]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Compilation fix (I broke, I fixed).
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2001-03-07\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21 #: src/buffer.C:373
22 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr ""
24
25 #: src/buffer.C:375
26 #, fuzzy
27 msgid "one paragraph"
28 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
29
30 #: src/buffer.C:378
31 #, fuzzy
32 msgid " paragraphs"
33 msgstr "jako akapity"
34
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
40 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr ""
43
44 #: src/buffer.C:381
45 #, fuzzy
46 msgid "When reading "
47 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
48
49 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
50 msgid "Layout had to be changed from\n"
51 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
52
53 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
54 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
55 msgid " to "
56 msgstr " na "
57
58 #: src/buffer.C:648
59 msgid "Textclass error"
60 msgstr ""
61
62 #: src/buffer.C:649
63 msgid "The document uses an unknown textclass \""
64 msgstr ""
65
66 #: src/buffer.C:651
67 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
68 msgstr ""
69
70 #: src/buffer.C:661
71 msgid "Can't load textclass "
72 msgstr ""
73
74 #: src/buffer.C:663
75 msgid "-- substituting default"
76 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
77
78 #. future format
79 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
80 msgid "Warning!"
81 msgstr "Ostrze¿enie!"
82
83 #: src/buffer.C:1518
84 msgid "LyX file format is newer that what"
85 msgstr "Ten format dokumentu jest nowszy ni¿"
86
87 #: src/buffer.C:1519
88 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
89 msgstr "aktualnie obs³ugiwany format. Oczekuj problemów."
90
91 #. "\\lyxformat" not found
92 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
93 msgid "ERROR!"
94 msgstr "B³±d!"
95
96 #: src/buffer.C:1525
97 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
98 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
99
100 #: src/buffer.C:1538
101 msgid "Reading of document is not complete"
102 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
103
104 #: src/buffer.C:1539
105 msgid "Maybe the document is truncated"
106 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
107
108 #: src/buffer.C:1542
109 msgid "Not a LyX file!"
110 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
111
112 #: src/buffer.C:1545
113 msgid "Unable to read file!"
114 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
115
116 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
117 msgid "Error! Document is read-only: "
118 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
119
120 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
121 msgid "Error! Cannot write file: "
122 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
123
124 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
125 msgid "Error! Cannot open file: "
126 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
127
128 #: src/buffer.C:1920
129 msgid "Error: Cannot write file:"
130 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
131
132 #: src/buffer.C:1954
133 msgid "Error: Cannot open file: "
134 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
135
136 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
137 msgid "LYX_ERROR:"
138 msgstr "LYX_ERROR:"
139
140 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
141 msgid "Cannot write file"
142 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
143
144 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
145 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
146 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
147
148 #. path to LaTeX file
149 #: src/buffer.C:3422
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
152
153 #: src/buffer.C:3435
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex nie dzia³a!"
156
157 #: src/buffer.C:3436
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
160
161 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
162 #: src/lyxvc.C:149
163 msgid "Changes in document:"
164 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
165
166 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
167 msgid "Save document?"
168 msgstr "Zapisaæ dokument?"
169
170 #: src/bufferlist.C:143
171 msgid "Some documents were not saved:"
172 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zapisane:"
173
174 #: src/bufferlist.C:144
175 msgid "Exit anyway?"
176 msgstr "Napewno zakoñczyæ?"
177
178 #: src/bufferlist.C:294
179 #, c-format
180 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
181 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
182
183 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
184 msgid "  Save seems successful. Phew."
185 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
186
187 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
188 msgid "  Save failed! Trying..."
189 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
190
191 #: src/bufferlist.C:337
192 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
193 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
194
195 #: src/bufferlist.C:361
196 msgid "An emergency save of this document exists!"
197 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
198
199 #: src/bufferlist.C:363
200 msgid "Try to load that instead?"
201 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
202
203 #: src/bufferlist.C:385
204 msgid "Autosave file is newer."
205 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
206
207 #: src/bufferlist.C:387
208 msgid "Load that one instead?"
209 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
210
211 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
212 #: src/lyx_cb.C:271
213 msgid "Error!"
214 msgstr "B³±d!"
215
216 #: src/bufferlist.C:457
217 msgid "Unable to open template"
218 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
219
220 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
221 msgid "Document is already open:"
222 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
223
224 #: src/bufferlist.C:486
225 msgid "Do you want to reload that document?"
226 msgstr "Prze³adowac dokument?"
227
228 #. Ask if the file should be checked out for
229 #. viewing/editing, if so: load it.
230 #: src/bufferlist.C:515
231 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
232 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
233
234 #: src/bufferlist.C:523
235 msgid "Cannot open specified file:"
236 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
237
238 #: src/bufferlist.C:525
239 msgid "Create new document with this name?"
240 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
241
242 #: src/BufferView2.C:65
243 msgid "Specified file is unreadable: "
244 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
245
246 #: src/BufferView2.C:75
247 msgid "Cannot open specified file: "
248 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
249
250 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
251 msgid "Undo"
252 msgstr "Cofnij"
253
254 #: src/BufferView2.C:232
255 #, fuzzy
256 msgid "No forther undo information"
257 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
258
259 #: src/BufferView2.C:243
260 msgid "Redo not yet supported in math mode"
261 msgstr ""
262 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
263
264 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
265 msgid "Redo"
266 msgstr "Powtórz"
267
268 #: src/BufferView2.C:253
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
271
272 #: src/BufferView2.C:269
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
275
276 #: src/BufferView2.C:278
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
279
280 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
281 msgid "Copy"
282 msgstr "Kopiuj"
283
284 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
285 msgid "Cut"
286 msgstr "Wytnij"
287
288 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
289 msgid "Paste"
290 msgstr "Wklej"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
294 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Zmieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
301 #, fuzzy
302 msgid "Font:"
303 msgstr "Font: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
306 msgid ", Depth: "
307 msgstr ", G³êboko¶c: "
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
310 msgid ", Spacing: "
311 msgstr ", Odstêp: "
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
314 msgid "Single"
315 msgstr "Pojedyñczy"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:191
318 msgid "Onehalf"
319 msgstr "Pó³tora"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
322 msgid "Double"
323 msgstr "Podwójny"
324
325 #: src/bufferview_funcs.C:197
326 msgid "Other ("
327 msgstr "Inny ("
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:304
330 msgid "Formatting document..."
331 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
334 msgid "Saved bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
338 msgid "Moved to bookmark"
339 msgstr ""
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
342 #, fuzzy
343 msgid "Select LyX document to insert"
344 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
345
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
347 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
348 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
349 msgid "Documents"
350 msgstr "Dokumenty"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
353 msgid "Examples"
354 msgstr "Przyk³ady"
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
357 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
358 msgstr ""
359
360 #. Cancel: Do nothing
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
362 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
363 msgid "Canceled."
364 msgstr "Zaniechane."
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
367 msgid "Inserting document"
368 msgstr "Wstawiam dokumentu"
369
370 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
372 #: src/lyxfunc.C:1896
373 msgid "Document"
374 msgstr "Dokument"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
377 msgid "inserted."
378 msgstr "wstawiony."
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
381 msgid "Could not insert document"
382 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
385 msgid "Layout "
386 msgstr "Ustawienia "
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
389 msgid " not known"
390 msgstr " nieznane"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
393 #: src/insets/inseterror.C:76
394 msgid "Error"
395 msgstr "B³±d"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
398 msgid "Couldn't find this label"
399 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
402 msgid "in current document."
403 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
406 msgid "Mark removed"
407 msgstr "Znacznik usuniêty"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
410 msgid "Mark set"
411 msgstr "Znacznik ustawiony"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
414 msgid "Mark off"
415 msgstr "Znacznik wy³±czony"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
418 msgid "Mark on"
419 msgstr "Znacznik w³±czony"
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr ""
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
426 #, fuzzy
427 msgid "Unknown function!"
428 msgstr "Nieznana akcja"
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
431 #, fuzzy
432 msgid "No more insets"
433 msgstr "Brak innych notek"
434
435 #: src/Chktex.C:83
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
438
439 #: src/ColorHandler.C:83
440 msgid "LyX: Unknown X11 color "
441 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
442
443 #: src/ColorHandler.C:84
444 msgid " for "
445 msgstr " dla "
446
447 #: src/ColorHandler.C:85
448 msgid "     Using black instead, sorry!."
449 msgstr "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
450
451 #: src/ColorHandler.C:92
452 msgid "LyX: X11 color "
453 msgstr "LyX: Kolor X11 "
454
455 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
456 msgid " allocated for "
457 msgstr " zaalokowany dla "
458
459 #: src/ColorHandler.C:98
460 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
461 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
462
463 #: src/ColorHandler.C:139
464 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
465 msgstr "LyX: Nie mo¿na zaalokowaæ koloru '"
466
467 #: src/ColorHandler.C:140
468 msgid "' for "
469 msgstr "' dla "
470
471 #: src/ColorHandler.C:141
472 msgid " with (r,g,b)=("
473 msgstr " o sk³adowych (r,g,b)=("
474
475 #: src/ColorHandler.C:144
476 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
477 msgstr "     U¿yto zbli¿onego koloru o sk³adowych (r,g,b)=("
478
479 #: src/ColorHandler.C:148
480 msgid ") instead.\n"
481 msgstr " ) zamiast brakuj±cego.\n"
482
483 #: src/ColorHandler.C:149
484 msgid "Pixel ["
485 msgstr "U¿yto piksela ["
486
487 #: src/ColorHandler.C:149
488 msgid "] is used."
489 msgstr "]."
490
491 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
492 msgid "Can not view file"
493 msgstr ""
494
495 #: src/converter.C:171
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr ""
498
499 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Wykonywane polecenie:"
502
503 #: src/converter.C:201
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "B³±d wykonania"
506
507 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
508 msgid "Can not convert file"
509 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
510
511 #: src/converter.C:558
512 msgid "No information for converting from "
513 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
514
515 #: src/converter.C:648
516 msgid "There were errors during the Build process."
517 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
518
519 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
520 msgid "You should try to fix them."
521 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
522
523 #: src/converter.C:674
524 msgid "Error while trying to move directory:"
525 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
526
527 #: src/converter.C:710
528 msgid "Error while trying to move file:"
529 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
530
531 #: src/converter.C:711
532 msgid "to "
533 msgstr "do "
534
535 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
536 msgid "One error detected"
537 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
538
539 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
540 msgid "You should try to fix it."
541 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
542
543 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
544 msgid " errors detected."
545 msgstr " b³êdów znaleziono."
546
547 #: src/converter.C:799
548 msgid "There were errors during running of "
549 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
550
551 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
552 msgid "The operation resulted in"
553 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
554
555 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
556 msgid "an empty file."
557 msgstr "utworzenie pustego pliku."
558
559 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
560 msgid "Resulting file is empty"
561 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
562
563 #: src/converter.C:823
564 msgid "Running LaTeX..."
565 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
566
567 #: src/converter.C:853
568 msgid "LaTeX did not work!"
569 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
570
571 #: src/converter.C:854
572 msgid "Missing log file:"
573 msgstr "Brak pliku logu:"
574
575 #: src/converter.C:867
576 msgid "There were errors during the LaTeX run."
577 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
578
579 #: src/CutAndPaste.C:346
580 msgid ""
581 "\n"
582 "because of class conversion from\n"
583 msgstr ""
584 "\n"
585 "w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
586
587 #: src/debug.C:35
588 msgid "No debugging message"
589 msgstr ""
590
591 #: src/debug.C:36
592 msgid "General information"
593 msgstr ""
594
595 #: src/debug.C:37
596 msgid "Program initialisation"
597 msgstr ""
598
599 #: src/debug.C:38
600 msgid "Keyboard events handling"
601 msgstr ""
602
603 #: src/debug.C:39
604 msgid "GUI handling"
605 msgstr ""
606
607 #: src/debug.C:40
608 msgid "Lyxlex grammer parser"
609 msgstr ""
610
611 #: src/debug.C:41
612 msgid "Configuration files reading"
613 msgstr ""
614
615 #: src/debug.C:42
616 msgid "Custom keyboard definition"
617 msgstr ""
618
619 #: src/debug.C:43
620 msgid "LaTeX generation/execution"
621 msgstr ""
622
623 #: src/debug.C:44
624 msgid "Math editor"
625 msgstr ""
626
627 #: src/debug.C:45
628 msgid "Font handling"
629 msgstr ""
630
631 #: src/debug.C:46
632 msgid "Textclass files reading"
633 msgstr ""
634
635 #: src/debug.C:47
636 msgid "Version control"
637 msgstr ""
638
639 #: src/debug.C:48
640 msgid "External control interface"
641 msgstr ""
642
643 #: src/debug.C:49
644 msgid "Keep *roff temporary files"
645 msgstr ""
646
647 #: src/debug.C:50
648 msgid "User commands"
649 msgstr ""
650
651 #: src/debug.C:51
652 msgid "The LyX Lexxer"
653 msgstr ""
654
655 #: src/debug.C:52
656 msgid "Dependency information"
657 msgstr ""
658
659 #: src/debug.C:53
660 msgid "LyX Insets"
661 msgstr ""
662
663 #: src/debug.C:54
664 msgid "Files used by LyX"
665 msgstr ""
666
667 #: src/debug.C:55
668 msgid "All debugging messages"
669 msgstr ""
670
671 #: src/debug.C:105
672 msgid "Debugging `"
673 msgstr ""
674
675 #: src/exporter.C:48
676 msgid "Can not export file"
677 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
678
679 #: src/exporter.C:49
680 msgid "No information for exporting to "
681 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
682
683 #: src/exporter.C:75
684 #, fuzzy
685 msgid "Cannot run latex."
686 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
687
688 #: src/exporter.C:76
689 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
690 msgstr ""
691
692 #: src/exporter.C:90
693 msgid "Document exported as "
694 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
695
696 #: src/exporter.C:92
697 msgid " to file `"
698 msgstr " do pliku `"
699
700 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
701 #: src/ext_l10n.h:4
702 msgid "File|F"
703 msgstr "Plik"
704
705 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
706 msgid "Edit|E"
707 msgstr "Edycja"
708
709 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
710 msgid "Help|H"
711 msgstr "Pomoc"
712
713 #: src/ext_l10n.h:6
714 msgid "Insert|I"
715 msgstr "Wstaw"
716
717 #: src/ext_l10n.h:7
718 msgid "Layout|L"
719 msgstr "Formatowanie"
720
721 #: src/ext_l10n.h:8
722 msgid "View|V"
723 msgstr "Podgl±d"
724
725 #: src/ext_l10n.h:9
726 msgid "Navigate|N"
727 msgstr "Nawigacja"
728
729 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
730 msgid "Documents|D"
731 msgstr "Dokumenty"
732
733 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
734 msgid "New...|N"
735 msgstr "Nowy..."
736
737 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
738 msgid "New from Template...|T"
739 msgstr "Nowy z szablonu..."
740
741 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
742 msgid "Open...|O"
743 msgstr "Otwórz..."
744
745 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
746 msgid "Import|I"
747 msgstr "Importuj"
748
749 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
750 msgid "Exit|x"
751 msgstr "Zakoñcz"
752
753 #: src/ext_l10n.h:20
754 msgid "Close|C"
755 msgstr "Zamknij"
756
757 #: src/ext_l10n.h:21
758 msgid "Save|S"
759 msgstr "Zapisz"
760
761 #: src/ext_l10n.h:22
762 msgid "Save As...|A"
763 msgstr "Zapisz jako..."
764
765 #: src/ext_l10n.h:23
766 #, fuzzy
767 msgid "Revert to Saved|R"
768 msgstr "Wróæ do zapisanego"
769
770 #: src/ext_l10n.h:24
771 msgid "Version Control|V"
772 msgstr "Kontrola wersji"
773
774 #: src/ext_l10n.h:26
775 msgid "Export|E"
776 msgstr "Eksportuj"
777
778 #: src/ext_l10n.h:27
779 msgid "Print...|P"
780 msgstr "Drukuj..."
781
782 #: src/ext_l10n.h:28
783 msgid "Fax...|F"
784 msgstr "Fask..."
785
786 #: src/ext_l10n.h:30
787 msgid "Register|R"
788 msgstr "Zarejestruj"
789
790 #: src/ext_l10n.h:31
791 msgid "Check In Changes|I"
792 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
793
794 #: src/ext_l10n.h:32
795 msgid "Check Out for Edit|O"
796 msgstr "Odblokuj i edytuj"
797
798 #: src/ext_l10n.h:33
799 msgid "Revert to Last Version|L"
800 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
801
802 #: src/ext_l10n.h:34
803 msgid "Undo Last Check In|U"
804 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
805
806 #: src/ext_l10n.h:35
807 msgid "Show History|H"
808 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
809
810 #: src/ext_l10n.h:36
811 #, fuzzy
812 msgid "Custom...|C"
813 msgstr "Wytnij"
814
815 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
816 msgid "Preferences...|P"
817 msgstr "Ustawienia..."
818
819 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
820 msgid "Reconfigure|R"
821 msgstr "Rekonfiguruj"
822
823 #: src/ext_l10n.h:39
824 msgid "Undo|U"
825 msgstr "Cofnij"
826
827 #: src/ext_l10n.h:40
828 msgid "Redo|d"
829 msgstr "Ponów"
830
831 #: src/ext_l10n.h:41
832 msgid "Cut|C"
833 msgstr "Wytnij"
834
835 #: src/ext_l10n.h:42
836 msgid "Copy|o"
837 msgstr "Kopiuj"
838
839 #: src/ext_l10n.h:43
840 msgid "Paste|a"
841 msgstr "Wklej"
842
843 #: src/ext_l10n.h:44
844 msgid "Paste External Selection|x"
845 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
846
847 #: src/ext_l10n.h:45
848 msgid "Find & Replace...|F"
849 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
850
851 #: src/ext_l10n.h:46
852 msgid "Tabular|T"
853 msgstr "Tabela"
854
855 #: src/ext_l10n.h:47
856 msgid "Floats & Insets|I"
857 msgstr "Wstawki"
858
859 #: src/ext_l10n.h:48
860 msgid "Math Panel|l"
861 msgstr "Panel matematyczny"
862
863 #: src/ext_l10n.h:49
864 #, fuzzy
865 msgid "Math|M"
866 msgstr "Maths|#M"
867
868 #: src/ext_l10n.h:50
869 #, fuzzy
870 msgid "Read Only"
871 msgstr " (tylko do odczytu)"
872
873 #: src/ext_l10n.h:51
874 msgid "Spellchecker...|S"
875 msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
876
877 #: src/ext_l10n.h:52
878 msgid "Check TeX|h"
879 msgstr ""
880
881 #: src/ext_l10n.h:53
882 msgid "Remove All Error Boxes|E"
883 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
884
885 #: src/ext_l10n.h:56
886 msgid "as Lines|L"
887 msgstr "jako linie"
888
889 #: src/ext_l10n.h:57
890 msgid "as Paragraphs|P"
891 msgstr "jako akapity"
892
893 #: src/ext_l10n.h:58
894 msgid "Open/Close|O"
895 msgstr "Otwórz/zamknij"
896
897 #: src/ext_l10n.h:59
898 msgid "Melt|M"
899 msgstr ""
900
901 #: src/ext_l10n.h:60
902 msgid "Open All Figures/Tables|F"
903 msgstr "Otwórz wszystkie rysunki / tabelki"
904
905 #: src/ext_l10n.h:61
906 msgid "Close All Figures/Tables|T"
907 msgstr "Zamknij wszystkie rysunki / tabelki"
908
909 #: src/ext_l10n.h:62
910 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
911 msgstr "Otwórz wszystkie przypisy"
912
913 #: src/ext_l10n.h:63
914 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
915 msgstr "Zamknij wszystkie przypisy"
916
917 #: src/ext_l10n.h:64
918 msgid "Multicolumn|M"
919 msgstr ""
920
921 #: src/ext_l10n.h:65
922 msgid "Line Top|T"
923 msgstr "Linia z góry"
924
925 #: src/ext_l10n.h:66
926 msgid "Line Bottom|B"
927 msgstr "Linia pod spodem"
928
929 #: src/ext_l10n.h:67
930 msgid "Line Left|L"
931 msgstr "Linia z lewej"
932
933 #: src/ext_l10n.h:68
934 msgid "Line Right|R"
935 msgstr "Linia z prawej"
936
937 #: src/ext_l10n.h:69
938 msgid "Align Left|e"
939 msgstr "Justuj w lewo"
940
941 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
942 msgid "Align Center|C"
943 msgstr "Wycentruj"
944
945 #: src/ext_l10n.h:71
946 msgid "Align Right|i"
947 msgstr "Justuj w prawo"
948
949 #: src/ext_l10n.h:72
950 msgid "V.Align Top|o"
951 msgstr "Wyrównaj do góry"
952
953 #: src/ext_l10n.h:73
954 msgid "V.Align Center|n"
955 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
956
957 #: src/ext_l10n.h:74
958 msgid "V.Align Bottom|V"
959 msgstr "Wyrównaj do do³u"
960
961 #: src/ext_l10n.h:75
962 msgid "Append Row|A"
963 msgstr "Do³±cz wiersz"
964
965 #: src/ext_l10n.h:76
966 msgid "Append Column|u"
967 msgstr "Do³±cz kolumnê"
968
969 #: src/ext_l10n.h:77
970 msgid "Delete Row|w"
971 msgstr "Usuñ wiersz"
972
973 #: src/ext_l10n.h:78
974 msgid "Delete Column|D"
975 msgstr "Usuñ kolumnê"
976
977 #: src/ext_l10n.h:79
978 msgid "Make eqnarray|e"
979 msgstr ""
980
981 #: src/ext_l10n.h:80
982 msgid "Make multline|m"
983 msgstr ""
984
985 #: src/ext_l10n.h:81
986 msgid "Make align 1 column|1"
987 msgstr ""
988
989 #: src/ext_l10n.h:82
990 msgid "Make align 2 columns|2"
991 msgstr ""
992
993 #: src/ext_l10n.h:83
994 msgid "Make align 3 columns|3"
995 msgstr ""
996
997 #: src/ext_l10n.h:84
998 msgid "Make alignat 2 columns|2"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:85
1002 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:86
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Toggle numbering|n"
1008 msgstr "Podkre¶lenie"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:87
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Toggle numbering of line|u"
1013 msgstr "Podkre¶lenie"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:88
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Toggle limits|l"
1018 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:89
1021 msgid "Inline formula|I"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:90
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Displayed formula|D"
1027 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:91
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Eqnarray environment|q"
1032 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:92
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Align environment|A"
1037 msgstr "Wyrównanie"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:93
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Align Left|f"
1042 msgstr "Justuj w lewo"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:95
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Align Right|R"
1047 msgstr "Justuj w prawo"
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:96
1050 #, fuzzy
1051 msgid "V.Align Top|T"
1052 msgstr "Wyrównaj do góry"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:97
1055 #, fuzzy
1056 msgid "V.Align Center|e"
1057 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:98
1060 #, fuzzy
1061 msgid "V.Align Bottom|B"
1062 msgstr "Wyrównaj do do³u"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:99
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Add Row"
1067 msgstr "Do³±cz wiersz"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:100
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Delete Row"
1072 msgstr "Usuñ wiersz"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:101
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Add Column"
1077 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:102
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Delete Column"
1082 msgstr "Usuñ kolumnê"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:103
1085 msgid "Math Formula|h"
1086 msgstr "Wyra¿enie matematyczne"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1089 msgid "Display Formula|D"
1090 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:106
1093 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:107
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1099 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:108
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1104 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:109
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Change to Align Environment|g"
1109 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:110
1112 msgid "Special Character|S"
1113 msgstr "Znak specjalny"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:111
1116 msgid "Citation Reference...|C"
1117 msgstr "Cytowanie..."
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:112
1120 msgid "Cross Reference...|R"
1121 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:113
1124 msgid "Label...|L"
1125 msgstr "Etykieta..."
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:114
1128 msgid "Footnote|F"
1129 msgstr "Przypis w stopce"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:115
1132 msgid "Marginal Note|M"
1133 msgstr "Notka na marginesie"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:116
1136 msgid "Index Entry...|I"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:117
1140 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:118
1144 msgid "URL...|U"
1145 msgstr "URL..."
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:119
1148 msgid "Note...|N"
1149 msgstr "Notka..."
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:120
1152 msgid "Lists & TOC|O"
1153 msgstr "Spisy"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:121
1156 #, fuzzy
1157 msgid "TeX|T"
1158 msgstr "LaTeX"
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:122
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Minipage|p"
1163 msgstr "Minipage|#M"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:123
1166 msgid "Graphics...|G"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:124
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Tabular Material...|b"
1172 msgstr "Tabela..."
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:125
1175 msgid "Floats|a"
1176 msgstr "Wstawki"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:126
1179 msgid "Include File|e"
1180 msgstr "Do³±cz plik"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:127
1183 msgid "Insert File|t"
1184 msgstr "Wstaw plik"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:128
1187 msgid "External Material...|x"
1188 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:129
1191 msgid "Superscript|S"
1192 msgstr "Indeks górny"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:130
1195 msgid "Subscript|u"
1196 msgstr "Indeks dolny"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:131
1199 msgid "HFill|H"
1200 msgstr "HFill"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:132
1203 msgid "Hyphenation Point|P"
1204 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:133
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Ligature break|k"
1209 msgstr "Z³amanie linii"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:134
1212 msgid "Protected Blank|B"
1213 msgstr "Twarda spacja"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:135
1216 msgid "Linebreak|L"
1217 msgstr "Z³amanie linii"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:136
1220 msgid "Ellipsis|i"
1221 msgstr "Wielokropek"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:137
1224 msgid "End of Sentence|E"
1225 msgstr "Koniec zdania"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:138
1228 msgid "Ordinary Quote|Q"
1229 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:139
1232 msgid "Menu Separator|M"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:140
1236 msgid "Table of Contents|C"
1237 msgstr "Spis tre¶ci"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:141
1240 msgid "Index List|I"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:142
1244 msgid "BibTeX Reference...|B"
1245 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:143
1248 msgid "LyX Document...|X"
1249 msgstr "Dokument LyX-a..."
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:144
1252 msgid "Ascii as Lines...|L"
1253 msgstr "ASCII jako linie"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:145
1256 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1257 msgstr "ASCII jako akapity..."
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:146
1260 msgid "Character...|C"
1261 msgstr "Fonty..."
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:147
1264 msgid "Paragraph...|P"
1265 msgstr "Akapity..."
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:148
1268 msgid "Document...|D"
1269 msgstr "Dokumenty..."
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:149
1272 msgid "Tabular...|T"
1273 msgstr "Tabele..."
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:150
1276 msgid "Emphasize Style|E"
1277 msgstr "Kursywa"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:151
1280 msgid "Noun Style|N"
1281 msgstr "Kapitaliki"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:152
1284 msgid "Bold Style|B"
1285 msgstr "Pogrubienie"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:153
1288 msgid "TeX Style|X"
1289 msgstr "Polecenie TeXa"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:154
1292 msgid "Change Environment Depth|v"
1293 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:155
1296 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1297 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:156
1300 msgid "Toggle Appendix|A"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:157
1304 msgid "Save Layout as Default|S"
1305 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:158
1308 msgid "Build Program|B"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:159
1312 msgid "Update|U"
1313 msgstr "Aktualizuj"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:160
1316 msgid "LaTeX Logfile|L"
1317 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:161
1320 msgid "Table of Contents|T"
1321 msgstr "Spis tre¶ci"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:162
1324 msgid "Error|E"
1325 msgstr "B³±d"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:163
1328 msgid "Note|N"
1329 msgstr "Notka"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:164
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Refs|R"
1334 msgstr "Odw"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:165
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Bookmarks|B"
1339 msgstr "W dó³|#d"
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:166
1342 msgid "Save Bookmark 1|S"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:167
1346 msgid "Save Bookmark 2"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:168
1350 msgid "Save Bookmark 3"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:169
1354 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:170
1358 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:171
1362 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:172
1366 msgid "Introduction|I"
1367 msgstr "Wprowadzenie"
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:173
1370 msgid "Tutorial|T"
1371 msgstr "Samouczek"
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:174
1374 msgid "User's Guide|U"
1375 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:175
1378 msgid "Extended Features|E"
1379 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:176
1382 msgid "Customization|C"
1383 msgstr "Konfiguracja"
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:177
1386 msgid "Reference Manual|R"
1387 msgstr "Podrêcznik programisty"
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:178
1390 msgid "FAQ|F"
1391 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:179
1394 msgid "Table of Contents|a"
1395 msgstr "Spis tre¶ci"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:180
1398 msgid "Known Bugs|K"
1399 msgstr "Znane b³êdy"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:181
1402 msgid "LaTeX Configuration|L"
1403 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:182
1406 msgid "About LyX|X"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:183
1410 msgid "Abstract"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:184
1414 msgid "Accepted"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:185
1418 msgid "Acknowledgement"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:186
1422 msgid "Acknowledgement*"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:187
1426 msgid "Acknowledgements"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:188
1430 msgid "Acknowledgments"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:189
1434 msgid "ACT"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:190
1438 msgid "Addchap"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:191
1442 msgid "Addchap*"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:192
1446 msgid "Addition"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:193
1450 msgid "Address"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:194
1454 msgid "Addsec"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:195
1458 msgid "Addsec*"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:196
1462 msgid "Adresse"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:197
1466 msgid "Affil"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:198
1470 msgid "Affiliation"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:199
1474 msgid "Algorithm"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:200
1478 msgid "AMS"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:201
1482 msgid "And"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:202
1486 msgid "Anlagen"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:203
1490 msgid "Anrede"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:204
1494 msgid "Appendices"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:205
1498 msgid "Appendix"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:206
1502 msgid "AT_RISE:"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:207
1506 msgid "Author"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:208
1510 msgid "Author_Email"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:209
1514 msgid "Author_Running"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:210
1518 msgid "Author_URL"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:211
1522 msgid "Axiom"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:212
1526 msgid "Backaddress"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:213
1530 msgid "Bank"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:214
1534 msgid "BankAccount"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:215
1538 msgid "BankCode"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:216
1542 msgid "Betreff"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:217
1546 msgid "Bibliography"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:218
1550 msgid "Biography"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:219
1554 msgid "BLZ"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:220
1558 msgid "Brieftext"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:221
1562 msgid "Caption"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:222
1566 msgid "Case"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:223
1570 msgid "cc"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:224
1574 msgid "CC"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:225
1578 msgid "CenteredCaption"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:226
1582 msgid "Chapter"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:227
1586 msgid "Chapter*"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:228
1590 msgid "Chapter_Exercises"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:229
1594 msgid "Citta"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:230
1598 msgid "Claim"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:231
1602 msgid "Claim*"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:232
1606 msgid "Closing"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:233
1610 msgid "Code"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:234
1614 msgid "Comment"
1615 msgstr "Komenta¿"
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1618 msgid "Conclusion"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:236
1622 msgid "Conclusion*"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:238
1626 msgid "Condition"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1630 msgid "Conjecture"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:240
1634 msgid "Conjecture*"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:242
1638 msgid "CopNum"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:243
1642 msgid "Copyright"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:244
1646 msgid "Corollary"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:245
1650 msgid "Corollary*"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:246
1654 msgid "Criterion"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:247
1658 msgid "CrossList"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:248
1662 msgid "Current_Address"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:249
1666 msgid "CURTAIN"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:250
1670 msgid "Customer"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:251
1674 msgid "Data"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:252
1678 msgid "Date"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:253
1682 msgid "Datum"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:254
1686 msgid "Dedication"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:255
1690 msgid "Dedicatory"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1694 msgid "Definition"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1698 msgid "Definition*"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:263
1702 msgid "Description"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:264
1706 msgid "Dialogue"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:265
1710 msgid "Email"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:266
1714 msgid "EMail"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:267
1718 msgid "encl"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:268
1722 msgid "Encl."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:269
1726 msgid "Encl"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:270
1730 msgid "End_All_Slides"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:271
1734 msgid "Enumerate"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:272
1738 msgid "Example"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:273
1742 msgid "Example*"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:274
1746 msgid "Exercise"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:275
1750 msgid "EXT."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:276
1754 msgid "Extratitle"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:277
1758 msgid "Fact"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:278
1762 msgid "Fact*"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:279
1766 msgid "FADE_IN:"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:280
1770 msgid "FADE_OUT:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:281
1774 msgid "FigCaption"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:282
1778 msgid "FirstAuthor"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:283
1782 msgid "FirstName"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:284
1786 msgid "FitBitmap"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:285
1790 msgid "FitFigure"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:286
1794 msgid "Foilhead"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:287
1798 msgid "Footernote"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:288
1802 msgid "FourAffiliations"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:289
1806 msgid "FourAuthors"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:290
1810 msgid "FrontMatter"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:291
1814 msgid "Gruss"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:292
1818 msgid "Headnote"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:293
1822 msgid "HTTP"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:294
1826 msgid "IhrSchreiben"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:295
1830 msgid "IhrZeichen"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:296
1834 msgid "Institute"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:297
1838 msgid "Institution"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:298
1842 msgid "INT."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:299
1846 msgid "InvisibleText"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:300
1850 msgid "Invoice"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:301
1854 msgid "Itemize"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1858 msgid "Journal"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1862 msgid "Keyword"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:304
1866 msgid "Keywords"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:305
1870 msgid "Konto"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:306
1874 msgid "Labeling"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:307
1878 msgid "Land"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:308
1882 msgid "LandscapeSlide"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:309
1886 msgid "LaTeX"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:310
1890 msgid "LaTeX_Title"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:311
1894 msgid "Left_Header"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:312
1898 msgid "Lemma"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:313
1902 msgid "Lemma*"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:314
1906 msgid "Letter"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:315
1910 msgid "List"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:316
1914 msgid "ListOfSlides"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:317
1918 msgid "Literal"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:318
1922 msgid "Location"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:319
1926 msgid "Lowertitleback"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:320
1930 msgid "LyX-Code"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:321
1934 msgid "Mail"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:322
1938 msgid "MarkBoth"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:323
1942 msgid "MathLetters"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:324
1946 msgid "MeinZeichen"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:325
1950 msgid "Minisec"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:326
1954 msgid "msnumber"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:327
1958 msgid "My_Address"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:328
1962 msgid "Myref"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:329
1966 msgid "MyRef"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:330
1970 msgid "Name"
1971 msgstr "Nazwa"
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:331
1974 msgid "Narrative"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:332
1978 msgid "Notation"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1982 #: src/insets/insetinfo.C:236
1983 msgid "Note"
1984 msgstr "Notka"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:334
1987 msgid "Note*"
1988 msgstr "Notka*"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:335
1991 msgid "NoteToEditor"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:336
1995 msgid "Offprint"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:337
1999 msgid "Offprints"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:338
2003 msgid "Offsets"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:339
2007 msgid "Oggetto"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:340
2011 msgid "Opening"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:341
2015 msgid "Ort"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:342
2019 msgid "Overlay"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:343
2023 msgid "PACS"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:344
2027 msgid "Paragraph"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:345
2031 msgid "Paragraph*"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:346
2035 msgid "Part"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:347
2039 msgid "Part*"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:348
2043 msgid "Petit"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:349
2047 msgid "Phone"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:350
2051 msgid "Place"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:351
2055 msgid "PlaceFigure"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:352
2059 msgid "PlaceTable"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:353
2063 msgid "PortraitSlide"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:354
2067 msgid "PostalCommend"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:355
2071 msgid "Postvermerk"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:356
2075 msgid "Preprint"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:357
2079 msgid "Problem"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/ext_l10n.h:358
2083 msgid "ProgressContents"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:359
2087 msgid "Proof"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:360
2091 msgid "Property"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:361
2095 msgid "Proposition"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:362
2099 msgid "Proposition*"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:363
2103 msgid "ps"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:364
2107 msgid "PS"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:365
2111 msgid "Publishers"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:366
2115 msgid "Question"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:367
2119 msgid "Quotation"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:368
2123 msgid "Quote"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:369
2127 msgid "Received"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2131 msgid "Reference"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:371
2135 msgid "References"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:372
2139 msgid "Remark"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/ext_l10n.h:373
2143 msgid "Remark*"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:374
2147 msgid "Remarks"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:375
2151 msgid "RetourAdresse"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:376
2155 msgid "ReturnAddress"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:377
2159 msgid "REVTEX_Title"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:378
2163 msgid "Right_Address"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:379
2167 msgid "Right_Header"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:380
2171 msgid "RightHeader"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:381
2175 msgid "Rotatefoilhead"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:382
2179 msgid "Running_LaTeX_Title"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:383
2183 msgid "SCENE"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:384
2187 msgid "SCENE*"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:385
2191 msgid "Scrap"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:386
2195 msgid "Section"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:387
2199 msgid "Section*"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:388
2203 msgid "Send_To_Address"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:389
2207 msgid "Seriate"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:390
2211 msgid "SGML"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:391
2215 msgid "ShortFoilhead"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:392
2219 msgid "ShortRotatefoilhead"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:393
2223 msgid "ShortTitle"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:394
2227 msgid "Signature"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:395
2231 msgid "Slide"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:396
2235 msgid "Slide*"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:397
2239 msgid "SlideContents"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:398
2243 msgid "SlideHeading"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:399
2247 msgid "SlideSubHeading"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:400
2251 msgid "Solution"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:401
2255 msgid "Speaker"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:402
2259 msgid "Specialmail"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:403
2263 msgid "Stadt"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2267 msgid "Standard"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:405
2271 msgid "State"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:406
2275 msgid "Strasse"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:407
2279 msgid "Street"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:408
2283 msgid "Subject"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:409
2287 msgid "Subjectclass"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:410
2291 msgid "Subparagraph"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:411
2295 msgid "Subparagraph*"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2299 #: src/ext_l10n.h:420
2300 msgid "Subsection"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2304 msgid "Subsection*"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:421
2308 #, fuzzy
2309 msgid "SubSection"
2310 msgstr "Funkcje"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:422
2313 msgid "Subsubsection"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:423
2317 msgid "Subsubsection*"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:424
2321 msgid "Subtitle"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:425
2325 msgid "SubTitle"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:426
2329 msgid "Summary"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:427
2333 msgid "Surname"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:428
2337 msgid "TableComments"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:429
2341 msgid "TableRefs"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:430
2345 msgid "Telefax"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:431
2349 msgid "Telefon"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:432
2353 msgid "Telephone"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:433
2357 msgid "Telex"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:434
2361 msgid "Thanks"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:435
2365 msgid "Theorem"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:436
2369 msgid "Theorem*"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:437
2373 msgid "TheoremTemplate"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:438
2377 msgid "Thesaurus"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:439
2381 msgid "ThickLine"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:440
2385 msgid "ThreeAffiliations"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:441
2389 msgid "ThreeAuthors"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:442
2393 msgid "TickList"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2397 msgid "Title"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:444
2401 msgid "Titlehead"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:445
2405 msgid "TOC_Author"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:446
2409 msgid "TOC_Title"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:447
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Topic"
2415 msgstr "Górny:|#G"
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:448
2418 msgid "Town"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:449
2422 msgid "Transition"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:450
2426 msgid "Trans_Keywords"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:451
2430 msgid "TranslatedAbstract"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:452
2434 msgid "Translated_Title"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:453
2438 msgid "Translator"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:454
2442 msgid "TwoAffiliations"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:455
2446 msgid "TwoAuthors"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:456
2450 msgid "Unterschrift"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:457
2454 msgid "Uppertitleback"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:458
2458 msgid "URL"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:459
2462 msgid "Verbatim"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:460
2466 msgid "Verse"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:461
2470 msgid "Verteiler"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:462
2474 msgid "VisibleText"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:463
2478 msgid "Yourmail"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:464
2482 msgid "YourMail"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:465
2486 msgid "Yourref"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:466
2490 msgid "YourRef"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:467
2494 msgid "Zusatz"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/ext_l10n.h:468
2498 msgid "Afrikaans"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:469
2502 msgid "American"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:470
2506 msgid "Arabic"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:471
2510 msgid "Austrian"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:472
2514 msgid "Bahasa"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:473
2518 msgid "Portuguese (Brazil)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:474
2522 msgid "Breton"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:475
2526 msgid "British"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:476
2530 msgid "Canadian"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:477
2534 msgid "French Canadian"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:478
2538 msgid "Catalan"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:479
2542 msgid "Croatian"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:480
2546 msgid "Czech"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:481
2550 msgid "Danish"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:482
2554 msgid "Dutch"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2558 msgid "English"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:484
2562 msgid "Esperanto"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:485
2566 msgid "Estonian"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:486
2570 msgid "Finnish"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:487
2574 msgid "French"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:488
2578 msgid "French (GUTenberg)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:489
2582 msgid "Galician"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/ext_l10n.h:490
2586 msgid "German"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:491
2590 msgid "German (new spelling)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2594 msgid "Greek"
2595 msgstr "Greka"
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:493
2598 msgid "Hebrew"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:494
2602 msgid "Irish"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/ext_l10n.h:495
2606 msgid "Italian"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:496
2610 msgid "Lsorbian"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:497
2614 msgid "Magyar"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/ext_l10n.h:498
2618 msgid "Norsk"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/ext_l10n.h:499
2622 msgid "Polish"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/ext_l10n.h:500
2626 msgid "Portugese"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/ext_l10n.h:501
2630 msgid "Romanian"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/ext_l10n.h:502
2634 msgid "Russian"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:503
2638 msgid "Scottish"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:504
2642 msgid "Serbian"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:505
2646 msgid "Serbo-Croatian"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/ext_l10n.h:506
2650 msgid "Spanish"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/ext_l10n.h:507
2654 msgid "Slovak"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/ext_l10n.h:508
2658 msgid "Slovene"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:509
2662 msgid "Swedish"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/ext_l10n.h:510
2666 msgid "Thai"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:511
2670 msgid "Turkish"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:512
2674 msgid "Ukrainian"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:513
2678 msgid "Usorbian"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:514
2682 msgid "Welsh"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/figure_form.C:27
2686 msgid "EPS file|#E"
2687 msgstr "Plik EPS|#E"
2688
2689 #: src/figure_form.C:30
2690 msgid "Full Screen Preview|#v"
2691 msgstr "Podgl±d|#v"
2692
2693 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2695 msgid "Browse...|#B"
2696 msgstr "Przegl±daj..."
2697
2698 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2699 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2700 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2702 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2703 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2704 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2705 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2706 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2707 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2708 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2709 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2711 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2712 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2713 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2714 msgid "Apply|#A"
2715 msgstr "Zastosuj|#a"
2716
2717 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2718 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2719 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2720 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2722 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2723 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2724 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2725 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2726 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2727 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2728 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2729 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2730 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2731 msgid "OK"
2732 msgstr "OK"
2733
2734 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2735 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2736 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2737 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2739 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2740 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2741 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2742 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2743 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2744 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2745 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2746 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2747 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2749 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2750 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2751 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2752 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2753 msgid "Cancel|^["
2754 msgstr "Anuluj|^["
2755
2756 #: src/figure_form.C:51
2757 msgid "Display Frame|#F"
2758 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
2759
2760 #: src/figure_form.C:54
2761 msgid "Do Translations|#r"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/figure_form.C:57
2765 msgid "Options"
2766 msgstr "Opcje"
2767
2768 #: src/figure_form.C:61
2769 msgid "Angle:|#L"
2770 msgstr "K±t:|#K"
2771
2772 #: src/figure_form.C:67
2773 #, no-c-format
2774 msgid "% of Page|#g"
2775 msgstr "% strony|#s"
2776
2777 #: src/figure_form.C:70
2778 msgid "Default|#t"
2779 msgstr "Domy¶lny|#D"
2780
2781 #: src/figure_form.C:73
2782 msgid "cm|#m"
2783 msgstr "cm|#m"
2784
2785 #: src/figure_form.C:76
2786 msgid "inches|#h"
2787 msgstr "cale|#l"
2788
2789 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2790 msgid "Display"
2791 msgstr "Wy¶wietl"
2792
2793 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2794 msgid "Height"
2795 msgstr "Wysoko¶æ"
2796
2797 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2798 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2800 msgid "Width"
2801 msgstr "Szeroko¶æ"
2802
2803 #: src/figure_form.C:93
2804 msgid "Rotation"
2805 msgstr "Obrót"
2806
2807 #: src/figure_form.C:99
2808 msgid "Display in Color|#D"
2809 msgstr "W kolorze|#W"
2810
2811 #: src/figure_form.C:102
2812 msgid "Do not display this figure|#y"
2813 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
2814
2815 #: src/figure_form.C:105
2816 msgid "Display as Grayscale|#i"
2817 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
2818
2819 #: src/figure_form.C:108
2820 msgid "Display as Monochrome|#s"
2821 msgstr "Monochromatycznie|#M"
2822
2823 #: src/figure_form.C:115
2824 msgid "Default|#U"
2825 msgstr "Domy¶lny|#D"
2826
2827 #: src/figure_form.C:118
2828 msgid "cm|#c"
2829 msgstr "cm|#c"
2830
2831 #: src/figure_form.C:121
2832 msgid "inches|#n"
2833 msgstr "cale|#l"
2834
2835 #: src/figure_form.C:125
2836 #, no-c-format
2837 msgid "% of Page|#P"
2838 msgstr "% strony|#s"
2839
2840 #: src/figure_form.C:129
2841 #, no-c-format
2842 msgid "% of Column|#o"
2843 msgstr "% kolumny|#k"
2844
2845 #: src/figure_form.C:135
2846 msgid "Caption|#k"
2847 msgstr "Podpis|#P"
2848
2849 #: src/figure_form.C:138
2850 msgid "Subfigure|#q"
2851 msgstr "Podrysunek|#P"
2852
2853 #: src/figure_form.C:160
2854 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2855 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2856
2857 #: src/figure_form.C:162
2858 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2859 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2860
2861 #: src/figure_form.C:175
2862 msgid "Type"
2863 msgstr "Typ"
2864
2865 #: src/figureForm.C:38
2866 msgid "Insert Figure"
2867 msgstr "Wstaw rysunek"
2868
2869 #: src/figureForm.C:54
2870 msgid "Inserting figure..."
2871 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2872
2873 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2874 msgid "Figure inserted"
2875 msgstr "Rysunek wstawiony"
2876
2877 #: src/FontLoader.C:253
2878 msgid "Loading font into X-Server..."
2879 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
2880
2881 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2882 #, fuzzy
2883 msgid " and "
2884 msgstr " Indeks "
2885
2886 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2887 msgid " et al."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2891 msgid "Caesar et al."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2895 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2896 #, fuzzy
2897 msgid "No database"
2898 msgstr "Baza danych:"
2899
2900 #. /
2901 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2902 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2903 #: src/lyxfunc.C:995
2904 msgid "Cancel"
2905 msgstr "Anuluj"
2906
2907 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2908 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2909 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2910 msgid "Close"
2911 msgstr "Zamknij"
2912
2913 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2914 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2915 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2916 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2917 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2918 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2919 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2920 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2921 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2922 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2923 msgid "No change"
2924 msgstr "Bez zmian"
2925
2926 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2928 msgid "Roman"
2929 msgstr "Szeryfowy"
2930
2931 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2933 msgid "Sans Serif"
2934 msgstr "Bezszeryfowy"
2935
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2938 msgid "Typewriter"
2939 msgstr "Grotesk"
2940
2941 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2943 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2945 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2946 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2949 msgid "Reset"
2950 msgstr "Od¶wie¿"
2951
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2953 msgid "Medium"
2954 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2955
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2957 msgid "Bold"
2958 msgstr "Pogrubiony"
2959
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2961 msgid "Upright"
2962 msgstr "Prosty"
2963
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2965 msgid "Italic"
2966 msgstr "Kursywa"
2967
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2969 msgid "Slanted"
2970 msgstr "Pochy³y"
2971
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Small Caps"
2975 msgstr "Kapitaliki"
2976
2977 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2978 msgid "Tiny"
2979 msgstr "Mikroskopijny"
2980
2981 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2982 msgid "Smallest"
2983 msgstr "Najmniejszy"
2984
2985 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
2986 msgid "Smaller"
2987 msgstr "Mniejszy"
2988
2989 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
2990 msgid "Small"
2991 msgstr "Ma³y"
2992
2993 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
2994 msgid "Normal"
2995 msgstr "Normalny"
2996
2997 #: src/frontends/controllers/character.C:106
2998 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
2999 msgid "Large"
3000 msgstr "Du¿y"
3001
3002 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3003 msgid "Larger"
3004 msgstr "Wiêkszy"
3005
3006 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3007 msgid "Largest"
3008 msgstr "Najwiêkszy"
3009
3010 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3011 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3012 msgid "Huge"
3013 msgstr "Wielki"
3014
3015 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3016 msgid "Huger"
3017 msgstr "Ogromny"
3018
3019 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3020 msgid "Increase"
3021 msgstr "Zwiêksz"
3022
3023 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3024 msgid "Decrease"
3025 msgstr "Zmniejsz"
3026
3027 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Emph"
3030 msgstr "Kursywa"
3031
3032 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3033 msgid "Underbar"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Noun"
3039 msgstr "Kapitaliki "
3040
3041 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3042 #, fuzzy
3043 msgid "LaTeX mode"
3044 msgstr "Tryb TeXa"
3045
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3047 msgid "No color"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Black"
3053 msgstr "czarny"
3054
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3056 #, fuzzy
3057 msgid "White"
3058 msgstr "bia³y"
3059
3060 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Red"
3063 msgstr "Powtórz"
3064
3065 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Green"
3068 msgstr "Greka"
3069
3070 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Blue"
3073 msgstr "niebieski"
3074
3075 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Cyan"
3078 msgstr "zielono-niebieski"
3079
3080 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Magenta"
3083 msgstr "purpurowy"
3084
3085 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Yellow"
3088 msgstr "¿ó³ty"
3089
3090 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3091 #, fuzzy
3092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3093 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
3094
3095 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3098 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
3099
3100 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3101 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3102 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
3103
3104 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3105 msgid ""
3106 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3107 "1995-2001 LyX Team"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3111 msgid ""
3112 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3113 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3114 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3115 "any later version."
3116 msgstr ""
3117 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
3118 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
3119 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
3120 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
3121
3122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3123 #, fuzzy
3124 msgid ""
3125 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3126 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3127 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3128 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3129 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3130 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3131 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3132 msgstr ""
3133 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
3134 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
3135 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
3136 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
3137 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
3138 "02139, USA."
3139
3140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3141 msgid "LyX Version "
3142 msgstr "Wersja LyX-a "
3143
3144 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3145 msgid "User directory: "
3146 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
3147
3148 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3149 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Character set"
3152 msgstr "Kodowanie:|#K"
3153
3154 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Select external file"
3157 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
3158
3159 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3160 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3161 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3162 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
3163
3164 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3165 #, no-c-format
3166 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3170 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3171 msgid "Graphics"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3175 msgid "Clipart"
3176 msgstr "Rysunek"
3177
3178 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Select document to include"
3181 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3182
3183 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3184 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3188 #, fuzzy
3189 msgid "*| All files "
3190 msgstr " do pliku `"
3191
3192 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3193 msgid "LaTeX preamble set"
3194 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
3195
3196 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3197 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3198 msgid "Error:"
3199 msgstr "B³±d!"
3200
3201 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3202 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3203 msgid "Unable to print"
3204 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3205
3206 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3207 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3208 msgid "Check that your parameters are correct"
3209 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3210
3211 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Print to file"
3214 msgstr "Drukuj do"
3215
3216 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3217 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3218 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3219 msgid "String not found!"
3220 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
3221
3222 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3223 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3224 #, fuzzy
3225 msgid "String has been replaced."
3226 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
3227
3228 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3229 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3230 msgid " strings have been replaced."
3231 msgstr " zast±piono."
3232
3233 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3234 msgid " words checked."
3235 msgstr " s³ów sprawdzono."
3236
3237 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3238 msgid " word checked."
3239 msgstr " s³owo sprawdzono."
3240
3241 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Spellchecking completed! "
3244 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
3245
3246 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3247 msgid ""
3248 "The spell checker has died for some reason.\n"
3249 "Maybe it has been killed."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3253 #, no-c-format
3254 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3255 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
3256
3257 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3258 msgid "_Add new citation"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3262 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3266 msgid " Citation: Select action "
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3270 msgid "Use Regular Expression"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3274 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3275 msgid "Search"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3279 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3283 msgid "Key"
3284 msgstr "Klucz"
3285
3286 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3287 msgid "Author(s)"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3291 msgid "Year"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3296 msgid "Text after"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3300 msgid " Insert Citation: Select citation "
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3304 msgid "_Remove"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3308 msgid "_Up"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3312 msgid "_Down"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3316 msgid " Citation: Edit "
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3320 msgid "--- No such key in the database ---"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3324 msgid " Index "
3325 msgstr " Indeks "
3326
3327 #. goto button labels
3328 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3329 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3330 msgid "Goto reference"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3334 msgid "Go back"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3338 msgid "*** No labels found in document ***"
3339 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3340
3341 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3342 msgid " Reference "
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3346 msgid " Reference: Select reference "
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3350 msgid "Ref"
3351 msgstr "Odw"
3352
3353 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3354 msgid "Page"
3355 msgstr "Strona"
3356
3357 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3358 msgid "TextRef"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3362 msgid "TextPage"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3366 msgid "PrettyRef"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3370 msgid "Type:"
3371 msgstr "Typ:"
3372
3373 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3374 msgid "Name:"
3375 msgstr "Nazwa:"
3376
3377 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3378 msgid " Reference: "
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3382 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3383 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3384 msgid "Table of Contents"
3385 msgstr "Spis tre¶ci"
3386
3387 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3388 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3389 msgid "List of Figures"
3390 msgstr "Lista rysunków"
3391
3392 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3393 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3394 msgid "List of Tables"
3395 msgstr "Lista tabel"
3396
3397 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3398 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3399 msgid "List of Algorithms"
3400 msgstr "Lista algorytmów"
3401
3402 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3403 msgid "*** No Document ***"
3404 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3405
3406 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3407 msgid "Refresh"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3411 msgid "<No Name>"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3415 msgid "*|All files"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Character Options"
3421 msgstr "Styl fontów"
3422
3423 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3424 msgid "Citation"
3425 msgstr "Cytowanie"
3426
3427 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3428 msgid "Credits"
3429 msgstr "Autorzy"
3430
3431 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3432 msgid "Document Layout"
3433 msgstr "Styl dokumentu"
3434
3435 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3437 msgid "Default"
3438 msgstr "Domy¶lny"
3439
3440 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Custom"
3443 msgstr "Wytnij"
3444
3445 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3446 msgid "USletter"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3450 msgid "USlegal"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3454 msgid "USexecutive"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3458 msgid "A3"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3462 msgid "A4"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3466 msgid "A5"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3470 msgid "B3"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3474 msgid "B4"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3478 msgid "B5"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3482 msgid "None"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3486 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3490 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3494 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3498 #, fuzzy
3499 msgid "OneHalf"
3500 msgstr "Pó³tora"
3501
3502 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Other"
3505 msgstr "Inny ("
3506
3507 #. the document language page
3508 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3509 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3510 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3511 #, fuzzy
3512 msgid "default"
3513 msgstr "Domy¶lny"
3514
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3516 msgid "10"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3520 #, fuzzy
3521 msgid "11"
3522 msgstr "1|#1"
3523
3524 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3525 msgid "12"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3529 msgid "empty"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3533 #, fuzzy
3534 msgid "plain"
3535 msgstr "Odstêp"
3536
3537 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3538 #, fuzzy
3539 msgid "headings"
3540 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
3541
3542 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3543 msgid "fancy"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Smallskip"
3549 msgstr "Ma³y"
3550
3551 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Medskip"
3554 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3555
3556 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3557 msgid "Bigskip"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Length"
3563 msgstr "Warto¶æ|#t"
3564
3565 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3566 #, fuzzy
3567 msgid "auto"
3568 msgstr "do"
3569
3570 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3571 #, fuzzy
3572 msgid "latin1"
3573 msgstr "mikroskopijny"
3574
3575 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3576 #, fuzzy
3577 msgid "latin2"
3578 msgstr "mikroskopijny"
3579
3580 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3581 #, fuzzy
3582 msgid "latin5"
3583 msgstr "mikroskopijny"
3584
3585 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3586 #, fuzzy
3587 msgid "latin9"
3588 msgstr "mikroskopijny"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3591 msgid "koi8-r"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3595 msgid "koi8-u"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3599 msgid "cp866"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3603 msgid "cp1251"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3607 msgid "iso88595"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3611 #, fuzzy
3612 msgid "``text''"
3613 msgstr "tekst"
3614
3615 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3616 #, fuzzy
3617 msgid "''text''"
3618 msgstr "tekst"
3619
3620 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3621 #, fuzzy
3622 msgid ",,text``"
3623 msgstr "tekst"
3624
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3626 #, fuzzy
3627 msgid ",,text''"
3628 msgstr "tekst"
3629
3630 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3631 #, fuzzy
3632 msgid "«text»"
3633 msgstr "tekst"
3634
3635 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3636 #, fuzzy
3637 msgid "»text«"
3638 msgstr "tekst"
3639
3640 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3642 msgid "tiny"
3643 msgstr "mikroskopijny"
3644
3645 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3647 msgid "script"
3648 msgstr "bardzo ma³y"
3649
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3652 msgid "footnote"
3653 msgstr "mniejszy"
3654
3655 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3657 msgid "small"
3658 msgstr "ma³y"
3659
3660 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3662 msgid "normal"
3663 msgstr "normalny"
3664
3665 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3667 msgid "large"
3668 msgstr "du¿y"
3669
3670 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3671 msgid "LARGE"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3676 msgid "huge"
3677 msgstr "ogromny"
3678
3679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3680 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3681 msgid "Document layout set"
3682 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
3683
3684 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3685 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3686 msgid "Converting document to new document class..."
3687 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
3688
3689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3690 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3691 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3692 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
3693
3694 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3695 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3696 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3697 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
3698
3699 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3700 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3702 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
3704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
3705 msgid "Conversion Errors!"
3706 msgstr "B³±d konwersji!"
3707
3708 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3709 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
3710 msgid "into chosen document class"
3711 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
3712
3713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3714 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
3715 msgid "Errors loading new document class."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3719 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3720 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3721 msgid "Reverting to original document class."
3722 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
3723
3724 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3725 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
3726 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3727 msgstr ""
3728 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
3729
3730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3731 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
3732 msgid "Should I set some parameters to"
3733 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
3734
3735 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3736 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
3737 msgid "the defaults of this document class?"
3738 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
3739
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3741 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
3742 msgid "Unable to switch to new document class."
3743 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."
3744
3745 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3746 msgid "LyX: Index"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3750 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3751 msgid "Paragraph layout set"
3752 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
3753
3754 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3755 msgid "LyX: Paragraph Options"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. FIXME: should have a utility class for this
3759 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3760 msgid ""
3761 "An error occured while printing.\n"
3762 "\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3766 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3770 msgid "LyX: Print Error"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3774 msgid "LyX: Print"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3778 msgid "&Go back"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3782 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3783 msgid "&Goto reference"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3787 msgid "&Close"
3788 msgstr "&Zamknij"
3789
3790 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3791 msgid "&Cancel"
3792 msgstr "&Anuluj"
3793
3794 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3795 msgid "LyX: Cross Reference"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Find and Replace"
3801 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
3802
3803 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3804 msgid "LyX: Insert Table"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3808 msgid "LyX: Table of Contents"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3812 msgid "LyX: Url"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. FIXME: should be cleverer here
3816 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
3817 msgid "Senseless with this layout!"
3818 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
3819
3820 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3821 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3825 msgid "Done"
3826 msgstr "Zrobione"
3827
3828 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3829 msgid "*"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3833 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3834 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3836 msgid "Close|^["
3837 msgstr "Zamknij|^["
3838
3839 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3840 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
3841 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3842 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Text"
3845 msgstr "tekst"
3846
3847 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3848 msgid "About LyX"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. stack tabs
3852 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Copyright and Version"
3855 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
3856
3857 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3858 #, fuzzy
3859 msgid "License and Warranty"
3860 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
3861
3862 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3863 msgid "Key:|#K"
3864 msgstr "Klucz:|#K"
3865
3866 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3867 msgid "Label:|#L"
3868 msgstr "Etykieta:|#E"
3869
3870 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Bibliography Entry"
3873 msgstr "Pozycja bibliografii"
3874
3875 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Database:|#D"
3878 msgstr "Baza danych:"
3879
3880 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Style:|#S"
3883 msgstr "Styl"
3884
3885 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
3886 #, fuzzy
3887 msgid "BibTeX Database"
3888 msgstr "Baza danych:"
3889
3890 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3891 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Close|^[^M"
3894 msgstr "Zamknij|^["
3895
3896 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3897 msgid "Update|#Uu"
3898 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
3899
3900 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3901 msgid "Family:|#F"
3902 msgstr "Rodzina:|#R"
3903
3904 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3905 msgid "Series:|#S"
3906 msgstr "Grubo¶æ"
3907
3908 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3909 msgid "Shape:|#H"
3910 msgstr "Odmiana:|#K"
3911
3912 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3913 msgid "Size:|#Z"
3914 msgstr "Wielko¶æ:"
3915
3916 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3917 msgid "Misc:|#M"
3918 msgstr "Inne:|#I"
3919
3920 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Cancel|#N"
3923 msgstr "Anuluj"
3924
3925 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3926 msgid "Color:|#C"
3927 msgstr "Kolor:|#L"
3928
3929 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3930 msgid "Toggle on all these|#T"
3931 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
3932
3933 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3934 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3935 msgid "Language:"
3936 msgstr "Jêzyk:"
3937
3938 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3939 msgid "These are never toggled"
3940 msgstr "Nieprze³±czalne"
3941
3942 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3943 msgid "These are always toggled"
3944 msgstr "Prze³±czalne"
3945
3946 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Character Layout"
3949 msgstr "Styl fontów"
3950
3951 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3952 msgid "Inset keys|#I"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3956 msgid "Bibliography keys|#B"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3960 msgid "@4->"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3964 msgid "#&D"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3968 msgid "@9+"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3972 msgid "#X"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3976 msgid "@8->"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3980 msgid "#&A"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3984 msgid "@2->"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3988 msgid "#&B"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
3992 msgid "Info"
3993 msgstr "Informacja"
3994
3995 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3996 msgid "Regular Expression"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Case sensitive"
4002 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
4003
4004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4005 msgid "Previous|#P"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Next|#N"
4011 msgstr "Nazwa|#N"
4012
4013 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Citation style"
4016 msgstr "Cytowanie"
4017
4018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4019 #, fuzzy
4020 msgid "frame_style"
4021 msgstr "Styl strony:|#S"
4022
4023 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Full author list|#F"
4026 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
4027
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4029 msgid "Force upper case|#u"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4033 msgid "Text before|#T"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4037 msgid "Text after|#e"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4041 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4042 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4043 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4044 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4046 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4047 msgid "Restore|#R"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Not yet supported"
4053 msgstr ""
4054 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
4055
4056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4057 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4058 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4059 msgid "Tabbed folder"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4063 msgid "Special:|#S"
4064 msgstr "Inny:|#I"
4065
4066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4067 msgid "Margins"
4068 msgstr "Marginesy"
4069
4070 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4071 msgid "Foot/Head Margins"
4072 msgstr "Stopka/nag³ówek"
4073
4074 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4075 msgid "Orientation"
4076 msgstr "Orientacja"
4077
4078 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4079 msgid "Portrait|#o"
4080 msgstr "W pionie|#p"
4081
4082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4083 msgid "Landscape|#L"
4084 msgstr "W poziomie|#z"
4085
4086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4087 msgid "Papersize:|#P"
4088 msgstr "Rozmiar:|#R"
4089
4090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4091 msgid "Custom Papersize"
4092 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
4093
4094 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4095 msgid "Use Geometry Package|#U"
4096 msgstr "U¿yj pakietu Geometry|#U"
4097
4098 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4099 msgid "Width:|#W"
4100 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
4101
4102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4103 msgid "Height:|#H"
4104 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
4105
4106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4107 msgid "Top:|#T"
4108 msgstr "Górny:|#G"
4109
4110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4111 msgid "Bottom:|#B"
4112 msgstr "Dolny:|#D"
4113
4114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4115 msgid "Left:|#e"
4116 msgstr "Lewy:|#L"
4117
4118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4119 msgid "Right:|#R"
4120 msgstr "Prawy:|#P"
4121
4122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4123 msgid "Headheight:|#i"
4124 msgstr "Nag³ówek:|#N"
4125
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4127 msgid "Headsep:|#d"
4128 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
4129
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4131 msgid "Footskip:|#F"
4132 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
4133
4134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4135 msgid "Separation"
4136 msgstr "Separacja"
4137
4138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4139 msgid "Page cols"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4143 msgid "Sides"
4144 msgstr "Strony"
4145
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4147 msgid "Fonts:|#F"
4148 msgstr "Font:|#F"
4149
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4151 msgid "Font Size:|#O"
4152 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
4153
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4155 msgid "Class:|#C"
4156 msgstr "Klasa:|#K"
4157
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4159 msgid "Pagestyle:|#P"
4160 msgstr "Styl strony:|#S"
4161
4162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4163 msgid "Spacing|#g"
4164 msgstr "Interlinia:|#y"
4165
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4167 msgid "Extra Options:|#X"
4168 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
4169
4170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4171 msgid "Default Skip:|#u"
4172 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
4173
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4175 msgid "One|#n"
4176 msgstr "Jednostronnie|#J"
4177
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4179 msgid "Two|#T"
4180 msgstr "Dwustronnie|#w"
4181
4182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4183 msgid "One|#e"
4184 msgstr "Jedna|#e"
4185
4186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4187 msgid "Two|#w"
4188 msgstr "Dwie|#i"
4189
4190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4191 msgid "Indent|#I"
4192 msgstr "Wciêcie|#c"
4193
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4195 msgid "Skip|#K"
4196 msgstr "Odstêp|#p"
4197
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4199 msgid "Quote Style    "
4200 msgstr "Cuzdzys³owy"
4201
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4203 msgid "Encoding:|#D"
4204 msgstr "Kodowanie:|#D"
4205
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4207 msgid "Type:|#T"
4208 msgstr "Typ:|#T"
4209
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4211 msgid "Single|#S"
4212 msgstr "Pojed.|#j"
4213
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4215 msgid "Double|#D"
4216 msgstr "Podwójny|#d"
4217
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4219 msgid "Language:|#L"
4220 msgstr "Jêzyk:"
4221
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4223 msgid "Float Placement:|#L"
4224 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4225
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4227 msgid "Section number depth"
4228 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
4229
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4231 msgid "Table of contents depth"
4232 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
4233
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4235 #, fuzzy
4236 msgid "PS Driver|#S"
4237 msgstr "Sterownik PS:|#n"
4238
4239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4240 msgid "Use AMS Math|#M"
4241 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
4242
4243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Use Natbib|#N"
4246 msgstr "Do³±cz|#U"
4247
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Citation style|#C"
4251 msgstr "Cytowanie"
4252
4253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4254 msgid "Size|#z"
4255 msgstr "Rozmiar|#r"
4256
4257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4258 msgid "LaTeX|#L"
4259 msgstr "LaTeX|#L"
4260
4261 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4262 msgid "1|#1"
4263 msgstr "1|#1"
4264
4265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4266 msgid "2|#2"
4267 msgstr "2|#2"
4268
4269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4270 msgid "3|#3"
4271 msgstr "3|#3"
4272
4273 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4274 msgid "4|#4"
4275 msgstr "4|#4"
4276
4277 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4278 msgid "Bullet Depth"
4279 msgstr "G³êboko¶æ"
4280
4281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4282 msgid "Standard|#S"
4283 msgstr "Standard|#S"
4284
4285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4286 msgid "Maths|#M"
4287 msgstr "Maths|#M"
4288
4289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4290 msgid "Ding 2|#i"
4291 msgstr "Ding 2|#i"
4292
4293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4294 msgid "Ding 3|#n"
4295 msgstr "Ding 3|#n"
4296
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4298 msgid "Ding 4|#g"
4299 msgstr "Ding 4|#g"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4302 msgid "Ding 1|#D"
4303 msgstr "Ding 1|#D"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4306 msgid ""
4307 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4308 "B4 | B5 "
4309 msgstr ""
4310 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4311 "B4 | B5 "
4312
4313 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4314 msgid ""
4315 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4316 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4317 msgstr ""
4318 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
4319 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
4320
4321 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4322 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4323 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
4324
4325 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4326 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4327 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
4328
4329 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4330 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4331 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4332
4333 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4334 msgid " Author-year | Numerical "
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4338 msgid ""
4339 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4340 "| huge | Huge"
4341 msgstr ""
4342 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
4343 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
4344
4345 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4346 msgid "Paper"
4347 msgstr "Papier"
4348
4349 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4351 msgid "Language"
4352 msgstr "Jêzyk"
4353
4354 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4355 msgid "Extra"
4356 msgstr "Inne"
4357
4358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4359 msgid "Bullets"
4360 msgstr "Wyró¿nienia"
4361
4362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4363 #, fuzzy
4364 msgid ""
4365 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4366 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4367 msgstr ""
4368 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
4369 "Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
4370 "zostanie zablokowana."
4371
4372 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4373 msgid "LaTeX Error"
4374 msgstr "B³±d LaTeX-a"
4375
4376 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4377 msgid "Template|#t"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4381 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4382 msgid "File|#F"
4383 msgstr "Plik"
4384
4385 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4386 msgid "Parameters|#P"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4390 msgid "Edit file|#E"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4394 msgid "View result|#V"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4398 msgid "Update result|#U"
4399 msgstr "Aktualizuj wynik"
4400
4401 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Apply"
4404 msgstr "Zastosuj|#a"
4405
4406 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4407 msgid "Cancel|#C^["
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4411 msgid "Edit external file"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4415 msgid "Directory:|#D"
4416 msgstr "Katalog:|#K"
4417
4418 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4419 msgid "Pattern:|#P"
4420 msgstr "Maska:|#M"
4421
4422 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4423 msgid "Filename:|#F"
4424 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
4425
4426 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4427 msgid "Rescan|#R#r"
4428 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
4429
4430 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4431 msgid "Home|#H#h"
4432 msgstr "Domowy|#D#d"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4435 msgid "User1|#1"
4436 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4439 msgid "User2|#2"
4440 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4443 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4444 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
4445
4446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4447 msgid "Graphics File|#F"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4451 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4452 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4453 msgid "Browse|#B"
4454 msgstr "Przegl±daj"
4455
4456 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4457 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4458 #, no-c-format
4459 msgid "% of Page"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4464 msgid "cm"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4469 msgid "Inch"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4473 #, no-c-format
4474 msgid "% of Column"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4478 msgid "in Monochrome|#M"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4482 msgid "in Grayscale|#G"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4486 msgid "in Color|#C"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4490 msgid "Don't display|#D"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4494 msgid "Rotate"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4498 msgid "Angle|#A"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4502 msgid "Inline Figure|#I"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4506 msgid "Subcaption|#S"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4510 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4511 msgid "Update|#U"
4512 msgstr "Aktualizuj|#A"
4513
4514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4515 msgid "Ok"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4519 msgid "Don't typeset|#D"
4520 msgstr "Nie formatuj|#N"
4521
4522 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4523 msgid "Load|#L"
4524 msgstr "Za³aduj|#Z"
4525
4526 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4527 msgid "File name:|#F"
4528 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
4529
4530 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4531 msgid "Visible space|#s"
4532 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
4533
4534 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4535 msgid "Verbatim|#V"
4536 msgstr "Maszynopis|#V"
4537
4538 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4539 msgid "Use input|#i"
4540 msgstr "Wstaw|#i"
4541
4542 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4543 msgid "Use include|#U"
4544 msgstr "Do³±cz|#U"
4545
4546 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Include file"
4549 msgstr "Do³±cz plik"
4550
4551 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4552 msgid "Keyword|#K"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4556 msgid "Index"
4557 msgstr "Indeks"
4558
4559 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4560 msgid "LaTeX Log"
4561 msgstr "Log LaTeX-a"
4562
4563 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Build log"
4566 msgstr "Buduj program"
4567
4568 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4569 msgid "No build log file found"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4573 msgid "No LaTeX log file found"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Maths Bitmaps"
4579 msgstr "Matthias"
4580
4581 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Maths Decorations"
4584 msgstr "Dekoracja"
4585
4586 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4587 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4588 msgid "Right|#R"
4589 msgstr "W prawo|#p"
4590
4591 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4592 msgid "Left|#L"
4593 msgstr "Lewy|#L"
4594
4595 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Maths Delimiters"
4598 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
4599
4600 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4601 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4602 msgid "Rows"
4603 msgstr "Wierszy"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4606 msgid "Columns "
4607 msgstr "Kolumny"
4608
4609 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4610 msgid "Vertical align|#V"
4611 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
4612
4613 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4614 msgid "Horizontal align|#H"
4615 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
4616
4617 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4618 msgid "OK  "
4619 msgstr "OK  "
4620
4621 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Maths Matrix"
4624 msgstr "Macierz"
4625
4626 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4627 msgid "Top | Center | Bottom"
4628 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
4629
4630 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4631 msgid "Close "
4632 msgstr "Zamknij "
4633
4634 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4635 msgid "Functions"
4636 msgstr "Funkcje"
4637
4638 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4639 msgid "­ Û"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4643 msgid "± ´"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4647 msgid "£ @"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4651 msgid "S  ò"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4655 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
4656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4657 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4658 msgid "Misc"
4659 msgstr "Inne"
4660
4661 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Maths Panel"
4664 msgstr "Panel symboli matematycznych"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4667 msgid "Thin|#T"
4668 msgstr "Cienki|#C"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4671 msgid "Medium|#M"
4672 msgstr "¦redni|#r"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4675 msgid "Thick|#H"
4676 msgstr "Gruby|#G"
4677
4678 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4679 msgid "Negative|#N"
4680 msgstr "Ujemny|#n"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4683 msgid "Quadratin|#Q"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4687 msgid "2Quadratin|#2"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4691 msgid "OK "
4692 msgstr "OK "
4693
4694 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Maths Spacing"
4697 msgstr "Odstêp"
4698
4699 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4700 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4701 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4702 msgid "Alignment"
4703 msgstr "Justowanie"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4706 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4707 msgid "Top|#T"
4708 msgstr "W górê|#g"
4709
4710 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4711 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4712 msgid "Middle|#d"
4713 msgstr "¦rodek|#r"
4714
4715 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4716 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4717 msgid "Bottom|#B"
4718 msgstr "W dó³|#d"
4719
4720 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Minipage Options"
4723 msgstr "linia minipage"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4726 msgid "Label Width:|#d"
4727 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4730 msgid "Indent"
4731 msgstr "Wciêcie"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4734 msgid "Above|#b"
4735 msgstr "Powy¿ej|#o"
4736
4737 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4738 msgid "Below|#E"
4739 msgstr "Poni¿ej|#n"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4742 msgid "Above|#o"
4743 msgstr "Powy¿ej|#y"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4746 msgid "Below|#l"
4747 msgstr "Poni¿ej|#i"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4750 msgid "No Indent|#I"
4751 msgstr "Bez wciêcia|#B"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4754 msgid "Left|#f"
4755 msgstr "W lewo|#l"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4758 msgid "Block|#c"
4759 msgstr "Wyrównane|#W"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4762 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4763 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4764 msgid "Center|#n"
4765 msgstr "Centrowane|#C"
4766
4767 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4768 msgid "Above:|#v"
4769 msgstr "Powy¿ej:|#j"
4770
4771 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4772 msgid "Below:|#w"
4773 msgstr "Poni¿ej:|#e"
4774
4775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4776 msgid "Pagebreaks"
4777 msgstr "Koniec strony"
4778
4779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4780 msgid "Lines"
4781 msgstr "Linie"
4782
4783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4784 msgid "Vertical Spaces"
4785 msgstr "Odstêpy w pionie"
4786
4787 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4788 msgid "Keep|#K"
4789 msgstr "Utrzymaj|#U"
4790
4791 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4792 msgid "Keep|#p"
4793 msgstr "Utrzymaj|#t"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4796 msgid "Extra Options"
4797 msgstr "Opcje dodatkowe"
4798
4799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4800 msgid "Length|#L"
4801 msgstr "Warto¶æ|#t"
4802
4803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4804 #, no-c-format
4805 msgid "or %|#o"
4806 msgstr "lub %|#l"
4807
4808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4809 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4810 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
4811
4812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4813 msgid "Start new Minipage|#S"
4814 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
4815
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4817 msgid "Indented Paragraph|#I"
4818 msgstr "Wciêty akapit|#W"
4819
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4821 msgid "Minipage|#M"
4822 msgstr "Minipage|#M"
4823
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4825 msgid "Floatflt|#F"
4826 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
4827
4828 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4829 msgid "Paragraph Layout"
4830 msgstr "Styl akapitu"
4831
4832 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4833 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4834 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4835 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
4836
4837 #. now make them fit together
4838 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4839 msgid "General"
4840 msgstr "Ogólne"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4843 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4844 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4845 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4846 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4847 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
4850 msgid "OK|#O"
4851 msgstr "OK|#O"
4852
4853 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4854 #, fuzzy
4855 msgid "LaTeX preamble"
4856 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
4857
4858 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4859 msgid "Save"
4860 msgstr "Zapisz"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4863 #, no-c-format
4864 msgid "Zoom %|#Z"
4865 msgstr "Zoom %"
4866
4867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4868 msgid "Use scalable fonts"
4869 msgstr "U¿yj fontów skalowalnych"
4870
4871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4872 msgid "Encoding"
4873 msgstr "Kodowanie"
4874
4875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4876 msgid "largest"
4877 msgstr "bardzo du¿y"
4878
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4880 msgid "Screen DPI|#D"
4881 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
4882
4883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4884 msgid "larger"
4885 msgstr "wiêkszy"
4886
4887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4888 msgid "huger"
4889 msgstr "najwiêkszy"
4890
4891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4892 msgid "Ascii line length|#A"
4893 msgstr "D³ugo¶æ linii ASCII"
4894
4895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4896 msgid "TeX encoding|#T"
4897 msgstr "Kodowanie (TeX)"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4900 msgid "Default paper size|#p"
4901 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4904 msgid "ascii roff|#r"
4905 msgstr "ASCII roff"
4906
4907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4908 msgid "checktex|#c"
4909 msgstr "checktex"
4910
4911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4912 msgid "Outside code interaction"
4913 msgstr "Przetwarzanie danych zewnêtrznych"
4914
4915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4916 msgid "Spell command|#S"
4917 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4920 msgid "Use alternative language|#a"
4921 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4924 msgid "Use escape characters|#e"
4925 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
4926
4927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4928 msgid "Use personal dictionary|#d"
4929 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4932 msgid "Accept compound words|#w"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4936 msgid "Use input encoding|#i"
4937 msgstr "U¿yj kodowania"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4940 msgid "date format|#f"
4941 msgstr "format daty"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4944 msgid "Package|#P"
4945 msgstr "Pakiet"
4946
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
4948 msgid "Default language|#l"
4949 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
4952 msgid ""
4953 "Keyboard\n"
4954 "map|#K"
4955 msgstr ""
4956 "Mapa\n"
4957 "klawiatury"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
4960 msgid "RtL support|#R"
4961 msgstr "Pisownia PdL"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
4964 msgid "Mark foreign|#M"
4965 msgstr "Zaznaczaj obce"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
4968 msgid "Auto begin|#b"
4969 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
4970
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
4972 msgid "Auto finish|#f"
4973 msgstr "W³±cz na koñcu"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
4976 msgid "Command start|#s"
4977 msgstr ""
4978 "Polecenie\n"
4979 "zmiany jêzyka"
4980
4981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
4982 msgid "Command end|#e"
4983 msgstr ""
4984 "Polecenie powrotu\n"
4985 "po zmianie jêzyka"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
4988 msgid "1st|#1"
4989 msgstr "1."
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
4992 msgid "2nd|#2"
4993 msgstr "2."
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
4997 msgid "Browse"
4998 msgstr "Przegl±daj"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Use babel|#U"
5003 msgstr "Do³±cz|#U"
5004
5005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Global|#G"
5008 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5011 msgid "LyX objects|#L"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5023 msgid "Modify|#M"
5024 msgstr "Zmieñ"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5027 msgid "S|#S"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5031 msgid "V|#V"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5035 msgid "H|#H"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5039 msgid "R|#R"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5043 msgid "B|#B"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5047 msgid "G|#G"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5051 msgid "All converters|#A"
5052 msgstr "Konwertery"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5056 msgid "Delete|#D"
5057 msgstr "Usuñ"
5058
5059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5065 msgid "Add|#A"
5066 msgstr "Dodaj"
5067
5068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5069 msgid "Converter|#C"
5070 msgstr "Konwerter"
5071
5072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5073 msgid "From|#F"
5074 msgstr "Z formatu"
5075
5076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5077 msgid "To|#T"
5078 msgstr "Na format"
5079
5080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5081 msgid "Flags|#F"
5082 msgstr "Opcje"
5083
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5085 msgid "All formats|#A"
5086 msgstr "Wszystkie formaty"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5089 msgid "Format|#F"
5090 msgstr "Format"
5091
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5093 msgid "GUI name|#G"
5094 msgstr "Nazwa w menu"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5097 msgid "Extension|#E"
5098 msgstr "Rozszerzenie"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5101 msgid "Viewer|#V"
5102 msgstr "Przegl±darka"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5105 msgid "Shortcut|#S"
5106 msgstr "Skrót"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5109 msgid "Show banner|#S"
5110 msgstr "Pokazuj logo"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5113 msgid "Auto region delete|#A"
5114 msgstr "Tekst wpisany kasuje zaznaczenie"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5117 msgid "Exit confirmation|#E"
5118 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
5119
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5121 msgid "Display keyboard shortcuts"
5122 msgstr "Pokazuj skróty klawiaturowe"
5123
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5125 msgid "Autosave interval"
5126 msgstr "Interwa³ auto-zapisu"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5129 msgid "File->New asks for name|#N"
5130 msgstr "Plik -> Nowy pyta o nazwê"
5131
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5133 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5134 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
5135
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5137 msgid "Wheel mouse jump"
5138 msgstr "Skok rolki myszy"
5139
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5141 msgid "Popup Font"
5142 msgstr "Font okien dialogowych"
5143
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5145 msgid "Menu Font"
5146 msgstr "Font menu"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5149 msgid "Popup Encoding"
5150 msgstr "Kodowanie okien dialogowych"
5151
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5153 msgid "Bind file|#B"
5154 msgstr "Plik skrótów"
5155
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5157 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5164 msgid "Browse..."
5165 msgstr "Przegl±daj..."
5166
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5168 msgid "User Interface file|#U"
5169 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5172 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5173 msgstr "Ignoruj Xwindow dead-keys"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5176 msgid "command"
5177 msgstr "polecenie"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5180 msgid "page range"
5181 msgstr "zakres stron"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5184 msgid "copies"
5185 msgstr "ilo¶æ kopii"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5188 msgid "reverse"
5189 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5192 msgid "to printer"
5193 msgstr "na drukarkê"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5196 msgid "file extension"
5197 msgstr "rozszerzenie pliku"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5200 msgid "spool command"
5201 msgstr "polecenie drukowania"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5204 msgid "paper type"
5205 msgstr "typ papieru"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5208 msgid "even pages"
5209 msgstr "strony parzyste"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5212 msgid "odd pages"
5213 msgstr "strony nieparzyste"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5216 msgid "collated"
5217 msgstr "pa³±czone"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5220 msgid "landscape"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5224 msgid "to file"
5225 msgstr "do pliku"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5228 msgid "extra options"
5229 msgstr "inne opcje"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5232 msgid "spool printer prefix"
5233 msgstr "przedrostek nazwy"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5236 msgid "paper size"
5237 msgstr "rozmiar papieru"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5240 msgid "name"
5241 msgstr "nazwa drukarki"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5244 msgid "adapt output"
5245 msgstr "u¿ywaj nazwy"
5246
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5248 msgid "Printer Command and Flags"
5249 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
5250
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5252 msgid "Default path|#p"
5253 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
5254
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5256 msgid "Last file count|#L"
5257 msgstr "Ilo¶æ pamiêtanych plików"
5258
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5260 msgid "Template path|#T"
5261 msgstr "Szablony"
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5264 msgid "Check last files|#C"
5265 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
5266
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5268 msgid "Backup path|#B"
5269 msgstr "Kopie zapasowe"
5270
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5272 msgid "LyXServer pipe|#S"
5273 msgstr "Potok serwera LyX"
5274
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5276 msgid "Temp dir|#d"
5277 msgstr "Pliki tymczasowe"
5278
5279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5280 msgid "Preferences"
5281 msgstr "Ustawienia"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5284 msgid "Look & Feel"
5285 msgstr "Wygl±d"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5288 msgid "Lang Opts"
5289 msgstr "Jêzyk"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5293 msgid "Converters"
5294 msgstr "Konwertowanie"
5295
5296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5297 msgid "Inputs"
5298 msgstr "Dane wej¶ciowe"
5299
5300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5301 msgid "Outputs"
5302 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
5303
5304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5305 msgid "Screen Fonts"
5306 msgstr "Fonty ekranowe"
5307
5308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5309 msgid "Interface"
5310 msgstr "Interfejs"
5311
5312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5313 msgid "Colors"
5314 msgstr "Kolory"
5315
5316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5317 msgid "Formats"
5318 msgstr "Formaty"
5319
5320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5321 msgid "Paths"
5322 msgstr "¦cie¿ki"
5323
5324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5325 msgid "Printer"
5326 msgstr "Drukowanie"
5327
5328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5329 msgid "Spell checker"
5330 msgstr "Pisownia"
5331
5332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5333 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5334 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
5335
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5337 msgid ""
5338 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5342 msgid "Find a new color."
5343 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
5344
5345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5346 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5347 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
5348
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5350 msgid "GUI background"
5351 msgstr "t³o interfejsu"
5352
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5354 msgid "GUI text"
5355 msgstr "tekst interfejsu"
5356
5357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5358 msgid "GUI selection"
5359 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
5360
5361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5362 msgid "GUI pointer"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5366 msgid "HSV"
5367 msgstr "HSV"
5368
5369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5370 msgid "RGB"
5371 msgstr "RGB"
5372
5373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5374 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5375 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
5376
5377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5378 msgid "Convert \"from\" this format"
5379 msgstr "Format wyj¶ciowy"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5382 msgid "Convert \"to\" this format"
5383 msgstr "Format wynikowy"
5384
5385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5386 msgid ""
5387 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5388 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5389 msgstr ""
5390 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
5391 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
5392
5393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5394 msgid "Flags that control the converter behavior"
5395 msgstr "Opcje programu konwersji"
5396
5397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5398 msgid ""
5399 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5400 "you must then \"Apply\" the change."
5401 msgstr ""
5402 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
5403 "zmiany mia³y miejsce."
5404
5405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5407 msgid "Add"
5408 msgstr "Dodaj"
5409
5410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5411 msgid ""
5412 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5413 "must then \"Apply\" the change."
5414 msgstr ""
5415 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
5416 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5417
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5419 msgid ""
5420 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5421 "the change."
5422 msgstr ""
5423 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
5424 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5425
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5427 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5428 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
5429
5430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5431 msgid "The format identifier."
5432 msgstr "Nazwa formatu."
5433
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5435 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5436 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
5437
5438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5439 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5440 msgstr ""
5441 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
5442 "wielko¶æ liter."
5443
5444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5445 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5446 msgstr ""
5447 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
5448
5449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5450 msgid "The command used to launch the viewer application."
5451 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
5452
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5454 msgid ""
5455 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5456 "then \"Apply\" the change."
5457 msgstr ""
5458 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
5459 "mia³y miejsce."
5460
5461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5462 msgid ""
5463 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5464 "\"Apply\" the change."
5465 msgstr ""
5466 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
5467 "aby zmiany mia³y miejsce."
5468
5469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5470 msgid ""
5471 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5472 "change."
5473 msgstr ""
5474 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
5475 "aby zmiany mia³y miejsce."
5476
5477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5478 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5479 msgstr ""
5480 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
5481 "najperw konwerter."
5482
5483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5484 msgid "Sys Bind"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5488 msgid "User Bind"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5492 msgid "Bind file"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5496 msgid "Sys UI"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5500 msgid "User UI"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5504 msgid "UI file"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5509 msgid "Key maps"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5514 msgid "Keyboard map"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5518 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5519 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5520
5521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5522 msgid "Default path"
5523 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
5524
5525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5526 msgid "Template path"
5527 msgstr "Szablony"
5528
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5530 msgid "Temp dir"
5531 msgstr "Pliki tymczasowe"
5532
5533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5534 msgid "User"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5538 msgid "Lastfiles"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5542 msgid "Backup path"
5543 msgstr "Kopie zapasowe"
5544
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5546 msgid "LyX Server pipes"
5547 msgstr "Potoki serwera LyX"
5548
5549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5550 msgid "Fonts must be positive!"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5554 msgid ""
5555 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5556 "large > larger > largest > huge > huger."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5560 msgid " none | ispell | aspell "
5561 msgstr " brak | ispell | aspell "
5562
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5564 msgid "Personal dictionary"
5565 msgstr "S³ownik osobisty"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5568 msgid "WARNING!"
5569 msgstr "Ostrze¿enie!"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5572 msgid "Printer|#P"
5573 msgstr "Drukarka"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5576 msgid "All Pages|#G"
5577 msgstr "Wszystkie strony"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5580 msgid "Only Odd Pages|#O"
5581 msgstr "Nieparzyste"
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5584 msgid "Only Even Pages|#E"
5585 msgstr "Parzyste"
5586
5587 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5588 msgid "Normal Order|#N"
5589 msgstr "Normalna"
5590
5591 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5592 msgid "Reverse Order|#R"
5593 msgstr "Odwrotna"
5594
5595 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5596 msgid "Pages:"
5597 msgstr "Strona: "
5598
5599 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5600 msgid "Count:"
5601 msgstr "Ilo¶æ:"
5602
5603 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5604 msgid "Collated|#C"
5605 msgstr "Po³±czone"
5606
5607 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5608 msgid "to"
5609 msgstr "do"
5610
5611 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5612 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5613 msgid "Print"
5614 msgstr "Drukuj"
5615
5616 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5617 msgid "Order"
5618 msgstr "Kolejno¶æ"
5619
5620 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5621 msgid "Copies"
5622 msgstr "Kopiuj"
5623
5624 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5625 msgid "Print to"
5626 msgstr "Drukuj do"
5627
5628 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5629 msgid "Sort|#S"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5633 msgid "Name:|#N"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5637 msgid "Ref:"
5638 msgstr "Odw:"
5639
5640 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5641 msgid "Reference type|#R"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5645 msgid "Goto reference|#G"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5649 msgid "Find|#n"
5650 msgstr "Szukaj|#S"
5651
5652 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5653 msgid "Replace with|#W"
5654 msgstr "Zast±p|#Z"
5655
5656 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5657 msgid " >|#F^s"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5661 msgid " <|#B^r"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5665 msgid "Replace|#R#r"
5666 msgstr "Zast±p|#Z#z"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5669 msgid "Case sensitive|#s#S"
5670 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
5671
5672 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5673 msgid "Match word|#M#m"
5674 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5677 msgid "Replace All|#A#a"
5678 msgstr "Wszystkie|#A#a"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5681 #, fuzzy
5682 msgid "LyX: Find and Replace"
5683 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5686 msgid "Replace"
5687 msgstr "Zast±p"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Suggestions"
5692 msgstr "Funkcje"
5693
5694 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5695 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5696 msgstr "Opcje...|#O"
5697
5698 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5699 msgid "Start spellchecking|#S"
5700 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5703 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5704 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5707 msgid "Ignore word|#g"
5708 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5711 msgid "Accept word in this session|#A"
5712 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
5713
5714 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5715 msgid "Stop spellchecking|#T"
5716 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
5717
5718 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5719 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5720 msgstr "Zamknij|#^["
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5723 #, no-c-format
5724 msgid "0 %"
5725 msgstr "0 %"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5728 #, no-c-format
5729 msgid "100 %"
5730 msgstr "100 %"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5733 msgid "Replace word|#R"
5734 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
5735
5736 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5737 #, fuzzy
5738 msgid "LyX: Spellchecker"
5739 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5742 msgid "Append Column|#A"
5743 msgstr "Do³±cz kolumnê"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5746 msgid "Delete Column|#O"
5747 msgstr "Usuñ kolumnê"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5750 msgid "Append Row|#p"
5751 msgstr "Do³±cz wiersz"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5754 msgid "Delete Row|#w"
5755 msgstr "Usuñ wiersz"
5756
5757 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5758 msgid "Set Borders|#S"
5759 msgstr "Ustal ramki"
5760
5761 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5762 msgid "Unset Borders|#U"
5763 msgstr "Usuñ ramki"
5764
5765 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5766 msgid "Longtable|#L"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5770 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5771 msgid "Rotate 90°|#9"
5772 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
5773
5774 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5775 msgid "Spec. Table"
5776 msgstr "Spec-tabela"
5777
5778 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5779 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5780 msgid "Top|#t"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5785 msgid "Bottom|#b"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5789 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5790 msgid "Left|#l"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5794 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5795 msgid "Right|#r"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5799 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5800 msgid "Left|#e"
5801 msgstr "W lewo|#e"
5802
5803 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5804 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5805 msgid "Right|#i"
5806 msgstr "W prawo|#r"
5807
5808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5809 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5810 msgid "Center|#c"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5814 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5815 msgid "Top|#p"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5820 msgid "Bottom|#o"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5824 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5825 msgid "Borders"
5826 msgstr "Ramki"
5827
5828 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5829 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5830 msgid "H. Alignment"
5831 msgstr "Wyr. w poziomie"
5832
5833 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5835 msgid "V. Alignment"
5836 msgstr "Wyr. w pionie"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5840 msgid "Width|#W"
5841 msgstr "Szeroko¶æ"
5842
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5845 msgid "Alignment|#A"
5846 msgstr "Wyrównanie"
5847
5848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5849 msgid "Special column"
5850 msgstr "Specjalna kolumna"
5851
5852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5853 msgid "Multicolumn|#M"
5854 msgstr "Multicolumn|#M"
5855
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5857 msgid "Use Minipage|#s"
5858 msgstr "U¿yj minipage"
5859
5860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5861 msgid "Special Cell"
5862 msgstr "Specj. komórka"
5863
5864 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5865 msgid "Special Multicolumn"
5866 msgstr "Specj. multicolumn"
5867
5868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5869 msgid "1st Head|#1"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5873 msgid "Head|#H"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5877 msgid "Foot|#F"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5881 msgid "Last Foot|#L"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5885 msgid "New Page|#N"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5889 msgid "Header"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5893 msgid "Footer"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5897 msgid "Special"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5901 msgid "Tabular Layout"
5902 msgstr "Format tabeli"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5905 msgid "Tabular"
5906 msgstr "Tabela"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5909 msgid "Column/Row"
5910 msgstr "Kolumna/wiersz"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5913 msgid "Cell"
5914 msgstr "Komórka"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5917 msgid "LongTable"
5918 msgstr "LongTable"
5919
5920 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5921 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5922 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5923
5924 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5925 msgid "Columns"
5926 msgstr "Kolumn"
5927
5928 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5929 msgid "Insert Tabular"
5930 msgstr "Wstaw tabelê"
5931
5932 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5933 msgid "Type|#T"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
5937 #, fuzzy
5938 msgid "*** No Lists ***"
5939 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
5940
5941 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5942 msgid "URL|#U"
5943 msgstr "URL"
5944
5945 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5946 msgid "Name|#N"
5947 msgstr "Nazwa|#N"
5948
5949 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5950 msgid "HTML type|#H"
5951 msgstr "typu HTML|#H"
5952
5953 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
5954 msgid "Url"
5955 msgstr "Url"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Version Control Log"
5960 msgstr "Kontrola wersji"
5961
5962 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5963 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5964 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5967 msgid "Check 'range of pages'!"
5968 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
5969
5970 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
5971 msgid "More"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "No Table of contents%i"
5977 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
5978
5979 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
5980 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
5981 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
5982 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
5983 msgid "The absolute path is required."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
5987 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
5988 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
5989 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
5990 msgid "Directory does not exist."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
5994 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
5995 msgid "Cannot write to this directory."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
5999 msgid "Cannot read this directory."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6003 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6004 msgid "No file input."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6008 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6009 msgid "A file is required, not a directory."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6013 msgid "Cannot write to this file."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6017 msgid "Cannot read from this directory."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6021 msgid "File does not exist."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6025 msgid "Cannot read from this file."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Cannot convert image to display format"
6031 msgstr "Format wynikowy"
6032
6033 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6034 msgid "Need converter from "
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/importer.C:42
6038 msgid "Importing"
6039 msgstr "Importowanie"
6040
6041 #: src/importer.C:61
6042 msgid "Can not import file"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/importer.C:62
6046 msgid "No information for importing from "
6047 msgstr ""
6048
6049 #. we are done
6050 #: src/importer.C:85
6051 msgid "imported."
6052 msgstr "zaimportowany."
6053
6054 #: src/insets/figinset.C:1025
6055 msgid "[render error]"
6056 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
6057
6058 #: src/insets/figinset.C:1026
6059 msgid "[rendering ... ]"
6060 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
6061
6062 #: src/insets/figinset.C:1029
6063 msgid "[no file]"
6064 msgstr "[brak pliku]"
6065
6066 #: src/insets/figinset.C:1031
6067 msgid "[bad file name]"
6068 msgstr "[b³êdna nazwa pliku]"
6069
6070 #: src/insets/figinset.C:1033
6071 msgid "[not displayed]"
6072 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
6073
6074 #: src/insets/figinset.C:1035
6075 msgid "[no ghostscript]"
6076 msgstr "[brak Ghostscripta]"
6077
6078 #: src/insets/figinset.C:1037
6079 msgid "[unknown error]"
6080 msgstr "[nieznany b³±d]"
6081
6082 #: src/insets/figinset.C:1210
6083 msgid "Opened figure"
6084 msgstr "Otwarty rysunek"
6085
6086 #: src/insets/figinset.C:1238
6087 msgid "Figure"
6088 msgstr "Rysunek"
6089
6090 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6091 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6092 msgid "empty figure path"
6093 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
6094
6095 #: src/insets/figinset.C:1978
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Select an EPS figure"
6098 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6099
6100 #: src/insets/figinset.C:1980
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Clip art"
6103 msgstr "Rysunek"
6104
6105 #: src/insets/figinset.C:1987
6106 #, fuzzy
6107 msgid "*ps| PostScript documents"
6108 msgstr "Importuj dokument"
6109
6110 #: src/insets/insetbib.C:133
6111 msgid "BibTeX Generated References"
6112 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
6113
6114 #: src/insets/inset.C:97
6115 msgid "Opened inset"
6116 msgstr "Otwarta wstawka"
6117
6118 #: src/insets/insetcaption.C:63
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Opened Caption Inset"
6121 msgstr "Otwarta wstawka"
6122
6123 #: src/insets/insetcaption.C:81
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Float"
6126 msgstr "Wstawki"
6127
6128 #: src/insets/inseterror.C:84
6129 msgid "Opened error"
6130 msgstr "Otwarty b³±d"
6131
6132 #: src/insets/insetert.C:81
6133 msgid "Opened ERT Inset"
6134 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
6135
6136 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6137 msgid "Impossible Operation!"
6138 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
6139
6140 #: src/insets/insetert.C:97
6141 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6142 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
6143
6144 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6145 #: src/insets/insettext.C:1114
6146 msgid "Sorry."
6147 msgstr "Przykro mi."
6148
6149 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6150 #: src/insets/insetert.C:238
6151 msgid "666"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/insets/insetexternal.C:209
6155 msgid "External"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6159 #: src/insets/insetfloat.C:301
6160 msgid "float:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/insets/insetfloat.C:191
6164 msgid "Opened Float Inset"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6168 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6169 #, fuzzy
6170 msgid "List of "
6171 msgstr "Lista tabel"
6172
6173 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6174 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: src/insets/insetfoot.C:30
6178 msgid "foot"
6179 msgstr "stopka"
6180
6181 #: src/insets/insetfoot.C:37
6182 msgid "Opened Footnote Inset"
6183 msgstr "Otwarty przypis"
6184
6185 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6186 msgid "Unknown Error"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6190 msgid "Loading..."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6194 msgid "Error reading"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6198 msgid "Error converting"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/insets/insetinclude.C:170
6202 msgid "Input"
6203 msgstr "Wstaw"
6204
6205 #: src/insets/insetinclude.C:171
6206 msgid "Verbatim Input"
6207 msgstr "Wstaw maszynopis"
6208
6209 #: src/insets/insetinclude.C:172
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Verbatim Input*"
6212 msgstr "Wstaw maszynopis"
6213
6214 #: src/insets/insetinclude.C:173
6215 msgid "Include"
6216 msgstr "Do³±cz"
6217
6218 #: src/insets/insetindex.C:21
6219 msgid "Idx"
6220 msgstr "Indeks"
6221
6222 #: src/insets/insetinfo.C:202
6223 msgid "Opened note"
6224 msgstr "Otwarta notka"
6225
6226 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6227 msgid "Close|#C^["
6228 msgstr "Zamknij|#C^["
6229
6230 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6231 msgid "Enter label:"
6232 msgstr "Podaj etykietê:"
6233
6234 #: src/insets/insetlist.C:42
6235 msgid "list"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/insets/insetlist.C:64
6239 msgid "Opened List Inset"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6243 msgid "margin"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6247 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/insets/insetminipage.C:65
6251 msgid "minipage"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/insets/insetminipage.C:225
6255 msgid "Opened Minipage Inset"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6259 msgid "note"
6260 msgstr "notki"
6261
6262 #: src/insets/insetnote.C:68
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Opened Note Inset"
6265 msgstr "Otwarty przypis"
6266
6267 #: src/insets/insetparent.C:42
6268 msgid "Parent:"
6269 msgstr "Nadrzêdny:"
6270
6271 #: src/insets/insetref.C:110
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Ref: "
6274 msgstr "Odw:"
6275
6276 #: src/insets/insetref.C:111
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Page Number"
6279 msgstr "Wstaw numer strony%m"
6280
6281 #: src/insets/insetref.C:111
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Page: "
6284 msgstr "Strona: "
6285
6286 #: src/insets/insetref.C:112
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Textual Page Number"
6289 msgstr "Wstaw numer strony%m"
6290
6291 #: src/insets/insetref.C:112
6292 #, fuzzy
6293 msgid "TextPage: "
6294 msgstr "Strona: "
6295
6296 #: src/insets/insetref.C:113
6297 msgid "Standard+Textual Page"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/insets/insetref.C:113
6301 msgid "Ref+Text: "
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/insets/insetref.C:114
6305 msgid "PrettyRef: "
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/insets/insettabular.C:491
6309 msgid "Opened Tabular Inset"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/insets/insettabular.C:1779
6313 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6314 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
6315
6316 #: src/insets/insettext.C:575
6317 msgid "Opened Text Inset"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/insets/insettext.C:1112
6321 msgid "Impossible operation"
6322 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
6323
6324 #: src/insets/insettext.C:1113
6325 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/insets/insettheorem.C:39
6329 msgid "theorem"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/insets/insettheorem.C:71
6333 msgid "Opened Theorem Inset"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/insets/insettoc.C:23
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Unknown toc list"
6339 msgstr "Nieznana akcja"
6340
6341 #: src/insets/inseturl.C:39
6342 msgid "Url: "
6343 msgstr "Url: "
6344
6345 #: src/insets/inseturl.C:41
6346 msgid "HtmlUrl: "
6347 msgstr "HtmlUrl: "
6348
6349 #: src/kbsequence.C:215
6350 msgid "   options: "
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6354 #, fuzzy
6355 msgid "LaTeX run number"
6356 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
6357
6358 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6359 msgid "Running MakeIndex."
6360 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
6361
6362 #: src/LaTeX.C:230
6363 msgid "Running BibTeX."
6364 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
6365
6366 #: src/layout.C:1357
6367 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6368 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
6369
6370 #: src/layout.C:1358
6371 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6372 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
6373
6374 #: src/layout.C:1359
6375 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6376 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
6377
6378 #: src/layout.C:1421
6379 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6380 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
6381
6382 #: src/layout.C:1422
6383 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6384 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
6385
6386 #: src/layout.C:1423
6387 msgid "Sorry, has to exit :-("
6388 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
6389
6390 #: src/LColor.C:51
6391 msgid "none"
6392 msgstr "¿aden"
6393
6394 #: src/LColor.C:52
6395 msgid "black"
6396 msgstr "czarny"
6397
6398 #: src/LColor.C:53
6399 msgid "white"
6400 msgstr "bia³y"
6401
6402 #: src/LColor.C:54
6403 msgid "red"
6404 msgstr "czerwony"
6405
6406 #: src/LColor.C:55
6407 msgid "green"
6408 msgstr "zielony"
6409
6410 #: src/LColor.C:56
6411 msgid "blue"
6412 msgstr "niebieski"
6413
6414 #: src/LColor.C:57
6415 msgid "cyan"
6416 msgstr "zielono-niebieski"
6417
6418 #: src/LColor.C:58
6419 msgid "magenta"
6420 msgstr "purpurowy"
6421
6422 #: src/LColor.C:59
6423 msgid "yellow"
6424 msgstr "¿ó³ty"
6425
6426 #: src/LColor.C:60
6427 msgid "cursor"
6428 msgstr "kursor"
6429
6430 #: src/LColor.C:61
6431 msgid "background"
6432 msgstr "t³o"
6433
6434 #: src/LColor.C:62
6435 msgid "text"
6436 msgstr "tekst"
6437
6438 #: src/LColor.C:63
6439 msgid "selection"
6440 msgstr "zaznaczenie"
6441
6442 #: src/LColor.C:64
6443 #, fuzzy
6444 msgid "latex text"
6445 msgstr "latex"
6446
6447 #: src/LColor.C:66
6448 msgid "note background"
6449 msgstr "t³o notki"
6450
6451 #: src/LColor.C:67
6452 msgid "depth bar"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/LColor.C:68
6456 msgid "language"
6457 msgstr "jêzyk"
6458
6459 #: src/LColor.C:69
6460 #, fuzzy
6461 msgid "command inset"
6462 msgstr "polecenie"
6463
6464 #: src/LColor.C:70
6465 #, fuzzy
6466 msgid "command inset background"
6467 msgstr "t³o wstawki"
6468
6469 #: src/LColor.C:71
6470 #, fuzzy
6471 msgid "command inset frame"
6472 msgstr "ramka wstawki"
6473
6474 #: src/LColor.C:72
6475 #, fuzzy
6476 msgid "special character"
6477 msgstr "Znak specjalny"
6478
6479 #: src/LColor.C:73
6480 msgid "math"
6481 msgstr "wzór"
6482
6483 #: src/LColor.C:74
6484 msgid "math background"
6485 msgstr "t³o wzoru"
6486
6487 #: src/LColor.C:75
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Math macro background"
6490 msgstr "t³o wzoru"
6491
6492 #: src/LColor.C:76
6493 msgid "math frame"
6494 msgstr "ramka wzoru"
6495
6496 #: src/LColor.C:77
6497 msgid "math cursor"
6498 msgstr "kursor we wzorze"
6499
6500 #: src/LColor.C:78
6501 msgid "math line"
6502 msgstr "linia wzoru"
6503
6504 #: src/LColor.C:79
6505 #, fuzzy
6506 msgid "caption frame"
6507 msgstr "ramka wzoru"
6508
6509 #: src/LColor.C:80
6510 msgid "collapsable inset text"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/LColor.C:81
6514 #, fuzzy
6515 msgid "collapsable inset frame"
6516 msgstr "ramka wstawki"
6517
6518 #: src/LColor.C:82
6519 msgid "inset background"
6520 msgstr "t³o wstawki"
6521
6522 #: src/LColor.C:83
6523 msgid "inset frame"
6524 msgstr "ramka wstawki"
6525
6526 #: src/LColor.C:84
6527 #, fuzzy
6528 msgid "LaTeX error"
6529 msgstr "B³±d LaTeX-a"
6530
6531 #: src/LColor.C:85
6532 msgid "end-of-line marker"
6533 msgstr "znak koñca linii"
6534
6535 #: src/LColor.C:86
6536 msgid "appendix line"
6537 msgstr "linia dodatku"
6538
6539 #: src/LColor.C:87
6540 msgid "vfill line"
6541 msgstr "linia vfill"
6542
6543 #: src/LColor.C:88
6544 msgid "top/bottom line"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/LColor.C:89
6548 msgid "tabular line"
6549 msgstr "linia w tabular"
6550
6551 #: src/LColor.C:91
6552 #, fuzzy
6553 msgid "tabular on/off line"
6554 msgstr "linia w tabular"
6555
6556 #: src/LColor.C:93
6557 msgid "bottom area"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/LColor.C:94
6561 msgid "page break"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/LColor.C:95
6565 msgid "top of button"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/LColor.C:96
6569 msgid "bottom of button"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/LColor.C:97
6573 msgid "left of button"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: src/LColor.C:98
6577 msgid "right of button"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/LColor.C:99
6581 msgid "button background"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/LColor.C:100
6585 msgid "inherit"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/LColor.C:101
6589 msgid "ignore"
6590 msgstr "ignoruj"
6591
6592 #: src/LyXAction.C:94
6593 msgid "Insert appendix"
6594 msgstr "Wstaw dodatek"
6595
6596 #: src/LyXAction.C:95
6597 msgid "Describe command"
6598 msgstr "Opis polecenia"
6599
6600 #: src/LyXAction.C:98
6601 msgid "Select previous char"
6602 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
6603
6604 #: src/LyXAction.C:101
6605 msgid "Insert bibtex"
6606 msgstr "Wstaw bibtex'a"
6607
6608 #: src/LyXAction.C:112
6609 msgid "Build program"
6610 msgstr "Buduj program"
6611
6612 #: src/LyXAction.C:113
6613 msgid "Autosave"
6614 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
6615
6616 #: src/LyXAction.C:115
6617 msgid "Go to beginning of document"
6618 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
6619
6620 #: src/LyXAction.C:117
6621 msgid "Select to beginning of document"
6622 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
6623
6624 #: src/LyXAction.C:120
6625 msgid "Check TeX"
6626 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
6627
6628 #: src/LyXAction.C:123
6629 msgid "Go to end of document"
6630 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
6631
6632 #: src/LyXAction.C:125
6633 msgid "Select to end of document"
6634 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
6635
6636 #: src/LyXAction.C:126
6637 msgid "Export to"
6638 msgstr "Eksportuj do"
6639
6640 #: src/LyXAction.C:128
6641 msgid "Import document"
6642 msgstr "Importuj dokument"
6643
6644 #: src/LyXAction.C:132
6645 msgid "Get the printer parameters"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/LyXAction.C:133
6649 msgid "New document"
6650 msgstr "Nowy dokument"
6651
6652 #: src/LyXAction.C:135
6653 msgid "New document from template"
6654 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
6655
6656 #: src/LyXAction.C:138
6657 msgid "Revert to saved"
6658 msgstr "Wróæ do zapisanego"
6659
6660 #: src/LyXAction.C:140
6661 msgid "Switch to an open document"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/LyXAction.C:142
6665 msgid "Toggle read-only"
6666 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
6667
6668 #: src/LyXAction.C:143
6669 msgid "Update"
6670 msgstr "Aktualizuj"
6671
6672 #: src/LyXAction.C:144
6673 msgid "View"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/LyXAction.C:146
6677 msgid "Save As"
6678 msgstr "Zapisz jako"
6679
6680 #: src/LyXAction.C:150
6681 msgid "Go one char back"
6682 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
6683
6684 #: src/LyXAction.C:152
6685 msgid "Go one char forward"
6686 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
6687
6688 #: src/LyXAction.C:155
6689 msgid "Insert citation"
6690 msgstr "Wstaw cytat"
6691
6692 #: src/LyXAction.C:158
6693 msgid "Execute command"
6694 msgstr "Wykonaj polecenie"
6695
6696 #: src/LyXAction.C:168
6697 msgid "Decrement environment depth"
6698 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
6699
6700 #: src/LyXAction.C:170
6701 msgid "Increment environment depth"
6702 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
6703
6704 #: src/LyXAction.C:172
6705 msgid "Change environment depth"
6706 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
6707
6708 #: src/LyXAction.C:173
6709 msgid "Insert ... dots"
6710 msgstr "Wstaw ... kropki"
6711
6712 #: src/LyXAction.C:174
6713 msgid "Go down"
6714 msgstr "Id¼ na dó³"
6715
6716 #: src/LyXAction.C:176
6717 msgid "Select next line"
6718 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6719
6720 #: src/LyXAction.C:178
6721 msgid "Choose Paragraph Environment"
6722 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
6723
6724 #: src/LyXAction.C:180
6725 msgid "Insert end of sentence period"
6726 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
6727
6728 #: src/LyXAction.C:181
6729 msgid "Go to next error"
6730 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
6731
6732 #: src/LyXAction.C:183
6733 msgid "Remove all error boxes"
6734 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
6735
6736 #: src/LyXAction.C:185
6737 msgid "Insert a new ERT Inset"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/LyXAction.C:187
6741 msgid "Insert a new external inset"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6745 msgid "Insert Graphics"
6746 msgstr "Wstaw grafikê"
6747
6748 #: src/LyXAction.C:192
6749 msgid "Insert ASCII files as lines"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: src/LyXAction.C:193
6753 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: src/LyXAction.C:195
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Open a file"
6759 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
6760
6761 #: src/LyXAction.C:196
6762 msgid "Find & Replace"
6763 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
6764
6765 #: src/LyXAction.C:201
6766 msgid "Toggle bold"
6767 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
6768
6769 #: src/LyXAction.C:202
6770 msgid "Toggle code style"
6771 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
6772
6773 #: src/LyXAction.C:203
6774 msgid "Default font style"
6775 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
6776
6777 #: src/LyXAction.C:205
6778 msgid "Toggle emphasize"
6779 msgstr "Kursywa"
6780
6781 #: src/LyXAction.C:206
6782 msgid "Toggle user defined style"
6783 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
6784
6785 #: src/LyXAction.C:208
6786 msgid "Toggle noun style"
6787 msgstr "Kapitaliki"
6788
6789 #: src/LyXAction.C:209
6790 msgid "Toggle roman font style"
6791 msgstr "Font szeryfowy"
6792
6793 #: src/LyXAction.C:211
6794 msgid "Toggle sans font style"
6795 msgstr "Font bezszeryfowy"
6796
6797 #: src/LyXAction.C:212
6798 msgid "Set font size"
6799 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
6800
6801 #: src/LyXAction.C:213
6802 msgid "Show font state"
6803 msgstr "Poka¿ stan fontu"
6804
6805 #: src/LyXAction.C:216
6806 msgid "Toggle font underline"
6807 msgstr "Podkre¶lenie"
6808
6809 #: src/LyXAction.C:218
6810 msgid "Insert Footnote"
6811 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
6812
6813 #: src/LyXAction.C:219
6814 msgid "Select next char"
6815 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
6816
6817 #: src/LyXAction.C:222
6818 msgid "Insert horizontal fill"
6819 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
6820
6821 #: src/LyXAction.C:224
6822 msgid "Display copyright information"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/LyXAction.C:226
6826 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/LyXAction.C:228
6830 msgid "Open a Help file"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: src/LyXAction.C:231
6834 msgid "Show the actual LyX version"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: src/LyXAction.C:234
6838 msgid "Insert hyphenation point"
6839 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
6840
6841 #: src/LyXAction.C:236
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Insert ligature break"
6844 msgstr "Wstaw rysunek"
6845
6846 #: src/LyXAction.C:238
6847 msgid "Insert index item"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: src/LyXAction.C:240
6851 msgid "Insert last index item"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/LyXAction.C:241
6855 msgid "Insert index list"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/LyXAction.C:243
6859 msgid "Turn off keymap"
6860 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
6861
6862 #: src/LyXAction.C:246
6863 msgid "Use primary keymap"
6864 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
6865
6866 #: src/LyXAction.C:248
6867 msgid "Use secondary keymap"
6868 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
6869
6870 #: src/LyXAction.C:249
6871 msgid "Toggle keymap"
6872 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
6873
6874 #: src/LyXAction.C:251
6875 msgid "Insert Label"
6876 msgstr "Wstaw etykietê"
6877
6878 #: src/LyXAction.C:253
6879 msgid "Change language"
6880 msgstr "Zmieñ jêzyk"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:254
6883 msgid "View LaTeX log"
6884 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
6885
6886 #: src/LyXAction.C:259
6887 msgid "Copy paragraph environment type"
6888 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
6889
6890 #: src/LyXAction.C:264
6891 msgid "Paste paragraph environment type"
6892 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
6893
6894 #: src/LyXAction.C:269
6895 msgid "Open the tabular layout"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/LyXAction.C:271
6899 msgid "Go to beginning of line"
6900 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
6901
6902 #: src/LyXAction.C:273
6903 msgid "Select to beginning of line"
6904 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
6905
6906 #: src/LyXAction.C:275
6907 msgid "Go to end of line"
6908 msgstr "Id¼ na koniec linii"
6909
6910 #: src/LyXAction.C:277
6911 msgid "Select to end of line"
6912 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
6913
6914 #: src/LyXAction.C:281
6915 msgid "Exit"
6916 msgstr "Zakoñcz"
6917
6918 #: src/LyXAction.C:283
6919 msgid "Insert Marginalnote"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: src/LyXAction.C:289
6923 msgid "Math Greek"
6924 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
6925
6926 #: src/LyXAction.C:292
6927 msgid "Insert math symbol"
6928 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
6929
6930 #: src/LyXAction.C:300
6931 msgid "Math mode"
6932 msgstr "Tryb matematyczny"
6933
6934 #: src/LyXAction.C:319
6935 #, fuzzy
6936 msgid "toggle inset"
6937 msgstr "linia tabeli"
6938
6939 #: src/LyXAction.C:321
6940 msgid "Go one paragraph down"
6941 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
6942
6943 #: src/LyXAction.C:323
6944 msgid "Select next paragraph"
6945 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
6946
6947 #: src/LyXAction.C:325
6948 msgid "Go to paragraph"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/LyXAction.C:328
6952 msgid "Go one paragraph up"
6953 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
6954
6955 #: src/LyXAction.C:330
6956 msgid "Select previous paragraph"
6957 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
6958
6959 #: src/LyXAction.C:334
6960 msgid "Edit Preferences"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/LyXAction.C:336
6964 msgid "Save Preferences"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/LyXAction.C:339
6968 msgid "Insert protected space"
6969 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
6970
6971 #: src/LyXAction.C:340
6972 msgid "Insert quote"
6973 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
6974
6975 #: src/LyXAction.C:342
6976 msgid "Reconfigure"
6977 msgstr "Rekonfiguruj"
6978
6979 #: src/LyXAction.C:346
6980 msgid "Insert cross reference"
6981 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
6982
6983 #: src/LyXAction.C:355
6984 msgid "Scroll inset"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/LyXAction.C:374
6988 msgid "Insert Table"
6989 msgstr "Wstaw tabelê"
6990
6991 #: src/LyXAction.C:376
6992 msgid "Tabular Features"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/LyXAction.C:378
6996 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/LyXAction.C:380
7000 msgid "Toggle TeX style"
7001 msgstr "Polecenie TeXa"
7002
7003 #: src/LyXAction.C:383
7004 msgid "Insert a new Text Inset"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/LyXAction.C:388
7008 msgid "Insert table of contents"
7009 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
7010
7011 #: src/LyXAction.C:390
7012 msgid "View table of contents"
7013 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
7014
7015 #: src/LyXAction.C:392
7016 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7017 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
7018
7019 #: src/LyXAction.C:405
7020 msgid "Register document under version control"
7021 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
7022
7023 #: src/LyXAction.C:421
7024 msgid "Show message in minibuffer"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/LyXAction.C:423
7028 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/LyXAction.C:426
7032 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/LyXAction.C:432
7036 msgid "Display information about LyX"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/LyXAction.C:656
7040 msgid "No description available!"
7041 msgstr "Opis niedostêpny!"
7042
7043 #: src/lyx_cb.C:141
7044 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7045 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
7046
7047 #: src/lyx_cb.C:143
7048 msgid "(If not, document is not saved.)"
7049 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
7050
7051 #: src/lyx_cb.C:164
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Choose a filename to save document as"
7054 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
7055
7056 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7057 msgid "Templates"
7058 msgstr "Szablony"
7059
7060 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7061 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/lyx_cb.C:196
7065 msgid "Same name as document already has:"
7066 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
7067
7068 #: src/lyx_cb.C:198
7069 msgid "Save anyway?"
7070 msgstr "Napewno zapisaæ?"
7071
7072 #: src/lyx_cb.C:204
7073 msgid "Another document with same name open!"
7074 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
7075
7076 #: src/lyx_cb.C:206
7077 msgid "Replace with current document?"
7078 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
7079
7080 #: src/lyx_cb.C:214
7081 msgid "Document renamed to '"
7082 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
7083
7084 #: src/lyx_cb.C:215
7085 msgid "', but not saved..."
7086 msgstr "', ale nie zapisano..."
7087
7088 #: src/lyx_cb.C:221
7089 msgid "Document already exists:"
7090 msgstr "Dokument juz istnieje:"
7091
7092 #: src/lyx_cb.C:223
7093 msgid "Replace file?"
7094 msgstr "Zast±piæ plik?"
7095
7096 #: src/lyx_cb.C:236
7097 msgid "Document could not be saved!"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/lyx_cb.C:237
7101 msgid "Holding the old name."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/lyx_cb.C:251
7105 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7106 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
7107
7108 #: src/lyx_cb.C:260
7109 msgid "No warnings found."
7110 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
7111
7112 #: src/lyx_cb.C:262
7113 msgid "One warning found."
7114 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
7115
7116 #: src/lyx_cb.C:263
7117 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7118 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
7119
7120 #: src/lyx_cb.C:266
7121 msgid " warnings found."
7122 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
7123
7124 #: src/lyx_cb.C:267
7125 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7126 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
7127
7128 #: src/lyx_cb.C:269
7129 msgid "Chktex run successfully"
7130 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
7131
7132 #: src/lyx_cb.C:271
7133 msgid "It seems chktex does not work."
7134 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
7135
7136 #: src/lyx_cb.C:318
7137 msgid "Autosaving current document..."
7138 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
7139
7140 #: src/lyx_cb.C:358
7141 msgid "Autosave Failed!"
7142 msgstr "Autozapis nieudany!"
7143
7144 #: src/lyx_cb.C:413
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Select file to insert"
7147 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
7148
7149 #: src/lyx_cb.C:430
7150 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7151 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
7152
7153 #: src/lyx_cb.C:437
7154 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7155 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
7156
7157 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7158 msgid "Enter new label to insert:"
7159 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
7160
7161 #: src/lyx_cb.C:531
7162 msgid "Do you want to save the current settings"
7163 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
7164
7165 #: src/lyx_cb.C:532
7166 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7167 msgstr "dla fontów, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
7168
7169 #: src/lyx_cb.C:533
7170 msgid "as default for new documents?"
7171 msgstr "jako domy¶lne dla nowych dokumentów?"
7172
7173 #: src/lyx_cb.C:542
7174 msgid "Running configure..."
7175 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
7176
7177 #: src/lyx_cb.C:549
7178 msgid "Reloading configuration..."
7179 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
7180
7181 #: src/lyx_cb.C:551
7182 msgid "The system has been reconfigured."
7183 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
7184
7185 #: src/lyx_cb.C:552
7186 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7187 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
7188
7189 #: src/lyx_cb.C:553
7190 msgid "updated document class specifications."
7191 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
7192
7193 #: src/lyxfind.C:61
7194 msgid "Sorry!"
7195 msgstr "Przykro mi!"
7196
7197 #: src/lyxfind.C:61
7198 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7199 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
7200
7201 #: src/lyxfont.C:44
7202 msgid "Sans serif"
7203 msgstr "Bezszeryfowy"
7204
7205 #: src/lyxfont.C:44
7206 msgid "Symbol"
7207 msgstr "Symbol"
7208
7209 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7210 #: src/lyxfont.C:60
7211 msgid "Inherit"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7215 #: src/lyxfont.C:60
7216 msgid "Ignore"
7217 msgstr "Ignoruj"
7218
7219 #: src/lyxfont.C:51
7220 msgid "Smallcaps"
7221 msgstr "Kapitaliki"
7222
7223 #: src/lyxfont.C:60
7224 msgid "Off"
7225 msgstr "Wy³"
7226
7227 #: src/lyxfont.C:60
7228 msgid "On"
7229 msgstr "W³"
7230
7231 #: src/lyxfont.C:60
7232 msgid "Toggle"
7233 msgstr "Prze³±cz"
7234
7235 #: src/lyxfont.C:572
7236 msgid "Emphasis "
7237 msgstr "Kursywa"
7238
7239 #: src/lyxfont.C:575
7240 msgid "Underline "
7241 msgstr "Podkre¶lony "
7242
7243 #: src/lyxfont.C:578
7244 msgid "Noun "
7245 msgstr "Kapitaliki "
7246
7247 #: src/lyxfont.C:581
7248 msgid "Latex "
7249 msgstr "LaTeX"
7250
7251 #: src/lyxfont.C:586
7252 msgid "Language: "
7253 msgstr "Jêzyk: "
7254
7255 #: src/lyxfont.C:588
7256 msgid "  Number "
7257 msgstr "  Numer "
7258
7259 #: src/lyxfunc.C:319
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Unknown function."
7262 msgstr "Nieznana akcja"
7263
7264 #: src/lyxfunc.C:385
7265 msgid "Unknown action"
7266 msgstr "Nieznana akcja"
7267
7268 #. no
7269 #: src/lyxfunc.C:399
7270 msgid "Document is read-only"
7271 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
7272
7273 #. no
7274 #: src/lyxfunc.C:404
7275 msgid "Command not allowed without any document open"
7276 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
7277
7278 #: src/lyxfunc.C:1036
7279 msgid "Saving document"
7280 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
7281
7282 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7283 msgid "Missing argument"
7284 msgstr "Oczekiwany argument"
7285
7286 #: src/lyxfunc.C:1211
7287 msgid "Opening help file"
7288 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
7289
7290 #: src/lyxfunc.C:1439
7291 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/lyxfunc.C:1456
7295 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7296 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyX-a>"
7297
7298 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7299 msgid "Math greek mode on"
7300 msgstr "Tryb matematyki greckiej w³±czony"
7301
7302 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7303 msgid "Math greek keyboard on"
7304 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
7305
7306 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7307 msgid "Math greek keyboard off"
7308 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
7309
7310 #: src/lyxfunc.C:1496
7311 msgid "This is only allowed in math mode!"
7312 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
7313
7314 #: src/lyxfunc.C:1530
7315 msgid "Opening child document "
7316 msgstr "Otwieram dokument potomny "
7317
7318 #: src/lyxfunc.C:1604
7319 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7320 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
7321
7322 #: src/lyxfunc.C:1610
7323 msgid "Set-color \""
7324 msgstr "Polecenie set-colot\""
7325
7326 #: src/lyxfunc.C:1612
7327 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7328 msgstr ""
7329 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
7330 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
7331
7332 #: src/lyxfunc.C:1731
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Enter filename for new document"
7335 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
7336
7337 #: src/lyxfunc.C:1741
7338 msgid "newfile"
7339 msgstr "nowyplik"
7340
7341 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7342 msgid ""
7343 "Do you want to close that document now?\n"
7344 "('No' will just switch to the open version)"
7345 msgstr ""
7346 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
7347 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
7348
7349 #: src/lyxfunc.C:1778
7350 msgid "File already exists:"
7351 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
7352
7353 #: src/lyxfunc.C:1780
7354 msgid "Do you want to open the document?"
7355 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
7356
7357 #: src/lyxfunc.C:1785
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Opening  document"
7360 msgstr "Otwieranie dokumentu"
7361
7362 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7363 msgid "opened."
7364 msgstr "otwarty."
7365
7366 #: src/lyxfunc.C:1815
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Select template file"
7369 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
7370
7371 #: src/lyxfunc.C:1856
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Select document to open"
7374 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
7375
7376 #: src/lyxfunc.C:1888
7377 msgid "Opening document"
7378 msgstr "Otwieranie dokumentu"
7379
7380 #: src/lyxfunc.C:1900
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Could not open docuent"
7383 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
7384
7385 #: src/lyxfunc.C:1924
7386 msgid "Select "
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/lyxfunc.C:1925
7390 msgid " file to import"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/lyxfunc.C:1983
7394 msgid "A document by the name"
7395 msgstr "Dokument o nazwie"
7396
7397 #: src/lyxfunc.C:1985
7398 msgid "already exists. Overwrite?"
7399 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
7400
7401 #: src/lyxfunc.C:1986
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Canceled"
7404 msgstr "Zaniechane."
7405
7406 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7407 msgid "Welcome to LyX!"
7408 msgstr "Witaj w LyXie!"
7409
7410 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7411 msgid " (Changed)"
7412 msgstr " (zmieniony)"
7413
7414 #. this is a hack
7415 #: src/lyxfunc.C:2076
7416 msgid "* No document open *"
7417 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
7418
7419 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7420 msgid "Dismiss"
7421 msgstr "Zamknij"
7422
7423 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7424 msgid "Yes|Yy#y"
7425 msgstr "Tak|Tt#y"
7426
7427 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7428 msgid "No|Nn#n"
7429 msgstr "Nie|Nn#n"
7430
7431 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7432 msgid "Clear|#e"
7433 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
7434
7435 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7436 msgid "Any changes will be ignored"
7437 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
7438
7439 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7440 msgid "The document is read-only:"
7441 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
7442
7443 #: src/lyx_main.C:105
7444 msgid "Wrong command line option `"
7445 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
7446
7447 #: src/lyx_main.C:107
7448 msgid "'. Exiting."
7449 msgstr "'. Koniec pracy."
7450
7451 #: src/lyx_main.C:211
7452 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7453 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
7454
7455 #: src/lyx_main.C:213
7456 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7457 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
7458
7459 #: src/lyx_main.C:303
7460 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7461 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
7462
7463 #: src/lyx_main.C:305
7464 msgid "System directory set to: "
7465 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
7466
7467 #: src/lyx_main.C:313
7468 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7469 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
7470
7471 #: src/lyx_main.C:314
7472 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7473 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
7474
7475 #: src/lyx_main.C:315
7476 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7477 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
7478
7479 #: src/lyx_main.C:317
7480 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7481 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
7482
7483 #: src/lyx_main.C:325
7484 msgid "Using built-in default "
7485 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
7486
7487 #: src/lyx_main.C:326
7488 msgid " but expect problems."
7489 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
7490
7491 #: src/lyx_main.C:329
7492 msgid "Expect problems."
7493 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
7494
7495 #: src/lyx_main.C:559
7496 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7497 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
7498
7499 #: src/lyx_main.C:560
7500 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7501 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
7502
7503 #: src/lyx_main.C:561
7504 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7505 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
7506
7507 #: src/lyx_main.C:562
7508 msgid "Running without personal LyX directory."
7509 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
7510
7511 #. Tell the user what is going on
7512 #: src/lyx_main.C:569
7513 msgid "LyX: Creating directory "
7514 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
7515
7516 #: src/lyx_main.C:570
7517 msgid " and running configure..."
7518 msgstr " i konfigurowanie..."
7519
7520 #: src/lyx_main.C:576
7521 msgid "Failed. Will use "
7522 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
7523
7524 #: src/lyx_main.C:577
7525 msgid " instead."
7526 msgstr " zamiast."
7527
7528 #: src/lyx_main.C:584
7529 msgid "Done!"
7530 msgstr "Zakoñczone!"
7531
7532 #: src/lyx_main.C:598
7533 msgid "LyX Warning!"
7534 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
7535
7536 #: src/lyx_main.C:599
7537 msgid "Error while reading "
7538 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
7539
7540 #: src/lyx_main.C:600
7541 msgid "Using built-in defaults."
7542 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
7543
7544 #: src/lyx_main.C:700
7545 msgid "Setting debug level to "
7546 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
7547
7548 #: src/lyx_main.C:711
7549 msgid ""
7550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7551 "Command line switches (case sensitive):\n"
7552 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7553 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7554 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7555 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7557 "                  select the features to debug.\n"
7558 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7559 "\t-x [--execute] command\n"
7560 "                  where command is a lyx command.\n"
7561 "\t-e [--export] fmt\n"
7562 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7563 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7564 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7565 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7566 "Check the LyX man page for more details."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: src/lyx_main.C:746
7570 msgid "List of supported debug flags:"
7571 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
7572
7573 #: src/lyx_main.C:758
7574 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7575 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
7576
7577 #: src/lyx_main.C:769
7578 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7579 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
7580
7581 #: src/lyx_main.C:792
7582 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7583 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
7584
7585 #: src/lyx_main.C:805
7586 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7587 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
7588
7589 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
7590 msgid " switch!"
7591 msgstr " !"
7592
7593 #: src/lyx_main.C:820
7594 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7595 msgstr "Brak typu [latex, ps, ...] po "
7596
7597 #: src/lyxrc.C:1624
7598 msgid ""
7599 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7600 "recommended for non-English languages."
7601 msgstr ""
7602 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
7603 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
7604
7605 #: src/lyxrc.C:1628
7606 msgid ""
7607 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7608 "environment variable PRINTER."
7609 msgstr ""
7610 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
7611 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
7612
7613 #: src/lyxrc.C:1632
7614 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7615 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
7616
7617 #: src/lyxrc.C:1636
7618 msgid "The option to print only even pages."
7619 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
7620
7621 #: src/lyxrc.C:1640
7622 msgid "The option to print only odd pages."
7623 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
7624
7625 #: src/lyxrc.C:1644
7626 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7627 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
7628
7629 #: src/lyxrc.C:1648
7630 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7631 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
7632
7633 #: src/lyxrc.C:1652
7634 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7635 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
7636
7637 #: src/lyxrc.C:1656
7638 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7639 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
7640
7641 #: src/lyxrc.C:1660
7642 msgid "The option to print out in landscape."
7643 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
7644
7645 #: src/lyxrc.C:1664
7646 msgid "The option to specify paper type."
7647 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
7648
7649 #: src/lyxrc.C:1668
7650 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7651 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
7652
7653 #: src/lyxrc.C:1672
7654 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7655 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
7656
7657 #: src/lyxrc.C:1676
7658 msgid ""
7659 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7660 "command."
7661 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
7662
7663 #: src/lyxrc.C:1680
7664 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7665 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
7666
7667 #: src/lyxrc.C:1684
7668 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7669 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
7670
7671 #: src/lyxrc.C:1688
7672 msgid ""
7673 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7674 "the filename of the DVI file to be printed."
7675 msgstr ""
7676 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
7677
7678 #: src/lyxrc.C:1692
7679 msgid ""
7680 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7681 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7682 "arguments."
7683 msgstr ""
7684 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
7685 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
7686
7687 #: src/lyxrc.C:1696
7688 msgid ""
7689 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7690 "prepended along with the printer name after the spool command."
7691 msgstr ""
7692 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
7693 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
7694
7695 #: src/lyxrc.C:1700
7696 msgid ""
7697 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7698 "wrong, override the setting here."
7699 msgstr ""
7700 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
7701 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
7702
7703 #: src/lyxrc.C:1705
7704 #, no-c-format
7705 msgid ""
7706 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7707 "roughly the same size as on paper."
7708 msgstr ""
7709 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
7710 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
7711
7712 #: src/lyxrc.C:1709
7713 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7714 msgstr ""
7715 "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
7716 "pisma."
7717
7718 #: src/lyxrc.C:1715
7719 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7720 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
7721
7722 #: src/lyxrc.C:1719
7723 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7724 msgstr "Font pozycji menu i tytu³ów grup w oknach dialogowych."
7725
7726 #: src/lyxrc.C:1723
7727 msgid "The font for popups."
7728 msgstr "Font okien dialogowych."
7729
7730 #: src/lyxrc.C:1727
7731 msgid "The encoding for the screen fonts."
7732 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
7733
7734 #: src/lyxrc.C:1731
7735 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7736 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
7737
7738 #: src/lyxrc.C:1738
7739 msgid ""
7740 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7741 msgstr ""
7742 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
7743 "auto-zapis."
7744
7745 #: src/lyxrc.C:1742
7746 msgid "The default path for your documents."
7747 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka dla twoich dokumentów."
7748
7749 #: src/lyxrc.C:1746
7750 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7751 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
7752
7753 #: src/lyxrc.C:1750
7754 msgid ""
7755 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7756 "when you quit LyX."
7757 msgstr ""
7758 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
7759 "programu."
7760
7761 #: src/lyxrc.C:1754
7762 msgid ""
7763 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7764 "TeX output."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/lyxrc.C:1758
7768 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7769 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
7770
7771 #: src/lyxrc.C:1762
7772 msgid ""
7773 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7774 "automatically by what you type."
7775 msgstr ""
7776 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
7777 "zastêpowany wpisywanym."
7778
7779 #: src/lyxrc.C:1766
7780 msgid ""
7781 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7782 "keys) that may be defined for your keyboard."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/lyxrc.C:1771
7786 msgid ""
7787 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7788 "\".out\". Only for advanced users."
7789 msgstr ""
7790 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
7791 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
7792
7793 #: src/lyxrc.C:1775
7794 msgid ""
7795 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7796 "its global and local bind/ directories."
7797 msgstr ""
7798 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
7799 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
7800
7801 #: src/lyxrc.C:1779
7802 msgid ""
7803 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7804 "will look in its global and local ui/ directories."
7805 msgstr ""
7806 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
7807 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
7808
7809 #: src/lyxrc.C:1785
7810 msgid ""
7811 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7812 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7813 msgstr ""
7814 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
7815 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
7816
7817 #: src/lyxrc.C:1789
7818 msgid ""
7819 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7820 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7821 "is specified, an internal routine is used."
7822 msgstr ""
7823 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
7824 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
7825 "wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
7826
7827 #: src/lyxrc.C:1793
7828 msgid ""
7829 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7830 "plain text)."
7831 msgstr ""
7832 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
7833 "plik tekstowy)."
7834
7835 #: src/lyxrc.C:1797
7836 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7837 msgstr ""
7838 "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
7839 "maksymalnie 9 z nich."
7840
7841 #: src/lyxrc.C:1801
7842 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: src/lyxrc.C:1808
7846 msgid "Specify the default paper size."
7847 msgstr "Domy¶lny format papieru."
7848
7849 #: src/lyxrc.C:1815
7850 msgid ""
7851 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7852 "legal words?"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: src/lyxrc.C:1819
7856 msgid "What command runs the spell checker?"
7857 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
7858
7859 #: src/lyxrc.C:1823
7860 msgid ""
7861 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7862 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7863 "not work with all dictionaries."
7864 msgstr ""
7865 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
7866 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
7867 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
7868 "s³ownikami."
7869
7870 #: src/lyxrc.C:1828
7871 msgid ""
7872 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7873 "document."
7874 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
7875
7876 #: src/lyxrc.C:1833
7877 msgid ""
7878 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7879 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
7880
7881 #: src/lyxrc.C:1838
7882 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7883 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
7884
7885 #: src/lyxrc.C:1842
7886 msgid ""
7887 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7888 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7889 "have many fixed size fonts."
7890 msgstr ""
7891 "Czy u¿ywaæ fonty skalowalne? Je¶li nie, to LyX u¿yje najbardziej zbli¿onego "
7892 "wielko¶ci± fontu. U¿yj tego prze³±cznika gdy fonty skalowalne ¼le wygl±daj± "
7893 "i gdy masz do wyboru du¿o fontów o sta³ym rozmiarze."
7894
7895 #: src/lyxrc.C:1846
7896 msgid ""
7897 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7898 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7899 msgstr ""
7900 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 "
7901 "-n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
7902 "jego dokumentacji."
7903
7904 #: src/lyxrc.C:1850
7905 msgid ""
7906 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7907 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7908 msgstr ""
7909 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
7910 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
7911
7912 #: src/lyxrc.C:1854
7913 msgid ""
7914 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7915 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7916 msgstr ""
7917 "Ustala czy LyX ma powtórnie potwierdzaæ koniec pracy gdy nie zapisano zmian "
7918 "do któregokolwiek dokumentu. Opcja ta nie wy³±cza pytania o zapis "
7919 "zmienionych plików."
7920
7921 #: src/lyxrc.C:1858
7922 msgid ""
7923 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
7924 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
7925 "slow."
7926 msgstr ""
7927 "Domy¶lnie LyX pokazuje nazwê ostatnio wykonanego polecenia i jego skrót "
7928 "klawiaturowy w pasku statusu. Je¶li LyX wydaje siê dzia³aæ zbyt wolno, mo¿na "
7929 "spróbowaæ wy³±czyæ t± opcjê."
7930
7931 #: src/lyxrc.C:1862
7932 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
7933 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
7934
7935 #: src/lyxrc.C:1866
7936 msgid ""
7937 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
7938 "the backup file in the same directory as the original file."
7939 msgstr ""
7940 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
7941 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
7942
7943 #: src/lyxrc.C:1870
7944 msgid ""
7945 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
7946 msgstr ""
7947 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
7948
7949 #: src/lyxrc.C:1874
7950 msgid ""
7951 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
7952 "of the document."
7953 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
7954
7955 #: src/lyxrc.C:1878
7956 msgid ""
7957 "The latex command for loading the language package. E.g. "
7958 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
7959 msgstr ""
7960 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad "
7961 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
7962
7963 #: src/lyxrc.C:1882
7964 #, fuzzy
7965 msgid ""
7966 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
7967 "\\documentclass."
7968 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
7969
7970 #: src/lyxrc.C:1886
7971 msgid ""
7972 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
7973 "document is the default language."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: src/lyxrc.C:1890
7977 msgid ""
7978 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
7979 "document."
7980 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
7981
7982 #: src/lyxrc.C:1894
7983 msgid ""
7984 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
7985 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
7986
7987 #: src/lyxrc.C:1898
7988 msgid ""
7989 "The latex command for changing from the language of the document to another "
7990 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
7991 "name of the second language."
7992 msgstr ""
7993 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad "
7994 "\\selectlanguage{$$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
7995
7996 #: src/lyxrc.C:1902
7997 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
7998 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
7999
8000 #: src/lyxrc.C:1906
8001 #, fuzzy
8002 msgid "The latex command for local changing of the language."
8003 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
8004
8005 #: src/lyxrc.C:1911
8006 #, no-c-format
8007 msgid ""
8008 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8009 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8010 msgstr ""
8011 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
8012 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
8013
8014 #: src/lyxrc.C:1915
8015 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8016 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
8017
8018 #: src/lyxrc.C:1919
8019 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8020 msgstr ""
8021 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
8022 "klawiszami)."
8023
8024 #: src/lyxrc.C:1932
8025 msgid ""
8026 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8027 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8028 msgstr ""
8029 "Wy³±cz je¶li nie chcesz podawaæ nazwy nowo tworzonego dokumentu. W takim "
8030 "wypadku nazwa zostania nadana dopiero przy zapisie pliku."
8031
8032 #: src/lyxrc.C:1936
8033 msgid "New documents will be assigned this language."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/lyxrc.C:1940
8037 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: src/LyXSendto.C:41
8041 msgid "Send Document to Command"
8042 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
8043
8044 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8045 msgid "Save document and proceed?"
8046 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
8047
8048 #: src/lyxvc.C:101
8049 msgid "LyX VC: Initial description"
8050 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
8051
8052 #: src/lyxvc.C:102
8053 msgid "(no initial description)"
8054 msgstr "(brak opisu)"
8055
8056 #: src/lyxvc.C:107
8057 msgid "This document has NOT been registered."
8058 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
8059
8060 #: src/lyxvc.C:133
8061 msgid "LyX VC: Log Message"
8062 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
8063
8064 #: src/lyxvc.C:136
8065 msgid "(no log message)"
8066 msgstr "(brak logu wykonania)"
8067
8068 #: src/lyxvc.C:151
8069 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8070 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
8071
8072 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8073 #. we should warn the user that reverting will discard all
8074 #. changes made since the last check in.
8075 #: src/lyxvc.C:166
8076 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8077 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
8078
8079 #: src/lyxvc.C:167
8080 msgid "to the document since the last check in."
8081 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
8082
8083 #: src/lyxvc.C:168
8084 msgid "Do you still want to do it?"
8085 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
8086
8087 #: src/LyXView.C:232
8088 msgid " (read only)"
8089 msgstr " (tylko do odczytu)"
8090
8091 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8092 msgid "Math editor mode"
8093 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
8094
8095 #: src/mathed/formulabase.C:686
8096 msgid "Invalid action in math mode!"
8097 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
8098
8099 #: src/mathed/formulabase.C:885
8100 msgid "TeX mode"
8101 msgstr "Tryb TeXa"
8102
8103 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8104 msgid "No number"
8105 msgstr "Bez numeru"
8106
8107 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8108 msgid "Number"
8109 msgstr "Numer"
8110
8111 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8112 msgid "Macro: "
8113 msgstr "Makro: "
8114
8115 #: src/MenuBackend.C:280
8116 msgid "No Documents Open!"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: src/MenuBackend.C:336
8120 msgid "Ascii text as lines"
8121 msgstr "Plik ASCII jako linie"
8122
8123 #: src/MenuBackend.C:338
8124 msgid "Ascii text as paragraphs"
8125 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
8126
8127 #: src/MenuBackend.C:383
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Wide "
8130 msgstr "Szeroko¶æ"
8131
8132 #: src/MenuBackend.C:483
8133 msgid "Quit|Q"
8134 msgstr "Zakoñcz"
8135
8136 #: src/MenuBackend.C:491
8137 msgid "LaTeX...|L"
8138 msgstr "LaTeX..."
8139
8140 #: src/MenuBackend.C:493
8141 msgid "LinuxDoc...|L"
8142 msgstr "LinuxDoc..."
8143
8144 #: src/MenuBackend.C:501
8145 msgid "Emphasize"
8146 msgstr "Kursywa"
8147
8148 #: src/minibuffer.C:104
8149 msgid "[End of history]"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: src/minibuffer.C:113
8153 msgid "[Beginning of history]"
8154 msgstr ""
8155
8156 #. No matches
8157 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8158 msgid " [no match]"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: src/minibuffer.C:137
8162 msgid " [sole completion]"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: src/print_form.C:21
8166 msgid "File Type"
8167 msgstr "Typ pliku"
8168
8169 #: src/print_form.C:25
8170 msgid "Command:|#C"
8171 msgstr "Polecenie:"
8172
8173 #: src/print_form.C:39
8174 msgid "DVI|#D"
8175 msgstr "DVI"
8176
8177 #: src/print_form.C:41
8178 msgid "Postscript|#P"
8179 msgstr "Postscript"
8180
8181 #: src/print_form.C:43
8182 msgid "LaTeX|#T"
8183 msgstr "LaTeX"
8184
8185 #: src/print_form.C:46
8186 msgid "LyX|#L"
8187 msgstr "LyX"
8188
8189 #: src/print_form.C:48
8190 msgid "Ascii|#s"
8191 msgstr "ASCII"
8192
8193 #: src/support/filetools.C:149
8194 msgid "LyX Internal Error!"
8195 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyX-a!"
8196
8197 #: src/support/filetools.C:150
8198 msgid "Could not test if directory is writeable"
8199 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
8200
8201 #: src/support/filetools.C:400
8202 msgid "Error! Cannot open directory:"
8203 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
8204
8205 #: src/support/filetools.C:419
8206 msgid "Error! Could not remove file:"
8207 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
8208
8209 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8210 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8211 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
8212
8213 #: src/support/filetools.C:458
8214 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8215 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
8216
8217 #: src/support/filetools.C:524
8218 msgid "Internal error!"
8219 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
8220
8221 #: src/support/filetools.C:525
8222 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8223 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
8224
8225 #: src/support/filetools.C:530
8226 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8227 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
8228
8229 #: src/support/filetools.C:1092
8230 msgid "Could not delete auto-save file!"
8231 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
8232
8233 #: src/support/getUserName.C:13
8234 msgid "unknown"
8235 msgstr "nieznany"
8236
8237 #: src/tabular.C:1385
8238 msgid "Warning:"
8239 msgstr "Ostrze¿enie:"
8240
8241 #: src/tabular.C:1386
8242 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8243 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
8244
8245 #: src/tabular.C:1387
8246 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8247 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
8248
8249 #. Could only happen with user style
8250 #: src/text2.C:1028
8251 msgid ""
8252 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8253 "change."
8254 msgstr ""
8255 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
8256 "Ustawienia/Fonty."
8257
8258 #: src/text.C:1796
8259 msgid ""
8260 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8261 "Tutorial."
8262 msgstr ""
8263 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
8264
8265 #: src/text.C:1798
8266 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8267 msgstr ""
8268 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
8269
8270 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8271 msgid "Page Break (top)"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8275 msgid "Page Break (bottom)"
8276 msgstr ""
8277
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid "Reference details"
8280 #~ msgstr "Podrêcznik programisty"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "Search through references"
8284 #~ msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "Available references"
8288 #~ msgstr "Ustawienia"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "Current chosen references"
8292 #~ msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8293
8294 #~ msgid "&OK"
8295 #~ msgstr "&OK"
8296
8297 #~ msgid "&Add"
8298 #~ msgstr "&Dodaj"
8299
8300 #, fuzzy
8301 #~ msgid "Text after : "
8302 #~ msgstr "Strona: "
8303
8304 #, fuzzy
8305 #~ msgid "Float Placement"
8306 #~ msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid "Section number depth :"
8310 #~ msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
8311
8312 #, fuzzy
8313 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8314 #~ msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
8315
8316 #, fuzzy
8317 #~ msgid "Use AMS Math"
8318 #~ msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
8319
8320 #, fuzzy
8321 #~ msgid "then :"
8322 #~ msgstr "Inny ("
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Paper size :"
8326 #~ msgstr "rozmiar papieru"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "Margins :"
8330 #~ msgstr "Marginesy"
8331
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "Width :"
8334 #~ msgstr "Szeroko¶æ"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "Height :"
8338 #~ msgstr "Wysoko¶æ"
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "Top :"
8342 #~ msgstr "Górny:|#G"
8343
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid "Bottom :"
8346 #~ msgstr "Dolny:|#D"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "Left :"
8350 #~ msgstr "Lewy:|#L"
8351
8352 #, fuzzy
8353 #~ msgid "Right :"
8354 #~ msgstr "Prawy:|#P"
8355
8356 #, fuzzy
8357 #~ msgid "Header height :"
8358 #~ msgstr "Nag³ówek:|#N"
8359
8360 #, fuzzy
8361 #~ msgid "Header separation :"
8362 #~ msgstr "Separacja"
8363
8364 #, fuzzy
8365 #~ msgid "Footer skip :"
8366 #~ msgstr "Odstêp stopki:|#O"
8367
8368 #, fuzzy
8369 #~ msgid "Portrait"
8370 #~ msgstr "W pionie|#p"
8371
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgid "Landscape"
8374 #~ msgstr "W poziomie|#z"
8375
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid "Language :"
8378 #~ msgstr "Jêzyk:"
8379
8380 #, fuzzy
8381 #~ msgid "Encoding :"
8382 #~ msgstr "Kodowanie"
8383
8384 #, fuzzy
8385 #~ msgid "Quote style :"
8386 #~ msgstr "Cuzdzys³owy"
8387
8388 #, fuzzy
8389 #~ msgid "Paragraph spacing"
8390 #~ msgstr "Styl akapitu"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "Font size :"
8394 #~ msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "Font family :"
8398 #~ msgstr "Rodzina:|#R"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "Page style :"
8402 #~ msgstr "Styl strony:|#S"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "Document class :"
8406 #~ msgstr "Dokumenty"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "Extra options :"
8410 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid "Size :"
8414 #~ msgstr "Wielko¶æ:"
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~ msgid "Add space"
8418 #~ msgstr "strony nieparzyste"
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgid "Points"
8422 #~ msgstr "Drukuj"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "Scaled points"
8426 #~ msgstr "Fonty ekranowe"
8427
8428 #~ msgid "&Update"
8429 #~ msgstr "&Aktualizuj"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Size"
8433 #~ msgstr "Rozmiar|#r"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Justification"
8437 #~ msgstr "Konfiguracja"
8438
8439 #~ msgid "&Print"
8440 #~ msgstr "&Drukuj"
8441
8442 #~ msgid "&File"
8443 #~ msgstr "&Plik"
8444
8445 #~ msgid "&Browse"
8446 #~ msgstr "&Przegl±daj"
8447
8448 #~ msgid "Count"
8449 #~ msgstr "Komenta¿"
8450
8451 #~ msgid "&Insert"
8452 #~ msgstr "&Wstaw"
8453
8454 #, fuzzy
8455 #~ msgid "&Language"
8456 #~ msgstr "Jêzyk"
8457
8458 #, fuzzy
8459 #~ msgid "&Bullets"
8460 #~ msgstr "Wyró¿nienia"
8461
8462 #, fuzzy
8463 #~ msgid "single"
8464 #~ msgstr "Pojedyñczy"
8465
8466 #, fuzzy
8467 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8468 #~ msgstr "Odstêp"
8469
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "double"
8472 #~ msgstr "Podwójny"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "custom"
8476 #~ msgstr "kursor"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "medium"
8480 #~ msgstr "Zwyk³y (jasny)"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Here"
8484 #~ msgstr "Ogromny"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Top of page"
8488 #~ msgstr "% strony|#s"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "Separate page"
8492 #~ msgstr "Szablony"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "Not set"
8496 #~ msgstr "Notka"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "`text'"
8500 #~ msgstr "tekst"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "'text'"
8504 #~ msgstr "tekst"
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid ",text`"
8508 #~ msgstr "tekst"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid ",text'"
8512 #~ msgstr "tekst"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "<text>"
8516 #~ msgstr "tekst"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid ">text<"
8520 #~ msgstr "tekst"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8524 #~ msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Key not found."
8528 #~ msgstr "Brak tabeli kodowania!"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "LyX: Document Options"
8532 #~ msgstr "Dokument LyX-a..."
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "LaTeX log"
8536 #~ msgstr "Log LaTeX-a"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8540 #~ msgstr "Log LaTeX-a"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8544 #~ msgstr "Kontrola wersji"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "Centered"
8548 #~ msgstr "Centrowane|#C"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8552 #~ msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "New page above this paragraph"
8556 #~ msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8560 #~ msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "New page below this paragraph"
8564 #~ msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8568 #~ msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
8569
8570 #~ msgid "Name :"
8571 #~ msgstr "Nazwa :"
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Jump to reference in document"
8575 #~ msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
8576
8577 #~ msgid "Url :"
8578 #~ msgstr "Url :"
8579
8580 #~ msgid "File `"
8581 #~ msgstr "Plik `"
8582
8583 #~ msgid "' is read-only."
8584 #~ msgstr "' jest tylko do odczytu."
8585
8586 #~ msgid "Open/Close..."
8587 #~ msgstr "Otwórz/Zamknij..."
8588
8589 #~ msgid "Inserting Footnote..."
8590 #~ msgstr "Wstawianie przypisu..."
8591
8592 #~ msgid "Inserting margin note..."
8593 #~ msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
8594
8595 #~ msgid "Melt"
8596 #~ msgstr "Rozbij"
8597
8598 #~ msgid "No document open"
8599 #~ msgstr "Brak otwartych dokumentów"
8600
8601 #~ msgid "Document is read only"
8602 #~ msgstr "Dokument tylko do odczytu"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "No argument givven"
8606 #~ msgstr "Brak otwartych dokumentów"
8607
8608 #~ msgid "Can't paste float into float!"
8609 #~ msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "Figure|F"
8613 #~ msgstr "Rysunek"
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "Table|T"
8617 #~ msgstr "Tabela"
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "Wide Figure|W"
8621 #~ msgstr "Szeroka wstawka z rysunkiem"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "Wide Table|d"
8625 #~ msgstr "Szeroka wstawka z tabel±"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Algorithm|A"
8629 #~ msgstr "Algorytm (wstawka)"
8630
8631 #~ msgid "List of Figures|F"
8632 #~ msgstr "Spis rysunków"
8633
8634 #~ msgid "List of Tables|T"
8635 #~ msgstr "Spis tabel"
8636
8637 #~ msgid "List of Algorithms|A"
8638 #~ msgstr "Spis algorytmów"
8639
8640 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
8641 #~ msgstr "Prawa i zastrze¿enia..."
8642
8643 #~ msgid "Credits...|d"
8644 #~ msgstr "Autorzy..."
8645
8646 #~ msgid "Version...|V"
8647 #~ msgstr "Wersja..."
8648
8649 #~ msgid ""
8650 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8651 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8652 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8653 #~ "any later version.\n"
8654 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8655 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8656 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
8657 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
8658 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
8659 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8660 #~ msgstr ""
8661 #~ "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
8662 #~ "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
8663 #~ "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
8664 #~ "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania.\n"
8665 #~ "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
8666 #~ "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
8667 #~ "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
8668 #~ "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
8669 #~ "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
8670 #~ "02139, USA."
8671
8672 #~ msgid " Error "
8673 #~ msgstr " B³±d "
8674
8675 #~ msgid "HTML type"
8676 #~ msgstr "typ HTML"
8677
8678 #~ msgid ""
8679 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
8680 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
8681 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
8682 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
8683 #~ "(at your option) any later version."
8684 #~ msgstr ""
8685 #~ "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
8686 #~ "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej\n"
8687 #~ "Publicznej Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
8688 #~ "lub jej wersji drugiej, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug\n"
8689 #~ "w³asnego uznania."
8690
8691 #~ msgid ""
8692 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
8693 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
8694 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
8695 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8696 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
8697 #~ "You should have received a copy of\n"
8698 #~ "the GNU General Public License\n"
8699 #~ "along with this program; if not, write to\n"
8700 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
8701 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8702 #~ msgstr ""
8703 #~ "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
8704 #~ "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
8705 #~ "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
8706 #~ "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
8707 #~ "szczegó³y. Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz\n"
8708 #~ "z programem, je¶li nie jest, napisz do\n"
8709 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
8710 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid "Version control log for "
8714 #~ msgstr "Kontrola wersji"
8715
8716 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8717 #~ msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
8718
8719 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8720 #~ msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
8721
8722 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8723 #~ msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
8724
8725 #~ msgid ""
8726 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8727 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8728 #~ msgstr ""
8729 #~ " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
8730 #~ "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
8731 #~ "Od¶wie¿ "
8732
8733 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8734 #~ msgstr ""
8735 #~ " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeX-a %l| "
8736 #~ "Od¶wie¿ "
8737
8738 #~ msgid ""
8739 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8740 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
8741 #~ msgstr ""
8742 #~ " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
8743 #~ "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
8744
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "Simple"
8747 #~ msgstr "Pojedyñczy"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "Regex"
8751 #~ msgstr "Od¶wie¿"
8752
8753 #~ msgid "Matthias"
8754 #~ msgstr "Matthias"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
8758 #~ msgstr ""
8759 #~ "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
8760
8761 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
8762 #~ msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
8763
8764 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
8765 #~ msgstr " Spis tre¶ci | Spis rysunków | Spis tabel | Spis algorytmów "
8766
8767 #~ msgid "List of Figures%m"
8768 #~ msgstr "Spis rysunków"
8769
8770 #~ msgid "List of Tables%m"
8771 #~ msgstr "Spis tabel"
8772
8773 #~ msgid "List of Algorithms%m"
8774 #~ msgstr "Spis algorytmów%m"
8775
8776 #~ msgid "No Table of Contents%i"
8777 #~ msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
8778
8779 #~ msgid "ERT"
8780 #~ msgstr "ERT"
8781
8782 #~ msgid "floats"
8783 #~ msgstr "wstawki"
8784
8785 #~ msgid "note frame"
8786 #~ msgstr "ramka notki"
8787
8788 #~ msgid "accent"
8789 #~ msgstr "akcent"
8790
8791 #~ msgid "accent background"
8792 #~ msgstr "t³o akcentu"
8793
8794 #~ msgid "accent frame"
8795 #~ msgstr "ramka akcentu"
8796
8797 #~ msgid "minipage line"
8798 #~ msgstr "linia minipage"
8799
8800 #~ msgid "special char"
8801 #~ msgstr "znak specjalny"
8802
8803 #~ msgid "footnote background"
8804 #~ msgstr "t³o przypisu"
8805
8806 #~ msgid "footnote frame"
8807 #~ msgstr "ramka przypisu"
8808
8809 #~ msgid "inset"
8810 #~ msgstr "wstawka"
8811
8812 #~ msgid "error"
8813 #~ msgstr "b³±d"
8814
8815 #~ msgid "Insert list of algorithms"
8816 #~ msgstr "Wstaw spis algorytmów"
8817
8818 #~ msgid "View list of algorithms"
8819 #~ msgstr "Poka¿ spis algorytmów"
8820
8821 #~ msgid "Insert list of figures"
8822 #~ msgstr "Wstaw spis rysunków"
8823
8824 #~ msgid "View list of figures"
8825 #~ msgstr "Poka¿ spis rysunków"
8826
8827 #~ msgid "Insert list of tables"
8828 #~ msgstr "Wstaw spis tabel"
8829
8830 #~ msgid "View list of tables"
8831 #~ msgstr "Poka¿ spis tabel"
8832
8833 #~ msgid "Insert Margin note"
8834 #~ msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
8835
8836 #~ msgid "Unknown sequence:"
8837 #~ msgstr "Nieznana sekwencja:"
8838
8839 #~ msgid "Library directory: "
8840 #~ msgstr "Katalog systemowy: "
8841
8842 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
8843 #~ msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
8844
8845 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
8846 #~ msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyX-a."
8847
8848 #~ msgid "math text mode"
8849 #~ msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
8850
8851 #~ msgid "Executing:"
8852 #~ msgstr "Wykonywanie:"
8853
8854 #~ msgid "Spellchecker Options"
8855 #~ msgstr "Opcje sprawdzania pisowni"
8856
8857 #~ msgid "Use language of document|#D"
8858 #~ msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
8859
8860 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
8861 #~ msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
8862
8863 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8864 #~ msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
8865
8866 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8867 #~ msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
8868
8869 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8870 #~ msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
8871
8872 #~ msgid "Dictionary"
8873 #~ msgstr "S³ownik"
8874
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "Near\n"
8877 #~ "Misses"
8878 #~ msgstr "Podobne"
8879
8880 #~ msgid "Opened float"
8881 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
8882
8883 #~ msgid "Closed float"
8884 #~ msgstr "Zamkniêta wstawka"
8885
8886 #~ msgid "Nothing to do"
8887 #~ msgstr "Nic do zrobienia"
8888
8889 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
8890 #~ msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
8891
8892 #~ msgid "sorry."
8893 #~ msgstr "przykro mi."
8894
8895 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
8896 #~ msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
8897
8898 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8899 #~ msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
8900
8901 #~ msgid "Float would include float!"
8902 #~ msgstr "Wstawka mog³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
8903
8904 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
8905 #~ msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f"
8906
8907 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
8908 #~ msgstr "B³±d: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f"
8909
8910 #~ msgid "No more errors"
8911 #~ msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
8912
8913 #~ msgid "Figure...|g"
8914 #~ msgstr "Rysunek..."
8915
8916 #~ msgid "Figure Float|F"
8917 #~ msgstr "Rysunek (wstawka)"
8918
8919 #~ msgid "Table Float|T"
8920 #~ msgstr "Tabela (wstawka)"
8921
8922 #~ msgid "Set Charset|#C"
8923 #~ msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
8924
8925 #~ msgid ""
8926 #~ "Error:\n"
8927 #~ "\n"
8928 #~ "Keymap\n"
8929 #~ "not found"
8930 #~ msgstr ""
8931 #~ "B³±d!\n"
8932 #~ "\n"
8933 #~ "Mapa klawiatury\n"
8934 #~ "nie znaleziona"
8935
8936 #~ msgid "Other...|#O"
8937 #~ msgstr "Inny...|#I"
8938
8939 #~ msgid "Other...|#T"
8940 #~ msgstr "Inny...|#y"
8941
8942 #~ msgid "Mapping"
8943 #~ msgstr "Mapa"
8944
8945 #~ msgid "Primary key map|#r"
8946 #~ msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
8947
8948 #~ msgid "No key mapping|#N"
8949 #~ msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
8950
8951 #~ msgid "Secondary key map|#e"
8952 #~ msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
8953
8954 #~ msgid "Secondary"
8955 #~ msgstr "Drugorzêdny"
8956
8957 #~ msgid "Primary"
8958 #~ msgstr "G³ówny"
8959
8960 #~ msgid "Insert Reference%m"
8961 #~ msgstr "Wstaw odno¶nik%m"
8962
8963 #~ msgid "Goto Reference%m"
8964 #~ msgstr "Id¼ do odno¶nika"
8965
8966 #~ msgid "EPS Figure"
8967 #~ msgstr "Rysunek EPS"
8968
8969 #~ msgid "Style:  "
8970 #~ msgstr "Styl:  "
8971
8972 #~ msgid "BibTeX"
8973 #~ msgstr "BibTeX"
8974
8975 #~ msgid "Select Child Document"
8976 #~ msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
8977
8978 #~ msgid "other..."
8979 #~ msgstr "inny..."
8980
8981 #~ msgid "Build Program Log"
8982 #~ msgstr "Log z budowania programu"
8983
8984 #~ msgid "Fax"
8985 #~ msgstr "Faks"
8986
8987 #~ msgid "Open"
8988 #~ msgstr "Otwórz"
8989
8990 #~ msgid "File to Insert"
8991 #~ msgstr "Plik do wstawienia"
8992
8993 #~ msgid "Found."
8994 #~ msgstr "Znaleziono."
8995
8996 #~ msgid "Choose template"
8997 #~ msgstr "Wybierz szablon"
8998
8999 #~ msgid "LyX Banner"
9000 #~ msgstr "Logo LyX-a"
9001
9002 #~ msgid "No VC History!"
9003 #~ msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
9004
9005 #~ msgid "VC History"
9006 #~ msgstr "Historia kontroli wersji"