]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
cmake: more option cleanup, use LYX_OPTION macro for consistent messages and variable...
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #, fuzzy
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Kontynuuj"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcje:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&Odśwież"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Przeglądaj..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:345
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Dodaj"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Anuluj"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "&Styl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Zawartość:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&OK"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "W &dół"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "W &górę"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bazy danych"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Dodaj..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Usuń"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr ""
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
310 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
311 "strony"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Wyrównanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
331 msgid "Left"
332 msgstr "Do lewej"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
339 msgid "Center"
340 msgstr "Do środka"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
347 msgid "Right"
348 msgstr "Do prawej"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
351 msgid "Stretch"
352 msgstr "Rozciągnięte"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
361 msgid "Top"
362 msgstr "Góra"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
367 msgid "Middle"
368 msgstr "Środek"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
373 msgid "Bottom"
374 msgstr "Dół"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
377 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
378 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 msgid "&Box:"
382 msgstr "&Pudełko:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 msgid "Co&ntent:"
386 msgstr "&Zawartość:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 msgid "Vertical"
390 msgstr "Pionowe"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
393 msgid "Horizontal"
394 msgstr "Poziome"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 msgid "&Height:"
399 msgstr "&Wysokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
402 msgid "Inner Bo&x:"
403 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 msgid "&Decoration:"
407 msgstr "Oz&dobnik:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 msgid "&Width:"
413 msgstr "&Szerokość:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
416 msgid "Height value"
417 msgstr "Wysokość"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
420 msgid "Width value"
421 msgstr "Szerokość"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 msgstr ""
426 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
438 msgid "None"
439 msgstr "Brak"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
443 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
444 msgid "Parbox"
445 msgstr "Parbox"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
449 msgid "Minipage"
450 msgstr "Ministrona"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
453 msgid "Supported box types"
454 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
457 msgid "&Available branches:"
458 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
461 msgid "Select your branch"
462 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
465 msgid "&New:"
466 msgstr "&Nowy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 msgid ""
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
471 "active."
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
475 #, fuzzy
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "Nazwa pliku"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr ""
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 #, fuzzy
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktywacja"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "Zmień ko&lor..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
519 #: src/Buffer.cpp:3546
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Usuń"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
524 #, fuzzy
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 #, fuzzy
530 msgid "Re&name..."
531 msgstr "&Zmień nazwę"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 #, fuzzy
535 msgid "Add the selected branches to the list."
536 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
539 #, fuzzy
540 msgid "&Add Selected"
541 msgstr "&Usuń"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
544 #, fuzzy
545 msgid "Add all unknown branches to the list."
546 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
549 msgid "Add A&ll"
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
557 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
558 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
567 msgid "&Cancel"
568 msgstr "&Anuluj"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
572 msgid "Undefined branches used in this document."
573 msgstr ""
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
576 #, fuzzy
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 msgid "&Font:"
582 msgstr "&Czcionka:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 msgid "Si&ze:"
587 msgstr "&Wielkość:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
595 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
612 msgid "Default"
613 msgstr "Domyślny"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Tiny"
618 msgstr "Mikroskopijny"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Smallest"
623 msgstr "Najmniejszy"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Smaller"
628 msgstr "Mniejszy"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Small"
633 msgstr "Mały"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Normal"
638 msgstr "Normalny"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 msgid "Large"
643 msgstr "Duży"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 msgid "Larger"
648 msgstr "Większy"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
652 msgid "Largest"
653 msgstr "Największy"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
657 msgid "Huge"
658 msgstr "Ogromny"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
662 msgid "Huger"
663 msgstr "Gigantyczny"
664
665 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
667 msgid "&Custom Bullet:"
668 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
672 msgid "&Level:"
673 msgstr "&Poziom:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
676 msgid "Change:"
677 msgstr "Zmiana:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 msgid "&Previous change"
685 msgstr "&Poprzednia zmiana"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
688 msgid "Go to next change"
689 msgstr "Idź do następnej zmiany"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
692 msgid "&Next change"
693 msgstr "&Następna zmiana"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
696 msgid "Accept this change"
697 msgstr "Akceptuj zmianę"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
700 msgid "&Accept"
701 msgstr "&Akceptuj"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
704 msgid "Reject this change"
705 msgstr "Odrzuć zmianę"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
708 msgid "&Reject"
709 msgstr "&Odrzuć"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
713 msgid "Font family"
714 msgstr "Rodzina czcionek"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
717 msgid "&Family:"
718 msgstr "&Rodzina:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
722 msgid "Font shape"
723 msgstr "Kształt czcionki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
726 msgid "S&hape:"
727 msgstr "&Odmiana:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
731 msgid "Font series"
732 msgstr "Seria czcionki"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
739 msgid "Language"
740 msgstr "Język"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
744 msgid "Font color"
745 msgstr "Kolor czcionki"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
751 msgid "&Language:"
752 msgstr "&Język:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
755 msgid "&Series:"
756 msgstr "&Grubość:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
759 msgid "&Color:"
760 msgstr "&Kolor:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
763 msgid "Never Toggled"
764 msgstr "Nieprzełączalne"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
768 msgid "Font size"
769 msgstr "Wielkość czcionki"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
773 msgid "Other font settings"
774 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
777 msgid "Always Toggled"
778 msgstr "Przełączalne"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
781 msgid "&Misc:"
782 msgstr "&Inne:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
785 msgid "toggle font on all of the above"
786 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
789 msgid "&Toggle all"
790 msgstr "Przełącz &wszystkie"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
793 msgid "Apply each change automatically"
794 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
797 #, fuzzy
798 msgid "Apply changes &immediately"
799 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
805 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
809 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
812 msgid "&Apply"
813 msgstr "&Zastosuj"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
822 msgid "Close"
823 msgstr "Zamknij"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostępne cytaty:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 #, fuzzy
831 msgid "S&elected Citations:"
832 msgstr "&Wybrane cytaty:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
835 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 msgstr ""
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 #, fuzzy
849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
850 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 msgid "&Down"
854 msgstr "W &dół"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
859 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
862 msgid "&Restore"
863 msgstr "&Przywróć"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
866 #, fuzzy
867 msgid "App&ly"
868 msgstr "&Zastosuj"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
871 msgid "Formatting"
872 msgstr "Formatowanie"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
875 msgid "Citation st&yle:"
876 msgstr "St&yl cytowania:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
879 msgid "Natbib citation style to use"
880 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
883 msgid "Text &before:"
884 msgstr "Tekst p&rzed:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
887 msgid "Text to place before citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
891 #, fuzzy
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Tekst &po:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Lista wszystkich autorów"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Pełna lista &autorów"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
912 #, fuzzy
913 msgid "Force u&pper case"
914 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
917 msgid "Search Citation"
918 msgstr "Szukaj cytatu"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
921 #, fuzzy
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Szukaj błędu"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
931 #, fuzzy
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
936 #, fuzzy
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Szukaj błędu"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
941 #, fuzzy
942 msgid "Search field:"
943 msgstr "Szukaj błędu"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
947 #, fuzzy
948 msgid "All fields"
949 msgstr "Wszystkie pola"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
952 #, fuzzy
953 msgid "Regular e&xpression"
954 msgstr "W&yrażenie regularne"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
957 #, fuzzy
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
962 #, fuzzy
963 msgid "Entry types:"
964 msgstr "Typy wpisów:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
968 #, fuzzy
969 msgid "All entry types"
970 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
973 #, fuzzy
974 msgid "Search as you &type"
975 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
978 #, fuzzy
979 msgid "ColorUi"
980 msgstr "W kolorze"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
983 #, fuzzy
984 msgid "Font colors"
985 msgstr "Kolor czcionki"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
988 #, fuzzy
989 msgid "Main text:"
990 msgstr "Czysty tekst"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
994 #, fuzzy
995 msgid "Click to change the color"
996 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
999 #, fuzzy
1000 msgid "Default..."
1001 msgstr "Domyślny"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1005 msgid "Revert the color to the default"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1010 #, fuzzy
1011 msgid "R&eset"
1012 msgstr "Odśwież"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Greyed-out notes:"
1017 msgstr "Wyszarzenie"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Change..."
1022 msgstr "Zmiana:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Background colors"
1027 msgstr "tło"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Page:"
1032 msgstr "Strona: "
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Shaded boxes:"
1037 msgstr "cieniowane pudełko"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Nowy dokument"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Dokument podrzędny"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "&Przeglądaj..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Styl dokumentu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Nowy dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Dokument podrzędny"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1070 msgid "TeX Code: "
1071 msgstr "Kod TeX:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1074 msgid "Match delimiter types"
1075 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1078 msgid "&Keep matched"
1079 msgstr "&Zmieniaj razem"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1082 msgid "&Size:"
1083 msgstr "&Wielkość:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1087 msgid "Insert the delimiters"
1088 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1091 msgid "&Insert"
1092 msgstr "&Wstaw"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1095 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1096 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1099 msgid "Use Class Defaults"
1100 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1103 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1104 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1107 msgid "Save as Document Defaults"
1108 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1111 msgid "Display"
1112 msgstr "Wyświetl"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1115 msgid "Show ERT button only"
1116 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1119 msgid "&Collapsed"
1120 msgstr "&Zamknięta"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1123 msgid "Show ERT contents"
1124 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1127 msgid "O&pen"
1128 msgstr "&Otwórz"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1131 #, fuzzy
1132 msgid "For more information, refer to the complete log."
1133 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1136 msgid "&Errors:"
1137 msgstr "Bł&ędy:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1140 msgid "Description:"
1141 msgstr "Opis:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1144 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1148 msgid "View Complete &Log..."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1152 msgid "F&ile"
1153 msgstr "Pl&ik"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1157 msgid "Filename"
1158 msgstr "Nazwa pliku"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1163 msgid "&File:"
1164 msgstr "P&lik:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1167 msgid "Select a file"
1168 msgstr "Wybierz plik"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1171 msgid "&Draft"
1172 msgstr "&Szkic"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1175 #, fuzzy
1176 msgid "&Template"
1177 msgstr "Szablon"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1180 msgid "Available templates"
1181 msgstr "Dostępne szablony"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1185 msgid "LaTe&X and LyX options"
1186 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1189 msgid "LaTeX Options"
1190 msgstr "Opcje LaTeX:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1193 msgid "O&ption:"
1194 msgstr "O&pcja:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1197 msgid "Forma&t:"
1198 msgstr "&Format:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1201 msgid "&Show in LyX"
1202 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1208 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1209 msgstr "Skala względna w LyXie"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1213 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1214 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 msgstr "Orientacja"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1222 msgid "Rotate"
1223 msgstr "Obrót"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1229 msgid "Angle to rotate image by"
1230 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1236 msgid "The origin of the rotation"
1237 msgstr "Punkt obrotu"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Ori&gin:"
1242 msgstr "Punkt &obrotu:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1245 msgid "A&ngle:"
1246 msgstr "&Kąt:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1249 msgid "Scale"
1250 msgstr "Skala"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1272 msgid "Crop"
1273 msgstr "Przytnij"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "Lewy &dolny:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1291 msgid "x"
1292 msgstr "x"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1296 msgid "Right &top:"
1297 msgstr "Prawy &górny:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "&Weź z pliku"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1310 msgid "y"
1311 msgstr "y"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1314 #, fuzzy
1315 msgid "TabWidget"
1316 msgstr "Szerokość etykiety"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Basi&c"
1321 msgstr "Style BibTeX-a"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1325 msgid "&Find:"
1326 msgstr "&Szukaj:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1330 msgid "Replace &with:"
1331 msgstr "Z&astąp:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1339 msgid "Case &sensitive"
1340 msgstr "&Wielkość liter"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1343 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1348 msgid "Find &Next"
1349 msgstr "Szukaj &następne"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1357 #, fuzzy
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&Zastąp"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1374 msgid "Search &backwards"
1375 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "&Wszystkie"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1390 msgid "Ad&vanced"
1391 msgstr "Zaa&wansowane"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1394 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Sco&pe"
1400 msgstr "&Odmiana:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current paragraph"
1405 msgstr "&Wcięty akapitu"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Current &paragraph"
1410 msgstr "&Wcięty akapitu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Current &document"
1415 msgstr "Drukuj dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1418 msgid ""
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "document"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "Główny dokument"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1429 #, fuzzy
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "Otwórz dokument"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Open documents"
1436 msgstr "Otwórz dokument"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1439 msgid "All ma&nuals"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1443 msgid ""
1444 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1445 "and paragraph style"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Ignore &format"
1451 msgstr "Format daty"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1454 msgid ""
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 "first letter"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1464 #, fuzzy
1465 msgid "&Expand macros"
1466 msgstr "makro matematyczne"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 msgid "Form"
1471 msgstr "Formularz"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Float Type:"
1476 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1479 msgid "Use &default placement"
1480 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1483 msgid "Advanced Placement Options"
1484 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1487 msgid "&Top of page"
1488 msgstr "U &góry strony"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1491 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1492 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1495 msgid "Here de&finitely"
1496 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1499 msgid "&Here if possible"
1500 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1503 msgid "&Page of floats"
1504 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1507 msgid "&Bottom of page"
1508 msgstr "U &dołu strony"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1511 msgid "&Span columns"
1512 msgstr "&Cała szerokość"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1515 msgid "&Rotate sideways"
1516 msgstr "&Obrót"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1519 msgid "FontUi"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1532 msgid "&Base Size:"
1533 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1536 #, fuzzy
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1545 msgid "&Roman:"
1546 msgstr "&Szeryfowa:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1555
1556 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "S&kala [%]:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1569 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1570 "bazowej"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Maszynowa:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1581 msgid "Sc&ale (%):"
1582 msgstr "Sk&ala [%]:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 #, fuzzy
1590 msgid "C&JK:"
1591 msgstr "&Klucz:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr ""
1596 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1597 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1598 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1601 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1602 msgstr ""
1603 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1604 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1605 "czcionka takowe udostępnia"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1620 msgid "&Graphics"
1621 msgstr "&Rysunek"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgid "Output Size"
1629 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr ""
1634 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgid "Set &width:"
1651 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 msgstr ""
1656 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1657 "wysokości"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Obroty rysunku"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 msgid "Or&igin:"
1673 msgstr "Punkt &obrotu:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgid "&Clipping"
1686 msgstr "&Obcinanie"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 msgid "y:"
1691 msgstr "y:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 msgid "x:"
1696 msgstr "x:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 msgid ""
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 msgstr ""
1720 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1721 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1722 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1723 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr ""
1732 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 msgid "Graphics Group"
1736 msgstr "Grupa rysunków"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1740 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1744 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1748 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1752 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 msgid "Draft mode"
1756 msgstr "Tryb szkicowy"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgid "&Draft mode"
1760 msgstr "Tryb &szkicowy"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1764 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 msgid "________"
1772 msgstr "________"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 msgid "&Spacing:"
1792 msgstr "&Odstępy:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 msgid "&Value:"
1800 msgstr "&Wartość:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1805 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1810 msgstr "P&lik:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1813 msgid "&Protect:"
1814 msgstr "&Ochrona:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1831 #, fuzzy
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "Największy:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Nazwa:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Domyślny format papieru."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1851 msgid "Link type"
1852 msgstr "Typ łącza"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Web"
1861 msgstr "NoWeb"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Twój adres e-mail"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Email"
1871 msgstr "E-mail"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Drukuj do pliku"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&File"
1881 msgstr "P&lik:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Parametry listingu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr ""
1891 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "Omiń &weryfikację"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "&Podpis:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "&Etykieta:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "&Pokaż podgląd"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Typ wstawienia:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "Dołącz"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Wstaw"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Maszynopis"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Listing kodu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Edytuj plik"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Edycja"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1960 #, fuzzy
1961 msgid "A&vailable indices:"
1962 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1965 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 msgid ""
1970 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "&Wcięcie"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1993 msgid ""
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Add a new index to the list"
2000 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2003 #, fuzzy
2004 msgid "A&vailable Indexes:"
2005 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2009 #, fuzzy
2010 msgid "1"
2011 msgstr "10"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Rename the selected index"
2021 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 #, fuzzy
2025 msgid "R&ename..."
2026 msgstr "&Zmień nazwę"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Define or change button color"
2031 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Information Type:"
2036 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Information Name:"
2041 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Inset Parameter Configuration"
2046 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2054 #, fuzzy
2055 msgid "New Inset"
2056 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Document &class"
2061 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2064 msgid "Click to select a local document class definition file"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2068 msgid "&Local Layout..."
2069 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Class options"
2074 msgstr "Ustawienia klasy"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2081 #, fuzzy
2082 msgid "P&redefined:"
2083 msgstr "D&rukarka:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2086 msgid ""
2087 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2088 "select/deselect."
2089 msgstr ""
2090 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2091 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2092 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Cust&om:"
2097 msgstr "Własna"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 msgid "&Graphics driver:"
2101 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Select de&fault master document"
2110 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Master:"
2115 msgstr "&Zewnętrzny:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Enter the name of the default master document"
2120 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2123 msgid "Suppress default date on front page"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Encoding"
2129 msgstr "&Kodowanie:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Language &Default"
2134 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Other:"
2139 msgstr "&Zewnętrzny:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2142 msgid "&Quote Style:"
2143 msgstr "&Cudzysłów:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2146 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2147 msgid "Listing"
2148 msgstr "Listing"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2151 msgid "&Main Settings"
2152 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2155 msgid "Placement"
2156 msgstr "Położenie"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2159 msgid "Check for inline listings"
2160 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2163 msgid "&Inline listing"
2164 msgstr "L&isting w linii"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2167 msgid "Check for floating listings"
2168 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2171 msgid "&Float"
2172 msgstr "&Wstawka"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2175 msgid "&Placement:"
2176 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2179 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2180 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2183 msgid "Line numbering"
2184 msgstr "Numeracja linii"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2187 msgid "&Side:"
2188 msgstr "&Strona:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2191 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2192 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2195 msgid "S&tep:"
2196 msgstr "&Krok:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2199 msgid "Difference between two numbered lines"
2200 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2203 msgid "Font si&ze:"
2204 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2207 msgid "Choose the font size for line numbers"
2208 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2212 msgid "Style"
2213 msgstr "Styl"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2216 msgid "F&ont size:"
2217 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2220 msgid "The content's base font size"
2221 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2224 msgid "Font Famil&y:"
2225 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2228 msgid "The content's base font style"
2229 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2232 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2233 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2236 msgid "&Break long lines"
2237 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2240 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2241 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2244 msgid "S&pace as symbol"
2245 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2248 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2249 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2252 msgid "Space i&n string as symbol"
2253 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Tab&ulator size:"
2258 msgstr "Tabela|T"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2261 msgid "Use extended character table"
2262 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2265 msgid "&Extended character table"
2266 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2269 msgid "Lan&guage:"
2270 msgstr "&Język:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2273 msgid "Select the programming language"
2274 msgstr "Wybierz język programowania"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2277 msgid "&Dialect:"
2278 msgstr "&Dialekt:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2281 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2282 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2285 msgid "Range"
2286 msgstr "Zakres linii"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2289 msgid "Fi&rst line:"
2290 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2293 msgid "The first line to be printed"
2294 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2297 msgid "&Last line:"
2298 msgstr "Ostatnia &linia:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2301 msgid "The last line to be printed"
2302 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2305 msgid "More Parameters"
2306 msgstr "Więcej parametrów"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2310 msgid "Feedback window"
2311 msgstr "Okno podpowiedzi"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr ""
2316 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Input here the listings parameters"
2321 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2324 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2325 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Log &Type:"
2330 msgstr "&Typ:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2333 msgid "Update the display"
2334 msgstr "Odśwież ekran"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2338 msgid "&Update"
2339 msgstr "&Aktualizuj"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2342 msgid "Copy to Clip&board"
2343 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2346 msgid "&Go!"
2347 msgstr "&Wio!"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2350 msgid "Jump to the next warning message."
2351 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Next &Warning"
2356 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2359 msgid "Jump to the next error message."
2360 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Next &Error"
2365 msgstr "Błąd odczytu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2368 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2369 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2372 msgid "&Default Margins"
2373 msgstr "&Domyślne marginesy"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2376 msgid "&Top:"
2377 msgstr "&Górny:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2380 msgid "&Bottom:"
2381 msgstr "&Dolny:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 msgid "&Inner:"
2385 msgstr "&Wewnętrzny:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 msgid "O&uter:"
2389 msgstr "&Zewnętrzny:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2392 msgid "Head &sep:"
2393 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2396 msgid "Head &height:"
2397 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2400 msgid "&Foot skip:"
2401 msgstr "&Odstęp stopki:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2404 #, fuzzy
2405 msgid "&Column Sep:"
2406 msgstr "&Kolumn:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Master Document Output"
2411 msgstr "Główny dokument"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2414 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2418 msgid "Include only &selected children"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2422 msgid ""
2423 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2424 "compilation)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&Maintain counters and references"
2430 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2433 msgid "Include all subdocuments in the output"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Include all children"
2439 msgstr "Dołącz plik"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2445 msgid "Number of rows"
2446 msgstr "Liczba wierszy"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2450 msgid "&Rows:"
2451 msgstr "&Wierszy:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2457 msgid "Number of columns"
2458 msgstr "Liczba kolumn"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2462 msgid "&Columns:"
2463 msgstr "&Kolumn:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2466 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2467 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2470 msgid "Vertical alignment"
2471 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2474 msgid "&Vertical:"
2475 msgstr "&Pionowe:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2478 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2479 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2482 msgid "&Horizontal:"
2483 msgstr "P&oziome:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Decoration"
2488 msgstr "Oz&dobnik:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 msgid "&Type:"
2492 msgstr "&Typ:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2499 msgid "[x]"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2503 msgid "(x)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2507 msgid "{x}"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2511 msgid "|x|"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2515 msgid "||x||"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 msgid ""
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2525 msgid "&Use AMS math package automatically"
2526 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2529 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2533 msgid "Use AMS &math package"
2534 msgstr "Użyj AMS &math"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2537 msgid ""
2538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2539 "inserted into formulas"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2543 msgid "Use esint package &automatically"
2544 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2547 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2551 msgid "Use &esint package"
2552 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2555 msgid ""
2556 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2557 "inserted into formulas"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Use mhchem &package automatically"
2563 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2566 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Use mh&chem package"
2572 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2575 #, fuzzy
2576 msgid "A&vailable:"
2577 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2582 msgid "A&dd"
2583 msgstr "&Dodaj"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2586 #, fuzzy
2587 msgid "De&lete"
2588 msgstr "&Usuń"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2591 #, fuzzy
2592 msgid "S&elected:"
2593 msgstr "&Usuń"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2596 msgid "Sort &as:"
2597 msgstr "Sortuj j&ako:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2600 msgid "&Description:"
2601 msgstr "&Opis:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2604 msgid "&Symbol:"
2605 msgstr "&Symbol:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2608 msgid "Type"
2609 msgstr "Typ"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2612 msgid "LyX internal only"
2613 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2616 msgid "LyX &Note"
2617 msgstr "&Notka LyX'a"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2620 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2621 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2624 msgid "&Comment"
2625 msgstr "&Komentarz"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2628 msgid "Print as grey text"
2629 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2632 msgid "&Greyed out"
2633 msgstr "&Wyszarzenie"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2636 msgid "&List in Table of Contents"
2637 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2640 msgid "&Numbering"
2641 msgstr "&Numeracja"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Output Format"
2646 msgstr "Wyjście jest puste"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Domyślny format papieru."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2655 #, fuzzy
2656 msgid "De&fault Output Format:"
2657 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2660 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2664 msgid "Use &XeTeX"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2668 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2672 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Custom Macro:"
2678 msgstr "Nr Klienta:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2686 #, fuzzy
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "Opcje matematyki"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2695 msgid "Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Math Output"
2701 msgstr "Wyjście rezultatów"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2704 msgid "Format to use for math output."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2708 #, fuzzy
2709 msgid "MathML"
2710 msgstr "Matematyka|M"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2713 msgid "HTML"
2714 msgstr "HTML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Images"
2719 msgstr "Strony"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2722 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2725 msgid "LaTeX"
2726 msgstr "LaTeX"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Math Image Scaling"
2731 msgstr "Odstępy matematyczne"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Paper Format"
2740 msgstr "Format daty"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2745 msgid "&Format:"
2746 msgstr "&Format:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2751 msgstr ""
2752 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2753 "\"Własne\""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Orientation:"
2758 msgstr "Orientacja"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2761 msgid "&Portrait"
2762 msgstr "&Pionowo"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2765 msgid "&Landscape"
2766 msgstr "P&oziomo"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2770 msgid "Page Layout"
2771 msgstr "Układ strony"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Headings &style:"
2776 msgstr "&Styl strony:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2779 msgid "Style used for the page header and footer"
2780 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2783 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2784 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2787 msgid "&Two-sided document"
2788 msgstr "Dokument &dwustronny"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2791 msgid "Label Width"
2792 msgstr "Szerokość etykiety"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2796 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2797 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2800 msgid "Lo&ngest label"
2801 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Line &spacing"
2806 msgstr "&Interlinia:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2810 msgid "Single"
2811 msgstr "Pojedyncza"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2814 msgid "1.5"
2815 msgstr "1.5"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2819 msgid "Double"
2820 msgstr "Podwójna"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2826 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2833 msgid "Custom"
2834 msgstr "Własna"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2837 msgid "&Indent Paragraph"
2838 msgstr "&Wcięty akapit"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2841 msgid "&Justified"
2842 msgstr "W&yrównane do obu"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2845 msgid "&Left"
2846 msgstr "Do &lewej"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2849 msgid "C&enter"
2850 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2853 msgid "Ri&ght"
2854 msgstr "Do prawe&j"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2857 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2858 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2861 msgid "Paragraph's &Default"
2862 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2865 msgid "&Use hyperref support"
2866 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2869 #, fuzzy
2870 msgid "&General"
2871 msgstr "Ogólny"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2874 msgid ""
2875 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 msgstr ""
2877 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2878 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2879 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2882 msgid "Automatically fi&ll header"
2883 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2886 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2887 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Load in &fullscreen mode"
2892 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Header Information"
2897 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2900 #, fuzzy
2901 msgid "&Title:"
2902 msgstr "Tytuł:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Author:"
2907 msgstr "Autor:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2910 #, fuzzy
2911 msgid "&Subject:"
2912 msgstr "Temat:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2915 #, fuzzy
2916 msgid "&Keywords:"
2917 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2920 msgid "H&yperlinks"
2921 msgstr "H&iperłącza"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2924 msgid "Allows link text to break across lines."
2925 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2928 msgid "B&reak links over lines"
2929 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2932 msgid "No &frames around links"
2933 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2936 msgid "C&olor links"
2937 msgstr "K&olorowe łącza"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2940 msgid "Bibliographical backreferences"
2941 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2944 msgid "B&ackreferences:"
2945 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2948 msgid "&Bookmarks"
2949 msgstr "&Zakładki"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2952 msgid "G&enerate Bookmarks"
2953 msgstr "G&eneruj zakładki"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2956 msgid "&Numbered bookmarks"
2957 msgstr "&Numerowane zakładki"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2960 msgid "Number of levels"
2961 msgstr "Liczba poziomów"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2964 msgid "&Open bookmarks"
2965 msgstr "&Otwarte zakładki"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2968 msgid "Additional o&ptions"
2969 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2972 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2973 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2976 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Phantom"
2982 msgstr "Esperanto"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2987 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&Horiz. Phantom"
2992 msgstr "Esperanto"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Vertical space of the phantom content"
2997 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Vert. Phantom"
3002 msgstr "Esperanto"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3005 #, fuzzy
3006 msgid "A&lter..."
3007 msgstr "&Inny..."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3010 msgid "In Math"
3011 msgstr "W matematyce"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3014 msgid ""
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3016 "delay."
3017 msgstr ""
3018 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3019 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3020 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3021 "linii za kursorem."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3024 msgid "Automatic in&line completion"
3025 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3028 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3029 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3032 msgid "Automatic p&opup"
3033 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Autoco&rrection"
3038 msgstr "Włącz na &początku"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3041 msgid "In Text"
3042 msgstr "W tekście"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3045 msgid ""
3046 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3047 "delay."
3048 msgstr ""
3049 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3050 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3051 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3052 "kursorem."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3055 msgid "Automatic &inline completion"
3056 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3059 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3060 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3063 msgid "Automatic &popup"
3064 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3067 msgid ""
3068 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3069 "mode."
3070 msgstr ""
3071 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3072 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3073 "dostępne w trybie tekstu."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3076 msgid "Cursor i&ndicator"
3077 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3080 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3081 msgid "General"
3082 msgstr "Ogólny"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3085 msgid ""
3086 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3087 "if it is available."
3088 msgstr ""
3089 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3090 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3091 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3092 "dostępne."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3095 msgid "s inline completion dela&y"
3096 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3099 msgid ""
3100 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3101 "if it is available."
3102 msgstr ""
3103 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3104 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3105 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3106 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3109 msgid "s popup d&elay"
3110 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3113 msgid ""
3114 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3115 "It will be shown right away."
3116 msgstr ""
3117 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3118 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3119 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3120 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3123 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3124 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3127 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3128 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3131 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3132 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3135 msgid "C&onverter:"
3136 msgstr "K&onwerter:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3139 msgid "E&xtra flag:"
3140 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3143 msgid "&From format:"
3144 msgstr "Z &format:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3147 msgid "&To format:"
3148 msgstr "Do forma&tu:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3152 msgid "&Modify"
3153 msgstr "&Zmień"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3158 msgid "Remo&ve"
3159 msgstr "&Usuń"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3162 msgid "Converter Defi&nitions"
3163 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3166 msgid "Converter File Cache"
3167 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3170 msgid "&Enabled"
3171 msgstr "Włączon&e"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3176 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3179 msgid "Display &Graphics"
3180 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3183 msgid "Instant &Preview:"
3184 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3188 msgid "Off"
3189 msgstr "Wyłącz"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3192 msgid "No math"
3193 msgstr "Bez matematyki"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3196 msgid "On"
3197 msgstr "Włącz"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Preview Si&ze:"
3202 msgstr "Nieudany podgląd"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Factor for the preview size"
3207 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3210 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3214 #, fuzzy
3215 msgid "&Mark end of paragraphs"
3216 msgstr "&Wcięty akapit"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3219 msgid "Editing"
3220 msgstr "Edycja"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3225 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Scroll &below end of document"
3230 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3233 msgid "Sort &environments alphabetically"
3234 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3237 msgid "&Group environments by their category"
3238 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3241 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3242 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3245 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3246 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3249 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3250 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3253 msgid "Fullscreen"
3254 msgstr "Pełny ekran"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3257 msgid "&Hide toolbars"
3258 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3261 msgid "Hide scr&ollbar"
3262 msgstr "&Ukryj suwaki"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Hide &tabbar"
3267 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3281 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3284 msgid "&New..."
3285 msgstr "&Nowy..."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Re&move"
3290 msgstr "&Usuń"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3293 msgid "&Document format"
3294 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3297 msgid "Vector &graphics format"
3298 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3301 msgid "S&hort Name:"
3302 msgstr "&Krótka nazwa:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3305 msgid "E&xtension:"
3306 msgstr "&Rozszerzenie:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Shortc&ut:"
3311 msgstr "&Skrót:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3314 msgid "Ed&itor:"
3315 msgstr "Ed&ytor:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3318 msgid "&Viewer:"
3319 msgstr "&Przeglądarka:"
3320
3321 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3323 msgid "Co&pier:"
3324 msgstr "Ko&pista:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3329 msgstr "Domyślny format papieru."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Default Format"
3334 msgstr "Format daty"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3337 msgid "&E-mail:"
3338 msgstr "&E-mail:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3341 msgid "Your name"
3342 msgstr "Twoja nazwa"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3345 msgid "Your E-mail address"
3346 msgstr "Twój adres e-mail"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3349 msgid "Keyboard"
3350 msgstr "Klawiatura"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3353 msgid "Use &keyboard map"
3354 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3357 msgid "&First:"
3358 msgstr "&Pierwsza:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3362 msgid "Br&owse..."
3363 msgstr "&Przeglądaj..."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3366 msgid "S&econd:"
3367 msgstr "&Druga:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3370 msgid "Mouse"
3371 msgstr "Myszka"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3374 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3375 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3378 msgid ""
3379 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3380 "speed it up, low values slow it down."
3381 msgstr ""
3382 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3383 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3384 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3385 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3388 #, fuzzy
3389 msgid "User &interface language:"
3390 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3393 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3394 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3397 msgid "Language pac&kage:"
3398 msgstr "Pakiet &językowy:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3401 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3402 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3405 msgid "Command s&tart:"
3406 msgstr ""
3407 "Polecenie\n"
3408 "&zmiany języka:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3411 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3412 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3415 msgid "Command e&nd:"
3416 msgstr ""
3417 "Polecenie &powrotu\n"
3418 "po zmianie języka:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3421 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3422 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Default Decimal &Point:"
3427 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3431 msgid "X; "
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3435 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3436 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Use babel"
3441 msgstr "Użyj &babel"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3449 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3450 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3453 msgid "&Global"
3454 msgstr "&Globalnie"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3457 #, fuzzy
3458 msgid ""
3459 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3460 "command"
3461 msgstr ""
3462 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3463 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3464 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3467 msgid "Auto &begin"
3468 msgstr "Włącz na &początku"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3471 #, fuzzy
3472 msgid ""
3473 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3474 "switch command"
3475 msgstr ""
3476 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3477 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3478 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3481 msgid "Auto &end"
3482 msgstr "Włącz na &końcu"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3497 msgid ""
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3499 msgstr ""
3500 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3512 msgid "&Logical"
3513 msgstr "&Logiczne"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3516 msgid "&Visual"
3517 msgstr "&Wizualne"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3520 msgid ""
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3527 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3530 msgid "Default paper si&ze:"
3531 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3535 msgid "US letter"
3536 msgstr "US letter"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3540 msgid "US legal"
3541 msgstr "US legal"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3545 msgid "US executive"
3546 msgstr "US executive"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3550 msgid "A3"
3551 msgstr "A3"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3555 msgid "A4"
3556 msgstr "A4"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3560 msgid "A5"
3561 msgstr "A5"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3565 msgid "B5"
3566 msgstr "B5"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3569 #, fuzzy
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3592 msgid "Pr&ocessor:"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Op&tions:"
3599 msgstr "&Opcje:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3602 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3603 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&Nomenclature command:"
3613 msgstr "Hipoteza"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3618 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3621 msgid "Chec&kTeX command:"
3622 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3625 msgid "CheckTeX start options and flags"
3626 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3629 msgid ""
3630 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3631 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3632 "rather than the Cygwin teTeX."
3633 msgstr ""
3634 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3635 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3638 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3639 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3642 msgid "Set class options to default on class change"
3643 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3646 #, fuzzy
3647 msgid "R&eset class options when document class changes"
3648 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3651 msgid "Output &line length:"
3652 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3655 msgid ""
3656 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3657 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3658 "paragraphs are separated by a blank line."
3659 msgstr ""
3660 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3661 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3662 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3665 msgid "&Date format:"
3666 msgstr "&Format daty:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3669 msgid "Date format for strftime output"
3670 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Overwrite on export:"
3675 msgstr "Zastąpić dokument?"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3678 msgid "Ask permission"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3682 msgid "Main file only"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3686 #, fuzzy
3687 msgid "All files"
3688 msgstr "Wszystkie pola"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3691 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3695 msgid "Forward search"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3699 #, fuzzy
3700 msgid "DV&I command:"
3701 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&PDF command:"
3706 msgstr "Polecenie &roff:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3709 msgid "&PATH prefix:"
3710 msgstr "&Prefiks PATH:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3720 msgid "Browse..."
3721 msgstr "Przeglądaj..."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3724 #, fuzzy
3725 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3726 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3729 msgid "&Temporary directory:"
3730 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3733 msgid "Ly&XServer pipe:"
3734 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3737 msgid "&Backup directory:"
3738 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3741 msgid "&Example files:"
3742 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3745 msgid "&Document templates:"
3746 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3749 msgid "&Working directory:"
3750 msgstr "&Katalog roboczy:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Hunspell dictionaries:"
3755 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3758 msgid "Printer Command Options"
3759 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3762 msgid "Extension to be used when printing to file."
3763 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3766 msgid "File ex&tension:"
3767 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3770 msgid "Option used to print to a file."
3771 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3774 msgid "Print to &file:"
3775 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3778 msgid "Option used to print to non-default printer."
3779 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Set &printer:"
3784 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3787 msgid "Option used with spool command to set printer."
3788 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Spool &printer:"
3793 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3796 msgid ""
3797 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3798 "to print."
3799 msgstr ""
3800 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3801 "drukowany."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Spool co&mmand:"
3806 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3809 msgid "Option used to reverse page order."
3810 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3813 msgid "Re&verse pages:"
3814 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3817 msgid "Lan&dscape:"
3818 msgstr "&Poziomo:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&Number of copies:"
3823 msgstr "Liczba kopii"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3826 msgid "Option used to set number of copies."
3827 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3830 msgid "Option used to print a range of pages."
3831 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3834 msgid "Co&llated:"
3835 msgstr "P&ołączone:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3838 msgid "Pa&ge range:"
3839 msgstr "&Zakres stron:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3842 msgid "Option used to collate multiple copies."
3843 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3846 msgid "&Odd pages:"
3847 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3850 msgid "&Even pages:"
3851 msgstr "Strony &parzyste:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3854 msgid "Paper t&ype:"
3855 msgstr "&Typ papieru:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3858 msgid "Paper si&ze:"
3859 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3862 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3863 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3866 msgid "E&xtra options:"
3867 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3870 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3871 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3874 msgid ""
3875 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3876 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3877 "printers."
3878 msgstr ""
3879 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3880 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3881 "drukarek."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Adapt &output to printer"
3886 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3889 msgid "Name of the default printer"
3890 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3893 msgid "Default &printer:"
3894 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3897 msgid "Printer co&mmand:"
3898 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Sans Seri&f:"
3903 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3906 msgid "T&ypewriter:"
3907 msgstr "&Maszynowa:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3910 #, fuzzy
3911 msgid "R&oman:"
3912 msgstr "&Szeryfowa:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3915 msgid "Screen &DPI:"
3916 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3919 msgid "&Zoom %:"
3920 msgstr "&Powiększenie %:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3923 msgid "Font Sizes"
3924 msgstr "Wielkość czcionki"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Large:"
3929 msgstr "Duży:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Larger:"
3934 msgstr "Większy:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Largest:"
3939 msgstr "Największy:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Huge:"
3944 msgstr "Ogromny:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&Hugest:"
3949 msgstr "Gigantyczny:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3952 #, fuzzy
3953 msgid "S&mallest:"
3954 msgstr "Najmniejszy:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3957 #, fuzzy
3958 msgid "S&maller:"
3959 msgstr "Mniejszy:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3962 #, fuzzy
3963 msgid "S&mall:"
3964 msgstr "Mały:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3967 #, fuzzy
3968 msgid "&Normal:"
3969 msgstr "Normalny:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3972 #, fuzzy
3973 msgid "&Tiny:"
3974 msgstr "Mikroskopijny:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3977 msgid ""
3978 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3979 "of fonts"
3980 msgstr ""
3981 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3982 "czcionek widocznych na ekranie"
3983
3984 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3986 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3987 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3990 #, fuzzy
3991 msgid "&New"
3992 msgstr "&Nowy:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3995 msgid "&Bind file:"
3996 msgstr "Plik &skrótów:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3999 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4000 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4003 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4007 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&Spellchecker engine:"
4013 msgstr "Pisownia"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4016 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4017 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4020 msgid "Accept compound &words"
4021 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4024 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4028 msgid "S&pellcheck continuously"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4032 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Escape characters:"
4038 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4041 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4042 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4045 msgid "Al&ternative language:"
4046 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4049 msgid "&User interface file:"
4050 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4053 msgid "Automatic help"
4054 msgstr "Automatyczna pomoc"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4057 msgid ""
4058 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4059 "the main work area of an edited document"
4060 msgstr ""
4061 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4062 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4063 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4064 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4067 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4068 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4071 msgid "Session"
4072 msgstr "Sesja"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4075 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4076 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4080 msgstr ""
4081 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4082 "pliku"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4085 msgid "Restore cursor &positions"
4086 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4089 msgid "&Load opened files from last session"
4090 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4093 msgid "Clear all session &information"
4094 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4097 msgid "Documents"
4098 msgstr "Dokumenty"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Backup original documents when saving"
4103 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4106 msgid "&Backup documents, every"
4107 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4110 msgid "minutes"
4111 msgstr "minut"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4114 #, fuzzy
4115 msgid "&Save documents compressed by default"
4116 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4119 msgid "&Maximum last files:"
4120 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4123 msgid "&Open documents in tabs"
4124 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4127 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4131 msgid "&Single close-tab button"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4136 msgid "&Save"
4137 msgstr "&Zapisz"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4140 msgid "Pages"
4141 msgstr "Strony"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4144 msgid "Page number to print from"
4145 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4149 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4152 msgid "Page number to print to"
4153 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4156 msgid "Print all pages"
4157 msgstr "Drukuj wszystko"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4160 msgid "Fro&m"
4161 msgstr "&Od"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4165 msgid "&All"
4166 msgstr "&Wszystko"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4169 msgid "Print &odd-numbered pages"
4170 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4173 msgid "Print &even-numbered pages"
4174 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4177 msgid "Print in reverse order"
4178 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4181 msgid "Re&verse order"
4182 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4185 msgid "Copie&s"
4186 msgstr "&Kopie"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4189 msgid "Number of copies"
4190 msgstr "Liczba kopii"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4193 msgid "Collate copies"
4194 msgstr "Sortuj kopie"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4197 msgid "&Collate"
4198 msgstr "&Sortuj"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4201 msgid "&Print"
4202 msgstr "&Drukuj"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4205 msgid "Print Destination"
4206 msgstr "Przeznaczenie"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4209 msgid "Send output to the printer"
4210 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4213 msgid "P&rinter:"
4214 msgstr "D&rukarka:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4217 msgid "Send output to the given printer"
4218 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4221 msgid "Send output to a file"
4222 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4225 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Subindex"
4231 msgstr "&Strona:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 #, fuzzy
4235 msgid "A&vailable indexes:"
4236 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4241 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4245 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&List Indentation:"
4251 msgstr "&Wcięcie"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Custom &Width:"
4256 msgstr "Szerokość kolumny"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4259 #, fuzzy
4260 msgid ""
4261 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4262 "Custom&quot;."
4263 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Output"
4269 msgstr "Wyjście rezultatów"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4272 msgid "Settings"
4273 msgstr "Ustawienia"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4276 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4280 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4284 #, fuzzy
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Debug messages"
4291 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Display no debug messages"
4296 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&None"
4301 msgstr "Brak"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4304 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4308 #, fuzzy
4309 msgid "S&elected"
4310 msgstr "&Usuń"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Display all debug messages"
4315 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4318 msgid "Display statusbar messages?"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&Statusbar messages"
4324 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Fil&ter:"
4329 msgstr "P&lik:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Filter case-sensitively"
4339 msgstr "&Wielkość liter"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Case-sensiti&ve"
4344 msgstr "&Wielkość liter"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4347 msgid "Update the label list"
4348 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4351 msgid ""
4352 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4353 "sensitive option is checked)"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4357 msgid "&Sort"
4358 msgstr "&Sortuj"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Cas&e-sensitive"
4368 msgstr "&Wielkość liter"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4371 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Grou&p"
4377 msgstr "Przytnij"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4380 msgid "&Go to Label"
4381 msgstr "Idź do &etykiety"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4384 msgid "La&bels in:"
4385 msgstr "Etykiety &w:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4392 msgid "<reference>"
4393 msgstr "<odnośnik>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<odnośnik>)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4400 msgid "<page>"
4401 msgstr "<strona>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na stronie <strona>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Formatowane odnośniki"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Formaty eksportu:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Command:"
4430 msgstr "&Polecenie:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Edytuj skrót"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4445 msgid "&Delete Key"
4446 msgstr "&Usuń klawisz"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4454 msgid "C&lear"
4455 msgstr "&Wyczyść"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4458 msgid "&Shortcut:"
4459 msgstr "&Skrót:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4462 msgid "&Function:"
4463 msgstr "&Funkcja:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4466 msgid ""
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4469 msgstr ""
4470 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4471 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4474 msgid "DockWidget"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4478 msgid ""
4479 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Nieznane słowo:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Bieżące słowo"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4497 #, fuzzy
4498 msgid "&Find Next"
4499 msgstr "Szukaj &następne"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Re&placement:"
4504 msgstr "Zastąpienie:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4507 msgid "Replace with selected word"
4508 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4511 #, fuzzy
4512 msgid "S&uggestions:"
4513 msgstr "Propozycje:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4516 msgid "Ignore this word"
4517 msgstr "Ignoruj słowo"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4520 msgid "&Ignore"
4521 msgstr "&Ignoruj"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4524 msgid "Ignore this word throughout this session"
4525 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4528 msgid "I&gnore All"
4529 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4532 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4533 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4536 msgid ""
4537 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4538 "full range."
4539 msgstr ""
4540 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4541 "zakresu."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4544 msgid "Ca&tegory:"
4545 msgstr "Ka&tegoria:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4548 msgid "Select this to display all available characters at once"
4549 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4552 msgid "&Display all"
4553 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4556 msgid "&Table Settings"
4557 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Column settings"
4562 msgstr "Styl dokumentu"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4565 msgid "&Horizontal alignment:"
4566 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4569 msgid "Horizontal alignment in column"
4570 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4575 msgid "Justified"
4576 msgstr "Wyrównane"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4579 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Decimal"
4582 msgstr "E-mail"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Decimal point:"
4587 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4590 msgid "Fixed width of the column"
4591 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4594 msgid "&Vertical alignment in row:"
4595 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4598 msgid ""
4599 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4600 "the row."
4601 msgstr ""
4602 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4603 "wiersza."
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4606 msgid "Merge cells of different columns"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4610 msgid "&Multicolumn"
4611 msgstr "&Wielokolumnowa"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Row setting"
4616 msgstr "Ustawienia pudełka"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4619 msgid "Merge cells of different rows"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4623 msgid "M&ultirow"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Cell setting"
4629 msgstr "Ustawienia wstawek"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4632 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4633 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4636 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4637 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Table-wide settings"
4642 msgstr "Ustawienia tabeli"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Verti&cal alignment:"
4647 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Vertical alignment of the table"
4652 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4655 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4656 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4659 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4660 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4663 msgid "LaTe&X argument:"
4664 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4667 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4668 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4671 msgid "&Borders"
4672 msgstr "&Ramki"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4675 msgid "Set Borders"
4676 msgstr "Ustal ramki"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4679 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4680 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4683 msgid "All Borders"
4684 msgstr "Wszystkie ramki"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4687 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4688 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4691 msgid "&Set"
4692 msgstr "&Ustaw"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4695 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4699 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4700 msgstr ""
4701 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4704 msgid "Fo&rmal"
4705 msgstr "Fo&rmalny"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4708 msgid "Use default (grid-like) border style"
4709 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4712 msgid "De&fault"
4713 msgstr "&Domyślny"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4716 msgid "Additional Space"
4717 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4720 msgid "T&op of row:"
4721 msgstr "N&ad wierszem:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4724 msgid "Botto&m of row:"
4725 msgstr "U &dołu strony:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4728 msgid "Bet&ween rows:"
4729 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4732 msgid "&Longtable"
4733 msgstr "&Długa tabela"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4736 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4737 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4740 msgid "&Use long table"
4741 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Row settings"
4746 msgstr "Ustawienia pudełka"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4749 msgid "Status"
4750 msgstr "Status"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4753 msgid "Border above"
4754 msgstr "Ramka górna"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4757 msgid "Border below"
4758 msgstr "Ramka dolna"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4761 msgid "Contents"
4762 msgstr "Zawartość"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4765 msgid "Header:"
4766 msgstr "Nagłówek:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4769 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4770 msgstr ""
4771 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4779 msgid "on"
4780 msgstr "Włącz"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4790 msgid "double"
4791 msgstr "Podwójna"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4794 msgid "First header:"
4795 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4798 msgid "This row is the header of the first page"
4799 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4802 msgid "Don't output the first header"
4803 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4807 msgid "is empty"
4808 msgstr "Pusty"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4811 msgid "Footer:"
4812 msgstr "Stopka:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4815 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4816 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4819 msgid "Last footer:"
4820 msgstr "Ostatnia stopka:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4823 msgid "This row is the footer of the last page"
4824 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4827 msgid "Don't output the last footer"
4828 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4831 msgid "Caption:"
4832 msgstr "Podpis:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4835 msgid "Set a page break on the current row"
4836 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4839 msgid "Page &break on current row"
4840 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4845 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Longtable alignment"
4850 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4853 msgid "Current cell:"
4854 msgstr "Bieżąca komórka:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4857 msgid "Current row position"
4858 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4861 msgid "Current column position"
4862 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4865 msgid "Close this dialog"
4866 msgstr "Zamyka okno"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4869 msgid "Rebuild the file lists"
4870 msgstr "Odświeża listę plików"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4873 msgid ""
4874 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4875 msgstr ""
4876 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4877 "ze ścieżką"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4880 msgid "&View"
4881 msgstr "Pod&gląd"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Wybór klas lub styli"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "Style LaTeX-a"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "Style BibTeX-a"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4900 msgid "Toggles view of the file list"
4901 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4904 msgid "Show &path"
4905 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Separate paragraphs with"
4910 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4913 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4914 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4917 msgid "&Indentation"
4918 msgstr "&Wcięcie"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Size of the indentation"
4923 msgstr "Orientacja"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4926 msgid "&Vertical space"
4927 msgstr "&Odstęp pionowy"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Size of the vertical space"
4932 msgstr "&Odstęp pionowy"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4935 msgid "Spacing"
4936 msgstr "Odstępy"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4939 msgid "&Line spacing:"
4940 msgstr "&Interlinia:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Spacing type"
4945 msgstr "Odstępy"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Number of lines"
4950 msgstr "Liczba poziomów"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4953 msgid "Format text into two columns"
4954 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4957 msgid "Two-&column document"
4958 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Language of the thesaurus"
4963 msgstr "Język:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4966 msgid "Index entry"
4967 msgstr "Hasło indeksu"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4970 msgid "&Keyword:"
4971 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4974 msgid "Word to look up"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4978 msgid "L&ookup"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4983 msgid "The selected entry"
4984 msgstr "Wybrany wpis"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4987 msgid "&Selection:"
4988 msgstr "&Wybór:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4991 msgid "Replace the entry with the selection"
4992 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4995 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Filter:"
5001 msgstr "P&lik:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Enter string to filter contents"
5006 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5009 msgid ""
5010 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5011 "tables, and others)"
5012 msgstr ""
5013 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5014 "dostępne"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5017 msgid "Update navigation tree"
5018 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5023 msgid "..."
5024 msgstr "..."
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5027 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5028 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5031 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5032 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5035 msgid "Move selected item down by one"
5036 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5039 msgid "Move selected item up by one"
5040 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5043 msgid "Sort"
5044 msgstr "Sortuj"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5047 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5048 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5051 msgid "Keep"
5052 msgstr "Urzymuj"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5055 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5056 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5059 msgid "LyX: Enter text"
5060 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5063 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5064 msgstr ""
5065 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5068 msgid "&Do not show this warning again!"
5069 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5072 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5073 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5076 msgid "DefSkip"
5077 msgstr "Domyślny odstęp"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5080 msgid "SmallSkip"
5081 msgstr "Mały odstęp"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5084 msgid "MedSkip"
5085 msgstr "Średni odstęp"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5088 msgid "BigSkip"
5089 msgstr "Duży odstęp"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5092 msgid "VFill"
5093 msgstr "VFill"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5096 msgid "Complete source"
5097 msgstr "Kompletne źródło"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5100 msgid "Automatic update"
5101 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Unit of width value"
5106 msgstr "Jednostka szerokości"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5109 #, fuzzy
5110 msgid "number of needed lines"
5111 msgstr "Liczba kopii"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5114 #, fuzzy
5115 msgid "use number of lines"
5116 msgstr "Liczba kopii"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5119 #, fuzzy
5120 msgid "&Line span:"
5121 msgstr "&Interlinia:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5124 msgid "Outer (default)"
5125 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5128 msgid "Inner"
5129 msgstr "Wewnątrz"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5132 msgid "use overhang"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5136 msgid "Over&hang:"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Overhang value"
5142 msgstr "Wysokość"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Unit of overhang value"
5147 msgstr "Jednostka szerokości"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5150 msgid "Check this to allow flexible placement"
5151 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5154 msgid "Allow &floating"
5155 msgstr "Umożliw pływanie"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5160 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5162 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5163 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5165 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5170 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5175 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5178 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5180 msgid "Standard"
5181 msgstr "Standard"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5186 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5187 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5190 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5195 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5196 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5198 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5199 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5202 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5204 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5205 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5207 msgid "Section"
5208 msgstr "Sekcja"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5214 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5215 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5217 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5219 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5220 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5227 msgid "Subsection"
5228 msgstr "Podsekcja"
5229
5230 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5233 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5234 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5238 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5244 msgid "Subsubsection"
5245 msgstr "Podpodsekcja"
5246
5247 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5251 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5252 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5253 msgid "Itemize"
5254 msgstr "Wypunktowanie"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5260 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5261 msgid "Enumerate"
5262 msgstr "Wyliczenie"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5266 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5267 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5269 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5270 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5271 msgid "Description"
5272 msgstr "Opis"
5273
5274 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5277 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5279 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5280 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5281 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5282 msgid "List"
5283 msgstr "Lista"
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5288 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5290 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5291 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5293 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5294 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5297 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5299 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5300 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5303 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5306 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5308 msgid "Title"
5309 msgstr "Tytuł"
5310
5311 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5312 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5315 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5316 msgid "Subtitle"
5317 msgstr "Podtytuł"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5322 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5324 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5326 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5329 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5331 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5332 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5334 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5338 msgid "Author"
5339 msgstr "Autor"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5343 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5347 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5352 msgid "Address"
5353 msgstr "Adres"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5357 msgid "Offprint"
5358 msgstr "Nadbitka"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5362 msgid "Mail"
5363 msgstr "List"
5364
5365 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5369 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5370 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5371 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5372 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5378 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5379 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5380 msgid "Date"
5381 msgstr "Data"
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5384 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5387 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5390 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5393 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5396 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5397 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5399 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5400 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5402 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5404 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5409 #: src/output_plaintext.cpp:133
5410 msgid "Abstract"
5411 msgstr "Streszczenie"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5422 msgid "Acknowledgement"
5423 msgstr "Podziękowanie"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5427 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5428 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5435 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5436 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5437 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5438 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5439 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5440 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5447 msgid "Bibliography"
5448 msgstr "Bibliografia"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5451 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5452 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5468 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5471 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5474 msgid "FrontMatter"
5475 msgstr "ElementPoczątkowy"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5478 msgid "Offprint Requests to:"
5479 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:187
5482 msgid "Correspondence to:"
5483 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5494 msgid "BackMatter"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5499 msgid "Acknowledgements."
5500 msgstr "Podziękowania."
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:295
5503 #, fuzzy
5504 msgid "institutemark"
5505 msgstr "Instytucja"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:299
5508 #, fuzzy
5509 msgid "institute mark"
5510 msgstr "Instytucja"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5523 msgid "Keywords"
5524 msgstr "Słowa kluczowe"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:363
5527 msgid "Key words."
5528 msgstr "Słowa kluczowe."
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:385
5531 #, fuzzy
5532 msgid "CharStyle:Institute"
5533 msgstr "Zmiana: "
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:395
5536 #, fuzzy
5537 msgid "CharStyle:E-Mail"
5538 msgstr "Zmiana: "
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5543 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5545 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5547 msgid "Email"
5548 msgstr "E-mail"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:410
5551 msgid "email"
5552 msgstr "E-mail"
5553
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5556 msgid "Thesaurus"
5557 msgstr "Słownik synonimów"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5560 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5563 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5564 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5567 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5568 msgid "Paragraph"
5569 msgstr "Akapit"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5572 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5573 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5575 msgid "Affiliation"
5576 msgstr "Afiliacja"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5579 msgid "And"
5580 msgstr "I"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5583 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5587 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5588 msgid "Acknowledgements"
5589 msgstr "Podziękowania"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5595 #: src/rowpainter.cpp:461
5596 msgid "Appendix"
5597 msgstr "Dodatek"
5598
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5602 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5609 msgid "References"
5610 msgstr "Odnośniki"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5613 msgid "PlaceFigure"
5614 msgstr "UmieśćRysunek"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5617 msgid "PlaceTable"
5618 msgstr "UmieśćTabelę"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5621 msgid "TableComments"
5622 msgstr "KomentarzeTabel"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5625 msgid "TableRefs"
5626 msgstr "OdnośnikiTabel"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5629 msgid "MathLetters"
5630 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5633 msgid "NoteToEditor"
5634 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5637 msgid "Facility"
5638 msgstr "Urządzenie"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5641 msgid "Objectname"
5642 msgstr "Nazwa obiektu"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5645 msgid "Dataset"
5646 msgstr "Zbiór danych"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Altaffilation"
5651 msgstr "Afiliacja"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Alternative affiliation:"
5656 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5659 msgid "altaffilmark"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5663 #, fuzzy
5664 msgid "altaffiliation mark"
5665 msgstr "Afiliacja"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5668 msgid "Subject headings:"
5669 msgstr "Nagłówki tematu:"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5672 msgid "[Acknowledgements]"
5673 msgstr "[Podziękowania]"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5679 msgid "and"
5680 msgstr "i"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5683 msgid "Place Figure here:"
5684 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5687 msgid "Place Table here:"
5688 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5691 msgid "[Appendix]"
5692 msgstr "[Dodatek]"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5695 msgid "Note to Editor:"
5696 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5699 msgid "References. ---"
5700 msgstr "Odnośniki: ---"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5703 msgid "Note. ---"
5704 msgstr "Notka: ---"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Table note"
5709 msgstr "linia tabeli"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Table note:"
5714 msgstr "przypis"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5717 #, fuzzy
5718 msgid "tablenotemark"
5719 msgstr "linia tabeli"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5722 msgid "tablenote mark"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5726 msgid "FigCaption"
5727 msgstr "PodpisRysunku"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5730 msgid "Fig. ---"
5731 msgstr "Rys. ---"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5734 msgid "Facility:"
5735 msgstr "Urządzenie:"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5738 msgid "Obj:"
5739 msgstr "Ob:"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5742 msgid "Dataset:"
5743 msgstr "Zbiór danych:"
5744
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Scheme"
5748 msgstr "Scena"
5749
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5751 #, fuzzy
5752 msgid "List of Schemes"
5753 msgstr "Spis tabel"
5754
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5756 msgid "scheme"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Chart"
5762 msgstr "hat"
5763
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5765 #, fuzzy
5766 msgid "List of Charts"
5767 msgstr "Spis tabel"
5768
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5770 #, fuzzy
5771 msgid "chart"
5772 msgstr "hat"
5773
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Graph"
5777 msgstr "Rysunek"
5778
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5780 #, fuzzy
5781 msgid "List of Graphs"
5782 msgstr "Spis tabel"
5783
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5785 #, fuzzy
5786 msgid "graph"
5787 msgstr "Epigram"
5788
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Bibnote"
5792 msgstr "notka"
5793
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5795 #, fuzzy
5796 msgid "bibnote"
5797 msgstr "notka"
5798
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Chemistry"
5802 msgstr "infty"
5803
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5805 msgid "chemistry"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Teaser"
5811 msgstr "Nagłówek"
5812
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Teaser image:"
5816 msgstr "Czysta strona"
5817
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5819 msgid "CRcat"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5823 #, fuzzy
5824 msgid "CR category"
5825 msgstr "&Podpis:"
5826
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5828 #, fuzzy
5829 msgid "CR categories"
5830 msgstr "&Podpis:"
5831
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5833 msgid "Computing Review Categories"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5837 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5840 #: lib/layouts/spie.layout:89
5841 msgid "Acknowledgments"
5842 msgstr "Podziękowania"
5843
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5849 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5851 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5854 msgid "MainText"
5855 msgstr "GłównyTekst"
5856
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5863 msgid "Section*"
5864 msgstr "Sekcja*"
5865
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5867 #, fuzzy
5868 msgid "SpecialSection"
5869 msgstr "Sekcja-specjalna"
5870
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5872 #, fuzzy
5873 msgid "SpecialSection*"
5874 msgstr "Sekcja-specjalna"
5875
5876 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5878 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5883 msgid "Unnumbered"
5884 msgstr "Nienumerowane"
5885
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5890 msgid "Subsection*"
5891 msgstr "Podsekcja*"
5892
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5894 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5896 msgid "Subsubsection*"
5897 msgstr "Podpodsekcja*"
5898
5899 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5900 msgid "Chapter Exercises"
5901 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5902
5903 #: lib/layouts/apa.layout:51
5904 msgid "RightHeader"
5905 msgstr "PrawyNagłówek"
5906
5907 #: lib/layouts/apa.layout:60
5908 msgid "Right header:"
5909 msgstr "Prawy nagłówek:"
5910
5911 #: lib/layouts/apa.layout:83
5912 msgid "Abstract:"
5913 msgstr "Streszczenie:"
5914
5915 #: lib/layouts/apa.layout:92
5916 msgid "ShortTitle"
5917 msgstr "TytułSkrócony"
5918
5919 #: lib/layouts/apa.layout:100
5920 msgid "Short title:"
5921 msgstr "Tytuł skrócony:"
5922
5923 #: lib/layouts/apa.layout:129
5924 msgid "TwoAuthors"
5925 msgstr "DwóchAutorów"
5926
5927 #: lib/layouts/apa.layout:136
5928 msgid "ThreeAuthors"
5929 msgstr "TrzechAutorów"
5930
5931 #: lib/layouts/apa.layout:143
5932 msgid "FourAuthors"
5933 msgstr "CzterechAutorów"
5934
5935 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5937 msgid "Affiliation:"
5938 msgstr "Afiliacja:"
5939
5940 #: lib/layouts/apa.layout:171
5941 msgid "TwoAffiliations"
5942 msgstr "DwieAfiliacje"
5943
5944 #: lib/layouts/apa.layout:178
5945 msgid "ThreeAffiliations"
5946 msgstr "TrzyAfiliacje"
5947
5948 #: lib/layouts/apa.layout:185
5949 msgid "FourAffiliations"
5950 msgstr "CzteryAfiliacje"
5951
5952 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5953 msgid "Journal"
5954 msgstr "Czasopismo"
5955
5956 #: lib/layouts/apa.layout:206
5957 msgid "CopNum"
5958 msgstr "NrKopii"
5959
5960 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5969 msgid "Note"
5970 msgstr "Notka"
5971
5972 #: lib/layouts/apa.layout:234
5973 msgid "Acknowledgements:"
5974 msgstr "Podziękowania:"
5975
5976 #: lib/layouts/apa.layout:248
5977 msgid "ThickLine"
5978 msgstr "GrubaLinia"
5979
5980 #: lib/layouts/apa.layout:258
5981 msgid "CenteredCaption"
5982 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5983
5984 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5986 msgid "Senseless!"
5987 msgstr "Bez sensu!"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:278
5990 msgid "FitFigure"
5991 msgstr "DopRysunek"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:284
5994 msgid "FitBitmap"
5995 msgstr "DopBitmapa"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6002 msgid "Subparagraph"
6003 msgstr "Podakapit"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6006 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6007 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6008 msgid "*"
6009 msgstr "*"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:396
6012 msgid "Seriate"
6013 msgstr "Kolejno"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6017 msgid "(\\alph{enumii})"
6018 msgstr "(\\alph{enumii})"
6019
6020 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6021 msgid "LatinOn"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6025 msgid "Latin on"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6029 msgid "LatinOff"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6033 msgid "Latin off"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6038 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6039 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6040 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6043 msgid "Part"
6044 msgstr "Część"
6045
6046 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6047 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6048 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6050 msgid "Part*"
6051 msgstr "Część*"
6052
6053 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6054 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6055 msgid "BeginFrame"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6060 msgid "MM"
6061 msgstr "MM"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6064 msgid "Section \\arabic{section}"
6065 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6068 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6069 msgid "\\Alph{section}"
6070 msgstr "\\Alph{section}"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6073 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6074 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6077 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6083 msgid "Frames"
6084 msgstr "Ramki"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6087 msgid "Frame"
6088 msgstr "Ramka"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6091 msgid "BeginPlainFrame"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6095 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6099 #, fuzzy
6100 msgid "AgainFrame"
6101 msgstr "ramka podpisu"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6104 msgid "Again frame with label"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6108 msgid "EndFrame"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6112 msgid "________________________________"
6113 msgstr "________________________________"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6116 msgid "FrameSubtitle"
6117 msgstr "PodtytułRamki"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6120 msgid "Column"
6121 msgstr "Kolumna"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6126 msgid "Columns"
6127 msgstr "Kolumny"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6130 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6134 msgid "ColumnsCenterAligned"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6138 msgid "Columns (center aligned)"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6142 msgid "ColumnsTopAligned"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6146 msgid "Columns (top aligned)"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6150 msgid "Pause"
6151 msgstr "Pauza"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Overlays"
6158 msgstr "Warstwa"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6161 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6162 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Overprint"
6167 msgstr "Nadbitka"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6170 #, fuzzy
6171 msgid "OverlayArea"
6172 msgstr "Warstwa"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Overlayarea"
6177 msgstr "Warstwa"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6180 msgid "Uncover"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6184 msgid "Uncovered on slides"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Only"
6190 msgstr "Włącz"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Only on slides"
6195 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6198 msgid "Block"
6199 msgstr "Blok"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Blocks"
6205 msgstr "Blok"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Block:"
6210 msgstr "Blok"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6213 #, fuzzy
6214 msgid "ExampleBlock"
6215 msgstr "Przykład"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Example Block:"
6220 msgstr "Przykład"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6223 #, fuzzy
6224 msgid "AlertBlock"
6225 msgstr "Blok"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Alert Block:"
6230 msgstr "Blok"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Titling"
6237 msgstr "Listing"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6240 msgid "Title (Plain Frame)"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6246 msgid "Institute"
6247 msgstr "Instytucja"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6250 #, fuzzy
6251 msgid "InstituteMark"
6252 msgstr "Instytucja"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Institute mark"
6257 msgstr "Instytucja"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6262 msgid "Quotation"
6263 msgstr "Cytat"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6267 msgid "Quote"
6268 msgstr "Cudzysłów"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6272 msgid "Verse"
6273 msgstr "Wiersz"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6276 #, fuzzy
6277 msgid "TitleGraphic"
6278 msgstr "RysunekTytułowy"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6281 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6284 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6293 msgid "Corollary"
6294 msgstr "Wniosek"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Theorems"
6299 msgstr "Twierdzenie"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6303 msgid "Corollary."
6304 msgstr "Wniosek."
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6307 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6310 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6319 msgid "Definition"
6320 msgstr "Definicja"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6324 msgid "Definition."
6325 msgstr "Definicja."
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Definitions"
6330 msgstr "Definicja"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Definitions."
6335 msgstr "Definicja."
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6350 msgid "Example"
6351 msgstr "Przykład"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6354 msgid "Example."
6355 msgstr "Przykład."
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Examples"
6360 msgstr "Przykład"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Examples."
6365 msgstr "Przykład."
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6375 msgid "Fact"
6376 msgstr "Fakt"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6379 msgid "Fact."
6380 msgstr "Fakt."
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6383 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6388 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6389 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6390 msgid "Proof"
6391 msgstr "Dowód"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6397 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6398 msgid "Proof."
6399 msgstr "Dowód."
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6402 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6423 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6425 msgid "Theorem"
6426 msgstr "Twierdzenie"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6430 msgid "Theorem."
6431 msgstr "Twierdzenie."
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Separator"
6436 msgstr "Separacja"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6439 msgid "___"
6440 msgstr "___"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6443 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6444 msgid "LyX-Code"
6445 msgstr "Kod LyX'a"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6448 #, fuzzy
6449 msgid "NoteItem"
6450 msgstr "Nowy wpis"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6453 msgid "Note:"
6454 msgstr "Notka:"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6457 #, fuzzy
6458 msgid "CharStyle:Alert"
6459 msgstr "Zmiana: "
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Alert"
6464 msgstr "Blok"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6467 #, fuzzy
6468 msgid "CharStyle:Structure"
6469 msgstr "Zmiana: "
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6472 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6473 msgid "Structure"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6477 msgid "Custom:ArticleMode"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Article"
6483 msgstr "Pionowe"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6486 msgid "Custom:PresentationMode"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Presentation"
6492 msgstr "Orientacja"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6496 #: src/insets/Inset.cpp:97
6497 msgid "Table"
6498 msgstr "Tabela"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6502 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6503 msgid "List of Tables"
6504 msgstr "Spis tabel"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6508 msgid "Figure"
6509 msgstr "Rysunek"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6513 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6514 msgid "List of Figures"
6515 msgstr "Spis rysunków"
6516
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6518 msgid "Dialogue"
6519 msgstr "Dialog"
6520
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6522 msgid "Narrative"
6523 msgstr "Narrator"
6524
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6526 msgid "ACT"
6527 msgstr "AKT"
6528
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6530 msgid "ACT \\arabic{act}"
6531 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6532
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6534 msgid "SCENE"
6535 msgstr "SCENA"
6536
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6538 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6539 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6542 msgid "SCENE*"
6543 msgstr "SCENA*"
6544
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6546 #, fuzzy
6547 msgid "AT RISE:"
6548 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6549
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6551 msgid "Speaker"
6552 msgstr "Narrator"
6553
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6555 msgid "Parenthetical"
6556 msgstr "Na boku"
6557
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6559 msgid "("
6560 msgstr "("
6561
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6563 msgid ")"
6564 msgstr ")"
6565
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6567 msgid "CURTAIN"
6568 msgstr "KURTYNA"
6569
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6573 msgid "Right Address"
6574 msgstr "Adres po prawej"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:35
6577 msgid "Mainline"
6578 msgstr "GłównaLinia"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:42
6581 msgid "Mainline:"
6582 msgstr "GłównaLinia"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:60
6585 msgid "Variation"
6586 msgstr "Wariant"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:64
6589 msgid "Variation:"
6590 msgstr "Wariant:"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:70
6593 msgid "SubVariation"
6594 msgstr "Podwariant"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:73
6597 msgid "Subvariation:"
6598 msgstr "Podwariant:"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:79
6601 msgid "SubVariation2"
6602 msgstr "Podwariant2"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:82
6605 msgid "Subvariation(2):"
6606 msgstr "Podwariant(2):"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:88
6609 msgid "SubVariation3"
6610 msgstr "Podwariant3"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:91
6613 msgid "Subvariation(3):"
6614 msgstr "Podwariant(3):"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:97
6617 msgid "SubVariation4"
6618 msgstr "Podwariant4"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:100
6621 msgid "Subvariation(4):"
6622 msgstr "Podwariant(4):"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:106
6625 msgid "SubVariation5"
6626 msgstr "Podwariant5"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:109
6629 msgid "Subvariation(5):"
6630 msgstr "Podwariant(5):"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:116
6633 msgid "HideMoves"
6634 msgstr "UkryjPosunięcia"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:121
6637 msgid "HideMoves:"
6638 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:126
6641 msgid "ChessBoard"
6642 msgstr "Szachownica"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:130
6645 msgid "[chessboard]"
6646 msgstr "[szachownica]"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:139
6649 msgid "BoardCentered"
6650 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:144
6653 msgid "[centered board]"
6654 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:154
6657 msgid "HighLight"
6658 msgstr "Wyróżnienie"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:159
6661 msgid "Highlights:"
6662 msgstr "Wyróżnienia:"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:174
6665 msgid "Arrow"
6666 msgstr "Strzałka"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:179
6669 msgid "Arrow:"
6670 msgstr "Strzałka:"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:185
6673 msgid "KnightMove"
6674 msgstr "RuchSkoczka"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:190
6677 msgid "KnightMove:"
6678 msgstr "RuchSkoczka:"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6681 msgid "DinBrief"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6685 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6686 msgid "Send To Address"
6687 msgstr "Wyślij Na Adres"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6690 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6691 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6694 msgid "Address:"
6695 msgstr "Adres:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6699 msgid "My Address"
6700 msgstr "Mój Adres"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6703 msgid "Sender Address:"
6704 msgstr "Adres Nadawcy:"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Return address"
6709 msgstr "AdresZwrotny"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6713 msgid "Backaddress:"
6714 msgstr "AdresZwrotny:"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Postal comment"
6719 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Postal Remark:"
6724 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Handling"
6729 msgstr "Margines"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Handling:"
6734 msgstr "Margines"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6738 msgid "YourRef"
6739 msgstr "WaszZnak"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6743 msgid "Your ref.:"
6744 msgstr "Wasz znak:"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6748 msgid "MyRef"
6749 msgstr "MójZnak"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6753 msgid "Our ref.:"
6754 msgstr "NaszZnak:"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Writer"
6759 msgstr "Drukowanie"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Writer:"
6764 msgstr "Drukowanie"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6769 msgid "Signature"
6770 msgstr "Podpis"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6775 msgid "Signature:"
6776 msgstr "Podpis:"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Bottomtext"
6781 msgstr "Lewy dolny"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Bottom text:"
6786 msgstr "Lewy dolny"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Area code"
6791 msgstr "Rozpoczęcie"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Area Code:"
6796 msgstr "Rozpoczęcie"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6800 msgid "Telephone"
6801 msgstr "Telefon"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6805 msgid "Telephone:"
6806 msgstr "Telefon:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6810 msgid "Location"
6811 msgstr "Lokalizacja"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6815 msgid "Location:"
6816 msgstr "Lokalizacja:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6823 msgid "Date:"
6824 msgstr "Data:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6828 msgid "Subject"
6829 msgstr "Temat"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6833 msgid "Subject:"
6834 msgstr "Temat:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6839 msgid "Opening"
6840 msgstr "Rozpoczęcie"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6845 msgid "Opening:"
6846 msgstr "Rozpoczęcie:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6851 msgid "Closing"
6852 msgstr "Zakończenie"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6856 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6857 msgid "Closing:"
6858 msgstr "Zakończenie:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6861 msgid "encl"
6862 msgstr "załączniki"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6866 msgid "encl:"
6867 msgstr "załączniki:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6871 msgid "cc"
6872 msgstr "DW"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6877 msgid "cc:"
6878 msgstr "DW:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6882 msgid "PS"
6883 msgstr "PS"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6886 msgid "Post Scriptum:"
6887 msgstr "Postscriptum:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6890 msgid "SenderAddress"
6891 msgstr "AdresNadawcy"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6895 msgid "Backaddress"
6896 msgstr "AdresZwrotny"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6899 msgid "RetourAdresse"
6900 msgstr "AdresZwrotny"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6903 msgid "Adresse"
6904 msgstr "Adres"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6907 msgid "Postvermerk"
6908 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6911 msgid "Zusatz"
6912 msgstr "Aneks"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6915 msgid "IhrZeichen"
6916 msgstr "WaszZnak"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6920 msgid "YourMail"
6921 msgstr "WaszePismo"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6924 msgid "IhrSchreiben"
6925 msgstr "WaszePismo"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6928 msgid "MeinZeichen"
6929 msgstr "MójZnak"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6932 msgid "Unterschrift"
6933 msgstr "Podpis"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6936 msgid "Phone"
6937 msgstr "Telefon"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6940 msgid "Telefon"
6941 msgstr "Telefon"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6945 msgid "Place"
6946 msgstr "Miejsce"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6949 msgid "Stadt"
6950 msgstr "Miasto"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6953 msgid "Town"
6954 msgstr "Miejscowość"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6957 msgid "Ort"
6958 msgstr "Miejscowość"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6961 msgid "Datum"
6962 msgstr "Data"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6966 msgid "Reference"
6967 msgstr "Odnośnik"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6970 msgid "Betreff"
6971 msgstr "Odpowiedź"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6974 msgid "Anrede"
6975 msgstr "Rozpoczęcie"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6980 msgid "Letter"
6981 msgstr "List"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6984 msgid "Brieftext"
6985 msgstr "Streszczenie"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6988 msgid "Gruss"
6989 msgstr "Pozdrowienia"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6992 msgid "ps"
6993 msgstr "PS"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6997 msgid "Encl."
6998 msgstr "Zał."
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7001 msgid "Anlagen"
7002 msgstr "Załączniki"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7006 msgid "CC"
7007 msgstr "DW"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7010 msgid "Verteiler"
7011 msgstr "Rozdzielnik"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7014 msgid "00.00.0000"
7015 msgstr "00.00.0000"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:273
7018 msgid "LaTeX Title"
7019 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:307
7022 msgid "Author:"
7023 msgstr "Autor:"
7024
7025 #: lib/layouts/egs.layout:316
7026 msgid "Affil"
7027 msgstr "Afil"
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:329
7030 msgid "Affilation:"
7031 msgstr "Afiliacja:"
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:351
7034 msgid "Journal:"
7035 msgstr "Czasopismo:"
7036
7037 #: lib/layouts/egs.layout:360
7038 msgid "msnumber"
7039 msgstr "nrMS"
7040
7041 #: lib/layouts/egs.layout:374
7042 msgid "MS_number:"
7043 msgstr "numer_MS:"
7044
7045 #: lib/layouts/egs.layout:384
7046 msgid "FirstAuthor"
7047 msgstr "PierwszyAutor"
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:397
7050 msgid "1st_author_surname:"
7051 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7052
7053 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7054 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7055 msgid "Received"
7056 msgstr "Otrzymano"
7057
7058 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7059 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7060 msgid "Received:"
7061 msgstr "Otrzymano:"
7062
7063 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7065 msgid "Accepted"
7066 msgstr "Zaakceptowano"
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7070 msgid "Accepted:"
7071 msgstr "Zaakceptowano:"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:450
7074 msgid "Offsets"
7075 msgstr "Odbitki"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:463
7078 msgid "reprint_reqs_to:"
7079 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7085 msgid "Abstract."
7086 msgstr "Streszczenie."
7087
7088 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7091 msgid "Acknowledgement."
7092 msgstr "Podziękowanie."
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7095 msgid "Author Address"
7096 msgstr "Adres Autora"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7099 msgid "Author Email"
7100 msgstr "Email Autora"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7103 msgid "Email:"
7104 msgstr "E-mail:"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7107 msgid "Author URL"
7108 msgstr "URL Autora"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7112 msgid "URL:"
7113 msgstr "URL:"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7117 msgid "Thanks"
7118 msgstr "Podziękowania"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7121 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7125 msgid "PROOF."
7126 msgstr "DOWÓD."
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7129 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7133 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7141 msgid "Lemma"
7142 msgstr "Lemat"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7145 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7149 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7155 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7164 msgid "Proposition"
7165 msgstr "Propozycja"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7168 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7177 msgid "Criterion"
7178 msgstr "Kryterium"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7181 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7182 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7192 msgid "Algorithm"
7193 msgstr "Algorytm"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7196 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7200 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7206 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7207 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7215 msgid "Conjecture"
7216 msgstr "Hipoteza"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7219 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7223 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7227 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7229 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7237 msgid "Problem"
7238 msgstr "Problem"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7241 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7246 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7247 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7255 msgid "Remark"
7256 msgstr "Uwaga"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7259 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7263 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7264 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7269 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7278 msgid "Claim"
7279 msgstr "Stwierdzenie"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7282 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7291 msgid "Summary"
7292 msgstr "Podsumowanie"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7295 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7296 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7299 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7300 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7301 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7305 msgid "Case"
7306 msgstr "Przypadek"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7309 msgid "Case \\arabic{case}"
7310 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Titlenotemark"
7315 msgstr "przypis"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Titlenote mark"
7320 msgstr "przypis"
7321
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Title footnote"
7325 msgstr "przypis"
7326
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Title footnote:"
7330 msgstr "przypis"
7331
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Authormark"
7335 msgstr "Autor-Rok"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Author mark"
7340 msgstr "Email Autora"
7341
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Author footnote"
7345 msgstr "przypis"
7346
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Author footnote:"
7350 msgstr "AutorInfo:"
7351
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7353 #, fuzzy
7354 msgid "CorAuthormark"
7355 msgstr "Bieżący Autor:"
7356
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7358 #, fuzzy
7359 msgid "CorAuthor mark"
7360 msgstr "Email Autora"
7361
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Corresponding author"
7365 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7366
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Corresponding author text:"
7370 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7371
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7374 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7376 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7377 msgid "Keywords:"
7378 msgstr "Słowa kluczowe:"
7379
7380 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7381 msgid "Keyword"
7382 msgstr "SłowoKluczowe"
7383
7384 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7386 msgid "Key words:"
7387 msgstr "Słowa kluczowe:"
7388
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Item"
7392 msgstr "Wypunktowanie"
7393
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7395 msgid "Item:"
7396 msgstr "Element:"
7397
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7399 msgid "BulletedItem"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7403 msgid "Bulleted Item:"
7404 msgstr "Element ozdobiony:"
7405
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7407 msgid "Begin"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7411 msgid "Begin of CV"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7415 msgid "PersonalInfo"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7419 msgid "Personal Info"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7423 msgid "MotherTongue"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7427 msgid "Mother Tongue:"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:42
7431 msgid "Foilhead"
7432 msgstr "TytułFolii"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:61
7435 msgid "ShortFoilhead"
7436 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:67
7439 msgid "Rotatefoilhead"
7440 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:73
7443 msgid "ShortRotatefoilhead"
7444 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:82
7447 msgid "TickList"
7448 msgstr "Lista (ptaszki)"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:97
7451 msgid "_/"
7452 msgstr "_/"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:101
7455 msgid "CrossList"
7456 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:116
7459 msgid "><"
7460 msgstr "><"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:160
7463 msgid "My Logo"
7464 msgstr "Moje Logo"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:168
7467 msgid "My Logo:"
7468 msgstr "Moje Logo:"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:177
7471 msgid "Restriction"
7472 msgstr "Ograniczenia"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:181
7475 msgid "Restriction:"
7476 msgstr "Ograniczenia:"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7480 msgid "Left Header"
7481 msgstr "Lewy Nagłówek"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7484 msgid "Left Header:"
7485 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7489 msgid "Right Header"
7490 msgstr "Prawy Nagłówek"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7493 msgid "Right Header:"
7494 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:201
7497 msgid "Right Footer"
7498 msgstr "Prawa Stopka"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:205
7501 msgid "Right Footer:"
7502 msgstr "Prawa Stopka:"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7506 msgid "Theorem #."
7507 msgstr "Twierdzenie #."
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7511 msgid "Lemma #."
7512 msgstr "Lemat #."
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7516 msgid "Corollary #."
7517 msgstr "Wniosek #."
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7520 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7521 msgid "Proposition #."
7522 msgstr "Propozycja #."
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7526 msgid "Definition #."
7527 msgstr "Definicja #."
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7531 msgid "Theorem*"
7532 msgstr "Twierdzenie*"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7536 msgid "Lemma*"
7537 msgstr "Lemat*"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7540 msgid "Lemma."
7541 msgstr "Lemat."
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7545 msgid "Corollary*"
7546 msgstr "Wniosek*"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7550 msgid "Proposition*"
7551 msgstr "Propozycja*"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7554 msgid "Proposition."
7555 msgstr "Propozycja."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7559 msgid "Definition*"
7560 msgstr "Definicja*"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7563 msgid "Letter:"
7564 msgstr "List:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7570 msgid "Name"
7571 msgstr "Nazwa"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7575 msgid "Name:"
7576 msgstr "Nazwa:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7579 msgid "Street"
7580 msgstr "Ulica"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7583 msgid "Street:"
7584 msgstr "Ulica:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7587 msgid "Addition"
7588 msgstr "Aneks"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7591 msgid "Addition:"
7592 msgstr "Aneks:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7595 msgid "Town:"
7596 msgstr "Miejscowość:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7599 msgid "State"
7600 msgstr "Kraj"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7603 msgid "State:"
7604 msgstr "Kraj:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7607 msgid "ReturnAddress"
7608 msgstr "AdresZwrotny"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7611 msgid "ReturnAddress:"
7612 msgstr "AdresZwrotny:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7615 msgid "MyRef:"
7616 msgstr "MójZnak:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7619 msgid "YourRef:"
7620 msgstr "WaszZnak:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7623 msgid "YourMail:"
7624 msgstr "WaszePismo:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7627 msgid "Phone:"
7628 msgstr "Telefon:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7631 msgid "Telefax"
7632 msgstr "Telefax"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7635 msgid "Telefax:"
7636 msgstr "Telefax:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7639 msgid "Telex"
7640 msgstr "Telex"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7643 msgid "Telex:"
7644 msgstr "Telex:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7647 msgid "EMail"
7648 msgstr "E-Mail"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7651 msgid "EMail:"
7652 msgstr "E-Mail:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7655 msgid "HTTP"
7656 msgstr "HTTP"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7659 msgid "HTTP:"
7660 msgstr "HTTP:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7663 msgid "Bank"
7664 msgstr "Bank"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7667 msgid "Bank:"
7668 msgstr "Bank:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7671 msgid "BankCode"
7672 msgstr "NrRozlBanku"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7675 msgid "BankCode:"
7676 msgstr "NrRozlBanku:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7679 msgid "BankAccount"
7680 msgstr "NrKonta"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7683 msgid "BankAccount:"
7684 msgstr "NrKonta:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7687 msgid "PostalComment"
7688 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7691 msgid "PostalComment:"
7692 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7695 msgid "Reference:"
7696 msgstr "Odnośnik:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7699 msgid "Encl.:"
7700 msgstr "Zał.:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7703 msgid "NameRowA"
7704 msgstr "NazwaWierszA"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7707 msgid "NameRowA:"
7708 msgstr "NazwaWierszA:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7711 msgid "NameRowB"
7712 msgstr "NazwaWierszB"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7715 msgid "NameRowB:"
7716 msgstr "NazwaWierszB:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7719 msgid "NameRowC"
7720 msgstr "NazwaWierszC"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7723 msgid "NameRowC:"
7724 msgstr "NazwaWierszC:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7727 msgid "NameRowD"
7728 msgstr "NazwaWierszD"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7731 msgid "NameRowD:"
7732 msgstr "NazwaWierszD:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7735 msgid "NameRowE"
7736 msgstr "NazwaWierszE"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7739 msgid "NameRowE:"
7740 msgstr "NazwaWierszE:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7743 msgid "NameRowF"
7744 msgstr "NazwaWierszF"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7747 msgid "NameRowF:"
7748 msgstr "NazwaWierszF:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7751 msgid "NameRowG"
7752 msgstr "NazwaWierszG"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7755 msgid "NameRowG:"
7756 msgstr "NazwaWierszG:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7759 #, fuzzy
7760 msgid "AddressRowA"
7761 msgstr "AdresWierszA"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7764 #, fuzzy
7765 msgid "AddressRowA:"
7766 msgstr "AdresWierszA:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7769 #, fuzzy
7770 msgid "AddressRowB"
7771 msgstr "AdresWierszB"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7774 #, fuzzy
7775 msgid "AddressRowB:"
7776 msgstr "AdresWierszB:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7779 #, fuzzy
7780 msgid "AddressRowC"
7781 msgstr "AdresWierszC"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7784 #, fuzzy
7785 msgid "AddressRowC:"
7786 msgstr "AdresWierszC:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7789 #, fuzzy
7790 msgid "AddressRowD"
7791 msgstr "AdresWierszD"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7794 #, fuzzy
7795 msgid "AddressRowD:"
7796 msgstr "AdresWierszD:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7799 #, fuzzy
7800 msgid "AddressRowE"
7801 msgstr "AdresWierszE"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7804 #, fuzzy
7805 msgid "AddressRowE:"
7806 msgstr "AdresWierszE:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7809 #, fuzzy
7810 msgid "AddressRowF"
7811 msgstr "AdresWierszF"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7814 #, fuzzy
7815 msgid "AddressRowF:"
7816 msgstr "AdresWierszF:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7819 msgid "TelephoneRowA"
7820 msgstr "TelefonWierszA"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7823 msgid "TelephoneRowA:"
7824 msgstr "TelefonWierszA:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7827 msgid "TelephoneRowB"
7828 msgstr "TelefonWierszB"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7831 msgid "TelephoneRowB:"
7832 msgstr "TelefonWierszB:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7835 msgid "TelephoneRowC"
7836 msgstr "TelefonWierszC"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7839 msgid "TelephoneRowC:"
7840 msgstr "TelefonWierszC:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7843 msgid "TelephoneRowD"
7844 msgstr "TelefonWierszD"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7847 msgid "TelephoneRowD:"
7848 msgstr "TelefonWierszD:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7851 msgid "TelephoneRowE"
7852 msgstr "TelefonWierszE"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7855 msgid "TelephoneRowE:"
7856 msgstr "TelefonWierszE:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7859 msgid "TelephoneRowF"
7860 msgstr "TelefonWierszF"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7863 msgid "TelephoneRowF:"
7864 msgstr "TelefonWierszF:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7867 msgid "InternetRowA"
7868 msgstr "InternetWierszA"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7871 msgid "InternetRowA:"
7872 msgstr "InternetWierszA:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7875 msgid "InternetRowB"
7876 msgstr "InternetWierszB"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7879 msgid "InternetRowB:"
7880 msgstr "InternetWierszB:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7883 msgid "InternetRowC"
7884 msgstr "InternetWierszC"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7887 msgid "InternetRowC:"
7888 msgstr "InternetWierszC:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7891 msgid "InternetRowD"
7892 msgstr "InternetWierszD"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7895 msgid "InternetRowD:"
7896 msgstr "InternetWierszD:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7899 msgid "InternetRowE"
7900 msgstr "InternetWierszE"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7903 msgid "InternetRowE:"
7904 msgstr "InternetWierszE:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7907 msgid "InternetRowF"
7908 msgstr "InternetWierszF"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7911 msgid "InternetRowF:"
7912 msgstr "InternetWierszF:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7915 msgid "BankRowA"
7916 msgstr "BankWierszA"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7919 msgid "BankRowA:"
7920 msgstr "BankWierszA:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7923 msgid "BankRowB"
7924 msgstr "BankWierszB"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7927 msgid "BankRowB:"
7928 msgstr "BankWierszB:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7931 msgid "BankRowC"
7932 msgstr "BankWierszC"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7935 msgid "BankRowC:"
7936 msgstr "BankWierszC:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7939 msgid "BankRowD"
7940 msgstr "BankWierszD"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7943 msgid "BankRowD:"
7944 msgstr "BankWierszD:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7947 msgid "BankRowE"
7948 msgstr "BankWierszE"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7951 msgid "BankRowE:"
7952 msgstr "BankWierszE:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7955 msgid "BankRowF"
7956 msgstr "BankWierszF"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7959 msgid "BankRowF:"
7960 msgstr "BankWierszF:"
7961
7962 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7963 msgid "Claim #."
7964 msgstr "Stwierdzenie #."
7965
7966 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7967 msgid "Remarks"
7968 msgstr "Uwagi"
7969
7970 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7971 msgid "Remarks #."
7972 msgstr "Uwagi #."
7973
7974 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7975 msgid "Proof:"
7976 msgstr "Dowód:"
7977
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7979 msgid "More"
7980 msgstr "Więcej"
7981
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7983 msgid "(MORE)"
7984 msgstr "(WIĘCEJ)"
7985
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7987 msgid "FADE IN:"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7991 msgid "INT."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7995 msgid "EXT."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7999 msgid "Continuing"
8000 msgstr "Kontynuacja"
8001
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8003 msgid "(continuing)"
8004 msgstr "(kontynuacja)"
8005
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8007 msgid "Transition"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8011 msgid "TITLE OVER:"
8012 msgstr "Nadtytuł:"
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8015 msgid "INTERCUT"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8019 msgid "INTERCUT WITH:"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8023 msgid "FADE OUT"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8027 msgid "Scene"
8028 msgstr "Scena"
8029
8030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8031 msgid "IEEE membership"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Lowercase"
8037 msgstr "Małe litery|L"
8038
8039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
8040 #, fuzzy
8041 msgid "lowercase"
8042 msgstr "Małe litery|L"
8043
8044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Special Paper Notice"
8047 msgstr "Znak specjalny|Z"
8048
8049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8050 msgid "After Title Text"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Page headings"
8056 msgstr "headings"
8057
8058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8059 msgid "MarkBoth"
8060 msgstr "ZaznaczOba"
8061
8062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Publication ID"
8065 msgstr "Podwariant"
8066
8067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8068 msgid "Abstract---"
8069 msgstr "Streszczenie---"
8070
8071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8072 msgid "Index Terms---"
8073 msgstr "Hasło indeksu---"
8074
8075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8076 msgid "Appendices"
8077 msgstr "Dodatki"
8078
8079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8080 msgid "Biography"
8081 msgstr "Biografia"
8082
8083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Biography without photo"
8086 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8087
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8089 #, fuzzy
8090 msgid "BiographyNoPhoto"
8091 msgstr "Biografia"
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8094 msgid "Classification Codes"
8095 msgstr "Kody klasyfikacji"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8099 msgid "Definition \\thedefinition."
8100 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8103 msgid "Step"
8104 msgstr "Krok"
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8107 msgid "Step \\thestep."
8108 msgstr "Krok \\thestep."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8112 msgid "Example \\theexample."
8113 msgstr "Przykład \\theexample."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8117 msgid "Remark \\theremark."
8118 msgstr "Uwaga \\theremark."
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8127 msgid "Notation"
8128 msgstr "Notacja"
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8132 msgid "Notation \\thenotation."
8133 msgstr "Notacja \\thenotation."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8138 msgid "Theorem \\thetheorem."
8139 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8143 msgid "Corollary \\thecorollary."
8144 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8148 msgid "Lemma \\thelemma."
8149 msgstr "Lemat \\thelemma."
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8153 msgid "Proposition \\theproposition."
8154 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8157 msgid "Prop"
8158 msgstr "Propozycja"
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8161 msgid "Prop \\theprop."
8162 msgstr "Prop \\theprop."
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8171 msgid "Question"
8172 msgstr "Pytanie"
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8175 msgid "Question \\thequestion."
8176 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8180 msgid "Claim \\theclaim."
8181 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8185 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8186 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Appendices Section"
8191 msgstr "Dodatki"
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8194 msgid "--- Appendices ---"
8195 msgstr "--- Dodatki ---"
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8198 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8199 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Review"
8204 msgstr "Podgląd"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Topical"
8209 msgstr "Temat"
8210
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8212 msgid "Comment"
8213 msgstr "Komentarz"
8214
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Paper"
8218 msgstr "Rozmiar papieru"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Prelim"
8223 msgstr "Stwierdzenie"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8226 msgid "Rapid"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8231 msgid "PACS"
8232 msgstr "PACS"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8235 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8239 msgid "MSC"
8240 msgstr "MSC"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8243 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8244 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8247 msgid "submitto"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8251 msgid "submit to paper:"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Bibliography (plain)"
8257 msgstr "Bibliografia"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8260 msgid "Bibliography heading"
8261 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8262
8263 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8264 msgid "ABSTRACT:"
8265 msgstr "STRESZCZENIE:"
8266
8267 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8268 msgid "KEY WORDS:"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Commission"
8274 msgstr "Warunek"
8275
8276 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8277 #, fuzzy
8278 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8279 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8280
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8282 msgid "AddressForOffprints"
8283 msgstr "AdresPoOdbitki"
8284
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8286 msgid "Address for Offprints:"
8287 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8288
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8290 msgid "RunningTitle"
8291 msgstr "TytułRoboczy"
8292
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8295 msgid "Running title:"
8296 msgstr "Tytuł roboczy"
8297
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8299 msgid "RunningAuthor"
8300 msgstr "RoboczyAutor"
8301
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8303 msgid "Running author:"
8304 msgstr "Roboczy autor:"
8305
8306 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8307 msgid "E-mail:"
8308 msgstr "E-mail:"
8309
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8311 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8312 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8314 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8315 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8316 msgid "Chapter"
8317 msgstr "Rozdział"
8318
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8320 msgid "Running LaTeX Title"
8321 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8322
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8324 msgid "TOC Title"
8325 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8328 msgid "TOC title:"
8329 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8332 msgid "Author Running"
8333 msgstr "Roboczy Autor"
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8336 msgid "Author Running:"
8337 msgstr "Roboczy autor:"
8338
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8340 msgid "TOC Author"
8341 msgstr "Autor Spisu treści"
8342
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8344 msgid "TOC Author:"
8345 msgstr "Autor Spisu treści:"
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8348 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8351 msgid "Case #."
8352 msgstr "Przypadek #."
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8356 msgid "Claim."
8357 msgstr "Stwierdzenie."
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8360 msgid "Conjecture #."
8361 msgstr "Hipoteza #."
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8364 msgid "Example #."
8365 msgstr "Przykład #."
8366
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8369 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8377 msgid "Exercise"
8378 msgstr "Ćwiczenie"
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8381 msgid "Exercise #."
8382 msgstr "Ćwiczenie #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8385 msgid "Note #."
8386 msgstr "Notka #."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8389 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8390 msgid "Problem #."
8391 msgstr "Problem #."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8394 msgid "Property"
8395 msgstr "Własność"
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8398 msgid "Property #."
8399 msgstr "Własność #."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8402 msgid "Question #."
8403 msgstr "Pytanie #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8406 msgid "Remark #."
8407 msgstr "Uwaga #."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8410 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8411 msgid "Solution"
8412 msgstr "Rozwiązanie"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8416 msgid "Solution #."
8417 msgstr "Rozwiązanie #."
8418
8419 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8420 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8422 msgid "Chapter*"
8423 msgstr "Rozdział*"
8424
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8426 msgid "Chapterprecis"
8427 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8428
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8430 msgid "Epigraph"
8431 msgstr "Epigram"
8432
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8434 msgid "Poemtitle"
8435 msgstr "Tytuł wiersza"
8436
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8438 msgid "Poemtitle*"
8439 msgstr "Tytuł wiersza*"
8440
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8442 msgid "Legend"
8443 msgstr "Legenda"
8444
8445 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8446 msgid "Entry"
8447 msgstr "Wpis"
8448
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Entry:"
8452 msgstr "Wpis:"
8453
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8455 #, fuzzy
8456 msgid "ListItem"
8457 msgstr "Lista"
8458
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8460 #, fuzzy
8461 msgid "List Item:"
8462 msgstr "Ostatnia stopka:"
8463
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8465 #, fuzzy
8466 msgid "DoubleItem"
8467 msgstr "Podwójna"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Double Item:"
8472 msgstr "Podwójna"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Space"
8477 msgstr "odstęp"
8478
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Space:"
8482 msgstr "odstęp"
8483
8484 #: lib/layouts/paper.layout:146
8485 msgid "SubTitle"
8486 msgstr "PodTytuł"
8487
8488 #: lib/layouts/paper.layout:158
8489 msgid "Institution"
8490 msgstr "Instytucja"
8491
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8493 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8494 msgid "Slide"
8495 msgstr "Slajd"
8496
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8498 msgid "    "
8499 msgstr "    "
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8502 #, fuzzy
8503 msgid "EndSlide"
8504 msgstr "Slajd"
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8507 msgid "~=~"
8508 msgstr "~=~"
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8511 #, fuzzy
8512 msgid "WideSlide"
8513 msgstr "Slajd"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8516 #, fuzzy
8517 msgid "EmptySlide"
8518 msgstr "Slajd"
8519
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8521 msgid "Empty slide:"
8522 msgstr "Pusty slajd:"
8523
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8525 msgid "\\arabic{section}"
8526 msgstr "\\arabic{section}"
8527
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8529 #, fuzzy
8530 msgid "ItemizeType1"
8531 msgstr "Wypunktowanie"
8532
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8534 #, fuzzy
8535 msgid "EnumerateType1"
8536 msgstr "Wyliczenie"
8537
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8539 msgid "List of Algorithms"
8540 msgstr "Lista algorytmów"
8541
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8543 msgid "\\thechapter"
8544 msgstr "\\thechapter"
8545
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Recipe"
8549 msgstr "Otrzymano"
8550
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Recipe:"
8554 msgstr "Otrzymano:"
8555
8556 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Ingredients"
8559 msgstr "Autorzy"
8560
8561 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Ingredients:"
8564 msgstr "Autorzy"
8565
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8567 msgid "Preprint"
8568 msgstr "Wersja robocza"
8569
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8571 #, fuzzy
8572 msgid "AltAffiliation"
8573 msgstr "Afiliacja"
8574
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8576 msgid "Thanks:"
8577 msgstr "Podziękowania:"
8578
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8580 msgid "Electronic Address:"
8581 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8582
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8584 msgid "acknowledgments"
8585 msgstr "podziękowania"
8586
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8588 msgid "PACS number:"
8589 msgstr "Numer PACS:"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8593 msgid "Labeling"
8594 msgstr "Etykiety"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8597 msgid "L"
8598 msgstr "L"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8601 msgid "O"
8602 msgstr "O"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8605 msgid "Encl"
8606 msgstr "Zał."
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8609 msgid "Place:"
8610 msgstr "Miejsce:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8613 msgid "Specialmail"
8614 msgstr "Adres specjalny"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8617 msgid "Specialmail:"
8618 msgstr "Adres specjalny:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8621 msgid "Title:"
8622 msgstr "Tytuł:"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8625 msgid "Yourref"
8626 msgstr "WaszZnak"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8629 msgid "Yourmail"
8630 msgstr "WaszList"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8633 msgid "Your letter of:"
8634 msgstr "Wasz list z:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8637 msgid "Myref"
8638 msgstr "MójZnak"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8641 msgid "Customer"
8642 msgstr "Klient"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8645 msgid "Customer no.:"
8646 msgstr "Nr Klienta:"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8649 msgid "Invoice"
8650 msgstr "Faktura"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8653 msgid "Invoice no.:"
8654 msgstr "Nr faktury:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8657 msgid "NextAddress"
8658 msgstr "NastAdres"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8661 msgid "Next Address:"
8662 msgstr "Nast Adres:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8665 msgid "Sender Name:"
8666 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8669 msgid "Sender Phone:"
8670 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8673 msgid "Fax"
8674 msgstr "Fax"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8677 msgid "Sender Fax:"
8678 msgstr "Fax Nadawcy:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8681 msgid "E-Mail"
8682 msgstr "E-mail"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8685 msgid "Sender E-Mail:"
8686 msgstr "E-mail nadawcy:"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8689 msgid "Sender URL:"
8690 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8693 msgid "Logo"
8694 msgstr "Logo"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8697 msgid "Logo:"
8698 msgstr "Logo:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8701 msgid "EndLetter"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8705 msgid "End of letter"
8706 msgstr "Koniec listu"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8709 msgid "LandscapeSlide"
8710 msgstr "SlajdPoziomo"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Landscape Slide:"
8715 msgstr "Slajd Poziomo"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8718 msgid "PortraitSlide"
8719 msgstr "SlajdPionowo"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Portrait Slide:"
8724 msgstr "Slajd Pionowo"
8725
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8727 msgid "Slide*"
8728 msgstr "Slajd*"
8729
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8731 #, fuzzy
8732 msgid "EndOfSlide"
8733 msgstr "Slajd"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8736 msgid "SlideHeading"
8737 msgstr "TytułSlajdu"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8740 msgid "SlideSubHeading"
8741 msgstr "PodtytułSlajdu"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8744 msgid "ListOfSlides"
8745 msgstr "ListaSlajdów"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8748 #, fuzzy
8749 msgid "[List Of Slides]"
8750 msgstr "Lista Slajdów"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8753 msgid "SlideContents"
8754 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8757 #, fuzzy
8758 msgid "[Slide Contents]"
8759 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8762 msgid "ProgressContents"
8763 msgstr "PostępZawartości"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8766 #, fuzzy
8767 msgid "[Progress Contents]"
8768 msgstr "Postęp Zawartości"
8769
8770 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8772 msgid "Conjecture*"
8773 msgstr "Hipoteza*"
8774
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8777 msgid "Algorithm*"
8778 msgstr "Algorytm*"
8779
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8781 msgid "AMS"
8782 msgstr "AMS"
8783
8784 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8785 msgid "Subjectclass"
8786 msgstr "KlasaTematyczna"
8787
8788 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8789 #, fuzzy
8790 msgid "AMS subject classifications:"
8791 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8792
8793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Conference"
8796 msgstr "Odnośnik"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Conference:"
8801 msgstr "Odnośnik:"
8802
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8804 #, fuzzy
8805 msgid "CopyrightYear"
8806 msgstr "Copyright"
8807
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Copyright year:"
8811 msgstr "Copyright:"
8812
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Copyrightdata"
8816 msgstr "Copyright"
8817
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Copyright data:"
8821 msgstr "Copyright:"
8822
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Terms"
8826 msgstr "Twierdzenie"
8827
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Terms:"
8831 msgstr "Twierdzenie"
8832
8833 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8834 msgid "Topic"
8835 msgstr "Temat"
8836
8837 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8838 msgid "MMMMM"
8839 msgstr "MMMMM"
8840
8841 #: lib/layouts/slides.layout:105
8842 msgid "New Slide:"
8843 msgstr "Nowy Slajd:"
8844
8845 #: lib/layouts/slides.layout:127
8846 msgid "Overlay"
8847 msgstr "Warstwa"
8848
8849 #: lib/layouts/slides.layout:142
8850 msgid "New Overlay:"
8851 msgstr "Nowa warstwa"
8852
8853 #: lib/layouts/slides.layout:182
8854 msgid "New Note:"
8855 msgstr "Nowy wpis:"
8856
8857 #: lib/layouts/slides.layout:207
8858 msgid "InvisibleText"
8859 msgstr "TekstNiewidzialny"
8860
8861 #: lib/layouts/slides.layout:214
8862 msgid "<Invisible Text Follows>"
8863 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8864
8865 #: lib/layouts/slides.layout:231
8866 msgid "VisibleText"
8867 msgstr "TekstWidzialny"
8868
8869 #: lib/layouts/slides.layout:238
8870 msgid "<Visible Text Follows>"
8871 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8872
8873 #: lib/layouts/spie.layout:54
8874 msgid "Authorinfo"
8875 msgstr "AutorInfo"
8876
8877 #: lib/layouts/spie.layout:66
8878 msgid "Authorinfo:"
8879 msgstr "AutorInfo:"
8880
8881 #: lib/layouts/spie.layout:79
8882 msgid "ABSTRACT"
8883 msgstr "STRESZCZENIE"
8884
8885 #: lib/layouts/spie.layout:94
8886 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8887 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8888
8889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Subclass"
8892 msgstr "KlasaTematyczna"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Petit"
8897 msgstr "Tytuł wiersza"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Front Matter"
8902 msgstr "ElementPoczątkowy"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8905 #, fuzzy
8906 msgid "--- Front Matter ---"
8907 msgstr "ElementPoczątkowy"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Main Matter"
8912 msgstr "ElementPoczątkowy"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8915 msgid "--- Main Matter ---"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8919 msgid "Back Matter"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8923 msgid "--- Back Matter ---"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8927 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8928 msgid "Part \\thepart"
8929 msgstr "Część \\thepart"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8932 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8933 msgid "Chapter \\thechapter"
8934 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8937 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8938 msgid "Appendix \\thechapter"
8939 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Preface"
8944 msgstr "Miejsce"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Preface:"
8949 msgstr "Miejsce:"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Proof(QED)"
8954 msgstr "Dowód"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8957 msgid "Proof(smartQED)"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8961 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Title*"
8967 msgstr "Tytuł"
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Institute and e-mail: "
8972 msgstr "Instytucja"
8973
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8975 msgid "MiniTOC"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8979 msgid "TOC depth (provide a number):"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8983 #, fuzzy
8984 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8985 msgstr "Lista cytatów"
8986
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8992 #, fuzzy
8993 msgid "For editors"
8994 msgstr "Autorzy"
8995
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8997 #, fuzzy
8998 msgid "List of Contributors"
8999 msgstr "Spis tabel"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Inst"
9004 msgstr "&Wstaw"
9005
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Institute #"
9009 msgstr "Instytucja"
9010
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Sidenote"
9014 msgstr "notka"
9015
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9017 #, fuzzy
9018 msgid "sidenote"
9019 msgstr "notka"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Marginnote"
9024 msgstr "Notka na marginesie|a"
9025
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9027 #, fuzzy
9028 msgid "marginnote"
9029 msgstr "Margines"
9030
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9032 msgid "NewThought"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9036 msgid "new thought"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9040 #, fuzzy
9041 msgid "AllCaps"
9042 msgstr "Kapitalik"
9043
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9045 #, fuzzy
9046 msgid "allcaps"
9047 msgstr "Kapitaliki"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9050 #, fuzzy
9051 msgid "SmallCaps"
9052 msgstr "Kapitalik"
9053
9054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9055 #, fuzzy
9056 msgid "smallcaps"
9057 msgstr "Kapitaliki"
9058
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Full Width"
9062 msgstr "Szerokość etykiety"
9063
9064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9065 #, fuzzy
9066 msgid "MarginTable"
9067 msgstr "Margines"
9068
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9070 #, fuzzy
9071 msgid "MarginFigure"
9072 msgstr "DopRysunek"
9073
9074 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9075 msgid "email:"
9076 msgstr "E-mail:"
9077
9078 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9079 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9080 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Element:Firstname"
9085 msgstr "Imię"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Firstname"
9090 msgstr "Imię"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Element:Fname"
9095 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Fname"
9100 msgstr "Bezramki"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Element:Surname"
9105 msgstr "Nazwisko"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9109 msgid "Surname"
9110 msgstr "Nazwisko"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Element:Filename"
9115 msgstr "Nazwa pliku"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Element:Literal"
9120 msgstr "Dosłowny"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9123 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9124 msgid "Literal"
9125 msgstr "Dosłowny"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Element:Emph"
9130 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9133 msgid "Emph"
9134 msgstr "Kursywa"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9137 msgid "Element:Abbrev"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Abbrev"
9143 msgstr "breve"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Element:Citation-number"
9148 msgstr "Cytowanie-numer"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9151 msgid "Citation-number"
9152 msgstr "Cytowanie-numer"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9155 msgid "Element:Volume"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Volume"
9161 msgstr "Kolumny"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Element:Day"
9166 msgstr "Suplement"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Day"
9171 msgstr "Wyświetl"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Element:Month"
9176 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Month"
9181 msgstr "Matematyka"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Element:Year"
9186 msgstr "Suplement"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Year"
9191 msgstr "&Wyczyść"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9194 msgid "Element:Issue-number"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Issue-number"
9200 msgstr "nrMS"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9203 msgid "Element:Issue-day"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9207 msgid "Issue-day"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9211 msgid "Element:Issue-months"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9215 msgid "Issue-months"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9219 msgid "Subsubparagraph"
9220 msgstr "Podpodakapit"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9223 msgid "Header"
9224 msgstr "Nagłówek"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9227 msgid "-- Header --"
9228 msgstr "-- Nagłówek --"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9231 msgid "Special-section"
9232 msgstr "Sekcja-specjalna"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9235 msgid "Special-section:"
9236 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9239 msgid "AGU-journal"
9240 msgstr "AGU-czasopismo"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9243 msgid "AGU-journal:"
9244 msgstr "AGU-czasopismo"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9247 msgid "Citation-number:"
9248 msgstr "Cytowanie-numer:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9251 msgid "AGU-volume"
9252 msgstr "AGU-tom"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9255 msgid "AGU-volume:"
9256 msgstr "AGU-tom:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9259 msgid "AGU-issue"
9260 msgstr "AGU-rocznik"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9263 msgid "AGU-issue:"
9264 msgstr "AGU-rocznik:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9267 msgid "Copyright:"
9268 msgstr "Copyright:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9271 msgid "Index-terms"
9272 msgstr "Hasło indeksu"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9275 msgid "Index-terms..."
9276 msgstr "Hasło indeksu..."
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9279 msgid "Index-term"
9280 msgstr "Hasło indeksu"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9283 msgid "Index-term:"
9284 msgstr "Hasło indeksu:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9287 msgid "Cross-term"
9288 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9291 msgid "Cross-term:"
9292 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9295 msgid "Supplementary"
9296 msgstr "Suplement"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9299 msgid "Supplementary..."
9300 msgstr "Suplement..."
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9303 msgid "Supp-note"
9304 msgstr "Suplement-notka"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9307 msgid "Sup-mat-note:"
9308 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9311 msgid "Cite-other"
9312 msgstr "Cytat (inny)"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9315 msgid "Cite-other:"
9316 msgstr "Cytat (inny):"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9319 msgid "Revised"
9320 msgstr "Przejrzano"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9323 msgid "Revised:"
9324 msgstr "Przejrzano:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9327 msgid "Ident-line"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9331 msgid "Ident-line:"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9335 msgid "Runhead"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9339 msgid "Runhead:"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9343 msgid "Published-online:"
9344 msgstr "Opublikowane on-line:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9347 msgid "Citation"
9348 msgstr "Cytowanie"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9351 msgid "Citation:"
9352 msgstr "Cytowanie:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9355 msgid "Posting-order"
9356 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9359 msgid "Posting-order:"
9360 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9363 msgid "AGU-pages"
9364 msgstr "AGU-strony"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9367 msgid "AGU-pages:"
9368 msgstr "AGU-strony:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9371 msgid "Words"
9372 msgstr "Słowa"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9375 msgid "Words:"
9376 msgstr "Słowa:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9379 msgid "Figures"
9380 msgstr "Rysunki"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9383 msgid "Figures:"
9384 msgstr "Rysunki:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9387 msgid "Tables"
9388 msgstr "Tabele"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9391 msgid "Tables:"
9392 msgstr "Tabele:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9395 msgid "Datasets"
9396 msgstr "Zbiory danych"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9399 msgid "Datasets:"
9400 msgstr "Zbiory danych:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Element:ISSN"
9405 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9408 msgid "ISSN"
9409 msgstr "ISSN"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Element:CODEN"
9414 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9417 #, fuzzy
9418 msgid "CODEN"
9419 msgstr "SCENA"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9422 msgid "Element:SS-Code"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9426 #, fuzzy
9427 msgid "SS-Code"
9428 msgstr "Kod"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9431 msgid "Element:SS-Title"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9435 #, fuzzy
9436 msgid "SS-Title"
9437 msgstr "Tytuł"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9440 msgid "Element:CCC-Code"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9444 #, fuzzy
9445 msgid "CCC-Code"
9446 msgstr "Kod CCC:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Element:Code"
9451 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9454 msgid "Code"
9455 msgstr "Kod"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Element:Dscr"
9460 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Dscr"
9465 msgstr "&Porzuć"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Element:Keyword"
9470 msgstr "SłowoKluczowe"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9473 msgid "Element:Orgdiv"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Orgdiv"
9479 msgstr "div"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9482 msgid "Element:Orgname"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Orgname"
9488 msgstr "Nazwisko"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Element:Street"
9493 msgstr "Ulica"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Element:City"
9498 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9501 #, fuzzy
9502 msgid "City"
9503 msgstr "infty"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Element:State"
9508 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9511 msgid "Element:Postcode"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Postcode"
9517 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9520 msgid "Element:Country"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Country"
9526 msgstr "Wpis"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9530 msgid "Paragraph*"
9531 msgstr "Akapit*"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9534 msgid "CCC"
9535 msgstr "CCC"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9538 msgid "CCC code:"
9539 msgstr "Kod CCC:"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9542 msgid "PaperId"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9546 msgid "Paper Id:"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9550 msgid "AuthorAddr"
9551 msgstr "AdresAutora"
9552
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9554 msgid "Author Address:"
9555 msgstr "Adres Autora:"
9556
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9558 msgid "SlugComment"
9559 msgstr "Komentarz w interlinii"
9560
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9562 msgid "Slug Comment:"
9563 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9564
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9566 msgid "Plate"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9570 msgid "Planotable"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9574 msgid "Table Caption"
9575 msgstr "Podpis tabeli"
9576
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9578 msgid "TableCaption"
9579 msgstr "PodpisTabeli"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9582 msgid "Current Address"
9583 msgstr "Bieżący Adres"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9586 msgid "Current address:"
9587 msgstr "Bieżący adres:"
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9590 msgid "E-mail address:"
9591 msgstr "Adres e-mail:"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9594 msgid "Key words and phrases:"
9595 msgstr "Słowa kluczowe:"
9596
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9598 msgid "Dedicatory"
9599 msgstr "Dedykowany"
9600
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9602 msgid "Dedication:"
9603 msgstr "Dedykacja:"
9604
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9606 msgid "Translator"
9607 msgstr "Tłumacz"
9608
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9610 msgid "Translator:"
9611 msgstr "Tłumacz:"
9612
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9615 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Element:Directory"
9620 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Directory"
9625 msgstr "Katalogi"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Element:Email"
9630 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9633 msgid "Element:KeyCombo"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9637 #, fuzzy
9638 msgid "KeyCombo"
9639 msgstr "Klawiatura"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9642 msgid "Element:KeyCap"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9646 #, fuzzy
9647 msgid "KeyCap"
9648 msgstr "Cap"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9651 msgid "Element:GuiMenu"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9655 msgid "GuiMenu"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9659 msgid "Element:GuiMenuItem"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9663 msgid "GuiMenuItem"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9667 msgid "Element:GuiButton"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9671 msgid "GuiButton"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9675 msgid "Element:MenuChoice"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9679 msgid "MenuChoice"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9683 msgid "SGML"
9684 msgstr "SGML"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9687 msgid "Subparagraph*"
9688 msgstr "Podakapit*"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9691 msgid "Authorgroup"
9692 msgstr "Autor grupowy"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9695 msgid "RevisionHistory"
9696 msgstr "HistoriaWydania"
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9699 msgid "Revision History"
9700 msgstr "Historia Wydania"
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9703 msgid "Revision"
9704 msgstr "Wydanie"
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9707 msgid "RevisionRemark"
9708 msgstr "WydanieUwagi"
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9711 msgid "FirstName"
9712 msgstr "Imię"
9713
9714 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9715 #: lib/layouts/sweave.module:43
9716 msgid "Scrap"
9717 msgstr "Wycinek"
9718
9719 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9720 msgid "\\arabic{chapter}"
9721 msgstr "\\arabic{chapter}"
9722
9723 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9724 msgid "\\Alph{chapter}"
9725 msgstr "\\Alph{chapter}"
9726
9727 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9728 msgid "\\arabic{footnote}"
9729 msgstr "\\arabic{footnote}"
9730
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9732 msgid "\\Roman{section}."
9733 msgstr "\\Roman{section}."
9734
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9736 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9737 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9738
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9740 msgid "\\Alph{subsection}."
9741 msgstr "\\Alph{subsection}."
9742
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9744 msgid "\\arabic{subsection}."
9745 msgstr "\\arabic{subsection}."
9746
9747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9748 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9749 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9750
9751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9752 msgid "\\alph{subsubsection}."
9753 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9754
9755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9756 msgid "\\alph{paragraph}."
9757 msgstr "\\alph{paragraph}."
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9760 msgid "Addpart"
9761 msgstr "DodCzęść"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9764 msgid "Addchap"
9765 msgstr "DodRozdz"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9768 msgid "Addsec"
9769 msgstr "DodSekc"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9772 msgid "Addchap*"
9773 msgstr "DodRozdz*"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9776 msgid "Addsec*"
9777 msgstr "DodSekc*"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9780 msgid "Minisec"
9781 msgstr "Minisekcja"
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9784 msgid "Publishers"
9785 msgstr "Wydawcy"
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9788 msgid "Dedication"
9789 msgstr "Dedykacja"
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9792 msgid "Titlehead"
9793 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9794
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9796 msgid "Uppertitleback"
9797 msgstr "Górny przedtytuł"
9798
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9800 msgid "Lowertitleback"
9801 msgstr "Dolny przedtytuł"
9802
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9804 msgid "Extratitle"
9805 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9806
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9808 msgid "Captionabove"
9809 msgstr "PodpisPowyżej"
9810
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9812 msgid "Captionbelow"
9813 msgstr "PodpisPoniżej"
9814
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9816 msgid "Dictum"
9817 msgstr "Motto"
9818
9819 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9820 #, fuzzy
9821 msgid "CharStyle"
9822 msgstr "Zmiana: "
9823
9824 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9825 msgid "UNDEFINED"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9829 msgid "pp."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9833 #, fuzzy
9834 msgid "ed."
9835 msgstr "czerwony"
9836
9837 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9838 msgid "vol."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9842 #, fuzzy
9843 msgid "no."
9844 msgstr "Cofnij"
9845
9846 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9848 msgid "in"
9849 msgstr "in"
9850
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9852 msgid "\\Roman{part}"
9853 msgstr "\\Roman{part}"
9854
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Part \\Roman{part}"
9858 msgstr "\\Roman{part}"
9859
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Chapter ##"
9863 msgstr "Rozdział"
9864
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Section ##"
9869 msgstr "Sekcja"
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Paragraph ##"
9874 msgstr "Akapit"
9875
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9877 msgid "\\arabic{enumi}."
9878 msgstr "\\arabic{enumi}."
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9881 msgid "\\roman{enumiii}."
9882 msgstr "\\roman{enumiii}."
9883
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9885 msgid "\\Alph{enumiv}."
9886 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9887
9888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Equation ##"
9891 msgstr "Równanie"
9892
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Footnote ##"
9896 msgstr "Przypis"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Marginal"
9901 msgstr "Margines"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9904 msgid "margin"
9905 msgstr "Margines"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Foot"
9910 msgstr "odot"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9913 msgid "foot"
9914 msgstr "stopka"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Note:Comment"
9919 msgstr "Komentarz"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9922 msgid "comment"
9923 msgstr "komentarz"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Note:Note"
9928 msgstr "Notka:"
9929
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9931 msgid "note"
9932 msgstr "notka"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Note:Greyedout"
9937 msgstr "Wyszarzenie"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9940 #, fuzzy
9941 msgid "greyedout"
9942 msgstr "Wyszarzenie"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9945 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9946 msgid "ERT"
9947 msgstr "ERT"
9948
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Phantom"
9954 msgstr "Esperanto"
9955
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Listings"
9960 msgstr "Lista"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9964 msgid "Branch"
9965 msgstr "Gałąź"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9968 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9971 msgid "Index"
9972 msgstr "Indeks"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Idx"
9977 msgstr "Idks:"
9978
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9980 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9981 msgid "Box"
9982 msgstr "Pudełko"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Box:Shaded"
9987 msgstr "Cieniowane"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Float"
9992 msgstr "&Wstawka"
9993
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Wrap"
9997 msgstr "Rysunek"
9998
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Argument"
10002 msgstr "Wyrównanie"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10005 msgid "opt"
10006 msgstr "opc"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Info"
10011 msgstr "Ignoruj"
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Info:menu"
10016 msgstr "mu"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Info:shortcut"
10021 msgstr "&Skrót:"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Info:shortcuts"
10026 msgstr "&Skrót:"
10027
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
10029 msgid "Caption"
10030 msgstr "Podpis"
10031
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10033 msgid "Preview"
10034 msgstr "Podgląd"
10035
10036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10037 msgid "--Separator--"
10038 msgstr "--Separator--"
10039
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10041 msgid "--- Separate Environment ---"
10042 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10043
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10045 msgid "Headnote"
10046 msgstr "Nagłówek"
10047
10048 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10049 msgid "Headnote (optional):"
10050 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10051
10052 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10053 msgid "Corr Author:"
10054 msgstr "Bieżący Autor:"
10055
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10057 msgid "Offprints"
10058 msgstr "Nadbitka"
10059
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10061 msgid "Offprints:"
10062 msgstr "Nadbitka:"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Corollary \\thetheorem."
10067 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10068
10069 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10070 msgid "Lemma \\thetheorem."
10071 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Proposition \\thetheorem."
10076 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10081 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10084 msgid "Fact \\thetheorem."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10088 msgid "Definition \\thetheorem."
10089 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10092 msgid "Example \\thetheorem."
10093 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10094
10095 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10096 msgid "Problem \\thetheorem."
10097 msgstr "Problem \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10100 msgid "Exercise \\thetheorem."
10101 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Remark \\thetheorem."
10106 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Claim \\thetheorem."
10111 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Fact \\thefact."
10116 msgstr "Część \\thepart"
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Problem \\theproblem."
10121 msgstr "Problem \\thetheorem."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Exercise \\theexercise."
10126 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10129 msgid "Example*"
10130 msgstr "Przykład*"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10133 msgid "Problem*"
10134 msgstr "Problem*"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10137 msgid "Exercise*"
10138 msgstr "Ćwiczenie*"
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10141 msgid "Remark*"
10142 msgstr "Uwaga*"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10145 msgid "Claim*"
10146 msgstr "Stwierdzenie*"
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10149 msgid "Conjecture."
10150 msgstr "Hipoteza."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10153 msgid "Fact*"
10154 msgstr "Fakt*"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10157 msgid "Problem."
10158 msgstr "Problem."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10161 msgid "Exercise."
10162 msgstr "Ćwiczenie."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10165 msgid "Remark."
10166 msgstr "Uwaga."
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:2
10169 msgid "Braille"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:6
10173 msgid ""
10174 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10175 "in examples."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:22
10179 msgid "Braille (default)"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10183 msgid "Braille:"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:45
10187 msgid "Braille (textsize)"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:68
10191 msgid "Braille (dots on)"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:83
10195 msgid "Braille_dots_on"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:92
10199 msgid "Braille (dots off)"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:107
10203 msgid "Braille_dots_off"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:116
10207 msgid "Braille (mirror on)"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:131
10211 msgid "Braille_mirror_on"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:140
10215 msgid "Braille (mirror off)"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/braille.module:155
10219 msgid "Braille_mirror_off"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:163
10223 msgid "Braillebox"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:167
10227 msgid "Braille box"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Endnote"
10233 msgstr "notka"
10234
10235 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10236 msgid ""
10237 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10238 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10239 msgstr ""
10240 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10241 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10242 "końcowe."
10243
10244 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Custom:Endnote"
10247 msgstr "Klient"
10248
10249 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10250 #, fuzzy
10251 msgid "endnote"
10252 msgstr "Nagłówek"
10253
10254 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10255 msgid "Number Equations by Section"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10259 msgid ""
10260 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10261 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Number Figures by Section"
10267 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10268
10269 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10270 msgid ""
10271 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10272 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Foot to End"
10278 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10279
10280 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10281 msgid ""
10282 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10283 "where you want the endnotes to appear."
10284 msgstr ""
10285 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10286 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10287
10288 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Hanging"
10291 msgstr "Margines"
10292
10293 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10294 #: lib/layouts/hanging.module:6
10295 msgid ""
10296 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10297 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10298 "are indented."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/initials.module:2
10302 msgid "Initials"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/initials.module:6
10306 msgid ""
10307 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10308 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10312 #, fuzzy
10313 msgid "charstyles"
10314 msgstr "Zmiana: "
10315
10316 #: lib/layouts/initials.module:10
10317 #, fuzzy
10318 msgid "CharStyle:Initial"
10319 msgstr "Zmiana: "
10320
10321 #: lib/layouts/initials.module:12
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Initial"
10324 msgstr "Kursywa"
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Linguistics"
10329 msgstr "Lista"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10332 msgid ""
10333 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10334 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10335 "examples."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10339 msgid "Numbered Example (multiline)"
10340 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10343 msgid "Example:"
10344 msgstr "Przykład:"
10345
10346 # Nie wiem jaki naprawdę.
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10350 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10353 msgid "Examples:"
10354 msgstr "Przykłady:"
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10357 msgid "Subexample"
10358 msgstr "Podprzykład"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10361 msgid "Subexample:"
10362 msgstr "Podprzykład:"
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10365 msgid "Custom:Glosse"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10369 msgid "Glosse"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10373 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10377 msgid "Tri-Glosse"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10381 #, fuzzy
10382 msgid "CharStyle:Expression"
10383 msgstr "Zmiana: "
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10386 #, fuzzy
10387 msgid "expr."
10388 msgstr "exp"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10391 #, fuzzy
10392 msgid "CharStyle:Concepts"
10393 msgstr "Zmiana: "
10394
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10396 #, fuzzy
10397 msgid "concept"
10398 msgstr "&Akceptuj"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10401 #, fuzzy
10402 msgid "CharStyle:Meaning"
10403 msgstr "Zmiana: "
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10406 #, fuzzy
10407 msgid "meaning"
10408 msgstr "Rozpoczęcie"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Tableau"
10413 msgstr "Tabela"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10416 #, fuzzy
10417 msgid "List of Tableaux"
10418 msgstr "Spis tabel"
10419
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Logical Markup"
10423 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10424
10425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10426 msgid ""
10427 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10428 "code."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10432 #, fuzzy
10433 msgid "CharStyle:Noun"
10434 msgstr "Zmiana: "
10435
10436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10437 #, fuzzy
10438 msgid "noun"
10439 msgstr "żaden"
10440
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10442 #, fuzzy
10443 msgid "CharStyle:Emph"
10444 msgstr "Zmiana: "
10445
10446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10447 #, fuzzy
10448 msgid "emph"
10449 msgstr "Kursywa"
10450
10451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10452 #, fuzzy
10453 msgid "CharStyle:Strong"
10454 msgstr "Zmiana: "
10455
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10457 #, fuzzy
10458 msgid "strong"
10459 msgstr "Listing"
10460
10461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10462 #, fuzzy
10463 msgid "CharStyle:Code"
10464 msgstr "Zmiana: "
10465
10466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10467 #, fuzzy
10468 msgid "code"
10469 msgstr "Kod"
10470
10471 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Minimalistic"
10474 msgstr "Minisekcja"
10475
10476 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10477 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/noweb.module:2
10481 msgid "Noweb literate programming"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/noweb.module:5
10485 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10489 #, fuzzy
10490 msgid "literate"
10491 msgstr "Dosłowny"
10492
10493 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10494 #: lib/configure.py:507
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Sweave"
10497 msgstr "&Zapisz"
10498
10499 #: lib/layouts/sweave.module:5
10500 msgid ""
10501 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/sweave.module:21
10505 msgid "Chunk"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/sweave.module:47
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Sweave Options"
10511 msgstr "Opcje LaTeX:"
10512
10513 #: lib/layouts/sweave.module:48
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Sweave opts"
10516 msgstr "Czcionki ekranowe"
10517
10518 #: lib/layouts/sweave.module:67
10519 #, fuzzy
10520 msgid "S/R expression"
10521 msgstr "W&yrażenie regularne"
10522
10523 #: lib/layouts/sweave.module:68
10524 #, fuzzy
10525 msgid "S/R expr"
10526 msgstr "exp"
10527
10528 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10529 msgid "Sweave Input File"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Number Tables by Section"
10535 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10536
10537 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10538 msgid ""
10539 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10540 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10546 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10549 msgid ""
10550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10552 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10561 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10565 msgid ""
10566 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10567 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10568 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10569 "in both numbered and non-numbered forms."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10573 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10574 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10575 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10576 #, fuzzy
10577 msgid "theorems"
10578 msgstr "Twierdzenie"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Criterion \\thetheorem."
10583 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Criterion*"
10589 msgstr "Kryterium"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10593 msgid "Criterion."
10594 msgstr "Kryterium."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10599 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10603 msgid "Algorithm."
10604 msgstr "Algorytm."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10612 msgid "Axiom"
10613 msgstr "Aksjomat"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10616 msgid "Axiom \\thetheorem."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Axiom*"
10623 msgstr "Aksjomat"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10627 msgid "Axiom."
10628 msgstr "Aksjomat."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10636 msgid "Condition"
10637 msgstr "Warunek"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Condition \\thetheorem."
10642 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10646 msgid "Condition*"
10647 msgstr "Warunek*"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10651 msgid "Condition."
10652 msgstr "Warunek."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Note \\thetheorem."
10657 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10661 msgid "Note*"
10662 msgstr "Notka*"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10666 msgid "Note."
10667 msgstr "Notka."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Notation \\thetheorem."
10672 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10676 msgid "Notation*"
10677 msgstr "Notacja*"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10681 msgid "Notation."
10682 msgstr "Notacja."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Summary \\thetheorem."
10687 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Summary*"
10693 msgstr "Podsumowanie"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10697 msgid "Summary."
10698 msgstr "Podsumowanie."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10703 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10707 msgid "Acknowledgement*"
10708 msgstr "Podziękowanie*"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10716 msgid "Conclusion"
10717 msgstr "Konkluzja"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10722 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10726 msgid "Conclusion*"
10727 msgstr "Konkluzja*"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10731 msgid "Conclusion."
10732 msgstr "Konkluzja."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10740 msgid "Assumption"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Assumption \\thetheorem."
10746 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10750 msgid "Assumption*"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10755 msgid "Assumption."
10756 msgstr "Założenie."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Question \\thetheorem."
10761 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Question*"
10766 msgstr "Pytanie"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Question."
10771 msgstr "Pytanie"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10774 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10778 msgid ""
10779 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10780 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10781 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10782 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10783 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10784 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10785 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Criterion \\thecriterion."
10791 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10796 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Axiom \\theaxiom."
10801 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Condition \\thecondition."
10806 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Note \\thenote."
10811 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Summary \\thesummary."
10816 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10821 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10826 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Assumption \\theassumption."
10831 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10834 msgid "Theorems (AMS)"
10835 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10838 msgid ""
10839 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10840 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10841 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10842 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10848 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10851 msgid ""
10852 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10853 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10856 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10857 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10858 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10864 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10867 msgid ""
10868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10872 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10878 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10881 #, fuzzy
10882 msgid ""
10883 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10884 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10885 "chapter environment."
10886 msgstr ""
10887 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10888 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10889 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10890 "środowisko rozdziału."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10895 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10898 msgid ""
10899 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10900 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10901 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10902 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10903 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10909 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10912 #, fuzzy
10913 msgid ""
10914 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10915 "section start)."
10916 msgstr ""
10917 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10918 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10919 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10920 "środowisko rozdziału."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10925 msgstr "Nienumerowane"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10928 msgid ""
10929 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10930 "using the extended AMS machinery."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10934 msgid ""
10935 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10936 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10937 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10941 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10942 msgid "Ignore"
10943 msgstr "Ignoruj"
10944
10945 #: lib/languages:6
10946 msgid "Afrikaans"
10947 msgstr "Afrykaans"
10948
10949 #: lib/languages:7
10950 msgid "Albanian"
10951 msgstr "Albański"
10952
10953 #: lib/languages:8
10954 msgid "English (USA)"
10955 msgstr "Angielski (USA)"
10956
10957 #: lib/languages:10
10958 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10959 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10960
10961 #: lib/languages:11
10962 msgid "Arabic (Arabi)"
10963 msgstr "Arabski (Arabi)"
10964
10965 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10966 msgid "Armenian"
10967 msgstr "Armeński"
10968
10969 #: lib/languages:13
10970 msgid "German (Austria, old spelling)"
10971 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10972
10973 #: lib/languages:14
10974 msgid "German (Austria)"
10975 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10976
10977 #: lib/languages:15
10978 msgid "Indonesian"
10979 msgstr "Indonezyjski"
10980
10981 #: lib/languages:16
10982 msgid "Malay"
10983 msgstr "Malajski"
10984
10985 #: lib/languages:17
10986 msgid "Basque"
10987 msgstr "Baskijski"
10988
10989 #: lib/languages:18
10990 msgid "Belarusian"
10991 msgstr "Białoruski"
10992
10993 #: lib/languages:19
10994 msgid "Portuguese (Brazil)"
10995 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10996
10997 #: lib/languages:20
10998 msgid "Breton"
10999 msgstr "Bretoński"
11000
11001 #: lib/languages:21
11002 msgid "English (UK)"
11003 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11004
11005 #: lib/languages:22
11006 msgid "Bulgarian"
11007 msgstr "Bułgarski"
11008
11009 #: lib/languages:23
11010 msgid "English (Canada)"
11011 msgstr "Angielski (Kanada)"
11012
11013 #: lib/languages:24
11014 msgid "French (Canada)"
11015 msgstr "Francuski (Kanada)"
11016
11017 #: lib/languages:25
11018 msgid "Catalan"
11019 msgstr "Kataloński"
11020
11021 #: lib/languages:26
11022 msgid "Chinese (simplified)"
11023 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11024
11025 #: lib/languages:27
11026 msgid "Chinese (traditional)"
11027 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11028
11029 #: lib/languages:28
11030 msgid "Croatian"
11031 msgstr "Chorwacki"
11032
11033 #: lib/languages:29
11034 msgid "Czech"
11035 msgstr "Czeski"
11036
11037 #: lib/languages:30
11038 msgid "Danish"
11039 msgstr "Duński"
11040
11041 #: lib/languages:31
11042 msgid "Dutch"
11043 msgstr "Holenderski"
11044
11045 #: lib/languages:32
11046 msgid "English"
11047 msgstr "Angielski"
11048
11049 #: lib/languages:34
11050 msgid "Esperanto"
11051 msgstr "Esperanto"
11052
11053 #: lib/languages:35
11054 msgid "Estonian"
11055 msgstr "Estoński"
11056
11057 #: lib/languages:37
11058 msgid "Farsi"
11059 msgstr "Farsi"
11060
11061 #: lib/languages:38
11062 msgid "Finnish"
11063 msgstr "Fiński"
11064
11065 #: lib/languages:40
11066 msgid "French"
11067 msgstr "Francuski"
11068
11069 #: lib/languages:41
11070 msgid "Galician"
11071 msgstr "Galicyjski"
11072
11073 #: lib/languages:42
11074 msgid "German (old spelling)"
11075 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11076
11077 #: lib/languages:43
11078 msgid "German"
11079 msgstr "Niemiecki"
11080
11081 #: lib/languages:44
11082 msgid "German (Switzerland)"
11083 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11084
11085 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11087 msgid "Greek"
11088 msgstr "Greka"
11089
11090 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11091 #: lib/languages:46
11092 msgid "Greek (polytonic)"
11093 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11094
11095 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11096 msgid "Hebrew"
11097 msgstr "Hebrajski"
11098
11099 #: lib/languages:51
11100 msgid "Icelandic"
11101 msgstr "Islandzki"
11102
11103 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11104 #: lib/languages:53
11105 msgid "Interlingua"
11106 msgstr "Interlingua"
11107
11108 #: lib/languages:54
11109 msgid "Irish"
11110 msgstr "Irlandzki"
11111
11112 #: lib/languages:55
11113 msgid "Italian"
11114 msgstr "Włoski"
11115
11116 #: lib/languages:56
11117 msgid "Japanese"
11118 msgstr "Japoński"
11119
11120 #: lib/languages:57
11121 msgid "Japanese (CJK)"
11122 msgstr "Japoński (CJK)"
11123
11124 #: lib/languages:58
11125 msgid "Kazakh"
11126 msgstr "Kazachski"
11127
11128 #: lib/languages:60
11129 msgid "Korean"
11130 msgstr "Koreański"
11131
11132 #: lib/languages:62
11133 msgid "Latin"
11134 msgstr "Łaciński"
11135
11136 #: lib/languages:63
11137 msgid "Latvian"
11138 msgstr "Łotewski"
11139
11140 #: lib/languages:64
11141 msgid "Lithuanian"
11142 msgstr "Litewski"
11143
11144 # Wikipedia mi pomogła...
11145 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11146 #: lib/languages:65
11147 msgid "Lower Sorbian"
11148 msgstr "Dolnołużycki"
11149
11150 #: lib/languages:66
11151 msgid "Hungarian"
11152 msgstr "Węgierski"
11153
11154 #: lib/languages:67
11155 msgid "Mongolian"
11156 msgstr "Mongolski"
11157
11158 #: lib/languages:68
11159 msgid "Norsk"
11160 msgstr "Norweski"
11161
11162 #: lib/languages:69
11163 msgid "Nynorsk"
11164 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11165
11166 #: lib/languages:70
11167 msgid "Polish"
11168 msgstr "Polski"
11169
11170 #: lib/languages:71
11171 msgid "Portuguese"
11172 msgstr "Portugalski"
11173
11174 #: lib/languages:72
11175 msgid "Romanian"
11176 msgstr "Rumuński"
11177
11178 #: lib/languages:73
11179 msgid "Russian"
11180 msgstr "Rosyjski"
11181
11182 #: lib/languages:74
11183 msgid "North Sami"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/languages:75
11187 msgid "Scottish"
11188 msgstr "Szkocki"
11189
11190 #: lib/languages:76
11191 msgid "Serbian"
11192 msgstr "Serbski"
11193
11194 #: lib/languages:77
11195 msgid "Serbian (Latin)"
11196 msgstr "Serbski (łaciński)"
11197
11198 #: lib/languages:78
11199 msgid "Slovak"
11200 msgstr "Słowacki"
11201
11202 #: lib/languages:79
11203 msgid "Slovene"
11204 msgstr "Słoweński"
11205
11206 #: lib/languages:80
11207 msgid "Spanish"
11208 msgstr "Hiszpański"
11209
11210 #: lib/languages:81
11211 msgid "Spanish (Mexico)"
11212 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11213
11214 #: lib/languages:82
11215 msgid "Swedish"
11216 msgstr "Szwedzki"
11217
11218 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11219 msgid "Thai"
11220 msgstr "Tajski"
11221
11222 #: lib/languages:84
11223 msgid "Turkish"
11224 msgstr "Turecki"
11225
11226 #: lib/languages:85
11227 msgid "Turkmen"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/languages:86
11231 msgid "Ukrainian"
11232 msgstr "Ukraiński"
11233
11234 #: lib/languages:87
11235 msgid "Upper Sorbian"
11236 msgstr "Górnołużycki"
11237
11238 #: lib/languages:88
11239 msgid "Vietnamese"
11240 msgstr "Wietnamski"
11241
11242 #: lib/languages:89
11243 msgid "Welsh"
11244 msgstr "Walijski"
11245
11246 #: lib/encodings:14
11247 msgid "Unicode (utf8)"
11248 msgstr "Unicode (utf8)"
11249
11250 #: lib/encodings:19
11251 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/encodings:23
11255 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/encodings:26
11259 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11260 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11261
11262 #: lib/encodings:29
11263 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11264 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11265
11266 #: lib/encodings:32
11267 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11268 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11269
11270 #: lib/encodings:35
11271 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11272 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11273
11274 #: lib/encodings:38
11275 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11276 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11277
11278 #: lib/encodings:42
11279 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11280 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11281
11282 #: lib/encodings:45
11283 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11284 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11285
11286 #: lib/encodings:48
11287 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11288 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11289
11290 #: lib/encodings:51
11291 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11292 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11293
11294 #: lib/encodings:55
11295 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11296 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11297
11298 #: lib/encodings:58
11299 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11300 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11301
11302 # Czy to jest kurna poprawnie???
11303 #: lib/encodings:61
11304 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11305 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11306
11307 #: lib/encodings:64
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11310 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11311
11312 #: lib/encodings:67
11313 msgid "DOS (CP 437)"
11314 msgstr "DOS (CP 437)"
11315
11316 #: lib/encodings:71
11317 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11318 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11319
11320 #: lib/encodings:74
11321 msgid "Western European (CP 850)"
11322 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11323
11324 #: lib/encodings:77
11325 msgid "Central European (CP 852)"
11326 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11327
11328 #: lib/encodings:80
11329 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11330 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11331
11332 #: lib/encodings:83
11333 msgid "Western European (CP 858)"
11334 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11335
11336 #: lib/encodings:86
11337 msgid "Hebrew (CP 862)"
11338 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11339
11340 #: lib/encodings:89
11341 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11342 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11343
11344 #: lib/encodings:92
11345 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11346 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11347
11348 #: lib/encodings:95
11349 msgid "Central European (CP 1250)"
11350 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11351
11352 #: lib/encodings:98
11353 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11354 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11355
11356 #: lib/encodings:102
11357 msgid "Western European (CP 1252)"
11358 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11359
11360 #: lib/encodings:105
11361 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11362 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11363
11364 #: lib/encodings:109
11365 msgid "Arabic (CP 1256)"
11366 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11367
11368 #: lib/encodings:112
11369 msgid "Baltic (CP 1257)"
11370 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11371
11372 #: lib/encodings:115
11373 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11374 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11375
11376 #: lib/encodings:118
11377 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11378 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11379
11380 #: lib/encodings:121
11381 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11382 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11383
11384 #: lib/encodings:124
11385 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11386 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11387
11388 #: lib/encodings:149
11389 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11390 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11391
11392 #: lib/encodings:153
11393 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11394 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11395
11396 #: lib/encodings:157
11397 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11398 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11399
11400 #: lib/encodings:161
11401 msgid "Korean (EUC-KR)"
11402 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11403
11404 #: lib/encodings:165
11405 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11406 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11407
11408 #: lib/encodings:169
11409 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11410 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11411
11412 #: lib/encodings:173
11413 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11414 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11415
11416 #: lib/encodings:180
11417 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11418 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11419
11420 #: lib/encodings:182
11421 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11422 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11423
11424 #: lib/encodings:184
11425 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11426 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11427
11428 #: lib/encodings:191
11429 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11430 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11431
11432 #: lib/encodings:196
11433 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11434 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11435
11436 #: lib/encodings:200
11437 msgid "ASCII"
11438 msgstr "ASCII"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11441 msgid "File|F"
11442 msgstr "Plik|l"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11445 msgid "Edit|E"
11446 msgstr "Edycja|E"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11449 msgid "Insert|I"
11450 msgstr "Wstaw|W"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:35
11453 msgid "Layout|L"
11454 msgstr "Układ|L"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11457 msgid "View|V"
11458 msgstr "Podgląd|g"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11461 msgid "Navigate|N"
11462 msgstr "Nawigacja|N"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:38
11465 msgid "Documents|D"
11466 msgstr "Dokumenty|D"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11469 msgid "Help|H"
11470 msgstr "Pomoc|o"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11473 msgid "New|N"
11474 msgstr "Nowy|N"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:48
11477 msgid "New from Template...|T"
11478 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11481 msgid "Open...|O"
11482 msgstr "Otwórz...|O"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11485 msgid "Close|C"
11486 msgstr "Zamknij|m"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11489 msgid "Save|S"
11490 msgstr "Zapisz|Z"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11493 msgid "Save As...|A"
11494 msgstr "Zapisz jako...|j"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:54
11497 msgid "Revert|R"
11498 msgstr "Przywróć|P"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11501 msgid "Version Control|V"
11502 msgstr "Kontrola wersji|w"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11505 msgid "Import|I"
11506 msgstr "Importuj|I"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11509 msgid "Export|E"
11510 msgstr "Eksportuj|E"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11513 msgid "Print...|P"
11514 msgstr "Drukuj...|D"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11517 msgid "Fax...|F"
11518 msgstr "Faks...|F"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11521 msgid "Exit|x"
11522 msgstr "Zakończ|k"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11525 msgid "Register...|R"
11526 msgstr "Zarejestruj...|r"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11529 msgid "Check In Changes...|I"
11530 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11533 msgid "Check Out for Edit|O"
11534 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Revert to Repository Version|v"
11539 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11542 msgid "Undo Last Check In|U"
11543 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Show History...|H"
11548 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11551 msgid "Custom...|C"
11552 msgstr "Własne...|W"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11555 msgid "Undo|U"
11556 msgstr "Cofnij|C"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:91
11559 msgid "Redo|d"
11560 msgstr "Ponów|P"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:93
11563 msgid "Cut|C"
11564 msgstr "Wytnij|W"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:94
11567 msgid "Copy|o"
11568 msgstr "Kopiuj|K"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:95
11571 msgid "Paste|a"
11572 msgstr "Wklej|K"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:96
11575 msgid "Paste External Selection|x"
11576 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:98
11579 msgid "Find & Replace...|F"
11580 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:100
11583 msgid "Tabular|T"
11584 msgstr "Tabela|T"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11587 msgid "Math|M"
11588 msgstr "Matematyka|M"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11591 msgid "Spellchecker...|S"
11592 msgstr "Pisownia|P"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:105
11595 msgid "Thesaurus..."
11596 msgstr "Słownik synonimów..."
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:106
11599 msgid "Statistics...|i"
11600 msgstr "Statystyki...|i"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11603 msgid "Check TeX|h"
11604 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:108
11607 msgid "Change Tracking|g"
11608 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11611 msgid "Preferences...|P"
11612 msgstr "Ustawienia...|U"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11615 msgid "Reconfigure|R"
11616 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:115
11619 msgid "Selection as Lines|L"
11620 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:116
11623 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11624 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11627 msgid "Multicolumn|M"
11628 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:122
11631 msgid "Line Top|T"
11632 msgstr "Linia u góry|g"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:123
11635 msgid "Line Bottom|B"
11636 msgstr "Linia u dołu|D"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:124
11639 msgid "Line Left|L"
11640 msgstr "Linia z lewej|L"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:125
11643 msgid "Line Right|R"
11644 msgstr "Linia z prawej|P"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:127
11647 msgid "Alignment|i"
11648 msgstr "Justowanie|J"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11651 msgid "Add Row|A"
11652 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:130
11655 msgid "Delete Row|w"
11656 msgstr "Usuń wiersz|i"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11659 msgid "Copy Row"
11660 msgstr "Kopiuj wiersz"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11663 msgid "Swap Rows"
11664 msgstr "Zamień wiersze"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11667 msgid "Add Column|u"
11668 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:135
11671 msgid "Delete Column|D"
11672 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11675 msgid "Copy Column"
11676 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11679 msgid "Swap Columns"
11680 msgstr "Zamień kolumny"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11683 msgid "Left|L"
11684 msgstr "Do lewej|l"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11687 msgid "Center|C"
11688 msgstr "Środkowanie|k"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11691 msgid "Right|R"
11692 msgstr "Do prawej|p"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11695 msgid "Top|T"
11696 msgstr "W górę|g"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11699 msgid "Middle|M"
11700 msgstr "Środek|o"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11703 msgid "Bottom|B"
11704 msgstr "W dół|d"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:159
11707 msgid "Toggle Numbering|N"
11708 msgstr "Przełącz numerację|P"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:160
11711 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11712 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11715 msgid "Change Limits Type|L"
11716 msgstr "Zmień typ granic|g"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11719 msgid "Change Formula Type|F"
11720 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11723 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11724 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:168
11727 msgid "Alignment|A"
11728 msgstr "Justowanie|J"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:170
11731 msgid "Add Row|R"
11732 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11735 msgid "Delete Row|D"
11736 msgstr "Usuń wiersz|i"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:175
11739 msgid "Add Column|C"
11740 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11743 msgid "Delete Column|e"
11744 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11747 msgid "Default|t"
11748 msgstr "Domyślny|D"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11751 msgid "Display|D"
11752 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11755 msgid "Inline|I"
11756 msgstr "W wierszu|W"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:188
11759 msgid "Octave"
11760 msgstr "Octave"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:189
11763 msgid "Maxima"
11764 msgstr "Maxima"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:190
11767 msgid "Mathematica"
11768 msgstr "Mathematica"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:192
11771 msgid "Maple, simplify"
11772 msgstr "Maple, simplify"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:193
11775 msgid "Maple, factor"
11776 msgstr "Maple, factor"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:194
11779 msgid "Maple, evalm"
11780 msgstr "Maple, evalm"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:195
11783 msgid "Maple, evalf"
11784 msgstr "Maple, evalf"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11788 msgid "Inline Formula|I"
11789 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11792 msgid "Displayed Formula|D"
11793 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:201
11796 msgid "Eqnarray Environment|q"
11797 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:202
11800 msgid "Align Environment|A"
11801 msgstr "Środowisko Align|A"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:203
11804 msgid "AlignAt Environment"
11805 msgstr "Środowisko AlignAt"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:204
11808 msgid "Flalign Environment|F"
11809 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:207
11812 msgid "Gather Environment"
11813 msgstr "Środowisko Gather"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:208
11816 msgid "Multline Environment"
11817 msgstr "Środowisko Multline"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11820 msgid "Math|h"
11821 msgstr "Matematyka|M"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:216
11824 msgid "Special Character|S"
11825 msgstr "Znak specjalny|Z"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11828 msgid "Citation...|C"
11829 msgstr "Cytowanie...|C"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:218
11832 msgid "Cross-reference...|r"
11833 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11836 msgid "Label...|L"
11837 msgstr "Etykieta...|E"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11840 msgid "Footnote|F"
11841 msgstr "Przypis w stopce|y"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11844 msgid "Marginal Note|M"
11845 msgstr "Notka na marginesie|a"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:222
11848 msgid "Short Title"
11849 msgstr "Tytuł skrócony"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:223
11852 msgid "Index Entry|I"
11853 msgstr "Hasło indeksu|i"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:224
11856 msgid "Nomenclature Entry"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:225
11860 msgid "URL...|U"
11861 msgstr "Adres URL...|U"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11864 msgid "Note|N"
11865 msgstr "Notka|N"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:227
11868 msgid "Lists & TOC|O"
11869 msgstr "Spisy|S"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:229
11872 msgid "TeX Code|T"
11873 msgstr "Kod TeX-a|T"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:230
11876 msgid "Minipage|p"
11877 msgstr "Ministrona|M"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11880 msgid "Graphics...|G"
11881 msgstr "Rysunek...|R"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:232
11884 msgid "Tabular Material...|b"
11885 msgstr "Tabela...|T"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:233
11888 msgid "Floats|a"
11889 msgstr "Wstawki|W"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:235
11892 msgid "Include File...|d"
11893 msgstr "Dołącz plik...|D"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:236
11896 msgid "Insert File|e"
11897 msgstr "Wstaw plik|W"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:237
11900 msgid "External Material...|x"
11901 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11904 msgid "Symbols...|b"
11905 msgstr "Symbole...|b"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11908 msgid "Superscript|S"
11909 msgstr "Indeks górny|g"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11912 msgid "Subscript|u"
11913 msgstr "Indeks dolny|d"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:244
11916 msgid "Hyphenation Point|P"
11917 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Protected Hyphen|y"
11922 msgstr "Twarda spacja|T"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11925 msgid "Ligature Break|k"
11926 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:247
11929 msgid "Protected Space|r"
11930 msgstr "Twarda spacja|T"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Interword Space|w"
11935 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11939 msgid "Thin Space|T"
11940 msgstr "Mały odstęp|M"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11943 msgid "Horizontal Space...|o"
11944 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:251
11947 msgid "Vertical Space..."
11948 msgstr "Odstęp pionowy..."
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:252
11951 msgid "Line Break|L"
11952 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11955 msgid "Ellipsis|i"
11956 msgstr "Wielokropek|i"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11959 msgid "End of Sentence|E"
11960 msgstr "Koniec zdania|K"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:255
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Protected Dash|D"
11965 msgstr "Twarda spacja|T"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11968 msgid "Breakable Slash|a"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:257
11972 msgid "Single Quote|Q"
11973 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:258
11976 msgid "Ordinary Quote|O"
11977 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11980 msgid "Menu Separator|M"
11981 msgstr "Separator menu|S"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:260
11984 msgid "Horizontal Line"
11985 msgstr "Linia pozioma"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11988 msgid "Page Break"
11989 msgstr "Koniec strony"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11992 msgid "Display Formula|D"
11993 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11997 msgid "Eqnarray Environment|E"
11998 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12002 msgid "AMS align Environment|a"
12003 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12007 msgid "AMS alignat Environment|t"
12008 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12012 msgid "AMS flalign Environment|f"
12013 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12017 msgid "AMS gather Environment|g"
12018 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12022 msgid "AMS multline Environment|m"
12023 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12026 msgid "Array Environment|y"
12027 msgstr "Środowisko Array|y"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12030 msgid "Cases Environment|C"
12031 msgstr "Środowisko Cases|C"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12034 msgid "Split Environment|S"
12035 msgstr "Środowisko Split|S"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:280
12038 msgid "Font Change|o"
12039 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:284
12042 msgid "Math Normal Font"
12043 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:286
12046 msgid "Math Calligraphic Family"
12047 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:287
12050 msgid "Math Fraktur Family"
12051 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:288
12054 msgid "Math Roman Family"
12055 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:289
12058 msgid "Math Sans Serif Family"
12059 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:291
12062 msgid "Math Bold Series"
12063 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:293
12066 msgid "Text Normal Font"
12067 msgstr "Zwykła"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12070 msgid "Text Roman Family"
12071 msgstr "Szeryfowa"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12074 msgid "Text Sans Serif Family"
12075 msgstr "Bezszeryfowa"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12078 msgid "Text Typewriter Family"
12079 msgstr "Maszynowa"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12082 msgid "Text Bold Series"
12083 msgstr "Pismo pogrubione"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12086 msgid "Text Medium Series"
12087 msgstr "Pismo jasne"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12090 msgid "Text Italic Shape"
12091 msgstr "Kursywa"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12094 msgid "Text Small Caps Shape"
12095 msgstr "Kapitaliki"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12098 msgid "Text Slanted Shape"
12099 msgstr "Odmiana pochylona"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12102 msgid "Text Upright Shape"
12103 msgstr "Odmiana prosta"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:310
12106 msgid "Floatflt Figure"
12107 msgstr "Rysunek oblany"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12110 msgid "Table of Contents|C"
12111 msgstr "Spis treści|S"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12114 msgid "Index List|I"
12115 msgstr "Indeks|I"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12118 msgid "Nomenclature|N"
12119 msgstr "Nomenklatura|N"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12122 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12123 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12126 msgid "LyX Document...|X"
12127 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12130 msgid "Plain Text...|T"
12131 msgstr "Czyty tekst...|T"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12134 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12135 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12138 msgid "Track Changes|T"
12139 msgstr "Śledź zmiany|z"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12142 msgid "Merge Changes...|M"
12143 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:330
12146 msgid "Accept All Changes|A"
12147 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:331
12150 msgid "Reject All Changes|R"
12151 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12154 msgid "Show Changes in Output|S"
12155 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:339
12158 msgid "Character...|C"
12159 msgstr "Czcionka...|C"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:340
12162 msgid "Paragraph...|P"
12163 msgstr "Akapit...|A"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:341
12166 msgid "Document...|D"
12167 msgstr "Dokument...|D"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:342
12170 msgid "Tabular...|T"
12171 msgstr "Tabela...|T"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:344
12174 msgid "Emphasize Style|E"
12175 msgstr "Wyróżnienie|K"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:345
12178 msgid "Noun Style|N"
12179 msgstr "Kapitaliki|K"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:346
12182 msgid "Bold Style|B"
12183 msgstr "Pogrubienie|P"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:349
12186 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12187 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:350
12190 msgid "Increase Environment Depth|i"
12191 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:351
12194 msgid "Start Appendix Here|S"
12195 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12198 msgid "Build Program|B"
12199 msgstr "Zbuduj program|p"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:361
12202 msgid "Update|U"
12203 msgstr "Aktualizuj|A"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12206 msgid "LaTeX Log|L"
12207 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12210 msgid "Outline|O"
12211 msgstr "Konspekt|O"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:365
12214 msgid "TeX Information|X"
12215 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12218 msgid "Next Note|N"
12219 msgstr "Następna notka|N"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12222 msgid "Go to Label|L"
12223 msgstr "Idź do etykiety|L"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12226 msgid "Bookmarks|B"
12227 msgstr "Zakładki|Z"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12230 msgid "Save Bookmark 1|S"
12231 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12234 msgid "Save Bookmark 2"
12235 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12238 msgid "Save Bookmark 3"
12239 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12242 msgid "Save Bookmark 4"
12243 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12246 msgid "Save Bookmark 5"
12247 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:390
12250 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12251 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:391
12254 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12255 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:392
12258 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12259 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:393
12262 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12263 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:394
12266 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12267 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12270 msgid "Introduction|I"
12271 msgstr "Wprowadzenie|W"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12274 msgid "Tutorial|T"
12275 msgstr "Samouczek|S"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12278 msgid "User's Guide|U"
12279 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:412
12282 msgid "Extended Features|E"
12283 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:413
12286 msgid "Embedded Objects|m"
12287 msgstr "Obiekty osadzone"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12290 msgid "Customization|C"
12291 msgstr "Konfiguracja|K"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12294 msgid "LaTeX Configuration|L"
12295 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12298 msgid "About LyX|X"
12299 msgstr "O LyX-ie|X"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12302 msgid "About LyX"
12303 msgstr "O LyX-ie"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:426
12306 msgid "Preferences..."
12307 msgstr "Ustawienia..."
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:427
12310 msgid "Quit LyX"
12311 msgstr "Zamknij LyX"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Aligned Environment|l"
12316 msgstr "Środowisko Align"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12319 #, fuzzy
12320 msgid "AlignedAt Environment|v"
12321 msgstr "Środowisko AlignAt"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Gathered Environment|h"
12326 msgstr "Środowisko Gather"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Delimiters...|r"
12331 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Matrix...|x"
12336 msgstr "Macierz|x"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12339 msgid "Macro|o"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12343 #, fuzzy
12344 msgid "AMS Environment|A"
12345 msgstr "Środowisko Align|A"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Number Whole Formula|N"
12350 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Number This Line|u"
12355 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12358 msgid "Equation Label|L"
12359 msgstr "Etykieta równania|L"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Copy as Reference|R"
12364 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12367 msgid "Split Cell|C"
12368 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Insert|s"
12373 msgstr "Wstaw|W"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Add Line Above|o"
12378 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12381 msgid "Add Line Below|B"
12382 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Delete Line Above|v"
12387 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Delete Line Below|w"
12392 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12395 msgid "Add Line to Left"
12396 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12399 msgid "Add Line to Right"
12400 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12403 msgid "Delete Line to Left"
12404 msgstr "Usuń linię z lewej"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12407 msgid "Delete Line to Right"
12408 msgstr "Usuń linię z prawej"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Show Math Toolbar"
12413 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12418 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Show Table Toolbar"
12423 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12428 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12431 msgid "Next Cross-Reference|N"
12432 msgstr "Następny odnośnik|N"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12435 msgid "Go to Label|G"
12436 msgstr "Idź do etykiety|G"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12439 #, fuzzy
12440 msgid "<Reference>|R"
12441 msgstr "<odnośnik>|r"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12444 #, fuzzy
12445 msgid "(<Reference>)|e"
12446 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12449 #, fuzzy
12450 msgid "<Page>|P"
12451 msgstr "<strona>|p"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12454 #, fuzzy
12455 msgid "On Page <Page>|O"
12456 msgstr "na stronie <strona>|o"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12459 #, fuzzy
12460 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12461 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Formatted Reference|t"
12466 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12482 msgid "Settings...|S"
12483 msgstr "Ustawienia...|U"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Go Back|G"
12488 msgstr "&Powrót"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Copy as Reference|C"
12493 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12498 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12504 msgid "Open Inset|O"
12505 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12511 msgid "Close Inset|C"
12512 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12519 msgid "Dissolve Inset|D"
12520 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Show Label|L"
12525 msgstr "Idź do etykiety|L"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Frameless|l"
12530 msgstr "Bezramki"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Simple Frame|F"
12535 msgstr "ramka wstawki"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12538 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Oval, Thin|a"
12544 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Oval, Thick|v"
12549 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12552 msgid "Drop Shadow|w"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Shaded Background|B"
12558 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Double Frame|u"
12563 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12566 msgid "LyX Note|N"
12567 msgstr "LyX Notka|N"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Comment|m"
12572 msgstr "Komentarz|K"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12575 msgid "Greyed Out|G"
12576 msgstr "Wyszarzenie|W"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Open All Notes|A"
12581 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Close All Notes|l"
12586 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Horiz. Phantom"
12591 msgstr "Esperanto"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Vert. Phantom"
12596 msgstr "Esperanto"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Protected Space|o"
12601 msgstr "Twarda spacja|T"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Negative Thin Space|N"
12606 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12609 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12613 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12617 msgid "Quad Space|Q"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Double Quad Space|u"
12623 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12626 msgid "Horizontal Fill|F"
12627 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12632 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12635 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12636 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12639 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12640 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12644 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12647 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12648 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12651 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12652 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12655 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12656 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Custom Length|C"
12661 msgstr "Komentarz|K"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Medium Space|M"
12666 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Thick Space|h"
12671 msgstr "Mały odstęp|M"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Negative Medium Space|u"
12676 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Negative Thick Space|i"
12681 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12684 #, fuzzy
12685 msgid "DefSkip|D"
12686 msgstr "Domyślny odstęp"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12689 #, fuzzy
12690 msgid "SmallSkip|S"
12691 msgstr "Mały odstęp"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12694 #, fuzzy
12695 msgid "MedSkip|M"
12696 msgstr "Średni odstęp"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12699 #, fuzzy
12700 msgid "BigSkip|B"
12701 msgstr "Duży odstęp"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12704 #, fuzzy
12705 msgid "VFill|F"
12706 msgstr "VFill"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Custom|C"
12711 msgstr "Własna"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Settings...|e"
12716 msgstr "Ustawienia...|U"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Include|c"
12721 msgstr "Dołącz"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Input|p"
12726 msgstr "Wstaw"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Verbatim|V"
12731 msgstr "Maszynopis"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12734 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Listing|L"
12740 msgstr "Listing"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Edit Included File...|E"
12745 msgstr "Dołącz plik...|D"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12748 #, fuzzy
12749 msgid "New Page|N"
12750 msgstr "Nowy|N"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12753 msgid "Page Break|a"
12754 msgstr "Koniec strony|a"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12757 msgid "Clear Page|C"
12758 msgstr "Czysta strona|C"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12761 msgid "Clear Double Page|D"
12762 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Ragged Line Break|R"
12767 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Justified Line Break|J"
12772 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12777 msgid "Cut"
12778 msgstr "Wytnij"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12783 msgid "Copy"
12784 msgstr "Kopiuj"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12789 msgid "Paste"
12790 msgstr "Wklej"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12793 msgid "Paste Recent|e"
12794 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12797 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12798 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12801 msgid "Forward search|F"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12805 msgid "Move Paragraph Up|o"
12806 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12809 msgid "Move Paragraph Down|v"
12810 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Promote Section|r"
12815 msgstr "Sekcja"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Demote Section|m"
12820 msgstr "Sekcja"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Move Section Down|D"
12825 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Move Section Up|U"
12830 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12833 msgid "Insert Short Title|T"
12834 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Accept Change|c"
12839 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Reject Change|j"
12844 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12847 msgid "Apply Last Text Style|A"
12848 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12851 msgid "Text Style|S"
12852 msgstr "Styl tekstu|S"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12855 msgid "Paragraph Settings...|P"
12856 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12859 msgid "Fullscreen Mode"
12860 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Anything|A"
12865 msgstr "Cokolwiek"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Anything Non-Empty|o"
12870 msgstr "Dowolny niepusty"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Any Word|W"
12875 msgstr "MS Word|W"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Any Number|N"
12880 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12883 #, fuzzy
12884 msgid "User Defined|U"
12885 msgstr "D&rukarka:"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Append Argument"
12890 msgstr "Więcej parametrów"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Remove Last Argument"
12895 msgstr "Parametry listingu"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12900 msgstr "Parametry listingu"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12905 msgstr "Parametry listingu"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Insert Optional Argument"
12910 msgstr "Parametry listingu"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Remove Optional Argument"
12915 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12920 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12925 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12930 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Reload|R"
12935 msgstr "&Zastąp"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Edit Externally...|x"
12941 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Multirow|i"
12946 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12949 msgid "Top Line|T"
12950 msgstr "Górna linia|G"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12953 msgid "Bottom Line|B"
12954 msgstr "Dolna linia|D"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12957 msgid "Left Line|L"
12958 msgstr "Lewa linia|L"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12961 msgid "Right Line|R"
12962 msgstr "Prawa linia|P"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Left|f"
12967 msgstr "Do lewej|l"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Right|h"
12972 msgstr "Do prawej|p"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Middle|d"
12977 msgstr "Środek|o"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12980 msgid "Copy Row|o"
12981 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12984 msgid "Copy Column|p"
12985 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Settings...|g"
12990 msgstr "Ustawienia...|U"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Path|P"
12995 msgstr "Ścieżki"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Class|C"
13000 msgstr "Zamknij|m"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13003 #, fuzzy
13004 msgid "File Revision|R"
13005 msgstr "Wydanie"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Tree Revision|T"
13010 msgstr "Wydanie"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Revision Author|A"
13015 msgstr "Historia Wydania"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Revision Date|D"
13020 msgstr "Wydanie"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Revision Time|i"
13025 msgstr "Wydanie"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13028 #, fuzzy
13029 msgid "LyX Version|X"
13030 msgstr "Wersja"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Document Info|D"
13035 msgstr "Dokument|D"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Copy Text|o"
13040 msgstr "Kopiuj|K"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Activate Branch|A"
13045 msgstr "Aktywne"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Deactivate Branch|e"
13050 msgstr "(&De)aktywacja"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13053 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13057 #, fuzzy
13058 msgid "All Indexes|A"
13059 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13062 msgid "Subindex|b"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13066 msgid "Reject Change|R"
13067 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Promote Section|P"
13072 msgstr "Sekcja"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Demote Section|D"
13077 msgstr "Sekcja"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Move Section Down|w"
13082 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Select Section|S"
13087 msgstr "Zaznacznie|S"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Wrap by Preview|P"
13092 msgstr "Podgląd"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13095 msgid "Document|D"
13096 msgstr "Dokument|D"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13099 msgid "Tools|T"
13100 msgstr "Narzędzia|r"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13103 msgid "New from Template...|m"
13104 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13107 msgid "Open Recent|t"
13108 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Close All"
13113 msgstr "Zamknij plik"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13116 msgid "Save All|l"
13117 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13120 msgid "Revert to Saved|R"
13121 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13124 msgid "New Window|W"
13125 msgstr "Nowe okno|W"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13128 msgid "Close Window|d"
13129 msgstr "Zamknij okno|d"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13132 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13136 msgid "Compare with Older Revision|C"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13140 msgid "Use Locking Property|L"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13144 msgid "Redo|R"
13145 msgstr "Ponów|P"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13148 msgid "Paste Special"
13149 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13152 msgid "Select All"
13153 msgstr "Wybierz wszystko"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13158 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13163 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13166 msgid "Table|T"
13167 msgstr "Tabela|T"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13170 msgid "Rows & Columns|C"
13171 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13174 msgid "Increase List Depth|I"
13175 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13178 msgid "Decrease List Depth|D"
13179 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Dissolve Inset"
13184 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13187 msgid "TeX Code Settings...|C"
13188 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13191 msgid "Float Settings...|a"
13192 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13195 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13196 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13199 msgid "Note Settings...|N"
13200 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Phantom Settings...|h"
13205 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13208 msgid "Branch Settings...|B"
13209 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13212 msgid "Box Settings...|x"
13213 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Index Entry Settings...|y"
13218 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Index Settings...|x"
13223 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Info Settings...|n"
13228 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Listings Settings...|g"
13233 msgstr "Ustawienia listingów"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13236 msgid "Table Settings...|a"
13237 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13240 msgid "Plain Text|T"
13241 msgstr "Czysty tekst|T"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13244 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13245 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13248 msgid "Selection|S"
13249 msgstr "Zaznacznie|S"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13252 msgid "Selection, Join Lines|i"
13253 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13256 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Paste as PDF"
13262 msgstr "Wklej|K"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Paste as PNG"
13267 msgstr "Wklej|K"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Paste as JPEG"
13272 msgstr "Wklej|K"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Dissolve Text Style"
13277 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13280 msgid "Customized...|C"
13281 msgstr "Dostosowane...|C"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13284 msgid "Capitalize|a"
13285 msgstr "Kalitaliki|a"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13288 msgid "Uppercase|U"
13289 msgstr "Wielką literą|U"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13292 msgid "Lowercase|L"
13293 msgstr "Małe litery|L"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Top|p"
13298 msgstr "W górę|g"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Middle|i"
13303 msgstr "Środek|o"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Bottom|o"
13308 msgstr "W dół|d"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13311 msgid "Macro Definition"
13312 msgstr "Definicja makra"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13315 msgid "Text Style|T"
13316 msgstr "Styl tekstu|T"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13319 msgid "Add Line Above|A"
13320 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13323 msgid "Delete Line Above|D"
13324 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13327 msgid "Delete Line Below|e"
13328 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13331 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13335 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13339 msgid "Math Normal Font|N"
13340 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13343 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13344 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13347 msgid "Math Fraktur Family|F"
13348 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13351 msgid "Math Roman Family|R"
13352 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13355 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13356 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13359 msgid "Math Bold Series|B"
13360 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13363 msgid "Text Normal Font|T"
13364 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13367 msgid "Octave|O"
13368 msgstr "Octave|O"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13371 msgid "Maxima|M"
13372 msgstr "Maxima|M"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13375 msgid "Mathematica|a"
13376 msgstr "Mathematica|a"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Maple, Simplify|S"
13381 msgstr "Maple, simplify"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Maple, Factor|F"
13386 msgstr "Maple, factor"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Maple, Evalm|E"
13391 msgstr "Maple, evalm"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Maple, Evalf|v"
13396 msgstr "Maple, evalf"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13399 msgid "Open All Insets|O"
13400 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13403 msgid "Close All Insets|C"
13404 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Unfold Math Macro|n"
13409 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Fold Math Macro|d"
13414 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13417 msgid "View Messages|g"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13421 msgid "View Source|S"
13422 msgstr "Podgląd źródła|S"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13425 #, fuzzy
13426 msgid "View Master Document|M"
13427 msgstr "Główny dokument"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Update Master Document|a"
13432 msgstr "Główny dokument"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13435 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13439 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13443 msgid "Close Current View|w"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13447 msgid "Fullscreen|l"
13448 msgstr "Pełny ekran|P"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13451 msgid "Toolbars|b"
13452 msgstr "Paski narzędzi|b"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13455 msgid "Special Character|p"
13456 msgstr "Znak specjalny|p"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13459 msgid "Formatting|o"
13460 msgstr "Formatowanie|o"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13463 msgid "List / TOC|i"
13464 msgstr "Spisy|S"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13467 msgid "Float|a"
13468 msgstr "Wstawka|W"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13471 msgid "Branch|B"
13472 msgstr "Gałąź|G"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Custom Insets"
13477 msgstr "Dostosowane wstawki"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13480 msgid "File|e"
13481 msgstr "Plik|l"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13484 msgid "Box[[Menu]]"
13485 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13488 msgid "Cross-Reference...|R"
13489 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13492 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13493 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13496 msgid "Table...|T"
13497 msgstr "Tabela...|T"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13500 #, fuzzy
13501 msgid "URL|U"
13502 msgstr "Adres URL...|U"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Hyperlink...|k"
13507 msgstr "Hiperłącze|k"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13510 msgid "Short Title|S"
13511 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13514 msgid "TeX Code|X"
13515 msgstr "Kod TeX-a|X"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13518 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13519 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Preview|w"
13524 msgstr "Podgląd"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13527 msgid "Ordinary Quote|Q"
13528 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13531 msgid "Single Quote|S"
13532 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Phonetic Symbols|P"
13537 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13540 msgid "Protected Space|P"
13541 msgstr "Twarda spacja|P"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13544 msgid "Horizontal Line|L"
13545 msgstr "Linia pozioma|L"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13548 msgid "Vertical Space...|V"
13549 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13552 msgid "Hyphenation Point|H"
13553 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13556 msgid "Numbered Formula|N"
13557 msgstr "Numerowana formuła|N"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Figure Wrap Float|F"
13562 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Table Wrap Float|T"
13567 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13570 msgid "External Material...|M"
13571 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13574 msgid "Child Document...|d"
13575 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13578 msgid "Comment|C"
13579 msgstr "Komentarz|K"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13582 msgid "Insert New Branch...|I"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Horizontal Phantom"
13588 msgstr "Linia pozioma"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Vertical Phantom"
13593 msgstr "Esperanto"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13596 msgid "Change Tracking|C"
13597 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13600 msgid "Start Appendix Here|A"
13601 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13604 msgid "Save in Bundled Format|F"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13608 msgid "Compressed|m"
13609 msgstr "Skompresowany|m"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13612 msgid "Accept Change|A"
13613 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13616 msgid "Accept All Changes|c"
13617 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13620 msgid "Reject All Changes|e"
13621 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13624 msgid "Next Change|C"
13625 msgstr "Następna zmiana|C"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13628 msgid "Next Cross-Reference|R"
13629 msgstr "Następny odnośnik|R"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13632 msgid "Clear Bookmarks|C"
13633 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Navigate Back|B"
13638 msgstr "Nawigacja|N"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13641 msgid "Thesaurus...|T"
13642 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Statistics...|a"
13647 msgstr "Statystyka"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13650 msgid "TeX Information|I"
13651 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Compare...|C"
13656 msgstr "Własne...|W"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13659 msgid "Additional Features|F"
13660 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13663 msgid "Embedded Objects|O"
13664 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13667 msgid "Shortcuts|S"
13668 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13671 msgid "LyX Functions|y"
13672 msgstr "Funkcje LyX|y"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Specific Manuals|p"
13677 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Linguistics Manual|L"
13682 msgstr "Lista"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Braille Manual|B"
13687 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13690 #, fuzzy
13691 msgid "XY-pic Manual|X"
13692 msgstr "Adres specjalny"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Multicolumn Manual|M"
13697 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13700 msgid "New document"
13701 msgstr "Nowy dokument"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13704 msgid "Open document"
13705 msgstr "Otwórz dokument"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13708 msgid "Save document"
13709 msgstr "Zapisz dokument"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13712 msgid "Print document"
13713 msgstr "Drukuj dokument"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13716 msgid "Check spelling"
13717 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13720 msgid "Undo"
13721 msgstr "Cofnij"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13724 msgid "Redo"
13725 msgstr "Ponów"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13728 msgid "Find and replace"
13729 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Find and replace (advanced)"
13734 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Navigate back"
13739 msgstr "Nawigacja|N"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13742 msgid "Toggle emphasis"
13743 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13746 msgid "Toggle noun"
13747 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13750 msgid "Apply last"
13751 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13754 msgid "Insert math"
13755 msgstr "Wstaw matematykę"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13758 msgid "Insert graphics"
13759 msgstr "Wstaw grafikę"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13762 msgid "Insert table"
13763 msgstr "Wstaw tabelę"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Toggle outline"
13768 msgstr "Przełącz konspekt"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Toggle math toolbar"
13773 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Toggle table toolbar"
13778 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13781 msgid "View/Update"
13782 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13785 #, fuzzy
13786 msgid "View"
13787 msgstr "Pod&gląd"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Update"
13792 msgstr "&Aktualizuj"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13795 #, fuzzy
13796 msgid "View master document"
13797 msgstr "Główny dokument"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Update master document"
13802 msgstr "Główny dokument"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13805 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13809 #, fuzzy
13810 msgid "View other formats"
13811 msgstr "Formaty plików"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Update other formats"
13816 msgstr "Format daty"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Extra"
13821 msgstr "Inne"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13824 msgid "Numbered list"
13825 msgstr "Wyliczenie"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13828 msgid "Itemized list"
13829 msgstr "Wypunktowanie"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13832 msgid "Increase depth"
13833 msgstr "Zwiększ głębokość"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13836 msgid "Decrease depth"
13837 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13840 msgid "Insert figure float"
13841 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13844 msgid "Insert table float"
13845 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13848 msgid "Insert label"
13849 msgstr "Wstaw etykietę"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13852 msgid "Insert cross-reference"
13853 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13856 msgid "Insert citation"
13857 msgstr "Wstaw cytat"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13860 msgid "Insert index entry"
13861 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13864 msgid "Insert nomenclature entry"
13865 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13868 msgid "Insert footnote"
13869 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13872 msgid "Insert margin note"
13873 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13876 msgid "Insert note"
13877 msgstr "Wstaw notkę"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13880 msgid "Insert box"
13881 msgstr "Wstaw pudełko"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Insert hyperlink"
13886 msgstr "Wstaw hyperlink"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13889 msgid "Insert TeX code"
13890 msgstr "Wstaw kod TeX"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13893 msgid "Insert math macro"
13894 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13897 msgid "Include file"
13898 msgstr "Dołącz plik"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13901 msgid "Text style"
13902 msgstr "Styl tekstu"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13905 msgid "Paragraph settings"
13906 msgstr "Ustawienia akapitu"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13909 msgid "Add row"
13910 msgstr "Dołącz wiersz"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13913 msgid "Add column"
13914 msgstr "Dołącz kolumnę"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13917 msgid "Delete row"
13918 msgstr "Usuń wiersz"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13921 msgid "Delete column"
13922 msgstr "Usuń kolumnę"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13925 msgid "Set top line"
13926 msgstr "Ustaw górną linię"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13929 msgid "Set bottom line"
13930 msgstr "Ustaw dolną linię"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13933 msgid "Set left line"
13934 msgstr "Ustaw lewą linię"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13937 msgid "Set right line"
13938 msgstr "Ustaw prawą linię"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Set border lines"
13943 msgstr "Ustal ramki"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13946 msgid "Set all lines"
13947 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13950 msgid "Unset all lines"
13951 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13954 msgid "Align left"
13955 msgstr "Justuj w lewo"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13958 msgid "Align center"
13959 msgstr "Wyśrodkuj"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13962 msgid "Align right"
13963 msgstr "Justuj w prawo"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13966 msgid "Align on decimal"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13970 msgid "Align top"
13971 msgstr "Wyrównaj do góry"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13974 msgid "Align middle"
13975 msgstr "Wyśrodkuj"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13978 msgid "Align bottom"
13979 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13982 msgid "Rotate cell"
13983 msgstr "Obrót komórki"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13986 msgid "Rotate table"
13987 msgstr "Obrót tabeli"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13990 msgid "Set multi-column"
13991 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Set multi-row"
13996 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13999 msgid "Math"
14000 msgstr "Matematyka"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14003 msgid "Set display mode"
14004 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14007 msgid "Subscript"
14008 msgstr "Indeks dolny"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14011 msgid "Superscript"
14012 msgstr "Indeks górny"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14015 msgid "Insert square root"
14016 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14019 msgid "Insert root"
14020 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14023 msgid "Insert standard fraction"
14024 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14027 msgid "Insert sum"
14028 msgstr "Wstaw sumę"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14031 msgid "Insert integral"
14032 msgstr "Wstaw całkę"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14035 msgid "Insert product"
14036 msgstr "Wstaw iloczyn"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14039 msgid "Insert ( )"
14040 msgstr "Wstaw ( )"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14043 msgid "Insert [ ]"
14044 msgstr "Wstaw [ ]"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14047 msgid "Insert { }"
14048 msgstr "Wstaw { }"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Insert delimiters"
14053 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14056 msgid "Insert matrix"
14057 msgstr "Wstaw macierz"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14060 msgid "Insert cases environment"
14061 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Toggle math panels"
14066 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Math Macros"
14071 msgstr "makro matematyczne"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Remove last argument"
14076 msgstr "Parametry listingu"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Append argument"
14081 msgstr "Więcej parametrów"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14084 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14088 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Remove optional argument"
14094 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Insert optional argument"
14099 msgstr "Parametry listingu"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14102 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Append argument eating from the right"
14108 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Append optional argument eating from the right"
14113 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14116 msgid "Command Buffer"
14117 msgstr "Bufor komend"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Review[[Toolbar]]"
14122 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14125 msgid "Track changes"
14126 msgstr "Śledź zmiany"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14129 msgid "Show changes in output"
14130 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14133 msgid "Next change"
14134 msgstr "Następna zmiana"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Accept change inside selection"
14139 msgstr "Akceptuj zmianę"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Reject change inside selection"
14144 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14147 msgid "Merge changes"
14148 msgstr "Złącz zmiany"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14151 msgid "Accept all changes"
14152 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14155 msgid "Reject all changes"
14156 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14159 msgid "Next note"
14160 msgstr "Następna notka"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14163 #, fuzzy
14164 msgid "View Other Formats"
14165 msgstr "Format daty"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Update Other Formats"
14170 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14173 msgid "Version Control"
14174 msgstr "Kontrola wersji"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Register"
14179 msgstr "Zarejestruj...|r"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Check-out for edit"
14184 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Check-in changes"
14189 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14192 #, fuzzy
14193 msgid "View revision log"
14194 msgstr "Historia kontroli wersji"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Revert changes"
14199 msgstr "Odrzuć zmianę"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14202 msgid "Compare with older revision"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14206 msgid "Compare with last revision"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Insert Version Info"
14212 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14215 msgid "Use SVN file locking property"
14216 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14219 msgid "Update local directory from repository"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14223 msgid "Math Panels"
14224 msgstr "Panele matematyki"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Math spacings"
14229 msgstr "Odstępy matematyczne"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14232 msgid "Styles"
14233 msgstr "Style"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14236 msgid "Fractions"
14237 msgstr "Ułamki"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14241 msgid "Fonts"
14242 msgstr "Czczionki"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14245 msgid "Functions"
14246 msgstr "Funkcje"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Frame decorations"
14251 msgstr "Ozdobniki ramki"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Big operators"
14256 msgstr "Wielkie operatory"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14259 msgid "Miscellaneous"
14260 msgstr "Różne"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14264 msgid "Arrows"
14265 msgstr "Strzałki"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14268 #, fuzzy
14269 msgid "AMS arrows"
14270 msgstr "Strzałki AMS"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14273 msgid "Operators"
14274 msgstr "Operatory"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14277 msgid "Relations"
14278 msgstr "Relacje"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14281 #, fuzzy
14282 msgid "AMS relations"
14283 msgstr "Relacje AMS"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14286 #, fuzzy
14287 msgid "AMS negative relations"
14288 msgstr "Relacje negacji AMS"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14291 msgid "Dots"
14292 msgstr "Kropki"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14295 #, fuzzy
14296 msgid "AMS operators"
14297 msgstr "Operatory AMS"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14300 #, fuzzy
14301 msgid "AMS miscellaneous"
14302 msgstr "Inne AMS"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14305 msgid "arccos"
14306 msgstr "arccos"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14309 msgid "arcsin"
14310 msgstr "arcsin"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14313 msgid "arctan"
14314 msgstr "arctan"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14317 msgid "arg"
14318 msgstr "arg"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14321 msgid "bmod"
14322 msgstr "bmod"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14325 msgid "cos"
14326 msgstr "cos"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14329 msgid "cosh"
14330 msgstr "cosh"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14333 msgid "cot"
14334 msgstr "cot"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14337 msgid "coth"
14338 msgstr "coth"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14341 msgid "csc"
14342 msgstr "csc"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14345 msgid "deg"
14346 msgstr "deg"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14349 msgid "det"
14350 msgstr "det"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14353 msgid "dim"
14354 msgstr "dim"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14357 msgid "exp"
14358 msgstr "exp"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14361 msgid "gcd"
14362 msgstr "gcd"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14365 msgid "hom"
14366 msgstr "hom"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14369 msgid "inf"
14370 msgstr "inf"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14373 msgid "ker"
14374 msgstr "ker"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14377 msgid "lg"
14378 msgstr "lg"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14381 msgid "lim"
14382 msgstr "lim"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14385 msgid "liminf"
14386 msgstr "liminf"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14389 msgid "limsup"
14390 msgstr "limsup"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14393 msgid "ln"
14394 msgstr "ln"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14397 msgid "log"
14398 msgstr "log"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14401 msgid "max"
14402 msgstr "max"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14405 msgid "min"
14406 msgstr "min"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14409 msgid "sec"
14410 msgstr "sec"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14413 msgid "sin"
14414 msgstr "sin"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14417 msgid "sinh"
14418 msgstr "sinh"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14421 msgid "sup"
14422 msgstr "sup"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14425 msgid "tan"
14426 msgstr "tan"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14429 msgid "tanh"
14430 msgstr "tanh"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14433 msgid "Pr"
14434 msgstr "Pr"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14437 msgid "Spacings"
14438 msgstr "Odstępy"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14441 msgid "Thin space\t\\,"
14442 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14445 msgid "Medium space\t\\:"
14446 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14449 msgid "Thick space\t\\;"
14450 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14455 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14460 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14463 msgid "Negative space\t\\!"
14464 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14467 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14471 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14475 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14479 msgid "Roots"
14480 msgstr "Pierwiastki"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14483 msgid "Square root\t\\sqrt"
14484 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14487 msgid "Other root\t\\root"
14488 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14491 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14492 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14495 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14496 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14499 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14500 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14503 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14504 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14507 msgid "Standard\t\\frac"
14508 msgstr "Standard\t\\frac"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14511 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14512 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14515 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14516 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14519 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14520 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14523 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14527 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14531 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14532 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14535 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14536 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14541 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14546 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14551 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Binomial\t\\binom"
14556 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14559 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14563 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14567 msgid "Roman\t\\mathrm"
14568 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14571 msgid "Bold\t\\mathbf"
14572 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14575 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14576 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14579 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14580 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14583 msgid "Italic\t\\mathit"
14584 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14587 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14588 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14589
14590 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14591 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14593 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14594 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14597 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14601 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14602 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14605 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14606 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14609 msgid "ldots"
14610 msgstr "ldots"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14613 msgid "cdots"
14614 msgstr "cdots"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14617 msgid "vdots"
14618 msgstr "vdots"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14621 msgid "ddots"
14622 msgstr "ddots"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14625 msgid "Frame Decorations"
14626 msgstr "Ozdobniki ramki"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14629 msgid "hat"
14630 msgstr "hat"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14633 msgid "tilde"
14634 msgstr "tilde"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14637 msgid "bar"
14638 msgstr "bar"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14641 msgid "grave"
14642 msgstr "grave"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14645 msgid "dot"
14646 msgstr "dot"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14649 msgid "check"
14650 msgstr "check"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14653 msgid "widehat"
14654 msgstr "widehat"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14657 msgid "widetilde"
14658 msgstr "widetilde"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14661 msgid "vec"
14662 msgstr "vec"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14665 msgid "acute"
14666 msgstr "acute"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14669 msgid "ddot"
14670 msgstr "ddot"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14673 #, fuzzy
14674 msgid "dddot"
14675 msgstr "ddot"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14678 #, fuzzy
14679 msgid "ddddot"
14680 msgstr "ddot"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14683 msgid "breve"
14684 msgstr "breve"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14687 msgid "overline"
14688 msgstr "overline"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14691 msgid "overbrace"
14692 msgstr "overbrace"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14695 msgid "overleftarrow"
14696 msgstr "overleftarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14699 msgid "overrightarrow"
14700 msgstr "overrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14703 msgid "overleftrightarrow"
14704 msgstr "overleftrightarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14707 msgid "overset"
14708 msgstr "overset"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14711 msgid "underline"
14712 msgstr "underline"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14715 msgid "underbrace"
14716 msgstr "underbrace"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14719 msgid "underleftarrow"
14720 msgstr "underleftarrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14723 msgid "underrightarrow"
14724 msgstr "underrightarrow"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14727 msgid "underleftrightarrow"
14728 msgstr "underleftrightarrow"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14731 msgid "underset"
14732 msgstr "underset"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14735 msgid "leftarrow"
14736 msgstr "leftarrow"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14739 msgid "rightarrow"
14740 msgstr "rightarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14743 msgid "downarrow"
14744 msgstr "downarrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14747 msgid "uparrow"
14748 msgstr "uparrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14751 msgid "updownarrow"
14752 msgstr "updownarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14755 msgid "leftrightarrow"
14756 msgstr "leftrightarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14759 msgid "Leftarrow"
14760 msgstr "Leftarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14763 msgid "Rightarrow"
14764 msgstr "Rightarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14767 msgid "Downarrow"
14768 msgstr "Downarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14771 msgid "Uparrow"
14772 msgstr "Uparrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14775 msgid "Updownarrow"
14776 msgstr "Updownarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14779 msgid "Leftrightarrow"
14780 msgstr "Leftrightarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14783 msgid "Longleftrightarrow"
14784 msgstr "Longleftrightarrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14787 msgid "Longleftarrow"
14788 msgstr "Longleftarrow"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14791 msgid "Longrightarrow"
14792 msgstr "Longrightarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14795 msgid "longleftrightarrow"
14796 msgstr "longleftrightarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14799 msgid "longleftarrow"
14800 msgstr "longleftarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14803 msgid "longrightarrow"
14804 msgstr "longrightarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14807 msgid "leftharpoondown"
14808 msgstr "leftharpoondown"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14811 msgid "rightharpoondown"
14812 msgstr "rightharpoondown"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14815 msgid "mapsto"
14816 msgstr "mapsto"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14819 msgid "longmapsto"
14820 msgstr "longmapsto"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14823 msgid "nwarrow"
14824 msgstr "nwarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14827 msgid "nearrow"
14828 msgstr "nearrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14831 msgid "leftharpoonup"
14832 msgstr "leftharpoonup"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14835 msgid "rightharpoonup"
14836 msgstr "rightharpoonup"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14839 msgid "hookleftarrow"
14840 msgstr "hookleftarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14843 msgid "hookrightarrow"
14844 msgstr "hookrightarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14847 msgid "swarrow"
14848 msgstr "swarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14851 msgid "searrow"
14852 msgstr "searrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14855 msgid "rightleftharpoons"
14856 msgstr "rightleftharpoons"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14859 msgid "pm"
14860 msgstr "pm"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14863 msgid "cap"
14864 msgstr "cap"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14867 msgid "diamond"
14868 msgstr "diamond"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14871 msgid "oplus"
14872 msgstr "oplus"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14875 msgid "mp"
14876 msgstr "mp"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14879 msgid "cup"
14880 msgstr "cup"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14883 msgid "bigtriangleup"
14884 msgstr "bigtriangleup"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14887 msgid "ominus"
14888 msgstr "ominus"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14891 msgid "times"
14892 msgstr "times"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14895 msgid "uplus"
14896 msgstr "uplus"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14899 msgid "bigtriangledown"
14900 msgstr "bigtriangledown"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14903 msgid "otimes"
14904 msgstr "otimes"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14907 msgid "div"
14908 msgstr "div"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14911 msgid "sqcap"
14912 msgstr "sqcap"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14915 msgid "triangleright"
14916 msgstr "triangleright"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14919 msgid "oslash"
14920 msgstr "oslash"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14923 msgid "cdot"
14924 msgstr "cdot"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14927 msgid "sqcup"
14928 msgstr "sqcup"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14931 msgid "triangleleft"
14932 msgstr "triangleleft"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14935 msgid "odot"
14936 msgstr "odot"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14939 msgid "star"
14940 msgstr "star"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14943 msgid "vee"
14944 msgstr "vee"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14947 msgid "amalg"
14948 msgstr "amalg"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14951 msgid "bigcirc"
14952 msgstr "bigcirc"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14955 msgid "setminus"
14956 msgstr "setminus"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14959 msgid "wedge"
14960 msgstr "wedge"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14963 msgid "dagger"
14964 msgstr "dagger"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14967 msgid "circ"
14968 msgstr "circ"
14969
14970 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14972 msgid "bullet"
14973 msgstr "ozdobnik"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14976 msgid "wr"
14977 msgstr "wr"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14980 msgid "ddagger"
14981 msgstr "ddagger"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14984 msgid "leq"
14985 msgstr "leq"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14988 msgid "geq"
14989 msgstr "geq"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14992 msgid "equiv"
14993 msgstr "equiv"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14996 msgid "models"
14997 msgstr "models"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15000 msgid "prec"
15001 msgstr "prec"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15004 msgid "succ"
15005 msgstr "succ"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15008 msgid "sim"
15009 msgstr "sim"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15012 msgid "perp"
15013 msgstr "perp"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15016 msgid "preceq"
15017 msgstr "preceq"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15020 msgid "succeq"
15021 msgstr "succeq"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15024 msgid "simeq"
15025 msgstr "simeq"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15028 msgid "mid"
15029 msgstr "mid"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15032 msgid "ll"
15033 msgstr "ll"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15036 msgid "gg"
15037 msgstr "gg"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15040 msgid "asymp"
15041 msgstr "asymp"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15044 msgid "parallel"
15045 msgstr "parallel"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15048 msgid "subset"
15049 msgstr "subset"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15052 msgid "supset"
15053 msgstr "supset"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15056 msgid "approx"
15057 msgstr "approx"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15060 msgid "smile"
15061 msgstr "smile"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15064 msgid "subseteq"
15065 msgstr "subseteq"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15068 msgid "supseteq"
15069 msgstr "supseteq"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15072 msgid "cong"
15073 msgstr "cong"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15076 msgid "frown"
15077 msgstr "frown"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15080 msgid "sqsubseteq"
15081 msgstr "sqsubseteq"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15084 msgid "sqsupseteq"
15085 msgstr "sqsupseteq"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15088 msgid "doteq"
15089 msgstr "doteq"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15092 msgid "neq"
15093 msgstr "neq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15096 msgid "ni"
15097 msgstr "ni"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15100 msgid "propto"
15101 msgstr "propto"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15104 msgid "notin"
15105 msgstr "notin"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15108 msgid "vdash"
15109 msgstr "vdash"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15112 msgid "dashv"
15113 msgstr "dashv"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15116 msgid "bowtie"
15117 msgstr "bowtie"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15120 msgid "alpha"
15121 msgstr "alpha"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15124 msgid "beta"
15125 msgstr "beta"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15128 msgid "gamma"
15129 msgstr "gamma"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15132 msgid "delta"
15133 msgstr "delta"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15136 msgid "epsilon"
15137 msgstr "epsilon"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15140 msgid "varepsilon"
15141 msgstr "varepsilon"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15144 msgid "zeta"
15145 msgstr "zeta"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15148 msgid "eta"
15149 msgstr "eta"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15152 msgid "theta"
15153 msgstr "theta"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15156 msgid "vartheta"
15157 msgstr "vartheta"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15160 msgid "iota"
15161 msgstr "iota"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15164 msgid "kappa"
15165 msgstr "kappa"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15168 msgid "lambda"
15169 msgstr "lambda"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15172 msgid "mu"
15173 msgstr "mu"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15176 msgid "nu"
15177 msgstr "nu"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15180 msgid "xi"
15181 msgstr "xi"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15184 msgid "pi"
15185 msgstr "pi"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15188 msgid "varpi"
15189 msgstr "varpi"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15192 msgid "rho"
15193 msgstr "rho"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15196 msgid "varrho"
15197 msgstr "varrho"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15200 msgid "sigma"
15201 msgstr "sigma"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15204 msgid "varsigma"
15205 msgstr "varsigma"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15208 msgid "tau"
15209 msgstr "tau"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15212 msgid "upsilon"
15213 msgstr "upsilon"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15216 msgid "phi"
15217 msgstr "phi"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15220 msgid "varphi"
15221 msgstr "varphi"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15224 msgid "chi"
15225 msgstr "chi"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15228 msgid "psi"
15229 msgstr "psi"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15232 msgid "omega"
15233 msgstr "omega"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15236 msgid "Gamma"
15237 msgstr "Gamma"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15240 msgid "Delta"
15241 msgstr "Delta"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15244 msgid "Theta"
15245 msgstr "Theta"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15248 msgid "Lambda"
15249 msgstr "Lambda"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15252 msgid "Xi"
15253 msgstr "Xi"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15256 msgid "Pi"
15257 msgstr "Pi"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15260 msgid "Sigma"
15261 msgstr "Sigma"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15264 msgid "Upsilon"
15265 msgstr "Upsilon"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15268 msgid "Phi"
15269 msgstr "Phi"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15272 msgid "Psi"
15273 msgstr "Psi"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15276 msgid "Omega"
15277 msgstr "Omega"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15280 msgid "nabla"
15281 msgstr "nabla"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15284 msgid "partial"
15285 msgstr "partial"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15288 msgid "infty"
15289 msgstr "infty"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15292 msgid "prime"
15293 msgstr "prime"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15296 msgid "ell"
15297 msgstr "ell"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15300 msgid "emptyset"
15301 msgstr "emptyset"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15304 msgid "exists"
15305 msgstr "exists"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15308 msgid "forall"
15309 msgstr "forall"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15312 msgid "imath"
15313 msgstr "imath"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15316 msgid "jmath"
15317 msgstr "jmath"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15320 msgid "Re"
15321 msgstr "Re"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15324 msgid "Im"
15325 msgstr "Im"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15328 msgid "aleph"
15329 msgstr "aleph"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15332 msgid "wp"
15333 msgstr "wp"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15336 msgid "hbar"
15337 msgstr "hbar"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15340 msgid "angle"
15341 msgstr "angle"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15344 msgid "top"
15345 msgstr "top"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15348 msgid "bot"
15349 msgstr "bot"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15352 msgid "Vert"
15353 msgstr "Vert"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15356 msgid "neg"
15357 msgstr "neg"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15360 msgid "flat"
15361 msgstr "flat"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15364 msgid "natural"
15365 msgstr "natural"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15368 msgid "sharp"
15369 msgstr "sharp"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15372 msgid "surd"
15373 msgstr "surd"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15376 msgid "triangle"
15377 msgstr "triangle"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15380 msgid "diamondsuit"
15381 msgstr "diamondsuit"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15384 msgid "heartsuit"
15385 msgstr "heartsuit"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15388 msgid "clubsuit"
15389 msgstr "clubsuit"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15392 msgid "spadesuit"
15393 msgstr "spadesuit"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15396 msgid "textrm \\AA"
15397 msgstr "textrm \\AA"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15400 msgid "textrm \\O"
15401 msgstr "textrm \\O"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15404 msgid "mathcircumflex"
15405 msgstr "mathcircumflex"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15408 msgid "_"
15409 msgstr "_"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15412 msgid "mathrm T"
15413 msgstr "mathrm T"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15416 msgid "mathbb N"
15417 msgstr "mathbb N"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15420 msgid "mathbb Z"
15421 msgstr "mathbb Z"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15424 msgid "mathbb Q"
15425 msgstr "mathbb Q"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15428 msgid "mathbb R"
15429 msgstr "mathbb R"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15432 msgid "mathbb C"
15433 msgstr "mathbb C"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15436 msgid "mathbb H"
15437 msgstr "mathbb H"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15440 msgid "mathcal F"
15441 msgstr "mathcal F"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15444 msgid "mathcal L"
15445 msgstr "mathcal L"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15448 msgid "mathcal H"
15449 msgstr "mathcal H"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15452 msgid "mathcal O"
15453 msgstr "mathcal O"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15456 msgid "Big Operators"
15457 msgstr "Wielkie operatory"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15460 msgid "intop"
15461 msgstr "intop"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15464 msgid "int"
15465 msgstr "int"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15468 msgid "iint"
15469 msgstr "iint"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15472 msgid "iintop"
15473 msgstr "iintop"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15476 msgid "iiint"
15477 msgstr "iiint"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15480 msgid "iiintop"
15481 msgstr "iiintop"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15484 msgid "iiiint"
15485 msgstr "iiiint"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15488 msgid "iiiintop"
15489 msgstr "iiiintop"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15492 msgid "dotsint"
15493 msgstr "dotsint"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15496 msgid "dotsintop"
15497 msgstr "dotsintop"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15500 msgid "oint"
15501 msgstr "oint"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15504 msgid "ointop"
15505 msgstr "ointop"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15508 msgid "oiint"
15509 msgstr "oiint"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15512 msgid "oiintop"
15513 msgstr "oiintop"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15516 msgid "ointctrclockwiseop"
15517 msgstr "ointctrclockwiseop"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15520 msgid "ointctrclockwise"
15521 msgstr "ointctrclockwise"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15524 msgid "ointclockwiseop"
15525 msgstr "ointclockwiseop"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15528 msgid "ointclockwise"
15529 msgstr "ointclockwise"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15532 msgid "sqint"
15533 msgstr "sqint"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15536 msgid "sqintop"
15537 msgstr "sqintop"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15540 msgid "sqiint"
15541 msgstr "sqiint"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15544 msgid "sqiintop"
15545 msgstr "sqiintop"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15548 msgid "fint"
15549 msgstr "fint"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15552 msgid "fintop"
15553 msgstr "fintop"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15556 msgid "landupint"
15557 msgstr "landupint"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15560 msgid "landupintop"
15561 msgstr "landupintop"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15564 msgid "landdownint"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15568 msgid "landdownintop"
15569 msgstr "landdownintop"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15572 msgid "sum"
15573 msgstr "sum"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15576 msgid "prod"
15577 msgstr "prod"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15580 msgid "coprod"
15581 msgstr "coprod"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15584 msgid "bigsqcup"
15585 msgstr "bigsqcup"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15588 msgid "bigotimes"
15589 msgstr "bigotimes"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15592 msgid "bigodot"
15593 msgstr "bigodot"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15596 msgid "bigoplus"
15597 msgstr "bigoplus"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15600 msgid "bigcap"
15601 msgstr "bigcap"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15604 msgid "bigcup"
15605 msgstr "bigcup"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15608 msgid "biguplus"
15609 msgstr "biguplus"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15612 msgid "bigvee"
15613 msgstr "bigvee"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15616 msgid "bigwedge"
15617 msgstr "bigwedge"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15620 msgid "AMS Miscellaneous"
15621 msgstr "Inne AMS"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15624 msgid "digamma"
15625 msgstr "digamma"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15628 msgid "varkappa"
15629 msgstr "varkappa"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15632 msgid "beth"
15633 msgstr "beth"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15636 msgid "daleth"
15637 msgstr "daleth"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15640 msgid "gimel"
15641 msgstr "gimel"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15644 msgid "ulcorner"
15645 msgstr "ulcorner"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15648 msgid "urcorner"
15649 msgstr "urcorner"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15652 msgid "llcorner"
15653 msgstr "llcorner"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15656 msgid "lrcorner"
15657 msgstr "lrcorner"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15660 msgid "hslash"
15661 msgstr "hslash"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15664 msgid "vartriangle"
15665 msgstr "vartriangle"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15668 msgid "triangledown"
15669 msgstr "triangledown"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15672 msgid "square"
15673 msgstr "square"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15676 msgid "lozenge"
15677 msgstr "lozenge"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15680 msgid "circledS"
15681 msgstr "circledS"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15684 msgid "measuredangle"
15685 msgstr "measuredangle"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15688 msgid "nexists"
15689 msgstr "nexists"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15692 msgid "mho"
15693 msgstr "mho"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15696 msgid "Finv"
15697 msgstr "Finv"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15700 msgid "Game"
15701 msgstr "Game"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15704 msgid "Bbbk"
15705 msgstr "Bbbk"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15708 msgid "backprime"
15709 msgstr "backprime"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15712 msgid "varnothing"
15713 msgstr "varnothing"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Diamond"
15718 msgstr "diamond"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15721 msgid "blacktriangle"
15722 msgstr "blacktriangle"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15725 msgid "blacktriangledown"
15726 msgstr "blacktriangledown"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15729 msgid "blacksquare"
15730 msgstr "blacksquare"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15733 msgid "blacklozenge"
15734 msgstr "blacklozenge"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15737 msgid "bigstar"
15738 msgstr "bigstar"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15741 msgid "sphericalangle"
15742 msgstr "sphericalangle"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15745 msgid "complement"
15746 msgstr "complement"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15749 msgid "eth"
15750 msgstr "eth"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15753 msgid "diagup"
15754 msgstr "diagup"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15757 msgid "diagdown"
15758 msgstr "diagdown"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15761 msgid "AMS Arrows"
15762 msgstr "Strzałki AMS"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15765 msgid "dashleftarrow"
15766 msgstr "dashleftarrow"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15769 msgid "dashrightarrow"
15770 msgstr "dashrightarrow"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15773 msgid "leftleftarrows"
15774 msgstr "leftleftarrows"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15777 msgid "leftrightarrows"
15778 msgstr "leftrightarrows"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15781 msgid "rightrightarrows"
15782 msgstr "rightrightarrows"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15785 msgid "rightleftarrows"
15786 msgstr "rightleftarrows"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15789 msgid "Lleftarrow"
15790 msgstr "Lleftarrow"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15793 msgid "Rrightarrow"
15794 msgstr "Rrightarrow"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15797 msgid "twoheadleftarrow"
15798 msgstr "twoheadleftarrow"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15801 msgid "twoheadrightarrow"
15802 msgstr "twoheadrightarrow"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15805 msgid "leftarrowtail"
15806 msgstr "leftarrowtail"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15809 msgid "rightarrowtail"
15810 msgstr "rightarrowtail"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15813 msgid "looparrowleft"
15814 msgstr "looparrowleft"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15817 msgid "looparrowright"
15818 msgstr "looparrowright"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15821 msgid "curvearrowleft"
15822 msgstr "curvearrowleft"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15825 msgid "curvearrowright"
15826 msgstr "curvearrowright"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15829 msgid "circlearrowleft"
15830 msgstr "circlearrowleft"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15833 msgid "circlearrowright"
15834 msgstr "circlearrowright"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15837 msgid "Lsh"
15838 msgstr "Lsh"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15841 msgid "Rsh"
15842 msgstr "Rsh"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15845 msgid "upuparrows"
15846 msgstr "upuparrows"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15849 msgid "downdownarrows"
15850 msgstr "downdownarrows"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15853 msgid "upharpoonleft"
15854 msgstr "upharpoonleft"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15857 msgid "upharpoonright"
15858 msgstr "upharpoonright"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15861 msgid "downharpoonleft"
15862 msgstr "downharpoonleft"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15865 msgid "downharpoonright"
15866 msgstr "downharpoonright"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15869 msgid "leftrightharpoons"
15870 msgstr "leftrightharpoons"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15873 msgid "rightsquigarrow"
15874 msgstr "rightsquigarrow"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15877 msgid "leftrightsquigarrow"
15878 msgstr "leftrightsquigarrow"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15881 msgid "nleftarrow"
15882 msgstr "nleftarrow"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15885 msgid "nrightarrow"
15886 msgstr "nrightarrow"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15889 msgid "nleftrightarrow"
15890 msgstr "nleftrightarrow"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15893 msgid "nLeftarrow"
15894 msgstr "nLeftarrow"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15897 msgid "nRightarrow"
15898 msgstr "nRightarrow"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15901 msgid "nLeftrightarrow"
15902 msgstr "nLeftrightarrow"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15905 msgid "multimap"
15906 msgstr "multimap"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15909 msgid "AMS Relations"
15910 msgstr "Relacje AMS"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15913 msgid "leqq"
15914 msgstr "leqq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15917 msgid "geqq"
15918 msgstr "geqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15921 msgid "leqslant"
15922 msgstr "leqslant"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15925 msgid "geqslant"
15926 msgstr "geqslant"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15929 msgid "eqslantless"
15930 msgstr "eqslantless"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15933 msgid "eqslantgtr"
15934 msgstr "eqslantgtr"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15937 msgid "lesssim"
15938 msgstr "lesssim"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15941 msgid "gtrsim"
15942 msgstr "gtrsim"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15945 msgid "lessapprox"
15946 msgstr "lessapprox"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15949 msgid "gtrapprox"
15950 msgstr "gtrapprox"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15953 msgid "approxeq"
15954 msgstr "approxeq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15957 msgid "triangleq"
15958 msgstr "triangleq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15961 msgid "lessdot"
15962 msgstr "lessdot"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15965 msgid "gtrdot"
15966 msgstr "gtrdot"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15969 msgid "lll"
15970 msgstr "lll"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15973 msgid "ggg"
15974 msgstr "ggg"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15977 msgid "lessgtr"
15978 msgstr "lessgtr"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15981 msgid "gtrless"
15982 msgstr "gtrless"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15985 msgid "lesseqgtr"
15986 msgstr "lesseqgtr"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15989 msgid "gtreqless"
15990 msgstr "gtreqless"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15993 msgid "lesseqqgtr"
15994 msgstr "lesseqqgtr"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15997 msgid "gtreqqless"
15998 msgstr "gtreqqless"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16001 msgid "eqcirc"
16002 msgstr "eqcirc"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16005 msgid "circeq"
16006 msgstr "circeq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16009 msgid "thicksim"
16010 msgstr "thicksim"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16013 msgid "thickapprox"
16014 msgstr "thickapprox"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16017 msgid "backsim"
16018 msgstr "backsim"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16021 msgid "backsimeq"
16022 msgstr "backsimeq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16025 msgid "subseteqq"
16026 msgstr "subseteqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16029 msgid "supseteqq"
16030 msgstr "supseteqq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16033 msgid "Subset"
16034 msgstr "Subset"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16037 msgid "Supset"
16038 msgstr "Supset"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16041 msgid "sqsubset"
16042 msgstr "sqsubset"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16045 msgid "sqsupset"
16046 msgstr "sqsupset"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16049 msgid "preccurlyeq"
16050 msgstr "preccurlyeq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16053 msgid "succcurlyeq"
16054 msgstr "succcurlyeq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16057 msgid "curlyeqprec"
16058 msgstr "curlyeqprec"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16061 msgid "curlyeqsucc"
16062 msgstr "curlyeqsucc"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16065 msgid "precsim"
16066 msgstr "precsim"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16069 msgid "succsim"
16070 msgstr "succsim"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16073 msgid "precapprox"
16074 msgstr "precapprox"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16077 msgid "succapprox"
16078 msgstr "succapprox"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16081 msgid "vartriangleleft"
16082 msgstr "vartriangleleft"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16085 msgid "vartriangleright"
16086 msgstr "vartriangleright"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16089 msgid "trianglelefteq"
16090 msgstr "trianglelefteq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16093 msgid "trianglerighteq"
16094 msgstr "trianglerighteq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16097 msgid "bumpeq"
16098 msgstr "bumpeq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16101 msgid "Bumpeq"
16102 msgstr "Bumpeq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16105 msgid "doteqdot"
16106 msgstr "doteqdot"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16109 msgid "risingdotseq"
16110 msgstr "risingdotseq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16113 msgid "fallingdotseq"
16114 msgstr "fallingdotseq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16117 msgid "vDash"
16118 msgstr "vDash"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16121 msgid "Vvdash"
16122 msgstr "Vvdash"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16125 msgid "Vdash"
16126 msgstr "Vdash"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16129 msgid "shortmid"
16130 msgstr "shortmid"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16133 msgid "shortparallel"
16134 msgstr "shortparallel"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16137 msgid "smallsmile"
16138 msgstr "smallsmile"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16141 msgid "smallfrown"
16142 msgstr "smallfrown"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16145 msgid "blacktriangleleft"
16146 msgstr "blacktriangleleft"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16149 msgid "blacktriangleright"
16150 msgstr "blacktriangleright"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16153 msgid "because"
16154 msgstr "because"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16157 msgid "therefore"
16158 msgstr "therefore"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16161 msgid "backepsilon"
16162 msgstr "backepsilon"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16165 msgid "varpropto"
16166 msgstr "varpropto"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16169 msgid "between"
16170 msgstr "between"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16173 msgid "pitchfork"
16174 msgstr "pitchfork"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16177 msgid "AMS Negative Relations"
16178 msgstr "Relacje negacji AMS"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16181 msgid "nless"
16182 msgstr "nless"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16185 msgid "ngtr"
16186 msgstr "ngtr"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16189 msgid "nleq"
16190 msgstr "nleq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16193 msgid "ngeq"
16194 msgstr "ngeq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16197 msgid "nleqslant"
16198 msgstr "nleqslant"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16201 msgid "ngeqslant"
16202 msgstr "ngeqslant"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16205 msgid "nleqq"
16206 msgstr "nleqq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16209 msgid "ngeqq"
16210 msgstr "ngeqq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16213 msgid "lneq"
16214 msgstr "lneq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16217 msgid "gneq"
16218 msgstr "gneq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16221 msgid "lneqq"
16222 msgstr "lneqq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16225 msgid "gneqq"
16226 msgstr "gneqq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16229 msgid "lvertneqq"
16230 msgstr "lvertneqq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16233 msgid "gvertneqq"
16234 msgstr "gvertneqq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16237 msgid "lnsim"
16238 msgstr "lnsim"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16241 msgid "gnsim"
16242 msgstr "gnsim"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16245 msgid "lnapprox"
16246 msgstr "lnapprox"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16249 msgid "gnapprox"
16250 msgstr "gnapprox"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16253 msgid "nprec"
16254 msgstr "nprec"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16257 msgid "nsucc"
16258 msgstr "nsucc"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16261 msgid "npreceq"
16262 msgstr "npreceq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16265 msgid "nsucceq"
16266 msgstr "nsucceq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16269 msgid "precnsim"
16270 msgstr "precnsim"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16273 msgid "succnsim"
16274 msgstr "succnsim"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16277 msgid "precnapprox"
16278 msgstr "precnapprox"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16281 msgid "succnapprox"
16282 msgstr "succnapprox"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16285 msgid "subsetneq"
16286 msgstr "subsetneq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16289 msgid "supsetneq"
16290 msgstr "supsetneq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16293 msgid "subsetneqq"
16294 msgstr "subsetneqq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16297 msgid "supsetneqq"
16298 msgstr "supsetneqq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16301 msgid "nsubseteq"
16302 msgstr "nsubseteq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16305 msgid "nsupseteq"
16306 msgstr "nsupseteq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16309 msgid "nsupseteqq"
16310 msgstr "nsupseteqq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16313 msgid "nvdash"
16314 msgstr "nvdash"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16317 msgid "nvDash"
16318 msgstr "nvDash"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16321 msgid "nVDash"
16322 msgstr "nVDash"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16325 msgid "varsubsetneq"
16326 msgstr "varsubsetneq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16329 msgid "varsupsetneq"
16330 msgstr "varsupsetneq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16333 msgid "varsubsetneqq"
16334 msgstr "varsubsetneqq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16337 msgid "varsupsetneqq"
16338 msgstr "varsupsetneqq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16341 msgid "ntriangleleft"
16342 msgstr "ntriangleleft"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16345 msgid "ntriangleright"
16346 msgstr "ntriangleright"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16349 msgid "ntrianglelefteq"
16350 msgstr "ntrianglelefteq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16353 msgid "ntrianglerighteq"
16354 msgstr "ntrianglerighteq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16357 msgid "ncong"
16358 msgstr "ncong"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16361 msgid "nsim"
16362 msgstr "nsim"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16365 msgid "nmid"
16366 msgstr "nmid"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16369 msgid "nshortmid"
16370 msgstr "nshortmid"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16373 msgid "nparallel"
16374 msgstr "nparallel"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16377 msgid "nshortparallel"
16378 msgstr "nshortparallel"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16381 msgid "AMS Operators"
16382 msgstr "Operatory AMS"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16385 msgid "dotplus"
16386 msgstr "dotplus"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16389 msgid "smallsetminus"
16390 msgstr "smallsetminus"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16393 msgid "Cap"
16394 msgstr "Cap"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16397 msgid "Cup"
16398 msgstr "Cup"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16401 msgid "barwedge"
16402 msgstr "barwedge"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16405 msgid "veebar"
16406 msgstr "veebar"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16409 msgid "doublebarwedge"
16410 msgstr "doublebarwedge"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16413 msgid "boxminus"
16414 msgstr "boxminus"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16417 msgid "boxtimes"
16418 msgstr "boxtimes"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16421 msgid "boxdot"
16422 msgstr "boxdot"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16425 msgid "boxplus"
16426 msgstr "boxplus"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16429 msgid "divideontimes"
16430 msgstr "divideontimes"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16433 msgid "ltimes"
16434 msgstr "ltimes"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16437 msgid "rtimes"
16438 msgstr "rtimes"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16441 msgid "leftthreetimes"
16442 msgstr "leftthreetimes"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16445 msgid "rightthreetimes"
16446 msgstr "rightthreetimes"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16449 msgid "curlywedge"
16450 msgstr "curlywedge"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16453 msgid "curlyvee"
16454 msgstr "curlyvee"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16457 msgid "circleddash"
16458 msgstr "circleddash"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16461 msgid "circledast"
16462 msgstr "circledast"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16465 msgid "circledcirc"
16466 msgstr "circledcirc"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16469 msgid "centerdot"
16470 msgstr "centerdot"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16473 msgid "intercal"
16474 msgstr "intercal"
16475
16476 #: lib/external_templates:37
16477 msgid "RasterImage"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16481 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/external_templates:45
16485 msgid "A bitmap file.\n"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/external_templates:109
16489 msgid "XFig"
16490 msgstr "XFig"
16491
16492 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16493 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/external_templates:112
16497 msgid "An Xfig figure.\n"
16498 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16499
16500 #: lib/external_templates:162
16501 msgid "ChessDiagram"
16502 msgstr "Diagram szachowy"
16503
16504 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16505 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/external_templates:165
16509 msgid ""
16510 "A chess position diagram.\n"
16511 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16512 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16513 "the position that you want to display.\n"
16514 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16515 "and remember to type in a relative path\n"
16516 "to the LyX document location.\n"
16517 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16518 "to enable general editing of the board.\n"
16519 "You might also check out the\n"
16520 "'Options->Test legality' option, and\n"
16521 "remember to middle and right click to\n"
16522 "insert new material in the board.\n"
16523 "In order for this to work, you have to\n"
16524 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16525 "that TeX will find it, and you will need\n"
16526 "to install the skak package from CTAN.\n"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/external_templates:212
16530 msgid "LilyPond"
16531 msgstr "LilyPond"
16532
16533 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16534 msgid "Lilypond typeset music"
16535 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16536
16537 #: lib/external_templates:215
16538 msgid ""
16539 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16540 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16541 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16542 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/external_templates:261
16546 #, fuzzy
16547 msgid "PDFPages"
16548 msgstr "Strony"
16549
16550 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16551 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/external_templates:264
16555 msgid ""
16556 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16557 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16558 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16559 "Examples:\n"
16560 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16561 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16562 "* pages=- (to include all pages)\n"
16563 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16564 "for further options and details.\n"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/external_templates:304
16568 msgid ""
16569 "Today's date.\n"
16570 "Read 'info date' for more information.\n"
16571 msgstr ""
16572 "Dziesiejsza data.\n"
16573 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16574
16575 #: lib/external_templates:333
16576 msgid "Dia"
16577 msgstr "Dia"
16578
16579 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16580 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/external_templates:336
16584 msgid "Dia diagram.\n"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/configure.py:445
16588 msgid "Tgif"
16589 msgstr "Tgif"
16590
16591 #: lib/configure.py:448
16592 msgid "FIG"
16593 msgstr "FIG"
16594
16595 #: lib/configure.py:451
16596 msgid "DIA"
16597 msgstr "DIA"
16598
16599 #: lib/configure.py:454
16600 msgid "Grace"
16601 msgstr "Grace"
16602
16603 #: lib/configure.py:457
16604 msgid "FEN"
16605 msgstr "FEN"
16606
16607 #: lib/configure.py:460
16608 msgid "SVG"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16612 msgid "BMP"
16613 msgstr "BMP"
16614
16615 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16616 msgid "GIF"
16617 msgstr "GIF"
16618
16619 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16621 msgid "JPEG"
16622 msgstr "JPEG"
16623
16624 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16625 msgid "PBM"
16626 msgstr "PBM"
16627
16628 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16629 msgid "PGM"
16630 msgstr "PGM"
16631
16632 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16634 msgid "PNG"
16635 msgstr "PNG"
16636
16637 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16638 msgid "PPM"
16639 msgstr "PPM"
16640
16641 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16642 msgid "TIFF"
16643 msgstr "TIFF"
16644
16645 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16646 msgid "XBM"
16647 msgstr "XBM"
16648
16649 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16650 msgid "XPM"
16651 msgstr "XPM"
16652
16653 #: lib/configure.py:498
16654 msgid "Plain text (chess output)"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/configure.py:499
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Plain text (image)"
16660 msgstr "Czysty tekst"
16661
16662 #: lib/configure.py:500
16663 msgid "Plain text (Xfig output)"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/configure.py:501
16667 #, fuzzy
16668 msgid "date (output)"
16669 msgstr "&Używaj nazwy"
16670
16671 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16672 msgid "DocBook"
16673 msgstr "DocBook"
16674
16675 #: lib/configure.py:502
16676 msgid "DocBook|B"
16677 msgstr "DocBook|B"
16678
16679 #: lib/configure.py:503
16680 msgid "Docbook (XML)"
16681 msgstr "Docbook (XML)"
16682
16683 #: lib/configure.py:504
16684 msgid "Graphviz Dot"
16685 msgstr "Graphviz Dot"
16686
16687 #: lib/configure.py:505
16688 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16689 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16690
16691 #: lib/configure.py:506
16692 msgid "NoWeb"
16693 msgstr "NoWeb"
16694
16695 #: lib/configure.py:506
16696 msgid "NoWeb|N"
16697 msgstr "NoWeb|N"
16698
16699 #: lib/configure.py:507
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Sweave|S"
16702 msgstr "Zapisz|Z"
16703
16704 #: lib/configure.py:508
16705 msgid "LilyPond music"
16706 msgstr "Muzyka LilyPond"
16707
16708 #: lib/configure.py:509
16709 msgid "LaTeX (plain)"
16710 msgstr "LaTeX (czysty)"
16711
16712 #: lib/configure.py:509
16713 msgid "LaTeX (plain)|L"
16714 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16715
16716 #: lib/configure.py:510
16717 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16718 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16719
16720 #: lib/configure.py:511
16721 #, fuzzy
16722 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16723 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16724
16725 #: lib/configure.py:512
16726 msgid "Plain text"
16727 msgstr "Czysty tekst"
16728
16729 #: lib/configure.py:512
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Plain text|a"
16732 msgstr "Czysty tekst"
16733
16734 #: lib/configure.py:513
16735 msgid "Plain text (pstotext)"
16736 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16737
16738 #: lib/configure.py:514
16739 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16740 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16741
16742 #: lib/configure.py:515
16743 msgid "Plain text (catdvi)"
16744 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16745
16746 #: lib/configure.py:516
16747 msgid "Plain Text, Join Lines"
16748 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16749
16750 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16751 #, fuzzy
16752 msgid "LyXHTML"
16753 msgstr "HTML"
16754
16755 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16756 #, fuzzy
16757 msgid "LyXHTML|X"
16758 msgstr "HTML|H"
16759
16760 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16761 msgid "BibTeX"
16762 msgstr "BibTeX"
16763
16764 #: lib/configure.py:533
16765 msgid "EPS"
16766 msgstr "EPS"
16767
16768 #: lib/configure.py:534
16769 msgid "Postscript"
16770 msgstr "Postscript"
16771
16772 #: lib/configure.py:534
16773 msgid "Postscript|t"
16774 msgstr "Postscript|t"
16775
16776 #: lib/configure.py:538
16777 msgid "PDF (ps2pdf)"
16778 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16779
16780 #: lib/configure.py:538
16781 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16782 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16783
16784 #: lib/configure.py:539
16785 msgid "PDF (pdflatex)"
16786 msgstr "PDF (pdflatex)"
16787
16788 #: lib/configure.py:539
16789 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16790 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16791
16792 #: lib/configure.py:540
16793 msgid "PDF (dvipdfm)"
16794 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16795
16796 #: lib/configure.py:540
16797 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16798 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16799
16800 #: lib/configure.py:541
16801 msgid "PDF (XeTeX)"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/configure.py:541
16805 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/configure.py:544
16809 msgid "DVI"
16810 msgstr "DVI"
16811
16812 #: lib/configure.py:544
16813 msgid "DVI|D"
16814 msgstr "DVI|D"
16815
16816 #: lib/configure.py:547
16817 msgid "DraftDVI"
16818 msgstr "DraftDVI"
16819
16820 #: lib/configure.py:550
16821 msgid "HTML|H"
16822 msgstr "HTML|H"
16823
16824 #: lib/configure.py:553
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Noteedit"
16827 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16828
16829 #: lib/configure.py:556
16830 msgid "OpenDocument"
16831 msgstr "OpenDocument"
16832
16833 #: lib/configure.py:557
16834 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16835 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16836
16837 #: lib/configure.py:560
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Rich Text Format"
16840 msgstr "Zwykła"
16841
16842 #: lib/configure.py:561
16843 msgid "MS Word"
16844 msgstr "MS Word"
16845
16846 #: lib/configure.py:561
16847 msgid "MS Word|W"
16848 msgstr "MS Word|W"
16849
16850 #: lib/configure.py:564
16851 #, fuzzy
16852 msgid "date command"
16853 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16854
16855 #: lib/configure.py:565
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Table (CSV)"
16858 msgstr "Tabela"
16859
16860 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16862 msgid "LyX"
16863 msgstr "LyX"
16864
16865 #: lib/configure.py:568
16866 msgid "LyX 1.3.x"
16867 msgstr "LyX 1.3.x"
16868
16869 #: lib/configure.py:569
16870 msgid "LyX 1.4.x"
16871 msgstr "LyX 1.4.x"
16872
16873 #: lib/configure.py:570
16874 msgid "LyX 1.5.x"
16875 msgstr "LyX 1.5.x"
16876
16877 #: lib/configure.py:571
16878 msgid "LyX 1.6.x"
16879 msgstr "LyX 1.6.x"
16880
16881 #: lib/configure.py:572
16882 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16884
16885 #: lib/configure.py:573
16886 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16888
16889 #: lib/configure.py:574
16890 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16892
16893 #: lib/configure.py:575
16894 #, fuzzy
16895 msgid "LyX Preview"
16896 msgstr "Podgląd"
16897
16898 #: lib/configure.py:576
16899 #, fuzzy
16900 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16901 msgstr "Podgląd"
16902
16903 #: lib/configure.py:577
16904 msgid "PDFTEX"
16905 msgstr "PDFTEX"
16906
16907 #: lib/configure.py:578
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Program"
16910 msgstr "Listing kodu"
16911
16912 #: lib/configure.py:579
16913 msgid "PSTEX"
16914 msgstr "PSTEX"
16915
16916 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16917 msgid "Windows Metafile"
16918 msgstr "Windows Metafile"
16919
16920 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16921 msgid "Enhanced Metafile"
16922 msgstr "Enhanced Metafile"
16923
16924 #: lib/configure.py:582
16925 msgid "HTML (MS Word)"
16926 msgstr "HTML (MS Word)"
16927
16928 #: lib/configure.py:653
16929 msgid "LyxBlogger"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16933 #, c-format
16934 msgid "%1$s and %2$s"
16935 msgstr "%1$s i %2$s"
16936
16937 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16938 #, c-format
16939 msgid "%1$s et al."
16940 msgstr "%1$s i inni."
16941
16942 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16943 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16944 msgid "ERROR!"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16948 msgid "No year"
16949 msgstr "Bez roku"
16950
16951 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Add to bibliography only."
16954 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16955
16956 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16957 msgid "before"
16958 msgstr "przed"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:136
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "Could not print the document %1$s.\n"
16964 "Check that your printer is set up correctly."
16965 msgstr ""
16966 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16967 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:139
16970 msgid "Print document failed"
16971 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:309
16974 msgid "Disk Error: "
16975 msgstr "Błąd dyskowy:"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:310
16978 #, fuzzy, c-format
16979 msgid ""
16980 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16981 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:390
16984 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:392
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Attempting to close changed document!"
16990 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:400
16993 msgid "Could not remove temporary directory"
16994 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:401
16997 #, c-format
16998 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16999 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:710
17002 msgid "Unknown document class"
17003 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:711
17006 #, c-format
17007 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17008 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17011 #, c-format
17012 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17013 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17016 msgid "Document header error"
17017 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:725
17020 msgid "\\begin_header is missing"
17021 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:745
17024 msgid "\\begin_document is missing"
17025 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17028 #: src/BufferView.cpp:1381
17029 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17030 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17033 msgid ""
17034 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17035 "xcolor/ulem are installed.\n"
17036 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17037 "LaTeX preamble."
17038 msgstr ""
17039 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17040 "soul nie są zainstalowane.\n"
17041 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17042 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17045 #, fuzzy
17046 msgid ""
17047 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17048 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17049 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17050 "LaTeX preamble."
17051 msgstr ""
17052 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17053 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17054 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17055 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17058 msgid "Document format failure"
17059 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:883
17062 #, c-format
17063 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17064 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:920
17067 msgid "Conversion failed"
17068 msgstr "Nieudana konwersja"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:921
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17074 "it could not be created."
17075 msgstr ""
17076 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17077 "tymczasowy dla konwersji."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:930
17080 msgid "Conversion script not found"
17081 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:931
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17087 "could not be found."
17088 msgstr ""
17089 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17090 "lyx2lyx."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17093 msgid "Conversion script failed"
17094 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:952
17097 #, fuzzy, c-format
17098 msgid ""
17099 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17100 "convert it."
17101 msgstr ""
17102 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17103 "próbie konwersji."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:958
17106 #, fuzzy, c-format
17107 msgid ""
17108 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17109 "script."
17110 msgstr ""
17111 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17112 "próbie konwersji."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:973
17115 #, c-format
17116 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17117 msgstr ""
17118 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17119 "uszkodzony."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:990
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17125 "overwrite this file?"
17126 msgstr ""
17127 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17128 "zastąpić ten plik?"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:992
17131 msgid "Overwrite modified file?"
17132 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17137 msgid "&Overwrite"
17138 msgstr "&Zastąp"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1017
17141 msgid "Backup failure"
17142 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1018
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17148 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17149 msgstr ""
17150 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17151 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1044
17154 #, c-format
17155 msgid "Saving document %1$s..."
17156 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1059
17159 msgid " could not write file!"
17160 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1067
17163 msgid " done."
17164 msgstr " gotowe."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1082
17167 #, c-format
17168 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17169 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17174 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:1095
17177 #, fuzzy
17178 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17179 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:1109
17182 #, fuzzy
17183 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17184 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1123
17187 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17188 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1207
17191 msgid "Iconv software exception Detected"
17192 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:1207
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17198 "installed"
17199 msgstr ""
17200 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17201 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1229
17204 #, c-format
17205 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17206 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1232
17209 msgid ""
17210 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17211 "chosen encoding.\n"
17212 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17213 msgstr ""
17214 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17215 "wybranym kodowaniu.\n"
17216 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:1239
17219 msgid "iconv conversion failed"
17220 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1244
17223 msgid "conversion failed"
17224 msgstr "nieudana konwersja"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1341
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Uncodable character in file path"
17229 msgstr "znak niekodowalny"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1342
17232 #, c-format
17233 msgid ""
17234 "The path of your document\n"
17235 "(%1$s)\n"
17236 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17237 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17238 "This will likely result in incomplete output.\n"
17239 "\n"
17240 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17241 "or change the file path name."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:1627
17245 msgid "Running chktex..."
17246 msgstr "chktex został uruchomiony"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1641
17249 msgid "chktex failure"
17250 msgstr "błąd chktex"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1642
17253 msgid "Could not run chktex successfully."
17254 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1850
17257 #, fuzzy, c-format
17258 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17259 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17262 #, fuzzy, c-format
17263 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17264 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:2004
17267 #, fuzzy, c-format
17268 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17269 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:2034
17272 #, c-format
17273 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:2091
17277 #, fuzzy, c-format
17278 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17279 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:2098
17282 #, fuzzy, c-format
17283 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17284 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:2108
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Error exporting to DVI."
17289 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "The file %1$s already exists.\n"
17295 "\n"
17296 "Do you want to overwrite that file?"
17297 msgstr ""
17298 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17299 "\n"
17300 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17303 msgid "Overwrite file?"
17304 msgstr "Zastąpić plik?"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:2190
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Error running external commands."
17309 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:2965
17312 msgid "Preview source code"
17313 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:2979
17316 #, c-format
17317 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17318 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:2983
17321 #, c-format
17322 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17323 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3091
17326 #, c-format
17327 msgid "Auto-saving %1$s"
17328 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3145
17331 msgid "Autosave failed!"
17332 msgstr "Nieudany autozapis!"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3203
17335 msgid "Autosaving current document..."
17336 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3271
17339 msgid "Couldn't export file"
17340 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3272
17343 #, c-format
17344 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17345 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3332
17348 msgid "File name error"
17349 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:3333
17352 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17353 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3408
17356 msgid "Document export cancelled."
17357 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3418
17360 #, c-format
17361 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17362 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3424
17365 #, c-format
17366 msgid "Document exported as %1$s"
17367 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3502
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "The specified document\n"
17373 "%1$s\n"
17374 "could not be read."
17375 msgstr ""
17376 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17377 "%1$s"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3504
17380 msgid "Could not read document"
17381 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3514
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17387 "\n"
17388 "Recover emergency save?"
17389 msgstr ""
17390 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17391 "\n"
17392 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3517
17395 msgid "Load emergency save?"
17396 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3518
17399 msgid "&Recover"
17400 msgstr "&Przywróć"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3518
17403 msgid "&Load Original"
17404 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:3528
17407 msgid "Document was successfully recovered."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3530
17411 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3531
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid ""
17417 "Remove emergency file now?\n"
17418 "(%1$s)"
17419 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Delete emergency file?"
17424 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17427 #, fuzzy
17428 msgid "&Keep it"
17429 msgstr "&Zmieniaj razem"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3538
17432 msgid "Emergency file deleted"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3539
17436 msgid "Do not forget to save your file now!"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3545
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Remove emergency file now?"
17442 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3560
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17448 "\n"
17449 "Load the backup instead?"
17450 msgstr ""
17451 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17452 "\n"
17453 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3563
17456 msgid "Load backup?"
17457 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3564
17460 msgid "&Load backup"
17461 msgstr "Wczytaj &kopię"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3564
17464 msgid "Load &original"
17465 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17468 msgid "Senseless!!! "
17469 msgstr "Bez sensu!!!"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3980
17472 #, fuzzy, c-format
17473 msgid "Document %1$s reloaded."
17474 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3982
17477 #, fuzzy, c-format
17478 msgid "Could not reload document %1$s."
17479 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:4017
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Included File Invalid"
17484 msgstr "Dołącz plik...|D"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:4018
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17490 "  %1$s\n"
17491 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/BufferParams.cpp:553
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "The used document class\n"
17498 "\t%1$s\n"
17499 "requires external files that are not available.\n"
17500 "The document class can still be used, but LyX\n"
17501 "will not be able to produce output until the\n"
17502 "following prerequisites are installed:\n"
17503 "\t%2$s\n"
17504 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17505 "more information."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/BufferParams.cpp:563
17509 msgid "Document class not available"
17510 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17511
17512 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17513 #: src/BufferParams.cpp:1909
17514 #, fuzzy, c-format
17515 msgid ""
17516 "The layout file:\n"
17517 "%1$s\n"
17518 "could not be found. A default textclass with default\n"
17519 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17520 "correct output."
17521 msgstr ""
17522 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17523 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17524 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17525 "dialogowego ustawień dokumentu."
17526
17527 #: src/BufferParams.cpp:1915
17528 msgid "Document class not found"
17529 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17530
17531 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17532 #: src/BufferParams.cpp:1922
17533 #, fuzzy, c-format
17534 msgid ""
17535 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17536 "%1$s\n"
17537 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17538 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17539 "correct output."
17540 msgstr ""
17541 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17542 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17543 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17544 "dialogowego ustawień dokumentu."
17545
17546 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17547 msgid "Could not load class"
17548 msgstr "Nie można załadować klasy"
17549
17550 #: src/BufferParams.cpp:1962
17551 msgid "Error reading internal layout information"
17552 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17553
17554 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17555 msgid "Read Error"
17556 msgstr "Błąd odczytu"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:182
17559 msgid "No more insets"
17560 msgstr "Brak innych wstawek"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:718
17563 msgid "Save bookmark"
17564 msgstr "Zapisz zakładkę"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:927
17567 msgid "Converting document to new document class..."
17568 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:971
17571 msgid "Document is read-only"
17572 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:980
17575 msgid "This portion of the document is deleted."
17576 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17577
17578 #: src/BufferView.cpp:1280
17579 msgid "No further undo information"
17580 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:1289
17583 msgid "No further redo information"
17584 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17587 msgid "String not found!"
17588 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:1500
17591 msgid "Mark off"
17592 msgstr "Znacznik wyłączony"
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:1506
17595 msgid "Mark on"
17596 msgstr "Znacznik włączony"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:1513
17599 msgid "Mark removed"
17600 msgstr "Znacznik usunięty"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:1516
17603 msgid "Mark set"
17604 msgstr "Znacznik ustawiony"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:1567
17607 msgid "Statistics for the selection:"
17608 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1569
17611 msgid "Statistics for the document:"
17612 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1572
17615 #, c-format
17616 msgid "%1$d words"
17617 msgstr "%1$d słów"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1574
17620 msgid "One word"
17621 msgstr "Jedno słowo"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1577
17624 #, c-format
17625 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17626 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17627
17628 #: src/BufferView.cpp:1580
17629 msgid "One character (including blanks)"
17630 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:1583
17633 #, c-format
17634 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17635 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:1586
17638 msgid "One character (excluding blanks)"
17639 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:1588
17642 msgid "Statistics"
17643 msgstr "Statystyka"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1714
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1716
17652 #, c-format
17653 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1724
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Branch name"
17659 msgstr "Gałęzie"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17662 msgid "Branch already exists"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:2449
17666 #, c-format
17667 msgid "Inserting document %1$s..."
17668 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:2460
17671 #, c-format
17672 msgid "Document %1$s inserted."
17673 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17674
17675 #: src/BufferView.cpp:2462
17676 #, c-format
17677 msgid "Could not insert document %1$s"
17678 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:2728
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "Could not read the specified document\n"
17684 "%1$s\n"
17685 "due to the error: %2$s"
17686 msgstr ""
17687 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17688 "%1$s\n"
17689 "z powodu błędu: %2$s"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:2730
17692 msgid "Could not read file"
17693 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:2737
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "%1$s\n"
17699 " is not readable."
17700 msgstr ""
17701 "%1$s\n"
17702 " jest nieodczytywalny."
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17705 msgid "Could not open file"
17706 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:2745
17709 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17710 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:2746
17713 msgid ""
17714 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17715 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17716 "If this does not give the correct result\n"
17717 "then please change the encoding of the file\n"
17718 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17719 msgstr ""
17720 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17721 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17722 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17723 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17724 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17725
17726 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17727 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17729 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17731 msgid "LyX Warning: "
17732 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17733
17734 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17736 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17737 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17738 msgid "uncodable character"
17739 msgstr "znak niekodowalny"
17740
17741 #: src/Changes.cpp:379
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Uncodable character in author name"
17744 msgstr "znak niekodowalny"
17745
17746 #: src/Changes.cpp:380
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "The author name '%1$s',\n"
17750 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17751 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17752 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17753 "\n"
17754 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17755 "or change the spelling of the author name."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/Chktex.cpp:63
17759 #, c-format
17760 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17761 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17762
17763 #: src/Chktex.cpp:65
17764 msgid "ChkTeX warning id # "
17765 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17766
17767 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17769 msgid "none"
17770 msgstr "żaden"
17771
17772 #: src/Color.cpp:159
17773 msgid "black"
17774 msgstr "czarny"
17775
17776 #: src/Color.cpp:160
17777 msgid "white"
17778 msgstr "biały"
17779
17780 #: src/Color.cpp:161
17781 msgid "red"
17782 msgstr "czerwony"
17783
17784 #: src/Color.cpp:162
17785 msgid "green"
17786 msgstr "zielony"
17787
17788 #: src/Color.cpp:163
17789 msgid "blue"
17790 msgstr "niebieski"
17791
17792 #: src/Color.cpp:164
17793 msgid "cyan"
17794 msgstr "chabrowy"
17795
17796 #: src/Color.cpp:165
17797 msgid "magenta"
17798 msgstr "purpurowy"
17799
17800 #: src/Color.cpp:166
17801 msgid "yellow"
17802 msgstr "żółty"
17803
17804 #: src/Color.cpp:167
17805 msgid "cursor"
17806 msgstr "kursor"
17807
17808 #: src/Color.cpp:168
17809 msgid "background"
17810 msgstr "tło"
17811
17812 #: src/Color.cpp:169
17813 msgid "text"
17814 msgstr "tekst"
17815
17816 #: src/Color.cpp:170
17817 msgid "selection"
17818 msgstr "zaznaczenie"
17819
17820 #: src/Color.cpp:171
17821 msgid "selected text"
17822 msgstr "zaznaczony tekst"
17823
17824 #: src/Color.cpp:173
17825 msgid "LaTeX text"
17826 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17827
17828 #: src/Color.cpp:174
17829 msgid "inline completion"
17830 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17831
17832 #: src/Color.cpp:176
17833 msgid "non-unique inline completion"
17834 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17835
17836 #: src/Color.cpp:178
17837 msgid "previewed snippet"
17838 msgstr "podglądany fragment"
17839
17840 #: src/Color.cpp:179
17841 msgid "note label"
17842 msgstr "etykieta notatki"
17843
17844 #: src/Color.cpp:180
17845 msgid "note background"
17846 msgstr "tło notki"
17847
17848 #: src/Color.cpp:181
17849 msgid "comment label"
17850 msgstr "etykieta komentarza"
17851
17852 #: src/Color.cpp:182
17853 msgid "comment background"
17854 msgstr "tło komentarza"
17855
17856 #: src/Color.cpp:183
17857 msgid "greyedout inset label"
17858 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17859
17860 #: src/Color.cpp:184
17861 #, fuzzy
17862 msgid "greyedout inset text"
17863 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17864
17865 #: src/Color.cpp:185
17866 msgid "greyedout inset background"
17867 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17868
17869 #: src/Color.cpp:186
17870 #, fuzzy
17871 msgid "phantom inset text"
17872 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17873
17874 #: src/Color.cpp:187
17875 msgid "shaded box"
17876 msgstr "cieniowane pudełko"
17877
17878 #: src/Color.cpp:188
17879 msgid "listings background"
17880 msgstr "tło listingu"
17881
17882 #: src/Color.cpp:189
17883 msgid "branch label"
17884 msgstr "etykieta gałęzi"
17885
17886 #: src/Color.cpp:190
17887 msgid "footnote label"
17888 msgstr "etykieta przypisu"
17889
17890 #: src/Color.cpp:191
17891 msgid "index label"
17892 msgstr "etykieta indeksu"
17893
17894 #: src/Color.cpp:192
17895 msgid "margin note label"
17896 msgstr "etykieta marginaliów"
17897
17898 #: src/Color.cpp:193
17899 msgid "URL label"
17900 msgstr "etykieta URL"
17901
17902 #: src/Color.cpp:194
17903 msgid "URL text"
17904 msgstr "opis URL"
17905
17906 #: src/Color.cpp:195
17907 msgid "depth bar"
17908 msgstr "słupek głębokości"
17909
17910 #: src/Color.cpp:196
17911 msgid "language"
17912 msgstr "język"
17913
17914 #: src/Color.cpp:197
17915 msgid "command inset"
17916 msgstr "wstawka polecenia"
17917
17918 #: src/Color.cpp:198
17919 msgid "command inset background"
17920 msgstr "tło wstawki polecenia"
17921
17922 #: src/Color.cpp:199
17923 msgid "command inset frame"
17924 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17925
17926 #: src/Color.cpp:200
17927 msgid "special character"
17928 msgstr "znak specjalny"
17929
17930 #: src/Color.cpp:201
17931 msgid "math"
17932 msgstr "formuła"
17933
17934 #: src/Color.cpp:202
17935 msgid "math background"
17936 msgstr "tło wzoru"
17937
17938 #: src/Color.cpp:203
17939 msgid "graphics background"
17940 msgstr "tło rysunku"
17941
17942 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17943 msgid "math macro background"
17944 msgstr "tło makra matematycznego"
17945
17946 #: src/Color.cpp:205
17947 msgid "math frame"
17948 msgstr "ramka wzoru"
17949
17950 #: src/Color.cpp:206
17951 msgid "math corners"
17952 msgstr "narożniki matematyki"
17953
17954 #: src/Color.cpp:207
17955 msgid "math line"
17956 msgstr "linia wzoru"
17957
17958 #: src/Color.cpp:209
17959 msgid "math macro hovered background"
17960 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17961
17962 #: src/Color.cpp:210
17963 msgid "math macro label"
17964 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17965
17966 #: src/Color.cpp:211
17967 msgid "math macro frame"
17968 msgstr "ramka makra matematycznego"
17969
17970 # co znaczy "blended out"?
17971 #: src/Color.cpp:212
17972 #, fuzzy
17973 msgid "math macro blended out"
17974 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17975
17976 #: src/Color.cpp:213
17977 msgid "math macro old parameter"
17978 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17979
17980 #: src/Color.cpp:214
17981 msgid "math macro new parameter"
17982 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17983
17984 #: src/Color.cpp:215
17985 msgid "caption frame"
17986 msgstr "ramka podpisu"
17987
17988 #: src/Color.cpp:216
17989 msgid "collapsable inset text"
17990 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17991
17992 #: src/Color.cpp:217
17993 msgid "collapsable inset frame"
17994 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17995
17996 #: src/Color.cpp:218
17997 msgid "inset background"
17998 msgstr "tło wstawki"
17999
18000 #: src/Color.cpp:219
18001 msgid "inset frame"
18002 msgstr "ramka wstawki"
18003
18004 #: src/Color.cpp:220
18005 msgid "LaTeX error"
18006 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18007
18008 #: src/Color.cpp:221
18009 msgid "end-of-line marker"
18010 msgstr "znak końca linii"
18011
18012 #: src/Color.cpp:222
18013 msgid "appendix marker"
18014 msgstr "znacznik dodatku"
18015
18016 #: src/Color.cpp:223
18017 msgid "change bar"
18018 msgstr "pasek zmian"
18019
18020 #: src/Color.cpp:224
18021 msgid "deleted text"
18022 msgstr "usunięty tekst"
18023
18024 #: src/Color.cpp:225
18025 msgid "added text"
18026 msgstr "dodany tekst"
18027
18028 #: src/Color.cpp:226
18029 msgid "changed text 1st author"
18030 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18031
18032 #: src/Color.cpp:227
18033 msgid "changed text 2nd author"
18034 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18035
18036 #: src/Color.cpp:228
18037 msgid "changed text 3rd author"
18038 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18039
18040 #: src/Color.cpp:229
18041 msgid "changed text 4th author"
18042 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18043
18044 #: src/Color.cpp:230
18045 msgid "changed text 5th author"
18046 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18047
18048 #: src/Color.cpp:231
18049 #, fuzzy
18050 msgid "deleted text modifier"
18051 msgstr "usunięty tekst"
18052
18053 #: src/Color.cpp:232
18054 msgid "added space markers"
18055 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18056
18057 #: src/Color.cpp:233
18058 msgid "top/bottom line"
18059 msgstr "linia górna/dolna"
18060
18061 #: src/Color.cpp:234
18062 msgid "table line"
18063 msgstr "linia tabeli"
18064
18065 #: src/Color.cpp:235
18066 msgid "table on/off line"
18067 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18068
18069 #: src/Color.cpp:237
18070 msgid "bottom area"
18071 msgstr "obszar dolny"
18072
18073 #: src/Color.cpp:238
18074 msgid "new page"
18075 msgstr "nowa strona"
18076
18077 #: src/Color.cpp:239
18078 msgid "page break / line break"
18079 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18080
18081 #: src/Color.cpp:240
18082 msgid "frame of button"
18083 msgstr "obramowanie przycisku"
18084
18085 #: src/Color.cpp:241
18086 msgid "button background"
18087 msgstr "tło przycisku"
18088
18089 #: src/Color.cpp:242
18090 msgid "button background under focus"
18091 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18092
18093 #: src/Color.cpp:243
18094 #, fuzzy
18095 msgid "paragraph marker"
18096 msgstr "Podakapit"
18097
18098 #: src/Color.cpp:244
18099 #, fuzzy
18100 msgid "preview frame"
18101 msgstr "Nieudany podgląd"
18102
18103 #: src/Color.cpp:245
18104 msgid "inherit"
18105 msgstr "dziedzicz"
18106
18107 #: src/Color.cpp:246
18108 #, fuzzy
18109 msgid "regexp frame"
18110 msgstr "ramka wstawki"
18111
18112 #: src/Color.cpp:247
18113 msgid "ignore"
18114 msgstr "ignoruj"
18115
18116 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18117 #: src/Converter.cpp:536
18118 msgid "Cannot convert file"
18119 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18120
18121 #: src/Converter.cpp:317
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18125 "Define a converter in the preferences."
18126 msgstr ""
18127 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18128 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18129
18130 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18131 msgid "Executing command: "
18132 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18133
18134 #: src/Converter.cpp:465
18135 msgid "Build errors"
18136 msgstr "Błąd budowania"
18137
18138 #: src/Converter.cpp:466
18139 msgid "There were errors during the build process."
18140 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18141
18142 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18143 #, c-format
18144 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18145 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18146
18147 #: src/Converter.cpp:494
18148 #, c-format
18149 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18150 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18151
18152 #: src/Converter.cpp:538
18153 #, c-format
18154 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18155 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18156
18157 #: src/Converter.cpp:539
18158 #, c-format
18159 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18160 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18161
18162 #: src/Converter.cpp:595
18163 msgid "Running LaTeX..."
18164 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18165
18166 #: src/Converter.cpp:613
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18170 "log %1$s."
18171 msgstr ""
18172 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18173 "logu LaTeX-a %1$s."
18174
18175 #: src/Converter.cpp:616
18176 msgid "LaTeX failed"
18177 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18178
18179 #: src/Converter.cpp:618
18180 msgid "Output is empty"
18181 msgstr "Wyjście jest puste"
18182
18183 #: src/Converter.cpp:619
18184 msgid "An empty output file was generated."
18185 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18186
18187 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18188 #, fuzzy, c-format
18189 msgid ""
18190 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18191 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18192 msgstr ""
18193 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18194 "\n"
18195 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18196
18197 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Unknown branch"
18200 msgstr "Nieznane polecenie"
18201
18202 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18203 msgid "&Don't Add"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18207 #, fuzzy, c-format
18208 msgid ""
18209 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18210 "%2$s to %3$s"
18211 msgstr ""
18212 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18213 "%2$s na %3$s"
18214
18215 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Undefined flex inset"
18218 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18219
18220 #: src/Exporter.cpp:50
18221 #, fuzzy
18222 msgid "&Keep file"
18223 msgstr "&Zmieniaj razem"
18224
18225 #: src/Exporter.cpp:51
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Overwrite &all"
18228 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18229
18230 #: src/Exporter.cpp:51
18231 msgid "&Cancel export"
18232 msgstr "&Anuluj eksport"
18233
18234 #: src/Exporter.cpp:96
18235 msgid "Couldn't copy file"
18236 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18237
18238 #: src/Exporter.cpp:97
18239 #, c-format
18240 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18241 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18242
18243 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18246 msgid "Roman"
18247 msgstr "Szeryfowa"
18248
18249 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18252 msgid "Sans Serif"
18253 msgstr "Bezszeryfowa"
18254
18255 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18258 msgid "Typewriter"
18259 msgstr "Maszynowa"
18260
18261 #: src/Font.cpp:59
18262 msgid "Symbol"
18263 msgstr "Symbol"
18264
18265 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18266 #: src/Font.cpp:76
18267 msgid "Inherit"
18268 msgstr "Dziedzicz"
18269
18270 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18271 msgid "Medium"
18272 msgstr "Zwykła (jasna)"
18273
18274 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18275 msgid "Bold"
18276 msgstr "Pogrubiona"
18277
18278 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18279 msgid "Upright"
18280 msgstr "Prosta"
18281
18282 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18283 msgid "Italic"
18284 msgstr "Kursywa"
18285
18286 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18287 msgid "Slanted"
18288 msgstr "Pochyła"
18289
18290 #: src/Font.cpp:67
18291 msgid "Smallcaps"
18292 msgstr "Kapitaliki"
18293
18294 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18295 msgid "Increase"
18296 msgstr "Zwiększ"
18297
18298 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18299 msgid "Decrease"
18300 msgstr "Zmniejsz"
18301
18302 #: src/Font.cpp:76
18303 msgid "Toggle"
18304 msgstr "Przełącz"
18305
18306 #: src/Font.cpp:160
18307 #, c-format
18308 msgid "Emphasis %1$s, "
18309 msgstr "Kursywa %1$s, "
18310
18311 #: src/Font.cpp:163
18312 #, c-format
18313 msgid "Underline %1$s, "
18314 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18315
18316 #: src/Font.cpp:166
18317 #, fuzzy, c-format
18318 msgid "Strikeout %1$s, "
18319 msgstr "Kapitalik %1$s "
18320
18321 #: src/Font.cpp:169
18322 #, fuzzy, c-format
18323 msgid "Double underline %1$s, "
18324 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18325
18326 #: src/Font.cpp:172
18327 #, fuzzy, c-format
18328 msgid "Wavy underline %1$s, "
18329 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18330
18331 #: src/Font.cpp:175
18332 #, c-format
18333 msgid "Noun %1$s, "
18334 msgstr "Kapitalik %1$s "
18335
18336 #: src/Font.cpp:189
18337 #, c-format
18338 msgid "Language: %1$s, "
18339 msgstr "Język: %1$s, "
18340
18341 #: src/Font.cpp:192
18342 #, c-format
18343 msgid "  Number %1$s"
18344 msgstr "  Liczba %1$s"
18345
18346 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18347 msgid "Cannot view file"
18348 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18349
18350 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18351 #, c-format
18352 msgid "File does not exist: %1$s"
18353 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18354
18355 #: src/Format.cpp:280
18356 #, c-format
18357 msgid "No information for viewing %1$s"
18358 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18359
18360 #: src/Format.cpp:290
18361 #, c-format
18362 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18363 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18364
18365 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18366 #: src/Format.cpp:396
18367 msgid "Cannot edit file"
18368 msgstr "Nie można edytować pliku"
18369
18370 #: src/Format.cpp:350
18371 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18372 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18373
18374 #: src/Format.cpp:363
18375 #, c-format
18376 msgid "No information for editing %1$s"
18377 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18378
18379 #: src/Format.cpp:374
18380 #, c-format
18381 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18382 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18383
18384 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Could not find bind file"
18387 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18388
18389 #: src/KeyMap.cpp:222
18390 #, fuzzy, c-format
18391 msgid ""
18392 "Unable to find the bind file\n"
18393 "%1$s.\n"
18394 "Please check your installation."
18395 msgstr ""
18396 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18397 "%1$s.\n"
18398 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18399
18400 #: src/KeyMap.cpp:229
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18403 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18404
18405 #: src/KeyMap.cpp:230
18406 #, fuzzy
18407 msgid ""
18408 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18409 "Please check your installation."
18410 msgstr ""
18411 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18412 "%1$s.\n"
18413 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18414
18415 #: src/KeyMap.cpp:237
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "Unable to find the bind file\n"
18419 "%1$s.\n"
18420 "Falling back to default."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/KeySequence.cpp:166
18424 msgid "   options: "
18425 msgstr "   opcje: "
18426
18427 #: src/LaTeX.cpp:59
18428 #, c-format
18429 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18430 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18431
18432 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Running Index Processor."
18435 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18436
18437 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18438 msgid "Running BibTeX."
18439 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18440
18441 #: src/LaTeX.cpp:442
18442 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18443 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18444
18445 #: src/LayoutFile.cpp:323
18446 #, c-format
18447 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18448 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18449
18450 #: src/LyX.cpp:111
18451 msgid "Could not read configuration file"
18452 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:112
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "Error while reading the configuration file\n"
18458 "%1$s.\n"
18459 "Please check your installation."
18460 msgstr ""
18461 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18462 "%1$s.\n"
18463 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18464
18465 #: src/LyX.cpp:121
18466 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18467 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:125
18470 msgid "Done!"
18471 msgstr "Gotowe!"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:401
18474 #, fuzzy, c-format
18475 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18476 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:403
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Cannot remove temporary directory"
18481 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:409
18484 #, c-format
18485 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18486 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:411
18489 msgid "Unable to remove temporary directory"
18490 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:440
18493 #, c-format
18494 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18495 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18496
18497 #: src/LyX.cpp:514
18498 msgid "No textclass is found"
18499 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:515
18502 #, fuzzy
18503 msgid ""
18504 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18505 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18506 "using only the defaults, or continue."
18507 msgstr ""
18508 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18509 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18510 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18511
18512 #: src/LyX.cpp:519
18513 msgid "&Reconfigure"
18514 msgstr "&Rekonfiguruj"
18515
18516 #: src/LyX.cpp:520
18517 #, fuzzy
18518 msgid "&Use Defaults"
18519 msgstr "&Użyj domyślny"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:521
18522 #, fuzzy
18523 msgid "&Continue"
18524 msgstr "Kontynuacja"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:624
18527 msgid ""
18528 "SIGHUP signal caught!\n"
18529 "Bye."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/LyX.cpp:628
18533 msgid ""
18534 "SIGFPE signal caught!\n"
18535 "Bye."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/LyX.cpp:631
18539 msgid ""
18540 "SIGSEGV signal caught!\n"
18541 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18542 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18543 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18544 "Bye."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/LyX.cpp:647
18548 msgid "LyX crashed!"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18552 msgid "LyX: "
18553 msgstr "LyX: "
18554
18555 #: src/LyX.cpp:803
18556 msgid "Could not create temporary directory"
18557 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:804
18560 #, fuzzy, c-format
18561 msgid ""
18562 "Could not create a temporary directory in\n"
18563 "\"%1$s\"\n"
18564 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18565 msgstr ""
18566 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18567 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18568 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18569
18570 #: src/LyX.cpp:887
18571 msgid "Missing user LyX directory"
18572 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18573
18574 #: src/LyX.cpp:888
18575 #, c-format
18576 msgid ""
18577 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18578 "It is needed to keep your own configuration."
18579 msgstr ""
18580 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18581 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18582
18583 #: src/LyX.cpp:893
18584 msgid "&Create directory"
18585 msgstr "U&twórz katalog"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:894
18588 msgid "&Exit LyX"
18589 msgstr "&Zakończ LyX"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:895
18592 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18593 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18594
18595 #: src/LyX.cpp:899
18596 #, c-format
18597 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18598 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:904
18601 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18602 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18603
18604 #: src/LyX.cpp:976
18605 msgid "List of supported debug flags:"
18606 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:980
18609 #, c-format
18610 msgid "Setting debug level to %1$s"
18611 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:991
18614 #, fuzzy
18615 msgid ""
18616 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18617 "Command line switches (case sensitive):\n"
18618 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18619 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18620 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18621 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18622 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18623 "                  select the features to debug.\n"
18624 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18625 "\t-x [--execute] command\n"
18626 "                  where command is a lyx command.\n"
18627 "\t-e [--export] fmt\n"
18628 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18629 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18630 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18631 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18632 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18633 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18634 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18635 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18636 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18637 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18638 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18639 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18640 "consumed.\n"
18641 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18642 "\t-version        summarize version and build info\n"
18643 "Check the LyX man page for more details."
18644 msgstr ""
18645 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18646 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18647 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18648 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18649 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18650 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18651 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18652 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18653 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18654 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18655 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18656 "\t-e [--export] fmt\n"
18657 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18658 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18659 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18660 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18661 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18662 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18663 "szczegółów."
18664
18665 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18666 msgid "No system directory"
18667 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:1039
18670 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18671 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:1050
18674 msgid "No user directory"
18675 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:1051
18678 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18679 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18680
18681 #: src/LyX.cpp:1062
18682 msgid "Incomplete command"
18683 msgstr "Niekompletna komenda"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:1063
18686 msgid "Missing command string after --execute switch"
18687 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:1074
18690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18691 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:1087
18694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18695 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:1092
18698 msgid "Missing filename for --import"
18699 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18700
18701 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18702 #: src/LyXRC.cpp:2915
18703 msgid ""
18704 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18705 "legal words?"
18706 msgstr ""
18707 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18708 "poprawnych?"
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:2920
18711 msgid ""
18712 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18713 "document."
18714 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:2924
18717 msgid ""
18718 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18719 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18720 "specified, an internal routine is used."
18721 msgstr ""
18722 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18723 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18724 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:2932
18727 msgid ""
18728 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18729 "automatically by what you type."
18730 msgstr ""
18731 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18732 "zastępowany wpisywanym."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:2936
18735 msgid ""
18736 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18737 "class change."
18738 msgstr ""
18739 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18740 "zastępowany wpisywanym."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:2940
18743 msgid ""
18744 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18745 msgstr ""
18746 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18747 "automatycznyzapis."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:2947
18750 msgid ""
18751 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18752 "the backup file in the same directory as the original file."
18753 msgstr ""
18754 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18755 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:2951
18758 msgid ""
18759 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18760 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18761 msgstr ""
18762 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18763 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:2955
18766 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18767 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:2959
18770 msgid ""
18771 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18772 "its global and local bind/ directories."
18773 msgstr ""
18774 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18775 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18776
18777 # lastfiles???
18778 #: src/LyXRC.cpp:2963
18779 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18780 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:2967
18783 msgid ""
18784 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18785 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18786 msgstr ""
18787 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18788 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18789 "jego dokumentacji."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:2977
18792 msgid ""
18793 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18794 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18795 msgstr ""
18796 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18797 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:2981
18800 #, fuzzy
18801 msgid ""
18802 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18803 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18804 "the top of the screen"
18805 msgstr ""
18806 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18807 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18808
18809 # czy napewno?
18810 #: src/LyXRC.cpp:2985
18811 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18812 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:2989
18815 msgid ""
18816 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18817 "inside."
18818 msgstr ""
18819 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18820 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18821 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:2994
18824 #, no-c-format
18825 msgid ""
18826 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18827 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18828 msgstr ""
18829 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18830 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:2998
18833 #, fuzzy
18834 msgid ""
18835 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18836 "look in its global and local commands/ directories."
18837 msgstr ""
18838 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18839 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3002
18842 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3006
18846 msgid "New documents will be assigned this language."
18847 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3010
18850 msgid "Specify the default paper size."
18851 msgstr "Domyślny format papieru."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3014
18854 msgid ""
18855 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18856 "shown after the change has been made.)"
18857 msgstr ""
18858 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18859 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3018
18862 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18863 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3022
18866 msgid ""
18867 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18868 "LyX was started from."
18869 msgstr ""
18870 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18871 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3027
18874 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18875 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3031
18878 #, fuzzy
18879 msgid ""
18880 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18881 "value selects the directory LyX was started from."
18882 msgstr ""
18883 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18884 "którego został uruchomiony LyX."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3035
18887 msgid ""
18888 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18889 "recommended for non-English languages."
18890 msgstr ""
18891 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18892 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3042
18895 msgid ""
18896 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18897 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18898 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18899 msgstr ""
18900 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18901 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18902 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3046
18905 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18906 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3050
18909 msgid ""
18910 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18911 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18912 msgstr ""
18913 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18914 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18915 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18916 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3059
18919 msgid ""
18920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18922 msgstr ""
18923 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18924 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3063
18927 msgid ""
18928 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18929 "document."
18930 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3067
18933 msgid ""
18934 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18935 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3071
18938 msgid ""
18939 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18940 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18941 "name of the second language."
18942 msgstr ""
18943 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18944 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3075
18947 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18948 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3079
18951 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18952 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3083
18955 msgid ""
18956 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18957 "\\documentclass."
18958 msgstr ""
18959 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3087
18962 msgid ""
18963 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18964 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18965 msgstr ""
18966 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18967 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3091
18970 msgid ""
18971 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18972 "document is the default language."
18973 msgstr ""
18974 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18975 "jest językiem domyślnym."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3095
18978 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18979 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3099
18982 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18983 msgstr ""
18984 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18985 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3103
18988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18989 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3107
18992 msgid ""
18993 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18994 "of the document."
18995 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3111
18998 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18999 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3116
19002 msgid "The completion popup delay."
19003 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3120
19006 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19007 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3124
19010 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19011 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3128
19014 msgid ""
19015 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19016 msgstr ""
19017 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19018 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19019 "nieunikalnego uzupełnienia."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3132
19022 msgid ""
19023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19024 "available."
19025 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3136
19028 msgid "The inline completion delay."
19029 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3140
19032 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19033 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3144
19036 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19037 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3148
19040 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19041 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3152
19044 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3156
19048 #, c-format
19049 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19050 msgstr ""
19051 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19052 "maksymalnie %1$d."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3161
19055 msgid ""
19056 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19057 "variable. Use the OS native format."
19058 msgstr ""
19059 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19060 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19061 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19062 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3167
19065 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19066 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3171
19069 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19070 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3175
19073 msgid "Scale the preview size to suit."
19074 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3179
19077 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19078 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3183
19081 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19082 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3187
19085 msgid ""
19086 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19087 "environment variable PRINTER."
19088 msgstr ""
19089 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19090 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3191
19093 msgid "The option to print only even pages."
19094 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3195
19097 msgid ""
19098 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19099 "the filename of the DVI file to be printed."
19100 msgstr ""
19101 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3199
19104 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19105 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3203
19108 msgid "The option to print out in landscape."
19109 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3207
19112 msgid "The option to print only odd pages."
19113 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3211
19116 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19117 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3215
19120 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19121 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3219
19124 msgid "The option to specify paper type."
19125 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3223
19128 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19129 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3227
19132 msgid ""
19133 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19134 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19135 "arguments."
19136 msgstr ""
19137 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19138 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3231
19141 msgid ""
19142 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19143 "prepended along with the printer name after the spool command."
19144 msgstr ""
19145 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19146 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3235
19149 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19150 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3239
19153 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19154 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3243
19157 msgid ""
19158 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19159 "command."
19160 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3247
19163 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19164 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3255
19167 msgid ""
19168 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3259
19172 msgid ""
19173 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19174 "wrong, override the setting here."
19175 msgstr ""
19176 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19177 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3265
19180 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19181 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3274
19184 msgid ""
19185 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19186 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19187 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19188 msgstr ""
19189 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19190 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19191 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19192 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3278
19195 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19196 msgstr ""
19197 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19198 "pisma."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3283
19201 #, no-c-format
19202 msgid ""
19203 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19204 "roughly the same size as on paper."
19205 msgstr ""
19206 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19207 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3287
19210 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19211 msgstr ""
19212 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3291
19215 msgid ""
19216 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19217 "\".out\". Only for advanced users."
19218 msgstr ""
19219 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19220 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3298
19223 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19224 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3302
19227 msgid ""
19228 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19229 "when you quit LyX."
19230 msgstr ""
19231 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19232 "programu."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3306
19235 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3310
19239 msgid ""
19240 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19241 "value selects the directory LyX was started from."
19242 msgstr ""
19243 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19244 "którego został uruchomiony LyX."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3320
19247 msgid ""
19248 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19249 "will look in its global and local ui/ directories."
19250 msgstr ""
19251 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19252 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3333
19255 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19256 msgstr ""
19257 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3337
19260 msgid ""
19261 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19262 msgstr ""
19263 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19264 "Mac i Windows."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3344
19267 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19268 msgstr ""
19269 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19270 "\")"
19271
19272 #: src/LyXVC.cpp:85
19273 #, c-format
19274 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19275 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19276
19277 #: src/LyXVC.cpp:87
19278 msgid "Retrieve from version control?"
19279 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19280
19281 #: src/LyXVC.cpp:88
19282 msgid "&Retrieve"
19283 msgstr "&Przywróć"
19284
19285 #: src/LyXVC.cpp:114
19286 msgid "Document not saved"
19287 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19288
19289 #: src/LyXVC.cpp:115
19290 msgid "You must save the document before it can be registered."
19291 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19292
19293 #: src/LyXVC.cpp:147
19294 msgid "LyX VC: Initial description"
19295 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19296
19297 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19298 msgid "(no initial description)"
19299 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19300
19301 #: src/LyXVC.cpp:163
19302 msgid "(no log message)"
19303 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19304
19305 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19306 msgid "LyX VC: Log Message"
19307 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19308
19309 #: src/LyXVC.cpp:212
19310 #, fuzzy, c-format
19311 msgid ""
19312 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19313 "changes.\n"
19314 "\n"
19315 "Do you want to revert to the older version?"
19316 msgstr ""
19317 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19318 "zmian.\n"
19319 "\n"
19320 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19321
19322 #: src/LyXVC.cpp:215
19323 msgid "Revert to stored version of document?"
19324 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19325
19326 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19327 msgid "&Revert"
19328 msgstr "&Przywróć"
19329
19330 #: src/Paragraph.cpp:1654
19331 msgid "Senseless with this layout!"
19332 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19333
19334 #: src/Paragraph.cpp:1716
19335 msgid "Alignment not permitted"
19336 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19337
19338 #: src/Paragraph.cpp:1717
19339 msgid ""
19340 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19341 "Setting to default."
19342 msgstr ""
19343 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19344 "Ustawiam na domyślne."
19345
19346 #: src/Paragraph.cpp:2745
19347 msgid "Memory problem"
19348 msgstr "Problem z pamięcią"
19349
19350 #: src/Paragraph.cpp:2745
19351 msgid "Paragraph not properly initialized"
19352 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19353
19354 #: src/Text.cpp:384
19355 msgid "Unknown Inset"
19356 msgstr "Nieznana wstawka"
19357
19358 #: src/Text.cpp:470
19359 msgid "Change tracking error"
19360 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19361
19362 #: src/Text.cpp:471
19363 #, fuzzy, c-format
19364 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19365 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19366
19367 #: src/Text.cpp:482
19368 msgid "Unknown token"
19369 msgstr "Nieznany token"
19370
19371 #: src/Text.cpp:945
19372 msgid ""
19373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19374 "Tutorial."
19375 msgstr ""
19376 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19377
19378 #: src/Text.cpp:956
19379 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19380 msgstr ""
19381 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19382
19383 #: src/Text.cpp:1780
19384 msgid "[Change Tracking] "
19385 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19386
19387 #: src/Text.cpp:1786
19388 msgid "Change: "
19389 msgstr "Zmiana: "
19390
19391 #: src/Text.cpp:1790
19392 msgid " at "
19393 msgstr " na "
19394
19395 #: src/Text.cpp:1800
19396 #, c-format
19397 msgid "Font: %1$s"
19398 msgstr "Czcionka: %1$s"
19399
19400 #: src/Text.cpp:1805
19401 #, c-format
19402 msgid ", Depth: %1$d"
19403 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19404
19405 #: src/Text.cpp:1811
19406 msgid ", Spacing: "
19407 msgstr ", Odstęp: "
19408
19409 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19410 msgid "OneHalf"
19411 msgstr "Półtora"
19412
19413 #: src/Text.cpp:1823
19414 msgid "Other ("
19415 msgstr "Inny ("
19416
19417 #: src/Text.cpp:1832
19418 msgid ", Inset: "
19419 msgstr ", wstawka: "
19420
19421 #: src/Text.cpp:1833
19422 msgid ", Paragraph: "
19423 msgstr ", Akapit: "
19424
19425 #: src/Text.cpp:1834
19426 msgid ", Id: "
19427 msgstr ", Id: "
19428
19429 #: src/Text.cpp:1835
19430 msgid ", Position: "
19431 msgstr ", Pozycja: "
19432
19433 #: src/Text.cpp:1841
19434 msgid ", Char: 0x"
19435 msgstr ", znak: 0x"
19436
19437 #: src/Text.cpp:1843
19438 msgid ", Boundary: "
19439 msgstr ", granica: "
19440
19441 #: src/Text2.cpp:384
19442 msgid "No font change defined."
19443 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19444
19445 #: src/Text2.cpp:424
19446 msgid "Nothing to index!"
19447 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19448
19449 #: src/Text2.cpp:426
19450 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19451 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19452
19453 #: src/Text3.cpp:193
19454 msgid "Math editor mode"
19455 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19456
19457 #: src/Text3.cpp:195
19458 msgid "No valid math formula"
19459 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19460
19461 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Already in regular expression mode"
19464 msgstr "W&yrażenie regularne"
19465
19466 #: src/Text3.cpp:216
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Regexp editor mode"
19469 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19470
19471 #: src/Text3.cpp:1238
19472 msgid "Layout "
19473 msgstr "Układ"
19474
19475 #: src/Text3.cpp:1239
19476 msgid " not known"
19477 msgstr " nieznane"
19478
19479 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19480 msgid "Missing argument"
19481 msgstr "Brakuje argumentu"
19482
19483 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19484 msgid "Character set"
19485 msgstr "Kodowanie"
19486
19487 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19488 msgid "Paragraph layout set"
19489 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19490
19491 #: src/TextClass.cpp:145
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Plain Layout"
19494 msgstr "Układ strony"
19495
19496 #: src/TextClass.cpp:721
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Missing File"
19499 msgstr "Brakuje argumentu"
19500
19501 #: src/TextClass.cpp:722
19502 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19503 msgstr ""
19504 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19505
19506 #: src/TextClass.cpp:725
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Corrupt File"
19509 msgstr "Tytuł skrócony"
19510
19511 #: src/TextClass.cpp:726
19512 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19513 msgstr ""
19514 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19515
19516 #: src/TextClass.cpp:1283
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "The module %1$s has been requested by\n"
19520 "this document but has not been found in the list of\n"
19521 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19522 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19523 msgstr ""
19524 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19525 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19526 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19527 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19528 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19529 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19530 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19531 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19532
19533 #: src/TextClass.cpp:1287
19534 msgid "Module not available"
19535 msgstr "Moduł niedostępny"
19536
19537 #: src/TextClass.cpp:1292
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "The module %1$s requires a package that is\n"
19541 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19542 "may not be possible.\n"
19543 msgstr ""
19544 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19545 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19546 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19547
19548 #: src/TextClass.cpp:1295
19549 msgid "Package not available"
19550 msgstr "Pakiet niedostepny"
19551
19552 #: src/TextClass.cpp:1300
19553 #, c-format
19554 msgid "Error reading module %1$s\n"
19555 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19556
19557 #: src/TextClass.cpp:1370
19558 msgid ""
19559 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19560 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19561 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19565 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Revision control error."
19569 msgstr "Kontrola wersji"
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:64
19572 #, fuzzy, c-format
19573 msgid ""
19574 "Some problem occured while running the command:\n"
19575 "'%1$s'."
19576 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19579 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19580 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Error: Could not generate logfile."
19583 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:677
19586 #, fuzzy
19587 msgid ""
19588 "Error when committing to repository.\n"
19589 "You have to manually resolve the problem.\n"
19590 "LyX will reopen the document after you press OK."
19591 msgstr ""
19592 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19593 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19594 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:746
19597 #, fuzzy
19598 msgid ""
19599 "Error while acquiring write lock.\n"
19600 "Another user is most probably editing\n"
19601 "the current document now!\n"
19602 "Also check the access to the repository."
19603 msgstr ""
19604 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19605 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19606 "ten dokument w tej chwili!\n"
19607 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:752
19610 #, fuzzy
19611 msgid ""
19612 "Error while releasing write lock.\n"
19613 "Check the access to the repository."
19614 msgstr ""
19615 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19616 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:773
19619 #, fuzzy, c-format
19620 msgid ""
19621 "Error when updating from repository.\n"
19622 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19623 "'%1$s'.\n"
19624 "\n"
19625 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19626 msgstr ""
19627 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19628 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19629 "'%1$s'.\n"
19630 "\n"
19631 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:809
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "There were detected changes in the working directory:\n"
19637 "%1$s\n"
19638 "\n"
19639 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19640 "preferred.\n"
19641 "\n"
19642 "Continue?"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19646 msgid "Changes detected"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19651 msgid "&Yes"
19652 msgstr "&Tak"
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19656 msgid "&No"
19657 msgstr "&Nie"
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:815
19660 msgid "View &Log ..."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:881
19664 msgid "VCN File Locking"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:882
19668 msgid "Locking property unset."
19669 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19672 msgid "Locking property set."
19673 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:883
19676 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19677 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19678
19679 #: src/VSpace.cpp:468
19680 msgid "Default skip"
19681 msgstr "Domyślny odstęp"
19682
19683 #: src/VSpace.cpp:471
19684 msgid "Small skip"
19685 msgstr "Mały odstęp"
19686
19687 #: src/VSpace.cpp:474
19688 msgid "Medium skip"
19689 msgstr "Średni odstęp"
19690
19691 #: src/VSpace.cpp:477
19692 msgid "Big skip"
19693 msgstr "Duży odstęp"
19694
19695 #: src/VSpace.cpp:480
19696 msgid "Vertical fill"
19697 msgstr "Wypełnij pionowo"
19698
19699 #: src/VSpace.cpp:487
19700 msgid "protected"
19701 msgstr "chronione"
19702
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19704 #, fuzzy, c-format
19705 msgid ""
19706 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19707 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19708 msgstr ""
19709 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19710 "\n"
19711 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Reload saved document?"
19716 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19717
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19719 #, fuzzy
19720 msgid "&Reload"
19721 msgstr "&Zastąp"
19722
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19724 #, fuzzy
19725 msgid "&Keep Changes"
19726 msgstr "Łączenie zmian"
19727
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19729 #, c-format
19730 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19731 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19732
19733 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19734 #, fuzzy
19735 msgid "File not readable!"
19736 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19737
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19742 "\n"
19743 "Do you want to create a new document?"
19744 msgstr ""
19745 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19746 "\n"
19747 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19748
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19750 msgid "Create new document?"
19751 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19752
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19754 msgid "&Create"
19755 msgstr "&Twórz"
19756
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "The specified document template\n"
19761 "%1$s\n"
19762 "could not be read."
19763 msgstr ""
19764 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19765 "%1$s\n"
19766 "nie można wczytać."
19767
19768 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19769 msgid "Could not read template"
19770 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19773 msgid "Standard[[Bullets]]"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19777 msgid "Maths"
19778 msgstr "Matematyka"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19781 msgid "Dings 1"
19782 msgstr "Dings 1"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19785 msgid "Dings 2"
19786 msgstr "Dings 2"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19789 msgid "Dings 3"
19790 msgstr "Dings 3"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19793 msgid "Dings 4"
19794 msgstr "Dings 4"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19797 msgid "Directories"
19798 msgstr "Katalogi"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19801 msgid "file[[scope]]"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19805 #, fuzzy
19806 msgid "master document[[scope]]"
19807 msgstr "Główny dokument"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19810 msgid "open files[[scope]]"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19814 msgid "manuals[[scope]]"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19821 "Continue searching from the beginning?"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19828 "Continue searching from the end?"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19832 msgid "Wrap search?"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Nothing to search"
19838 msgstr "Nic do zrobienia"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19841 #, fuzzy
19842 msgid "No open document(s) in which to search"
19843 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Advanced Find and Replace"
19848 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19851 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19852 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19855 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19856 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19859 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19860 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19866 "1995--%1$s LyX Team"
19867 msgstr ""
19868 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19869 "1995--%1$s Zespół LyX"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19872 msgid ""
19873 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19874 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19875 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19876 "any later version."
19877 msgstr ""
19878 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19879 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19880 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19881 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19884 msgid ""
19885 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19888 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19890 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19891 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19892 msgstr ""
19893 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19894 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19895 "SPRZEDAŻY.\n"
19896 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19897 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19898 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19899 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19902 #, fuzzy
19903 msgid "not released yet"
19904 msgstr "Zwiększ głębokość"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19907 #, fuzzy, c-format
19908 msgid ""
19909 "LyX Version %1$s\n"
19910 "(%2$s)"
19911 msgstr "Wersja LyX "
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19914 msgid "Library directory: "
19915 msgstr "Katalog bibliotek: "
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19918 msgid "User directory: "
19919 msgstr "Katalog użytkownika: "
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19924 #, c-format
19925 msgid "LyX: %1$s"
19926 msgstr "LyX: %1$s"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19929 msgid "About %1"
19930 msgstr "O %1"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19934 msgid "Preferences"
19935 msgstr "Ustawienia"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19938 msgid "Reconfigure"
19939 msgstr "Rekonfiguruj"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19942 msgid "Quit %1"
19943 msgstr "Wyjdź z %1"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19946 msgid "Nothing to do"
19947 msgstr "Nic do zrobienia"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19950 msgid "Unknown action"
19951 msgstr "Nieznane polecenie"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Command not handled"
19956 msgstr "Polecenie zablokowane"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19959 msgid "Command disabled"
19960 msgstr "Polecenie zablokowane"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19963 msgid "Running configure..."
19964 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19967 msgid "Reloading configuration..."
19968 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19971 msgid "System reconfiguration failed"
19972 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19975 msgid ""
19976 "The system reconfiguration has failed.\n"
19977 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19978 "Please reconfigure again if needed."
19979 msgstr ""
19980 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19981 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19982 "poprawnie.\n"
19983 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19986 msgid "System reconfigured"
19987 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19990 msgid ""
19991 "The system has been reconfigured.\n"
19992 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19993 "updated document class specifications."
19994 msgstr ""
19995 "System został zrekonfigurowany.\n"
19996 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19997 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20000 msgid "Exiting."
20001 msgstr "Zakończanie."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20004 #, c-format
20005 msgid "Opening help file %1$s..."
20006 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20009 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20010 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20013 #, c-format
20014 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20015 msgstr ""
20016 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20017 "nie można go przedefiniować"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20020 #, c-format
20021 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20022 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20025 msgid "Unable to save document defaults"
20026 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20029 msgid "Unknown function."
20030 msgstr "Nieznane polecenie"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20033 #, fuzzy
20034 msgid "The current document was closed."
20035 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20038 msgid ""
20039 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20040 "documents and exit.\n"
20041 "\n"
20042 "Exception: "
20043 msgstr ""
20044 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20045 "dokumentów i wyjścia.\n"
20046 "\n"
20047 "Wyjątek: "
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20051 msgid "Software exception Detected"
20052 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20055 msgid ""
20056 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20057 "unsaved documents and exit."
20058 msgstr ""
20059 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
20060 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Could not find UI definition file"
20066 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20069 #, fuzzy, c-format
20070 msgid ""
20071 "Error while reading the included file\n"
20072 "%1$s\n"
20073 "Please check your installation."
20074 msgstr ""
20075 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20076 "%1$s.\n"
20077 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Could not find default UI file"
20082 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20085 #, fuzzy
20086 msgid ""
20087 "LyX could not find the default UI file!\n"
20088 "Please check your installation."
20089 msgstr ""
20090 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20091 "%1$s.\n"
20092 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20095 #, fuzzy, c-format
20096 msgid ""
20097 "Error while reading the configuration file\n"
20098 "%1$s\n"
20099 "Falling back to default.\n"
20100 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20101 "check which User Interface file you are using."
20102 msgstr ""
20103 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20104 "%1$s.\n"
20105 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20106 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20107 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20110 msgid "BibTeX Bibliography"
20111 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
20116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20120 msgid "Documents|#o#O"
20121 msgstr "Dokumenty|#o"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20124 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20125 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20128 msgid "Select a BibTeX database to add"
20129 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20132 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20133 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20136 msgid "Select a BibTeX style"
20137 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20140 #, fuzzy
20141 msgid "No frame"
20142 msgstr "Bez obramowania"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20145 msgid "Simple rectangular frame"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Oval frame, thin"
20151 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Oval frame, thick"
20156 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20159 msgid "Drop shadow"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Shaded background"
20165 msgstr "tło notki"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20168 msgid "Double rectangular frame"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20172 msgid "Height"
20173 msgstr "Wysokość"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20176 msgid "Depth"
20177 msgstr "Głębokość"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20180 msgid "Total Height"
20181 msgstr "Całkowita wysokość"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20184 msgid "Width"
20185 msgstr "Szerokość"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20188 msgid "Activated"
20189 msgstr "Aktywne"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20192 msgid "Color"
20193 msgstr "W kolorze"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Filename Suffix"
20198 msgstr "Nazwa pliku"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20206 msgid "Yes"
20207 msgstr "Tak"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20215 msgid "No"
20216 msgstr "Nie"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Enter new branch name"
20221 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20224 #, fuzzy, c-format
20225 msgid ""
20226 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20227 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20228 msgstr ""
20229 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20230 "\n"
20231 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20234 #, fuzzy
20235 msgid "&Merge"
20236 msgstr "Duży:"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Renaming failed"
20241 msgstr "Nieudana konwersja"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20244 #, fuzzy
20245 msgid "The branch could not be renamed."
20246 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20249 msgid "Merge Changes"
20250 msgstr "Łączenie zmian"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "Change by %1$s\n"
20256 "\n"
20257 msgstr ""
20258 "Zmieniony przez %1$s\n"
20259 "\n"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20262 #, c-format
20263 msgid "Change made at %1$s\n"
20264 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20271 msgid "No change"
20272 msgstr "Bez zmian"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20275 msgid "Small Caps"
20276 msgstr "Kapitalik"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20284 msgid "Reset"
20285 msgstr "Odśwież"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20288 msgid "Underbar"
20289 msgstr "Podkreślenie"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Double underbar"
20294 msgstr "Podwójne pudełko"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Wavy underbar"
20299 msgstr "Podkreślenie"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Strikeout"
20304 msgstr "Ulica"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20307 msgid "Noun"
20308 msgstr "Kapitalik"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20311 msgid "No color"
20312 msgstr "Bez koloru"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20315 msgid "Black"
20316 msgstr "Czarny"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20319 msgid "White"
20320 msgstr "Biały"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20323 msgid "Red"
20324 msgstr "Czerwony"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20327 msgid "Green"
20328 msgstr "Zielony"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20331 msgid "Blue"
20332 msgstr "Niebieski"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20335 msgid "Cyan"
20336 msgstr "Chabrowy"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20339 msgid "Magenta"
20340 msgstr "Purpurowy"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20343 msgid "Yellow"
20344 msgstr "Żółty"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20347 msgid "Text Style"
20348 msgstr "Styl tekstu"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Keys"
20353 msgstr "&Klucz:"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20356 msgid "LinkBack PDF"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20360 msgid "PDF"
20361 msgstr "PDF"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20364 msgid "pasted"
20365 msgstr "wklejony"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20368 #, fuzzy, c-format
20369 msgid "%1$s Files"
20370 msgstr "Wszystkie pliki"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20373 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20374 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20380 msgid "Canceled."
20381 msgstr "Zaniechane."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20384 msgid "Overwrite external file?"
20385 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20388 #, c-format
20389 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20390 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20393 #, fuzzy
20394 msgid "List of previous commands"
20395 msgstr "Poprzednie polecenie"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20398 msgid "Next command"
20399 msgstr "Następne polecenie"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20402 msgid "Compare LyX files"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Select document"
20408 msgstr "Główny dokument"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20413 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20414 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Error"
20421 msgstr "Strzałka"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Error while comparing documents."
20426 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Aborted"
20431 msgstr "zaimportowany."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Finished"
20436 msgstr "Fiński"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Aborting process..."
20441 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20444 #, fuzzy
20445 msgid "differences"
20446 msgstr "Odnośniki"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20449 msgid "big[[delimiter size]]"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20453 msgid "Big[[delimiter size]]"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20457 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20461 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20465 msgid "Math Delimiter"
20466 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20470 msgid "(None)"
20471 msgstr "(Żaden)"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20474 msgid "Variable"
20475 msgstr "Zmienna"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20478 msgid "Computer Modern Roman"
20479 msgstr "Computer Modern Roman"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20482 msgid "Latin Modern Roman"
20483 msgstr "Latin Modern Roman"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20486 msgid "AE (Almost European)"
20487 msgstr "AE (Almost European)"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20490 msgid "Times Roman"
20491 msgstr "Times Roman"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20494 msgid "Palatino"
20495 msgstr "Palatino"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20498 msgid "Bitstream Charter"
20499 msgstr "Bitstream Charter"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20502 msgid "New Century Schoolbook"
20503 msgstr "New Century Schoolbook"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20506 msgid "Bookman"
20507 msgstr "Bookman"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20510 msgid "Utopia"
20511 msgstr "Utopia"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20514 msgid "Bera Serif"
20515 msgstr "Bera Serif"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20518 msgid "Concrete Roman"
20519 msgstr "Concrete Roman"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20522 msgid "Zapf Chancery"
20523 msgstr "Zapf Chancery"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20526 msgid "Computer Modern Sans"
20527 msgstr "Computer Modern Sans"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20530 msgid "Latin Modern Sans"
20531 msgstr "Latin Modern Sans"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20534 msgid "Helvetica"
20535 msgstr "Helvetica"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20538 msgid "Avant Garde"
20539 msgstr "Avant Garde"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20542 msgid "Bera Sans"
20543 msgstr "Bera Sans"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20546 msgid "CM Bright"
20547 msgstr "CM Bright"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20550 msgid "Computer Modern Typewriter"
20551 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20554 msgid "Latin Modern Typewriter"
20555 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20558 msgid "Courier"
20559 msgstr "Courier"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20562 msgid "Bera Mono"
20563 msgstr "Bera Mono"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20566 msgid "LuxiMono"
20567 msgstr "LuxiMono"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20570 msgid "CM Typewriter Light"
20571 msgstr "CM Typewriter Light"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20574 msgid "Page"
20575 msgstr "Strona"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20578 msgid "Module not found!"
20579 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20582 msgid "Document Settings"
20583 msgstr "Styl dokumentu"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20587 msgid "Child Document"
20588 msgstr "Dokument podrzędny"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Include to Output"
20593 msgstr "&Używaj nazwy"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20596 msgid "10"
20597 msgstr "10"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20600 msgid "11"
20601 msgstr "11"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20604 msgid "12"
20605 msgstr "12"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20608 msgid "None (no fontenc)"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20612 msgid "empty"
20613 msgstr "pusty"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20616 msgid "plain"
20617 msgstr "plain"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20620 msgid "headings"
20621 msgstr "headings"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20624 msgid "fancy"
20625 msgstr "fancy"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20628 msgid "A0"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20632 #, fuzzy
20633 msgid "A1"
20634 msgstr "10"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20637 msgid "A2"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20641 msgid "A6"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20645 msgid "B0"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20649 #, fuzzy
20650 msgid "B1"
20651 msgstr "10"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20654 msgid "B2"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20658 msgid "B3"
20659 msgstr "B3"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20662 msgid "B4"
20663 msgstr "B4"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20666 msgid "B6"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20670 msgid "JIS B0"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20674 msgid "JIS B1"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20678 msgid "JIS B2"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20682 msgid "JIS B3"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20686 msgid "JIS B4"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20690 msgid "JIS B5"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20694 msgid "JIS B6"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Language Default (no inputenc)"
20700 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20703 msgid "``text''"
20704 msgstr "“tekst”"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20707 msgid "''text''"
20708 msgstr "”tekst”"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20711 msgid ",,text``"
20712 msgstr "„tekst“"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20715 msgid ",,text''"
20716 msgstr "„tekst”"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20719 msgid "<<text>>"
20720 msgstr "«tekst»"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20723 msgid ">>text<<"
20724 msgstr "»tekst«"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20727 msgid "Numbered"
20728 msgstr "Numerowanie"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20731 msgid "Appears in TOC"
20732 msgstr "W spisie treści"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20735 msgid "Author-year"
20736 msgstr "Autor-Rok"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20739 msgid "Numerical"
20740 msgstr "Numerycznie"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20743 #, c-format
20744 msgid "Unavailable: %1$s"
20745 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20751 msgstr ""
20752 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20757 msgid "Document Class"
20758 msgstr "Klasa dokumentu"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20764 msgid "Child Documents"
20765 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20768 msgid "Modules"
20769 msgstr "Moduły"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20772 msgid "Text Layout"
20773 msgstr "Układ tekstu"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20776 msgid "Page Margins"
20777 msgstr "Marginesy"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20780 msgid "Colors"
20781 msgstr "Kolory"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20784 msgid "Numbering & TOC"
20785 msgstr "Numeracja i spis treści"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Indexes"
20790 msgstr "Indeks"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20793 msgid "PDF Properties"
20794 msgstr "Właściwości PDF"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20797 msgid "Math Options"
20798 msgstr "Opcje matematyki"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20801 msgid "Float Placement"
20802 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20805 msgid "Bullets"
20806 msgstr "Ozdobniki"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20809 msgid "Branches"
20810 msgstr "Gałęzie"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20814 msgid "LaTeX Preamble"
20815 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20820 msgid " (not installed)"
20821 msgstr " (nie zainstalowane)"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20824 msgid "Layouts|#o#O"
20825 msgstr "Układy|#o#O"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20828 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20829 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20833 msgid "Local layout file"
20834 msgstr "Lokalny plik układu"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20837 msgid ""
20838 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20839 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20840 "document may not work with this layout if you do not\n"
20841 "keep the layout file in the document directory."
20842 msgstr ""
20843 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20844 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20845 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20846 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20849 #, fuzzy
20850 msgid "&Set Layout"
20851 msgstr "Układ tekstu"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20854 msgid "Unable to read local layout file."
20855 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Select master document"
20860 msgstr "Główny dokument"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20863 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20864 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20868 msgid "Unapplied changes"
20869 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20873 #, fuzzy
20874 msgid ""
20875 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20876 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20877 msgstr ""
20878 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20879 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20883 msgid "&Dismiss"
20884 msgstr "O&drzuć"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Unable to set document class."
20890 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20893 #, c-format
20894 msgid "%1$s, %2$s"
20895 msgstr "%1$s, %2$s"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20898 #, fuzzy, c-format
20899 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20900 msgstr "%1$s i %2$s"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Module provided by document class."
20905 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20908 #, c-format
20909 msgid "Package(s) required: %1$s."
20910 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20913 #, fuzzy
20914 msgid "or"
20915 msgstr "Więcej"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20918 #, c-format
20919 msgid "Module required: %1$s."
20920 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20923 #, c-format
20924 msgid "Modules excluded: %1$s."
20925 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20928 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20929 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20932 #, fuzzy
20933 msgid "[No options predefined]"
20934 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Can't set layout!"
20939 msgstr "Zmieniono układ strony"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20942 #, c-format
20943 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20944 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Not Found"
20949 msgstr "Nie wyświetlone."
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20952 msgid "Assigned master does not include this file"
20953 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20956 #, c-format
20957 msgid ""
20958 "You must include this file in the document\n"
20959 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20960 "feature."
20961 msgstr ""
20962 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20963 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20964 "nadrzędnego."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Could not load master"
20969 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20972 #, fuzzy, c-format
20973 msgid ""
20974 "The master document '%1$s'\n"
20975 "could not be loaded."
20976 msgstr ""
20977 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20978 "%1$s"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Literate"
20983 msgstr "Dosłowny"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20986 #, fuzzy
20987 msgid "pLaTeX"
20988 msgstr "LaTeX"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Error List"
20993 msgstr "Listing kodu"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20996 #, c-format
20997 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20998 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21001 msgid "Top left"
21002 msgstr "Lewy górny"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21005 msgid "Bottom left"
21006 msgstr "Lewy dolny"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21009 msgid "Baseline left"
21010 msgstr "Lewy linia tekstu"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21013 msgid "Top center"
21014 msgstr "Środek górny"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21017 msgid "Bottom center"
21018 msgstr "Środek dolny"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21021 msgid "Baseline center"
21022 msgstr "Środek linia tekstu"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21025 msgid "Top right"
21026 msgstr "Prawy górny"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21029 msgid "Bottom right"
21030 msgstr "Prawy dolny"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21033 msgid "Baseline right"
21034 msgstr "Prawa linia tekstu"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21037 msgid "External Material"
21038 msgstr "Źródło zewnętrzne"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21041 msgid "Scale%"
21042 msgstr "Skala %"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21045 msgid "Select external file"
21046 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21049 #, fuzzy
21050 msgid "automatically"
21051 msgstr "Automatyczna pomoc"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21054 msgid "Graphics"
21055 msgstr "Rysunek"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21058 msgid "Dissolve previous group?"
21059 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21062 #, c-format
21063 msgid ""
21064 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21065 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21066 "because this graphic was its only member.\n"
21067 "How do you want to proceed?"
21068 msgstr ""
21069 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21070 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21071 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21072 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21075 #, c-format
21076 msgid "Stick with group '%1$s'"
21077 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21080 #, c-format
21081 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21082 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21085 #, c-format
21086 msgid ""
21087 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21088 "the group will be dissolved,\n"
21089 "because this graphic was its only member.\n"
21090 "How do you want to proceed?"
21091 msgstr ""
21092 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21093 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21094 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21095 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21098 #, c-format
21099 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21100 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21103 msgid "Enter unique group name:"
21104 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Group already defined!"
21109 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21112 #, c-format
21113 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21114 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21117 msgid "bp"
21118 msgstr "bp"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21121 msgid "cm"
21122 msgstr "cm"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21125 msgid "mm"
21126 msgstr "mm"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21129 msgid "Select graphics file"
21130 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21133 msgid "Clipart|#C#c"
21134 msgstr "Rysunek|R"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21138 msgid "Thin Space"
21139 msgstr "Cienka spacja"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21142 msgid "Medium Space"
21143 msgstr "Średni spacja"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21146 msgid "Thick Space"
21147 msgstr "Gruba spacja"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21151 msgid "Negative Thin Space"
21152 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21155 msgid "Negative Medium Space"
21156 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Negative Thick Space"
21161 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21164 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21168 msgid "Quad (1 em)"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Double Quad (2 em)"
21174 msgstr "Podwójna"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21177 msgid "Interword Space"
21178 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21181 msgid "Horizontal Fill"
21182 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21185 msgid ""
21186 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21187 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21188 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21189 msgstr ""
21190 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21191 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21192 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21195 msgid "Hyperlink"
21196 msgstr "Hiperłącze"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21201 msgid ""
21202 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21203 msgstr ""
21204 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21207 msgid "Select document to include"
21208 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21211 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21212 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Index Entry Settings"
21217 msgstr "Hasło indeksu"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Label Color"
21222 msgstr "W kolorze"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Cannot remove standard index"
21227 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21230 #, fuzzy
21231 msgid "The default index cannot be removed."
21232 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Enter new index name"
21237 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21240 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21244 #, fuzzy
21245 msgid "unknown"
21246 msgstr " nieznane"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21249 #, fuzzy
21250 msgid "shortcut"
21251 msgstr "&Skrót:"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21254 #, fuzzy
21255 msgid "shortcuts"
21256 msgstr "&Skrót:"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21259 msgid "lyxrc"
21260 msgstr "lyxrc"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21263 #, fuzzy
21264 msgid "package"
21265 msgstr "odstęp"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21268 #, fuzzy
21269 msgid "textclass"
21270 msgstr "KlasaTematyczna"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21273 #, fuzzy
21274 msgid "menu"
21275 msgstr "mu"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21278 #, fuzzy
21279 msgid "icon"
21280 msgstr "cong"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21283 #, fuzzy
21284 msgid "buffer"
21285 msgstr "niebieski"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21288 #, fuzzy
21289 msgid "lyxinfo"
21290 msgstr "liminf"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21293 msgid "Shift-"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Control-"
21299 msgstr "NrKonta"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Option-"
21304 msgstr "Opcje"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Command-"
21309 msgstr "&Polecenie:"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21312 msgid "Label"
21313 msgstr "Etykieta"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21316 msgid "No language"
21317 msgstr "Brak języka"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21320 msgid "Program Listing Settings"
21321 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21324 msgid "No dialect"
21325 msgstr "Brak dialektu"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21328 msgid "LaTeX Log"
21329 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21332 #, fuzzy
21333 msgid "LyX2LyX"
21334 msgstr "LyX"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21337 msgid "Literate Programming Build Log"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21341 msgid "lyx2lyx Error Log"
21342 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21345 msgid "Version Control Log"
21346 msgstr "Historia kontroli wersji"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Log file not found."
21351 msgstr "Plik nie znaleziony"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21354 msgid "No literate programming build log file found."
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21358 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21359 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21362 msgid "No version control log file found."
21363 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21366 msgid "Math Matrix"
21367 msgstr "Macierz"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Nomenclature"
21372 msgstr "Hipoteza"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21375 msgid "Note Settings"
21376 msgstr "Ustawienia wstawek"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21379 msgid "Paragraph Settings"
21380 msgstr "Ustawienia akapitu"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21383 msgid ""
21384 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21385 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21386 "\n"
21387 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21388 "the items is used."
21389 msgstr ""
21390 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21391 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21392 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21393 "\n"
21394 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21395 "etykiety ze wszystkich elementów."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Phantom Settings"
21400 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21403 msgid "System files|#S#s"
21404 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21407 msgid "User files|#U#u"
21408 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Look & Feel"
21413 msgstr "Forma i styl"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21416 msgid "Language Settings"
21417 msgstr "Ustawienia języka"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21420 msgid "File Handling"
21421 msgstr "Obsługa plików"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21424 msgid "Keyboard/Mouse"
21425 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21428 msgid "Input Completion"
21429 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Co&mmand:"
21435 msgstr "&Polecenie:"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21438 msgid "Screen fonts"
21439 msgstr "Czcionki ekranowe"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21442 msgid "Paths"
21443 msgstr "Ścieżki"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Select directory for example files"
21448 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21451 msgid "Select a document templates directory"
21452 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21455 msgid "Select a temporary directory"
21456 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21459 msgid "Select a backups directory"
21460 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21463 msgid "Select a document directory"
21464 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21469 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21474 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21477 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21478 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21482 msgid "Spellchecker"
21483 msgstr "Pisownia"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21486 msgid "aspell"
21487 msgstr "aspell"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21490 #, fuzzy
21491 msgid "enchant"
21492 msgstr "hat"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21495 #, fuzzy
21496 msgid "hunspell"
21497 msgstr "hspell"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21500 msgid "Converters"
21501 msgstr "Konwertery"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21504 msgid "File formats"
21505 msgstr "Formaty plików"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21508 msgid "Format in use"
21509 msgstr "Format w użyciu"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21512 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21513 msgstr ""
21514 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21515 "najpierw konwerter."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21518 msgid "LyX needs to be restarted!"
21519 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21522 msgid ""
21523 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21524 "restart."
21525 msgstr ""
21526 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21527 "restarcie aplikacji."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21530 msgid "Printer"
21531 msgstr "Drukowanie"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21534 msgid "User interface"
21535 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21538 msgid "Control"
21539 msgstr "Sterowanie"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21542 msgid "Shortcuts"
21543 msgstr "Skróty"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21546 msgid "Function"
21547 msgstr "Funkcja"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21550 msgid "Shortcut"
21551 msgstr "Skrót klawiszowy"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21554 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21555 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21558 msgid "Mathematical Symbols"
21559 msgstr "Symbole matematyczne"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21562 msgid "Document and Window"
21563 msgstr "Dokument i okno"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21566 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21567 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21570 msgid "System and Miscellaneous"
21571 msgstr "System i pozostałe"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Res&tore"
21576 msgstr "&Przywróć"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Failed to create shortcut"
21582 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21587 msgstr "Nieznane polecenie"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21590 msgid "Invalid or empty key sequence"
21591 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21594 #, c-format
21595 msgid ""
21596 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21597 "%2$s\n"
21598 "You need to remove that binding before creating a new one."
21599 msgstr ""
21600 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21601 "%2$s\n"
21602 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21607 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21610 msgid "Identity"
21611 msgstr "Identyfikacja"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21614 msgid "Choose bind file"
21615 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21618 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21619 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21622 msgid "Choose UI file"
21623 msgstr "Wybierz plik menu"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21626 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21627 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21630 msgid "Choose keyboard map"
21631 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21634 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21635 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21638 msgid "Print Document"
21639 msgstr "Drukuj dokument"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21642 msgid "Print to file"
21643 msgstr "Drukuj do pliku"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21646 msgid "PostScript files (*.ps)"
21647 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Nomenclature settings"
21652 msgstr "Hipoteza"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Longest label width"
21657 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Index Settings"
21662 msgstr "Ustawienia pudełka"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21665 #, fuzzy
21666 msgid "<All indexes>"
21667 msgstr "Wszystkie pola"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21670 msgid "Progress/Debug Messages"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21674 msgid "Debug Level"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Set"
21680 msgstr "&Ustaw"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21683 msgid "Cross-reference"
21684 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21687 msgid "&Go Back"
21688 msgstr "&Powrót"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21691 msgid "Jump back"
21692 msgstr "Powrót"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21695 msgid "Jump to label"
21696 msgstr "Skok do etykiety"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21699 msgid "<No prefix>"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21703 msgid "Find and Replace"
21704 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21707 msgid "Send Document to Command"
21708 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21711 msgid "Show File"
21712 msgstr "Podgląd pliku"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Error -> Cannot load file!"
21717 msgstr "Nie można edytować pliku"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21720 #, c-format
21721 msgid "%1$d words checked."
21722 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21725 msgid "One word checked."
21726 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21729 msgid "Spelling check completed"
21730 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21733 msgid "Basic Latin"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21737 msgid "Latin-1 Supplement"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21741 msgid "Latin Extended-A"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21745 msgid "Latin Extended-B"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21749 msgid "IPA Extensions"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21753 msgid "Spacing Modifier Letters"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21757 msgid "Combining Diacritical Marks"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21761 msgid "Cyrillic"
21762 msgstr "Cyrylica"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21765 msgid "Arabic"
21766 msgstr "Arabski"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21769 msgid "Devanagari"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21773 msgid "Bengali"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21777 msgid "Gurmukhi"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21781 msgid "Gujarati"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21785 msgid "Oriya"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21789 msgid "Tamil"
21790 msgstr "Tamilski"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21793 msgid "Telugu"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21797 msgid "Kannada"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21801 msgid "Malayalam"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21805 msgid "Lao"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21809 msgid "Tibetan"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21813 msgid "Georgian"
21814 msgstr "Gruziński"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21817 msgid "Hangul Jamo"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21821 msgid "Phonetic Extensions"
21822 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21825 msgid "Latin Extended Additional"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21829 msgid "Greek Extended"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21833 msgid "General Punctuation"
21834 msgstr "Znaki przestankowe"
21835
21836 # Podejżane takie nazwanie...
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21838 msgid "Superscripts and Subscripts"
21839 msgstr "Indeky górne i dolne"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21842 msgid "Currency Symbols"
21843 msgstr "Symbole waluty"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21846 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21850 msgid "Letterlike Symbols"
21851 msgstr "Symbole literopodobne"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21854 msgid "Number Forms"
21855 msgstr "Formy liczb"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21858 msgid "Mathematical Operators"
21859 msgstr "Operatory matematyczne"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21862 msgid "Miscellaneous Technical"
21863 msgstr "Rozmaite techniczne"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21866 msgid "Control Pictures"
21867 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21870 msgid "Optical Character Recognition"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21874 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21878 msgid "Box Drawing"
21879 msgstr "Obramowania"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21882 msgid "Block Elements"
21883 msgstr "Elementy blokowe"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21886 msgid "Geometric Shapes"
21887 msgstr "Kształty geometryczne"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21890 msgid "Miscellaneous Symbols"
21891 msgstr "Rozmaite symbole"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21894 msgid "Dingbats"
21895 msgstr "Ornamenty"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21898 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21902 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21906 msgid "Hiragana"
21907 msgstr "Hiragana"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21910 msgid "Katakana"
21911 msgstr "Katakana"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Bopomofo"
21916 msgstr "U &dołu strony:"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21919 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21923 msgid "Kanbun"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21927 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21931 msgid "CJK Compatibility"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21935 msgid "CJK Unified Ideographs"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21939 msgid "Hangul Syllables"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21943 msgid "High Surrogates"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21947 msgid "Private Use High Surrogates"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21951 msgid "Low Surrogates"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21955 msgid "Private Use Area"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21959 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21963 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21967 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21971 msgid "Combining Half Marks"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21975 msgid "CJK Compatibility Forms"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21979 msgid "Small Form Variants"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21983 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21987 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Specials"
21993 msgstr "Adres specjalny"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21996 msgid "Linear B Syllabary"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22000 msgid "Linear B Ideograms"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Aegean Numbers"
22006 msgstr "Numer strony"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22009 msgid "Ancient Greek Numbers"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Old Italic"
22015 msgstr "Kursywa"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Gothic"
22020 msgstr "coth"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22023 msgid "Ugaritic"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22027 msgid "Old Persian"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Deseret"
22033 msgstr "Odśwież"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Shavian"
22038 msgstr "Łotewski"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22041 msgid "Osmanya"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Cypriot Syllabary"
22047 msgstr "Wniosek"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Kharoshthi"
22052 msgstr "varnothing"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22055 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22059 msgid "Musical Symbols"
22060 msgstr "Symbole muzyczne"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22063 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22067 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22071 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22075 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22079 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22083 msgid "Tags"
22084 msgstr "Znaczniki"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22087 msgid "Variation Selectors Supplement"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22091 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22095 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22099 msgid "Character: "
22100 msgstr "Znak:"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22103 msgid "Code Point: "
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22107 msgid "Symbols"
22108 msgstr "Symbole"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22111 msgid "Insert Table"
22112 msgstr "Wstaw tabelę"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22115 msgid "TeX Information"
22116 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22119 msgid "No thesaurus available for this language!"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22123 msgid "Outline"
22124 msgstr "Konspekt"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22127 msgid "auto"
22128 msgstr "auto"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22131 msgid "off"
22132 msgstr "wyłącz"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22135 #, c-format
22136 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22137 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22140 msgid "version "
22141 msgstr "wersja"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22144 msgid "unknown version"
22145 msgstr "nieznana wersja"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22148 msgid "Small-sized icons"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22152 msgid "Normal-sized icons"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22156 msgid "Big-sized icons"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Exit LyX"
22162 msgstr "&Zakończ LyX"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22165 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22169 msgid "Welcome to LyX!"
22170 msgstr "Witaj w LyXie!"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Automatic save failed!"
22175 msgstr "Nieudany autozapis!"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Automatic save done."
22180 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22183 msgid "Command not allowed without any document open"
22184 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22187 #, c-format
22188 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22189 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22192 msgid "Select template file"
22193 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22196 msgid "Templates|#T#t"
22197 msgstr "Szablony|#S"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22200 msgid "Document not loaded."
22201 msgstr "Dokument nie załadowany"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22204 msgid "Select document to open"
22205 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22209 msgid "Examples|#E#e"
22210 msgstr "Przykłady|#P"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22213 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22214 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22217 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22218 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22221 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22222 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22225 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22226 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22229 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22231 msgid "Invalid filename"
22232 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "The directory in the given path\n"
22238 "%1$s\n"
22239 "does not exist."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22243 #, c-format
22244 msgid "Opening document %1$s..."
22245 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22248 #, c-format
22249 msgid "Document %1$s opened."
22250 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22253 msgid "Version control detected."
22254 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22257 #, c-format
22258 msgid "Could not open document %1$s"
22259 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22262 msgid "Couldn't import file"
22263 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22266 #, c-format
22267 msgid "No information for importing the format %1$s."
22268 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22271 #, c-format
22272 msgid "Select %1$s file to import"
22273 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22276 #, c-format
22277 msgid ""
22278 "The document %1$s already exists.\n"
22279 "\n"
22280 "Do you want to overwrite that document?"
22281 msgstr ""
22282 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22283 "\n"
22284 "Czy chcesz go zastąpić?"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22287 msgid "Overwrite document?"
22288 msgstr "Zastąpić dokument?"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22291 #, c-format
22292 msgid "Importing %1$s..."
22293 msgstr "Importowanie %1$s"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22296 msgid "imported."
22297 msgstr "zaimportowany."
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22300 msgid "file not imported!"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22304 #, fuzzy
22305 msgid "newfile"
22306 msgstr "Dołącz plik"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22309 msgid "Select LyX document to insert"
22310 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22313 msgid "Absolute filename expected."
22314 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22317 msgid "Select file to insert"
22318 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22321 msgid "All Files (*)"
22322 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22325 msgid "Choose a filename to save document as"
22326 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22329 msgid "&Rename"
22330 msgstr "&Zmień nazwę"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "The document %1$s could not be saved.\n"
22336 "\n"
22337 "Do you want to rename the document and try again?"
22338 msgstr ""
22339 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22340 "\n"
22341 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22344 msgid "Rename and save?"
22345 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22348 msgid "&Retry"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Close document "
22354 msgstr "Nowy dokument"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22357 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22361 #, fuzzy, c-format
22362 msgid ""
22363 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22364 "\n"
22365 "Do you want to save the document?"
22366 msgstr ""
22367 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22368 "\n"
22369 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Save new document?"
22374 msgstr "Zapisać dokument?"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22380 "\n"
22381 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22382 msgstr ""
22383 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22384 "\n"
22385 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22388 msgid "Save changed document?"
22389 msgstr "Zapisać dokument?"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22392 msgid "&Discard"
22393 msgstr "&Porzuć"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22399 "\n"
22400 "Do you want to save the document?"
22401 msgstr ""
22402 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22403 "\n"
22404 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22407 #, fuzzy, c-format
22408 msgid ""
22409 "Document \n"
22410 "%1$s\n"
22411 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22412 msgstr ""
22413 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22414 "zastąpić ten plik?"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Reload externally changed document?"
22419 msgstr "Zapisać dokument?"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22422 msgid "Error when setting the locking property."
22423 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22426 msgid "Directory is not accessible."
22427 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22430 #, c-format
22431 msgid "Opening child document %1$s..."
22432 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22435 #, c-format
22436 msgid "Successful export to format: %1$s"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22440 #, fuzzy, c-format
22441 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22442 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22445 #, c-format
22446 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22450 #, fuzzy, c-format
22451 msgid "Error previewing format: %1$s"
22452 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Exporting ..."
22457 msgstr "Importowanie %1$s"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Previewing ..."
22462 msgstr "Ładowanie podglądu"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22465 msgid "Document not loaded"
22466 msgstr "Dokument nie załadowany"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22472 "version of the document %1$s?"
22473 msgstr ""
22474 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22475 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22478 msgid "Revert to saved document?"
22479 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22482 msgid "Saving all documents..."
22483 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22486 msgid "All documents saved."
22487 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22490 #, c-format
22491 msgid "%1$s unknown command!"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Please, preview the document first."
22497 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Couldn't proceed."
22502 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22506 msgid "LaTeX Source"
22507 msgstr "Źródło LaTeX"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22510 msgid "DocBook Source"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22514 msgid "Literate Source"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22518 msgid " (version control, locking)"
22519 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22522 msgid " (version control)"
22523 msgstr " (kontrola wersji)"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22526 msgid " (changed)"
22527 msgstr " (zmieniony)"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22530 msgid " (read only)"
22531 msgstr " (tylko do odczytu)"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22534 msgid "Close File"
22535 msgstr "Zamknij plik"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22538 msgid "Hide tab"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22542 msgid "Close tab"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22546 msgid "Wrap Float Settings"
22547 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22550 msgid "Click to detach"
22551 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22554 #, c-format
22555 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22556 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22557
22558 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22559 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22560 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22561
22562 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22563 #, fuzzy
22564 msgid " (unknown)"
22565 msgstr " nieznane"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22568 msgid "No Group"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22572 msgid "More Spelling Suggestions"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Add to personal dictionary|c"
22578 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Ignore all|I"
22583 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Language|L"
22588 msgstr "Język"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22591 #, fuzzy
22592 msgid "More Languages ...|M"
22593 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Invisible"
22598 msgstr "TekstNiewidzialny"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22601 #, fuzzy
22602 msgid "<No Documents Open>"
22603 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22606 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22610 msgid "View (Other Formats)|F"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Update (Other Formats)|p"
22616 msgstr "Odśwież ekran"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22619 #, fuzzy, c-format
22620 msgid "View [%1$s]|V"
22621 msgstr "Podgląd|g"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22624 #, fuzzy, c-format
22625 msgid "Update [%1$s]|U"
22626 msgstr "Aktualizuj|A"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22629 #, fuzzy
22630 msgid "No Custom Insets Defined!"
22631 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22634 #, fuzzy
22635 msgid "<No Document Open>"
22636 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22639 msgid "Master Document"
22640 msgstr "Główny dokument"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22643 msgid "Open Navigator..."
22644 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22647 msgid "Other Lists"
22648 msgstr "Inne listy"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22651 #, fuzzy
22652 msgid "<Empty Table of Contents>"
22653 msgstr "Spis treści"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22656 msgid "Other Toolbars"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22660 #, fuzzy
22661 msgid "No Branches Set for Document!"
22662 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22665 msgid "Index Entry|d"
22666 msgstr "Hasło indeksu|i"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22670 msgid "Index Entry"
22671 msgstr "Hasło indeksu"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22674 msgid "No Citation in Scope!"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22678 #, fuzzy
22679 msgid "No Action Defined!"
22680 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22683 #, fuzzy, c-format
22684 msgid "Export %1$s"
22685 msgstr "Czcionka: %1$s"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22688 #, fuzzy, c-format
22689 msgid "Import %1$s"
22690 msgstr "Importowanie %1$s"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22693 #, fuzzy, c-format
22694 msgid "Update %1$s"
22695 msgstr "&Aktualizuj"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22698 #, c-format
22699 msgid "View %1$s"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22703 msgid "space"
22704 msgstr "odstęp"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22707 msgid ""
22708 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22709 "characters:\n"
22710 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22713 msgid "Could not update TeX information"
22714 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22717 #, fuzzy, c-format
22718 msgid "The script `%1$s' failed."
22719 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22720
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22722 msgid "All Files "
22723 msgstr "Wszystkie pliki"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22726 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22727 msgid "Table of Contents"
22728 msgstr "Spis treści"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22731 msgid "List of Graphics"
22732 msgstr "Lista grafik"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22735 msgid "List of Equations"
22736 msgstr "Lista równań"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22739 msgid "List of Footnotes"
22740 msgstr "Lista przypisów"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22743 msgid "List of Listings"
22744 msgstr "Lista listingów"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22747 msgid "List of Indexes"
22748 msgstr "Lista indeksów"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22751 msgid "List of Marginal notes"
22752 msgstr "Lista marginaliów"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22755 msgid "List of Notes"
22756 msgstr "Lista notatek"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22759 msgid "List of Citations"
22760 msgstr "Lista cytatów"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22763 msgid "Labels and References"
22764 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22767 msgid "List of Branches"
22768 msgstr "Lista gałęzi"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22771 msgid "List of Changes"
22772 msgstr "Lista zmian"
22773
22774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22776 msgid ""
22777 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22778 "file through LaTeX: "
22779 msgstr ""
22780 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22781 "przetwarzania przez LaTeX:"
22782
22783 #: src/insets/Inset.cpp:88
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Bibliography Entry"
22786 msgstr "Bibliografia"
22787
22788 #: src/insets/Inset.cpp:91
22789 #, fuzzy
22790 msgid "TeX Code"
22791 msgstr "Kod TeX-a|X"
22792
22793 #: src/insets/Inset.cpp:111
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Horizontal Space"
22796 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22797
22798 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22799 msgid "Vertical Space"
22800 msgstr "Odstęp pionowy"
22801
22802 #: src/insets/Inset.cpp:157
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Horizontal Math Space"
22805 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22806
22807 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22808 msgid "Keys must be unique!"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "The key %1$s already exists,\n"
22815 "it will be changed to %2$s."
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22819 #, c-format
22820 msgid ""
22821 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22822 "If you proceed, all of them will be opened."
22823 msgstr ""
22824 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22825 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22826
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22828 msgid "Open Databases?"
22829 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22830
22831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22832 msgid "&Proceed"
22833 msgstr "&Kontynuuj"
22834
22835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22836 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22837 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22838
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22840 msgid "Databases:"
22841 msgstr "Bazy danych:"
22842
22843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Style File:"
22846 msgstr "Styl"
22847
22848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Lists:"
22851 msgstr "Lista"
22852
22853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22854 msgid "included in TOC"
22855 msgstr "zawarta w spisie treści"
22856
22857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22858 msgid "Export Warning!"
22859 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22860
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22862 msgid ""
22863 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22864 "BibTeX will be unable to find them."
22865 msgstr ""
22866 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22867 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22868
22869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22870 msgid ""
22871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22872 "BibTeX will be unable to find it."
22873 msgstr ""
22874 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22875 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22876
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22878 #, fuzzy
22879 msgid "simple frame"
22880 msgstr "ramka wstawki"
22881
22882 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22883 #, fuzzy
22884 msgid "frameless"
22885 msgstr "Bezramki"
22886
22887 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22888 msgid "simple frame, page breaks"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22892 #, fuzzy
22893 msgid "oval, thin"
22894 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22895
22896 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22897 #, fuzzy
22898 msgid "oval, thick"
22899 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22900
22901 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22902 msgid "drop shadow"
22903 msgstr "rzucaj cień"
22904
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22906 #, fuzzy
22907 msgid "shaded background"
22908 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22909
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22911 #, fuzzy
22912 msgid "double frame"
22913 msgstr "Podwójna"
22914
22915 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22916 #, c-format
22917 msgid "%1$s (%2$s)"
22918 msgstr "%1$s (%2$s)"
22919
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22921 #, c-format
22922 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22923 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22924
22925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22926 #, fuzzy
22927 msgid "active"
22928 msgstr "acute"
22929
22930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22931 msgid "non-active"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22935 #, fuzzy, c-format
22936 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22937 msgstr "%1$s i %2$s"
22938
22939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22940 msgid "Branch: "
22941 msgstr "Gałąź: "
22942
22943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22944 msgid "Branch (child only): "
22945 msgstr ""
22946
22947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Branch (undefined): "
22950 msgstr "underline"
22951
22952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22953 msgid "Undef: "
22954 msgstr "Niezdef.:"
22955
22956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22957 msgid "branch"
22958 msgstr "gałąź"
22959
22960 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22961 #, c-format
22962 msgid "Sub-%1$s"
22963 msgstr "%1$s wewn."
22964
22965 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22966 #, fuzzy
22967 msgid "No bibliography defined!"
22968 msgstr "Klucz bibliografii"
22969
22970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22971 #, fuzzy
22972 msgid "No citations selected!"
22973 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22974
22975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22976 #, fuzzy
22977 msgid "not cited"
22978 msgstr "chronione"
22979
22980 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22981 msgid "LaTeX Command: "
22982 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22983
22984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22985 #, fuzzy
22986 msgid "InsetCommand Error: "
22987 msgstr "Polecenie wstawki:"
22988
22989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Incompatible command name."
22992 msgstr "Niekompletna komenda"
22993
22994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22995 #, fuzzy
22996 msgid "InsetCommandParams Error: "
22997 msgstr "Polecenie wstawki:"
22998
22999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23000 #, fuzzy
23001 msgid "InsetCommandParams: "
23002 msgstr "Polecenie wstawki:"
23003
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23005 msgid "Unknown parameter name: "
23006 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23007
23008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23009 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23010 msgstr ""
23011
23012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Uncodable characters"
23015 msgstr "znak niekodowalny"
23016
23017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23021 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23022 "%2$s."
23023 msgstr ""
23024
23025 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23026 #, c-format
23027 msgid "External template %1$s is not installed"
23028 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23029
23030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23031 msgid "float: "
23032 msgstr "Wstawka: "
23033
23034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23035 #, fuzzy, c-format
23036 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23037 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23038
23039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23040 msgid "float"
23041 msgstr "wstawka"
23042
23043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23044 #, fuzzy
23045 msgid "subfloat: "
23046 msgstr "Wstawka: "
23047
23048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23049 msgid " (sideways)"
23050 msgstr " (obrót)"
23051
23052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23053 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23054 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23055
23056 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23057 #, c-format
23058 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23062 #, c-format
23063 msgid "List of %1$s"
23064 msgstr "Spis %1$s"
23065
23066 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23067 msgid "footnote"
23068 msgstr "przypis"
23069
23070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23071 #, c-format
23072 msgid ""
23073 "Could not copy the file\n"
23074 "%1$s\n"
23075 "into the temporary directory."
23076 msgstr ""
23077 "Nie można skopiować pliku\n"
23078 "%1$s\n"
23079 "do katalogu tymczasowego."
23080
23081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23082 #, c-format
23083 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23087 #, c-format
23088 msgid "Graphics file: %1$s"
23089 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23090
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23092 msgid "Verbatim Input"
23093 msgstr "Wstaw maszynopis"
23094
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23096 msgid "Verbatim Input*"
23097 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23098
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Include (excluded)"
23102 msgstr "Dołącz plik"
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23106 msgid "Recursive input"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23111 #, c-format
23112 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "Included file `%1$s'\n"
23119 "has textclass `%2$s'\n"
23120 "while parent file has textclass `%3$s'."
23121 msgstr ""
23122
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23124 msgid "Different textclasses"
23125 msgstr "Różne typy klas"
23126
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23128 #, c-format
23129 msgid ""
23130 "Included file `%1$s'\n"
23131 "uses module `%2$s'\n"
23132 "which is not used in parent file."
23133 msgstr ""
23134
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Module not found"
23138 msgstr "Plik nie znaleziony"
23139
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23141 msgid "Unsupported Inclusion"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23145 #, c-format
23146 msgid ""
23147 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23148 "Offending file:\n"
23149 "%1$s"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Index sorting failed"
23155 msgstr "Nieudana konwersja"
23156
23157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23158 #, c-format
23159 msgid ""
23160 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23161 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23162 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23163 "explained in the User Guide."
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23167 #, fuzzy
23168 msgid "unknown type!"
23169 msgstr "Nieznany typ spisu"
23170
23171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Unknown index type!"
23174 msgstr "Nieznany typ spisu"
23175
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23177 #, fuzzy
23178 msgid "All indices"
23179 msgstr "Wszystkie pola"
23180
23181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23182 #, fuzzy
23183 msgid "subindex"
23184 msgstr "Indeks"
23185
23186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23187 #, fuzzy, c-format
23188 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23189 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23190
23191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23192 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23193 msgstr ""
23194
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23197 #, fuzzy
23198 msgid "undefined"
23199 msgstr "underline"
23200
23201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23202 #, fuzzy
23203 msgid "yes"
23204 msgstr "Style"
23205
23206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23207 #, fuzzy
23208 msgid "no"
23209 msgstr "Cofnij"
23210
23211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23212 #, fuzzy
23213 msgid "No version control"
23214 msgstr " (kontrola wersji)"
23215
23216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23217 #, fuzzy, c-format
23218 msgid "[[%1$s unknown]]"
23219 msgstr " nieznane"
23220
23221 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23222 msgid "Label names must be unique!"
23223 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23224
23225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23226 #, c-format
23227 msgid ""
23228 "The label %1$s already exists,\n"
23229 "it will be changed to %2$s."
23230 msgstr ""
23231 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23232 "zostanie zamieniona na %2$s."
23233
23234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23235 msgid "DUPLICATE: "
23236 msgstr "DUPLIKAT:"
23237
23238 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23239 msgid "no more lstline delimiters available"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Running out of delimiters"
23245 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23246
23247 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23248 msgid ""
23249 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23250 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23251 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23252 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23253 "must investigate!"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23259 msgstr "znak niekodowalny"
23260
23261 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23262 #, c-format
23263 msgid ""
23264 "The following characters in one of the program listings are\n"
23265 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23266 "%1$s."
23267 msgstr ""
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23270 msgid "A value is expected."
23271 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23279 msgid "Unbalanced braces!"
23280 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23283 msgid "Please specify true or false."
23284 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23287 msgid "Only true or false is allowed."
23288 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23291 msgid "Please specify an integer value."
23292 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23295 msgid "An integer is expected."
23296 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23299 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23300 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23303 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23304 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23307 #, c-format
23308 msgid "Please specify one of %1$s."
23309 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23312 #, c-format
23313 msgid "Try one of %1$s."
23314 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23317 #, c-format
23318 msgid "I guess you mean %1$s."
23319 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23322 #, c-format
23323 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23324 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23327 #, c-format
23328 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23329 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23330
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23332 msgid ""
23333 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23334 msgstr ""
23335 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23338 msgid ""
23339 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23340 "trblTRBL"
23341 msgstr ""
23342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23343 "trblTRBL"
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23346 msgid ""
23347 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23348 "right, bottom left and top left corner."
23349 msgstr ""
23350 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23351 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23354 msgid "Enter something like \\color{white}"
23355 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23356
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23358 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23359 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23360
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23362 msgid "auto, last or a number"
23363 msgstr "auto, last lub liczna"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23366 msgid ""
23367 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23368 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23369 "defining a listing inset)"
23370 msgstr ""
23371 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23372 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23373 "definiujesz wstawkę listingu)"
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23376 msgid ""
23377 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23378 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23379 "a listing inset)"
23380 msgstr ""
23381 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23382 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23383 "definiujesz wstawkę listingu)"
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23386 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23387 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23390 #, c-format
23391 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23392 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23395 #, c-format
23396 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23397 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23400 #, c-format
23401 msgid "Parameter %1$s: "
23402 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23405 #, c-format
23406 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23407 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23410 #, c-format
23411 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23412 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23413
23414 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23415 msgid "New Page"
23416 msgstr "Nowa strona"
23417
23418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23419 msgid "Clear Page"
23420 msgstr "Czysta strona"
23421
23422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23423 msgid "Clear Double Page"
23424 msgstr "Dwie czyste strony"
23425
23426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Nom: "
23429 msgstr "Normalny:"
23430
23431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23432 msgid "Nomenclature Symbol: "
23433 msgstr ""
23434
23435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23436 msgid "Description: "
23437 msgstr "Opis:"
23438
23439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23440 msgid "Sorting: "
23441 msgstr "Sortowanie:"
23442
23443 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23444 msgid "Note[[InsetNote]]"
23445 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23446
23447 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23448 msgid "Greyed out"
23449 msgstr "Wyszarzenie"
23450
23451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23452 #, fuzzy
23453 msgid "HPhantom"
23454 msgstr "Esperanto"
23455
23456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23457 #, fuzzy
23458 msgid "VPhantom"
23459 msgstr "Esperanto"
23460
23461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23462 #, fuzzy
23463 msgid "phantom"
23464 msgstr "Esperanto"
23465
23466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23467 #, fuzzy
23468 msgid "hphantom"
23469 msgstr "Esperanto"
23470
23471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23472 #, fuzzy
23473 msgid "vphantom"
23474 msgstr "Esperanto"
23475
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23477 #, fuzzy
23478 msgid "elsewhere"
23479 msgstr "Odśwież"
23480
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23482 msgid "BROKEN: "
23483 msgstr ""
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23486 msgid "Ref: "
23487 msgstr ""
23488
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23490 msgid "Equation"
23491 msgstr "Równanie"
23492
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23494 msgid "EqRef: "
23495 msgstr ""
23496
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23498 msgid "Page Number"
23499 msgstr "Numer strony"
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23502 msgid "Page: "
23503 msgstr "Strona: "
23504
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23506 msgid "Textual Page Number"
23507 msgstr "Numer strony tekstowo"
23508
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23510 msgid "TextPage: "
23511 msgstr "TekstStrona: "
23512
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23514 msgid "Standard+Textual Page"
23515 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23516
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23518 msgid "Ref+Text: "
23519 msgstr "Odn.+Tekst: "
23520
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23522 msgid "PrettyRef"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23526 msgid "FrmtRef: "
23527 msgstr ""
23528
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23530 msgid "Protected Space"
23531 msgstr "Odstęp chroniony"
23532
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23534 msgid "Quad Space"
23535 msgstr "Poczwórna spacja"
23536
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Double Quad Space"
23540 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23541
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23543 msgid "Enspace"
23544 msgstr "En spacja"
23545
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Enskip"
23549 msgstr "nsim"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Protected Horizontal Fill"
23554 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23557 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23558 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23561 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23562 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23565 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23566 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23569 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23570 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23573 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23574 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23577 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23578 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23581 #, c-format
23582 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23583 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23584
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23586 #, c-format
23587 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23588 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23589
23590 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23591 msgid "Unknown TOC type"
23592 msgstr "Nieznany typ spisu"
23593
23594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23595 msgid "Selection size should match clipboard content."
23596 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23597
23598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23599 msgid "wrap: "
23600 msgstr "oblanie: "
23601
23602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23603 msgid "wrap"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23607 msgid "Not shown."
23608 msgstr "Nie wyświetlone."
23609
23610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23611 msgid "Loading..."
23612 msgstr "Wczytywanie..."
23613
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23615 msgid "Converting to loadable format..."
23616 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23617
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23619 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23620 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23621
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23623 msgid "Scaling etc..."
23624 msgstr "Skalowanie itp..."
23625
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23627 msgid "Ready to display"
23628 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23629
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23631 msgid "No file found!"
23632 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23633
23634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23635 msgid "Error converting to loadable format"
23636 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23637
23638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23639 msgid "Error loading file into memory"
23640 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23641
23642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23643 msgid "Error generating the pixmap"
23644 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23645
23646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23647 msgid "No image"
23648 msgstr "Brak rysunku"
23649
23650 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23651 msgid "Preview loading"
23652 msgstr "Ładowanie podglądu"
23653
23654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23655 msgid "Preview ready"
23656 msgstr "Podgląd gotów"
23657
23658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23659 msgid "Preview failed"
23660 msgstr "Nieudany podgląd"
23661
23662 #: src/lengthcommon.cpp:37
23663 msgid "cc[[unit of measure]]"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: src/lengthcommon.cpp:37
23667 msgid "dd"
23668 msgstr "dd"
23669
23670 #: src/lengthcommon.cpp:37
23671 msgid "em"
23672 msgstr "em"
23673
23674 #: src/lengthcommon.cpp:38
23675 msgid "ex"
23676 msgstr "ex"
23677
23678 #: src/lengthcommon.cpp:38
23679 msgid "mu[[unit of measure]]"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: src/lengthcommon.cpp:38
23683 msgid "pc"
23684 msgstr "pc"
23685
23686 #: src/lengthcommon.cpp:39
23687 msgid "pt"
23688 msgstr "pt"
23689
23690 #: src/lengthcommon.cpp:39
23691 msgid "sp"
23692 msgstr "sp"
23693
23694 #: src/lengthcommon.cpp:39
23695 msgid "Text Width %"
23696 msgstr "% szerokości tekstu"
23697
23698 #: src/lengthcommon.cpp:40
23699 msgid "Column Width %"
23700 msgstr "% szerokości kolumny"
23701
23702 #: src/lengthcommon.cpp:40
23703 msgid "Page Width %"
23704 msgstr "% szerokości strony"
23705
23706 #: src/lengthcommon.cpp:40
23707 msgid "Line Width %"
23708 msgstr "% szerokości linii"
23709
23710 #: src/lengthcommon.cpp:41
23711 msgid "Text Height %"
23712 msgstr "% wysokości tekstu"
23713
23714 #: src/lengthcommon.cpp:41
23715 msgid "Page Height %"
23716 msgstr "% wysokości strony"
23717
23718 #: src/lyxfind.cpp:138
23719 msgid "Search error"
23720 msgstr "Szukaj błędu"
23721
23722 #: src/lyxfind.cpp:138
23723 msgid "Search string is empty"
23724 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23725
23726 #: src/lyxfind.cpp:338
23727 msgid "String has been replaced."
23728 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23729
23730 #: src/lyxfind.cpp:341
23731 msgid " strings have been replaced."
23732 msgstr " zastąpiono."
23733
23734 #: src/lyxfind.cpp:1212
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Search text is empty!"
23737 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23738
23739 #: src/lyxfind.cpp:1226
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Invalid regular expression!"
23742 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23743
23744 #: src/lyxfind.cpp:1231
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Match not found!"
23747 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23748
23749 #: src/lyxfind.cpp:1235
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Match found!"
23752 msgstr "Plik nie znaleziony"
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23755 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23756 #, c-format
23757 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23758 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23761 #, c-format
23762 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23763 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23764
23765 # Nie mam pojęcia co to jest!
23766 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23767 #, fuzzy, c-format
23768 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23769 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23770
23771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Cursor not in table"
23774 msgstr " (nie zainstalowane)"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23777 msgid "Only one row"
23778 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23781 msgid "Only one column"
23782 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23785 msgid "No hline to delete"
23786 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23789 msgid "No vline to delete"
23790 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23793 #, c-format
23794 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23795 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23798 msgid "No number"
23799 msgstr "Bez numeracji"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23802 msgid "Number"
23803 msgstr "Numeracja"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23806 #, c-format
23807 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23808 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23811 #, c-format
23812 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23813 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23816 #, c-format
23817 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23818 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23821 msgid "create new math text environment ($...$)"
23822 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23825 msgid "entered math text mode (textrm)"
23826 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Regular expression editor mode"
23831 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23832
23833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23834 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23838 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23842 msgid "Standard[[mathref]]"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23846 msgid "FormatRef: "
23847 msgstr ""
23848
23849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23850 msgid "optional"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23854 msgid "TeX"
23855 msgstr "TeX"
23856
23857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23858 msgid "math macro"
23859 msgstr "makro matematyczne"
23860
23861 #: src/output.cpp:37
23862 #, c-format
23863 msgid ""
23864 "Could not open the specified document\n"
23865 "%1$s."
23866 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23867
23868 #: src/output_plaintext.cpp:136
23869 msgid "Abstract: "
23870 msgstr "Streszczenie: "
23871
23872 #: src/output_plaintext.cpp:148
23873 msgid "References: "
23874 msgstr "Odnośniki: "
23875
23876 #: src/support/Package.cpp:425
23877 msgid "LyX binary not found"
23878 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23879
23880 #: src/support/Package.cpp:426
23881 #, c-format
23882 msgid ""
23883 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23884 msgstr ""
23885 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
23886 "$s"
23887
23888 #: src/support/Package.cpp:545
23889 #, c-format
23890 msgid ""
23891 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23892 "\t%1$s\n"
23893 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23894 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23895 msgstr ""
23896 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23897 "\t%1$s\n"
23898 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
23899 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23900
23901 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23902 msgid "File not found"
23903 msgstr "Plik nie znaleziony"
23904
23905 #: src/support/Package.cpp:627
23906 #, c-format
23907 msgid ""
23908 "Invalid %1$s switch.\n"
23909 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23910 msgstr ""
23911 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23912 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23913
23914 #: src/support/Package.cpp:654
23915 #, c-format
23916 msgid ""
23917 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23918 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23919 msgstr ""
23920 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23921 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23922
23923 #: src/support/Package.cpp:678
23924 #, c-format
23925 msgid ""
23926 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23927 "%2$s is not a directory."
23928 msgstr ""
23929 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23930 "%2$s nie jest katalogiem."
23931
23932 #: src/support/Package.cpp:680
23933 msgid "Directory not found"
23934 msgstr "Katalog nieznaleziony"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:40
23937 #, fuzzy
23938 msgid "No debugging messages"
23939 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:41
23942 msgid "General information"
23943 msgstr "Informacje podstawowe"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:42
23946 msgid "Program initialisation"
23947 msgstr "Inicjacja programu"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:43
23950 msgid "Keyboard events handling"
23951 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:44
23954 msgid "GUI handling"
23955 msgstr "Obsługa GUI"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:45
23958 msgid "Lyxlex grammar parser"
23959 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:46
23962 msgid "Configuration files reading"
23963 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:47
23966 msgid "Custom keyboard definition"
23967 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:48
23970 msgid "LaTeX generation/execution"
23971 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:49
23974 msgid "Math editor"
23975 msgstr "Edytor matematyczny"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:50
23978 msgid "Font handling"
23979 msgstr "Obsługa czcionek"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:51
23982 msgid "Textclass files reading"
23983 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:52
23986 msgid "Version control"
23987 msgstr "Kontrola wersji"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:53
23990 msgid "External control interface"
23991 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:54
23994 msgid "Undo/Redo mechanism"
23995 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:55
23998 msgid "User commands"
23999 msgstr "Polecenia użytkownika"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:56
24002 #, fuzzy
24003 msgid "The LyX Lexer"
24004 msgstr "LyX Lexxer"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:57
24007 msgid "Dependency information"
24008 msgstr "Informacje o zależnościach"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:58
24011 msgid "LyX Insets"
24012 msgstr "Wstawki LyX'a"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:59
24015 msgid "Files used by LyX"
24016 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:60
24019 msgid "Workarea events"
24020 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:61
24023 msgid "Insettext/tabular messages"
24024 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:62
24027 msgid "Graphics conversion and loading"
24028 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:63
24031 msgid "Change tracking"
24032 msgstr "Śledzenie zmian"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:64
24035 msgid "External template/inset messages"
24036 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:65
24039 msgid "RowPainter profiling"
24040 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:66
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Scrolling debugging"
24045 msgstr "Skrolowanie"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:67
24048 msgid "Math macros"
24049 msgstr "Makra matematyczne"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:68
24052 msgid "RTL/Bidi"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:69
24056 msgid "Locale/Internationalisation"
24057 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:70
24060 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24061 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:71
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Find and replace mechanism"
24066 msgstr "Znajdź i Zastąp"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:72
24069 msgid "Developers' general debug messages"
24070 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:73
24073 msgid "All debugging messages"
24074 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:152
24077 #, c-format
24078 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24079 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24080
24081 #: src/support/filetools.cpp:259
24082 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24083 msgstr "pl"
24084
24085 #: src/support/os_win32.cpp:459
24086 msgid "System file not found"
24087 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24088
24089 #: src/support/os_win32.cpp:460
24090 msgid ""
24091 "Unable to load shfolder.dll\n"
24092 "Please install."
24093 msgstr ""
24094 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24095 "Proszę zainstalować."
24096
24097 #: src/support/os_win32.cpp:465
24098 msgid "System function not found"
24099 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24100
24101 #: src/support/os_win32.cpp:466
24102 msgid ""
24103 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24104 "Don't know how to proceed. Sorry."
24105 msgstr ""
24106 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24107 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24108
24109 #: src/support/userinfo.cpp:45
24110 msgid "Unknown user"
24111 msgstr "Nieznany użytkownik"
24112
24113 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24114 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Publisher ID"
24118 #~ msgstr "Wydawcy"
24119
24120 #~ msgid "TheoremTemplate"
24121 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24122
24123 #~ msgid "Theorem #:"
24124 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24125
24126 #~ msgid "Lemma #:"
24127 #~ msgstr "Lemat #:"
24128
24129 #~ msgid "Corollary #:"
24130 #~ msgstr "Wniosek #:"
24131
24132 #~ msgid "Proposition #:"
24133 #~ msgstr "Propozycja #:"
24134
24135 #~ msgid "Conjecture #:"
24136 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24137
24138 #~ msgid "Criterion #:"
24139 #~ msgstr "Kryterium #:"
24140
24141 #~ msgid "Fact #:"
24142 #~ msgstr "Fakt #:"
24143
24144 #~ msgid "Axiom #:"
24145 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24146
24147 #~ msgid "Definition #:"
24148 #~ msgstr "Definicja #:"
24149
24150 #~ msgid "Example #:"
24151 #~ msgstr "Przykład #:"
24152
24153 #~ msgid "Condition #:"
24154 #~ msgstr "Warunek #:"
24155
24156 #~ msgid "Problem #:"
24157 #~ msgstr "Problem #:"
24158
24159 #~ msgid "Exercise #:"
24160 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24161
24162 #~ msgid "Remark #:"
24163 #~ msgstr "Uwaga #:"
24164
24165 #~ msgid "Claim #:"
24166 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24167
24168 #~ msgid "Note #:"
24169 #~ msgstr "Notka #:"
24170
24171 #~ msgid "Notation #:"
24172 #~ msgstr "Notacja #:"
24173
24174 #~ msgid "Case #:"
24175 #~ msgstr "Przypadek #:"
24176
24177 #~ msgid "Footernote"
24178 #~ msgstr "Przypis"
24179
24180 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24181 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Overwrite all files?"
24185 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Continue &asking"
24189 #~ msgstr "Kontynuacja"
24190
24191 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24192 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Thin space"
24196 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Medium space"
24200 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Thick space"
24204 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Negative thin space"
24208 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Negative medium space"
24212 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Negative thick space"
24216 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Inter-word space"
24220 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24221
24222 #~ msgid "Date format"
24223 #~ msgstr "Format daty"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Unknown buffer info"
24227 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24228
24229 #~ msgid "QQuad Space"
24230 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Preview\t"
24234 #~ msgstr "Podgląd"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24238 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Options"
24242 #~ msgstr "&Opcje:"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Find LyX Text"
24246 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "&Replace with..."
24250 #~ msgstr "Z&astąp:"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Ne&xt"
24254 #~ msgstr "tekst"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Pre&vious"
24258 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "&Keep case"
24262 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "&Find..."
24266 #~ msgstr "&Szukaj:"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24270 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "&Next"
24274 #~ msgstr "&Nowy:"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "&Previous"
24278 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "&Advanced"
24282 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24283
24284 #~ msgid ""
24285 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24286 #~ "%1$s.layout,\n"
24287 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24288 #~ "class or style file required by it is not\n"
24289 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24290 #~ "for more information.\n"
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24293 #~ "%1$s.layout,\n"
24294 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24295 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24296 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24297 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24298
24299 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24300 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24301
24302 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24303 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Any &word"
24307 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24308
24309 #~ msgid ""
24310 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24311 #~ "%2$s"
24312 #~ msgstr ""
24313 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24314 #~ "%2$s"
24315
24316 #~ msgid "&Dummy"
24317 #~ msgstr "&Sztuczny"
24318
24319 #~ msgid "F&ind:"
24320 #~ msgstr "&Szukaj:"
24321
24322 #~ msgid "The Enter key works, too"
24323 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24324
24325 #~ msgid "The delete key works, too"
24326 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24327
24328 #~ msgid "D&elete"
24329 #~ msgstr "&Usuń"
24330
24331 #~ msgid "&Default language:"
24332 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24333
24334 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24335 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24336
24337 #~ msgid "&BibTeX command:"
24338 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24342 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24346 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24347
24348 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24349 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24350
24351 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24352 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24353
24354 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24355 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24356
24357 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24358 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24359
24360 #~ msgid "Use input encod&ing"
24361 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24362
24363 #~ msgid "Jump to the label"
24364 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24365
24366 #~ msgid "Merge cells"
24367 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24368
24369 #~ msgid "Listing settings"
24370 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "LangHeader"
24374 #~ msgstr "Nagłówek"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Language Header:"
24378 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Language:"
24382 #~ msgstr "&Język:"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "LastLanguage"
24386 #~ msgstr "Język"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Last Language:"
24390 #~ msgstr "&Język:"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "LangFooter"
24394 #~ msgstr "Stopka"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Language Footer:"
24398 #~ msgstr "Język:"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "End"
24402 #~ msgstr "\tKoniec)"
24403
24404 #~ msgid "Strasse"
24405 #~ msgstr "Ulica"
24406
24407 #~ msgid "Land"
24408 #~ msgstr "Kraj"
24409
24410 #~ msgid "BLZ"
24411 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24412
24413 #~ msgid "Konto"
24414 #~ msgstr "NrKonta"
24415
24416 #~ msgid "Computer"
24417 #~ msgstr "Komputer"
24418
24419 #~ msgid "Computer:"
24420 #~ msgstr "Komputer:"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "EmptySection"
24424 #~ msgstr "Sekcja"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Empty Section"
24428 #~ msgstr "Sekcja"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "CloseSection"
24432 #~ msgstr "zaznaczenie"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Close Section"
24436 #~ msgstr "zaznaczenie"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Insert|n"
24440 #~ msgstr "Wstaw|W"
24441
24442 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24443 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24444
24445 #~ msgid "View DVI"
24446 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24447
24448 #~ msgid "Update DVI"
24449 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24450
24451 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24452 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24453
24454 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24455 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24456
24457 #~ msgid "View PostScript"
24458 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24459
24460 #~ msgid "Update PostScript"
24461 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24462
24463 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24464 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24465
24466 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24467 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24468
24469 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24470 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24471
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24474 #~ "You may not have the right languages installed."
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24477 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24478
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24481 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24484 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24485
24486 #~ msgid ""
24487 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24488 #~ "`%2$s'."
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24491 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24492
24493 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24494 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24495
24496 #~ msgid ""
24497 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24498 #~ "encoding `%2$s'."
24499 #~ msgstr ""
24500 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24501 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24502
24503 #~ msgid ""
24504 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24505 #~ "encoding `%2$s'."
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24508 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24515
24516 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24517 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid ""
24521 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24522 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24523 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24526 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24527 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24528 #~ "niektórymi słownikami."
24529
24530 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24531 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24532
24533 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24534 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24535
24536 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24537 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24538
24539 #~ msgid "Thesaurus failure"
24540 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24544 #~ "\n"
24545 #~ "%1$s."
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24548 #~ "\n"
24549 #~ "%1$s."
24550
24551 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24552 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24553
24554 #~ msgid "Branch Settings"
24555 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24561 #~ "parametrów."
24562
24563 #~ msgid "Length"
24564 #~ msgstr "Odległość"
24565
24566 #~ msgid "TeX Code Settings"
24567 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24568
24569 #~ msgid "Float Settings"
24570 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24571
24572 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24573 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24574
24575 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24576 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24577
24578 #~ msgid "ispell"
24579 #~ msgstr "ispell"
24580
24581 #~ msgid "pspell (library)"
24582 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24583
24584 #~ msgid "aspell (library)"
24585 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24586
24587 #~ msgid "*.pws"
24588 #~ msgstr "*.pws"
24589
24590 #~ msgid "*.ispell"
24591 #~ msgstr "*.ispell"
24592
24593 #~ msgid "Spellchecker error"
24594 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24595
24596 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24597 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24598
24599 #~ msgid ""
24600 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24601 #~ "Maybe it has been killed."
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24604 #~ "Być może jego proces został zabity."
24605
24606 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24607 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24608
24609 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24610 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24611
24612 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24613 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24614
24615 #~ msgid "No Table of contents"
24616 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24617
24618 #~ msgid "Opened inset"
24619 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24623 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24624
24625 #~ msgid "Opened Box Inset"
24626 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24627
24628 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24629 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24630
24631 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24632 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24633
24634 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24635 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24639 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24640
24641 #~ msgid "Opened Float Inset"
24642 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24643
24644 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24645 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24646
24647 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24648 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24649
24650 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24651 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24652
24653 #~ msgid "Opened Note Inset"
24654 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24655
24656 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24657 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24658
24659 #~ msgid "Opened table"
24660 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24661
24662 #~ msgid "Opened Text Inset"
24663 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24664
24665 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24666 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Anschrift:"
24670 #~ msgstr "Podpis:"
24671
24672 #~ msgid "Briefkopf:"
24673 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Absender:"
24677 #~ msgstr "Nagłówek:"
24678
24679 #~ msgid "Zusatz:"
24680 #~ msgstr "Aneks:"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24684 #~ msgstr "WaszZnak:"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24688 #~ msgstr "WaszZnak:"
24689
24690 #~ msgid "Unterschrift:"
24691 #~ msgstr "Podpis:"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Vorwahl:"
24695 #~ msgstr "Normalny:"
24696
24697 #~ msgid "Telefon:"
24698 #~ msgstr "Telefon:"
24699
24700 #~ msgid "Ort:"
24701 #~ msgstr "Miejscowość:"
24702
24703 #~ msgid "Datum:"
24704 #~ msgstr "Data:"
24705
24706 #~ msgid "Betreff:"
24707 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24708
24709 #~ msgid "Anrede:"
24710 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24711
24712 #~ msgid "Gruss:"
24713 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Anlage(n):"
24717 #~ msgstr "Załączniki:"
24718
24719 #~ msgid "Verteiler:"
24720 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24721
24722 #~ msgid "PS:"
24723 #~ msgstr "PS:"
24724
24725 #~ msgid "Text:"
24726 #~ msgstr "Tekst:"
24727
24728 #~ msgid "Strasse:"
24729 #~ msgstr "Ulica:"
24730
24731 #~ msgid "Land:"
24732 #~ msgstr "Kraj:"
24733
24734 #~ msgid "RetourAdresse:"
24735 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24736
24737 #~ msgid "MeinZeichen:"
24738 #~ msgstr "MójZnak:"
24739
24740 #~ msgid "IhrZeichen:"
24741 #~ msgstr "WaszZnak:"
24742
24743 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24744 #~ msgstr "WaszePismo:"
24745
24746 #~ msgid "BLZ:"
24747 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24748
24749 #~ msgid "Konto:"
24750 #~ msgstr "NrKonta:"
24751
24752 #~ msgid "Adresse:"
24753 #~ msgstr "Adres:"
24754
24755 #~ msgid "Anlagen:"
24756 #~ msgstr "Załączniki:"
24757
24758 #~ msgid "Latex"
24759 #~ msgstr "Latex"
24760
24761 #~ msgid "No file open!"
24762 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24766 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24770 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24774 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24778 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Toggle Label|L"
24782 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24783
24784 #~ msgid "B&rowse..."
24785 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24786
24787 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24788 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24789
24790 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24791 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24792
24793 #~ msgid "Ne&w"
24794 #~ msgstr "No&wy"
24795
24796 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24797 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24801 #~ msgstr "Z&astąp:"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Find &Prev"
24805 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Replace P&rev"
24809 #~ msgstr "&Wszystkie"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Current buffer only"
24813 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Buffer"
24817 #~ msgstr "niebieski"
24818
24819 # Dołączone czy załączone?
24820 #~ msgid "Current file and all included files"
24821 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Document"
24825 #~ msgstr "Dokumenty"
24826
24827 #~ msgid "All open buffers"
24828 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Open buffers"
24832 #~ msgstr "niebieski"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Phantom Text"
24836 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24840 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "<No documents open>"
24844 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "<No document open>"
24848 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24852 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "RegExp"
24856 #~ msgstr "exp"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "&Postscript driver:"
24860 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Append Parameter"
24864 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24868 #~ msgstr "Parametry listingu"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24872 #~ msgstr "Parametry listingu"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24876 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "figure"
24880 #~ msgstr "Rysunek"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "table"
24884 #~ msgstr "Tabela"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "algorithm"
24888 #~ msgstr "Algorytm"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "tableau"
24892 #~ msgstr "Tabela"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "keywords"
24896 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24897
24898 #~ msgid "Table of Contents|a"
24899 #~ msgstr "Spis treści|t"
24900
24901 #~ msgid "FAQ|F"
24902 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24903
24904 #~ msgid "Slidecontents"
24905 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Progress Contents"
24909 #~ msgstr "PostępZawartości"
24910
24911 #~ msgid "LinuxDoc"
24912 #~ msgstr "LinuxDoc"
24913
24914 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24915 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24919 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24920
24921 #~ msgid "."
24922 #~ msgstr "."
24923
24924 #~ msgid "American"
24925 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24929 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24930
24931 #~ msgid "Austrian"
24932 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24933
24934 #~ msgid "British"
24935 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24936
24937 #~ msgid "Canadian"
24938 #~ msgstr "Kanadyjski"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Gruß:"
24942 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Reference\t"
24946 #~ msgstr "Odnośnik"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24950 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24954 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24958 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24962 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24966 #~ msgstr "WaszZnak"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24970 #~ msgstr "WaszePismo"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24974 #~ msgstr "MójZnak"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24978 #~ msgstr "Podpis"
24979
24980 #~ msgid "Stadt:"
24981 #~ msgstr "Miasto:"
24982
24983 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24984 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24985
24986 #~ msgid "LaTeX default"
24987 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24988
24989 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24990 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24991
24992 #~ msgid "A&pply"
24993 #~ msgstr "&Zastosuj"
24994
24995 #~ msgid "<- C&lear"
24996 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24997
24998 #~ msgid "Show ERT inline"
24999 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25000
25001 #~ msgid "&Inline"
25002 #~ msgstr "Z&awartość"
25003
25004 #~ msgid "&Edit File..."
25005 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25006
25007 #~ msgid "LyX View"
25008 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25009
25010 #~ msgid "Screen display"
25011 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25012
25013 #~ msgid "Monochrome"
25014 #~ msgstr "Czarnobiały"
25015
25016 #~ msgid "Grayscale"
25017 #~ msgstr "Skala szarości"
25018
25019 #~ msgid "%"
25020 #~ msgstr "%"
25021
25022 #~ msgid "Sca&le:"
25023 #~ msgstr "Ska&la:"
25024
25025 #~ msgid "Display image in LyX"
25026 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25027
25028 #~ msgid "S&ubfigure"
25029 #~ msgstr "Podrys&unek"
25030
25031 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25032 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25033
25034 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25035 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25036
25037 #~ msgid "Framed in box"
25038 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25039
25040 #~ msgid "&Framed"
25041 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25042
25043 #~ msgid "&Shaded"
25044 #~ msgstr "&Cieniowane"
25045
25046 #~ msgid "Paper Size"
25047 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25048
25049 #~ msgid "&Colors"
25050 #~ msgstr "&Kolory"
25051
25052 #~ msgid "C&opiers"
25053 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25054
25055 #~ msgid "Do not display"
25056 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25057
25058 #~ msgid "&File formats"
25059 #~ msgstr "&Formaty plików"
25060
25061 #~ msgid "F&ormat:"
25062 #~ msgstr "&Format:"
25063
25064 #~ msgid "&GUI name:"
25065 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25066
25067 #~ msgid "External Applications"
25068 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25069
25070 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25071 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25072
25073 #~ msgid "Save/restore window position"
25074 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25075
25076 #~ msgid " every"
25077 #~ msgstr " co"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Pixmap Cache"
25081 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25082
25083 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25084 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25085
25086 #~ msgid "&URL:"
25087 #~ msgstr "&URL:"
25088
25089 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25090 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25091
25092 #~ msgid "&Units:"
25093 #~ msgstr "&Jednostki:"
25094
25095 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25096 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25097
25098 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25099 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25100
25101 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25102 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25103
25104 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25105 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25106
25107 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25108 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25109
25110 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25111 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25112
25113 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25114 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25115
25116 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25117 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25118
25119 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25120 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25121
25122 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25123 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25124
25125 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25126 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25127
25128 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25129 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25133 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25134
25135 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25136 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25137
25138 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25139 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25140
25141 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25142 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25143
25144 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25145 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25146
25147 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25148 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25149
25150 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25151 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25152
25153 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25154 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25155
25156 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25157 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25158
25159 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25160 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25161
25162 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25163 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25164
25165 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25166 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25167
25168 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25169 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25170
25171 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25172 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25173
25174 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25175 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25176
25177 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25178 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25179
25180 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25181 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25182
25183 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25184 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25185
25186 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25187 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25188
25189 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25191
25192 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25193 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25194
25195 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25196 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25197
25198 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25199 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25200
25201 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25202 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25203
25204 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25205 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25206
25207 #~ msgid "Bahasa"
25208 #~ msgstr "Bahasa"
25209
25210 #~ msgid "Magyar"
25211 #~ msgstr "Węgierski"
25212
25213 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25214 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25215
25216 #~ msgid "Count Words|W"
25217 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25218
25219 #~ msgid "Line Break|B"
25220 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25221
25222 #~ msgid "Framed|F"
25223 #~ msgstr "Obramowana|F"
25224
25225 #~ msgid "Shaded|S"
25226 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25227
25228 #~ msgid "Insert URL"
25229 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25230
25231 #~ msgid "Can't load document class"
25232 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25233
25234 #~ msgid ""
25235 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25236 #~ "loaded."
25237 #~ msgstr ""
25238 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25239 #~ "załadowana."
25240
25241 #~ msgid ""
25242 #~ "Layout had to be changed from\n"
25243 #~ "%1$s to %2$s\n"
25244 #~ "because of class conversion from\n"
25245 #~ "%3$s to %4$s"
25246 #~ msgstr ""
25247 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25248 #~ "%1$s na %2$s\n"
25249 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25250 #~ "%3$s na %4$s"
25251
25252 #~ msgid ""
25253 #~ "The document could not be converted\n"
25254 #~ "into the document class %1$s."
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25257 #~ "do klasy %1$s."
25258
25259 #~ msgid "Unknown layout"
25260 #~ msgstr "Nieznany układ"
25261
25262 #~ msgid ""
25263 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25264 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25265 #~ msgstr ""
25266 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25267 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25268
25269 #~ msgid "&Switch to document"
25270 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25271
25272 #~ msgid ""
25273 #~ "Could not open the specified document\n"
25274 #~ "%1$s\n"
25275 #~ "due to the error: %2$s"
25276 #~ msgstr ""
25277 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25278 #~ "%1$s\n"
25279 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25280
25281 #~ msgid "Rectangular box"
25282 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25283
25284 #~ msgid "Shadow box"
25285 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25286
25287 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25288 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25289
25290 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25291 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25292
25293 #~ msgid "Copiers"
25294 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25295
25296 #~ msgid "Boxed"
25297 #~ msgstr "Pudełko"
25298
25299 #~ msgid "ovalbox"
25300 #~ msgstr "owalne"
25301
25302 #~ msgid "Ovalbox"
25303 #~ msgstr "Owalne"
25304
25305 #~ msgid "Shadowbox"
25306 #~ msgstr "Cieniowane"
25307
25308 #~ msgid "Doublebox"
25309 #~ msgstr "Podwójne"
25310
25311 #~ msgid "Unknown inset name: "
25312 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25313
25314 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25315 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25316
25317 #~ msgid "Program Listing "
25318 #~ msgstr "Listing kodu"
25319
25320 #~ msgid "Framed"
25321 #~ msgstr "Obramowane"
25322
25323 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25324 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25325
25326 #~ msgid "Url: "
25327 #~ msgstr "Url: "
25328
25329 #~ msgid "HtmlUrl: "
25330 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Swap Rows|S"
25334 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Swap Columns|w"
25338 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25342 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25343
25344 #~ msgid "Default (outer)"
25345 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25346
25347 #~ msgid "Outer"
25348 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25349
25350 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25351 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25352
25353 #~ msgid "%1$d words in selection."
25354 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25355
25356 #~ msgid "%1$d words in document."
25357 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25358
25359 #~ msgid "One word in selection."
25360 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25361
25362 #~ msgid "One word in document."
25363 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25364
25365 #~ msgid "Count words"
25366 #~ msgstr "Policz słowa"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Encoding error"
25370 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Placeholders"
25374 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "&Right"
25378 #~ msgstr "Do prawej"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "&Center"
25382 #~ msgstr "Do środka"
25383
25384 #~ msgid "Case."
25385 #~ msgstr "Przypadek."
25386
25387 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25388 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25389
25390 #~ msgid "Algorithm #."
25391 #~ msgstr "Algorytm #."
25392
25393 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25394 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25395
25396 #~ msgid "&Load"
25397 #~ msgstr "&Wczytaj"
25398
25399 #~ msgid "To &file:"
25400 #~ msgstr "&Do pliku:"
25401
25402 #~ msgid "Co&pies:"
25403 #~ msgstr "&Kopie:"
25404
25405 #~ msgid "Printer &name:"
25406 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Columns "
25410 #~ msgstr "Kolumny"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Overprint "
25414 #~ msgstr "Nadbitka"
25415
25416 #~ msgid "Conjecture "
25417 #~ msgstr "Hipoteza "
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Font st&yle:"
25421 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25422
25423 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25424 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Part "
25428 #~ msgstr "Część"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "columns "
25432 #~ msgstr "Kolumny"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "overprint "
25436 #~ msgstr "Wersja robocza"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "overlayarea"
25440 #~ msgstr "Warstwa"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Corollary_"
25444 #~ msgstr "Wniosek"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Definition. "
25448 #~ msgstr "Definicja."
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Example. "
25452 #~ msgstr "Przykład."
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Fact. "
25456 #~ msgstr "Fakt."
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Proof. "
25460 #~ msgstr "Dowód."
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "note: "
25464 #~ msgstr "notka"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "&Extended Chars"
25468 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25469
25470 #~ msgid "default"
25471 #~ msgstr "Domyślny"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "common"
25475 #~ msgstr "komentarz"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25479 #~ msgstr "Spis treści"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Toc"
25483 #~ msgstr "Temat"
25484
25485 #~ msgid "Table of Contents|T"
25486 #~ msgstr "Spis treści|t"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "OK"
25490 #~ msgstr "&OK"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Chinese"
25494 #~ msgstr "Liczba kopii"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Upper"
25498 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Number style"
25502 #~ msgstr "Wyliczenie"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Error closing file"
25506 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "block "
25510 #~ msgstr "Blok"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Corollary.  "
25514 #~ msgstr "Wniosek."
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "&Caption"
25518 #~ msgstr "Podpis"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25522 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "&Label"
25526 #~ msgstr "&Etykieta:"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "A Label for the caption"
25530 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "<- P&romote"
25534 #~ msgstr "&Ochrona:"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "D&own"
25538 #~ msgstr "Miejscowość"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Upd&ate"
25542 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "SubSection"
25546 #~ msgstr "Podsekcja"
25547
25548 #~ msgid ""
25549 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25550 #~ "font change."
25551 #~ msgstr ""
25552 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25553 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25554
25555 #~ msgid "Unknown toc list"
25556 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Insert glossary entry"
25560 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Glo"
25564 #~ msgstr "&Globalnie"
25565
25566 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25567 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25568
25569 #~ msgid "&Detach panel"
25570 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25571
25572 #~ msgid "Insert spacing"
25573 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25574
25575 #~ msgid "Set limits style"
25576 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25577
25578 #~ msgid "Set math font"
25579 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25580
25581 #~ msgid "Insert fraction"
25582 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25583
25584 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25585 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25586
25587 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25588 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25589
25590 #~ msgid "Math Panel|l"
25591 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25592
25593 #~ msgid "Math Panel|P"
25594 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25595
25596 #~ msgid "Show math panel"
25597 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25598
25599 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25600 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25601
25602 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25603 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25604
25605 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25606 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25607
25608 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25609 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25610
25611 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25612 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Insert math delimiters"
25616 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25617
25618 #~ msgid "E&xtra options"
25619 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25620
25621 #~ msgid "Alig&nment:"
25622 #~ msgstr "&Justowanie:"
25623
25624 #~ msgid "&From:"
25625 #~ msgstr "&Z:"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25629 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25630
25631 #~ msgid "&Converters"
25632 #~ msgstr "&Konwertery"
25633
25634 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25635 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25636
25637 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25638 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25639
25640 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25641 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25642
25643 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25644 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25645
25646 #~ msgid "\tEnd."
25647 #~ msgstr "\tKoniec."
25648
25649 #~ msgid "#*"
25650 #~ msgstr "#*"
25651
25652 #~ msgid "Opening child document "
25653 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Special Insets|S"
25657 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Insets|n"
25661 #~ msgstr "Wstaw|W"