1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Przeglądaj..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:345
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "&Bazy danych"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
310 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
352 msgstr "Rozciągnięte"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
377 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
378 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
403 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
426 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
443 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
453 msgid "Supported box types"
454 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
457 msgid "&Available branches:"
458 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
461 msgid "Select your branch"
462 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktywacja"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "Zmień ko&lor..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
519 #: src/Buffer.cpp:3546
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
531 msgstr "&Zmień nazwę"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
535 msgid "Add the selected branches to the list."
536 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
540 msgid "&Add Selected"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
545 msgid "Add all unknown branches to the list."
546 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
557 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
558 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
572 msgid "Undefined branches used in this document."
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
595 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgstr "Mikroskopijny"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
667 msgid "&Custom Bullet:"
668 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 msgid "&Previous change"
685 msgstr "&Poprzednia zmiana"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
688 msgid "Go to next change"
689 msgstr "Idź do następnej zmiany"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
693 msgstr "&Następna zmiana"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
696 msgid "Accept this change"
697 msgstr "Akceptuj zmianę"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
704 msgid "Reject this change"
705 msgstr "Odrzuć zmianę"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
714 msgstr "Rodzina czcionek"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
723 msgstr "Kształt czcionki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
732 msgstr "Seria czcionki"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
745 msgstr "Kolor czcionki"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
763 msgid "Never Toggled"
764 msgstr "Nieprzełączalne"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
769 msgstr "Wielkość czcionki"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
773 msgid "Other font settings"
774 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
777 msgid "Always Toggled"
778 msgstr "Przełączalne"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
785 msgid "toggle font on all of the above"
786 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
790 msgstr "Przełącz &wszystkie"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
793 msgid "Apply each change automatically"
794 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "Apply changes &immediately"
799 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
805 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
809 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostępne cytaty:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
831 msgid "S&elected Citations:"
832 msgstr "&Wybrane cytaty:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
835 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
850 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
859 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
872 msgstr "Formatowanie"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
875 msgid "Citation st&yle:"
876 msgstr "St&yl cytowania:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
879 msgid "Natbib citation style to use"
880 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
883 msgid "Text &before:"
884 msgstr "Tekst p&rzed:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
887 msgid "Text to place before citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Lista wszystkich autorów"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Pełna lista &autorów"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
913 msgid "Force u&pper case"
914 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
917 msgid "Search Citation"
918 msgstr "Szukaj cytatu"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
923 msgstr "Szukaj błędu"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
938 msgstr "Szukaj błędu"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
942 msgid "Search field:"
943 msgstr "Szukaj błędu"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
949 msgstr "Wszystkie pola"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
953 msgid "Regular e&xpression"
954 msgstr "W&yrażenie regularne"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
964 msgstr "Typy wpisów:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
969 msgid "All entry types"
970 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
974 msgid "Search as you &type"
975 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
985 msgstr "Kolor czcionki"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
990 msgstr "Czysty tekst"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
995 msgid "Click to change the color"
996 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1005 msgid "Revert the color to the default"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1016 msgid "Greyed-out notes:"
1017 msgstr "Wyszarzenie"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1026 msgid "Background colors"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1036 msgid "Shaded boxes:"
1037 msgstr "cieniowane pudełko"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Nowy dokument"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Dokument podrzędny"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1051 msgstr "&Przeglądaj..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Styl dokumentu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Nowy dokument"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Dokument podrzędny"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1074 msgid "Match delimiter types"
1075 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1078 msgid "&Keep matched"
1079 msgstr "&Zmieniaj razem"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1087 msgid "Insert the delimiters"
1088 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1095 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1096 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1099 msgid "Use Class Defaults"
1100 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1103 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1104 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1107 msgid "Save as Document Defaults"
1108 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1115 msgid "Show ERT button only"
1116 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1123 msgid "Show ERT contents"
1124 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1132 msgid "For more information, refer to the complete log."
1133 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1140 msgid "Description:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1144 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1148 msgid "View Complete &Log..."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1158 msgstr "Nazwa pliku"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1167 msgid "Select a file"
1168 msgstr "Wybierz plik"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1180 msgid "Available templates"
1181 msgstr "Dostępne szablony"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1185 msgid "LaTe&X and LyX options"
1186 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1189 msgid "LaTeX Options"
1190 msgstr "Opcje LaTeX:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1201 msgid "&Show in LyX"
1202 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1208 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1209 msgstr "Skala względna w LyXie"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1213 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1214 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1229 msgid "Angle to rotate image by"
1230 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1236 msgid "The origin of the rotation"
1237 msgstr "Punkt obrotu"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1242 msgstr "Punkt &obrotu:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "Lewy &dolny:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1297 msgstr "Prawy &górny:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "&Weź z pliku"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1316 msgstr "Szerokość etykiety"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1321 msgstr "Style BibTeX-a"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1330 msgid "Replace &with:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1339 msgid "Case &sensitive"
1340 msgstr "&Wielkość liter"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1343 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1349 msgstr "Szukaj &następne"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1374 msgid "Search &backwards"
1375 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1385 msgid "Replace &All"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1391 msgstr "Zaa&wansowane"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1394 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1404 msgid "Current paragraph"
1405 msgstr "&Wcięty akapitu"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1409 msgid "Current ¶graph"
1410 msgstr "&Wcięty akapitu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1414 msgid "Current &document"
1415 msgstr "Drukuj dokument"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "Główny dokument"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "Otwórz dokument"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1435 msgid "&Open documents"
1436 msgstr "Otwórz dokument"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1439 msgid "All ma&nuals"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1444 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1445 "and paragraph style"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1450 msgid "Ignore &format"
1451 msgstr "Format daty"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1465 msgid "&Expand macros"
1466 msgstr "makro matematyczne"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1476 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1479 msgid "Use &default placement"
1480 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1483 msgid "Advanced Placement Options"
1484 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1487 msgid "&Top of page"
1488 msgstr "U &góry strony"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1491 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1492 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1495 msgid "Here de&finitely"
1496 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1499 msgid "&Here if possible"
1500 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1503 msgid "&Page of floats"
1504 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1507 msgid "&Bottom of page"
1508 msgstr "U &dołu strony"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1511 msgid "&Span columns"
1512 msgstr "&Cała szerokość"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1515 msgid "&Rotate sideways"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1533 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1546 msgstr "&Szeryfowa:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1556 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1563 msgstr "S&kala [%]:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1569 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Maszynowa:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1582 msgstr "Sk&ala [%]:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1596 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1597 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1598 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1601 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1604 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1605 "czcionka takowe udostępnia"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Obroty rysunku"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 msgstr "Punkt &obrotu:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1721 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1722 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1723 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1732 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 msgid "Graphics Group"
1736 msgstr "Grupa rysunków"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1740 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1744 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1748 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1752 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1756 msgstr "Tryb szkicowy"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1760 msgstr "Tryb &szkicowy"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1764 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1805 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1833 msgstr "Największy:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Domyślny format papieru."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Twój adres e-mail"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Drukuj do pliku"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Parametry listingu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "Omiń &weryfikację"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "&Pokaż podgląd"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Typ wstawienia:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Listing kodu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Edytuj plik"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1961 msgid "A&vailable indices:"
1962 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1965 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1970 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1976 msgid "Index generation"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1999 msgid "Add a new index to the list"
2000 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2004 msgid "A&vailable Indexes:"
2005 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 msgid "Rename the selected index"
2021 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2026 msgstr "&Zmień nazwę"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2030 msgid "Define or change button color"
2031 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 msgid "Information Type:"
2036 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2040 msgid "Information Name:"
2041 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 msgid "Inset Parameter Configuration"
2046 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2056 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 msgid "Document &class"
2061 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2064 msgid "Click to select a local document class definition file"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2068 msgid "&Local Layout..."
2069 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2073 msgid "Class options"
2074 msgstr "Ustawienia klasy"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2082 msgid "P&redefined:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2087 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2090 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2091 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2092 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 msgid "&Graphics driver:"
2101 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2109 msgid "Select de&fault master document"
2110 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2115 msgstr "&Zewnętrzny:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2119 msgid "Enter the name of the default master document"
2120 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2123 msgid "Suppress default date on front page"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2129 msgstr "&Kodowanie:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2133 msgid "Language &Default"
2134 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2139 msgstr "&Zewnętrzny:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2142 msgid "&Quote Style:"
2143 msgstr "&Cudzysłów:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2146 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2151 msgid "&Main Settings"
2152 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2159 msgid "Check for inline listings"
2160 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2163 msgid "&Inline listing"
2164 msgstr "L&isting w linii"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2167 msgid "Check for floating listings"
2168 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2176 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2179 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2180 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2183 msgid "Line numbering"
2184 msgstr "Numeracja linii"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2191 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2192 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2199 msgid "Difference between two numbered lines"
2200 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2204 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2207 msgid "Choose the font size for line numbers"
2208 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2217 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2220 msgid "The content's base font size"
2221 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2224 msgid "Font Famil&y:"
2225 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2228 msgid "The content's base font style"
2229 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2232 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2233 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2236 msgid "&Break long lines"
2237 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2240 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2241 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2244 msgid "S&pace as symbol"
2245 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2248 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2249 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2252 msgid "Space i&n string as symbol"
2253 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2257 msgid "Tab&ulator size:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2261 msgid "Use extended character table"
2262 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2265 msgid "&Extended character table"
2266 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2273 msgid "Select the programming language"
2274 msgstr "Wybierz język programowania"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2281 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2282 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2286 msgstr "Zakres linii"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2289 msgid "Fi&rst line:"
2290 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2293 msgid "The first line to be printed"
2294 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2298 msgstr "Ostatnia &linia:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2301 msgid "The last line to be printed"
2302 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2305 msgid "More Parameters"
2306 msgstr "Więcej parametrów"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2310 msgid "Feedback window"
2311 msgstr "Okno podpowiedzi"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2316 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2320 msgid "Input here the listings parameters"
2321 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2324 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2325 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2333 msgid "Update the display"
2334 msgstr "Odśwież ekran"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2339 msgstr "&Aktualizuj"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2342 msgid "Copy to Clip&board"
2343 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2350 msgid "Jump to the next warning message."
2351 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2355 msgid "Next &Warning"
2356 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2359 msgid "Jump to the next error message."
2360 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2365 msgstr "Błąd odczytu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2368 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2369 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2372 msgid "&Default Margins"
2373 msgstr "&Domyślne marginesy"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2385 msgstr "&Wewnętrzny:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2389 msgstr "&Zewnętrzny:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2393 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2396 msgid "Head &height:"
2397 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2401 msgstr "&Odstęp stopki:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2405 msgid "&Column Sep:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2410 msgid "Master Document Output"
2411 msgstr "Główny dokument"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2414 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2418 msgid "Include only &selected children"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2423 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2429 msgid "&Maintain counters and references"
2430 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2433 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2438 msgid "&Include all children"
2439 msgstr "Dołącz plik"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2445 msgid "Number of rows"
2446 msgstr "Liczba wierszy"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2457 msgid "Number of columns"
2458 msgstr "Liczba kolumn"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2466 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2467 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2470 msgid "Vertical alignment"
2471 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2478 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2479 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2482 msgid "&Horizontal:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2525 msgid "&Use AMS math package automatically"
2526 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2529 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2533 msgid "Use AMS &math package"
2534 msgstr "Użyj AMS &math"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2539 "inserted into formulas"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2543 msgid "Use esint package &automatically"
2544 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2547 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2551 msgid "Use &esint package"
2552 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2556 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2557 "inserted into formulas"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2562 msgid "Use mhchem &package automatically"
2563 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2566 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2571 msgid "Use mh&chem package"
2572 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2577 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2597 msgstr "Sortuj j&ako:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2600 msgid "&Description:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2612 msgid "LyX internal only"
2613 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2617 msgstr "&Notka LyX'a"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2620 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2621 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2628 msgid "Print as grey text"
2629 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2633 msgstr "&Wyszarzenie"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2636 msgid "&List in Table of Contents"
2637 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2645 msgid "Output Format"
2646 msgstr "Wyjście jest puste"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Domyślny format papieru."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2656 msgid "De&fault Output Format:"
2657 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2660 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2668 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2672 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2677 msgid "Custom Macro:"
2678 msgstr "Nr Klienta:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "Opcje matematyki"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2695 msgid "Strict XHTML 1.1"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2701 msgstr "Wyjście rezultatów"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2704 msgid "Format to use for math output."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2710 msgstr "Matematyka|M"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2722 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2730 msgid "Math Image Scaling"
2731 msgstr "Odstępy matematyczne"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2739 msgid "Paper Format"
2740 msgstr "Format daty"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2750 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2752 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2757 msgid "&Orientation:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2771 msgstr "Układ strony"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2775 msgid "Headings &style:"
2776 msgstr "&Styl strony:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2779 msgid "Style used for the page header and footer"
2780 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2783 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2784 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2787 msgid "&Two-sided document"
2788 msgstr "Dokument &dwustronny"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2792 msgstr "Szerokość etykiety"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2796 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2797 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2800 msgid "Lo&ngest label"
2801 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2805 msgid "Line &spacing"
2806 msgstr "&Interlinia:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2826 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2837 msgid "&Indent Paragraph"
2838 msgstr "&Wcięty akapit"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2842 msgstr "W&yrównane do obu"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2850 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2857 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2858 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2861 msgid "Paragraph's &Default"
2862 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2865 msgid "&Use hyperref support"
2866 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2875 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2877 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2878 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2879 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2882 msgid "Automatically fi&ll header"
2883 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2886 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2887 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2891 msgid "Load in &fullscreen mode"
2892 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2896 msgid "Header Information"
2897 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2917 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2921 msgstr "H&iperłącza"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2924 msgid "Allows link text to break across lines."
2925 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2928 msgid "B&reak links over lines"
2929 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2932 msgid "No &frames around links"
2933 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2936 msgid "C&olor links"
2937 msgstr "K&olorowe łącza"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2940 msgid "Bibliographical backreferences"
2941 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2944 msgid "B&ackreferences:"
2945 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2952 msgid "G&enerate Bookmarks"
2953 msgstr "G&eneruj zakładki"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2956 msgid "&Numbered bookmarks"
2957 msgstr "&Numerowane zakładki"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2960 msgid "Number of levels"
2961 msgstr "Liczba poziomów"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2964 msgid "&Open bookmarks"
2965 msgstr "&Otwarte zakładki"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2968 msgid "Additional o&ptions"
2969 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2972 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2973 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2976 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2986 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2987 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2991 msgid "&Horiz. Phantom"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2996 msgid "Vertical space of the phantom content"
2997 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3001 msgid "&Vert. Phantom"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3011 msgstr "W matematyce"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3018 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3019 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3020 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3021 "linii za kursorem."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3024 msgid "Automatic in&line completion"
3025 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3028 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3029 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3032 msgid "Automatic p&opup"
3033 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3037 msgid "Autoco&rrection"
3038 msgstr "Włącz na &początku"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3046 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3049 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3050 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3051 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3055 msgid "Automatic &inline completion"
3056 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3059 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3060 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3063 msgid "Automatic &popup"
3064 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3068 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3071 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3072 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3073 "dostępne w trybie tekstu."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3076 msgid "Cursor i&ndicator"
3077 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3080 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3086 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3087 "if it is available."
3089 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3090 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3091 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3095 msgid "s inline completion dela&y"
3096 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3100 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3101 "if it is available."
3103 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3104 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3105 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3106 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3109 msgid "s popup d&elay"
3110 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3114 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3115 "It will be shown right away."
3117 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3118 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3119 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3120 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3123 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3124 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3127 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3128 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3131 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3132 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3136 msgstr "K&onwerter:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3139 msgid "E&xtra flag:"
3140 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3143 msgid "&From format:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3148 msgstr "Do forma&tu:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3162 msgid "Converter Defi&nitions"
3163 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3166 msgid "Converter File Cache"
3167 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3175 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3176 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3179 msgid "Display &Graphics"
3180 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3183 msgid "Instant &Preview:"
3184 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3193 msgstr "Bez matematyki"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3201 msgid "Preview Si&ze:"
3202 msgstr "Nieudany podgląd"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3206 msgid "Factor for the preview size"
3207 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3210 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3215 msgid "&Mark end of paragraphs"
3216 msgstr "&Wcięty akapit"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3224 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3225 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3229 msgid "Scroll &below end of document"
3230 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3233 msgid "Sort &environments alphabetically"
3234 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3237 msgid "&Group environments by their category"
3238 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3241 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3242 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3245 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3246 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3249 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3250 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3254 msgstr "Pełny ekran"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3257 msgid "&Hide toolbars"
3258 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3261 msgid "Hide scr&ollbar"
3262 msgstr "&Ukryj suwaki"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3266 msgid "Hide &tabbar"
3267 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3281 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3293 msgid "&Document format"
3294 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3297 msgid "Vector &graphics format"
3298 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3301 msgid "S&hort Name:"
3302 msgstr "&Krótka nazwa:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3306 msgstr "&Rozszerzenie:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3319 msgstr "&Przeglądarka:"
3321 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3328 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3329 msgstr "Domyślny format papieru."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3333 msgid "Default Format"
3334 msgstr "Format daty"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3342 msgstr "Twoja nazwa"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3345 msgid "Your E-mail address"
3346 msgstr "Twój adres e-mail"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3353 msgid "Use &keyboard map"
3354 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3363 msgstr "&Przeglądaj..."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3374 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3375 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3379 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3380 "speed it up, low values slow it down."
3382 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3383 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3384 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3385 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3389 msgid "User &interface language:"
3390 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3393 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3394 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3397 msgid "Language pac&kage:"
3398 msgstr "Pakiet &językowy:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3401 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3402 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3405 msgid "Command s&tart:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3411 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3412 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3415 msgid "Command e&nd:"
3417 "Polecenie &powrotu\n"
3418 "po zmianie języka:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3421 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3422 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3426 msgid "Default Decimal &Point:"
3427 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3435 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3436 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3441 msgstr "Użyj &babel"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3448 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3449 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3450 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3459 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3462 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3463 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3464 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3468 msgstr "Włącz na &początku"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3473 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3476 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3477 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3478 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3482 msgstr "Włącz na &końcu"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3500 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3526 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3527 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3530 msgid "Default paper si&ze:"
3531 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3545 msgid "US executive"
3546 msgstr "US executive"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3588 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3602 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3603 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3607 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3612 msgid "&Nomenclature command:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3618 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3621 msgid "Chec&kTeX command:"
3622 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3625 msgid "CheckTeX start options and flags"
3626 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3630 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3631 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3632 "rather than the Cygwin teTeX."
3634 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3635 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3638 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3639 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3642 msgid "Set class options to default on class change"
3643 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3647 msgid "R&eset class options when document class changes"
3648 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3651 msgid "Output &line length:"
3652 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3656 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3657 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3658 "paragraphs are separated by a blank line."
3660 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3661 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3662 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3665 msgid "&Date format:"
3666 msgstr "&Format daty:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3669 msgid "Date format for strftime output"
3670 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3674 msgid "&Overwrite on export:"
3675 msgstr "Zastąpić dokument?"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3678 msgid "Ask permission"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3682 msgid "Main file only"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3688 msgstr "Wszystkie pola"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3691 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3695 msgid "Forward search"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3700 msgid "DV&I command:"
3701 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3705 msgid "&PDF command:"
3706 msgstr "Polecenie &roff:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3709 msgid "&PATH prefix:"
3710 msgstr "&Prefiks PATH:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3721 msgstr "Przeglądaj..."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3725 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3726 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3729 msgid "&Temporary directory:"
3730 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3733 msgid "Ly&XServer pipe:"
3734 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3737 msgid "&Backup directory:"
3738 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3741 msgid "&Example files:"
3742 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3745 msgid "&Document templates:"
3746 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3749 msgid "&Working directory:"
3750 msgstr "&Katalog roboczy:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3754 msgid "Hunspell dictionaries:"
3755 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3758 msgid "Printer Command Options"
3759 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3762 msgid "Extension to be used when printing to file."
3763 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3766 msgid "File ex&tension:"
3767 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3770 msgid "Option used to print to a file."
3771 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3774 msgid "Print to &file:"
3775 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3778 msgid "Option used to print to non-default printer."
3779 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3783 msgid "Set &printer:"
3784 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3787 msgid "Option used with spool command to set printer."
3788 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3792 msgid "Spool &printer:"
3793 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3797 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3800 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3805 msgid "Spool co&mmand:"
3806 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3809 msgid "Option used to reverse page order."
3810 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3813 msgid "Re&verse pages:"
3814 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3822 msgid "&Number of copies:"
3823 msgstr "Liczba kopii"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3826 msgid "Option used to set number of copies."
3827 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3830 msgid "Option used to print a range of pages."
3831 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3835 msgstr "P&ołączone:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3838 msgid "Pa&ge range:"
3839 msgstr "&Zakres stron:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3842 msgid "Option used to collate multiple copies."
3843 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3847 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3850 msgid "&Even pages:"
3851 msgstr "Strony &parzyste:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3854 msgid "Paper t&ype:"
3855 msgstr "&Typ papieru:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3858 msgid "Paper si&ze:"
3859 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3862 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3863 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3866 msgid "E&xtra options:"
3867 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3870 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3871 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3875 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3876 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3879 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3880 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3885 msgid "Adapt &output to printer"
3886 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3889 msgid "Name of the default printer"
3890 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3893 msgid "Default &printer:"
3894 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3897 msgid "Printer co&mmand:"
3898 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3902 msgid "Sans Seri&f:"
3903 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3906 msgid "T&ypewriter:"
3907 msgstr "&Maszynowa:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3912 msgstr "&Szeryfowa:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3915 msgid "Screen &DPI:"
3916 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3920 msgstr "&Powiększenie %:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3924 msgstr "Wielkość czcionki"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3939 msgstr "Największy:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3949 msgstr "Gigantyczny:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3954 msgstr "Najmniejszy:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3974 msgstr "Mikroskopijny:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3978 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3981 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3982 "czcionek widocznych na ekranie"
3984 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3986 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3987 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3996 msgstr "Plik &skrótów:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3999 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4000 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4003 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4007 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4012 msgid "&Spellchecker engine:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4016 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4017 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4020 msgid "Accept compound &words"
4021 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4024 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4028 msgid "S&pellcheck continuously"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4032 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4037 msgid "&Escape characters:"
4038 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4041 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4042 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4045 msgid "Al&ternative language:"
4046 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4049 msgid "&User interface file:"
4050 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4053 msgid "Automatic help"
4054 msgstr "Automatyczna pomoc"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4058 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4059 "the main work area of an edited document"
4061 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4062 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4063 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4064 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4067 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4068 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4075 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4076 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4081 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4085 msgid "Restore cursor &positions"
4086 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4089 msgid "&Load opened files from last session"
4090 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4093 msgid "Clear all session &information"
4094 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4102 msgid "Backup original documents when saving"
4103 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4106 msgid "&Backup documents, every"
4107 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4115 msgid "&Save documents compressed by default"
4116 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4119 msgid "&Maximum last files:"
4120 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4123 msgid "&Open documents in tabs"
4124 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4127 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4131 msgid "&Single close-tab button"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4144 msgid "Page number to print from"
4145 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4149 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4152 msgid "Page number to print to"
4153 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4156 msgid "Print all pages"
4157 msgstr "Drukuj wszystko"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4169 msgid "Print &odd-numbered pages"
4170 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4173 msgid "Print &even-numbered pages"
4174 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4177 msgid "Print in reverse order"
4178 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4181 msgid "Re&verse order"
4182 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4189 msgid "Number of copies"
4190 msgstr "Liczba kopii"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4193 msgid "Collate copies"
4194 msgstr "Sortuj kopie"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4205 msgid "Print Destination"
4206 msgstr "Przeznaczenie"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4209 msgid "Send output to the printer"
4210 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4217 msgid "Send output to the given printer"
4218 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4221 msgid "Send output to a file"
4222 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4225 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4235 msgid "A&vailable indexes:"
4236 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4240 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4241 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4245 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4250 msgid "&List Indentation:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4255 msgid "Custom &Width:"
4256 msgstr "Szerokość kolumny"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4261 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4263 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4269 msgstr "Wyjście rezultatów"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4276 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4280 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4290 msgid "Debug messages"
4291 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4295 msgid "Display no debug messages"
4296 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4304 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4314 msgid "Display all debug messages"
4315 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4318 msgid "Display statusbar messages?"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4323 msgid "&Statusbar messages"
4324 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4338 msgid "Filter case-sensitively"
4339 msgstr "&Wielkość liter"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4343 msgid "Case-sensiti&ve"
4344 msgstr "&Wielkość liter"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4347 msgid "Update the label list"
4348 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4352 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4353 "sensitive option is checked)"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4367 msgid "Cas&e-sensitive"
4368 msgstr "&Wielkość liter"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4371 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4380 msgid "&Go to Label"
4381 msgstr "Idź do &etykiety"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4385 msgstr "Etykiety &w:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<odnośnik>)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na stronie <strona>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Formatowane odnośniki"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Formaty eksportu:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4430 msgstr "&Polecenie:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Edytuj skrót"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4446 msgstr "&Usuń klawisz"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4470 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4471 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4479 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Nieznane słowo:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Bieżące słowo"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4499 msgstr "Szukaj &następne"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4503 msgid "Re&placement:"
4504 msgstr "Zastąpienie:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4507 msgid "Replace with selected word"
4508 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4512 msgid "S&uggestions:"
4513 msgstr "Propozycje:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4516 msgid "Ignore this word"
4517 msgstr "Ignoruj słowo"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4524 msgid "Ignore this word throughout this session"
4525 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4529 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4532 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4533 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4537 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4540 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4545 msgstr "Ka&tegoria:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4548 msgid "Select this to display all available characters at once"
4549 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4552 msgid "&Display all"
4553 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4556 msgid "&Table Settings"
4557 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4561 msgid "Column settings"
4562 msgstr "Styl dokumentu"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4565 msgid "&Horizontal alignment:"
4566 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4569 msgid "Horizontal alignment in column"
4570 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4579 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4586 msgid "Decimal point:"
4587 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4590 msgid "Fixed width of the column"
4591 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4594 msgid "&Vertical alignment in row:"
4595 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4599 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4602 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4606 msgid "Merge cells of different columns"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4610 msgid "&Multicolumn"
4611 msgstr "&Wielokolumnowa"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4616 msgstr "Ustawienia pudełka"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4619 msgid "Merge cells of different rows"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4628 msgid "Cell setting"
4629 msgstr "Ustawienia wstawek"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4632 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4633 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4636 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4637 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4641 msgid "Table-wide settings"
4642 msgstr "Ustawienia tabeli"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4646 msgid "Verti&cal alignment:"
4647 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4651 msgid "Vertical alignment of the table"
4652 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4655 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4656 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4659 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4660 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4663 msgid "LaTe&X argument:"
4664 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4667 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4668 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4676 msgstr "Ustal ramki"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4679 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4680 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4684 msgstr "Wszystkie ramki"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4687 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4688 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4695 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4699 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4701 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4708 msgid "Use default (grid-like) border style"
4709 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4716 msgid "Additional Space"
4717 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4720 msgid "T&op of row:"
4721 msgstr "N&ad wierszem:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4724 msgid "Botto&m of row:"
4725 msgstr "U &dołu strony:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4728 msgid "Bet&ween rows:"
4729 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4733 msgstr "&Długa tabela"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4736 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4737 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4740 msgid "&Use long table"
4741 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4745 msgid "Row settings"
4746 msgstr "Ustawienia pudełka"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4753 msgid "Border above"
4754 msgstr "Ramka górna"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4757 msgid "Border below"
4758 msgstr "Ramka dolna"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4769 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4771 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4794 msgid "First header:"
4795 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4798 msgid "This row is the header of the first page"
4799 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4802 msgid "Don't output the first header"
4803 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4815 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4816 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4819 msgid "Last footer:"
4820 msgstr "Ostatnia stopka:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4823 msgid "This row is the footer of the last page"
4824 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4827 msgid "Don't output the last footer"
4828 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4835 msgid "Set a page break on the current row"
4836 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4839 msgid "Page &break on current row"
4840 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4844 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4845 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4849 msgid "Longtable alignment"
4850 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4853 msgid "Current cell:"
4854 msgstr "Bieżąca komórka:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4857 msgid "Current row position"
4858 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4861 msgid "Current column position"
4862 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4865 msgid "Close this dialog"
4866 msgstr "Zamyka okno"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4869 msgid "Rebuild the file lists"
4870 msgstr "Odświeża listę plików"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4874 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4876 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Wybór klas lub styli"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "Style LaTeX-a"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "Style BibTeX-a"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4900 msgid "Toggles view of the file list"
4901 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4905 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4909 msgid "Separate paragraphs with"
4910 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4913 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4914 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4917 msgid "&Indentation"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4922 msgid "Size of the indentation"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4926 msgid "&Vertical space"
4927 msgstr "&Odstęp pionowy"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4931 msgid "Size of the vertical space"
4932 msgstr "&Odstęp pionowy"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4939 msgid "&Line spacing:"
4940 msgstr "&Interlinia:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4944 msgid "Spacing type"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4949 msgid "Number of lines"
4950 msgstr "Liczba poziomów"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4953 msgid "Format text into two columns"
4954 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4957 msgid "Two-&column document"
4958 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4962 msgid "Language of the thesaurus"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4967 msgstr "Hasło indeksu"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4971 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4974 msgid "Word to look up"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4983 msgid "The selected entry"
4984 msgstr "Wybrany wpis"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4991 msgid "Replace the entry with the selection"
4992 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4995 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5005 msgid "Enter string to filter contents"
5006 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5010 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5011 "tables, and others)"
5013 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5017 msgid "Update navigation tree"
5018 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5027 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5028 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5031 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5032 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5035 msgid "Move selected item down by one"
5036 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5039 msgid "Move selected item up by one"
5040 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5047 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5048 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5055 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5056 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5059 msgid "LyX: Enter text"
5060 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5063 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5065 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5068 msgid "&Do not show this warning again!"
5069 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5072 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5073 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5077 msgstr "Domyślny odstęp"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5081 msgstr "Mały odstęp"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5085 msgstr "Średni odstęp"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5089 msgstr "Duży odstęp"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5096 msgid "Complete source"
5097 msgstr "Kompletne źródło"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5100 msgid "Automatic update"
5101 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5105 msgid "Unit of width value"
5106 msgstr "Jednostka szerokości"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5110 msgid "number of needed lines"
5111 msgstr "Liczba kopii"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5115 msgid "use number of lines"
5116 msgstr "Liczba kopii"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5121 msgstr "&Interlinia:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5124 msgid "Outer (default)"
5125 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5132 msgid "use overhang"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5141 msgid "Overhang value"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5146 msgid "Unit of overhang value"
5147 msgstr "Jednostka szerokości"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5150 msgid "Check this to allow flexible placement"
5151 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5154 msgid "Allow &floating"
5155 msgstr "Umożliw pływanie"
5157 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5160 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5162 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5163 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5165 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5170 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5175 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5178 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5183 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5186 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5187 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5190 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5195 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5196 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5198 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5199 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5202 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5204 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5205 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5210 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5214 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5215 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5217 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5219 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5220 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5230 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5233 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5234 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5238 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5244 msgid "Subsubsection"
5245 msgstr "Podpodsekcja"
5247 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5251 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5252 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5254 msgstr "Wypunktowanie"
5256 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5260 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5264 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5266 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5267 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5269 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5270 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5274 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5277 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5279 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5280 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5281 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5285 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5288 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5290 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5291 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5293 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5294 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5297 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5299 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5300 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5303 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5306 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5311 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5312 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5315 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5319 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5322 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5324 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5326 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5329 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5331 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5332 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5334 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5341 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5343 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5347 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5355 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5360 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5365 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5369 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5370 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5371 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5372 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5378 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5379 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5383 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5384 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5387 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5390 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5393 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5396 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5397 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5399 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5400 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5402 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5404 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5409 #: src/output_plaintext.cpp:133
5411 msgstr "Streszczenie"
5413 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5422 msgid "Acknowledgement"
5423 msgstr "Podziękowanie"
5425 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5427 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5428 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5435 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5436 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5437 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5438 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5439 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5440 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5447 msgid "Bibliography"
5448 msgstr "Bibliografia"
5450 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5451 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5452 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5468 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5471 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5475 msgstr "ElementPoczątkowy"
5477 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5478 msgid "Offprint Requests to:"
5479 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5481 #: lib/layouts/aa.layout:187
5482 msgid "Correspondence to:"
5483 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5485 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5497 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5499 msgid "Acknowledgements."
5500 msgstr "Podziękowania."
5502 #: lib/layouts/aa.layout:295
5504 msgid "institutemark"
5507 #: lib/layouts/aa.layout:299
5509 msgid "institute mark"
5512 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5524 msgstr "Słowa kluczowe"
5526 #: lib/layouts/aa.layout:363
5528 msgstr "Słowa kluczowe."
5530 #: lib/layouts/aa.layout:385
5532 msgid "CharStyle:Institute"
5535 #: lib/layouts/aa.layout:395
5537 msgid "CharStyle:E-Mail"
5540 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5543 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5545 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5550 #: lib/layouts/aa.layout:410
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5557 msgstr "Słownik synonimów"
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5560 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5563 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5564 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5567 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5572 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5573 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5583 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5587 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5588 msgid "Acknowledgements"
5589 msgstr "Podziękowania"
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5595 #: src/rowpainter.cpp:461
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5602 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5614 msgstr "UmieśćRysunek"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5618 msgstr "UmieśćTabelę"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5621 msgid "TableComments"
5622 msgstr "KomentarzeTabel"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5626 msgstr "OdnośnikiTabel"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5630 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5633 msgid "NoteToEditor"
5634 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5642 msgstr "Nazwa obiektu"
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5646 msgstr "Zbiór danych"
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5650 msgid "Altaffilation"
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5655 msgid "Alternative affiliation:"
5656 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5659 msgid "altaffilmark"
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5664 msgid "altaffiliation mark"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5668 msgid "Subject headings:"
5669 msgstr "Nagłówki tematu:"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5672 msgid "[Acknowledgements]"
5673 msgstr "[Podziękowania]"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5683 msgid "Place Figure here:"
5684 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5687 msgid "Place Table here:"
5688 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5695 msgid "Note to Editor:"
5696 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5699 msgid "References. ---"
5700 msgstr "Odnośniki: ---"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5709 msgstr "linia tabeli"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5718 msgid "tablenotemark"
5719 msgstr "linia tabeli"
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5722 msgid "tablenote mark"
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5727 msgstr "PodpisRysunku"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5735 msgstr "Urządzenie:"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5743 msgstr "Zbiór danych:"
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5752 msgid "List of Schemes"
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5766 msgid "List of Charts"
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5781 msgid "List of Graphs"
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5815 msgid "Teaser image:"
5816 msgstr "Czysta strona"
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5829 msgid "CR categories"
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5833 msgid "Computing Review Categories"
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5837 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5840 #: lib/layouts/spie.layout:89
5841 msgid "Acknowledgments"
5842 msgstr "Podziękowania"
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5849 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5851 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5855 msgstr "GłównyTekst"
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5868 msgid "SpecialSection"
5869 msgstr "Sekcja-specjalna"
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5873 msgid "SpecialSection*"
5874 msgstr "Sekcja-specjalna"
5876 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5878 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5884 msgstr "Nienumerowane"
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5894 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5896 msgid "Subsubsection*"
5897 msgstr "Podpodsekcja*"
5899 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5900 msgid "Chapter Exercises"
5901 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5903 #: lib/layouts/apa.layout:51
5905 msgstr "PrawyNagłówek"
5907 #: lib/layouts/apa.layout:60
5908 msgid "Right header:"
5909 msgstr "Prawy nagłówek:"
5911 #: lib/layouts/apa.layout:83
5913 msgstr "Streszczenie:"
5915 #: lib/layouts/apa.layout:92
5917 msgstr "TytułSkrócony"
5919 #: lib/layouts/apa.layout:100
5920 msgid "Short title:"
5921 msgstr "Tytuł skrócony:"
5923 #: lib/layouts/apa.layout:129
5925 msgstr "DwóchAutorów"
5927 #: lib/layouts/apa.layout:136
5928 msgid "ThreeAuthors"
5929 msgstr "TrzechAutorów"
5931 #: lib/layouts/apa.layout:143
5933 msgstr "CzterechAutorów"
5935 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5937 msgid "Affiliation:"
5940 #: lib/layouts/apa.layout:171
5941 msgid "TwoAffiliations"
5942 msgstr "DwieAfiliacje"
5944 #: lib/layouts/apa.layout:178
5945 msgid "ThreeAffiliations"
5946 msgstr "TrzyAfiliacje"
5948 #: lib/layouts/apa.layout:185
5949 msgid "FourAffiliations"
5950 msgstr "CzteryAfiliacje"
5952 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5956 #: lib/layouts/apa.layout:206
5960 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5972 #: lib/layouts/apa.layout:234
5973 msgid "Acknowledgements:"
5974 msgstr "Podziękowania:"
5976 #: lib/layouts/apa.layout:248
5980 #: lib/layouts/apa.layout:258
5981 msgid "CenteredCaption"
5982 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5984 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5989 #: lib/layouts/apa.layout:278
5993 #: lib/layouts/apa.layout:284
5997 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6002 msgid "Subparagraph"
6005 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6006 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6007 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6011 #: lib/layouts/apa.layout:396
6015 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6017 msgid "(\\alph{enumii})"
6018 msgstr "(\\alph{enumii})"
6020 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6024 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6028 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6032 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6036 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6038 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6039 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6040 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6046 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6047 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6048 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6053 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6054 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6064 msgid "Section \\arabic{section}"
6065 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6068 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6069 msgid "\\Alph{section}"
6070 msgstr "\\Alph{section}"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6073 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6074 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6077 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6091 msgid "BeginPlainFrame"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6095 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6101 msgstr "ramka podpisu"
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6104 msgid "Again frame with label"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6112 msgid "________________________________"
6113 msgstr "________________________________"
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6116 msgid "FrameSubtitle"
6117 msgstr "PodtytułRamki"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6130 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6134 msgid "ColumnsCenterAligned"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6138 msgid "Columns (center aligned)"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6142 msgid "ColumnsTopAligned"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6146 msgid "Columns (top aligned)"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6161 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6162 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6184 msgid "Uncovered on slides"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6194 msgid "Only on slides"
6195 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6214 msgid "ExampleBlock"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6219 msgid "Example Block:"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6229 msgid "Alert Block:"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6240 msgid "Title (Plain Frame)"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6251 msgid "InstituteMark"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6256 msgid "Institute mark"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6277 msgid "TitleGraphic"
6278 msgstr "RysunekTytułowy"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6281 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6284 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6299 msgstr "Twierdzenie"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6307 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6310 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6334 msgid "Definitions."
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6383 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6388 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6389 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6397 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6402 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6423 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6426 msgstr "Twierdzenie"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6431 msgstr "Twierdzenie."
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6443 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6458 msgid "CharStyle:Alert"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6468 msgid "CharStyle:Structure"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6472 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6477 msgid "Custom:ArticleMode"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6486 msgid "Custom:PresentationMode"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6491 msgid "Presentation"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6496 #: src/insets/Inset.cpp:97
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6502 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6503 msgid "List of Tables"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6513 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6514 msgid "List of Figures"
6515 msgstr "Spis rysunków"
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6530 msgid "ACT \\arabic{act}"
6531 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6538 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6539 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6548 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6555 msgid "Parenthetical"
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6573 msgid "Right Address"
6574 msgstr "Adres po prawej"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:35
6578 msgstr "GłównaLinia"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:42
6582 msgstr "GłównaLinia"
6584 #: lib/layouts/chess.layout:60
6588 #: lib/layouts/chess.layout:64
6592 #: lib/layouts/chess.layout:70
6593 msgid "SubVariation"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:73
6597 msgid "Subvariation:"
6598 msgstr "Podwariant:"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:79
6601 msgid "SubVariation2"
6602 msgstr "Podwariant2"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:82
6605 msgid "Subvariation(2):"
6606 msgstr "Podwariant(2):"
6608 #: lib/layouts/chess.layout:88
6609 msgid "SubVariation3"
6610 msgstr "Podwariant3"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:91
6613 msgid "Subvariation(3):"
6614 msgstr "Podwariant(3):"
6616 #: lib/layouts/chess.layout:97
6617 msgid "SubVariation4"
6618 msgstr "Podwariant4"
6620 #: lib/layouts/chess.layout:100
6621 msgid "Subvariation(4):"
6622 msgstr "Podwariant(4):"
6624 #: lib/layouts/chess.layout:106
6625 msgid "SubVariation5"
6626 msgstr "Podwariant5"
6628 #: lib/layouts/chess.layout:109
6629 msgid "Subvariation(5):"
6630 msgstr "Podwariant(5):"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:116
6634 msgstr "UkryjPosunięcia"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:121
6638 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:126
6642 msgstr "Szachownica"
6644 #: lib/layouts/chess.layout:130
6645 msgid "[chessboard]"
6646 msgstr "[szachownica]"
6648 #: lib/layouts/chess.layout:139
6649 msgid "BoardCentered"
6650 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:144
6653 msgid "[centered board]"
6654 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:154
6658 msgstr "Wyróżnienie"
6660 #: lib/layouts/chess.layout:159
6662 msgstr "Wyróżnienia:"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:174
6668 #: lib/layouts/chess.layout:179
6672 #: lib/layouts/chess.layout:185
6674 msgstr "RuchSkoczka"
6676 #: lib/layouts/chess.layout:190
6678 msgstr "RuchSkoczka:"
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6685 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6686 msgid "Send To Address"
6687 msgstr "Wyślij Na Adres"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6690 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6691 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6703 msgid "Sender Address:"
6704 msgstr "Adres Nadawcy:"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6708 msgid "Return address"
6709 msgstr "AdresZwrotny"
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6713 msgid "Backaddress:"
6714 msgstr "AdresZwrotny:"
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6718 msgid "Postal comment"
6719 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6723 msgid "Postal Remark:"
6724 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6785 msgid "Bottom text:"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6791 msgstr "Rozpoczęcie"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6796 msgstr "Rozpoczęcie"
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6811 msgstr "Lokalizacja"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6816 msgstr "Lokalizacja:"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6840 msgstr "Rozpoczęcie"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6846 msgstr "Rozpoczęcie:"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6852 msgstr "Zakończenie"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6856 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6858 msgstr "Zakończenie:"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6867 msgstr "załączniki:"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6886 msgid "Post Scriptum:"
6887 msgstr "Postscriptum:"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6890 msgid "SenderAddress"
6891 msgstr "AdresNadawcy"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6896 msgstr "AdresZwrotny"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6899 msgid "RetourAdresse"
6900 msgstr "AdresZwrotny"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6908 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6924 msgid "IhrSchreiben"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6932 msgid "Unterschrift"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6954 msgstr "Miejscowość"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6958 msgstr "Miejscowość"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6975 msgstr "Rozpoczęcie"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6985 msgstr "Streszczenie"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6989 msgstr "Pozdrowienia"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7011 msgstr "Rozdzielnik"
7013 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7017 #: lib/layouts/egs.layout:273
7019 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7021 #: lib/layouts/egs.layout:307
7025 #: lib/layouts/egs.layout:316
7029 #: lib/layouts/egs.layout:329
7033 #: lib/layouts/egs.layout:351
7035 msgstr "Czasopismo:"
7037 #: lib/layouts/egs.layout:360
7041 #: lib/layouts/egs.layout:374
7045 #: lib/layouts/egs.layout:384
7047 msgstr "PierwszyAutor"
7049 #: lib/layouts/egs.layout:397
7050 msgid "1st_author_surname:"
7051 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7053 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7054 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7058 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7059 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7063 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7066 msgstr "Zaakceptowano"
7068 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7071 msgstr "Zaakceptowano:"
7073 #: lib/layouts/egs.layout:450
7077 #: lib/layouts/egs.layout:463
7078 msgid "reprint_reqs_to:"
7079 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7081 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7086 msgstr "Streszczenie."
7088 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7091 msgid "Acknowledgement."
7092 msgstr "Podziękowanie."
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7095 msgid "Author Address"
7096 msgstr "Adres Autora"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7099 msgid "Author Email"
7100 msgstr "Email Autora"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7118 msgstr "Podziękowania"
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7121 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7129 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7133 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7145 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7149 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7155 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7168 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7181 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7182 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7196 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7200 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7206 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7207 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7219 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7223 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7227 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7229 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7241 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7246 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7247 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7259 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7263 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7264 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7269 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7279 msgstr "Stwierdzenie"
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7282 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7292 msgstr "Podsumowanie"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7295 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7296 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7299 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7300 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7301 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7309 msgid "Case \\arabic{case}"
7310 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7314 msgid "Titlenotemark"
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7319 msgid "Titlenote mark"
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7324 msgid "Title footnote"
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7329 msgid "Title footnote:"
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7340 msgstr "Email Autora"
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7344 msgid "Author footnote"
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7349 msgid "Author footnote:"
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7354 msgid "CorAuthormark"
7355 msgstr "Bieżący Autor:"
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7359 msgid "CorAuthor mark"
7360 msgstr "Email Autora"
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7364 msgid "Corresponding author"
7365 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7369 msgid "Corresponding author text:"
7370 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7374 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7376 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7378 msgstr "Słowa kluczowe:"
7380 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7382 msgstr "SłowoKluczowe"
7384 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7387 msgstr "Słowa kluczowe:"
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7392 msgstr "Wypunktowanie"
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7399 msgid "BulletedItem"
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7403 msgid "Bulleted Item:"
7404 msgstr "Element ozdobiony:"
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7415 msgid "PersonalInfo"
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7419 msgid "Personal Info"
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7423 msgid "MotherTongue"
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7427 msgid "Mother Tongue:"
7430 #: lib/layouts/foils.layout:42
7434 #: lib/layouts/foils.layout:61
7435 msgid "ShortFoilhead"
7436 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7438 #: lib/layouts/foils.layout:67
7439 msgid "Rotatefoilhead"
7440 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7442 #: lib/layouts/foils.layout:73
7443 msgid "ShortRotatefoilhead"
7444 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7446 #: lib/layouts/foils.layout:82
7448 msgstr "Lista (ptaszki)"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:97
7454 #: lib/layouts/foils.layout:101
7456 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7458 #: lib/layouts/foils.layout:116
7462 #: lib/layouts/foils.layout:160
7466 #: lib/layouts/foils.layout:168
7470 #: lib/layouts/foils.layout:177
7472 msgstr "Ograniczenia"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:181
7475 msgid "Restriction:"
7476 msgstr "Ograniczenia:"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7481 msgstr "Lewy Nagłówek"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7484 msgid "Left Header:"
7485 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7489 msgid "Right Header"
7490 msgstr "Prawy Nagłówek"
7492 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7493 msgid "Right Header:"
7494 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7496 #: lib/layouts/foils.layout:201
7497 msgid "Right Footer"
7498 msgstr "Prawa Stopka"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:205
7501 msgid "Right Footer:"
7502 msgstr "Prawa Stopka:"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7507 msgstr "Twierdzenie #."
7509 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7514 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7516 msgid "Corollary #."
7519 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7520 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7521 msgid "Proposition #."
7522 msgstr "Propozycja #."
7524 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7526 msgid "Definition #."
7527 msgstr "Definicja #."
7529 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7532 msgstr "Twierdzenie*"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7539 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7543 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7548 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7550 msgid "Proposition*"
7551 msgstr "Propozycja*"
7553 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7554 msgid "Proposition."
7555 msgstr "Propozycja."
7557 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7596 msgstr "Miejscowość:"
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7607 msgid "ReturnAddress"
7608 msgstr "AdresZwrotny"
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7611 msgid "ReturnAddress:"
7612 msgstr "AdresZwrotny:"
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7624 msgstr "WaszePismo:"
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7672 msgstr "NrRozlBanku"
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7676 msgstr "NrRozlBanku:"
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7683 msgid "BankAccount:"
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7687 msgid "PostalComment"
7688 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7691 msgid "PostalComment:"
7692 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7704 msgstr "NazwaWierszA"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7708 msgstr "NazwaWierszA:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7712 msgstr "NazwaWierszB"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7716 msgstr "NazwaWierszB:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7720 msgstr "NazwaWierszC"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7724 msgstr "NazwaWierszC:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7728 msgstr "NazwaWierszD"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7732 msgstr "NazwaWierszD:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7736 msgstr "NazwaWierszE"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7740 msgstr "NazwaWierszE:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7744 msgstr "NazwaWierszF"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7748 msgstr "NazwaWierszF:"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7752 msgstr "NazwaWierszG"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7756 msgstr "NazwaWierszG:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7761 msgstr "AdresWierszA"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7765 msgid "AddressRowA:"
7766 msgstr "AdresWierszA:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7771 msgstr "AdresWierszB"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7775 msgid "AddressRowB:"
7776 msgstr "AdresWierszB:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7781 msgstr "AdresWierszC"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7785 msgid "AddressRowC:"
7786 msgstr "AdresWierszC:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7791 msgstr "AdresWierszD"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7795 msgid "AddressRowD:"
7796 msgstr "AdresWierszD:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7801 msgstr "AdresWierszE"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7805 msgid "AddressRowE:"
7806 msgstr "AdresWierszE:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7811 msgstr "AdresWierszF"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7815 msgid "AddressRowF:"
7816 msgstr "AdresWierszF:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7819 msgid "TelephoneRowA"
7820 msgstr "TelefonWierszA"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7823 msgid "TelephoneRowA:"
7824 msgstr "TelefonWierszA:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7827 msgid "TelephoneRowB"
7828 msgstr "TelefonWierszB"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7831 msgid "TelephoneRowB:"
7832 msgstr "TelefonWierszB:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7835 msgid "TelephoneRowC"
7836 msgstr "TelefonWierszC"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7839 msgid "TelephoneRowC:"
7840 msgstr "TelefonWierszC:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7843 msgid "TelephoneRowD"
7844 msgstr "TelefonWierszD"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7847 msgid "TelephoneRowD:"
7848 msgstr "TelefonWierszD:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7851 msgid "TelephoneRowE"
7852 msgstr "TelefonWierszE"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7855 msgid "TelephoneRowE:"
7856 msgstr "TelefonWierszE:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7859 msgid "TelephoneRowF"
7860 msgstr "TelefonWierszF"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7863 msgid "TelephoneRowF:"
7864 msgstr "TelefonWierszF:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7867 msgid "InternetRowA"
7868 msgstr "InternetWierszA"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7871 msgid "InternetRowA:"
7872 msgstr "InternetWierszA:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7875 msgid "InternetRowB"
7876 msgstr "InternetWierszB"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7879 msgid "InternetRowB:"
7880 msgstr "InternetWierszB:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7883 msgid "InternetRowC"
7884 msgstr "InternetWierszC"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7887 msgid "InternetRowC:"
7888 msgstr "InternetWierszC:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7891 msgid "InternetRowD"
7892 msgstr "InternetWierszD"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7895 msgid "InternetRowD:"
7896 msgstr "InternetWierszD:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7899 msgid "InternetRowE"
7900 msgstr "InternetWierszE"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7903 msgid "InternetRowE:"
7904 msgstr "InternetWierszE:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7907 msgid "InternetRowF"
7908 msgstr "InternetWierszF"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7911 msgid "InternetRowF:"
7912 msgstr "InternetWierszF:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7916 msgstr "BankWierszA"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7920 msgstr "BankWierszA:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7924 msgstr "BankWierszB"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7928 msgstr "BankWierszB:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7932 msgstr "BankWierszC"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7936 msgstr "BankWierszC:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7940 msgstr "BankWierszD"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7944 msgstr "BankWierszD:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7948 msgstr "BankWierszE"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7952 msgstr "BankWierszE:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7956 msgstr "BankWierszF"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7960 msgstr "BankWierszF:"
7962 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7964 msgstr "Stwierdzenie #."
7966 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7970 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7974 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8000 msgstr "Kontynuacja"
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8003 msgid "(continuing)"
8004 msgstr "(kontynuacja)"
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8019 msgid "INTERCUT WITH:"
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8031 msgid "IEEE membership"
8034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
8037 msgstr "Małe litery|L"
8039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
8042 msgstr "Małe litery|L"
8044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
8046 msgid "Special Paper Notice"
8047 msgstr "Znak specjalny|Z"
8049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8050 msgid "After Title Text"
8053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
8055 msgid "Page headings"
8058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8064 msgid "Publication ID"
8067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8069 msgstr "Streszczenie---"
8071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8072 msgid "Index Terms---"
8073 msgstr "Hasło indeksu---"
8075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8085 msgid "Biography without photo"
8086 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8090 msgid "BiographyNoPhoto"
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8094 msgid "Classification Codes"
8095 msgstr "Kody klasyfikacji"
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8099 msgid "Definition \\thedefinition."
8100 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8107 msgid "Step \\thestep."
8108 msgstr "Krok \\thestep."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8112 msgid "Example \\theexample."
8113 msgstr "Przykład \\theexample."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8117 msgid "Remark \\theremark."
8118 msgstr "Uwaga \\theremark."
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8132 msgid "Notation \\thenotation."
8133 msgstr "Notacja \\thenotation."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8138 msgid "Theorem \\thetheorem."
8139 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8143 msgid "Corollary \\thecorollary."
8144 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8148 msgid "Lemma \\thelemma."
8149 msgstr "Lemat \\thelemma."
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8153 msgid "Proposition \\theproposition."
8154 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8161 msgid "Prop \\theprop."
8162 msgstr "Prop \\theprop."
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8175 msgid "Question \\thequestion."
8176 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8180 msgid "Claim \\theclaim."
8181 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8185 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8186 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8190 msgid "Appendices Section"
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8194 msgid "--- Appendices ---"
8195 msgstr "--- Dodatki ---"
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8198 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8199 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8218 msgstr "Rozmiar papieru"
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8223 msgstr "Stwierdzenie"
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8235 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8243 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8244 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8251 msgid "submit to paper:"
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8256 msgid "Bibliography (plain)"
8257 msgstr "Bibliografia"
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8260 msgid "Bibliography heading"
8261 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8263 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8265 msgstr "STRESZCZENIE:"
8267 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8271 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8276 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8278 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8279 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8282 msgid "AddressForOffprints"
8283 msgstr "AdresPoOdbitki"
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8286 msgid "Address for Offprints:"
8287 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8290 msgid "RunningTitle"
8291 msgstr "TytułRoboczy"
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8295 msgid "Running title:"
8296 msgstr "Tytuł roboczy"
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8299 msgid "RunningAuthor"
8300 msgstr "RoboczyAutor"
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8303 msgid "Running author:"
8304 msgstr "Roboczy autor:"
8306 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8311 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8312 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8314 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8315 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8320 msgid "Running LaTeX Title"
8321 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8325 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8329 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8332 msgid "Author Running"
8333 msgstr "Roboczy Autor"
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8336 msgid "Author Running:"
8337 msgstr "Roboczy autor:"
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8341 msgstr "Autor Spisu treści"
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8345 msgstr "Autor Spisu treści:"
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8348 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8352 msgstr "Przypadek #."
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8357 msgstr "Stwierdzenie."
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8360 msgid "Conjecture #."
8361 msgstr "Hipoteza #."
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8365 msgstr "Przykład #."
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8369 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8382 msgstr "Ćwiczenie #."
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8389 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8399 msgstr "Własność #."
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8410 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8412 msgstr "Rozwiązanie"
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8417 msgstr "Rozwiązanie #."
8419 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8420 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8426 msgid "Chapterprecis"
8427 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8435 msgstr "Tytuł wiersza"
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8439 msgstr "Tytuł wiersza*"
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8445 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8462 msgstr "Ostatnia stopka:"
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8471 msgid "Double Item:"
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8484 #: lib/layouts/paper.layout:146
8488 #: lib/layouts/paper.layout:158
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8493 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8521 msgid "Empty slide:"
8522 msgstr "Pusty slajd:"
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8525 msgid "\\arabic{section}"
8526 msgstr "\\arabic{section}"
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8530 msgid "ItemizeType1"
8531 msgstr "Wypunktowanie"
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8535 msgid "EnumerateType1"
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8539 msgid "List of Algorithms"
8540 msgstr "Lista algorytmów"
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8543 msgid "\\thechapter"
8544 msgstr "\\thechapter"
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8556 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8561 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8563 msgid "Ingredients:"
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8568 msgstr "Wersja robocza"
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8572 msgid "AltAffiliation"
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8577 msgstr "Podziękowania:"
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8580 msgid "Electronic Address:"
8581 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8584 msgid "acknowledgments"
8585 msgstr "podziękowania"
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8588 msgid "PACS number:"
8589 msgstr "Numer PACS:"
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8614 msgstr "Adres specjalny"
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8617 msgid "Specialmail:"
8618 msgstr "Adres specjalny:"
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8633 msgid "Your letter of:"
8634 msgstr "Wasz list z:"
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8645 msgid "Customer no.:"
8646 msgstr "Nr Klienta:"
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8653 msgid "Invoice no.:"
8654 msgstr "Nr faktury:"
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8661 msgid "Next Address:"
8662 msgstr "Nast Adres:"
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8665 msgid "Sender Name:"
8666 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8669 msgid "Sender Phone:"
8670 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8678 msgstr "Fax Nadawcy:"
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8685 msgid "Sender E-Mail:"
8686 msgstr "E-mail nadawcy:"
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8690 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8705 msgid "End of letter"
8706 msgstr "Koniec listu"
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8709 msgid "LandscapeSlide"
8710 msgstr "SlajdPoziomo"
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8714 msgid "Landscape Slide:"
8715 msgstr "Slajd Poziomo"
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8718 msgid "PortraitSlide"
8719 msgstr "SlajdPionowo"
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8723 msgid "Portrait Slide:"
8724 msgstr "Slajd Pionowo"
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8736 msgid "SlideHeading"
8737 msgstr "TytułSlajdu"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8740 msgid "SlideSubHeading"
8741 msgstr "PodtytułSlajdu"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8744 msgid "ListOfSlides"
8745 msgstr "ListaSlajdów"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8749 msgid "[List Of Slides]"
8750 msgstr "Lista Slajdów"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8753 msgid "SlideContents"
8754 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8758 msgid "[Slide Contents]"
8759 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8762 msgid "ProgressContents"
8763 msgstr "PostępZawartości"
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8767 msgid "[Progress Contents]"
8768 msgstr "Postęp Zawartości"
8770 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8784 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8785 msgid "Subjectclass"
8786 msgstr "KlasaTematyczna"
8788 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8790 msgid "AMS subject classifications:"
8791 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8805 msgid "CopyrightYear"
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8810 msgid "Copyright year:"
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8815 msgid "Copyrightdata"
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8820 msgid "Copyright data:"
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8826 msgstr "Twierdzenie"
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8831 msgstr "Twierdzenie"
8833 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8837 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8841 #: lib/layouts/slides.layout:105
8843 msgstr "Nowy Slajd:"
8845 #: lib/layouts/slides.layout:127
8849 #: lib/layouts/slides.layout:142
8850 msgid "New Overlay:"
8851 msgstr "Nowa warstwa"
8853 #: lib/layouts/slides.layout:182
8857 #: lib/layouts/slides.layout:207
8858 msgid "InvisibleText"
8859 msgstr "TekstNiewidzialny"
8861 #: lib/layouts/slides.layout:214
8862 msgid "<Invisible Text Follows>"
8863 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8865 #: lib/layouts/slides.layout:231
8867 msgstr "TekstWidzialny"
8869 #: lib/layouts/slides.layout:238
8870 msgid "<Visible Text Follows>"
8871 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8873 #: lib/layouts/spie.layout:54
8877 #: lib/layouts/spie.layout:66
8881 #: lib/layouts/spie.layout:79
8883 msgstr "STRESZCZENIE"
8885 #: lib/layouts/spie.layout:94
8886 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8887 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8892 msgstr "KlasaTematyczna"
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8897 msgstr "Tytuł wiersza"
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8901 msgid "Front Matter"
8902 msgstr "ElementPoczątkowy"
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8906 msgid "--- Front Matter ---"
8907 msgstr "ElementPoczątkowy"
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8912 msgstr "ElementPoczątkowy"
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8915 msgid "--- Main Matter ---"
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8923 msgid "--- Back Matter ---"
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8927 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8928 msgid "Part \\thepart"
8929 msgstr "Część \\thepart"
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8932 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8933 msgid "Chapter \\thechapter"
8934 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8937 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8938 msgid "Appendix \\thechapter"
8939 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8957 msgid "Proof(smartQED)"
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8961 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8971 msgid "Institute and e-mail: "
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8979 msgid "TOC depth (provide a number):"
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8984 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8985 msgstr "Lista cytatów"
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8998 msgid "List of Contributors"
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9024 msgstr "Notka na marginesie|a"
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9062 msgstr "Szerokość etykiety"
9064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9071 msgid "MarginFigure"
9074 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9078 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9079 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9080 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9084 msgid "Element:Firstname"
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9094 msgid "Element:Fname"
9095 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9104 msgid "Element:Surname"
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9114 msgid "Element:Filename"
9115 msgstr "Nazwa pliku"
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9119 msgid "Element:Literal"
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9123 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9129 msgid "Element:Emph"
9130 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9137 msgid "Element:Abbrev"
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9147 msgid "Element:Citation-number"
9148 msgstr "Cytowanie-numer"
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9151 msgid "Citation-number"
9152 msgstr "Cytowanie-numer"
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9155 msgid "Element:Volume"
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9175 msgid "Element:Month"
9176 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9185 msgid "Element:Year"
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9194 msgid "Element:Issue-number"
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9199 msgid "Issue-number"
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9203 msgid "Element:Issue-day"
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9211 msgid "Element:Issue-months"
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9215 msgid "Issue-months"
9218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9219 msgid "Subsubparagraph"
9220 msgstr "Podpodakapit"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9227 msgid "-- Header --"
9228 msgstr "-- Nagłówek --"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9231 msgid "Special-section"
9232 msgstr "Sekcja-specjalna"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9235 msgid "Special-section:"
9236 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9240 msgstr "AGU-czasopismo"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9243 msgid "AGU-journal:"
9244 msgstr "AGU-czasopismo"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9247 msgid "Citation-number:"
9248 msgstr "Cytowanie-numer:"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9260 msgstr "AGU-rocznik"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9264 msgstr "AGU-rocznik:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9272 msgstr "Hasło indeksu"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9275 msgid "Index-terms..."
9276 msgstr "Hasło indeksu..."
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9280 msgstr "Hasło indeksu"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9284 msgstr "Hasło indeksu:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9288 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9292 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9295 msgid "Supplementary"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9299 msgid "Supplementary..."
9300 msgstr "Suplement..."
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9304 msgstr "Suplement-notka"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9307 msgid "Sup-mat-note:"
9308 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9312 msgstr "Cytat (inny)"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9316 msgstr "Cytat (inny):"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9324 msgstr "Przejrzano:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9343 msgid "Published-online:"
9344 msgstr "Opublikowane on-line:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9355 msgid "Posting-order"
9356 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9359 msgid "Posting-order:"
9360 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9368 msgstr "AGU-strony:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9396 msgstr "Zbiory danych"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9400 msgstr "Zbiory danych:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9404 msgid "Element:ISSN"
9405 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9413 msgid "Element:CODEN"
9414 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9422 msgid "Element:SS-Code"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9431 msgid "Element:SS-Title"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9440 msgid "Element:CCC-Code"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9450 msgid "Element:Code"
9451 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9459 msgid "Element:Dscr"
9460 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9469 msgid "Element:Keyword"
9470 msgstr "SłowoKluczowe"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9473 msgid "Element:Orgdiv"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9482 msgid "Element:Orgname"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9492 msgid "Element:Street"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9497 msgid "Element:City"
9498 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9507 msgid "Element:State"
9508 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9511 msgid "Element:Postcode"
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9517 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9520 msgid "Element:Country"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9551 msgstr "AdresAutora"
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9554 msgid "Author Address:"
9555 msgstr "Adres Autora:"
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9559 msgstr "Komentarz w interlinii"
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9562 msgid "Slug Comment:"
9563 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9574 msgid "Table Caption"
9575 msgstr "Podpis tabeli"
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9578 msgid "TableCaption"
9579 msgstr "PodpisTabeli"
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9582 msgid "Current Address"
9583 msgstr "Bieżący Adres"
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9586 msgid "Current address:"
9587 msgstr "Bieżący adres:"
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9590 msgid "E-mail address:"
9591 msgstr "Adres e-mail:"
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9594 msgid "Key words and phrases:"
9595 msgstr "Słowa kluczowe:"
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9615 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9619 msgid "Element:Directory"
9620 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9629 msgid "Element:Email"
9630 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9633 msgid "Element:KeyCombo"
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9642 msgid "Element:KeyCap"
9645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9651 msgid "Element:GuiMenu"
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9659 msgid "Element:GuiMenuItem"
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9667 msgid "Element:GuiButton"
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9675 msgid "Element:MenuChoice"
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9686 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9687 msgid "Subparagraph*"
9690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9692 msgstr "Autor grupowy"
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9695 msgid "RevisionHistory"
9696 msgstr "HistoriaWydania"
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9699 msgid "Revision History"
9700 msgstr "Historia Wydania"
9702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9707 msgid "RevisionRemark"
9708 msgstr "WydanieUwagi"
9710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9714 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9715 #: lib/layouts/sweave.module:43
9719 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9720 msgid "\\arabic{chapter}"
9721 msgstr "\\arabic{chapter}"
9723 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9724 msgid "\\Alph{chapter}"
9725 msgstr "\\Alph{chapter}"
9727 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9728 msgid "\\arabic{footnote}"
9729 msgstr "\\arabic{footnote}"
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9732 msgid "\\Roman{section}."
9733 msgstr "\\Roman{section}."
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9736 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9737 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9740 msgid "\\Alph{subsection}."
9741 msgstr "\\Alph{subsection}."
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9744 msgid "\\arabic{subsection}."
9745 msgstr "\\arabic{subsection}."
9747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9748 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9749 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9752 msgid "\\alph{subsubsection}."
9753 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9756 msgid "\\alph{paragraph}."
9757 msgstr "\\alph{paragraph}."
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9793 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9796 msgid "Uppertitleback"
9797 msgstr "Górny przedtytuł"
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9800 msgid "Lowertitleback"
9801 msgstr "Dolny przedtytuł"
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9805 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9808 msgid "Captionabove"
9809 msgstr "PodpisPowyżej"
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9812 msgid "Captionbelow"
9813 msgstr "PodpisPoniżej"
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9819 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9824 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9828 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9837 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9846 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9852 msgid "\\Roman{part}"
9853 msgstr "\\Roman{part}"
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9857 msgid "Part \\Roman{part}"
9858 msgstr "\\Roman{part}"
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9873 msgid "Paragraph ##"
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9877 msgid "\\arabic{enumi}."
9878 msgstr "\\arabic{enumi}."
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9881 msgid "\\roman{enumiii}."
9882 msgstr "\\roman{enumiii}."
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9885 msgid "\\Alph{enumiv}."
9886 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9918 msgid "Note:Comment"
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9936 msgid "Note:Greyedout"
9937 msgstr "Wyszarzenie"
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9942 msgstr "Wyszarzenie"
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9945 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9968 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9980 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10002 msgstr "Wyrównanie"
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10020 msgid "Info:shortcut"
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10025 msgid "Info:shortcuts"
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10037 msgid "--Separator--"
10038 msgstr "--Separator--"
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10041 msgid "--- Separate Environment ---"
10042 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10048 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10049 msgid "Headnote (optional):"
10050 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10052 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10053 msgid "Corr Author:"
10054 msgstr "Bieżący Autor:"
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10066 msgid "Corollary \\thetheorem."
10067 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10069 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10070 msgid "Lemma \\thetheorem."
10071 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10073 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10075 msgid "Proposition \\thetheorem."
10076 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10078 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10080 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10081 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10083 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10084 msgid "Fact \\thetheorem."
10087 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10088 msgid "Definition \\thetheorem."
10089 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10091 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10092 msgid "Example \\thetheorem."
10093 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10095 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10096 msgid "Problem \\thetheorem."
10097 msgstr "Problem \\thetheorem."
10099 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10100 msgid "Exercise \\thetheorem."
10101 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10103 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10105 msgid "Remark \\thetheorem."
10106 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10108 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10110 msgid "Claim \\thetheorem."
10111 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10115 msgid "Fact \\thefact."
10116 msgstr "Część \\thepart"
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10120 msgid "Problem \\theproblem."
10121 msgstr "Problem \\thetheorem."
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10125 msgid "Exercise \\theexercise."
10126 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10138 msgstr "Ćwiczenie*"
10140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10146 msgstr "Stwierdzenie*"
10148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10149 msgid "Conjecture."
10152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10162 msgstr "Ćwiczenie."
10164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10168 #: lib/layouts/braille.module:2
10172 #: lib/layouts/braille.module:6
10174 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10178 #: lib/layouts/braille.module:22
10179 msgid "Braille (default)"
10182 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10186 #: lib/layouts/braille.module:45
10187 msgid "Braille (textsize)"
10190 #: lib/layouts/braille.module:68
10191 msgid "Braille (dots on)"
10194 #: lib/layouts/braille.module:83
10195 msgid "Braille_dots_on"
10198 #: lib/layouts/braille.module:92
10199 msgid "Braille (dots off)"
10202 #: lib/layouts/braille.module:107
10203 msgid "Braille_dots_off"
10206 #: lib/layouts/braille.module:116
10207 msgid "Braille (mirror on)"
10210 #: lib/layouts/braille.module:131
10211 msgid "Braille_mirror_on"
10214 #: lib/layouts/braille.module:140
10215 msgid "Braille (mirror off)"
10218 #: lib/layouts/braille.module:155
10219 msgid "Braille_mirror_off"
10222 #: lib/layouts/braille.module:163
10226 #: lib/layouts/braille.module:167
10227 msgid "Braille box"
10230 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10235 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10237 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10238 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10240 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10241 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10244 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10246 msgid "Custom:Endnote"
10249 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10254 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10255 msgid "Number Equations by Section"
10258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10260 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10261 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10264 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10266 msgid "Number Figures by Section"
10267 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10269 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10271 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10272 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10275 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10277 msgid "Foot to End"
10278 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10280 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10282 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10283 "where you want the endnotes to appear."
10285 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10286 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10288 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10293 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10294 #: lib/layouts/hanging.module:6
10296 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10297 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10301 #: lib/layouts/initials.module:2
10305 #: lib/layouts/initials.module:6
10307 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10308 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10311 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10316 #: lib/layouts/initials.module:10
10318 msgid "CharStyle:Initial"
10321 #: lib/layouts/initials.module:12
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10328 msgid "Linguistics"
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10333 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10334 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10339 msgid "Numbered Example (multiline)"
10340 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10346 # Nie wiem jaki naprawdę.
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10349 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10350 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10354 msgstr "Przykłady:"
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10358 msgstr "Podprzykład"
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10361 msgid "Subexample:"
10362 msgstr "Podprzykład:"
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10365 msgid "Custom:Glosse"
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10373 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10382 msgid "CharStyle:Expression"
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10392 msgid "CharStyle:Concepts"
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10402 msgid "CharStyle:Meaning"
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10408 msgstr "Rozpoczęcie"
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10417 msgid "List of Tableaux"
10418 msgstr "Spis tabel"
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10422 msgid "Logical Markup"
10423 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10427 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10433 msgid "CharStyle:Noun"
10436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10443 msgid "CharStyle:Emph"
10446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10453 msgid "CharStyle:Strong"
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10463 msgid "CharStyle:Code"
10466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10471 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10473 msgid "Minimalistic"
10474 msgstr "Minisekcja"
10476 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10477 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10480 #: lib/layouts/noweb.module:2
10481 msgid "Noweb literate programming"
10484 #: lib/layouts/noweb.module:5
10485 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10488 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10493 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10494 #: lib/configure.py:507
10499 #: lib/layouts/sweave.module:5
10501 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10504 #: lib/layouts/sweave.module:21
10508 #: lib/layouts/sweave.module:47
10510 msgid "Sweave Options"
10511 msgstr "Opcje LaTeX:"
10513 #: lib/layouts/sweave.module:48
10515 msgid "Sweave opts"
10516 msgstr "Czcionki ekranowe"
10518 #: lib/layouts/sweave.module:67
10520 msgid "S/R expression"
10521 msgstr "W&yrażenie regularne"
10523 #: lib/layouts/sweave.module:68
10528 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10529 msgid "Sweave Input File"
10532 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10534 msgid "Number Tables by Section"
10535 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10537 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10539 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10540 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10545 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10546 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10552 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10561 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10566 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10567 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10568 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10569 "in both numbered and non-numbered forms."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10573 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10574 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10575 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10578 msgstr "Twierdzenie"
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10582 msgid "Criterion \\thetheorem."
10583 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10594 msgstr "Kryterium."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10598 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10599 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10616 msgid "Axiom \\thetheorem."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10641 msgid "Condition \\thetheorem."
10642 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10656 msgid "Note \\thetheorem."
10657 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10671 msgid "Notation \\thetheorem."
10672 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10686 msgid "Summary \\thetheorem."
10687 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10693 msgstr "Podsumowanie"
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10698 msgstr "Podsumowanie."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10702 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10703 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10707 msgid "Acknowledgement*"
10708 msgstr "Podziękowanie*"
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10721 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10722 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10726 msgid "Conclusion*"
10727 msgstr "Konkluzja*"
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10731 msgid "Conclusion."
10732 msgstr "Konkluzja."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10745 msgid "Assumption \\thetheorem."
10746 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10750 msgid "Assumption*"
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10755 msgid "Assumption."
10756 msgstr "Założenie."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10760 msgid "Question \\thetheorem."
10761 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10774 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10779 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10780 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10781 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10782 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10783 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10784 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10785 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10790 msgid "Criterion \\thecriterion."
10791 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10795 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10796 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10800 msgid "Axiom \\theaxiom."
10801 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10805 msgid "Condition \\thecondition."
10806 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10810 msgid "Note \\thenote."
10811 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10815 msgid "Summary \\thesummary."
10816 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10820 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10821 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10825 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10826 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10830 msgid "Assumption \\theassumption."
10831 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10834 msgid "Theorems (AMS)"
10835 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10837 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10839 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10840 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10841 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10842 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10845 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10847 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10848 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10850 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10852 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10853 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10856 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10857 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10858 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10863 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10864 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10872 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10877 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10878 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10883 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10884 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10885 "chapter environment."
10887 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10888 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10889 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10890 "środowisko rozdziału."
10892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10894 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10895 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10899 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10900 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10901 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10902 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10903 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10908 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10909 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10914 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10917 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10918 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10919 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10920 "środowisko rozdziału."
10922 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10924 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10925 msgstr "Nienumerowane"
10927 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10929 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10930 "using the extended AMS machinery."
10933 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10935 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10936 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10937 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10940 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10941 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10954 msgid "English (USA)"
10955 msgstr "Angielski (USA)"
10957 #: lib/languages:10
10958 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10959 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10961 #: lib/languages:11
10962 msgid "Arabic (Arabi)"
10963 msgstr "Arabski (Arabi)"
10965 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10969 #: lib/languages:13
10970 msgid "German (Austria, old spelling)"
10971 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10973 #: lib/languages:14
10974 msgid "German (Austria)"
10975 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10977 #: lib/languages:15
10979 msgstr "Indonezyjski"
10981 #: lib/languages:16
10985 #: lib/languages:17
10989 #: lib/languages:18
10991 msgstr "Białoruski"
10993 #: lib/languages:19
10994 msgid "Portuguese (Brazil)"
10995 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10997 #: lib/languages:20
11001 #: lib/languages:21
11002 msgid "English (UK)"
11003 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11005 #: lib/languages:22
11009 #: lib/languages:23
11010 msgid "English (Canada)"
11011 msgstr "Angielski (Kanada)"
11013 #: lib/languages:24
11014 msgid "French (Canada)"
11015 msgstr "Francuski (Kanada)"
11017 #: lib/languages:25
11019 msgstr "Kataloński"
11021 #: lib/languages:26
11022 msgid "Chinese (simplified)"
11023 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11025 #: lib/languages:27
11026 msgid "Chinese (traditional)"
11027 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11029 #: lib/languages:28
11033 #: lib/languages:29
11037 #: lib/languages:30
11041 #: lib/languages:31
11043 msgstr "Holenderski"
11045 #: lib/languages:32
11049 #: lib/languages:34
11053 #: lib/languages:35
11057 #: lib/languages:37
11061 #: lib/languages:38
11065 #: lib/languages:40
11069 #: lib/languages:41
11071 msgstr "Galicyjski"
11073 #: lib/languages:42
11074 msgid "German (old spelling)"
11075 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11077 #: lib/languages:43
11081 #: lib/languages:44
11082 msgid "German (Switzerland)"
11083 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11085 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11090 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11091 #: lib/languages:46
11092 msgid "Greek (polytonic)"
11093 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11095 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11099 #: lib/languages:51
11103 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11104 #: lib/languages:53
11105 msgid "Interlingua"
11106 msgstr "Interlingua"
11108 #: lib/languages:54
11112 #: lib/languages:55
11116 #: lib/languages:56
11120 #: lib/languages:57
11121 msgid "Japanese (CJK)"
11122 msgstr "Japoński (CJK)"
11124 #: lib/languages:58
11128 #: lib/languages:60
11132 #: lib/languages:62
11136 #: lib/languages:63
11140 #: lib/languages:64
11144 # Wikipedia mi pomogła...
11145 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11146 #: lib/languages:65
11147 msgid "Lower Sorbian"
11148 msgstr "Dolnołużycki"
11150 #: lib/languages:66
11154 #: lib/languages:67
11158 #: lib/languages:68
11162 #: lib/languages:69
11164 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11166 #: lib/languages:70
11170 #: lib/languages:71
11172 msgstr "Portugalski"
11174 #: lib/languages:72
11178 #: lib/languages:73
11182 #: lib/languages:74
11186 #: lib/languages:75
11190 #: lib/languages:76
11194 #: lib/languages:77
11195 msgid "Serbian (Latin)"
11196 msgstr "Serbski (łaciński)"
11198 #: lib/languages:78
11202 #: lib/languages:79
11206 #: lib/languages:80
11208 msgstr "Hiszpański"
11210 #: lib/languages:81
11211 msgid "Spanish (Mexico)"
11212 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11214 #: lib/languages:82
11218 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11222 #: lib/languages:84
11226 #: lib/languages:85
11230 #: lib/languages:86
11234 #: lib/languages:87
11235 msgid "Upper Sorbian"
11236 msgstr "Górnołużycki"
11238 #: lib/languages:88
11240 msgstr "Wietnamski"
11242 #: lib/languages:89
11246 #: lib/encodings:14
11247 msgid "Unicode (utf8)"
11248 msgstr "Unicode (utf8)"
11250 #: lib/encodings:19
11251 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11254 #: lib/encodings:23
11255 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11258 #: lib/encodings:26
11259 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11260 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11262 #: lib/encodings:29
11263 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11264 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11266 #: lib/encodings:32
11267 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11268 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11270 #: lib/encodings:35
11271 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11272 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11274 #: lib/encodings:38
11275 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11276 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11278 #: lib/encodings:42
11279 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11280 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11282 #: lib/encodings:45
11283 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11284 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11286 #: lib/encodings:48
11287 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11288 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11290 #: lib/encodings:51
11291 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11292 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11294 #: lib/encodings:55
11295 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11296 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11298 #: lib/encodings:58
11299 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11300 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11302 # Czy to jest kurna poprawnie???
11303 #: lib/encodings:61
11304 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11305 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11307 #: lib/encodings:64
11309 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11310 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11312 #: lib/encodings:67
11313 msgid "DOS (CP 437)"
11314 msgstr "DOS (CP 437)"
11316 #: lib/encodings:71
11317 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11318 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11320 #: lib/encodings:74
11321 msgid "Western European (CP 850)"
11322 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11324 #: lib/encodings:77
11325 msgid "Central European (CP 852)"
11326 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11328 #: lib/encodings:80
11329 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11330 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11332 #: lib/encodings:83
11333 msgid "Western European (CP 858)"
11334 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11336 #: lib/encodings:86
11337 msgid "Hebrew (CP 862)"
11338 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11340 #: lib/encodings:89
11341 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11342 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11344 #: lib/encodings:92
11345 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11346 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11348 #: lib/encodings:95
11349 msgid "Central European (CP 1250)"
11350 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11352 #: lib/encodings:98
11353 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11354 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11356 #: lib/encodings:102
11357 msgid "Western European (CP 1252)"
11358 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11360 #: lib/encodings:105
11361 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11362 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11364 #: lib/encodings:109
11365 msgid "Arabic (CP 1256)"
11366 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11368 #: lib/encodings:112
11369 msgid "Baltic (CP 1257)"
11370 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11372 #: lib/encodings:115
11373 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11374 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11376 #: lib/encodings:118
11377 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11378 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11380 #: lib/encodings:121
11381 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11382 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11384 #: lib/encodings:124
11385 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11386 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11388 #: lib/encodings:149
11389 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11390 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11392 #: lib/encodings:153
11393 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11394 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11396 #: lib/encodings:157
11397 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11398 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11400 #: lib/encodings:161
11401 msgid "Korean (EUC-KR)"
11402 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11404 #: lib/encodings:165
11405 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11406 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11408 #: lib/encodings:169
11409 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11410 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11412 #: lib/encodings:173
11413 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11414 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11416 #: lib/encodings:180
11417 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11418 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11420 #: lib/encodings:182
11421 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11422 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11424 #: lib/encodings:184
11425 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11426 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11428 #: lib/encodings:191
11429 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11430 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11432 #: lib/encodings:196
11433 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11434 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11436 #: lib/encodings:200
11440 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11444 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11448 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11452 #: lib/ui/classic.ui:35
11456 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11460 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11462 msgstr "Nawigacja|N"
11464 #: lib/ui/classic.ui:38
11465 msgid "Documents|D"
11466 msgstr "Dokumenty|D"
11468 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11472 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11476 #: lib/ui/classic.ui:48
11477 msgid "New from Template...|T"
11478 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11480 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11482 msgstr "Otwórz...|O"
11484 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11488 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11492 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11493 msgid "Save As...|A"
11494 msgstr "Zapisz jako...|j"
11496 #: lib/ui/classic.ui:54
11498 msgstr "Przywróć|P"
11500 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11501 msgid "Version Control|V"
11502 msgstr "Kontrola wersji|w"
11504 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11506 msgstr "Importuj|I"
11508 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11510 msgstr "Eksportuj|E"
11512 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11514 msgstr "Drukuj...|D"
11516 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11520 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11524 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11525 msgid "Register...|R"
11526 msgstr "Zarejestruj...|r"
11528 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11529 msgid "Check In Changes...|I"
11530 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11532 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11533 msgid "Check Out for Edit|O"
11534 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11536 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11538 msgid "Revert to Repository Version|v"
11539 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11541 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11542 msgid "Undo Last Check In|U"
11543 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11545 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11547 msgid "Show History...|H"
11548 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11550 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11551 msgid "Custom...|C"
11552 msgstr "Własne...|W"
11554 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11558 #: lib/ui/classic.ui:91
11562 #: lib/ui/classic.ui:93
11566 #: lib/ui/classic.ui:94
11570 #: lib/ui/classic.ui:95
11574 #: lib/ui/classic.ui:96
11575 msgid "Paste External Selection|x"
11576 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11578 #: lib/ui/classic.ui:98
11579 msgid "Find & Replace...|F"
11580 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11582 #: lib/ui/classic.ui:100
11586 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11588 msgstr "Matematyka|M"
11590 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11591 msgid "Spellchecker...|S"
11592 msgstr "Pisownia|P"
11594 #: lib/ui/classic.ui:105
11595 msgid "Thesaurus..."
11596 msgstr "Słownik synonimów..."
11598 #: lib/ui/classic.ui:106
11599 msgid "Statistics...|i"
11600 msgstr "Statystyki...|i"
11602 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11603 msgid "Check TeX|h"
11604 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11606 #: lib/ui/classic.ui:108
11607 msgid "Change Tracking|g"
11608 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11610 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11611 msgid "Preferences...|P"
11612 msgstr "Ustawienia...|U"
11614 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11615 msgid "Reconfigure|R"
11616 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11618 #: lib/ui/classic.ui:115
11619 msgid "Selection as Lines|L"
11620 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11622 #: lib/ui/classic.ui:116
11623 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11624 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11626 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11627 msgid "Multicolumn|M"
11628 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11630 #: lib/ui/classic.ui:122
11632 msgstr "Linia u góry|g"
11634 #: lib/ui/classic.ui:123
11635 msgid "Line Bottom|B"
11636 msgstr "Linia u dołu|D"
11638 #: lib/ui/classic.ui:124
11639 msgid "Line Left|L"
11640 msgstr "Linia z lewej|L"
11642 #: lib/ui/classic.ui:125
11643 msgid "Line Right|R"
11644 msgstr "Linia z prawej|P"
11646 #: lib/ui/classic.ui:127
11647 msgid "Alignment|i"
11648 msgstr "Justowanie|J"
11650 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11652 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11654 #: lib/ui/classic.ui:130
11655 msgid "Delete Row|w"
11656 msgstr "Usuń wiersz|i"
11658 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11660 msgstr "Kopiuj wiersz"
11662 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11664 msgstr "Zamień wiersze"
11666 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11667 msgid "Add Column|u"
11668 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11670 #: lib/ui/classic.ui:135
11671 msgid "Delete Column|D"
11672 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11674 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11675 msgid "Copy Column"
11676 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11678 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11679 msgid "Swap Columns"
11680 msgstr "Zamień kolumny"
11682 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11684 msgstr "Do lewej|l"
11686 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11688 msgstr "Środkowanie|k"
11690 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11692 msgstr "Do prawej|p"
11694 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11698 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11702 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11706 #: lib/ui/classic.ui:159
11707 msgid "Toggle Numbering|N"
11708 msgstr "Przełącz numerację|P"
11710 #: lib/ui/classic.ui:160
11711 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11712 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11714 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11715 msgid "Change Limits Type|L"
11716 msgstr "Zmień typ granic|g"
11718 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11719 msgid "Change Formula Type|F"
11720 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11722 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11723 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11724 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11726 #: lib/ui/classic.ui:168
11727 msgid "Alignment|A"
11728 msgstr "Justowanie|J"
11730 #: lib/ui/classic.ui:170
11732 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11734 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11735 msgid "Delete Row|D"
11736 msgstr "Usuń wiersz|i"
11738 #: lib/ui/classic.ui:175
11739 msgid "Add Column|C"
11740 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11742 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11743 msgid "Delete Column|e"
11744 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11746 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11748 msgstr "Domyślny|D"
11750 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11752 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11754 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11756 msgstr "W wierszu|W"
11758 #: lib/ui/classic.ui:188
11762 #: lib/ui/classic.ui:189
11766 #: lib/ui/classic.ui:190
11767 msgid "Mathematica"
11768 msgstr "Mathematica"
11770 #: lib/ui/classic.ui:192
11771 msgid "Maple, simplify"
11772 msgstr "Maple, simplify"
11774 #: lib/ui/classic.ui:193
11775 msgid "Maple, factor"
11776 msgstr "Maple, factor"
11778 #: lib/ui/classic.ui:194
11779 msgid "Maple, evalm"
11780 msgstr "Maple, evalm"
11782 #: lib/ui/classic.ui:195
11783 msgid "Maple, evalf"
11784 msgstr "Maple, evalf"
11786 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11788 msgid "Inline Formula|I"
11789 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11791 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11792 msgid "Displayed Formula|D"
11793 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11795 #: lib/ui/classic.ui:201
11796 msgid "Eqnarray Environment|q"
11797 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11799 #: lib/ui/classic.ui:202
11800 msgid "Align Environment|A"
11801 msgstr "Środowisko Align|A"
11803 #: lib/ui/classic.ui:203
11804 msgid "AlignAt Environment"
11805 msgstr "Środowisko AlignAt"
11807 #: lib/ui/classic.ui:204
11808 msgid "Flalign Environment|F"
11809 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11811 #: lib/ui/classic.ui:207
11812 msgid "Gather Environment"
11813 msgstr "Środowisko Gather"
11815 #: lib/ui/classic.ui:208
11816 msgid "Multline Environment"
11817 msgstr "Środowisko Multline"
11819 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11821 msgstr "Matematyka|M"
11823 #: lib/ui/classic.ui:216
11824 msgid "Special Character|S"
11825 msgstr "Znak specjalny|Z"
11827 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11828 msgid "Citation...|C"
11829 msgstr "Cytowanie...|C"
11831 #: lib/ui/classic.ui:218
11832 msgid "Cross-reference...|r"
11833 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11835 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11837 msgstr "Etykieta...|E"
11839 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11841 msgstr "Przypis w stopce|y"
11843 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11844 msgid "Marginal Note|M"
11845 msgstr "Notka na marginesie|a"
11847 #: lib/ui/classic.ui:222
11848 msgid "Short Title"
11849 msgstr "Tytuł skrócony"
11851 #: lib/ui/classic.ui:223
11852 msgid "Index Entry|I"
11853 msgstr "Hasło indeksu|i"
11855 #: lib/ui/classic.ui:224
11856 msgid "Nomenclature Entry"
11859 #: lib/ui/classic.ui:225
11861 msgstr "Adres URL...|U"
11863 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11867 #: lib/ui/classic.ui:227
11868 msgid "Lists & TOC|O"
11871 #: lib/ui/classic.ui:229
11873 msgstr "Kod TeX-a|T"
11875 #: lib/ui/classic.ui:230
11877 msgstr "Ministrona|M"
11879 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11880 msgid "Graphics...|G"
11881 msgstr "Rysunek...|R"
11883 #: lib/ui/classic.ui:232
11884 msgid "Tabular Material...|b"
11885 msgstr "Tabela...|T"
11887 #: lib/ui/classic.ui:233
11891 #: lib/ui/classic.ui:235
11892 msgid "Include File...|d"
11893 msgstr "Dołącz plik...|D"
11895 #: lib/ui/classic.ui:236
11896 msgid "Insert File|e"
11897 msgstr "Wstaw plik|W"
11899 #: lib/ui/classic.ui:237
11900 msgid "External Material...|x"
11901 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11903 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11904 msgid "Symbols...|b"
11905 msgstr "Symbole...|b"
11907 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11908 msgid "Superscript|S"
11909 msgstr "Indeks górny|g"
11911 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11912 msgid "Subscript|u"
11913 msgstr "Indeks dolny|d"
11915 #: lib/ui/classic.ui:244
11916 msgid "Hyphenation Point|P"
11917 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11919 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11921 msgid "Protected Hyphen|y"
11922 msgstr "Twarda spacja|T"
11924 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11925 msgid "Ligature Break|k"
11926 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11928 #: lib/ui/classic.ui:247
11929 msgid "Protected Space|r"
11930 msgstr "Twarda spacja|T"
11932 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11934 msgid "Interword Space|w"
11935 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11937 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11939 msgid "Thin Space|T"
11940 msgstr "Mały odstęp|M"
11942 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11943 msgid "Horizontal Space...|o"
11944 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11946 #: lib/ui/classic.ui:251
11947 msgid "Vertical Space..."
11948 msgstr "Odstęp pionowy..."
11950 #: lib/ui/classic.ui:252
11951 msgid "Line Break|L"
11952 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11954 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11956 msgstr "Wielokropek|i"
11958 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11959 msgid "End of Sentence|E"
11960 msgstr "Koniec zdania|K"
11962 #: lib/ui/classic.ui:255
11964 msgid "Protected Dash|D"
11965 msgstr "Twarda spacja|T"
11967 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11968 msgid "Breakable Slash|a"
11971 #: lib/ui/classic.ui:257
11972 msgid "Single Quote|Q"
11973 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11975 #: lib/ui/classic.ui:258
11976 msgid "Ordinary Quote|O"
11977 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11979 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11980 msgid "Menu Separator|M"
11981 msgstr "Separator menu|S"
11983 #: lib/ui/classic.ui:260
11984 msgid "Horizontal Line"
11985 msgstr "Linia pozioma"
11987 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11989 msgstr "Koniec strony"
11991 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11992 msgid "Display Formula|D"
11993 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11995 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11997 msgid "Eqnarray Environment|E"
11998 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12000 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12002 msgid "AMS align Environment|a"
12003 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12005 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12007 msgid "AMS alignat Environment|t"
12008 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12010 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12012 msgid "AMS flalign Environment|f"
12013 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12015 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12017 msgid "AMS gather Environment|g"
12018 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12020 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12022 msgid "AMS multline Environment|m"
12023 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12025 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12026 msgid "Array Environment|y"
12027 msgstr "Środowisko Array|y"
12029 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12030 msgid "Cases Environment|C"
12031 msgstr "Środowisko Cases|C"
12033 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12034 msgid "Split Environment|S"
12035 msgstr "Środowisko Split|S"
12037 #: lib/ui/classic.ui:280
12038 msgid "Font Change|o"
12039 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12041 #: lib/ui/classic.ui:284
12042 msgid "Math Normal Font"
12043 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12045 #: lib/ui/classic.ui:286
12046 msgid "Math Calligraphic Family"
12047 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12049 #: lib/ui/classic.ui:287
12050 msgid "Math Fraktur Family"
12051 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12053 #: lib/ui/classic.ui:288
12054 msgid "Math Roman Family"
12055 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12057 #: lib/ui/classic.ui:289
12058 msgid "Math Sans Serif Family"
12059 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12061 #: lib/ui/classic.ui:291
12062 msgid "Math Bold Series"
12063 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12065 #: lib/ui/classic.ui:293
12066 msgid "Text Normal Font"
12069 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12070 msgid "Text Roman Family"
12073 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12074 msgid "Text Sans Serif Family"
12075 msgstr "Bezszeryfowa"
12077 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12078 msgid "Text Typewriter Family"
12081 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12082 msgid "Text Bold Series"
12083 msgstr "Pismo pogrubione"
12085 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12086 msgid "Text Medium Series"
12087 msgstr "Pismo jasne"
12089 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12090 msgid "Text Italic Shape"
12093 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12094 msgid "Text Small Caps Shape"
12095 msgstr "Kapitaliki"
12097 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12098 msgid "Text Slanted Shape"
12099 msgstr "Odmiana pochylona"
12101 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12102 msgid "Text Upright Shape"
12103 msgstr "Odmiana prosta"
12105 #: lib/ui/classic.ui:310
12106 msgid "Floatflt Figure"
12107 msgstr "Rysunek oblany"
12109 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12110 msgid "Table of Contents|C"
12111 msgstr "Spis treści|S"
12113 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12114 msgid "Index List|I"
12117 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12118 msgid "Nomenclature|N"
12119 msgstr "Nomenklatura|N"
12121 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12122 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12123 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12125 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12126 msgid "LyX Document...|X"
12127 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12129 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12130 msgid "Plain Text...|T"
12131 msgstr "Czyty tekst...|T"
12133 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12134 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12135 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12137 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12138 msgid "Track Changes|T"
12139 msgstr "Śledź zmiany|z"
12141 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12142 msgid "Merge Changes...|M"
12143 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12145 #: lib/ui/classic.ui:330
12146 msgid "Accept All Changes|A"
12147 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12149 #: lib/ui/classic.ui:331
12150 msgid "Reject All Changes|R"
12151 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12153 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12154 msgid "Show Changes in Output|S"
12155 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12157 #: lib/ui/classic.ui:339
12158 msgid "Character...|C"
12159 msgstr "Czcionka...|C"
12161 #: lib/ui/classic.ui:340
12162 msgid "Paragraph...|P"
12163 msgstr "Akapit...|A"
12165 #: lib/ui/classic.ui:341
12166 msgid "Document...|D"
12167 msgstr "Dokument...|D"
12169 #: lib/ui/classic.ui:342
12170 msgid "Tabular...|T"
12171 msgstr "Tabela...|T"
12173 #: lib/ui/classic.ui:344
12174 msgid "Emphasize Style|E"
12175 msgstr "Wyróżnienie|K"
12177 #: lib/ui/classic.ui:345
12178 msgid "Noun Style|N"
12179 msgstr "Kapitaliki|K"
12181 #: lib/ui/classic.ui:346
12182 msgid "Bold Style|B"
12183 msgstr "Pogrubienie|P"
12185 #: lib/ui/classic.ui:349
12186 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12187 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12189 #: lib/ui/classic.ui:350
12190 msgid "Increase Environment Depth|i"
12191 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12193 #: lib/ui/classic.ui:351
12194 msgid "Start Appendix Here|S"
12195 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12197 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12198 msgid "Build Program|B"
12199 msgstr "Zbuduj program|p"
12201 #: lib/ui/classic.ui:361
12203 msgstr "Aktualizuj|A"
12205 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12206 msgid "LaTeX Log|L"
12207 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12209 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12211 msgstr "Konspekt|O"
12213 #: lib/ui/classic.ui:365
12214 msgid "TeX Information|X"
12215 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12217 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12218 msgid "Next Note|N"
12219 msgstr "Następna notka|N"
12221 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12222 msgid "Go to Label|L"
12223 msgstr "Idź do etykiety|L"
12225 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12226 msgid "Bookmarks|B"
12227 msgstr "Zakładki|Z"
12229 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12230 msgid "Save Bookmark 1|S"
12231 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12233 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12234 msgid "Save Bookmark 2"
12235 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12237 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12238 msgid "Save Bookmark 3"
12239 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12241 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12242 msgid "Save Bookmark 4"
12243 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12245 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12246 msgid "Save Bookmark 5"
12247 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12249 #: lib/ui/classic.ui:390
12250 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12251 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12253 #: lib/ui/classic.ui:391
12254 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12255 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12257 #: lib/ui/classic.ui:392
12258 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12259 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12261 #: lib/ui/classic.ui:393
12262 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12263 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12265 #: lib/ui/classic.ui:394
12266 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12267 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12269 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12270 msgid "Introduction|I"
12271 msgstr "Wprowadzenie|W"
12273 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12275 msgstr "Samouczek|S"
12277 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12278 msgid "User's Guide|U"
12279 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12281 #: lib/ui/classic.ui:412
12282 msgid "Extended Features|E"
12283 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12285 #: lib/ui/classic.ui:413
12286 msgid "Embedded Objects|m"
12287 msgstr "Obiekty osadzone"
12289 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12290 msgid "Customization|C"
12291 msgstr "Konfiguracja|K"
12293 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12294 msgid "LaTeX Configuration|L"
12295 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12297 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12298 msgid "About LyX|X"
12299 msgstr "O LyX-ie|X"
12301 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12305 #: lib/ui/classic.ui:426
12306 msgid "Preferences..."
12307 msgstr "Ustawienia..."
12309 #: lib/ui/classic.ui:427
12311 msgstr "Zamknij LyX"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12315 msgid "Aligned Environment|l"
12316 msgstr "Środowisko Align"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12320 msgid "AlignedAt Environment|v"
12321 msgstr "Środowisko AlignAt"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12325 msgid "Gathered Environment|h"
12326 msgstr "Środowisko Gather"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12330 msgid "Delimiters...|r"
12331 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12335 msgid "Matrix...|x"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12344 msgid "AMS Environment|A"
12345 msgstr "Środowisko Align|A"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12349 msgid "Number Whole Formula|N"
12350 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12354 msgid "Number This Line|u"
12355 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12358 msgid "Equation Label|L"
12359 msgstr "Etykieta równania|L"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12363 msgid "Copy as Reference|R"
12364 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12367 msgid "Split Cell|C"
12368 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12377 msgid "Add Line Above|o"
12378 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12381 msgid "Add Line Below|B"
12382 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12386 msgid "Delete Line Above|v"
12387 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12391 msgid "Delete Line Below|w"
12392 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12395 msgid "Add Line to Left"
12396 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12399 msgid "Add Line to Right"
12400 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12403 msgid "Delete Line to Left"
12404 msgstr "Usuń linię z lewej"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12407 msgid "Delete Line to Right"
12408 msgstr "Usuń linię z prawej"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12412 msgid "Show Math Toolbar"
12413 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12417 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12418 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12422 msgid "Show Table Toolbar"
12423 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12427 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12428 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12431 msgid "Next Cross-Reference|N"
12432 msgstr "Następny odnośnik|N"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12435 msgid "Go to Label|G"
12436 msgstr "Idź do etykiety|G"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12440 msgid "<Reference>|R"
12441 msgstr "<odnośnik>|r"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12445 msgid "(<Reference>)|e"
12446 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12451 msgstr "<strona>|p"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12455 msgid "On Page <Page>|O"
12456 msgstr "na stronie <strona>|o"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12460 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12461 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12465 msgid "Formatted Reference|t"
12466 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12482 msgid "Settings...|S"
12483 msgstr "Ustawienia...|U"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12492 msgid "Copy as Reference|C"
12493 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12497 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12498 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12504 msgid "Open Inset|O"
12505 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12511 msgid "Close Inset|C"
12512 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12519 msgid "Dissolve Inset|D"
12520 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12524 msgid "Show Label|L"
12525 msgstr "Idź do etykiety|L"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12529 msgid "Frameless|l"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12534 msgid "Simple Frame|F"
12535 msgstr "ramka wstawki"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12538 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12543 msgid "Oval, Thin|a"
12544 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12548 msgid "Oval, Thick|v"
12549 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12552 msgid "Drop Shadow|w"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12557 msgid "Shaded Background|B"
12558 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12562 msgid "Double Frame|u"
12563 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12567 msgstr "LyX Notka|N"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12572 msgstr "Komentarz|K"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12575 msgid "Greyed Out|G"
12576 msgstr "Wyszarzenie|W"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12580 msgid "Open All Notes|A"
12581 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12585 msgid "Close All Notes|l"
12586 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12590 msgid "Horiz. Phantom"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12595 msgid "Vert. Phantom"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12600 msgid "Protected Space|o"
12601 msgstr "Twarda spacja|T"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12605 msgid "Negative Thin Space|N"
12606 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12609 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12613 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12617 msgid "Quad Space|Q"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12622 msgid "Double Quad Space|u"
12623 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12626 msgid "Horizontal Fill|F"
12627 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12631 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12632 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12635 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12636 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12639 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12640 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12644 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12647 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12648 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12651 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12652 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12655 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12656 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12660 msgid "Custom Length|C"
12661 msgstr "Komentarz|K"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12665 msgid "Medium Space|M"
12666 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12670 msgid "Thick Space|h"
12671 msgstr "Mały odstęp|M"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12675 msgid "Negative Medium Space|u"
12676 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12680 msgid "Negative Thick Space|i"
12681 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12686 msgstr "Domyślny odstęp"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12690 msgid "SmallSkip|S"
12691 msgstr "Mały odstęp"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12696 msgstr "Średni odstęp"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12701 msgstr "Duży odstęp"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12715 msgid "Settings...|e"
12716 msgstr "Ustawienia...|U"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12731 msgstr "Maszynopis"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12734 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12744 msgid "Edit Included File...|E"
12745 msgstr "Dołącz plik...|D"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12753 msgid "Page Break|a"
12754 msgstr "Koniec strony|a"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12757 msgid "Clear Page|C"
12758 msgstr "Czysta strona|C"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12761 msgid "Clear Double Page|D"
12762 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12766 msgid "Ragged Line Break|R"
12767 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12771 msgid "Justified Line Break|J"
12772 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12793 msgid "Paste Recent|e"
12794 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12797 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12798 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12801 msgid "Forward search|F"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12805 msgid "Move Paragraph Up|o"
12806 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12809 msgid "Move Paragraph Down|v"
12810 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12814 msgid "Promote Section|r"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12819 msgid "Demote Section|m"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12824 msgid "Move Section Down|D"
12825 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12829 msgid "Move Section Up|U"
12830 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12833 msgid "Insert Short Title|T"
12834 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12838 msgid "Accept Change|c"
12839 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12843 msgid "Reject Change|j"
12844 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12847 msgid "Apply Last Text Style|A"
12848 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12851 msgid "Text Style|S"
12852 msgstr "Styl tekstu|S"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12855 msgid "Paragraph Settings...|P"
12856 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12859 msgid "Fullscreen Mode"
12860 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12869 msgid "Anything Non-Empty|o"
12870 msgstr "Dowolny niepusty"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12879 msgid "Any Number|N"
12880 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12884 msgid "User Defined|U"
12885 msgstr "D&rukarka:"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12889 msgid "Append Argument"
12890 msgstr "Więcej parametrów"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12894 msgid "Remove Last Argument"
12895 msgstr "Parametry listingu"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12899 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12900 msgstr "Parametry listingu"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12904 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12905 msgstr "Parametry listingu"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12909 msgid "Insert Optional Argument"
12910 msgstr "Parametry listingu"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12914 msgid "Remove Optional Argument"
12915 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12919 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12920 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12924 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12925 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12929 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12930 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12940 msgid "Edit Externally...|x"
12941 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12946 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12950 msgstr "Górna linia|G"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12953 msgid "Bottom Line|B"
12954 msgstr "Dolna linia|D"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12957 msgid "Left Line|L"
12958 msgstr "Lewa linia|L"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12961 msgid "Right Line|R"
12962 msgstr "Prawa linia|P"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12967 msgstr "Do lewej|l"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12972 msgstr "Do prawej|p"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12981 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12984 msgid "Copy Column|p"
12985 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12989 msgid "Settings...|g"
12990 msgstr "Ustawienia...|U"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13004 msgid "File Revision|R"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13009 msgid "Tree Revision|T"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13014 msgid "Revision Author|A"
13015 msgstr "Historia Wydania"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13019 msgid "Revision Date|D"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13024 msgid "Revision Time|i"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13029 msgid "LyX Version|X"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13034 msgid "Document Info|D"
13035 msgstr "Dokument|D"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13039 msgid "Copy Text|o"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13044 msgid "Activate Branch|A"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13049 msgid "Deactivate Branch|e"
13050 msgstr "(&De)aktywacja"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13053 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13058 msgid "All Indexes|A"
13059 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13066 msgid "Reject Change|R"
13067 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13071 msgid "Promote Section|P"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13076 msgid "Demote Section|D"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13081 msgid "Move Section Down|w"
13082 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13086 msgid "Select Section|S"
13087 msgstr "Zaznacznie|S"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13091 msgid "Wrap by Preview|P"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13096 msgstr "Dokument|D"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13100 msgstr "Narzędzia|r"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13103 msgid "New from Template...|m"
13104 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13107 msgid "Open Recent|t"
13108 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13113 msgstr "Zamknij plik"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13117 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13120 msgid "Revert to Saved|R"
13121 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13124 msgid "New Window|W"
13125 msgstr "Nowe okno|W"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13128 msgid "Close Window|d"
13129 msgstr "Zamknij okno|d"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13132 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13136 msgid "Compare with Older Revision|C"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13140 msgid "Use Locking Property|L"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13148 msgid "Paste Special"
13149 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13153 msgstr "Wybierz wszystko"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13157 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13158 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13162 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13163 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13170 msgid "Rows & Columns|C"
13171 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13174 msgid "Increase List Depth|I"
13175 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13178 msgid "Decrease List Depth|D"
13179 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13183 msgid "Dissolve Inset"
13184 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13187 msgid "TeX Code Settings...|C"
13188 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13191 msgid "Float Settings...|a"
13192 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13195 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13196 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13199 msgid "Note Settings...|N"
13200 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13204 msgid "Phantom Settings...|h"
13205 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13208 msgid "Branch Settings...|B"
13209 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13212 msgid "Box Settings...|x"
13213 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13217 msgid "Index Entry Settings...|y"
13218 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13222 msgid "Index Settings...|x"
13223 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13227 msgid "Info Settings...|n"
13228 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13232 msgid "Listings Settings...|g"
13233 msgstr "Ustawienia listingów"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13236 msgid "Table Settings...|a"
13237 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13240 msgid "Plain Text|T"
13241 msgstr "Czysty tekst|T"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13244 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13245 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13248 msgid "Selection|S"
13249 msgstr "Zaznacznie|S"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13252 msgid "Selection, Join Lines|i"
13253 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13256 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13261 msgid "Paste as PDF"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13266 msgid "Paste as PNG"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13271 msgid "Paste as JPEG"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13276 msgid "Dissolve Text Style"
13277 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13280 msgid "Customized...|C"
13281 msgstr "Dostosowane...|C"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13284 msgid "Capitalize|a"
13285 msgstr "Kalitaliki|a"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13288 msgid "Uppercase|U"
13289 msgstr "Wielką literą|U"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13292 msgid "Lowercase|L"
13293 msgstr "Małe litery|L"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13311 msgid "Macro Definition"
13312 msgstr "Definicja makra"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13315 msgid "Text Style|T"
13316 msgstr "Styl tekstu|T"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13319 msgid "Add Line Above|A"
13320 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13323 msgid "Delete Line Above|D"
13324 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13327 msgid "Delete Line Below|e"
13328 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13331 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13335 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13339 msgid "Math Normal Font|N"
13340 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13343 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13344 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13347 msgid "Math Fraktur Family|F"
13348 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13351 msgid "Math Roman Family|R"
13352 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13355 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13356 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13359 msgid "Math Bold Series|B"
13360 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13363 msgid "Text Normal Font|T"
13364 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13375 msgid "Mathematica|a"
13376 msgstr "Mathematica|a"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13380 msgid "Maple, Simplify|S"
13381 msgstr "Maple, simplify"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13385 msgid "Maple, Factor|F"
13386 msgstr "Maple, factor"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13390 msgid "Maple, Evalm|E"
13391 msgstr "Maple, evalm"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13395 msgid "Maple, Evalf|v"
13396 msgstr "Maple, evalf"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13399 msgid "Open All Insets|O"
13400 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13403 msgid "Close All Insets|C"
13404 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13408 msgid "Unfold Math Macro|n"
13409 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13413 msgid "Fold Math Macro|d"
13414 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13417 msgid "View Messages|g"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13421 msgid "View Source|S"
13422 msgstr "Podgląd źródła|S"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13426 msgid "View Master Document|M"
13427 msgstr "Główny dokument"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13431 msgid "Update Master Document|a"
13432 msgstr "Główny dokument"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13435 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13439 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13443 msgid "Close Current View|w"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13447 msgid "Fullscreen|l"
13448 msgstr "Pełny ekran|P"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13452 msgstr "Paski narzędzi|b"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13455 msgid "Special Character|p"
13456 msgstr "Znak specjalny|p"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13459 msgid "Formatting|o"
13460 msgstr "Formatowanie|o"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13463 msgid "List / TOC|i"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13476 msgid "Custom Insets"
13477 msgstr "Dostosowane wstawki"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13484 msgid "Box[[Menu]]"
13485 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13488 msgid "Cross-Reference...|R"
13489 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13492 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13493 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13497 msgstr "Tabela...|T"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13502 msgstr "Adres URL...|U"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13506 msgid "Hyperlink...|k"
13507 msgstr "Hiperłącze|k"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13510 msgid "Short Title|S"
13511 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13515 msgstr "Kod TeX-a|X"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13518 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13519 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13527 msgid "Ordinary Quote|Q"
13528 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13531 msgid "Single Quote|S"
13532 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13536 msgid "Phonetic Symbols|P"
13537 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13540 msgid "Protected Space|P"
13541 msgstr "Twarda spacja|P"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13544 msgid "Horizontal Line|L"
13545 msgstr "Linia pozioma|L"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13548 msgid "Vertical Space...|V"
13549 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13552 msgid "Hyphenation Point|H"
13553 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13556 msgid "Numbered Formula|N"
13557 msgstr "Numerowana formuła|N"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13561 msgid "Figure Wrap Float|F"
13562 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13566 msgid "Table Wrap Float|T"
13567 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13570 msgid "External Material...|M"
13571 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13574 msgid "Child Document...|d"
13575 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13579 msgstr "Komentarz|K"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13582 msgid "Insert New Branch...|I"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13587 msgid "Horizontal Phantom"
13588 msgstr "Linia pozioma"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13592 msgid "Vertical Phantom"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13596 msgid "Change Tracking|C"
13597 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13600 msgid "Start Appendix Here|A"
13601 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13604 msgid "Save in Bundled Format|F"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13608 msgid "Compressed|m"
13609 msgstr "Skompresowany|m"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13612 msgid "Accept Change|A"
13613 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13616 msgid "Accept All Changes|c"
13617 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13620 msgid "Reject All Changes|e"
13621 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13624 msgid "Next Change|C"
13625 msgstr "Następna zmiana|C"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13628 msgid "Next Cross-Reference|R"
13629 msgstr "Następny odnośnik|R"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13632 msgid "Clear Bookmarks|C"
13633 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13637 msgid "Navigate Back|B"
13638 msgstr "Nawigacja|N"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13641 msgid "Thesaurus...|T"
13642 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13646 msgid "Statistics...|a"
13647 msgstr "Statystyka"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13650 msgid "TeX Information|I"
13651 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13655 msgid "Compare...|C"
13656 msgstr "Własne...|W"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13659 msgid "Additional Features|F"
13660 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13663 msgid "Embedded Objects|O"
13664 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13667 msgid "Shortcuts|S"
13668 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13671 msgid "LyX Functions|y"
13672 msgstr "Funkcje LyX|y"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13676 msgid "Specific Manuals|p"
13677 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13681 msgid "Linguistics Manual|L"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13686 msgid "Braille Manual|B"
13687 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13691 msgid "XY-pic Manual|X"
13692 msgstr "Adres specjalny"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13696 msgid "Multicolumn Manual|M"
13697 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13700 msgid "New document"
13701 msgstr "Nowy dokument"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13704 msgid "Open document"
13705 msgstr "Otwórz dokument"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13708 msgid "Save document"
13709 msgstr "Zapisz dokument"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13712 msgid "Print document"
13713 msgstr "Drukuj dokument"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13716 msgid "Check spelling"
13717 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13728 msgid "Find and replace"
13729 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13733 msgid "Find and replace (advanced)"
13734 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13738 msgid "Navigate back"
13739 msgstr "Nawigacja|N"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13742 msgid "Toggle emphasis"
13743 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13746 msgid "Toggle noun"
13747 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13751 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13754 msgid "Insert math"
13755 msgstr "Wstaw matematykę"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13758 msgid "Insert graphics"
13759 msgstr "Wstaw grafikę"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13762 msgid "Insert table"
13763 msgstr "Wstaw tabelę"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13767 msgid "Toggle outline"
13768 msgstr "Przełącz konspekt"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13772 msgid "Toggle math toolbar"
13773 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13777 msgid "Toggle table toolbar"
13778 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13781 msgid "View/Update"
13782 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13792 msgstr "&Aktualizuj"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13796 msgid "View master document"
13797 msgstr "Główny dokument"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13801 msgid "Update master document"
13802 msgstr "Główny dokument"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13805 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13810 msgid "View other formats"
13811 msgstr "Formaty plików"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13815 msgid "Update other formats"
13816 msgstr "Format daty"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13824 msgid "Numbered list"
13825 msgstr "Wyliczenie"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13828 msgid "Itemized list"
13829 msgstr "Wypunktowanie"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13832 msgid "Increase depth"
13833 msgstr "Zwiększ głębokość"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13836 msgid "Decrease depth"
13837 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13840 msgid "Insert figure float"
13841 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13844 msgid "Insert table float"
13845 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13848 msgid "Insert label"
13849 msgstr "Wstaw etykietę"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13852 msgid "Insert cross-reference"
13853 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13856 msgid "Insert citation"
13857 msgstr "Wstaw cytat"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13860 msgid "Insert index entry"
13861 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13864 msgid "Insert nomenclature entry"
13865 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13868 msgid "Insert footnote"
13869 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13872 msgid "Insert margin note"
13873 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13876 msgid "Insert note"
13877 msgstr "Wstaw notkę"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13881 msgstr "Wstaw pudełko"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13885 msgid "Insert hyperlink"
13886 msgstr "Wstaw hyperlink"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13889 msgid "Insert TeX code"
13890 msgstr "Wstaw kod TeX"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13893 msgid "Insert math macro"
13894 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13897 msgid "Include file"
13898 msgstr "Dołącz plik"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13902 msgstr "Styl tekstu"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13905 msgid "Paragraph settings"
13906 msgstr "Ustawienia akapitu"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13910 msgstr "Dołącz wiersz"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13914 msgstr "Dołącz kolumnę"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13918 msgstr "Usuń wiersz"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13921 msgid "Delete column"
13922 msgstr "Usuń kolumnę"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13925 msgid "Set top line"
13926 msgstr "Ustaw górną linię"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13929 msgid "Set bottom line"
13930 msgstr "Ustaw dolną linię"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13933 msgid "Set left line"
13934 msgstr "Ustaw lewą linię"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13937 msgid "Set right line"
13938 msgstr "Ustaw prawą linię"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13942 msgid "Set border lines"
13943 msgstr "Ustal ramki"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13946 msgid "Set all lines"
13947 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13950 msgid "Unset all lines"
13951 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13955 msgstr "Justuj w lewo"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13958 msgid "Align center"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13962 msgid "Align right"
13963 msgstr "Justuj w prawo"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13966 msgid "Align on decimal"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13971 msgstr "Wyrównaj do góry"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13974 msgid "Align middle"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13978 msgid "Align bottom"
13979 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13982 msgid "Rotate cell"
13983 msgstr "Obrót komórki"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13986 msgid "Rotate table"
13987 msgstr "Obrót tabeli"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13990 msgid "Set multi-column"
13991 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13995 msgid "Set multi-row"
13996 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14000 msgstr "Matematyka"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14003 msgid "Set display mode"
14004 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14008 msgstr "Indeks dolny"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14011 msgid "Superscript"
14012 msgstr "Indeks górny"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14015 msgid "Insert square root"
14016 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14019 msgid "Insert root"
14020 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14023 msgid "Insert standard fraction"
14024 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14028 msgstr "Wstaw sumę"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14031 msgid "Insert integral"
14032 msgstr "Wstaw całkę"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14035 msgid "Insert product"
14036 msgstr "Wstaw iloczyn"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14052 msgid "Insert delimiters"
14053 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14056 msgid "Insert matrix"
14057 msgstr "Wstaw macierz"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14060 msgid "Insert cases environment"
14061 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14065 msgid "Toggle math panels"
14066 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14070 msgid "Math Macros"
14071 msgstr "makro matematyczne"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14075 msgid "Remove last argument"
14076 msgstr "Parametry listingu"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14080 msgid "Append argument"
14081 msgstr "Więcej parametrów"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14084 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14088 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14093 msgid "Remove optional argument"
14094 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14098 msgid "Insert optional argument"
14099 msgstr "Parametry listingu"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14102 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14107 msgid "Append argument eating from the right"
14108 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14112 msgid "Append optional argument eating from the right"
14113 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14116 msgid "Command Buffer"
14117 msgstr "Bufor komend"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14121 msgid "Review[[Toolbar]]"
14122 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14125 msgid "Track changes"
14126 msgstr "Śledź zmiany"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14129 msgid "Show changes in output"
14130 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14133 msgid "Next change"
14134 msgstr "Następna zmiana"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14138 msgid "Accept change inside selection"
14139 msgstr "Akceptuj zmianę"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14143 msgid "Reject change inside selection"
14144 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14147 msgid "Merge changes"
14148 msgstr "Złącz zmiany"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14151 msgid "Accept all changes"
14152 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14155 msgid "Reject all changes"
14156 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14160 msgstr "Następna notka"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14164 msgid "View Other Formats"
14165 msgstr "Format daty"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14169 msgid "Update Other Formats"
14170 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14173 msgid "Version Control"
14174 msgstr "Kontrola wersji"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14179 msgstr "Zarejestruj...|r"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14183 msgid "Check-out for edit"
14184 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14188 msgid "Check-in changes"
14189 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14193 msgid "View revision log"
14194 msgstr "Historia kontroli wersji"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14198 msgid "Revert changes"
14199 msgstr "Odrzuć zmianę"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14202 msgid "Compare with older revision"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14206 msgid "Compare with last revision"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14211 msgid "Insert Version Info"
14212 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14215 msgid "Use SVN file locking property"
14216 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14219 msgid "Update local directory from repository"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14223 msgid "Math Panels"
14224 msgstr "Panele matematyki"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14228 msgid "Math spacings"
14229 msgstr "Odstępy matematyczne"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14250 msgid "Frame decorations"
14251 msgstr "Ozdobniki ramki"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14255 msgid "Big operators"
14256 msgstr "Wielkie operatory"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14259 msgid "Miscellaneous"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14270 msgstr "Strzałki AMS"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14282 msgid "AMS relations"
14283 msgstr "Relacje AMS"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14287 msgid "AMS negative relations"
14288 msgstr "Relacje negacji AMS"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14296 msgid "AMS operators"
14297 msgstr "Operatory AMS"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14301 msgid "AMS miscellaneous"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14441 msgid "Thin space\t\\,"
14442 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14445 msgid "Medium space\t\\:"
14446 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14449 msgid "Thick space\t\\;"
14450 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14455 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14459 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14460 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14463 msgid "Negative space\t\\!"
14464 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14467 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14471 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14475 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14480 msgstr "Pierwiastki"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14483 msgid "Square root\t\\sqrt"
14484 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14487 msgid "Other root\t\\root"
14488 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14491 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14492 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14495 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14496 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14499 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14500 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14503 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14504 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14507 msgid "Standard\t\\frac"
14508 msgstr "Standard\t\\frac"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14511 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14512 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14515 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14516 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14519 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14520 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14523 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14527 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14531 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14532 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14535 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14536 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14540 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14541 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14545 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14546 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14550 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14551 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14555 msgid "Binomial\t\\binom"
14556 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14559 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14563 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14567 msgid "Roman\t\\mathrm"
14568 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14571 msgid "Bold\t\\mathbf"
14572 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14575 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14576 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14579 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14580 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14583 msgid "Italic\t\\mathit"
14584 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14587 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14588 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14590 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14591 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14593 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14594 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14597 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14601 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14602 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14605 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14606 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14625 msgid "Frame Decorations"
14626 msgstr "Ozdobniki ramki"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14695 msgid "overleftarrow"
14696 msgstr "overleftarrow"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14699 msgid "overrightarrow"
14700 msgstr "overrightarrow"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14703 msgid "overleftrightarrow"
14704 msgstr "overleftrightarrow"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14716 msgstr "underbrace"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14719 msgid "underleftarrow"
14720 msgstr "underleftarrow"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14723 msgid "underrightarrow"
14724 msgstr "underrightarrow"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14727 msgid "underleftrightarrow"
14728 msgstr "underleftrightarrow"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14740 msgstr "rightarrow"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14751 msgid "updownarrow"
14752 msgstr "updownarrow"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14755 msgid "leftrightarrow"
14756 msgstr "leftrightarrow"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14764 msgstr "Rightarrow"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14775 msgid "Updownarrow"
14776 msgstr "Updownarrow"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14779 msgid "Leftrightarrow"
14780 msgstr "Leftrightarrow"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14783 msgid "Longleftrightarrow"
14784 msgstr "Longleftrightarrow"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14787 msgid "Longleftarrow"
14788 msgstr "Longleftarrow"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14791 msgid "Longrightarrow"
14792 msgstr "Longrightarrow"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14795 msgid "longleftrightarrow"
14796 msgstr "longleftrightarrow"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14799 msgid "longleftarrow"
14800 msgstr "longleftarrow"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14803 msgid "longrightarrow"
14804 msgstr "longrightarrow"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14807 msgid "leftharpoondown"
14808 msgstr "leftharpoondown"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14811 msgid "rightharpoondown"
14812 msgstr "rightharpoondown"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14820 msgstr "longmapsto"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14831 msgid "leftharpoonup"
14832 msgstr "leftharpoonup"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14835 msgid "rightharpoonup"
14836 msgstr "rightharpoonup"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14839 msgid "hookleftarrow"
14840 msgstr "hookleftarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14843 msgid "hookrightarrow"
14844 msgstr "hookrightarrow"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14855 msgid "rightleftharpoons"
14856 msgstr "rightleftharpoons"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14883 msgid "bigtriangleup"
14884 msgstr "bigtriangleup"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14899 msgid "bigtriangledown"
14900 msgstr "bigtriangledown"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14915 msgid "triangleright"
14916 msgstr "triangleright"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14931 msgid "triangleleft"
14932 msgstr "triangleleft"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14970 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15081 msgstr "sqsubseteq"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15085 msgstr "sqsupseteq"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15141 msgstr "varepsilon"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15380 msgid "diamondsuit"
15381 msgstr "diamondsuit"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15396 msgid "textrm \\AA"
15397 msgstr "textrm \\AA"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15401 msgstr "textrm \\O"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15404 msgid "mathcircumflex"
15405 msgstr "mathcircumflex"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15456 msgid "Big Operators"
15457 msgstr "Wielkie operatory"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15516 msgid "ointctrclockwiseop"
15517 msgstr "ointctrclockwiseop"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15520 msgid "ointctrclockwise"
15521 msgstr "ointctrclockwise"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15524 msgid "ointclockwiseop"
15525 msgstr "ointclockwiseop"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15528 msgid "ointclockwise"
15529 msgstr "ointclockwise"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15560 msgid "landupintop"
15561 msgstr "landupintop"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15564 msgid "landdownint"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15568 msgid "landdownintop"
15569 msgstr "landdownintop"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15620 msgid "AMS Miscellaneous"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15664 msgid "vartriangle"
15665 msgstr "vartriangle"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15668 msgid "triangledown"
15669 msgstr "triangledown"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15684 msgid "measuredangle"
15685 msgstr "measuredangle"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15713 msgstr "varnothing"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15721 msgid "blacktriangle"
15722 msgstr "blacktriangle"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15725 msgid "blacktriangledown"
15726 msgstr "blacktriangledown"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15729 msgid "blacksquare"
15730 msgstr "blacksquare"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15733 msgid "blacklozenge"
15734 msgstr "blacklozenge"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15741 msgid "sphericalangle"
15742 msgstr "sphericalangle"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15746 msgstr "complement"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15762 msgstr "Strzałki AMS"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15765 msgid "dashleftarrow"
15766 msgstr "dashleftarrow"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15769 msgid "dashrightarrow"
15770 msgstr "dashrightarrow"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15773 msgid "leftleftarrows"
15774 msgstr "leftleftarrows"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15777 msgid "leftrightarrows"
15778 msgstr "leftrightarrows"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15781 msgid "rightrightarrows"
15782 msgstr "rightrightarrows"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15785 msgid "rightleftarrows"
15786 msgstr "rightleftarrows"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15790 msgstr "Lleftarrow"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15793 msgid "Rrightarrow"
15794 msgstr "Rrightarrow"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15797 msgid "twoheadleftarrow"
15798 msgstr "twoheadleftarrow"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15801 msgid "twoheadrightarrow"
15802 msgstr "twoheadrightarrow"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15805 msgid "leftarrowtail"
15806 msgstr "leftarrowtail"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15809 msgid "rightarrowtail"
15810 msgstr "rightarrowtail"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15813 msgid "looparrowleft"
15814 msgstr "looparrowleft"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15817 msgid "looparrowright"
15818 msgstr "looparrowright"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15821 msgid "curvearrowleft"
15822 msgstr "curvearrowleft"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15825 msgid "curvearrowright"
15826 msgstr "curvearrowright"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15829 msgid "circlearrowleft"
15830 msgstr "circlearrowleft"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15833 msgid "circlearrowright"
15834 msgstr "circlearrowright"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15846 msgstr "upuparrows"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15849 msgid "downdownarrows"
15850 msgstr "downdownarrows"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15853 msgid "upharpoonleft"
15854 msgstr "upharpoonleft"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15857 msgid "upharpoonright"
15858 msgstr "upharpoonright"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15861 msgid "downharpoonleft"
15862 msgstr "downharpoonleft"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15865 msgid "downharpoonright"
15866 msgstr "downharpoonright"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15869 msgid "leftrightharpoons"
15870 msgstr "leftrightharpoons"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15873 msgid "rightsquigarrow"
15874 msgstr "rightsquigarrow"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15877 msgid "leftrightsquigarrow"
15878 msgstr "leftrightsquigarrow"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15882 msgstr "nleftarrow"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15885 msgid "nrightarrow"
15886 msgstr "nrightarrow"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15889 msgid "nleftrightarrow"
15890 msgstr "nleftrightarrow"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15894 msgstr "nLeftarrow"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15897 msgid "nRightarrow"
15898 msgstr "nRightarrow"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15901 msgid "nLeftrightarrow"
15902 msgstr "nLeftrightarrow"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15909 msgid "AMS Relations"
15910 msgstr "Relacje AMS"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15929 msgid "eqslantless"
15930 msgstr "eqslantless"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15934 msgstr "eqslantgtr"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15946 msgstr "lessapprox"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15994 msgstr "lesseqqgtr"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15998 msgstr "gtreqqless"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16013 msgid "thickapprox"
16014 msgstr "thickapprox"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16049 msgid "preccurlyeq"
16050 msgstr "preccurlyeq"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16053 msgid "succcurlyeq"
16054 msgstr "succcurlyeq"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16057 msgid "curlyeqprec"
16058 msgstr "curlyeqprec"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16061 msgid "curlyeqsucc"
16062 msgstr "curlyeqsucc"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16074 msgstr "precapprox"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16078 msgstr "succapprox"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16081 msgid "vartriangleleft"
16082 msgstr "vartriangleleft"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16085 msgid "vartriangleright"
16086 msgstr "vartriangleright"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16089 msgid "trianglelefteq"
16090 msgstr "trianglelefteq"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16093 msgid "trianglerighteq"
16094 msgstr "trianglerighteq"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16109 msgid "risingdotseq"
16110 msgstr "risingdotseq"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16113 msgid "fallingdotseq"
16114 msgstr "fallingdotseq"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16133 msgid "shortparallel"
16134 msgstr "shortparallel"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16138 msgstr "smallsmile"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16142 msgstr "smallfrown"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16145 msgid "blacktriangleleft"
16146 msgstr "blacktriangleleft"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16149 msgid "blacktriangleright"
16150 msgstr "blacktriangleright"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16161 msgid "backepsilon"
16162 msgstr "backepsilon"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16177 msgid "AMS Negative Relations"
16178 msgstr "Relacje negacji AMS"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16277 msgid "precnapprox"
16278 msgstr "precnapprox"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16281 msgid "succnapprox"
16282 msgstr "succnapprox"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16294 msgstr "subsetneqq"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16298 msgstr "supsetneqq"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16310 msgstr "nsupseteqq"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16325 msgid "varsubsetneq"
16326 msgstr "varsubsetneq"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16329 msgid "varsupsetneq"
16330 msgstr "varsupsetneq"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16333 msgid "varsubsetneqq"
16334 msgstr "varsubsetneqq"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16337 msgid "varsupsetneqq"
16338 msgstr "varsupsetneqq"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16341 msgid "ntriangleleft"
16342 msgstr "ntriangleleft"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16345 msgid "ntriangleright"
16346 msgstr "ntriangleright"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16349 msgid "ntrianglelefteq"
16350 msgstr "ntrianglelefteq"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16353 msgid "ntrianglerighteq"
16354 msgstr "ntrianglerighteq"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16377 msgid "nshortparallel"
16378 msgstr "nshortparallel"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16381 msgid "AMS Operators"
16382 msgstr "Operatory AMS"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16389 msgid "smallsetminus"
16390 msgstr "smallsetminus"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16409 msgid "doublebarwedge"
16410 msgstr "doublebarwedge"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16429 msgid "divideontimes"
16430 msgstr "divideontimes"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16441 msgid "leftthreetimes"
16442 msgstr "leftthreetimes"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16445 msgid "rightthreetimes"
16446 msgstr "rightthreetimes"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16450 msgstr "curlywedge"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16457 msgid "circleddash"
16458 msgstr "circleddash"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16462 msgstr "circledast"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16465 msgid "circledcirc"
16466 msgstr "circledcirc"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16476 #: lib/external_templates:37
16477 msgid "RasterImage"
16480 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16481 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16484 #: lib/external_templates:45
16485 msgid "A bitmap file.\n"
16488 #: lib/external_templates:109
16492 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16493 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16496 #: lib/external_templates:112
16497 msgid "An Xfig figure.\n"
16498 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16500 #: lib/external_templates:162
16501 msgid "ChessDiagram"
16502 msgstr "Diagram szachowy"
16504 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16505 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16508 #: lib/external_templates:165
16510 "A chess position diagram.\n"
16511 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16512 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16513 "the position that you want to display.\n"
16514 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16515 "and remember to type in a relative path\n"
16516 "to the LyX document location.\n"
16517 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16518 "to enable general editing of the board.\n"
16519 "You might also check out the\n"
16520 "'Options->Test legality' option, and\n"
16521 "remember to middle and right click to\n"
16522 "insert new material in the board.\n"
16523 "In order for this to work, you have to\n"
16524 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16525 "that TeX will find it, and you will need\n"
16526 "to install the skak package from CTAN.\n"
16529 #: lib/external_templates:212
16533 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16534 msgid "Lilypond typeset music"
16535 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16537 #: lib/external_templates:215
16539 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16540 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16541 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16542 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16545 #: lib/external_templates:261
16550 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16551 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16554 #: lib/external_templates:264
16556 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16557 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16558 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16560 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16561 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16562 "* pages=- (to include all pages)\n"
16563 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16564 "for further options and details.\n"
16567 #: lib/external_templates:304
16570 "Read 'info date' for more information.\n"
16572 "Dziesiejsza data.\n"
16573 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16575 #: lib/external_templates:333
16579 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16580 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16583 #: lib/external_templates:336
16584 msgid "Dia diagram.\n"
16587 #: lib/configure.py:445
16591 #: lib/configure.py:448
16595 #: lib/configure.py:451
16599 #: lib/configure.py:454
16603 #: lib/configure.py:457
16607 #: lib/configure.py:460
16611 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16615 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16619 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16624 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16628 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16632 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16637 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16641 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16645 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16649 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16653 #: lib/configure.py:498
16654 msgid "Plain text (chess output)"
16657 #: lib/configure.py:499
16659 msgid "Plain text (image)"
16660 msgstr "Czysty tekst"
16662 #: lib/configure.py:500
16663 msgid "Plain text (Xfig output)"
16666 #: lib/configure.py:501
16668 msgid "date (output)"
16669 msgstr "&Używaj nazwy"
16671 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16675 #: lib/configure.py:502
16679 #: lib/configure.py:503
16680 msgid "Docbook (XML)"
16681 msgstr "Docbook (XML)"
16683 #: lib/configure.py:504
16684 msgid "Graphviz Dot"
16685 msgstr "Graphviz Dot"
16687 #: lib/configure.py:505
16688 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16689 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16691 #: lib/configure.py:506
16695 #: lib/configure.py:506
16699 #: lib/configure.py:507
16704 #: lib/configure.py:508
16705 msgid "LilyPond music"
16706 msgstr "Muzyka LilyPond"
16708 #: lib/configure.py:509
16709 msgid "LaTeX (plain)"
16710 msgstr "LaTeX (czysty)"
16712 #: lib/configure.py:509
16713 msgid "LaTeX (plain)|L"
16714 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16716 #: lib/configure.py:510
16717 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16718 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16720 #: lib/configure.py:511
16722 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16723 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16725 #: lib/configure.py:512
16727 msgstr "Czysty tekst"
16729 #: lib/configure.py:512
16731 msgid "Plain text|a"
16732 msgstr "Czysty tekst"
16734 #: lib/configure.py:513
16735 msgid "Plain text (pstotext)"
16736 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16738 #: lib/configure.py:514
16739 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16740 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16742 #: lib/configure.py:515
16743 msgid "Plain text (catdvi)"
16744 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16746 #: lib/configure.py:516
16747 msgid "Plain Text, Join Lines"
16748 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16750 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16755 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16760 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16764 #: lib/configure.py:533
16768 #: lib/configure.py:534
16770 msgstr "Postscript"
16772 #: lib/configure.py:534
16773 msgid "Postscript|t"
16774 msgstr "Postscript|t"
16776 #: lib/configure.py:538
16777 msgid "PDF (ps2pdf)"
16778 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16780 #: lib/configure.py:538
16781 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16782 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16784 #: lib/configure.py:539
16785 msgid "PDF (pdflatex)"
16786 msgstr "PDF (pdflatex)"
16788 #: lib/configure.py:539
16789 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16790 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16792 #: lib/configure.py:540
16793 msgid "PDF (dvipdfm)"
16794 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16796 #: lib/configure.py:540
16797 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16798 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16800 #: lib/configure.py:541
16801 msgid "PDF (XeTeX)"
16804 #: lib/configure.py:541
16805 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16808 #: lib/configure.py:544
16812 #: lib/configure.py:544
16816 #: lib/configure.py:547
16820 #: lib/configure.py:550
16824 #: lib/configure.py:553
16827 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16829 #: lib/configure.py:556
16830 msgid "OpenDocument"
16831 msgstr "OpenDocument"
16833 #: lib/configure.py:557
16834 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16835 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16837 #: lib/configure.py:560
16839 msgid "Rich Text Format"
16842 #: lib/configure.py:561
16846 #: lib/configure.py:561
16850 #: lib/configure.py:564
16852 msgid "date command"
16853 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16855 #: lib/configure.py:565
16857 msgid "Table (CSV)"
16860 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16865 #: lib/configure.py:568
16869 #: lib/configure.py:569
16873 #: lib/configure.py:570
16877 #: lib/configure.py:571
16881 #: lib/configure.py:572
16882 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16885 #: lib/configure.py:573
16886 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16889 #: lib/configure.py:574
16890 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16893 #: lib/configure.py:575
16895 msgid "LyX Preview"
16898 #: lib/configure.py:576
16900 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16903 #: lib/configure.py:577
16907 #: lib/configure.py:578
16910 msgstr "Listing kodu"
16912 #: lib/configure.py:579
16916 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16917 msgid "Windows Metafile"
16918 msgstr "Windows Metafile"
16920 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16921 msgid "Enhanced Metafile"
16922 msgstr "Enhanced Metafile"
16924 #: lib/configure.py:582
16925 msgid "HTML (MS Word)"
16926 msgstr "HTML (MS Word)"
16928 #: lib/configure.py:653
16932 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16934 msgid "%1$s and %2$s"
16935 msgstr "%1$s i %2$s"
16937 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16939 msgid "%1$s et al."
16940 msgstr "%1$s i inni."
16942 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16943 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16947 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16951 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16953 msgid "Add to bibliography only."
16954 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16956 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16960 #: src/Buffer.cpp:136
16963 "Could not print the document %1$s.\n"
16964 "Check that your printer is set up correctly."
16966 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16967 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16969 #: src/Buffer.cpp:139
16970 msgid "Print document failed"
16971 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16973 #: src/Buffer.cpp:309
16974 msgid "Disk Error: "
16975 msgstr "Błąd dyskowy:"
16977 #: src/Buffer.cpp:310
16980 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16981 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16983 #: src/Buffer.cpp:390
16984 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16987 #: src/Buffer.cpp:392
16989 msgid "Attempting to close changed document!"
16990 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16992 #: src/Buffer.cpp:400
16993 msgid "Could not remove temporary directory"
16994 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16996 #: src/Buffer.cpp:401
16998 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16999 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17001 #: src/Buffer.cpp:710
17002 msgid "Unknown document class"
17003 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17005 #: src/Buffer.cpp:711
17007 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17008 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17010 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17012 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17013 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17015 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17016 msgid "Document header error"
17017 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17019 #: src/Buffer.cpp:725
17020 msgid "\\begin_header is missing"
17021 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17023 #: src/Buffer.cpp:745
17024 msgid "\\begin_document is missing"
17025 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17027 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17028 #: src/BufferView.cpp:1381
17029 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17030 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17032 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17034 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17035 "xcolor/ulem are installed.\n"
17036 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17039 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17040 "soul nie są zainstalowane.\n"
17041 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17042 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17044 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17047 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17048 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17049 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17052 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17053 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17054 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17055 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17057 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17058 msgid "Document format failure"
17059 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17061 #: src/Buffer.cpp:883
17063 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17064 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17066 #: src/Buffer.cpp:920
17067 msgid "Conversion failed"
17068 msgstr "Nieudana konwersja"
17070 #: src/Buffer.cpp:921
17073 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17074 "it could not be created."
17076 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17077 "tymczasowy dla konwersji."
17079 #: src/Buffer.cpp:930
17080 msgid "Conversion script not found"
17081 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17083 #: src/Buffer.cpp:931
17086 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17087 "could not be found."
17089 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17092 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17093 msgid "Conversion script failed"
17094 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17096 #: src/Buffer.cpp:952
17099 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17102 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17103 "próbie konwersji."
17105 #: src/Buffer.cpp:958
17108 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17111 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17112 "próbie konwersji."
17114 #: src/Buffer.cpp:973
17116 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17118 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17121 #: src/Buffer.cpp:990
17124 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17125 "overwrite this file?"
17127 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17128 "zastąpić ten plik?"
17130 #: src/Buffer.cpp:992
17131 msgid "Overwrite modified file?"
17132 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17134 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17140 #: src/Buffer.cpp:1017
17141 msgid "Backup failure"
17142 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17144 #: src/Buffer.cpp:1018
17147 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17148 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17150 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17151 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17153 #: src/Buffer.cpp:1044
17155 msgid "Saving document %1$s..."
17156 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17158 #: src/Buffer.cpp:1059
17159 msgid " could not write file!"
17160 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17162 #: src/Buffer.cpp:1067
17166 #: src/Buffer.cpp:1082
17168 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17169 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17171 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17173 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17174 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17176 #: src/Buffer.cpp:1095
17178 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17179 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17181 #: src/Buffer.cpp:1109
17183 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17184 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17186 #: src/Buffer.cpp:1123
17187 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17188 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17190 #: src/Buffer.cpp:1207
17191 msgid "Iconv software exception Detected"
17192 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17194 #: src/Buffer.cpp:1207
17197 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17200 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17201 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17203 #: src/Buffer.cpp:1229
17205 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17206 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17208 #: src/Buffer.cpp:1232
17210 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17211 "chosen encoding.\n"
17212 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17214 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17215 "wybranym kodowaniu.\n"
17216 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17218 #: src/Buffer.cpp:1239
17219 msgid "iconv conversion failed"
17220 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17222 #: src/Buffer.cpp:1244
17223 msgid "conversion failed"
17224 msgstr "nieudana konwersja"
17226 #: src/Buffer.cpp:1341
17228 msgid "Uncodable character in file path"
17229 msgstr "znak niekodowalny"
17231 #: src/Buffer.cpp:1342
17234 "The path of your document\n"
17236 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17237 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17238 "This will likely result in incomplete output.\n"
17240 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17241 "or change the file path name."
17244 #: src/Buffer.cpp:1627
17245 msgid "Running chktex..."
17246 msgstr "chktex został uruchomiony"
17248 #: src/Buffer.cpp:1641
17249 msgid "chktex failure"
17250 msgstr "błąd chktex"
17252 #: src/Buffer.cpp:1642
17253 msgid "Could not run chktex successfully."
17254 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17256 #: src/Buffer.cpp:1850
17258 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17259 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17261 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17263 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17264 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17266 #: src/Buffer.cpp:2004
17268 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17269 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17271 #: src/Buffer.cpp:2034
17273 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17276 #: src/Buffer.cpp:2091
17278 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17279 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17281 #: src/Buffer.cpp:2098
17283 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17284 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17286 #: src/Buffer.cpp:2108
17288 msgid "Error exporting to DVI."
17289 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17291 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17294 "The file %1$s already exists.\n"
17296 "Do you want to overwrite that file?"
17298 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17300 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17302 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17303 msgid "Overwrite file?"
17304 msgstr "Zastąpić plik?"
17306 #: src/Buffer.cpp:2190
17308 msgid "Error running external commands."
17309 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17311 #: src/Buffer.cpp:2965
17312 msgid "Preview source code"
17313 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17315 #: src/Buffer.cpp:2979
17317 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17318 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17320 #: src/Buffer.cpp:2983
17322 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17323 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17325 #: src/Buffer.cpp:3091
17327 msgid "Auto-saving %1$s"
17328 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17330 #: src/Buffer.cpp:3145
17331 msgid "Autosave failed!"
17332 msgstr "Nieudany autozapis!"
17334 #: src/Buffer.cpp:3203
17335 msgid "Autosaving current document..."
17336 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17338 #: src/Buffer.cpp:3271
17339 msgid "Couldn't export file"
17340 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17342 #: src/Buffer.cpp:3272
17344 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17345 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17347 #: src/Buffer.cpp:3332
17348 msgid "File name error"
17349 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17351 #: src/Buffer.cpp:3333
17352 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17353 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17355 #: src/Buffer.cpp:3408
17356 msgid "Document export cancelled."
17357 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17359 #: src/Buffer.cpp:3418
17361 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17362 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17364 #: src/Buffer.cpp:3424
17366 msgid "Document exported as %1$s"
17367 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17369 #: src/Buffer.cpp:3502
17372 "The specified document\n"
17374 "could not be read."
17376 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17379 #: src/Buffer.cpp:3504
17380 msgid "Could not read document"
17381 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17383 #: src/Buffer.cpp:3514
17386 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17388 "Recover emergency save?"
17390 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17392 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17394 #: src/Buffer.cpp:3517
17395 msgid "Load emergency save?"
17396 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17398 #: src/Buffer.cpp:3518
17402 #: src/Buffer.cpp:3518
17403 msgid "&Load Original"
17404 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17406 #: src/Buffer.cpp:3528
17407 msgid "Document was successfully recovered."
17410 #: src/Buffer.cpp:3530
17411 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17414 #: src/Buffer.cpp:3531
17417 "Remove emergency file now?\n"
17419 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17421 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17423 msgid "Delete emergency file?"
17424 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17426 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17429 msgstr "&Zmieniaj razem"
17431 #: src/Buffer.cpp:3538
17432 msgid "Emergency file deleted"
17435 #: src/Buffer.cpp:3539
17436 msgid "Do not forget to save your file now!"
17439 #: src/Buffer.cpp:3545
17441 msgid "Remove emergency file now?"
17442 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17444 #: src/Buffer.cpp:3560
17447 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17449 "Load the backup instead?"
17451 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17453 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17455 #: src/Buffer.cpp:3563
17456 msgid "Load backup?"
17457 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17459 #: src/Buffer.cpp:3564
17460 msgid "&Load backup"
17461 msgstr "Wczytaj &kopię"
17463 #: src/Buffer.cpp:3564
17464 msgid "Load &original"
17465 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17467 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17468 msgid "Senseless!!! "
17469 msgstr "Bez sensu!!!"
17471 #: src/Buffer.cpp:3980
17473 msgid "Document %1$s reloaded."
17474 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17476 #: src/Buffer.cpp:3982
17478 msgid "Could not reload document %1$s."
17479 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17481 #: src/Buffer.cpp:4017
17483 msgid "Included File Invalid"
17484 msgstr "Dołącz plik...|D"
17486 #: src/Buffer.cpp:4018
17489 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17491 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17494 #: src/BufferParams.cpp:553
17497 "The used document class\n"
17499 "requires external files that are not available.\n"
17500 "The document class can still be used, but LyX\n"
17501 "will not be able to produce output until the\n"
17502 "following prerequisites are installed:\n"
17504 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17505 "more information."
17508 #: src/BufferParams.cpp:563
17509 msgid "Document class not available"
17510 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17512 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17513 #: src/BufferParams.cpp:1909
17516 "The layout file:\n"
17518 "could not be found. A default textclass with default\n"
17519 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17522 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17523 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17524 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17525 "dialogowego ustawień dokumentu."
17527 #: src/BufferParams.cpp:1915
17528 msgid "Document class not found"
17529 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17531 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17532 #: src/BufferParams.cpp:1922
17535 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17537 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17538 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17541 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17542 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17543 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17544 "dialogowego ustawień dokumentu."
17546 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17547 msgid "Could not load class"
17548 msgstr "Nie można załadować klasy"
17550 #: src/BufferParams.cpp:1962
17551 msgid "Error reading internal layout information"
17552 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17554 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17556 msgstr "Błąd odczytu"
17558 #: src/BufferView.cpp:182
17559 msgid "No more insets"
17560 msgstr "Brak innych wstawek"
17562 #: src/BufferView.cpp:718
17563 msgid "Save bookmark"
17564 msgstr "Zapisz zakładkę"
17566 #: src/BufferView.cpp:927
17567 msgid "Converting document to new document class..."
17568 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17570 #: src/BufferView.cpp:971
17571 msgid "Document is read-only"
17572 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17574 #: src/BufferView.cpp:980
17575 msgid "This portion of the document is deleted."
17576 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17578 #: src/BufferView.cpp:1280
17579 msgid "No further undo information"
17580 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17582 #: src/BufferView.cpp:1289
17583 msgid "No further redo information"
17584 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17586 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17587 msgid "String not found!"
17588 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17590 #: src/BufferView.cpp:1500
17592 msgstr "Znacznik wyłączony"
17594 #: src/BufferView.cpp:1506
17596 msgstr "Znacznik włączony"
17598 #: src/BufferView.cpp:1513
17599 msgid "Mark removed"
17600 msgstr "Znacznik usunięty"
17602 #: src/BufferView.cpp:1516
17604 msgstr "Znacznik ustawiony"
17606 #: src/BufferView.cpp:1567
17607 msgid "Statistics for the selection:"
17608 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17610 #: src/BufferView.cpp:1569
17611 msgid "Statistics for the document:"
17612 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17614 #: src/BufferView.cpp:1572
17619 #: src/BufferView.cpp:1574
17621 msgstr "Jedno słowo"
17623 #: src/BufferView.cpp:1577
17625 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17626 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17628 #: src/BufferView.cpp:1580
17629 msgid "One character (including blanks)"
17630 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17632 #: src/BufferView.cpp:1583
17634 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17635 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17637 #: src/BufferView.cpp:1586
17638 msgid "One character (excluding blanks)"
17639 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17641 #: src/BufferView.cpp:1588
17643 msgstr "Statystyka"
17645 #: src/BufferView.cpp:1714
17648 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17651 #: src/BufferView.cpp:1716
17653 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17656 #: src/BufferView.cpp:1724
17658 msgid "Branch name"
17661 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17662 msgid "Branch already exists"
17665 #: src/BufferView.cpp:2449
17667 msgid "Inserting document %1$s..."
17668 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17670 #: src/BufferView.cpp:2460
17672 msgid "Document %1$s inserted."
17673 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17675 #: src/BufferView.cpp:2462
17677 msgid "Could not insert document %1$s"
17678 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17680 #: src/BufferView.cpp:2728
17683 "Could not read the specified document\n"
17685 "due to the error: %2$s"
17687 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17689 "z powodu błędu: %2$s"
17691 #: src/BufferView.cpp:2730
17692 msgid "Could not read file"
17693 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17695 #: src/BufferView.cpp:2737
17699 " is not readable."
17702 " jest nieodczytywalny."
17704 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17705 msgid "Could not open file"
17706 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17708 #: src/BufferView.cpp:2745
17709 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17710 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17712 #: src/BufferView.cpp:2746
17714 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17715 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17716 "If this does not give the correct result\n"
17717 "then please change the encoding of the file\n"
17718 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17720 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17721 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17722 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17723 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17724 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17726 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17727 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17729 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17731 msgid "LyX Warning: "
17732 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17734 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17736 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17737 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17738 msgid "uncodable character"
17739 msgstr "znak niekodowalny"
17741 #: src/Changes.cpp:379
17743 msgid "Uncodable character in author name"
17744 msgstr "znak niekodowalny"
17746 #: src/Changes.cpp:380
17749 "The author name '%1$s',\n"
17750 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17751 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17752 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17754 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17755 "or change the spelling of the author name."
17758 #: src/Chktex.cpp:63
17760 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17761 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17763 #: src/Chktex.cpp:65
17764 msgid "ChkTeX warning id # "
17765 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17767 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17772 #: src/Color.cpp:159
17776 #: src/Color.cpp:160
17780 #: src/Color.cpp:161
17784 #: src/Color.cpp:162
17788 #: src/Color.cpp:163
17792 #: src/Color.cpp:164
17796 #: src/Color.cpp:165
17800 #: src/Color.cpp:166
17804 #: src/Color.cpp:167
17808 #: src/Color.cpp:168
17812 #: src/Color.cpp:169
17816 #: src/Color.cpp:170
17818 msgstr "zaznaczenie"
17820 #: src/Color.cpp:171
17821 msgid "selected text"
17822 msgstr "zaznaczony tekst"
17824 #: src/Color.cpp:173
17826 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17828 #: src/Color.cpp:174
17829 msgid "inline completion"
17830 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17832 #: src/Color.cpp:176
17833 msgid "non-unique inline completion"
17834 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17836 #: src/Color.cpp:178
17837 msgid "previewed snippet"
17838 msgstr "podglądany fragment"
17840 #: src/Color.cpp:179
17842 msgstr "etykieta notatki"
17844 #: src/Color.cpp:180
17845 msgid "note background"
17848 #: src/Color.cpp:181
17849 msgid "comment label"
17850 msgstr "etykieta komentarza"
17852 #: src/Color.cpp:182
17853 msgid "comment background"
17854 msgstr "tło komentarza"
17856 #: src/Color.cpp:183
17857 msgid "greyedout inset label"
17858 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17860 #: src/Color.cpp:184
17862 msgid "greyedout inset text"
17863 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17865 #: src/Color.cpp:185
17866 msgid "greyedout inset background"
17867 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17869 #: src/Color.cpp:186
17871 msgid "phantom inset text"
17872 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17874 #: src/Color.cpp:187
17876 msgstr "cieniowane pudełko"
17878 #: src/Color.cpp:188
17879 msgid "listings background"
17880 msgstr "tło listingu"
17882 #: src/Color.cpp:189
17883 msgid "branch label"
17884 msgstr "etykieta gałęzi"
17886 #: src/Color.cpp:190
17887 msgid "footnote label"
17888 msgstr "etykieta przypisu"
17890 #: src/Color.cpp:191
17891 msgid "index label"
17892 msgstr "etykieta indeksu"
17894 #: src/Color.cpp:192
17895 msgid "margin note label"
17896 msgstr "etykieta marginaliów"
17898 #: src/Color.cpp:193
17900 msgstr "etykieta URL"
17902 #: src/Color.cpp:194
17906 #: src/Color.cpp:195
17908 msgstr "słupek głębokości"
17910 #: src/Color.cpp:196
17914 #: src/Color.cpp:197
17915 msgid "command inset"
17916 msgstr "wstawka polecenia"
17918 #: src/Color.cpp:198
17919 msgid "command inset background"
17920 msgstr "tło wstawki polecenia"
17922 #: src/Color.cpp:199
17923 msgid "command inset frame"
17924 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17926 #: src/Color.cpp:200
17927 msgid "special character"
17928 msgstr "znak specjalny"
17930 #: src/Color.cpp:201
17934 #: src/Color.cpp:202
17935 msgid "math background"
17938 #: src/Color.cpp:203
17939 msgid "graphics background"
17940 msgstr "tło rysunku"
17942 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17943 msgid "math macro background"
17944 msgstr "tło makra matematycznego"
17946 #: src/Color.cpp:205
17948 msgstr "ramka wzoru"
17950 #: src/Color.cpp:206
17951 msgid "math corners"
17952 msgstr "narożniki matematyki"
17954 #: src/Color.cpp:207
17956 msgstr "linia wzoru"
17958 #: src/Color.cpp:209
17959 msgid "math macro hovered background"
17960 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17962 #: src/Color.cpp:210
17963 msgid "math macro label"
17964 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17966 #: src/Color.cpp:211
17967 msgid "math macro frame"
17968 msgstr "ramka makra matematycznego"
17970 # co znaczy "blended out"?
17971 #: src/Color.cpp:212
17973 msgid "math macro blended out"
17974 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17976 #: src/Color.cpp:213
17977 msgid "math macro old parameter"
17978 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17980 #: src/Color.cpp:214
17981 msgid "math macro new parameter"
17982 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17984 #: src/Color.cpp:215
17985 msgid "caption frame"
17986 msgstr "ramka podpisu"
17988 #: src/Color.cpp:216
17989 msgid "collapsable inset text"
17990 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17992 #: src/Color.cpp:217
17993 msgid "collapsable inset frame"
17994 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17996 #: src/Color.cpp:218
17997 msgid "inset background"
17998 msgstr "tło wstawki"
18000 #: src/Color.cpp:219
18001 msgid "inset frame"
18002 msgstr "ramka wstawki"
18004 #: src/Color.cpp:220
18005 msgid "LaTeX error"
18006 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18008 #: src/Color.cpp:221
18009 msgid "end-of-line marker"
18010 msgstr "znak końca linii"
18012 #: src/Color.cpp:222
18013 msgid "appendix marker"
18014 msgstr "znacznik dodatku"
18016 #: src/Color.cpp:223
18018 msgstr "pasek zmian"
18020 #: src/Color.cpp:224
18021 msgid "deleted text"
18022 msgstr "usunięty tekst"
18024 #: src/Color.cpp:225
18026 msgstr "dodany tekst"
18028 #: src/Color.cpp:226
18029 msgid "changed text 1st author"
18030 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18032 #: src/Color.cpp:227
18033 msgid "changed text 2nd author"
18034 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18036 #: src/Color.cpp:228
18037 msgid "changed text 3rd author"
18038 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18040 #: src/Color.cpp:229
18041 msgid "changed text 4th author"
18042 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18044 #: src/Color.cpp:230
18045 msgid "changed text 5th author"
18046 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18048 #: src/Color.cpp:231
18050 msgid "deleted text modifier"
18051 msgstr "usunięty tekst"
18053 #: src/Color.cpp:232
18054 msgid "added space markers"
18055 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18057 #: src/Color.cpp:233
18058 msgid "top/bottom line"
18059 msgstr "linia górna/dolna"
18061 #: src/Color.cpp:234
18063 msgstr "linia tabeli"
18065 #: src/Color.cpp:235
18066 msgid "table on/off line"
18067 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18069 #: src/Color.cpp:237
18070 msgid "bottom area"
18071 msgstr "obszar dolny"
18073 #: src/Color.cpp:238
18075 msgstr "nowa strona"
18077 #: src/Color.cpp:239
18078 msgid "page break / line break"
18079 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18081 #: src/Color.cpp:240
18082 msgid "frame of button"
18083 msgstr "obramowanie przycisku"
18085 #: src/Color.cpp:241
18086 msgid "button background"
18087 msgstr "tło przycisku"
18089 #: src/Color.cpp:242
18090 msgid "button background under focus"
18091 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18093 #: src/Color.cpp:243
18095 msgid "paragraph marker"
18098 #: src/Color.cpp:244
18100 msgid "preview frame"
18101 msgstr "Nieudany podgląd"
18103 #: src/Color.cpp:245
18107 #: src/Color.cpp:246
18109 msgid "regexp frame"
18110 msgstr "ramka wstawki"
18112 #: src/Color.cpp:247
18116 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18117 #: src/Converter.cpp:536
18118 msgid "Cannot convert file"
18119 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18121 #: src/Converter.cpp:317
18124 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18125 "Define a converter in the preferences."
18127 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18128 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18130 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18131 msgid "Executing command: "
18132 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18134 #: src/Converter.cpp:465
18135 msgid "Build errors"
18136 msgstr "Błąd budowania"
18138 #: src/Converter.cpp:466
18139 msgid "There were errors during the build process."
18140 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18142 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18144 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18145 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18147 #: src/Converter.cpp:494
18149 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18150 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18152 #: src/Converter.cpp:538
18154 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18155 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18157 #: src/Converter.cpp:539
18159 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18160 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18162 #: src/Converter.cpp:595
18163 msgid "Running LaTeX..."
18164 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18166 #: src/Converter.cpp:613
18169 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18172 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18173 "logu LaTeX-a %1$s."
18175 #: src/Converter.cpp:616
18176 msgid "LaTeX failed"
18177 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18179 #: src/Converter.cpp:618
18180 msgid "Output is empty"
18181 msgstr "Wyjście jest puste"
18183 #: src/Converter.cpp:619
18184 msgid "An empty output file was generated."
18185 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18187 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18190 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18191 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18193 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18195 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18197 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18199 msgid "Unknown branch"
18200 msgstr "Nieznane polecenie"
18202 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18206 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18209 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18212 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18215 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18217 msgid "Undefined flex inset"
18218 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18220 #: src/Exporter.cpp:50
18223 msgstr "&Zmieniaj razem"
18225 #: src/Exporter.cpp:51
18227 msgid "Overwrite &all"
18228 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18230 #: src/Exporter.cpp:51
18231 msgid "&Cancel export"
18232 msgstr "&Anuluj eksport"
18234 #: src/Exporter.cpp:96
18235 msgid "Couldn't copy file"
18236 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18238 #: src/Exporter.cpp:97
18240 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18241 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18243 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18249 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18253 msgstr "Bezszeryfowa"
18255 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18265 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18270 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18272 msgstr "Zwykła (jasna)"
18274 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18276 msgstr "Pogrubiona"
18278 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18282 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18286 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18292 msgstr "Kapitaliki"
18294 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18298 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18306 #: src/Font.cpp:160
18308 msgid "Emphasis %1$s, "
18309 msgstr "Kursywa %1$s, "
18311 #: src/Font.cpp:163
18313 msgid "Underline %1$s, "
18314 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18316 #: src/Font.cpp:166
18318 msgid "Strikeout %1$s, "
18319 msgstr "Kapitalik %1$s "
18321 #: src/Font.cpp:169
18323 msgid "Double underline %1$s, "
18324 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18326 #: src/Font.cpp:172
18328 msgid "Wavy underline %1$s, "
18329 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18331 #: src/Font.cpp:175
18333 msgid "Noun %1$s, "
18334 msgstr "Kapitalik %1$s "
18336 #: src/Font.cpp:189
18338 msgid "Language: %1$s, "
18339 msgstr "Język: %1$s, "
18341 #: src/Font.cpp:192
18343 msgid " Number %1$s"
18344 msgstr " Liczba %1$s"
18346 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18347 msgid "Cannot view file"
18348 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18350 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18352 msgid "File does not exist: %1$s"
18353 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18355 #: src/Format.cpp:280
18357 msgid "No information for viewing %1$s"
18358 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18360 #: src/Format.cpp:290
18362 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18363 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18365 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18366 #: src/Format.cpp:396
18367 msgid "Cannot edit file"
18368 msgstr "Nie można edytować pliku"
18370 #: src/Format.cpp:350
18371 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18372 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18374 #: src/Format.cpp:363
18376 msgid "No information for editing %1$s"
18377 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18379 #: src/Format.cpp:374
18381 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18382 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18384 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18386 msgid "Could not find bind file"
18387 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18389 #: src/KeyMap.cpp:222
18392 "Unable to find the bind file\n"
18394 "Please check your installation."
18396 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18398 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18400 #: src/KeyMap.cpp:229
18402 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18403 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18405 #: src/KeyMap.cpp:230
18408 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18409 "Please check your installation."
18411 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18413 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18415 #: src/KeyMap.cpp:237
18418 "Unable to find the bind file\n"
18420 "Falling back to default."
18423 #: src/KeySequence.cpp:166
18427 #: src/LaTeX.cpp:59
18429 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18430 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18432 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18434 msgid "Running Index Processor."
18435 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18437 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18438 msgid "Running BibTeX."
18439 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18441 #: src/LaTeX.cpp:442
18442 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18443 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18445 #: src/LayoutFile.cpp:323
18447 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18448 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18451 msgid "Could not read configuration file"
18452 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18457 "Error while reading the configuration file\n"
18459 "Please check your installation."
18461 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18463 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18466 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18467 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18475 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18476 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18480 msgid "Cannot remove temporary directory"
18481 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18485 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18486 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18489 msgid "Unable to remove temporary directory"
18490 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18494 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18495 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18498 msgid "No textclass is found"
18499 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18504 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18505 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18506 "using only the defaults, or continue."
18508 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18509 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18510 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18513 msgid "&Reconfigure"
18514 msgstr "&Rekonfiguruj"
18518 msgid "&Use Defaults"
18519 msgstr "&Użyj domyślny"
18524 msgstr "Kontynuacja"
18528 "SIGHUP signal caught!\n"
18534 "SIGFPE signal caught!\n"
18540 "SIGSEGV signal caught!\n"
18541 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18542 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18543 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18548 msgid "LyX crashed!"
18551 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18556 msgid "Could not create temporary directory"
18557 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18562 "Could not create a temporary directory in\n"
18564 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18566 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18567 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18568 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18571 msgid "Missing user LyX directory"
18572 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18577 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18578 "It is needed to keep your own configuration."
18580 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18581 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18584 msgid "&Create directory"
18585 msgstr "U&twórz katalog"
18589 msgstr "&Zakończ LyX"
18592 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18593 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18597 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18598 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18601 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18602 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18605 msgid "List of supported debug flags:"
18606 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18610 msgid "Setting debug level to %1$s"
18611 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18616 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18617 "Command line switches (case sensitive):\n"
18618 "\t-help summarize LyX usage\n"
18619 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18620 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18621 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18622 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18623 " select the features to debug.\n"
18624 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18625 "\t-x [--execute] command\n"
18626 " where command is a lyx command.\n"
18627 "\t-e [--export] fmt\n"
18628 " where fmt is the export format of choice.\n"
18629 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18630 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18631 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18632 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18633 " where fmt is the import format of choice\n"
18634 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18635 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18636 " where what is either `all' or `main'.\n"
18637 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18638 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18639 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18641 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18642 "\t-version summarize version and build info\n"
18643 "Check the LyX man page for more details."
18645 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18646 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18647 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18648 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18649 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18650 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18651 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18652 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18653 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18654 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18655 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18656 "\t-e [--export] fmt\n"
18657 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18658 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18659 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18660 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18661 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18662 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18665 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18666 msgid "No system directory"
18667 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18669 #: src/LyX.cpp:1039
18670 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18671 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18673 #: src/LyX.cpp:1050
18674 msgid "No user directory"
18675 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18677 #: src/LyX.cpp:1051
18678 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18679 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18681 #: src/LyX.cpp:1062
18682 msgid "Incomplete command"
18683 msgstr "Niekompletna komenda"
18685 #: src/LyX.cpp:1063
18686 msgid "Missing command string after --execute switch"
18687 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18689 #: src/LyX.cpp:1074
18690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18691 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18693 #: src/LyX.cpp:1087
18694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18695 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18697 #: src/LyX.cpp:1092
18698 msgid "Missing filename for --import"
18699 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18701 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18702 #: src/LyXRC.cpp:2915
18704 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18707 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18710 #: src/LyXRC.cpp:2920
18712 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18714 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18716 #: src/LyXRC.cpp:2924
18718 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18719 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18720 "specified, an internal routine is used."
18722 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18723 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18724 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18726 #: src/LyXRC.cpp:2932
18728 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18729 "automatically by what you type."
18731 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18732 "zastępowany wpisywanym."
18734 #: src/LyXRC.cpp:2936
18736 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18739 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18740 "zastępowany wpisywanym."
18742 #: src/LyXRC.cpp:2940
18744 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18746 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18747 "automatycznyzapis."
18749 #: src/LyXRC.cpp:2947
18751 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18752 "the backup file in the same directory as the original file."
18754 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18755 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18757 #: src/LyXRC.cpp:2951
18759 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18760 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18762 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18763 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18765 #: src/LyXRC.cpp:2955
18766 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18767 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18769 #: src/LyXRC.cpp:2959
18771 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18772 "its global and local bind/ directories."
18774 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18775 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18778 #: src/LyXRC.cpp:2963
18779 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18780 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18782 #: src/LyXRC.cpp:2967
18784 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18785 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18787 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18788 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18789 "jego dokumentacji."
18791 #: src/LyXRC.cpp:2977
18793 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18794 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18796 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18797 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18799 #: src/LyXRC.cpp:2981
18802 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18803 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18804 "the top of the screen"
18806 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18807 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18810 #: src/LyXRC.cpp:2985
18811 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18812 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18814 #: src/LyXRC.cpp:2989
18816 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18819 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18820 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18821 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18823 #: src/LyXRC.cpp:2994
18826 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18827 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18829 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18830 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18832 #: src/LyXRC.cpp:2998
18835 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18836 "look in its global and local commands/ directories."
18838 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18839 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3002
18842 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3006
18846 msgid "New documents will be assigned this language."
18847 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3010
18850 msgid "Specify the default paper size."
18851 msgstr "Domyślny format papieru."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3014
18855 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18856 "shown after the change has been made.)"
18858 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18859 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3018
18862 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18863 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18865 #: src/LyXRC.cpp:3022
18867 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18868 "LyX was started from."
18870 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18871 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3027
18874 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18875 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3031
18880 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18881 "value selects the directory LyX was started from."
18883 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18884 "którego został uruchomiony LyX."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3035
18888 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18889 "recommended for non-English languages."
18891 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18892 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3042
18896 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18897 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18898 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18900 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18901 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18902 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3046
18905 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18906 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3050
18910 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18911 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18913 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18914 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18915 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18916 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3059
18920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18923 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18924 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3063
18928 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18930 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3067
18934 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18935 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3071
18939 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18940 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18941 "name of the second language."
18943 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18944 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3075
18947 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18948 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3079
18951 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18952 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3083
18956 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18959 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3087
18963 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18964 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18966 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18967 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3091
18971 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18972 "document is the default language."
18974 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18975 "jest językiem domyślnym."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3095
18978 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18979 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3099
18982 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18984 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18985 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3103
18988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18989 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3107
18993 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18995 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3111
18998 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18999 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3116
19002 msgid "The completion popup delay."
19003 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3120
19006 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19007 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3124
19010 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19011 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3128
19015 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19017 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19018 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19019 "nieunikalnego uzupełnienia."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3132
19023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19025 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3136
19028 msgid "The inline completion delay."
19029 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3140
19032 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19033 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3144
19036 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19037 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3148
19040 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19041 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3152
19044 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3156
19049 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19051 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19052 "maksymalnie %1$d."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3161
19056 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19057 "variable. Use the OS native format."
19059 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19060 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19061 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19062 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3167
19065 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19066 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19068 #: src/LyXRC.cpp:3171
19069 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19070 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19072 #: src/LyXRC.cpp:3175
19073 msgid "Scale the preview size to suit."
19074 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3179
19077 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19078 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3183
19081 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19082 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3187
19086 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19087 "environment variable PRINTER."
19089 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19090 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3191
19093 msgid "The option to print only even pages."
19094 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3195
19098 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19099 "the filename of the DVI file to be printed."
19101 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3199
19104 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19105 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3203
19108 msgid "The option to print out in landscape."
19109 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3207
19112 msgid "The option to print only odd pages."
19113 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3211
19116 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19117 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3215
19120 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19121 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3219
19124 msgid "The option to specify paper type."
19125 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3223
19128 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19129 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3227
19133 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19134 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19137 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19138 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3231
19142 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19143 "prepended along with the printer name after the spool command."
19145 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19146 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3235
19149 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19150 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3239
19153 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19154 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3243
19158 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19160 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3247
19163 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19164 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3255
19168 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3259
19173 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19174 "wrong, override the setting here."
19176 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19177 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3265
19180 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19181 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3274
19185 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19186 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19187 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19189 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19190 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19191 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19192 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3278
19195 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19197 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19200 #: src/LyXRC.cpp:3283
19203 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19204 "roughly the same size as on paper."
19206 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19207 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3287
19210 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19212 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3291
19216 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19217 "\".out\". Only for advanced users."
19219 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19220 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3298
19223 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19224 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3302
19228 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19229 "when you quit LyX."
19231 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19234 #: src/LyXRC.cpp:3306
19235 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3310
19240 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19241 "value selects the directory LyX was started from."
19243 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19244 "którego został uruchomiony LyX."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3320
19248 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19249 "will look in its global and local ui/ directories."
19251 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19252 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3333
19255 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19257 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3337
19261 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19263 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19266 #: src/LyXRC.cpp:3344
19267 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19269 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19272 #: src/LyXVC.cpp:85
19274 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19275 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19277 #: src/LyXVC.cpp:87
19278 msgid "Retrieve from version control?"
19279 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19281 #: src/LyXVC.cpp:88
19285 #: src/LyXVC.cpp:114
19286 msgid "Document not saved"
19287 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19289 #: src/LyXVC.cpp:115
19290 msgid "You must save the document before it can be registered."
19291 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19293 #: src/LyXVC.cpp:147
19294 msgid "LyX VC: Initial description"
19295 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19297 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19298 msgid "(no initial description)"
19299 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19301 #: src/LyXVC.cpp:163
19302 msgid "(no log message)"
19303 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19305 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19306 msgid "LyX VC: Log Message"
19307 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19309 #: src/LyXVC.cpp:212
19312 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19315 "Do you want to revert to the older version?"
19317 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19320 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19322 #: src/LyXVC.cpp:215
19323 msgid "Revert to stored version of document?"
19324 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19326 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19330 #: src/Paragraph.cpp:1654
19331 msgid "Senseless with this layout!"
19332 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19334 #: src/Paragraph.cpp:1716
19335 msgid "Alignment not permitted"
19336 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19338 #: src/Paragraph.cpp:1717
19340 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19341 "Setting to default."
19343 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19344 "Ustawiam na domyślne."
19346 #: src/Paragraph.cpp:2745
19347 msgid "Memory problem"
19348 msgstr "Problem z pamięcią"
19350 #: src/Paragraph.cpp:2745
19351 msgid "Paragraph not properly initialized"
19352 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19354 #: src/Text.cpp:384
19355 msgid "Unknown Inset"
19356 msgstr "Nieznana wstawka"
19358 #: src/Text.cpp:470
19359 msgid "Change tracking error"
19360 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19362 #: src/Text.cpp:471
19364 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19365 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19367 #: src/Text.cpp:482
19368 msgid "Unknown token"
19369 msgstr "Nieznany token"
19371 #: src/Text.cpp:945
19373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19376 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19378 #: src/Text.cpp:956
19379 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19381 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19383 #: src/Text.cpp:1780
19384 msgid "[Change Tracking] "
19385 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19387 #: src/Text.cpp:1786
19391 #: src/Text.cpp:1790
19395 #: src/Text.cpp:1800
19398 msgstr "Czcionka: %1$s"
19400 #: src/Text.cpp:1805
19402 msgid ", Depth: %1$d"
19403 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19405 #: src/Text.cpp:1811
19406 msgid ", Spacing: "
19407 msgstr ", Odstęp: "
19409 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19413 #: src/Text.cpp:1823
19417 #: src/Text.cpp:1832
19419 msgstr ", wstawka: "
19421 #: src/Text.cpp:1833
19422 msgid ", Paragraph: "
19423 msgstr ", Akapit: "
19425 #: src/Text.cpp:1834
19429 #: src/Text.cpp:1835
19430 msgid ", Position: "
19431 msgstr ", Pozycja: "
19433 #: src/Text.cpp:1841
19435 msgstr ", znak: 0x"
19437 #: src/Text.cpp:1843
19438 msgid ", Boundary: "
19439 msgstr ", granica: "
19441 #: src/Text2.cpp:384
19442 msgid "No font change defined."
19443 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19445 #: src/Text2.cpp:424
19446 msgid "Nothing to index!"
19447 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19449 #: src/Text2.cpp:426
19450 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19451 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19453 #: src/Text3.cpp:193
19454 msgid "Math editor mode"
19455 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19457 #: src/Text3.cpp:195
19458 msgid "No valid math formula"
19459 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19461 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19463 msgid "Already in regular expression mode"
19464 msgstr "W&yrażenie regularne"
19466 #: src/Text3.cpp:216
19468 msgid "Regexp editor mode"
19469 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19471 #: src/Text3.cpp:1238
19475 #: src/Text3.cpp:1239
19479 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19480 msgid "Missing argument"
19481 msgstr "Brakuje argumentu"
19483 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19484 msgid "Character set"
19487 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19488 msgid "Paragraph layout set"
19489 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19491 #: src/TextClass.cpp:145
19493 msgid "Plain Layout"
19494 msgstr "Układ strony"
19496 #: src/TextClass.cpp:721
19498 msgid "Missing File"
19499 msgstr "Brakuje argumentu"
19501 #: src/TextClass.cpp:722
19502 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19504 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19506 #: src/TextClass.cpp:725
19508 msgid "Corrupt File"
19509 msgstr "Tytuł skrócony"
19511 #: src/TextClass.cpp:726
19512 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19514 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19516 #: src/TextClass.cpp:1283
19519 "The module %1$s has been requested by\n"
19520 "this document but has not been found in the list of\n"
19521 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19522 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19524 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19525 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19526 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19527 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19528 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19529 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19530 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19531 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19533 #: src/TextClass.cpp:1287
19534 msgid "Module not available"
19535 msgstr "Moduł niedostępny"
19537 #: src/TextClass.cpp:1292
19540 "The module %1$s requires a package that is\n"
19541 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19542 "may not be possible.\n"
19544 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19545 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19546 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19548 #: src/TextClass.cpp:1295
19549 msgid "Package not available"
19550 msgstr "Pakiet niedostepny"
19552 #: src/TextClass.cpp:1300
19554 msgid "Error reading module %1$s\n"
19555 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19557 #: src/TextClass.cpp:1370
19559 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19560 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19561 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19564 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19565 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19568 msgid "Revision control error."
19569 msgstr "Kontrola wersji"
19571 #: src/VCBackend.cpp:64
19574 "Some problem occured while running the command:\n"
19576 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19578 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19579 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19580 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19582 msgid "Error: Could not generate logfile."
19583 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19585 #: src/VCBackend.cpp:677
19588 "Error when committing to repository.\n"
19589 "You have to manually resolve the problem.\n"
19590 "LyX will reopen the document after you press OK."
19592 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19593 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19594 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19596 #: src/VCBackend.cpp:746
19599 "Error while acquiring write lock.\n"
19600 "Another user is most probably editing\n"
19601 "the current document now!\n"
19602 "Also check the access to the repository."
19604 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19605 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19606 "ten dokument w tej chwili!\n"
19607 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19609 #: src/VCBackend.cpp:752
19612 "Error while releasing write lock.\n"
19613 "Check the access to the repository."
19615 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19616 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19618 #: src/VCBackend.cpp:773
19621 "Error when updating from repository.\n"
19622 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19625 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19627 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19628 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19631 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19633 #: src/VCBackend.cpp:809
19636 "There were detected changes in the working directory:\n"
19639 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19645 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19646 msgid "Changes detected"
19649 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19654 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19659 #: src/VCBackend.cpp:815
19660 msgid "View &Log ..."
19663 #: src/VCBackend.cpp:881
19664 msgid "VCN File Locking"
19667 #: src/VCBackend.cpp:882
19668 msgid "Locking property unset."
19669 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19671 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19672 msgid "Locking property set."
19673 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19675 #: src/VCBackend.cpp:883
19676 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19677 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19679 #: src/VSpace.cpp:468
19680 msgid "Default skip"
19681 msgstr "Domyślny odstęp"
19683 #: src/VSpace.cpp:471
19685 msgstr "Mały odstęp"
19687 #: src/VSpace.cpp:474
19688 msgid "Medium skip"
19689 msgstr "Średni odstęp"
19691 #: src/VSpace.cpp:477
19693 msgstr "Duży odstęp"
19695 #: src/VSpace.cpp:480
19696 msgid "Vertical fill"
19697 msgstr "Wypełnij pionowo"
19699 #: src/VSpace.cpp:487
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19706 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19707 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19709 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19711 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19715 msgid "Reload saved document?"
19716 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19725 msgid "&Keep Changes"
19726 msgstr "Łączenie zmian"
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19730 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19731 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19733 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19735 msgid "File not readable!"
19736 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19741 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19743 "Do you want to create a new document?"
19745 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19747 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19750 msgid "Create new document?"
19751 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19760 "The specified document template\n"
19762 "could not be read."
19764 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19766 "nie można wczytać."
19768 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19769 msgid "Could not read template"
19770 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19773 msgid "Standard[[Bullets]]"
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19778 msgstr "Matematyka"
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19797 msgid "Directories"
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19801 msgid "file[[scope]]"
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19806 msgid "master document[[scope]]"
19807 msgstr "Główny dokument"
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19810 msgid "open files[[scope]]"
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19814 msgid "manuals[[scope]]"
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19820 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19821 "Continue searching from the beginning?"
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19827 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19828 "Continue searching from the end?"
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19832 msgid "Wrap search?"
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19837 msgid "Nothing to search"
19838 msgstr "Nic do zrobienia"
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19842 msgid "No open document(s) in which to search"
19843 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19847 msgid "Advanced Find and Replace"
19848 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19851 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19852 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19855 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19856 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19859 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19860 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19865 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19866 "1995--%1$s LyX Team"
19868 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19869 "1995--%1$s Zespół LyX"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19873 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19874 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19875 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19876 "any later version."
19878 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19879 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19880 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19881 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19885 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19888 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19890 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19891 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19893 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19894 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19896 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19897 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19898 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19899 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19903 msgid "not released yet"
19904 msgstr "Zwiększ głębokość"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19909 "LyX Version %1$s\n"
19911 msgstr "Wersja LyX "
19913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19914 msgid "Library directory: "
19915 msgstr "Katalog bibliotek: "
19917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19918 msgid "User directory: "
19919 msgstr "Katalog użytkownika: "
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19934 msgid "Preferences"
19935 msgstr "Ustawienia"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19938 msgid "Reconfigure"
19939 msgstr "Rekonfiguruj"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19943 msgstr "Wyjdź z %1"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19946 msgid "Nothing to do"
19947 msgstr "Nic do zrobienia"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19950 msgid "Unknown action"
19951 msgstr "Nieznane polecenie"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19955 msgid "Command not handled"
19956 msgstr "Polecenie zablokowane"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19959 msgid "Command disabled"
19960 msgstr "Polecenie zablokowane"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19963 msgid "Running configure..."
19964 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19967 msgid "Reloading configuration..."
19968 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19971 msgid "System reconfiguration failed"
19972 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19976 "The system reconfiguration has failed.\n"
19977 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19978 "Please reconfigure again if needed."
19980 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19981 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19983 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19986 msgid "System reconfigured"
19987 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19991 "The system has been reconfigured.\n"
19992 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19993 "updated document class specifications."
19995 "System został zrekonfigurowany.\n"
19996 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19997 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20001 msgstr "Zakończanie."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20005 msgid "Opening help file %1$s..."
20006 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20009 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20010 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20014 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20016 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20017 "nie można go przedefiniować"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20021 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20022 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20025 msgid "Unable to save document defaults"
20026 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20029 msgid "Unknown function."
20030 msgstr "Nieznane polecenie"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20034 msgid "The current document was closed."
20035 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20039 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20040 "documents and exit.\n"
20044 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20045 "dokumentów i wyjścia.\n"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20051 msgid "Software exception Detected"
20052 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20056 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20057 "unsaved documents and exit."
20059 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
20060 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20065 msgid "Could not find UI definition file"
20066 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20071 "Error while reading the included file\n"
20073 "Please check your installation."
20075 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20077 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20081 msgid "Could not find default UI file"
20082 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20087 "LyX could not find the default UI file!\n"
20088 "Please check your installation."
20090 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20092 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20097 "Error while reading the configuration file\n"
20099 "Falling back to default.\n"
20100 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20101 "check which User Interface file you are using."
20103 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20105 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20106 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20107 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20110 msgid "BibTeX Bibliography"
20111 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
20116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20120 msgid "Documents|#o#O"
20121 msgstr "Dokumenty|#o"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20124 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20125 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20128 msgid "Select a BibTeX database to add"
20129 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20132 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20133 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20136 msgid "Select a BibTeX style"
20137 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20142 msgstr "Bez obramowania"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20145 msgid "Simple rectangular frame"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20150 msgid "Oval frame, thin"
20151 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20155 msgid "Oval frame, thick"
20156 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20159 msgid "Drop shadow"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20164 msgid "Shaded background"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20168 msgid "Double rectangular frame"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20180 msgid "Total Height"
20181 msgstr "Całkowita wysokość"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20197 msgid "Filename Suffix"
20198 msgstr "Nazwa pliku"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20220 msgid "Enter new branch name"
20221 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20226 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20227 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20229 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20231 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20240 msgid "Renaming failed"
20241 msgstr "Nieudana konwersja"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20245 msgid "The branch could not be renamed."
20246 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20249 msgid "Merge Changes"
20250 msgstr "Łączenie zmian"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20258 "Zmieniony przez %1$s\n"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20263 msgid "Change made at %1$s\n"
20264 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20289 msgstr "Podkreślenie"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20293 msgid "Double underbar"
20294 msgstr "Podwójne pudełko"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20298 msgid "Wavy underbar"
20299 msgstr "Podkreślenie"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20312 msgstr "Bez koloru"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20348 msgstr "Styl tekstu"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20356 msgid "LinkBack PDF"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20370 msgstr "Wszystkie pliki"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20373 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20374 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20381 msgstr "Zaniechane."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20384 msgid "Overwrite external file?"
20385 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20389 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20390 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20394 msgid "List of previous commands"
20395 msgstr "Poprzednie polecenie"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20398 msgid "Next command"
20399 msgstr "Następne polecenie"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20402 msgid "Compare LyX files"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20407 msgid "Select document"
20408 msgstr "Główny dokument"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20413 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20414 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20425 msgid "Error while comparing documents."
20426 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20431 msgstr "zaimportowany."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20440 msgid "Aborting process..."
20441 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20445 msgid "differences"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20449 msgid "big[[delimiter size]]"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20453 msgid "Big[[delimiter size]]"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20457 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20461 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20465 msgid "Math Delimiter"
20466 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20478 msgid "Computer Modern Roman"
20479 msgstr "Computer Modern Roman"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20482 msgid "Latin Modern Roman"
20483 msgstr "Latin Modern Roman"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20486 msgid "AE (Almost European)"
20487 msgstr "AE (Almost European)"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20490 msgid "Times Roman"
20491 msgstr "Times Roman"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20498 msgid "Bitstream Charter"
20499 msgstr "Bitstream Charter"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20502 msgid "New Century Schoolbook"
20503 msgstr "New Century Schoolbook"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20515 msgstr "Bera Serif"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20518 msgid "Concrete Roman"
20519 msgstr "Concrete Roman"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20522 msgid "Zapf Chancery"
20523 msgstr "Zapf Chancery"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20526 msgid "Computer Modern Sans"
20527 msgstr "Computer Modern Sans"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20530 msgid "Latin Modern Sans"
20531 msgstr "Latin Modern Sans"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20538 msgid "Avant Garde"
20539 msgstr "Avant Garde"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20550 msgid "Computer Modern Typewriter"
20551 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20554 msgid "Latin Modern Typewriter"
20555 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20570 msgid "CM Typewriter Light"
20571 msgstr "CM Typewriter Light"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20578 msgid "Module not found!"
20579 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20582 msgid "Document Settings"
20583 msgstr "Styl dokumentu"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20587 msgid "Child Document"
20588 msgstr "Dokument podrzędny"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20592 msgid "Include to Output"
20593 msgstr "&Używaj nazwy"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20608 msgid "None (no fontenc)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20699 msgid "Language Default (no inputenc)"
20700 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20728 msgstr "Numerowanie"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20731 msgid "Appears in TOC"
20732 msgstr "W spisie treści"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20735 msgid "Author-year"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20740 msgstr "Numerycznie"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20744 msgid "Unavailable: %1$s"
20745 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20750 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20752 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20757 msgid "Document Class"
20758 msgstr "Klasa dokumentu"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20764 msgid "Child Documents"
20765 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20772 msgid "Text Layout"
20773 msgstr "Układ tekstu"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20776 msgid "Page Margins"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20784 msgid "Numbering & TOC"
20785 msgstr "Numeracja i spis treści"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20793 msgid "PDF Properties"
20794 msgstr "Właściwości PDF"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20797 msgid "Math Options"
20798 msgstr "Opcje matematyki"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20801 msgid "Float Placement"
20802 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20814 msgid "LaTeX Preamble"
20815 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20820 msgid " (not installed)"
20821 msgstr " (nie zainstalowane)"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20824 msgid "Layouts|#o#O"
20825 msgstr "Układy|#o#O"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20828 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20829 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20833 msgid "Local layout file"
20834 msgstr "Lokalny plik układu"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20838 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20839 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20840 "document may not work with this layout if you do not\n"
20841 "keep the layout file in the document directory."
20843 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20844 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20845 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20846 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20850 msgid "&Set Layout"
20851 msgstr "Układ tekstu"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20854 msgid "Unable to read local layout file."
20855 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20859 msgid "Select master document"
20860 msgstr "Główny dokument"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20863 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20864 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20868 msgid "Unapplied changes"
20869 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20875 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20876 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20878 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20879 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20889 msgid "Unable to set document class."
20890 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20895 msgstr "%1$s, %2$s"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20899 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20900 msgstr "%1$s i %2$s"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20904 msgid "Module provided by document class."
20905 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20909 msgid "Package(s) required: %1$s."
20910 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20919 msgid "Module required: %1$s."
20920 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20924 msgid "Modules excluded: %1$s."
20925 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20928 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20929 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20933 msgid "[No options predefined]"
20934 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20938 msgid "Can't set layout!"
20939 msgstr "Zmieniono układ strony"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20943 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20944 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20949 msgstr "Nie wyświetlone."
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20952 msgid "Assigned master does not include this file"
20953 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20958 "You must include this file in the document\n"
20959 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20962 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20963 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20968 msgid "Could not load master"
20969 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20974 "The master document '%1$s'\n"
20975 "could not be loaded."
20977 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20993 msgstr "Listing kodu"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20997 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20998 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21002 msgstr "Lewy górny"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21005 msgid "Bottom left"
21006 msgstr "Lewy dolny"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21009 msgid "Baseline left"
21010 msgstr "Lewy linia tekstu"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21014 msgstr "Środek górny"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21017 msgid "Bottom center"
21018 msgstr "Środek dolny"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21021 msgid "Baseline center"
21022 msgstr "Środek linia tekstu"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21026 msgstr "Prawy górny"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21029 msgid "Bottom right"
21030 msgstr "Prawy dolny"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21033 msgid "Baseline right"
21034 msgstr "Prawa linia tekstu"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21037 msgid "External Material"
21038 msgstr "Źródło zewnętrzne"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21045 msgid "Select external file"
21046 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21050 msgid "automatically"
21051 msgstr "Automatyczna pomoc"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21058 msgid "Dissolve previous group?"
21059 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21064 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21065 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21066 "because this graphic was its only member.\n"
21067 "How do you want to proceed?"
21069 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21070 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21071 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21072 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21076 msgid "Stick with group '%1$s'"
21077 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21081 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21082 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21087 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21088 "the group will be dissolved,\n"
21089 "because this graphic was its only member.\n"
21090 "How do you want to proceed?"
21092 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21093 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21094 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21095 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21099 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21100 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21103 msgid "Enter unique group name:"
21104 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21108 msgid "Group already defined!"
21109 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21113 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21114 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21129 msgid "Select graphics file"
21130 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21133 msgid "Clipart|#C#c"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21139 msgstr "Cienka spacja"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21142 msgid "Medium Space"
21143 msgstr "Średni spacja"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21146 msgid "Thick Space"
21147 msgstr "Gruba spacja"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21151 msgid "Negative Thin Space"
21152 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21155 msgid "Negative Medium Space"
21156 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21160 msgid "Negative Thick Space"
21161 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21164 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21168 msgid "Quad (1 em)"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21173 msgid "Double Quad (2 em)"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21177 msgid "Interword Space"
21178 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21181 msgid "Horizontal Fill"
21182 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21186 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21187 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21188 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21190 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21191 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21192 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21196 msgstr "Hiperłącze"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21202 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21204 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21207 msgid "Select document to include"
21208 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21211 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21212 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21216 msgid "Index Entry Settings"
21217 msgstr "Hasło indeksu"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21221 msgid "Label Color"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21226 msgid "Cannot remove standard index"
21227 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21231 msgid "The default index cannot be removed."
21232 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21236 msgid "Enter new index name"
21237 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21240 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21270 msgstr "KlasaTematyczna"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21306 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21309 msgstr "&Polecenie:"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21316 msgid "No language"
21317 msgstr "Brak języka"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21320 msgid "Program Listing Settings"
21321 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21325 msgstr "Brak dialektu"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21329 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21337 msgid "Literate Programming Build Log"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21341 msgid "lyx2lyx Error Log"
21342 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21345 msgid "Version Control Log"
21346 msgstr "Historia kontroli wersji"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21350 msgid "Log file not found."
21351 msgstr "Plik nie znaleziony"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21354 msgid "No literate programming build log file found."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21358 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21359 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21362 msgid "No version control log file found."
21363 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21366 msgid "Math Matrix"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21371 msgid "Nomenclature"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21375 msgid "Note Settings"
21376 msgstr "Ustawienia wstawek"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21379 msgid "Paragraph Settings"
21380 msgstr "Ustawienia akapitu"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21384 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21385 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21387 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21388 "the items is used."
21390 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21391 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21392 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21394 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21395 "etykiety ze wszystkich elementów."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21399 msgid "Phantom Settings"
21400 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21403 msgid "System files|#S#s"
21404 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21407 msgid "User files|#U#u"
21408 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21412 msgid "Look & Feel"
21413 msgstr "Forma i styl"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21416 msgid "Language Settings"
21417 msgstr "Ustawienia języka"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21420 msgid "File Handling"
21421 msgstr "Obsługa plików"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21424 msgid "Keyboard/Mouse"
21425 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21428 msgid "Input Completion"
21429 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21435 msgstr "&Polecenie:"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21438 msgid "Screen fonts"
21439 msgstr "Czcionki ekranowe"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21447 msgid "Select directory for example files"
21448 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21451 msgid "Select a document templates directory"
21452 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21455 msgid "Select a temporary directory"
21456 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21459 msgid "Select a backups directory"
21460 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21463 msgid "Select a document directory"
21464 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21468 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21469 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21473 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21474 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21477 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21478 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21482 msgid "Spellchecker"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21501 msgstr "Konwertery"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21504 msgid "File formats"
21505 msgstr "Formaty plików"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21508 msgid "Format in use"
21509 msgstr "Format w użyciu"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21512 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21514 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21515 "najpierw konwerter."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21518 msgid "LyX needs to be restarted!"
21519 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21523 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21526 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21527 "restarcie aplikacji."
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21531 msgstr "Drukowanie"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21534 msgid "User interface"
21535 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21539 msgstr "Sterowanie"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21551 msgstr "Skrót klawiszowy"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21554 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21555 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21558 msgid "Mathematical Symbols"
21559 msgstr "Symbole matematyczne"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21562 msgid "Document and Window"
21563 msgstr "Dokument i okno"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21566 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21567 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21570 msgid "System and Miscellaneous"
21571 msgstr "System i pozostałe"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21581 msgid "Failed to create shortcut"
21582 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21586 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21587 msgstr "Nieznane polecenie"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21590 msgid "Invalid or empty key sequence"
21591 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21596 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21598 "You need to remove that binding before creating a new one."
21600 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21602 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21606 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21607 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21611 msgstr "Identyfikacja"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21614 msgid "Choose bind file"
21615 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21618 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21619 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21622 msgid "Choose UI file"
21623 msgstr "Wybierz plik menu"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21626 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21627 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21630 msgid "Choose keyboard map"
21631 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21634 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21635 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21638 msgid "Print Document"
21639 msgstr "Drukuj dokument"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21642 msgid "Print to file"
21643 msgstr "Drukuj do pliku"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21646 msgid "PostScript files (*.ps)"
21647 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21651 msgid "Nomenclature settings"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21656 msgid "Longest label width"
21657 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21661 msgid "Index Settings"
21662 msgstr "Ustawienia pudełka"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21666 msgid "<All indexes>"
21667 msgstr "Wszystkie pola"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21670 msgid "Progress/Debug Messages"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21674 msgid "Debug Level"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21683 msgid "Cross-reference"
21684 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21695 msgid "Jump to label"
21696 msgstr "Skok do etykiety"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21699 msgid "<No prefix>"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21703 msgid "Find and Replace"
21704 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21707 msgid "Send Document to Command"
21708 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21712 msgstr "Podgląd pliku"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21716 msgid "Error -> Cannot load file!"
21717 msgstr "Nie można edytować pliku"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21721 msgid "%1$d words checked."
21722 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21725 msgid "One word checked."
21726 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21729 msgid "Spelling check completed"
21730 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21733 msgid "Basic Latin"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21737 msgid "Latin-1 Supplement"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21741 msgid "Latin Extended-A"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21745 msgid "Latin Extended-B"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21749 msgid "IPA Extensions"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21753 msgid "Spacing Modifier Letters"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21757 msgid "Combining Diacritical Marks"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21817 msgid "Hangul Jamo"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21821 msgid "Phonetic Extensions"
21822 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21825 msgid "Latin Extended Additional"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21829 msgid "Greek Extended"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21833 msgid "General Punctuation"
21834 msgstr "Znaki przestankowe"
21836 # Podejżane takie nazwanie...
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21838 msgid "Superscripts and Subscripts"
21839 msgstr "Indeky górne i dolne"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21842 msgid "Currency Symbols"
21843 msgstr "Symbole waluty"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21846 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21850 msgid "Letterlike Symbols"
21851 msgstr "Symbole literopodobne"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21854 msgid "Number Forms"
21855 msgstr "Formy liczb"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21858 msgid "Mathematical Operators"
21859 msgstr "Operatory matematyczne"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21862 msgid "Miscellaneous Technical"
21863 msgstr "Rozmaite techniczne"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21866 msgid "Control Pictures"
21867 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21870 msgid "Optical Character Recognition"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21874 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21878 msgid "Box Drawing"
21879 msgstr "Obramowania"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21882 msgid "Block Elements"
21883 msgstr "Elementy blokowe"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21886 msgid "Geometric Shapes"
21887 msgstr "Kształty geometryczne"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21890 msgid "Miscellaneous Symbols"
21891 msgstr "Rozmaite symbole"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21898 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21902 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21916 msgstr "U &dołu strony:"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21919 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21927 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21931 msgid "CJK Compatibility"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21935 msgid "CJK Unified Ideographs"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21939 msgid "Hangul Syllables"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21943 msgid "High Surrogates"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21947 msgid "Private Use High Surrogates"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21951 msgid "Low Surrogates"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21955 msgid "Private Use Area"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21959 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21963 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21967 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21971 msgid "Combining Half Marks"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21975 msgid "CJK Compatibility Forms"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21979 msgid "Small Form Variants"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21983 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21987 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21993 msgstr "Adres specjalny"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21996 msgid "Linear B Syllabary"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22000 msgid "Linear B Ideograms"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22005 msgid "Aegean Numbers"
22006 msgstr "Numer strony"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22009 msgid "Ancient Greek Numbers"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22027 msgid "Old Persian"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22046 msgid "Cypriot Syllabary"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22052 msgstr "varnothing"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22055 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22059 msgid "Musical Symbols"
22060 msgstr "Symbole muzyczne"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22063 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22067 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22071 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22075 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22079 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22087 msgid "Variation Selectors Supplement"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22091 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22095 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22099 msgid "Character: "
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22103 msgid "Code Point: "
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22110 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22111 msgid "Insert Table"
22112 msgstr "Wstaw tabelę"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22115 msgid "TeX Information"
22116 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22119 msgid "No thesaurus available for this language!"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22134 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22136 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22137 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22144 msgid "unknown version"
22145 msgstr "nieznana wersja"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22148 msgid "Small-sized icons"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22152 msgid "Normal-sized icons"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22156 msgid "Big-sized icons"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22162 msgstr "&Zakończ LyX"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22165 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22169 msgid "Welcome to LyX!"
22170 msgstr "Witaj w LyXie!"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22174 msgid "Automatic save failed!"
22175 msgstr "Nieudany autozapis!"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22179 msgid "Automatic save done."
22180 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22183 msgid "Command not allowed without any document open"
22184 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22188 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22189 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22192 msgid "Select template file"
22193 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22196 msgid "Templates|#T#t"
22197 msgstr "Szablony|#S"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22200 msgid "Document not loaded."
22201 msgstr "Dokument nie załadowany"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22204 msgid "Select document to open"
22205 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22209 msgid "Examples|#E#e"
22210 msgstr "Przykłady|#P"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22213 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22214 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22217 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22218 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22221 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22222 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22225 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22226 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22229 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22231 msgid "Invalid filename"
22232 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22237 "The directory in the given path\n"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22244 msgid "Opening document %1$s..."
22245 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22249 msgid "Document %1$s opened."
22250 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22253 msgid "Version control detected."
22254 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22258 msgid "Could not open document %1$s"
22259 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22262 msgid "Couldn't import file"
22263 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22267 msgid "No information for importing the format %1$s."
22268 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22272 msgid "Select %1$s file to import"
22273 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22278 "The document %1$s already exists.\n"
22280 "Do you want to overwrite that document?"
22282 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22284 "Czy chcesz go zastąpić?"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22287 msgid "Overwrite document?"
22288 msgstr "Zastąpić dokument?"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22292 msgid "Importing %1$s..."
22293 msgstr "Importowanie %1$s"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22297 msgstr "zaimportowany."
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22300 msgid "file not imported!"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22306 msgstr "Dołącz plik"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22309 msgid "Select LyX document to insert"
22310 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22313 msgid "Absolute filename expected."
22314 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22317 msgid "Select file to insert"
22318 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22321 msgid "All Files (*)"
22322 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22325 msgid "Choose a filename to save document as"
22326 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22330 msgstr "&Zmień nazwę"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22335 "The document %1$s could not be saved.\n"
22337 "Do you want to rename the document and try again?"
22339 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22341 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22344 msgid "Rename and save?"
22345 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22353 msgid "Close document "
22354 msgstr "Nowy dokument"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22357 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22363 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22365 "Do you want to save the document?"
22367 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22369 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22373 msgid "Save new document?"
22374 msgstr "Zapisać dokument?"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22381 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22383 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22385 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22388 msgid "Save changed document?"
22389 msgstr "Zapisać dokument?"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22398 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22400 "Do you want to save the document?"
22402 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22404 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22411 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22413 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22414 "zastąpić ten plik?"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22418 msgid "Reload externally changed document?"
22419 msgstr "Zapisać dokument?"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22422 msgid "Error when setting the locking property."
22423 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22426 msgid "Directory is not accessible."
22427 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22431 msgid "Opening child document %1$s..."
22432 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22436 msgid "Successful export to format: %1$s"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22441 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22442 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22446 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22451 msgid "Error previewing format: %1$s"
22452 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22456 msgid "Exporting ..."
22457 msgstr "Importowanie %1$s"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22461 msgid "Previewing ..."
22462 msgstr "Ładowanie podglądu"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22465 msgid "Document not loaded"
22466 msgstr "Dokument nie załadowany"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22471 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22472 "version of the document %1$s?"
22474 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22475 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22478 msgid "Revert to saved document?"
22479 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22482 msgid "Saving all documents..."
22483 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22486 msgid "All documents saved."
22487 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22491 msgid "%1$s unknown command!"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22496 msgid "Please, preview the document first."
22497 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22501 msgid "Couldn't proceed."
22502 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22506 msgid "LaTeX Source"
22507 msgstr "Źródło LaTeX"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22510 msgid "DocBook Source"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22514 msgid "Literate Source"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22518 msgid " (version control, locking)"
22519 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22522 msgid " (version control)"
22523 msgstr " (kontrola wersji)"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22527 msgstr " (zmieniony)"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22530 msgid " (read only)"
22531 msgstr " (tylko do odczytu)"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22535 msgstr "Zamknij plik"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22545 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22546 msgid "Wrap Float Settings"
22547 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22549 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22550 msgid "Click to detach"
22551 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22553 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22555 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22556 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22558 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22559 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22560 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22562 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22572 msgid "More Spelling Suggestions"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22577 msgid "Add to personal dictionary|c"
22578 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22582 msgid "Ignore all|I"
22583 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22592 msgid "More Languages ...|M"
22593 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22598 msgstr "TekstNiewidzialny"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22602 msgid "<No Documents Open>"
22603 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22606 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22610 msgid "View (Other Formats)|F"
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22615 msgid "Update (Other Formats)|p"
22616 msgstr "Odśwież ekran"
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22620 msgid "View [%1$s]|V"
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22625 msgid "Update [%1$s]|U"
22626 msgstr "Aktualizuj|A"
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22630 msgid "No Custom Insets Defined!"
22631 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22635 msgid "<No Document Open>"
22636 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22639 msgid "Master Document"
22640 msgstr "Główny dokument"
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22643 msgid "Open Navigator..."
22644 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22647 msgid "Other Lists"
22648 msgstr "Inne listy"
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22652 msgid "<Empty Table of Contents>"
22653 msgstr "Spis treści"
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22656 msgid "Other Toolbars"
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22661 msgid "No Branches Set for Document!"
22662 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22665 msgid "Index Entry|d"
22666 msgstr "Hasło indeksu|i"
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22670 msgid "Index Entry"
22671 msgstr "Hasło indeksu"
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22674 msgid "No Citation in Scope!"
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22679 msgid "No Action Defined!"
22680 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22684 msgid "Export %1$s"
22685 msgstr "Czcionka: %1$s"
22687 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22689 msgid "Import %1$s"
22690 msgstr "Importowanie %1$s"
22692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22694 msgid "Update %1$s"
22695 msgstr "&Aktualizuj"
22697 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22702 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22706 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22708 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22710 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22713 msgid "Could not update TeX information"
22714 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22718 msgid "The script `%1$s' failed."
22719 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22723 msgstr "Wszystkie pliki"
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22726 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22727 msgid "Table of Contents"
22728 msgstr "Spis treści"
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22731 msgid "List of Graphics"
22732 msgstr "Lista grafik"
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22735 msgid "List of Equations"
22736 msgstr "Lista równań"
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22739 msgid "List of Footnotes"
22740 msgstr "Lista przypisów"
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22743 msgid "List of Listings"
22744 msgstr "Lista listingów"
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22747 msgid "List of Indexes"
22748 msgstr "Lista indeksów"
22750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22751 msgid "List of Marginal notes"
22752 msgstr "Lista marginaliów"
22754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22755 msgid "List of Notes"
22756 msgstr "Lista notatek"
22758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22759 msgid "List of Citations"
22760 msgstr "Lista cytatów"
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22763 msgid "Labels and References"
22764 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22767 msgid "List of Branches"
22768 msgstr "Lista gałęzi"
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22771 msgid "List of Changes"
22772 msgstr "Lista zmian"
22774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22777 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22778 "file through LaTeX: "
22780 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22781 "przetwarzania przez LaTeX:"
22783 #: src/insets/Inset.cpp:88
22785 msgid "Bibliography Entry"
22786 msgstr "Bibliografia"
22788 #: src/insets/Inset.cpp:91
22791 msgstr "Kod TeX-a|X"
22793 #: src/insets/Inset.cpp:111
22795 msgid "Horizontal Space"
22796 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22798 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22799 msgid "Vertical Space"
22800 msgstr "Odstęp pionowy"
22802 #: src/insets/Inset.cpp:157
22804 msgid "Horizontal Math Space"
22805 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22807 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22808 msgid "Keys must be unique!"
22811 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22814 "The key %1$s already exists,\n"
22815 "it will be changed to %2$s."
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22821 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22822 "If you proceed, all of them will be opened."
22824 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22825 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22828 msgid "Open Databases?"
22829 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22833 msgstr "&Kontynuuj"
22835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22836 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22837 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22841 msgstr "Bazy danych:"
22843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22845 msgid "Style File:"
22848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22854 msgid "included in TOC"
22855 msgstr "zawarta w spisie treści"
22857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22858 msgid "Export Warning!"
22859 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22863 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22864 "BibTeX will be unable to find them."
22866 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22867 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22872 "BibTeX will be unable to find it."
22874 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22875 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22879 msgid "simple frame"
22880 msgstr "ramka wstawki"
22882 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22887 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22888 msgid "simple frame, page breaks"
22891 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22894 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22896 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22898 msgid "oval, thick"
22899 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22901 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22902 msgid "drop shadow"
22903 msgstr "rzucaj cień"
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22907 msgid "shaded background"
22908 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22912 msgid "double frame"
22915 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22917 msgid "%1$s (%2$s)"
22918 msgstr "%1$s (%2$s)"
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22922 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22923 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22936 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22937 msgstr "%1$s i %2$s"
22939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22944 msgid "Branch (child only): "
22947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22949 msgid "Branch (undefined): "
22952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22960 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22963 msgstr "%1$s wewn."
22965 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22967 msgid "No bibliography defined!"
22968 msgstr "Klucz bibliografii"
22970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22972 msgid "No citations selected!"
22973 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22980 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22981 msgid "LaTeX Command: "
22982 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22986 msgid "InsetCommand Error: "
22987 msgstr "Polecenie wstawki:"
22989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22991 msgid "Incompatible command name."
22992 msgstr "Niekompletna komenda"
22994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22996 msgid "InsetCommandParams Error: "
22997 msgstr "Polecenie wstawki:"
22999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23001 msgid "InsetCommandParams: "
23002 msgstr "Polecenie wstawki:"
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23005 msgid "Unknown parameter name: "
23006 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23009 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23014 msgid "Uncodable characters"
23015 msgstr "znak niekodowalny"
23017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23020 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23021 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23025 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23027 msgid "External template %1$s is not installed"
23028 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23036 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23037 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23049 msgid " (sideways)"
23052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23053 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23054 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23056 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23058 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23063 msgid "List of %1$s"
23066 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23073 "Could not copy the file\n"
23075 "into the temporary directory."
23077 "Nie można skopiować pliku\n"
23079 "do katalogu tymczasowego."
23081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23083 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23088 msgid "Graphics file: %1$s"
23089 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23092 msgid "Verbatim Input"
23093 msgstr "Wstaw maszynopis"
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23096 msgid "Verbatim Input*"
23097 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23101 msgid "Include (excluded)"
23102 msgstr "Dołącz plik"
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23106 msgid "Recursive input"
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23112 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23118 "Included file `%1$s'\n"
23119 "has textclass `%2$s'\n"
23120 "while parent file has textclass `%3$s'."
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23124 msgid "Different textclasses"
23125 msgstr "Różne typy klas"
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23130 "Included file `%1$s'\n"
23131 "uses module `%2$s'\n"
23132 "which is not used in parent file."
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23137 msgid "Module not found"
23138 msgstr "Plik nie znaleziony"
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23141 msgid "Unsupported Inclusion"
23144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23147 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23148 "Offending file:\n"
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23154 msgid "Index sorting failed"
23155 msgstr "Nieudana konwersja"
23157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23160 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23161 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23162 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23163 "explained in the User Guide."
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23168 msgid "unknown type!"
23169 msgstr "Nieznany typ spisu"
23171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23173 msgid "Unknown index type!"
23174 msgstr "Nieznany typ spisu"
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23178 msgid "All indices"
23179 msgstr "Wszystkie pola"
23181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23188 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23189 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23192 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23213 msgid "No version control"
23214 msgstr " (kontrola wersji)"
23216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23218 msgid "[[%1$s unknown]]"
23221 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23222 msgid "Label names must be unique!"
23223 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23228 "The label %1$s already exists,\n"
23229 "it will be changed to %2$s."
23231 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23232 "zostanie zamieniona na %2$s."
23234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23235 msgid "DUPLICATE: "
23238 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23239 msgid "no more lstline delimiters available"
23242 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23244 msgid "Running out of delimiters"
23245 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23247 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23249 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23250 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23251 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23252 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23253 "must investigate!"
23256 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23258 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23259 msgstr "znak niekodowalny"
23261 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23264 "The following characters in one of the program listings are\n"
23265 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23270 msgid "A value is expected."
23271 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23279 msgid "Unbalanced braces!"
23280 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23283 msgid "Please specify true or false."
23284 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23287 msgid "Only true or false is allowed."
23288 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23291 msgid "Please specify an integer value."
23292 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23295 msgid "An integer is expected."
23296 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23299 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23300 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23303 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23304 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23308 msgid "Please specify one of %1$s."
23309 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23313 msgid "Try one of %1$s."
23314 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23318 msgid "I guess you mean %1$s."
23319 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23323 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23324 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23328 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23329 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23333 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23335 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23339 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23347 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23348 "right, bottom left and top left corner."
23350 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23351 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23354 msgid "Enter something like \\color{white}"
23355 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23358 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23359 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23362 msgid "auto, last or a number"
23363 msgstr "auto, last lub liczna"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23367 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23368 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23369 "defining a listing inset)"
23371 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23372 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23373 "definiujesz wstawkę listingu)"
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23377 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23378 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23381 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23382 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23383 "definiujesz wstawkę listingu)"
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23386 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23387 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23391 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23392 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23396 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23397 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23401 msgid "Parameter %1$s: "
23402 msgstr "Parametr: %1$s: "
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23406 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23407 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23411 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23412 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23414 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23416 msgstr "Nowa strona"
23418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23420 msgstr "Czysta strona"
23422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23423 msgid "Clear Double Page"
23424 msgstr "Dwie czyste strony"
23426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23432 msgid "Nomenclature Symbol: "
23435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23436 msgid "Description: "
23439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23441 msgstr "Sortowanie:"
23443 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23444 msgid "Note[[InsetNote]]"
23445 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23447 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23449 msgstr "Wyszarzenie"
23451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23498 msgid "Page Number"
23499 msgstr "Numer strony"
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23506 msgid "Textual Page Number"
23507 msgstr "Numer strony tekstowo"
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23511 msgstr "TekstStrona: "
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23514 msgid "Standard+Textual Page"
23515 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23519 msgstr "Odn.+Tekst: "
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23525 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23530 msgid "Protected Space"
23531 msgstr "Odstęp chroniony"
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23535 msgstr "Poczwórna spacja"
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23539 msgid "Double Quad Space"
23540 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23553 msgid "Protected Horizontal Fill"
23554 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23557 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23558 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23561 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23562 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23565 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23566 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23569 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23570 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23573 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23574 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23577 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23578 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23582 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23583 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23587 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23588 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23590 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23591 msgid "Unknown TOC type"
23592 msgstr "Nieznany typ spisu"
23594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23595 msgid "Selection size should match clipboard content."
23596 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23608 msgstr "Nie wyświetlone."
23610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23612 msgstr "Wczytywanie..."
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23615 msgid "Converting to loadable format..."
23616 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23619 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23620 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23623 msgid "Scaling etc..."
23624 msgstr "Skalowanie itp..."
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23627 msgid "Ready to display"
23628 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23631 msgid "No file found!"
23632 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23635 msgid "Error converting to loadable format"
23636 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23639 msgid "Error loading file into memory"
23640 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23643 msgid "Error generating the pixmap"
23644 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23648 msgstr "Brak rysunku"
23650 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23651 msgid "Preview loading"
23652 msgstr "Ładowanie podglądu"
23654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23655 msgid "Preview ready"
23656 msgstr "Podgląd gotów"
23658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23659 msgid "Preview failed"
23660 msgstr "Nieudany podgląd"
23662 #: src/lengthcommon.cpp:37
23663 msgid "cc[[unit of measure]]"
23666 #: src/lengthcommon.cpp:37
23670 #: src/lengthcommon.cpp:37
23674 #: src/lengthcommon.cpp:38
23678 #: src/lengthcommon.cpp:38
23679 msgid "mu[[unit of measure]]"
23682 #: src/lengthcommon.cpp:38
23686 #: src/lengthcommon.cpp:39
23690 #: src/lengthcommon.cpp:39
23694 #: src/lengthcommon.cpp:39
23695 msgid "Text Width %"
23696 msgstr "% szerokości tekstu"
23698 #: src/lengthcommon.cpp:40
23699 msgid "Column Width %"
23700 msgstr "% szerokości kolumny"
23702 #: src/lengthcommon.cpp:40
23703 msgid "Page Width %"
23704 msgstr "% szerokości strony"
23706 #: src/lengthcommon.cpp:40
23707 msgid "Line Width %"
23708 msgstr "% szerokości linii"
23710 #: src/lengthcommon.cpp:41
23711 msgid "Text Height %"
23712 msgstr "% wysokości tekstu"
23714 #: src/lengthcommon.cpp:41
23715 msgid "Page Height %"
23716 msgstr "% wysokości strony"
23718 #: src/lyxfind.cpp:138
23719 msgid "Search error"
23720 msgstr "Szukaj błędu"
23722 #: src/lyxfind.cpp:138
23723 msgid "Search string is empty"
23724 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23726 #: src/lyxfind.cpp:338
23727 msgid "String has been replaced."
23728 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23730 #: src/lyxfind.cpp:341
23731 msgid " strings have been replaced."
23732 msgstr " zastąpiono."
23734 #: src/lyxfind.cpp:1212
23736 msgid "Search text is empty!"
23737 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23739 #: src/lyxfind.cpp:1226
23741 msgid "Invalid regular expression!"
23742 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23744 #: src/lyxfind.cpp:1231
23746 msgid "Match not found!"
23747 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23749 #: src/lyxfind.cpp:1235
23751 msgid "Match found!"
23752 msgstr "Plik nie znaleziony"
23754 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23755 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23757 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23758 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23762 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23763 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23765 # Nie mam pojęcia co to jest!
23766 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23768 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23769 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23773 msgid "Cursor not in table"
23774 msgstr " (nie zainstalowane)"
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23777 msgid "Only one row"
23778 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23781 msgid "Only one column"
23782 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23785 msgid "No hline to delete"
23786 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23789 msgid "No vline to delete"
23790 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23794 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23795 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23799 msgstr "Bez numeracji"
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23807 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23808 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23812 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23813 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23817 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23818 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23821 msgid "create new math text environment ($...$)"
23822 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23825 msgid "entered math text mode (textrm)"
23826 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23830 msgid "Regular expression editor mode"
23831 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23834 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23838 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23842 msgid "Standard[[mathref]]"
23845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23846 msgid "FormatRef: "
23849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23859 msgstr "makro matematyczne"
23861 #: src/output.cpp:37
23864 "Could not open the specified document\n"
23866 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23868 #: src/output_plaintext.cpp:136
23870 msgstr "Streszczenie: "
23872 #: src/output_plaintext.cpp:148
23873 msgid "References: "
23874 msgstr "Odnośniki: "
23876 #: src/support/Package.cpp:425
23877 msgid "LyX binary not found"
23878 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23880 #: src/support/Package.cpp:426
23883 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23885 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
23888 #: src/support/Package.cpp:545
23891 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23893 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23894 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23896 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23898 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
23899 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23901 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23902 msgid "File not found"
23903 msgstr "Plik nie znaleziony"
23905 #: src/support/Package.cpp:627
23908 "Invalid %1$s switch.\n"
23909 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23911 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23912 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23914 #: src/support/Package.cpp:654
23917 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23918 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23920 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23921 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23923 #: src/support/Package.cpp:678
23926 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23927 "%2$s is not a directory."
23929 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23930 "%2$s nie jest katalogiem."
23932 #: src/support/Package.cpp:680
23933 msgid "Directory not found"
23934 msgstr "Katalog nieznaleziony"
23936 #: src/support/debug.cpp:40
23938 msgid "No debugging messages"
23939 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23941 #: src/support/debug.cpp:41
23942 msgid "General information"
23943 msgstr "Informacje podstawowe"
23945 #: src/support/debug.cpp:42
23946 msgid "Program initialisation"
23947 msgstr "Inicjacja programu"
23949 #: src/support/debug.cpp:43
23950 msgid "Keyboard events handling"
23951 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23953 #: src/support/debug.cpp:44
23954 msgid "GUI handling"
23955 msgstr "Obsługa GUI"
23957 #: src/support/debug.cpp:45
23958 msgid "Lyxlex grammar parser"
23959 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23961 #: src/support/debug.cpp:46
23962 msgid "Configuration files reading"
23963 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23965 #: src/support/debug.cpp:47
23966 msgid "Custom keyboard definition"
23967 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23969 #: src/support/debug.cpp:48
23970 msgid "LaTeX generation/execution"
23971 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23973 #: src/support/debug.cpp:49
23974 msgid "Math editor"
23975 msgstr "Edytor matematyczny"
23977 #: src/support/debug.cpp:50
23978 msgid "Font handling"
23979 msgstr "Obsługa czcionek"
23981 #: src/support/debug.cpp:51
23982 msgid "Textclass files reading"
23983 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23985 #: src/support/debug.cpp:52
23986 msgid "Version control"
23987 msgstr "Kontrola wersji"
23989 #: src/support/debug.cpp:53
23990 msgid "External control interface"
23991 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23993 #: src/support/debug.cpp:54
23994 msgid "Undo/Redo mechanism"
23995 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23997 #: src/support/debug.cpp:55
23998 msgid "User commands"
23999 msgstr "Polecenia użytkownika"
24001 #: src/support/debug.cpp:56
24003 msgid "The LyX Lexer"
24004 msgstr "LyX Lexxer"
24006 #: src/support/debug.cpp:57
24007 msgid "Dependency information"
24008 msgstr "Informacje o zależnościach"
24010 #: src/support/debug.cpp:58
24012 msgstr "Wstawki LyX'a"
24014 #: src/support/debug.cpp:59
24015 msgid "Files used by LyX"
24016 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24018 #: src/support/debug.cpp:60
24019 msgid "Workarea events"
24020 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24022 #: src/support/debug.cpp:61
24023 msgid "Insettext/tabular messages"
24024 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24026 #: src/support/debug.cpp:62
24027 msgid "Graphics conversion and loading"
24028 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24030 #: src/support/debug.cpp:63
24031 msgid "Change tracking"
24032 msgstr "Śledzenie zmian"
24034 #: src/support/debug.cpp:64
24035 msgid "External template/inset messages"
24036 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24038 #: src/support/debug.cpp:65
24039 msgid "RowPainter profiling"
24040 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24042 #: src/support/debug.cpp:66
24044 msgid "Scrolling debugging"
24045 msgstr "Skrolowanie"
24047 #: src/support/debug.cpp:67
24048 msgid "Math macros"
24049 msgstr "Makra matematyczne"
24051 #: src/support/debug.cpp:68
24055 #: src/support/debug.cpp:69
24056 msgid "Locale/Internationalisation"
24057 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24059 #: src/support/debug.cpp:70
24060 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24061 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24063 #: src/support/debug.cpp:71
24065 msgid "Find and replace mechanism"
24066 msgstr "Znajdź i Zastąp"
24068 #: src/support/debug.cpp:72
24069 msgid "Developers' general debug messages"
24070 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24072 #: src/support/debug.cpp:73
24073 msgid "All debugging messages"
24074 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24076 #: src/support/debug.cpp:152
24078 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24079 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24081 #: src/support/filetools.cpp:259
24082 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24085 #: src/support/os_win32.cpp:459
24086 msgid "System file not found"
24087 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24089 #: src/support/os_win32.cpp:460
24091 "Unable to load shfolder.dll\n"
24094 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24095 "Proszę zainstalować."
24097 #: src/support/os_win32.cpp:465
24098 msgid "System function not found"
24099 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24101 #: src/support/os_win32.cpp:466
24103 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24104 "Don't know how to proceed. Sorry."
24106 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24107 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24109 #: src/support/userinfo.cpp:45
24110 msgid "Unknown user"
24111 msgstr "Nieznany użytkownik"
24113 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24114 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
24117 #~ msgid "Publisher ID"
24118 #~ msgstr "Wydawcy"
24120 #~ msgid "TheoremTemplate"
24121 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24123 #~ msgid "Theorem #:"
24124 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24126 #~ msgid "Lemma #:"
24127 #~ msgstr "Lemat #:"
24129 #~ msgid "Corollary #:"
24130 #~ msgstr "Wniosek #:"
24132 #~ msgid "Proposition #:"
24133 #~ msgstr "Propozycja #:"
24135 #~ msgid "Conjecture #:"
24136 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24138 #~ msgid "Criterion #:"
24139 #~ msgstr "Kryterium #:"
24142 #~ msgstr "Fakt #:"
24144 #~ msgid "Axiom #:"
24145 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24147 #~ msgid "Definition #:"
24148 #~ msgstr "Definicja #:"
24150 #~ msgid "Example #:"
24151 #~ msgstr "Przykład #:"
24153 #~ msgid "Condition #:"
24154 #~ msgstr "Warunek #:"
24156 #~ msgid "Problem #:"
24157 #~ msgstr "Problem #:"
24159 #~ msgid "Exercise #:"
24160 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24162 #~ msgid "Remark #:"
24163 #~ msgstr "Uwaga #:"
24165 #~ msgid "Claim #:"
24166 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24169 #~ msgstr "Notka #:"
24171 #~ msgid "Notation #:"
24172 #~ msgstr "Notacja #:"
24175 #~ msgstr "Przypadek #:"
24177 #~ msgid "Footernote"
24178 #~ msgstr "Przypis"
24180 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24181 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24184 #~ msgid "Overwrite all files?"
24185 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24188 #~ msgid "Continue &asking"
24189 #~ msgstr "Kontynuacja"
24191 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24192 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24195 #~ msgid "Thin space"
24196 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24199 #~ msgid "Medium space"
24200 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24203 #~ msgid "Thick space"
24204 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24207 #~ msgid "Negative thin space"
24208 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24211 #~ msgid "Negative medium space"
24212 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24215 #~ msgid "Negative thick space"
24216 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24219 #~ msgid "Inter-word space"
24220 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24222 #~ msgid "Date format"
24223 #~ msgstr "Format daty"
24226 #~ msgid "Unknown buffer info"
24227 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24229 #~ msgid "QQuad Space"
24230 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24233 #~ msgid "Preview\t"
24234 #~ msgstr "Podgląd"
24237 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24238 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24242 #~ msgstr "&Opcje:"
24245 #~ msgid "Find LyX Text"
24246 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24249 #~ msgid "&Replace with..."
24250 #~ msgstr "Z&astąp:"
24257 #~ msgid "Pre&vious"
24258 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24261 #~ msgid "&Keep case"
24262 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24265 #~ msgid "&Find..."
24266 #~ msgstr "&Szukaj:"
24269 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24270 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24277 #~ msgid "&Previous"
24278 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24281 #~ msgid "&Advanced"
24282 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24285 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24286 #~ "%1$s.layout,\n"
24287 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24288 #~ "class or style file required by it is not\n"
24289 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24290 #~ "for more information.\n"
24292 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24293 #~ "%1$s.layout,\n"
24294 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24295 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24296 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24297 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24299 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24300 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24302 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24303 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24306 #~ msgid "Any &word"
24307 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24310 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24313 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24317 #~ msgstr "&Sztuczny"
24320 #~ msgstr "&Szukaj:"
24322 #~ msgid "The Enter key works, too"
24323 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24325 #~ msgid "The delete key works, too"
24326 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24331 #~ msgid "&Default language:"
24332 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24334 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24335 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24337 #~ msgid "&BibTeX command:"
24338 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24341 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24342 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24345 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24346 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24348 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24349 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24351 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24352 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24354 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24355 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24357 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24358 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24360 #~ msgid "Use input encod&ing"
24361 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24363 #~ msgid "Jump to the label"
24364 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24366 #~ msgid "Merge cells"
24367 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24369 #~ msgid "Listing settings"
24370 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24373 #~ msgid "LangHeader"
24374 #~ msgstr "Nagłówek"
24377 #~ msgid "Language Header:"
24378 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24381 #~ msgid "Language:"
24382 #~ msgstr "&Język:"
24385 #~ msgid "LastLanguage"
24389 #~ msgid "Last Language:"
24390 #~ msgstr "&Język:"
24393 #~ msgid "LangFooter"
24397 #~ msgid "Language Footer:"
24402 #~ msgstr "\tKoniec)"
24411 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24414 #~ msgstr "NrKonta"
24416 #~ msgid "Computer"
24417 #~ msgstr "Komputer"
24419 #~ msgid "Computer:"
24420 #~ msgstr "Komputer:"
24423 #~ msgid "EmptySection"
24427 #~ msgid "Empty Section"
24431 #~ msgid "CloseSection"
24432 #~ msgstr "zaznaczenie"
24435 #~ msgid "Close Section"
24436 #~ msgstr "zaznaczenie"
24439 #~ msgid "Insert|n"
24440 #~ msgstr "Wstaw|W"
24442 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24443 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24445 #~ msgid "View DVI"
24446 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24448 #~ msgid "Update DVI"
24449 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24451 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24452 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24454 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24455 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24457 #~ msgid "View PostScript"
24458 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24460 #~ msgid "Update PostScript"
24461 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24463 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24464 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24466 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24467 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24469 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24470 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24473 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24474 #~ "You may not have the right languages installed."
24476 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24477 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24480 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24481 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24483 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24484 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24487 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24490 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24491 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24493 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24494 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24497 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24498 #~ "encoding `%2$s'."
24500 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24501 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24504 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24505 #~ "encoding `%2$s'."
24507 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24508 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24512 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24514 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24516 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24517 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24521 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24522 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24523 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24525 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24526 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24527 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24528 #~ "niektórymi słownikami."
24530 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24531 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24533 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24534 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24536 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24537 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24539 #~ msgid "Thesaurus failure"
24540 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24543 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24547 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24551 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24552 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24554 #~ msgid "Branch Settings"
24555 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24558 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24560 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24564 #~ msgstr "Odległość"
24566 #~ msgid "TeX Code Settings"
24567 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24569 #~ msgid "Float Settings"
24570 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24572 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24573 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24575 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24576 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24581 #~ msgid "pspell (library)"
24582 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24584 #~ msgid "aspell (library)"
24585 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24590 #~ msgid "*.ispell"
24591 #~ msgstr "*.ispell"
24593 #~ msgid "Spellchecker error"
24594 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24596 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24597 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24600 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24601 #~ "Maybe it has been killed."
24603 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24604 #~ "Być może jego proces został zabity."
24606 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24607 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24609 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24610 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24612 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24613 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24615 #~ msgid "No Table of contents"
24616 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24618 #~ msgid "Opened inset"
24619 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24622 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24623 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24625 #~ msgid "Opened Box Inset"
24626 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24628 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24629 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24631 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24632 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24634 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24635 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24638 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24639 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24641 #~ msgid "Opened Float Inset"
24642 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24644 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24645 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24647 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24648 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24650 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24651 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24653 #~ msgid "Opened Note Inset"
24654 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24656 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24657 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24659 #~ msgid "Opened table"
24660 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24662 #~ msgid "Opened Text Inset"
24663 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24665 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24666 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24669 #~ msgid "Anschrift:"
24670 #~ msgstr "Podpis:"
24672 #~ msgid "Briefkopf:"
24673 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24676 #~ msgid "Absender:"
24677 #~ msgstr "Nagłówek:"
24683 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24684 #~ msgstr "WaszZnak:"
24687 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24688 #~ msgstr "WaszZnak:"
24690 #~ msgid "Unterschrift:"
24691 #~ msgstr "Podpis:"
24694 #~ msgid "Vorwahl:"
24695 #~ msgstr "Normalny:"
24697 #~ msgid "Telefon:"
24698 #~ msgstr "Telefon:"
24701 #~ msgstr "Miejscowość:"
24706 #~ msgid "Betreff:"
24707 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24710 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24713 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24716 #~ msgid "Anlage(n):"
24717 #~ msgstr "Załączniki:"
24719 #~ msgid "Verteiler:"
24720 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24728 #~ msgid "Strasse:"
24734 #~ msgid "RetourAdresse:"
24735 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24737 #~ msgid "MeinZeichen:"
24738 #~ msgstr "MójZnak:"
24740 #~ msgid "IhrZeichen:"
24741 #~ msgstr "WaszZnak:"
24743 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24744 #~ msgstr "WaszePismo:"
24747 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24750 #~ msgstr "NrKonta:"
24752 #~ msgid "Adresse:"
24755 #~ msgid "Anlagen:"
24756 #~ msgstr "Załączniki:"
24761 #~ msgid "No file open!"
24762 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24765 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24766 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24769 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24770 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24773 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24774 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24777 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24778 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24781 #~ msgid "Toggle Label|L"
24782 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24784 #~ msgid "B&rowse..."
24785 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24787 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24788 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24790 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24791 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24796 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24797 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24800 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24801 #~ msgstr "Z&astąp:"
24804 #~ msgid "Find &Prev"
24805 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24808 #~ msgid "Replace P&rev"
24809 #~ msgstr "&Wszystkie"
24812 #~ msgid "Current buffer only"
24813 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24817 #~ msgstr "niebieski"
24819 # Dołączone czy załączone?
24820 #~ msgid "Current file and all included files"
24821 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24824 #~ msgid "Document"
24825 #~ msgstr "Dokumenty"
24827 #~ msgid "All open buffers"
24828 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24831 #~ msgid "Open buffers"
24832 #~ msgstr "niebieski"
24835 #~ msgid "Phantom Text"
24836 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24839 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24840 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24843 #~ msgid "<No documents open>"
24844 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24847 #~ msgid "<No document open>"
24848 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24851 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24852 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24859 #~ msgid "&Postscript driver:"
24860 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24863 #~ msgid "Append Parameter"
24864 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24867 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24868 #~ msgstr "Parametry listingu"
24871 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24872 #~ msgstr "Parametry listingu"
24875 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24876 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24880 #~ msgstr "Rysunek"
24887 #~ msgid "algorithm"
24888 #~ msgstr "Algorytm"
24895 #~ msgid "keywords"
24896 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24898 #~ msgid "Table of Contents|a"
24899 #~ msgstr "Spis treści|t"
24902 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24904 #~ msgid "Slidecontents"
24905 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24908 #~ msgid "Progress Contents"
24909 #~ msgstr "PostępZawartości"
24911 #~ msgid "LinuxDoc"
24912 #~ msgstr "LinuxDoc"
24914 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24915 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24918 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24919 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24924 #~ msgid "American"
24925 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24928 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24929 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24931 #~ msgid "Austrian"
24932 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24935 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24937 #~ msgid "Canadian"
24938 #~ msgstr "Kanadyjski"
24942 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24945 #~ msgid "Reference\t"
24946 #~ msgstr "Odnośnik"
24949 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24950 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24953 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24954 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24957 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24958 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24961 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24962 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24965 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24966 #~ msgstr "WaszZnak"
24969 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24970 #~ msgstr "WaszePismo"
24973 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24974 #~ msgstr "MójZnak"
24977 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24981 #~ msgstr "Miasto:"
24983 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24984 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24986 #~ msgid "LaTeX default"
24987 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24989 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24990 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24993 #~ msgstr "&Zastosuj"
24995 #~ msgid "<- C&lear"
24996 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24998 #~ msgid "Show ERT inline"
24999 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25002 #~ msgstr "Z&awartość"
25004 #~ msgid "&Edit File..."
25005 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25007 #~ msgid "LyX View"
25008 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25010 #~ msgid "Screen display"
25011 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25013 #~ msgid "Monochrome"
25014 #~ msgstr "Czarnobiały"
25016 #~ msgid "Grayscale"
25017 #~ msgstr "Skala szarości"
25023 #~ msgstr "Ska&la:"
25025 #~ msgid "Display image in LyX"
25026 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25028 #~ msgid "S&ubfigure"
25029 #~ msgstr "Podrys&unek"
25031 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25032 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25034 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25035 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25037 #~ msgid "Framed in box"
25038 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25041 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25044 #~ msgstr "&Cieniowane"
25046 #~ msgid "Paper Size"
25047 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25050 #~ msgstr "&Kolory"
25052 #~ msgid "C&opiers"
25053 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25055 #~ msgid "Do not display"
25056 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25058 #~ msgid "&File formats"
25059 #~ msgstr "&Formaty plików"
25061 #~ msgid "F&ormat:"
25062 #~ msgstr "&Format:"
25064 #~ msgid "&GUI name:"
25065 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25067 #~ msgid "External Applications"
25068 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25070 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25071 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25073 #~ msgid "Save/restore window position"
25074 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25080 #~ msgid "Pixmap Cache"
25081 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25083 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25084 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25089 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25090 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25093 #~ msgstr "&Jednostki:"
25095 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25096 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25098 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25099 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25101 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25102 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25104 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25105 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25107 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25108 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25110 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25111 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25113 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25114 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25116 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25117 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25119 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25120 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25122 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25123 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25125 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25126 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25128 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25129 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25132 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25133 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25135 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25136 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25138 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25139 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25141 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25142 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25144 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25145 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25147 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25148 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25150 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25151 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25153 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25154 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25156 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25157 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25159 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25160 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25162 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25163 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25165 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25166 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25168 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25169 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25171 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25172 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25174 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25175 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25177 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25178 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25180 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25181 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25183 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25184 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25186 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25187 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25189 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25192 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25193 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25195 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25196 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25198 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25199 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25201 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25202 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25204 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25205 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25211 #~ msgstr "Węgierski"
25213 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25214 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25216 #~ msgid "Count Words|W"
25217 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25219 #~ msgid "Line Break|B"
25220 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25222 #~ msgid "Framed|F"
25223 #~ msgstr "Obramowana|F"
25225 #~ msgid "Shaded|S"
25226 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25228 #~ msgid "Insert URL"
25229 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25231 #~ msgid "Can't load document class"
25232 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25235 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25238 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25242 #~ "Layout had to be changed from\n"
25243 #~ "%1$s to %2$s\n"
25244 #~ "because of class conversion from\n"
25247 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25248 #~ "%1$s na %2$s\n"
25249 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25253 #~ "The document could not be converted\n"
25254 #~ "into the document class %1$s."
25256 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25257 #~ "do klasy %1$s."
25259 #~ msgid "Unknown layout"
25260 #~ msgstr "Nieznany układ"
25263 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25264 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25266 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25267 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25269 #~ msgid "&Switch to document"
25270 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25273 #~ "Could not open the specified document\n"
25275 #~ "due to the error: %2$s"
25277 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25279 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25281 #~ msgid "Rectangular box"
25282 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25284 #~ msgid "Shadow box"
25285 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25287 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25288 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25290 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25291 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25294 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25297 #~ msgstr "Pudełko"
25305 #~ msgid "Shadowbox"
25306 #~ msgstr "Cieniowane"
25308 #~ msgid "Doublebox"
25309 #~ msgstr "Podwójne"
25311 #~ msgid "Unknown inset name: "
25312 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25314 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25315 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25317 #~ msgid "Program Listing "
25318 #~ msgstr "Listing kodu"
25321 #~ msgstr "Obramowane"
25323 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25324 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25329 #~ msgid "HtmlUrl: "
25330 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25333 #~ msgid "Swap Rows|S"
25334 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25337 #~ msgid "Swap Columns|w"
25338 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25341 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25342 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25344 #~ msgid "Default (outer)"
25345 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25348 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25350 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25351 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25353 #~ msgid "%1$d words in selection."
25354 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25356 #~ msgid "%1$d words in document."
25357 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25359 #~ msgid "One word in selection."
25360 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25362 #~ msgid "One word in document."
25363 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25365 #~ msgid "Count words"
25366 #~ msgstr "Policz słowa"
25369 #~ msgid "Encoding error"
25370 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25373 #~ msgid "Placeholders"
25374 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25378 #~ msgstr "Do prawej"
25382 #~ msgstr "Do środka"
25385 #~ msgstr "Przypadek."
25387 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25388 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25390 #~ msgid "Algorithm #."
25391 #~ msgstr "Algorytm #."
25393 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25394 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25397 #~ msgstr "&Wczytaj"
25399 #~ msgid "To &file:"
25400 #~ msgstr "&Do pliku:"
25402 #~ msgid "Co&pies:"
25403 #~ msgstr "&Kopie:"
25405 #~ msgid "Printer &name:"
25406 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25409 #~ msgid "Columns "
25410 #~ msgstr "Kolumny"
25413 #~ msgid "Overprint "
25414 #~ msgstr "Nadbitka"
25416 #~ msgid "Conjecture "
25417 #~ msgstr "Hipoteza "
25420 #~ msgid "Font st&yle:"
25421 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25423 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25424 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25431 #~ msgid "columns "
25432 #~ msgstr "Kolumny"
25435 #~ msgid "overprint "
25436 #~ msgstr "Wersja robocza"
25439 #~ msgid "overlayarea"
25440 #~ msgstr "Warstwa"
25443 #~ msgid "Corollary_"
25444 #~ msgstr "Wniosek"
25447 #~ msgid "Definition. "
25448 #~ msgstr "Definicja."
25451 #~ msgid "Example. "
25452 #~ msgstr "Przykład."
25467 #~ msgid "&Extended Chars"
25468 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25471 #~ msgstr "Domyślny"
25475 #~ msgstr "komentarz"
25478 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25479 #~ msgstr "Spis treści"
25485 #~ msgid "Table of Contents|T"
25486 #~ msgstr "Spis treści|t"
25494 #~ msgstr "Liczba kopii"
25498 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25501 #~ msgid "Number style"
25502 #~ msgstr "Wyliczenie"
25505 #~ msgid "Error closing file"
25506 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25513 #~ msgid "Corollary. "
25514 #~ msgstr "Wniosek."
25517 #~ msgid "&Caption"
25521 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25522 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25526 #~ msgstr "&Etykieta:"
25529 #~ msgid "A Label for the caption"
25530 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25533 #~ msgid "<- P&romote"
25534 #~ msgstr "&Ochrona:"
25538 #~ msgstr "Miejscowość"
25542 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25545 #~ msgid "SubSection"
25546 #~ msgstr "Podsekcja"
25549 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25552 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25553 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25555 #~ msgid "Unknown toc list"
25556 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25559 #~ msgid "Insert glossary entry"
25560 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25564 #~ msgstr "&Globalnie"
25566 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25567 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25569 #~ msgid "&Detach panel"
25570 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25572 #~ msgid "Insert spacing"
25573 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25575 #~ msgid "Set limits style"
25576 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25578 #~ msgid "Set math font"
25579 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25581 #~ msgid "Insert fraction"
25582 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25584 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25585 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25587 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25588 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25590 #~ msgid "Math Panel|l"
25591 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25593 #~ msgid "Math Panel|P"
25594 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25596 #~ msgid "Show math panel"
25597 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25599 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25600 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25602 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25603 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25605 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25606 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25608 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25609 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25611 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25612 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25615 #~ msgid "Insert math delimiters"
25616 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25618 #~ msgid "E&xtra options"
25619 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25621 #~ msgid "Alig&nment:"
25622 #~ msgstr "&Justowanie:"
25628 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25629 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25631 #~ msgid "&Converters"
25632 #~ msgstr "&Konwertery"
25634 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25635 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25637 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25638 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25640 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25641 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25643 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25644 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25647 #~ msgstr "\tKoniec."
25652 #~ msgid "Opening child document "
25653 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25656 #~ msgid "Special Insets|S"
25657 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25660 #~ msgid "Insets|n"
25661 #~ msgstr "Wstaw|W"