C:1495
15093 msgid "Paragraph layout set"
15094 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
15095
15096 #: src/vspace.C:487
15097 msgid "Default skip"
15098 msgstr "Domy¶lny odstêp"
15099
15100 #: src/vspace.C:490
15101 msgid "Small skip"
15102 msgstr "Ma³y odstêp"
15103
15104 #: src/vspace.C:493
15105 msgid "Medium skip"
15106 msgstr "¦redni odstêp"
15107
15108 #: src/vspace.C:496
15109 msgid "Big skip"
15110 msgstr "Du¿y odstêp"
15111
15112 #: src/vspace.C:499
15113 msgid "Vertical fill"
15114 msgstr "Wype³nij pionowo"
15115
15116 #: src/vspace.C:506
15117 msgid "protected"
15118 msgstr "chronione"