]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
we should update boost
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr "________"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1654 msgid "Style"
1655 msgstr "Styl"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1662 msgid "F&ont size:"
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Położenie"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "&Wstawka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "&Krok:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Strona:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "&Język:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Zakres linii"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 msgid "&Top:"
1837 msgstr "&Górny:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 msgid "&Bottom:"
1841 msgstr "&Dolny:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 msgid "&Inner:"
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 msgid "O&uter:"
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgid "Head &sep:"
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgid "&Foot skip:"
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Column Sep:"
1866 msgstr "&Kolumn:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1877 msgid "&Rows:"
1878 msgstr "&Wierszy:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 msgid "&Columns:"
1890 msgstr "&Kolumn:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgid "&Vertical:"
1902 msgstr "&Pionowe:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1910 msgstr "P&oziome:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgid "Sort &as:"
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1934 msgstr "&Opis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 msgid "&Symbol:"
1938 msgstr "&Symbol:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 msgid "Type"
1942 msgstr "Typ"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1949 msgid "LyX &Note"
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgid "&Comment"
1958 msgstr "&Komentarz"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgid "&Greyed out"
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "&Numeracja"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1978 msgid "Page Layout"
1979 msgstr "Układ strony"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format daty"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1988 msgstr ""
1989 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1990 "\"Własne\""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "&Styl strony:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2002 msgid "&Landscape"
2003 msgstr "P&oziomo"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2006 msgid "&Portrait"
2007 msgstr "&Pionowo"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2012 msgid "&Format:"
2013 msgstr "&Format:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Orientation:"
2018 msgstr "Orientacja"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Dokument &dwustronny"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Paragraph's &Default"
2039 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2042 msgid "Ri&ght"
2043 msgstr "Do prawe&j"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2046 msgid "C&enter"
2047 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2050 msgid "&Left"
2051 msgstr "Do &lewej"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2054 msgid "&Justified"
2055 msgstr "W&yrównane do obu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Wcięty akapitu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2063 msgid "Label Width"
2064 msgstr "Szerokość etykiety"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2072 msgid "Lo&ngest label"
2073 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Line &spacing"
2078 msgstr "&Interlinia:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2082 msgid "Single"
2083 msgstr "Pojedyncza"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2086 msgid "1.5"
2087 msgstr "1.5"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2091 msgid "Double"
2092 msgstr "Podwójna"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2095 msgid "&Use hyperref support"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&General"
2101 msgstr "Ogólny"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2104 msgid ""
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2109 msgid "Automatically fi&ll header"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Header Information"
2123 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Title:"
2128 msgstr "Tytuł:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Author:"
2133 msgstr "Autor:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Subject:"
2138 msgstr "Temat:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Keywords:"
2143 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2146 #, fuzzy
2147 msgid "H&yperlinks"
2148 msgstr "&Generuj hyperlink"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2151 msgid "Allows link text to break across lines."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2155 #, fuzzy
2156 msgid "B&reak links over lines"
2157 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2160 msgid "No &frames around links"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 #, fuzzy
2165 msgid "C&olor links"
2166 msgstr "Kolory"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Backreference by pa&ge number"
2180 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Bookmarks"
2185 msgstr "Zakładki|Z"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 #, fuzzy
2189 msgid "G&enerate Bookmarks"
2190 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Numbered bookmarks"
2195 msgstr "Numerowana formuła|N"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Number of levels"
2200 msgstr "Liczba kopii"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Open bookmarks"
2205 msgstr "Zapisz zakładkę"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Additional o&ptions"
2210 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 msgid "&Alter..."
2218 msgstr "&Inny..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #, fuzzy
2222 msgid "In Math"
2223 msgstr "Matematyka"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Czysty tekst"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "Ogólny"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "K&onwerter:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Z &format:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Zmień"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Usuń"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "Włączon&e"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Wyłącz"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Bez matematyki"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Włącz"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Zakończanie."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Nowy:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Ed&ytor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "&Skrót:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "&Skrypt:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "&E-mail:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Klawiatura"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Pierwsza:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Druga:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Więcej"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr ""
2565 "Polecenie\n"
2566 "&zmiany języka:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr ""
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Użyj &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Globalnie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Komentarz"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "&Długa tabela"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 msgid ""
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 msgstr ""
2673 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2674 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2720 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2724 msgid "US letter"
2725 msgstr "US letter"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2729 msgid "US legal"
2730 msgstr "US legal"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2734 msgid "US executive"
2735 msgstr "US executive"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2739 msgid "A3"
2740 msgstr "A3"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2744 msgid "A4"
2745 msgstr "A4"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2749 msgid "A5"
2750 msgstr "A5"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2754 msgid "B5"
2755 msgstr "B5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Katalog roboczy:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgid "Browse..."
2768 msgstr "Przeglądaj..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Przykład #:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&Prefiks PATH:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2802 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2803 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "Polecenie &roff:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 msgid ""
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 "to print."
2857 msgstr ""
2858 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2859 "drukowany."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgid "Lan&dscape:"
2875 msgstr "&Poziomo:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Ilość ko&pii:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgid "Co&llated:"
2891 msgstr "P&ołączone:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "&Zakres stron:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgid "&Odd pages:"
2903 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Strony &parzyste:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "&Typ papieru:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 msgid ""
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2933 "printers."
2934 msgstr ""
2935 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2936 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2937 "drukarek."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "&Maszynowa:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgid "&Zoom %:"
2969 msgstr "&Powiększenie %:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgid "Font Sizes"
2973 msgstr "Wielkość czcionki"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2976 msgid "Larger:"
2977 msgstr "Większy:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgid "Largest:"
2981 msgstr "Największy:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 msgid "Huge:"
2985 msgstr "Ogromny:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgid "Hugest:"
2989 msgstr "Gigantyczny:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgid "Smallest:"
2993 msgstr "Najmniejszy:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2996 msgid "Smaller:"
2997 msgstr "Mniejszy:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 msgid "Small:"
3001 msgstr "Mały:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 msgid "Normal:"
3005 msgstr "Normalny:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 msgid "Tiny:"
3009 msgstr "Mikroskopijny:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 msgid "Large:"
3013 msgstr "Duży:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3019 "of fonts"
3020 msgstr ""
3021 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3022 "czcionek ekranowych"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Ne&w"
3031 msgstr "&Nowy:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgid "&Bind file:"
3035 msgstr "Plik &skrótów:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Słownik &osobisty:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "&Użyj kodowania"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3078 msgid "Session"
3079 msgstr "Sesja"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3083 msgstr ""
3084 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3085 "pliku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3100 msgid "Documents"
3101 msgstr "Dokumenty"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3108 msgid "minutes"
3109 msgstr "minut"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3112 #, fuzzy
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Otwórz dokument"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3127 msgid ""
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3137 msgid "Bro&wse..."
3138 msgstr "&Przeglądaj..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3146 msgid "&Save"
3147 msgstr "&Zapisz"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3150 msgid "Pages"
3151 msgstr "Strony"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Drukuj wszystko"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3170 msgid "Fro&m"
3171 msgstr "&Od"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3174 msgid "&All"
3175 msgstr "&Wszystko"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3194 msgid "Copie&s"
3195 msgstr "&Kopie"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3198 msgid "Number of copies"
3199 msgstr "Liczba kopii"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3202 msgid "Collate copies"
3203 msgstr "Sortuj kopie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3206 msgid "&Collate"
3207 msgstr "&Sortuj"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3210 msgid "&Print"
3211 msgstr "&Drukuj"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3214 msgid "Print Destination"
3215 msgstr "Przeznaczenie"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3218 msgid "Send output to the printer"
3219 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3222 msgid "P&rinter:"
3223 msgstr "D&rukarka:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3226 msgid "Send output to the given printer"
3227 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3230 msgid "Send output to a file"
3231 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3234 msgid "La&bels in:"
3235 msgstr "Etykiety &w:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3239 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3242 msgid "<reference>"
3243 msgstr "<odnośnik>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3246 msgid "(<reference>)"
3247 msgstr "(<odnośnik>)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3250 msgid "<page>"
3251 msgstr "<strona>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3254 msgid "on page <page>"
3255 msgstr "na stronie <strona>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3258 msgid "<reference> on page <page>"
3259 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3262 msgid "Formatted reference"
3263 msgstr "Formatowane odnośniki"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3266 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3267 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3270 msgid "&Sort"
3271 msgstr "&Sortuj"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3274 msgid "Update the label list"
3275 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3278 msgid "Jump to the label"
3279 msgstr "Skok do etykiety"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3282 msgid "&Go to Label"
3283 msgstr "Idź do &etykiety"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3286 msgid "&Find:"
3287 msgstr "&Szukaj:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3290 msgid "Replace &with:"
3291 msgstr "Z&astąp:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3294 msgid "Case &sensitive"
3295 msgstr "&Wielkość liter"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3298 msgid "Match whole words onl&y"
3299 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3302 msgid "Find &Next"
3303 msgstr "Szukaj &następne"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3308 msgid "&Replace"
3309 msgstr "&Zastąp"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3312 msgid "Replace &All"
3313 msgstr "&Wszystkie"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3316 msgid "Search &backwards"
3317 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3321 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3324 msgid "&Export formats:"
3325 msgstr "&Formaty eksportu:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3328 msgid "&Command:"
3329 msgstr "&Polecenie:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Edit shortcut"
3334 msgstr "&Skrót:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3341 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Delete Key"
3347 msgstr "&Usuń"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Clear current shortcut"
3352 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3356 msgid "C&lear"
3357 msgstr "&Wyczyść"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Shortcut:"
3362 msgstr "&Skrót:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Function:"
3367 msgstr "Funkcje"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3370 msgid ""
3371 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3372 "the 'Clear' button"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3376 msgid "Suggestions:"
3377 msgstr "Propozycje:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3380 msgid "Replace word with current choice"
3381 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3384 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3385 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3388 msgid "Ignore this word"
3389 msgstr "Ignoruj słowo"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3392 msgid "&Ignore"
3393 msgstr "&Ignoruj"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3396 msgid "Ignore this word throughout this session"
3397 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3400 msgid "I&gnore All"
3401 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3404 msgid "Replacement:"
3405 msgstr "Zastąpienie:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3408 msgid "Current word"
3409 msgstr "Bieżące słowo"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3412 msgid "Unknown word:"
3413 msgstr "Nieznane słowo:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3416 msgid "Replace with selected word"
3417 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3420 msgid ""
3421 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3422 "full range."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Ca&tegory:"
3428 msgstr "&Podpis:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3431 msgid "Select this to display all available characters at once"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Wyświetlanie:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Szerokość kolumny"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3453 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3456 msgid "&Vertical alignment:"
3457 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3469 msgid "Justified"
3470 msgstr "Wyrównane"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3473 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3474 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3477 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3478 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3482 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3485 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3486 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3489 msgid "Merge cells"
3490 msgstr "Łączenie komórek"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3493 msgid "&Multicolumn"
3494 msgstr "&Wielokolumnowa"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3497 msgid "LaTe&X argument:"
3498 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3501 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3502 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3505 msgid "&Borders"
3506 msgstr "&Ramki"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3509 msgid "All Borders"
3510 msgstr "Wszystkie ramki"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3513 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3517 msgid "&Set"
3518 msgstr "&Ustaw"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3521 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3522 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3525 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3526 msgstr ""
3527 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3530 msgid "Fo&rmal"
3531 msgstr "Fo&rmalny"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3534 msgid "Use default (grid-like) border style"
3535 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3538 msgid "De&fault"
3539 msgstr "&Domyślny"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3542 msgid "Set Borders"
3543 msgstr "Ustal ramki"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3550 msgid "Additional Space"
3551 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3554 msgid "T&op of row:"
3555 msgstr "N&ad wierszem:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3558 msgid "Botto&m of row:"
3559 msgstr "U &dołu strony:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3562 msgid "Bet&ween rows:"
3563 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3566 msgid "&Longtable"
3567 msgstr "&Długa tabela"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3570 msgid "Set a page break on the current row"
3571 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3574 msgid "Page &break on current row"
3575 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 msgid "Settings"
3579 msgstr "Ustawienia"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 msgid "Status"
3583 msgstr "Status"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3586 msgid "Border above"
3587 msgstr "Ramka górna"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3590 msgid "Border below"
3591 msgstr "Ramka dolna"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 msgid "Contents"
3595 msgstr "Zawartość"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 msgid "Header:"
3599 msgstr "Nagłówek:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3603 msgstr ""
3604 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3612 msgid "on"
3613 msgstr "Włącz"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 msgid "double"
3624 msgstr "Podwójna"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3627 msgid "First header:"
3628 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3631 msgid "This row is the header of the first page"
3632 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3635 msgid "Don't output the first header"
3636 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 msgid "is empty"
3641 msgstr "Pusty"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3644 msgid "Footer:"
3645 msgstr "Stopka:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3648 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3649 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3652 msgid "Last footer:"
3653 msgstr "Ostatnia stopka:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3656 msgid "This row is the footer of the last page"
3657 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3660 msgid "Don't output the last footer"
3661 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Caption:"
3666 msgstr "&Podpis:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3670 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3673 msgid "&Use long table"
3674 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3677 msgid "Current cell:"
3678 msgstr "Bieżąca komórka:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3681 msgid "Current row position"
3682 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3685 msgid "Current column position"
3686 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3689 msgid "Close this dialog"
3690 msgstr "Zamyka okno"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3693 msgid "Rebuild the file lists"
3694 msgstr "Odświeża listę plików"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3697 msgid "&Rescan"
3698 msgstr "&Odśwież"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3701 msgid ""
3702 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3703 msgstr ""
3704 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3705 "ze ścieżką"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3708 msgid "&View"
3709 msgstr "Pod&gląd"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3712 msgid "Selected classes or styles"
3713 msgstr "Wybór klas lub styli"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3716 msgid "LaTeX classes"
3717 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3720 msgid "LaTeX styles"
3721 msgstr "Style LaTeX-a"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3724 msgid "BibTeX styles"
3725 msgstr "Style BibTeX-a"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3728 msgid "Toggles view of the file list"
3729 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3732 msgid "Show &path"
3733 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 msgid "Spacing"
3737 msgstr "Odstępy"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Separate paragraphs with"
3742 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3745 msgid "Listing settings"
3746 msgstr "Ustawienia listingów"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3749 msgid "Format text into two columns"
3750 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3753 msgid "Two-&column document"
3754 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3757 msgid "&Vertical space"
3758 msgstr "&Odstęp pionowy"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3762 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3765 msgid "&Indentation"
3766 msgstr "&Wcięcie"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3769 msgid "&Line spacing:"
3770 msgstr "&Interlinia:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3773 msgid "Index entry"
3774 msgstr "Hasło indeksu"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3777 msgid "&Keyword:"
3778 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3781 msgid "Entry"
3782 msgstr "Wpis"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3786 msgid "The selected entry"
3787 msgstr "Wybrany wpis"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3790 msgid "&Selection:"
3791 msgstr "&Wybór:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3794 msgid "Replace the entry with the selection"
3795 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3798 msgid "Update navigation tree"
3799 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3804 msgid "..."
3805 msgstr "..."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3808 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3812 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3816 msgid "Move selected item down by one"
3817 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3820 msgid "Move selected item up by one"
3821 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3827 "tables, and others)"
3828 msgstr ""
3829 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3830 "dostępne"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3838 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3841 msgid "DefSkip"
3842 msgstr "Domyślny odstęp"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3845 msgid "SmallSkip"
3846 msgstr "Mały odstęp"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3849 msgid "MedSkip"
3850 msgstr "Średni odstęp"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3853 msgid "BigSkip"
3854 msgstr "Duży odstęp"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3857 msgid "VFill"
3858 msgstr "VFill"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3861 msgid "Complete source"
3862 msgstr "Kompletne źródło"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3865 msgid "Automatic update"
3866 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Unit of width value"
3871 msgstr "Jednostka szerokości"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3874 #, fuzzy
3875 msgid "number of needed lines"
3876 msgstr "Liczba kopii"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3879 #, fuzzy
3880 msgid "use number of lines"
3881 msgstr "Liczba kopii"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Line span:"
3886 msgstr "&Interlinia:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3889 msgid "Outer (default)"
3890 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3893 msgid "Inner"
3894 msgstr "Wewnątrz"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3897 msgid "use overhang"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3901 msgid "Over&hang:"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Overhang value"
3907 msgstr "Wysokość"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Unit of overhang value"
3912 msgstr "Jednostka szerokości"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3915 msgid "Check this to allow flexible placement"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3919 msgid "Allow &floating"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3923 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3924 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3925 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3926 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3928 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3931 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3933 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3934 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3935 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3936 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3938 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3941 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3943 msgid "Standard"
3944 msgstr "Standard"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3947 msgid "TheoremTemplate"
3948 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3957 msgid "Proof"
3958 msgstr "Dowód"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3961 msgid "Proof:"
3962 msgstr "Dowód:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3976 msgid "Theorem"
3977 msgstr "Twierdzenie"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3980 msgid "Theorem #:"
3981 msgstr "Twierdzenie #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3984 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3990 msgid "Lemma"
3991 msgstr "Lemat"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3994 msgid "Lemma #:"
3995 msgstr "Lemat #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3998 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3999 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4005 msgid "Corollary"
4006 msgstr "Wniosek"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4009 msgid "Corollary #:"
4010 msgstr "Wniosek #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4013 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4019 msgid "Proposition"
4020 msgstr "Propozycja"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4023 msgid "Proposition #:"
4024 msgstr "Propozycja #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4032 msgid "Conjecture"
4033 msgstr "Hipoteza"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4036 msgid "Conjecture #:"
4037 msgstr "Hipoteza #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4041 msgid "Criterion"
4042 msgstr "Kryterium"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4045 msgid "Criterion #:"
4046 msgstr "Kryterium #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4050 msgid "Fact"
4051 msgstr "Fakt"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4054 msgid "Fact #:"
4055 msgstr "Fakt #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4058 msgid "Axiom"
4059 msgstr "Aksjomat"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4062 msgid "Axiom #:"
4063 msgstr "Aksjomat #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4073 msgid "Definition"
4074 msgstr "Definicja"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4077 msgid "Definition #:"
4078 msgstr "Definicja #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4087 msgid "Example"
4088 msgstr "Przykład"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4091 msgid "Example #:"
4092 msgstr "Przykład #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4096 msgid "Condition"
4097 msgstr "Warunek"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4100 msgid "Condition #:"
4101 msgstr "Warunek #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4108 msgid "Problem"
4109 msgstr "Problem"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4112 msgid "Problem #:"
4113 msgstr "Problem #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4119 msgid "Exercise"
4120 msgstr "Ćwiczenie"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4123 msgid "Exercise #:"
4124 msgstr "Ćwiczenie #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4132 msgid "Remark"
4133 msgstr "Uwaga"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4136 msgid "Remark #:"
4137 msgstr "Uwaga #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4140 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4145 msgid "Claim"
4146 msgstr "Stwierdzenie"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4149 msgid "Claim #:"
4150 msgstr "Stwierdzenie #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4155 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4157 msgid "Note"
4158 msgstr "Notka"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4161 msgid "Note #:"
4162 msgstr "Notka #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4166 msgid "Notation"
4167 msgstr "Notacja"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4170 msgid "Notation #:"
4171 msgstr "Notacja #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4176 msgid "Case"
4177 msgstr "Przypadek"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4180 msgid "Case #:"
4181 msgstr "Przypadek #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4184 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4188 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4191 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4196 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4199 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4203 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4204 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4205 msgid "Section"
4206 msgstr "Sekcja"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4209 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4218 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4219 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4225 msgid "Subsection"
4226 msgstr "Podsekcja"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4229 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4236 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4237 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4242 msgid "Subsubsection"
4243 msgstr "Podpodsekcja"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4246 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4251 msgid "Section*"
4252 msgstr "Sekcja*"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4255 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4258 msgid "Subsection*"
4259 msgstr "Podsekcja*"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4264 msgid "Subsubsection*"
4265 msgstr "Podpodsekcja*"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4268 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4271 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4274 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4278 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4280 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4281 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4282 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4283 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4287 #: src/output_plaintext.cpp:133
4288 msgid "Abstract"
4289 msgstr "Streszczenie"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4292 msgid "Abstract---"
4293 msgstr "Streszczenie---"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4299 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4300 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4304 msgid "Keywords"
4305 msgstr "Słowa kluczowe"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4308 msgid "Index Terms---"
4309 msgstr "Hasło indeksu---"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4312 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4314 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4316 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4320 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4321 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4323 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4324 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4325 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4326 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4330 msgid "Bibliography"
4331 msgstr "Bibliografia"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4337 #: src/rowpainter.cpp:462
4338 msgid "Appendix"
4339 msgstr "Dodatek"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4342 msgid "Appendices"
4343 msgstr "Dodatki"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4346 msgid "Biography"
4347 msgstr "Biografia"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4350 msgid "BiographyNoPhoto"
4351 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4354 msgid "Footernote"
4355 msgstr "Przypis"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4358 msgid "MarkBoth"
4359 msgstr "ZaznaczOba"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4365 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4366 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4367 msgid "Itemize"
4368 msgstr "Wypunktowanie"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4376 msgid "Enumerate"
4377 msgstr "Wyliczenie"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4381 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4384 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4385 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4387 msgid "Description"
4388 msgstr "Opis"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4393 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4398 msgid "List"
4399 msgstr "Lista"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4404 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4406 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4407 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4409 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4414 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4420 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4422 msgid "Title"
4423 msgstr "Tytuł"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4430 msgid "Subtitle"
4431 msgstr "Podtytuł"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4436 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4438 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4439 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4440 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4444 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4450 msgid "Author"
4451 msgstr "Autor"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4455 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4458 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4461 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4463 msgid "Address"
4464 msgstr "Adres"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4468 msgid "Offprint"
4469 msgstr "Nadbitka"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4473 msgid "Mail"
4474 msgstr "List"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4480 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4483 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4488 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4489 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4490 msgid "Date"
4491 msgstr "Data"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4495 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4497 msgid "Acknowledgement"
4498 msgstr "Podziękowanie"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4501 msgid "Offprint Requests to:"
4502 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:178
4505 msgid "Correspondence to:"
4506 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4510 msgid "Acknowledgements."
4511 msgstr "Podziękowania."
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4514 msgid "Key words."
4515 msgstr "Słowa kluczowe."
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:349
4518 #, fuzzy
4519 msgid "CharStyle:Institute"
4520 msgstr "Zmiana: "
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:359
4523 #, fuzzy
4524 msgid "CharStyle:E-Mail"
4525 msgstr "Zmiana: "
4526
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4529 msgid "LaTeX"
4530 msgstr "LaTeX"
4531
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4535 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4537 msgid "Email"
4538 msgstr "E-mail"
4539
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4542 msgid "Thesaurus"
4543 msgstr "Słownik synonimów"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4546 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4549 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4553 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4555 msgid "Paragraph"
4556 msgstr "Akapit"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4559 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4561 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4562 msgid "Affiliation"
4563 msgstr "Afiliacja"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4566 msgid "And"
4567 msgstr "I"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4570 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4573 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4574 msgid "Acknowledgements"
4575 msgstr "Podziękowania"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4582 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4583 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4585 #: src/output_plaintext.cpp:145
4586 msgid "References"
4587 msgstr "Odnośniki"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4590 msgid "PlaceFigure"
4591 msgstr "UmieśćRysunek"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4594 msgid "PlaceTable"
4595 msgstr "UmieśćTabelę"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4598 msgid "TableComments"
4599 msgstr "KomentarzeTabel"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4602 msgid "TableRefs"
4603 msgstr "OdnośnikiTabel"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4606 msgid "MathLetters"
4607 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4610 msgid "NoteToEditor"
4611 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4614 msgid "Facility"
4615 msgstr "Urządzenie"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4618 msgid "Objectname"
4619 msgstr "Nazwa obiektu"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4622 msgid "Dataset"
4623 msgstr "Zbiór danych"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4626 msgid "Subject headings:"
4627 msgstr "Nagłówki tematu:"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4630 msgid "[Acknowledgements]"
4631 msgstr "[Podziękowania]"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4637 msgid "and"
4638 msgstr "i"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4641 msgid "Place Figure here:"
4642 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4645 msgid "Place Table here:"
4646 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4649 msgid "[Appendix]"
4650 msgstr "[Dodatek]"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4653 msgid "Note to Editor:"
4654 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4657 msgid "References. ---"
4658 msgstr "Odnośniki: ---"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4661 msgid "Note. ---"
4662 msgstr "Notka: ---"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4665 msgid "FigCaption"
4666 msgstr "PodpisRysunku"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4669 msgid "Fig. ---"
4670 msgstr "Rys. ---"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4673 msgid "Facility:"
4674 msgstr "Urządzenie:"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4677 msgid "Obj:"
4678 msgstr "Ob:"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4681 msgid "Dataset:"
4682 msgstr "Zbiór danych:"
4683
4684 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4687 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4690 #, fuzzy
4691 msgid "MainText"
4692 msgstr "Czysty tekst"
4693
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4695 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4696 msgid "\\arabic{section}"
4697 msgstr "\\arabic{section}"
4698
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4700 msgid "Chapter Exercises"
4701 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:50
4704 msgid "RightHeader"
4705 msgstr "PrawyNagłówek"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:59
4708 msgid "Right header:"
4709 msgstr "Prawy nagłówek:"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:82
4712 msgid "Abstract:"
4713 msgstr "Streszczenie:"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:91
4716 msgid "ShortTitle"
4717 msgstr "TytułSkrócony"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:99
4720 msgid "Short title:"
4721 msgstr "Tytuł skrócony:"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:128
4724 msgid "TwoAuthors"
4725 msgstr "DwóchAutorów"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:135
4728 msgid "ThreeAuthors"
4729 msgstr "TrzechAutorów"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:142
4732 msgid "FourAuthors"
4733 msgstr "CzterechAutorów"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4737 msgid "Affiliation:"
4738 msgstr "Afiliacja:"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:170
4741 msgid "TwoAffiliations"
4742 msgstr "DwieAfiliacje"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:177
4745 msgid "ThreeAffiliations"
4746 msgstr "TrzyAfiliacje"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:184
4749 msgid "FourAffiliations"
4750 msgstr "CzteryAfiliacje"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4753 msgid "Journal"
4754 msgstr "Czasopismo"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:205
4757 msgid "CopNum"
4758 msgstr "NrKopii"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:233
4761 msgid "Acknowledgements:"
4762 msgstr "Podziękowania:"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4766 #: lib/layouts/spie.layout:88
4767 msgid "Acknowledgments"
4768 msgstr "Podziękowania"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:247
4771 msgid "ThickLine"
4772 msgstr "GrubaLinia"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:257
4775 msgid "CenteredCaption"
4776 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4780 msgid "Senseless!"
4781 msgstr "Bez sensu!"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:277
4784 msgid "FitFigure"
4785 msgstr "DopRysunek"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:283
4788 msgid "FitBitmap"
4789 msgstr "DopBitmapa"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4792 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4793 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4797 msgid "Subparagraph"
4798 msgstr "Podakapit"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4801 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4803 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4804 msgid "*"
4805 msgstr "*"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:390
4808 msgid "Seriate"
4809 msgstr "Kolejno"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4812 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4813 msgid "(\\alph{enumii})"
4814 msgstr "(\\alph{enumii})"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4817 msgid "LatinOn"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4821 msgid "Latin on"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4825 msgid "LatinOff"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4829 msgid "Latin off"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4834 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4835 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4838 msgid "Part"
4839 msgstr "Część"
4840
4841 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4842 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4844 msgid "Part*"
4845 msgstr "Część*"
4846
4847 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4848 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4849 msgid "BeginFrame"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4853 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4854 msgid "MM"
4855 msgstr "MM"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Section \\arabic{section}"
4860 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4863 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4864 msgid "\\Alph{section}"
4865 msgstr "\\Alph{section}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Unnumbered"
4874 msgstr "Numerowanie"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4882 #, fuzzy
4883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Frames"
4891 msgstr "Bezramki"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Frame"
4896 msgstr "Bezramki"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4899 msgid "BeginPlainFrame"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4907 #, fuzzy
4908 msgid "AgainFrame"
4909 msgstr "ramka podpisu"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4916 msgid "EndFrame"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 #, fuzzy
4925 msgid "FrameSubtitle"
4926 msgstr "Podtytuł"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Column"
4931 msgstr "Kolumny"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4936 msgid "Columns"
4937 msgstr "Kolumny"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4940 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4944 msgid "ColumnsCenterAligned"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4948 msgid "Columns (center aligned)"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4952 msgid "ColumnsTopAligned"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4956 msgid "Columns (top aligned)"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Pause"
4962 msgstr "Wklej"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Overlays"
4969 msgstr "Warstwa"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4972 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4973 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Overprint"
4978 msgstr "Nadbitka"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4981 #, fuzzy
4982 msgid "OverlayArea"
4983 msgstr "Warstwa"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Overlayarea"
4988 msgstr "Warstwa"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4991 msgid "Uncover"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4995 msgid "Uncovered on slides"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Only"
5001 msgstr "Włącz"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Only on slides"
5006 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5009 msgid "Block"
5010 msgstr "Blok"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Blocks"
5016 msgstr "Blok"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5023 #, fuzzy
5024 msgid "ExampleBlock"
5025 msgstr "Przykład"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5032 #, fuzzy
5033 msgid "AlertBlock"
5034 msgstr "Blok"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5037 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Titling"
5045 msgstr "Listing"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5048 msgid "Title (Plain Frame)"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5053 msgid "Institute"
5054 msgstr "Instytucja"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5057 msgid "BackMatter"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5061 #, fuzzy
5062 msgid "TitleGraphic"
5063 msgstr "Rysunek"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Theorems"
5068 msgstr "Twierdzenie"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5072 msgid "Corollary."
5073 msgstr "Wniosek."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5077 msgid "Definition."
5078 msgstr "Definicja."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Definitions"
5083 msgstr "Definicja"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Definitions."
5088 msgstr "Definicja."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5091 msgid "Example."
5092 msgstr "Przykład."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Examples"
5097 msgstr "Przykład"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Examples."
5102 msgstr "Przykład."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5105 msgid "Fact."
5106 msgstr "Fakt."
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5112 msgid "Proof."
5113 msgstr "Dowód."
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5117 msgid "Theorem."
5118 msgstr "Twierdzenie."
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Separator"
5123 msgstr "Separacja"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5126 msgid "___"
5127 msgstr "___"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5130 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5131 msgid "LyX-Code"
5132 msgstr "Kod LyX-a"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5135 #, fuzzy
5136 msgid "NoteItem"
5137 msgstr "Nowy wpis"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5140 msgid "Note:"
5141 msgstr "Notka:"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5144 #, fuzzy
5145 msgid "CharStyle:Alert"
5146 msgstr "Zmiana: "
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Alert"
5151 msgstr "Blok"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5154 #, fuzzy
5155 msgid "CharStyle:Structure"
5156 msgstr "Zmiana: "
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5159 msgid "Structure"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5163 msgid "Custom:ArticleMode"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Article"
5169 msgstr "Pionowe"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5172 msgid "Custom:PresentationMode"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Presentation"
5178 msgstr "Orientacja"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5183 msgid "Table"
5184 msgstr "Tabela"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5188 msgid "List of Tables"
5189 msgstr "Spis tabel"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5193 msgid "Figure"
5194 msgstr "Rysunek"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5198 msgid "List of Figures"
5199 msgstr "Spis rysunków"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5202 msgid "Dialogue"
5203 msgstr "Dialog"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5206 msgid "Narrative"
5207 msgstr "Narrator"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5210 msgid "ACT"
5211 msgstr "AKT"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5214 msgid "ACT \\arabic{act}"
5215 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5218 msgid "SCENE"
5219 msgstr "SCENA"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5222 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5223 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5226 msgid "SCENE*"
5227 msgstr "SCENA*"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5230 #, fuzzy
5231 msgid "AT RISE:"
5232 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5235 msgid "Speaker"
5236 msgstr "Narrator"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5239 msgid "Parenthetical"
5240 msgstr "Na boku"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5243 msgid "("
5244 msgstr "("
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5247 msgid ")"
5248 msgstr ")"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5251 msgid "CURTAIN"
5252 msgstr "KURTYNA"
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5255 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5256 msgid "Right Address"
5257 msgstr "Adres po prawej"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:35
5260 msgid "Mainline"
5261 msgstr "GłównaLinia"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:42
5264 msgid "Mainline:"
5265 msgstr "GłównaLinia"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:60
5268 msgid "Variation"
5269 msgstr "Wariant"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:64
5272 msgid "Variation:"
5273 msgstr "Wariant:"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:70
5276 msgid "SubVariation"
5277 msgstr "Podwariant"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:73
5280 msgid "Subvariation:"
5281 msgstr "Podwariant:"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:79
5284 msgid "SubVariation2"
5285 msgstr "Podwariant2"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:82
5288 msgid "Subvariation(2):"
5289 msgstr "Podwariant(2):"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:88
5292 msgid "SubVariation3"
5293 msgstr "Podwariant3"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:91
5296 msgid "Subvariation(3):"
5297 msgstr "Podwariant(3):"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:97
5300 msgid "SubVariation4"
5301 msgstr "Podwariant4"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:100
5304 msgid "Subvariation(4):"
5305 msgstr "Podwariant(4):"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:106
5308 msgid "SubVariation5"
5309 msgstr "Podwariant5"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:109
5312 msgid "Subvariation(5):"
5313 msgstr "Podwariant(5):"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:116
5316 msgid "HideMoves"
5317 msgstr "UkryjPosunięcia"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:121
5320 msgid "HideMoves:"
5321 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:126
5324 msgid "ChessBoard"
5325 msgstr "Szachownica"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:130
5328 msgid "[chessboard]"
5329 msgstr "[szachownica]"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:139
5332 msgid "BoardCentered"
5333 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:144
5336 msgid "[centered board]"
5337 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:154
5340 msgid "HighLight"
5341 msgstr "Wyróżnienie"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:159
5344 msgid "Highlights:"
5345 msgstr "Wyróżnienia:"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:174
5348 msgid "Arrow"
5349 msgstr "Strzałka"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:179
5352 msgid "Arrow:"
5353 msgstr "Strzałka:"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:185
5356 msgid "KnightMove"
5357 msgstr "RuchSkoczka"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:190
5360 msgid "KnightMove:"
5361 msgstr "RuchSkoczka:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5364 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5365 msgid "My Address"
5366 msgstr "Mój Adres"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5369 msgid "Briefkopf:"
5370 msgstr "Nagłówek listu:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5374 msgid "Send To Address"
5375 msgstr "Wyślij Na Adres"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5378 msgid "Adresse:"
5379 msgstr "Adres:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5384 msgid "Opening"
5385 msgstr "Rozpoczęcie"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5388 msgid "Anrede:"
5389 msgstr "Rozpoczęcie:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5394 msgid "Signature"
5395 msgstr "Podpis"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5398 msgid "Unterschrift:"
5399 msgstr "Podpis:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5404 msgid "Closing"
5405 msgstr "Zakończenie"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5408 msgid "Gruss:"
5409 msgstr "Pozdrowienia:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5412 msgid "encl"
5413 msgstr "załączniki"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5416 msgid "Anlagen:"
5417 msgstr "Załączniki:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5420 msgid "ps"
5421 msgstr "PS"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5424 msgid "PS:"
5425 msgstr "PS:"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5429 msgid "cc"
5430 msgstr "DW"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5433 msgid "Verteiler:"
5434 msgstr "DoWiadomości:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5437 msgid "Betreff"
5438 msgstr "Odpowiedź"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5441 msgid "Betreff:"
5442 msgstr "Odpowiedź:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5445 msgid "Stadt"
5446 msgstr "Miasto"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5449 msgid "Stadt:"
5450 msgstr "Miasto:"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5453 msgid "Datum"
5454 msgstr "Data"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5457 msgid "Datum:"
5458 msgstr "Data:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5462 msgid "Quotation"
5463 msgstr "Cytat"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5467 msgid "Quote"
5468 msgstr "Cudzysłów"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5471 msgid "00.00.0000"
5472 msgstr "00.00.0000"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5476 msgid "Verse"
5477 msgstr "Wiersz"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:268
5480 msgid "LaTeX Title"
5481 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:301
5484 msgid "Author:"
5485 msgstr "Autor:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:310
5488 msgid "Affil"
5489 msgstr "Afil"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:323
5492 msgid "Affilation:"
5493 msgstr "Afiliacja:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:345
5496 msgid "Journal:"
5497 msgstr "Czasopismo:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:354
5500 msgid "msnumber"
5501 msgstr "nrMS"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:368
5504 msgid "MS_number:"
5505 msgstr "numer_MS:"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:378
5508 msgid "FirstAuthor"
5509 msgstr "PierwszyAutor"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:391
5512 msgid "1st_author_surname:"
5513 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5517 msgid "Received"
5518 msgstr "Otrzymano"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5522 msgid "Received:"
5523 msgstr "Otrzymano:"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5527 msgid "Accepted"
5528 msgstr "Zaakceptowano"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5531 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5532 msgid "Accepted:"
5533 msgstr "Zaakceptowano:"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:444
5536 msgid "Offsets"
5537 msgstr "Odbitki"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:457
5540 msgid "reprint_reqs_to:"
5541 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5545 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5547 msgid "Abstract."
5548 msgstr "Streszczenie."
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5552 msgid "Acknowledgement."
5553 msgstr "Podziękowanie."
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5556 msgid "Author Address"
5557 msgstr "Adres Autora"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5563 msgid "Address:"
5564 msgstr "Adres:"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5567 msgid "Author Email"
5568 msgstr "Email Autora"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5571 msgid "Email:"
5572 msgstr "E-mail:"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5575 msgid "Author URL"
5576 msgstr "URL Autora"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5580 msgid "URL:"
5581 msgstr "URL:"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5585 msgid "Thanks"
5586 msgstr "Podziękowania"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5593 msgid "PROOF."
5594 msgstr "DOWÓD."
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5615 msgid "Algorithm"
5616 msgstr "Algorytm"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5619 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5623 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5627 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5631 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5635 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5639 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5643 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5647 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5651 msgid "Summary"
5652 msgstr "Podsumowanie"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5655 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5656 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5659 msgid "Case \\arabic{case}"
5660 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5661
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5666 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5667 msgid "FrontMatter"
5668 msgstr "ElementPoczątkowy"
5669
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5671 msgid "Keyword"
5672 msgstr "SłowoKluczowe"
5673
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5675 msgid "Key words:"
5676 msgstr "Słowa kluczowe:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Item"
5681 msgstr "Wypunktowanie"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5684 msgid "Item:"
5685 msgstr "Element:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5688 msgid "BulletedItem"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5692 msgid "Bulleted Item:"
5693 msgstr "Element ozdobiony:"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5696 msgid "Begin"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5700 msgid "Begin of CV"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5704 msgid "PersonalInfo"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5708 msgid "Personal Info"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5712 msgid "MotherTongue"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5716 msgid "Mother Tongue:"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5720 #, fuzzy
5721 msgid "LangHeader"
5722 msgstr "Nagłówek"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Language Header:"
5727 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Language:"
5732 msgstr "&Język:"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5735 #, fuzzy
5736 msgid "LastLanguage"
5737 msgstr "Język"
5738
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Last Language:"
5742 msgstr "&Język:"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5745 #, fuzzy
5746 msgid "LangFooter"
5747 msgstr "Stopka"
5748
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Language Footer:"
5752 msgstr "Język:"
5753
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5755 #, fuzzy
5756 msgid "End"
5757 msgstr "\tKoniec)"
5758
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5760 msgid "End of CV"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:42
5764 msgid "Foilhead"
5765 msgstr "TytułFolii"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:61
5768 msgid "ShortFoilhead"
5769 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:67
5772 msgid "Rotatefoilhead"
5773 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:73
5776 msgid "ShortRotatefoilhead"
5777 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:82
5780 msgid "TickList"
5781 msgstr "Lista (ptaszki)"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:97
5784 msgid "_/"
5785 msgstr "_/"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:101
5788 msgid "CrossList"
5789 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:116
5792 msgid "><"
5793 msgstr "><"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:160
5796 msgid "My Logo"
5797 msgstr "Moje Logo"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:168
5800 msgid "My Logo:"
5801 msgstr "Moje Logo:"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:177
5804 msgid "Restriction"
5805 msgstr "Ograniczenia"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:181
5808 msgid "Restriction:"
5809 msgstr "Ograniczenia:"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5813 msgid "Left Header"
5814 msgstr "Lewy Nagłówek"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5817 msgid "Left Header:"
5818 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5822 msgid "Right Header"
5823 msgstr "Prawy Nagłówek"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5826 msgid "Right Header:"
5827 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:201
5830 msgid "Right Footer"
5831 msgstr "Prawa Stopka"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:205
5834 msgid "Right Footer:"
5835 msgstr "Prawa Stopka:"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5840 msgid "Theorem #."
5841 msgstr "Twierdzenie #."
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5846 msgid "Lemma #."
5847 msgstr "Lemat #."
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5852 msgid "Corollary #."
5853 msgstr "Wniosek #."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5857 msgid "Proposition #."
5858 msgstr "Propozycja #."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5863 msgid "Definition #."
5864 msgstr "Definicja #."
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5868 msgid "Theorem*"
5869 msgstr "Twierdzenie*"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5873 msgid "Lemma*"
5874 msgstr "Lemat*"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5878 msgid "Lemma."
5879 msgstr "Lemat."
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5883 msgid "Corollary*"
5884 msgstr "Wniosek*"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5888 msgid "Proposition*"
5889 msgstr "Propozycja*"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5893 msgid "Proposition."
5894 msgstr "Propozycja."
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5898 msgid "Definition*"
5899 msgstr "Definicja*"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5902 msgid "Brieftext"
5903 msgstr "Streszczenie"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5906 msgid "Text:"
5907 msgstr "Tekst:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5913 msgid "Name"
5914 msgstr "Nazwa"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5919 msgid "Name:"
5920 msgstr "Nazwa:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5923 msgid "Unterschrift"
5924 msgstr "Podpis"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5927 msgid "Strasse"
5928 msgstr "Ulica"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5931 msgid "Strasse:"
5932 msgstr "Ulica:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5935 msgid "Zusatz"
5936 msgstr "Aneks"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5939 msgid "Zusatz:"
5940 msgstr "Aneks:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5943 msgid "Ort"
5944 msgstr "Miejscowość"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5947 msgid "Ort:"
5948 msgstr "Miejscowość:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5951 msgid "Land"
5952 msgstr "Kraj"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5955 msgid "Land:"
5956 msgstr "Kraj:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5959 msgid "RetourAdresse"
5960 msgstr "AdresZwrotny"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5963 msgid "RetourAdresse:"
5964 msgstr "AdresZwrotny:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5967 msgid "MeinZeichen"
5968 msgstr "MójZnak"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5971 msgid "MeinZeichen:"
5972 msgstr "MójZnak:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5975 msgid "IhrZeichen"
5976 msgstr "WaszZnak"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5979 msgid "IhrZeichen:"
5980 msgstr "WaszZnak:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5983 msgid "IhrSchreiben"
5984 msgstr "WaszePismo"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5987 msgid "IhrSchreiben:"
5988 msgstr "WaszePismo:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5991 msgid "Telefon"
5992 msgstr "Telefon"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5995 msgid "Telefon:"
5996 msgstr "Telefon:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5999 msgid "Telefax"
6000 msgstr "Telefax"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6003 msgid "Telefax:"
6004 msgstr "Telefax:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6007 msgid "Telex"
6008 msgstr "Telex"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6011 msgid "Telex:"
6012 msgstr "Telex:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6015 msgid "EMail"
6016 msgstr "E-Mail"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6019 msgid "EMail:"
6020 msgstr "E-Mail:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6023 msgid "HTTP"
6024 msgstr "HTTP"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6027 msgid "HTTP:"
6028 msgstr "HTTP:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6032 msgid "Bank"
6033 msgstr "Bank"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6037 msgid "Bank:"
6038 msgstr "Bank:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6041 msgid "BLZ"
6042 msgstr "NrRozlBanku"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6045 msgid "BLZ:"
6046 msgstr "NrRozlBanku:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6049 msgid "Konto"
6050 msgstr "NrKonta"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6053 msgid "Konto:"
6054 msgstr "NrKonta:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6057 msgid "Postvermerk"
6058 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6061 msgid "Postvermerk:"
6062 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6065 msgid "Adresse"
6066 msgstr "Adres"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6069 msgid "Anrede"
6070 msgstr "Rozpoczęcie"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6073 msgid "Anlagen"
6074 msgstr "Załączniki"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6077 msgid "Verteiler"
6078 msgstr "Rozdzielnik"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6081 msgid "Gruss"
6082 msgstr "Pozdrowienia"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6086 msgid "Letter"
6087 msgstr "List"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6090 msgid "Letter:"
6091 msgstr "List:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6096 msgid "Signature:"
6097 msgstr "Podpis:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6100 msgid "Street"
6101 msgstr "Ulica"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6104 msgid "Street:"
6105 msgstr "Ulica:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6108 msgid "Addition"
6109 msgstr "Aneks"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6112 msgid "Addition:"
6113 msgstr "Aneks:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6116 msgid "Town"
6117 msgstr "Miejscowość"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6120 msgid "Town:"
6121 msgstr "Miejscowość:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6124 msgid "State"
6125 msgstr "Kraj"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6128 msgid "State:"
6129 msgstr "Kraj:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6132 msgid "ReturnAddress"
6133 msgstr "AdresZwrotny"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6136 msgid "ReturnAddress:"
6137 msgstr "AdresZwrotny:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6140 msgid "MyRef"
6141 msgstr "MójZnak"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6144 msgid "MyRef:"
6145 msgstr "MójZnak:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6148 msgid "YourRef"
6149 msgstr "WaszZnak"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6152 msgid "YourRef:"
6153 msgstr "WaszZnak:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6156 msgid "YourMail"
6157 msgstr "WaszePismo"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6160 msgid "YourMail:"
6161 msgstr "WaszePismo:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6164 msgid "Phone"
6165 msgstr "Telefon"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6168 msgid "Phone:"
6169 msgstr "Telefon:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6172 msgid "BankCode"
6173 msgstr "NrRozlBanku"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6176 msgid "BankCode:"
6177 msgstr "NrRozlBanku:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6180 msgid "BankAccount"
6181 msgstr "NrKonta"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6184 msgid "BankAccount:"
6185 msgstr "NrKonta:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6188 msgid "PostalComment"
6189 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6192 msgid "PostalComment:"
6193 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6196 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6199 msgid "Date:"
6200 msgstr "Data:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6203 msgid "Reference"
6204 msgstr "Odnośnik"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6207 msgid "Reference:"
6208 msgstr "Odnośnik:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6212 msgid "Opening:"
6213 msgstr "Rozpoczęcie:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6216 msgid "Encl."
6217 msgstr "Zał."
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6220 msgid "Encl.:"
6221 msgstr "Zał.:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6225 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6226 msgid "cc:"
6227 msgstr "DW:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6231 msgid "Closing:"
6232 msgstr "Zakończenie:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6235 msgid "NameRowA"
6236 msgstr "NazwaWierszA"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6239 msgid "NameRowA:"
6240 msgstr "NazwaWierszA:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6243 msgid "NameRowB"
6244 msgstr "NazwaWierszB"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6247 msgid "NameRowB:"
6248 msgstr "NazwaWierszB:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6251 msgid "NameRowC"
6252 msgstr "NazwaWierszC"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6255 msgid "NameRowC:"
6256 msgstr "NazwaWierszC:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6259 msgid "NameRowD"
6260 msgstr "NazwaWierszD"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6263 msgid "NameRowD:"
6264 msgstr "NazwaWierszD:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6267 msgid "NameRowE"
6268 msgstr "NazwaWierszE"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6271 msgid "NameRowE:"
6272 msgstr "NazwaWierszE:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6275 msgid "NameRowF"
6276 msgstr "NazwaWierszF"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6279 msgid "NameRowF:"
6280 msgstr "NazwaWierszF:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6283 msgid "NameRowG"
6284 msgstr "NazwaWierszG"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6287 msgid "NameRowG:"
6288 msgstr "NazwaWierszG:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6291 #, fuzzy
6292 msgid "AddressRowA"
6293 msgstr "AdresWierszA"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6296 #, fuzzy
6297 msgid "AddressRowA:"
6298 msgstr "AdresWierszA:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6301 #, fuzzy
6302 msgid "AddressRowB"
6303 msgstr "AdresWierszB"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6306 #, fuzzy
6307 msgid "AddressRowB:"
6308 msgstr "AdresWierszB:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6311 #, fuzzy
6312 msgid "AddressRowC"
6313 msgstr "AdresWierszC"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6316 #, fuzzy
6317 msgid "AddressRowC:"
6318 msgstr "AdresWierszC:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6321 #, fuzzy
6322 msgid "AddressRowD"
6323 msgstr "AdresWierszD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6326 #, fuzzy
6327 msgid "AddressRowD:"
6328 msgstr "AdresWierszD:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6331 #, fuzzy
6332 msgid "AddressRowE"
6333 msgstr "AdresWierszE"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6336 #, fuzzy
6337 msgid "AddressRowE:"
6338 msgstr "AdresWierszE:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6341 #, fuzzy
6342 msgid "AddressRowF"
6343 msgstr "AdresWierszF"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6346 #, fuzzy
6347 msgid "AddressRowF:"
6348 msgstr "AdresWierszF:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6351 msgid "TelephoneRowA"
6352 msgstr "TelefonWierszA"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6355 msgid "TelephoneRowA:"
6356 msgstr "TelefonWierszA:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6359 msgid "TelephoneRowB"
6360 msgstr "TelefonWierszB"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6363 msgid "TelephoneRowB:"
6364 msgstr "TelefonWierszB:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6367 msgid "TelephoneRowC"
6368 msgstr "TelefonWierszC"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6371 msgid "TelephoneRowC:"
6372 msgstr "TelefonWierszC:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6375 msgid "TelephoneRowD"
6376 msgstr "TelefonWierszD"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6379 msgid "TelephoneRowD:"
6380 msgstr "TelefonWierszD:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6383 msgid "TelephoneRowE"
6384 msgstr "TelefonWierszE"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6387 msgid "TelephoneRowE:"
6388 msgstr "TelefonWierszE:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6391 msgid "TelephoneRowF"
6392 msgstr "TelefonWierszF"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6395 msgid "TelephoneRowF:"
6396 msgstr "TelefonWierszF:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6399 msgid "InternetRowA"
6400 msgstr "InternetWierszA"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6403 msgid "InternetRowA:"
6404 msgstr "InternetWierszA:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6407 msgid "InternetRowB"
6408 msgstr "InternetWierszB"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6411 msgid "InternetRowB:"
6412 msgstr "InternetWierszB:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6415 msgid "InternetRowC"
6416 msgstr "InternetWierszC"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6419 msgid "InternetRowC:"
6420 msgstr "InternetWierszC:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6423 msgid "InternetRowD"
6424 msgstr "InternetWierszD"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6427 msgid "InternetRowD:"
6428 msgstr "InternetWierszD:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6431 msgid "InternetRowE"
6432 msgstr "InternetWierszE"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6435 msgid "InternetRowE:"
6436 msgstr "InternetWierszE:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6439 msgid "InternetRowF"
6440 msgstr "InternetWierszF"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6443 msgid "InternetRowF:"
6444 msgstr "InternetWierszF:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6447 msgid "BankRowA"
6448 msgstr "BankWierszA"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6451 msgid "BankRowA:"
6452 msgstr "BankWierszA:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6455 msgid "BankRowB"
6456 msgstr "BankWierszB"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6459 msgid "BankRowB:"
6460 msgstr "BankWierszB:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6463 msgid "BankRowC"
6464 msgstr "BankWierszC"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6467 msgid "BankRowC:"
6468 msgstr "BankWierszC:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6471 msgid "BankRowD"
6472 msgstr "BankWierszD"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6475 msgid "BankRowD:"
6476 msgstr "BankWierszD:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6479 msgid "BankRowE"
6480 msgstr "BankWierszE"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6483 msgid "BankRowE:"
6484 msgstr "BankWierszE:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6487 msgid "BankRowF"
6488 msgstr "BankWierszF"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6491 msgid "BankRowF:"
6492 msgstr "BankWierszF:"
6493
6494 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6495 msgid "Claim #."
6496 msgstr "Stwierdzenie #."
6497
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6499 msgid "Remarks"
6500 msgstr "Uwagi"
6501
6502 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6503 msgid "Remarks #."
6504 msgstr "Uwagi #."
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6507 msgid "More"
6508 msgstr "Więcej"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6511 msgid "(MORE)"
6512 msgstr "(WIĘCEJ)"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6515 msgid "FADE IN:"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6519 msgid "INT."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6523 msgid "EXT."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6527 msgid "Continuing"
6528 msgstr "Kontynuacja"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6531 msgid "(continuing)"
6532 msgstr "(kontynuacja)"
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6535 msgid "Transition"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6539 msgid "TITLE OVER:"
6540 msgstr "Nadtytuł:"
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6543 msgid "INTERCUT"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6547 msgid "INTERCUT WITH:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6551 msgid "FADE OUT"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6555 msgid "Scene"
6556 msgstr "Scena"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6560 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6561 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6562 msgid "Keywords:"
6563 msgstr "Słowa kluczowe:"
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6566 msgid "Classification Codes"
6567 msgstr "Kody klasyfikacji"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Definition \\thedefinition."
6572 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6575 msgid "Step"
6576 msgstr "Krok"
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Step \\thestep."
6581 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Example \\theexample."
6586 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Remark \\theremark."
6591 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Notation \\thenotation."
6596 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Theorem \\thetheorem."
6602 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Corollary \\thecorollary."
6607 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Lemma \\thelemma."
6612 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Proposition \\theproposition."
6617 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6620 msgid "Prop"
6621 msgstr "Propozycja"
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Prop \\theprop."
6626 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6630 msgid "Question"
6631 msgstr "Pytanie"
6632
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Question \\thequestion."
6636 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6637
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Claim \\theclaim."
6641 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6646 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6647
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Appendices Section"
6651 msgstr "Dodatki"
6652
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6654 msgid "--- Appendices ---"
6655 msgstr "--- Dodatki ---"
6656
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6659 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Review"
6664 msgstr "Podgląd"
6665
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Topical"
6669 msgstr "Temat"
6670
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6672 msgid "Comment"
6673 msgstr "Komentarz"
6674
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Paper"
6678 msgstr "Rozmiar papieru"
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Prelim"
6683 msgstr "Stwierdzenie"
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6686 msgid "Rapid"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6690 msgid "PACS"
6691 msgstr "PACS"
6692
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6694 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6698 msgid "MSC"
6699 msgstr "MSC"
6700
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6702 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6703 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6704
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6706 msgid "submitto"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6710 msgid "submit to paper:"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Bibliography (plain)"
6716 msgstr "Bibliografia"
6717
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Bibliography heading"
6721 msgstr "Bibliografia"
6722
6723 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6724 msgid "ABSTRACT:"
6725 msgstr "STRESZCZENIE:"
6726
6727 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6728 msgid "KEY WORDS:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Commission"
6734 msgstr "Warunek"
6735
6736 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6737 #, fuzzy
6738 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6739 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6740
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6742 msgid "AddressForOffprints"
6743 msgstr "AdresPoOdbitki"
6744
6745 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6746 msgid "Address for Offprints:"
6747 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6748
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6750 msgid "RunningTitle"
6751 msgstr "TytułRoboczy"
6752
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6755 msgid "Running title:"
6756 msgstr "Tytuł roboczy"
6757
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6759 msgid "RunningAuthor"
6760 msgstr "RoboczyAutor"
6761
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6763 msgid "Running author:"
6764 msgstr "Roboczy autor:"
6765
6766 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6767 msgid "E-mail:"
6768 msgstr "E-mail:"
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6771 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6773 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6774 msgid "Chapter"
6775 msgstr "Rozdział"
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6778 msgid "Running LaTeX Title"
6779 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6782 msgid "TOC Title"
6783 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6786 msgid "TOC title:"
6787 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6790 msgid "Author Running"
6791 msgstr "Roboczy Autor"
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6794 msgid "Author Running:"
6795 msgstr "Roboczy autor:"
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6798 msgid "TOC Author"
6799 msgstr "Autor Spisu treści"
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6802 msgid "TOC Author:"
6803 msgstr "Autor Spisu treści:"
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6807 msgid "Case #."
6808 msgstr "Przypadek #."
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6812 msgid "Claim."
6813 msgstr "Stwierdzenie."
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6816 msgid "Conjecture #."
6817 msgstr "Hipoteza #."
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6820 msgid "Example #."
6821 msgstr "Przykład #."
6822
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6824 msgid "Exercise #."
6825 msgstr "Ćwiczenie #."
6826
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6828 msgid "Note #."
6829 msgstr "Notka #."
6830
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6832 msgid "Problem #."
6833 msgstr "Problem #."
6834
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6836 msgid "Property"
6837 msgstr "Własność"
6838
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6840 msgid "Property #."
6841 msgstr "Własność #."
6842
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6844 msgid "Question #."
6845 msgstr "Pytanie #."
6846
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6848 msgid "Remark #."
6849 msgstr "Uwaga #."
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6852 msgid "Solution"
6853 msgstr "Rozwiązanie"
6854
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6856 msgid "Solution #."
6857 msgstr "Rozwiązanie #."
6858
6859 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6860 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6861 msgid "Code"
6862 msgstr "Kod"
6863
6864 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6865 msgid "SGML"
6866 msgstr "SGML"
6867
6868 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6869 msgid "Chapterprecis"
6870 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6871
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6873 msgid "Epigraph"
6874 msgstr "Epigram"
6875
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6877 msgid "Poemtitle"
6878 msgstr "Tytuł wiersza"
6879
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6881 msgid "Poemtitle*"
6882 msgstr "Tytuł wiersza*"
6883
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6885 msgid "Legend"
6886 msgstr "Legenda"
6887
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Entry:"
6891 msgstr "Wpis:"
6892
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6894 #, fuzzy
6895 msgid "ListItem"
6896 msgstr "Lista"
6897
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6899 #, fuzzy
6900 msgid "List Item:"
6901 msgstr "Ostatnia stopka:"
6902
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6904 #, fuzzy
6905 msgid "DoubleItem"
6906 msgstr "Podwójna"
6907
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Double Item:"
6911 msgstr "Podwójna"
6912
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Space"
6916 msgstr "odstęp"
6917
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Space:"
6921 msgstr "odstęp"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6924 msgid "Computer"
6925 msgstr "Komputer"
6926
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6928 msgid "Computer:"
6929 msgstr "Komputer:"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6932 #, fuzzy
6933 msgid "EmptySection"
6934 msgstr "Sekcja"
6935
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Empty Section"
6939 msgstr "Sekcja"
6940
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6942 #, fuzzy
6943 msgid "CloseSection"
6944 msgstr "zaznaczenie"
6945
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Close Section"
6949 msgstr "zaznaczenie"
6950
6951 #: lib/layouts/paper.layout:149
6952 msgid "SubTitle"
6953 msgstr "PodTytuł"
6954
6955 #: lib/layouts/paper.layout:160
6956 msgid "Institution"
6957 msgstr "Instytucja"
6958
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6960 #: lib/layouts/slides.layout:89
6961 msgid "Slide"
6962 msgstr "Slajd"
6963
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6965 msgid "    "
6966 msgstr "    "
6967
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6969 #, fuzzy
6970 msgid "EndSlide"
6971 msgstr "Slajd"
6972
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6974 msgid "~=~"
6975 msgstr "~=~"
6976
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6978 #, fuzzy
6979 msgid "WideSlide"
6980 msgstr "Slajd"
6981
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6983 #, fuzzy
6984 msgid "EmptySlide"
6985 msgstr "Slajd"
6986
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6988 msgid "Empty slide:"
6989 msgstr "Pusty slajd:"
6990
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6992 #, fuzzy
6993 msgid "ItemizeType1"
6994 msgstr "Wypunktowanie"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6997 #, fuzzy
6998 msgid "EnumerateType1"
6999 msgstr "Wyliczenie"
7000
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7002 msgid "List of Algorithms"
7003 msgstr "Lista algorytmów"
7004
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7006 msgid "Preprint"
7007 msgstr "Wersja robocza"
7008
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7010 #, fuzzy
7011 msgid "AltAffiliation"
7012 msgstr "Afiliacja"
7013
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7015 msgid "Thanks:"
7016 msgstr "Podziękowania:"
7017
7018 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7019 msgid "Electronic Address:"
7020 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7021
7022 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7023 msgid "acknowledgments"
7024 msgstr "podziękowania"
7025
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7027 msgid "PACS number:"
7028 msgstr "Numer PACS:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7031 #, fuzzy
7032 msgid "\\thechapter"
7033 msgstr "\\Alph{chapter}"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7037 msgid "Labeling"
7038 msgstr "Etykiety"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7041 msgid "L"
7042 msgstr "L"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7045 msgid "O"
7046 msgstr "O"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7049 msgid "PS"
7050 msgstr "PS"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7053 msgid "CC"
7054 msgstr "DW"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7057 msgid "Encl"
7058 msgstr "Zał."
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7062 msgid "encl:"
7063 msgstr "załączniki:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7067 msgid "Telephone"
7068 msgstr "Telefon"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7071 msgid "Telephone:"
7072 msgstr "Telefon:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7075 msgid "Place"
7076 msgstr "Miejsce"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7079 msgid "Place:"
7080 msgstr "Miejsce:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7083 msgid "Backaddress"
7084 msgstr "AdresZwrotny"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7087 msgid "Backaddress:"
7088 msgstr "AdresZwrotny:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7091 msgid "Specialmail"
7092 msgstr "Adres specjalny"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7095 msgid "Specialmail:"
7096 msgstr "Adres specjalny:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7100 msgid "Location"
7101 msgstr "Lokalizacja"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7105 msgid "Location:"
7106 msgstr "Lokalizacja:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7109 msgid "Title:"
7110 msgstr "Tytuł:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7114 msgid "Subject"
7115 msgstr "Temat"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7118 msgid "Subject:"
7119 msgstr "Temat:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7122 msgid "Yourref"
7123 msgstr "WaszZnak"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7126 msgid "Your ref.:"
7127 msgstr "Wasz znak:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7130 msgid "Yourmail"
7131 msgstr "WaszList"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7134 msgid "Your letter of:"
7135 msgstr "Wasz list z:"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7138 msgid "Myref"
7139 msgstr "MójZnak"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7142 msgid "Our ref.:"
7143 msgstr "NaszZnak:"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7146 msgid "Customer"
7147 msgstr "Klient"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7150 msgid "Customer no.:"
7151 msgstr "Nr Klienta:"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7154 msgid "Invoice"
7155 msgstr "Faktura"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7158 msgid "Invoice no.:"
7159 msgstr "Nr faktury:"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7162 msgid "NextAddress"
7163 msgstr "NastAdres"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7166 msgid "Next Address:"
7167 msgstr "Nast Adres:"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7170 msgid "Post Scriptum:"
7171 msgstr "Postscriptum:"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7174 msgid "Sender Name:"
7175 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7178 msgid "SenderAddress"
7179 msgstr "AdresNadawcy"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7182 msgid "Sender Address:"
7183 msgstr "Adres Nadawcy:"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7186 msgid "Sender Phone:"
7187 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7190 msgid "Fax"
7191 msgstr "Fax"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7194 msgid "Sender Fax:"
7195 msgstr "Fax Nadawcy:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7198 msgid "E-Mail"
7199 msgstr "E-mail"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7202 msgid "Sender E-Mail:"
7203 msgstr "E-mail nadawcy:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7206 msgid "Sender URL:"
7207 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7210 msgid "Logo"
7211 msgstr "Logo"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7214 msgid "Logo:"
7215 msgstr "Logo:"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7218 msgid "EndLetter"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7222 msgid "End of letter"
7223 msgstr "Koniec listu"
7224
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7226 msgid "LandscapeSlide"
7227 msgstr "SlajdPoziomo"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7230 msgid "Landscape Slide"
7231 msgstr "Slajd Poziomo"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7234 msgid "PortraitSlide"
7235 msgstr "SlajdPionowo"
7236
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7238 msgid "Portrait Slide"
7239 msgstr "Slajd Pionowo"
7240
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7242 msgid "Slide*"
7243 msgstr "Slajd*"
7244
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7246 msgid "SlideHeading"
7247 msgstr "TytułSlajdu"
7248
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7250 msgid "SlideSubHeading"
7251 msgstr "PodtytułSlajdu"
7252
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7254 msgid "ListOfSlides"
7255 msgstr "ListaSlajdów"
7256
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7258 msgid "List Of Slides"
7259 msgstr "Lista Slajdów"
7260
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7262 msgid "SlideContents"
7263 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7264
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7266 msgid "Slidecontents"
7267 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7268
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7270 msgid "ProgressContents"
7271 msgstr "PostępZawartości"
7272
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7274 msgid "Progress Contents"
7275 msgstr "Postęp Zawartości"
7276
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7278 msgid "."
7279 msgstr "."
7280
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7283 msgid "Paragraph*"
7284 msgstr "Akapit*"
7285
7286 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7287 msgid "AMS"
7288 msgstr "AMS"
7289
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7291 msgid "AMS subject classifications."
7292 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7293
7294 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7295 msgid "Topic"
7296 msgstr "Temat"
7297
7298 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7299 msgid "MMMMM"
7300 msgstr "MMMMM"
7301
7302 #: lib/layouts/slides.layout:105
7303 msgid "New Slide:"
7304 msgstr "Nowy Slajd:"
7305
7306 #: lib/layouts/slides.layout:127
7307 msgid "Overlay"
7308 msgstr "Warstwa"
7309
7310 #: lib/layouts/slides.layout:142
7311 msgid "New Overlay:"
7312 msgstr "Nowa warstwa"
7313
7314 #: lib/layouts/slides.layout:182
7315 msgid "New Note:"
7316 msgstr "Nowy wpis:"
7317
7318 #: lib/layouts/slides.layout:207
7319 msgid "InvisibleText"
7320 msgstr "TekstNiewidzialny"
7321
7322 #: lib/layouts/slides.layout:214
7323 msgid "<Invisible Text Follows>"
7324 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7325
7326 #: lib/layouts/slides.layout:231
7327 msgid "VisibleText"
7328 msgstr "TekstWidzialny"
7329
7330 #: lib/layouts/slides.layout:238
7331 msgid "<Visible Text Follows>"
7332 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7333
7334 #: lib/layouts/spie.layout:53
7335 msgid "Authorinfo"
7336 msgstr "AutorInfo"
7337
7338 #: lib/layouts/spie.layout:65
7339 msgid "Authorinfo:"
7340 msgstr "AutorInfo:"
7341
7342 #: lib/layouts/spie.layout:78
7343 msgid "ABSTRACT"
7344 msgstr "STRESZCZENIE"
7345
7346 #: lib/layouts/spie.layout:93
7347 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7348 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7349
7350 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7351 msgid "email:"
7352 msgstr "E-mail:"
7353
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7355 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7356 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Firstname"
7361 msgstr "Imię"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Firstname"
7366 msgstr "Imię"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Fname"
7371 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Fname"
7376 msgstr "Bezramki"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Element:Surname"
7381 msgstr "Nazwisko"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7385 msgid "Surname"
7386 msgstr "Nazwisko"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Element:Filename"
7391 msgstr "Nazwa pliku"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Element:Literal"
7396 msgstr "Dosłowny"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7400 msgid "Literal"
7401 msgstr "Dosłowny"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Element:Emph"
7406 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7409 msgid "Emph"
7410 msgstr "Kursywa"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7413 msgid "Element:Abbrev"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Abbrev"
7419 msgstr "breve"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Element:Citation-number"
7424 msgstr "Cytowanie-numer"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7427 msgid "Citation-number"
7428 msgstr "Cytowanie-numer"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7431 msgid "Element:Volume"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Volume"
7437 msgstr "Kolumny"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Element:Day"
7442 msgstr "Suplement"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Day"
7447 msgstr "Wyświetl"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Element:Month"
7452 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Month"
7457 msgstr "Matematyka"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Element:Year"
7462 msgstr "Suplement"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Year"
7467 msgstr "&Wyczyść"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7470 msgid "Element:Issue-number"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Issue-number"
7476 msgstr "nrMS"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7479 msgid "Element:Issue-day"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7483 msgid "Issue-day"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7487 msgid "Element:Issue-months"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7491 msgid "Issue-months"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7495 msgid "Subsubparagraph"
7496 msgstr "Podpodakapit"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7499 msgid "Header"
7500 msgstr "Nagłówek"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7503 msgid "-- Header --"
7504 msgstr "-- Nagłówek --"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7507 msgid "Special-section"
7508 msgstr "Sekcja-specjalna"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7511 msgid "Special-section:"
7512 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7515 msgid "AGU-journal"
7516 msgstr "AGU-czasopismo"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7519 msgid "AGU-journal:"
7520 msgstr "AGU-czasopismo"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7523 msgid "Citation-number:"
7524 msgstr "Cytowanie-numer:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7527 msgid "AGU-volume"
7528 msgstr "AGU-tom"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7531 msgid "AGU-volume:"
7532 msgstr "AGU-tom:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7535 msgid "AGU-issue"
7536 msgstr "AGU-rocznik"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7539 msgid "AGU-issue:"
7540 msgstr "AGU-rocznik:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7543 msgid "Copyright:"
7544 msgstr "Copyright:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7547 msgid "Index-terms"
7548 msgstr "Hasło indeksu"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7551 msgid "Index-terms..."
7552 msgstr "Hasło indeksu..."
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7555 msgid "Index-term"
7556 msgstr "Hasło indeksu"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7559 msgid "Index-term:"
7560 msgstr "Hasło indeksu:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7563 msgid "Cross-term"
7564 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7567 msgid "Cross-term:"
7568 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7571 msgid "Supplementary"
7572 msgstr "Suplement"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7575 msgid "Supplementary..."
7576 msgstr "Suplement..."
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7579 msgid "Supp-note"
7580 msgstr "Suplement-notka"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7583 msgid "Sup-mat-note:"
7584 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7587 msgid "Cite-other"
7588 msgstr "Cytat (inny)"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7591 msgid "Cite-other:"
7592 msgstr "Cytat (inny):"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7595 msgid "Revised"
7596 msgstr "Przejrzano"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7599 msgid "Revised:"
7600 msgstr "Przejrzano:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7603 msgid "Ident-line"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7607 msgid "Ident-line:"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7611 msgid "Runhead"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7615 msgid "Runhead:"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7619 msgid "Published-online:"
7620 msgstr "Opublikowane on-line:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7623 msgid "Citation"
7624 msgstr "Cytowanie"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7627 msgid "Citation:"
7628 msgstr "Cytowanie:"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7631 msgid "Posting-order"
7632 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7635 msgid "Posting-order:"
7636 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7639 msgid "AGU-pages"
7640 msgstr "AGU-strony"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7643 msgid "AGU-pages:"
7644 msgstr "AGU-strony:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7647 msgid "Words"
7648 msgstr "Słowa"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7651 msgid "Words:"
7652 msgstr "Słowa:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7655 msgid "Figures"
7656 msgstr "Rysunki"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7659 msgid "Figures:"
7660 msgstr "Rysunki:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7663 msgid "Tables"
7664 msgstr "Tabele"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7667 msgid "Tables:"
7668 msgstr "Tabele:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7671 msgid "Datasets"
7672 msgstr "Zbiory danych"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7675 msgid "Datasets:"
7676 msgstr "Zbiory danych:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:ISSN"
7681 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7684 msgid "ISSN"
7685 msgstr "ISSN"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:CODEN"
7690 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7693 #, fuzzy
7694 msgid "CODEN"
7695 msgstr "SCENA"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7698 msgid "Element:SS-Code"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7702 #, fuzzy
7703 msgid "SS-Code"
7704 msgstr "Kod"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7707 msgid "Element:SS-Title"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7711 #, fuzzy
7712 msgid "SS-Title"
7713 msgstr "Tytuł"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7716 msgid "Element:CCC-Code"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7720 #, fuzzy
7721 msgid "CCC-Code"
7722 msgstr "Kod CCC:"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:Code"
7727 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Element:Dscr"
7732 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Dscr"
7737 msgstr "&Porzuć"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Element:Keyword"
7742 msgstr "SłowoKluczowe"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7745 msgid "Element:Orgdiv"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Orgdiv"
7751 msgstr "div"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7754 msgid "Element:Orgname"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Orgname"
7760 msgstr "Nazwisko"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Element:Street"
7765 msgstr "Ulica"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Element:City"
7770 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7773 #, fuzzy
7774 msgid "City"
7775 msgstr "infty"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Element:State"
7780 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7783 msgid "Element:Postcode"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Postcode"
7789 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7792 msgid "Element:Country"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Country"
7798 msgstr "Wpis"
7799
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7801 msgid "CCC"
7802 msgstr "CCC"
7803
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7805 msgid "CCC code:"
7806 msgstr "Kod CCC:"
7807
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7809 msgid "PaperId"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7813 msgid "Paper Id:"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7817 msgid "AuthorAddr"
7818 msgstr "AdresAutora"
7819
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7821 msgid "Author Address:"
7822 msgstr "Adres Autora:"
7823
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7825 msgid "SlugComment"
7826 msgstr "Komentarz w interlinii"
7827
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7829 msgid "Slug Comment:"
7830 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7831
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7833 msgid "Plate"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7837 msgid "Planotable"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7841 msgid "Table Caption"
7842 msgstr "Podpis tabeli"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7845 msgid "TableCaption"
7846 msgstr "PodpisTabeli"
7847
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7849 msgid "Current Address"
7850 msgstr "Bieżący Adres"
7851
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7853 msgid "Current address:"
7854 msgstr "Bieżący adres:"
7855
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7857 msgid "E-mail address:"
7858 msgstr "Adres e-mail:"
7859
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7861 msgid "Key words and phrases:"
7862 msgstr "Słowa kluczowe:"
7863
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7865 msgid "Dedicatory"
7866 msgstr "Dedykowany"
7867
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7869 msgid "Dedication:"
7870 msgstr "Dedykacja:"
7871
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7873 msgid "Translator"
7874 msgstr "Tłumacz"
7875
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7877 msgid "Translator:"
7878 msgstr "Tłumacz:"
7879
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7881 msgid "Subjectclass"
7882 msgstr "KlasaTematyczna"
7883
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7885 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7886 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Element:Directory"
7891 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Directory"
7896 msgstr "Katalogi"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Element:Email"
7901 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7904 msgid "Element:KeyCombo"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7908 #, fuzzy
7909 msgid "KeyCombo"
7910 msgstr "Klawiatura"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7913 msgid "Element:KeyCap"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7917 #, fuzzy
7918 msgid "KeyCap"
7919 msgstr "Cap"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7922 msgid "Element:GuiMenu"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7926 msgid "GuiMenu"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7930 msgid "Element:GuiMenuItem"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7934 msgid "GuiMenuItem"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7938 msgid "Element:GuiButton"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7942 msgid "GuiButton"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7946 msgid "Element:MenuChoice"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7950 msgid "MenuChoice"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7954 msgid "Chapter*"
7955 msgstr "Rozdział*"
7956
7957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7958 msgid "Subparagraph*"
7959 msgstr "Podakapit*"
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7962 msgid "Authorgroup"
7963 msgstr "Autor grupowy"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7966 msgid "RevisionHistory"
7967 msgstr "HistoriaWydania"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7970 msgid "Revision History"
7971 msgstr "Historia Wydania"
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7974 msgid "Revision"
7975 msgstr "Wydanie"
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7978 msgid "RevisionRemark"
7979 msgstr "WydanieUwagi"
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7982 msgid "FirstName"
7983 msgstr "Imię"
7984
7985 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7986 msgid "Scrap"
7987 msgstr "Wycinek"
7988
7989 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7990 msgid "\\arabic{chapter}"
7991 msgstr "\\arabic{chapter}"
7992
7993 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7994 msgid "\\Alph{chapter}"
7995 msgstr "\\Alph{chapter}"
7996
7997 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7998 #, fuzzy
7999 msgid "\\arabic{footnote}"
8000 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8001
8002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8003 msgid "\\Roman{section}."
8004 msgstr "\\Roman{section}."
8005
8006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8007 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8008 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8009
8010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8011 msgid "\\Alph{subsection}."
8012 msgstr "\\Alph{subsection}."
8013
8014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8015 msgid "\\arabic{subsection}."
8016 msgstr "\\arabic{subsection}."
8017
8018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8019 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8020 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8021
8022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8023 msgid "\\alph{subsubsection}."
8024 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8025
8026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8027 msgid "\\alph{paragraph}."
8028 msgstr "\\alph{paragraph}."
8029
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8031 msgid "Addpart"
8032 msgstr "DodCzęść"
8033
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8035 msgid "Addchap"
8036 msgstr "DodRozdz"
8037
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8039 msgid "Addsec"
8040 msgstr "DodSekc"
8041
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8043 msgid "Addchap*"
8044 msgstr "DodRozdz*"
8045
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8047 msgid "Addsec*"
8048 msgstr "DodSekc*"
8049
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8051 msgid "Minisec"
8052 msgstr "Minisekcja"
8053
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8055 msgid "Publishers"
8056 msgstr "Wydawcy"
8057
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8059 msgid "Dedication"
8060 msgstr "Dedykacja"
8061
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8063 msgid "Titlehead"
8064 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8065
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8067 msgid "Uppertitleback"
8068 msgstr "Górny przedtytuł"
8069
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8071 msgid "Lowertitleback"
8072 msgstr "Dolny przedtytuł"
8073
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8075 msgid "Extratitle"
8076 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8077
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8079 msgid "Captionabove"
8080 msgstr "PodpisPowyżej"
8081
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8083 msgid "Captionbelow"
8084 msgstr "PodpisPoniżej"
8085
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8087 msgid "Dictum"
8088 msgstr "Motto"
8089
8090 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8091 #, fuzzy
8092 msgid "CharStyle"
8093 msgstr "Zmiana: "
8094
8095 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8096 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8097 msgid "UNDEFINED"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8101 #, fuzzy
8102 msgid "\\Roman{part}"
8103 msgstr "Część \\Roman{part}"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Marginal"
8108 msgstr "Margines"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8111 msgid "margin"
8112 msgstr "Margines"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Foot"
8117 msgstr "odot"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8120 msgid "foot"
8121 msgstr "stopka"
8122
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Note:Comment"
8126 msgstr "Komentarz"
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8129 msgid "comment"
8130 msgstr "komentarz"
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Note:Note"
8135 msgstr "Notka:"
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8138 msgid "note"
8139 msgstr "notka"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Note:Greyedout"
8144 msgstr "Wyszarzenie"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8147 #, fuzzy
8148 msgid "greyedout"
8149 msgstr "Wyszarzenie"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8152 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8153 msgid "ERT"
8154 msgstr "ERT"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Listings"
8159 msgstr "Lista"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8163 msgid "Branch"
8164 msgstr "Gałąź"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8168 msgid "Index"
8169 msgstr "Indeks"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Idx"
8174 msgstr "Idks:"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8177 msgid "Box"
8178 msgstr "Pudełko"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Box:Shaded"
8183 msgstr "Cieniowane"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8186 #, fuzzy
8187 msgid "figure"
8188 msgstr "Rysunek"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8191 #, fuzzy
8192 msgid "table"
8193 msgstr "Tabela"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8196 #, fuzzy
8197 msgid "algorithm"
8198 msgstr "Algorytm"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8201 msgid "OptArg"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8205 msgid "opt"
8206 msgstr "opc"
8207
8208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8209 msgid "--Separator--"
8210 msgstr "--Separator--"
8211
8212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8213 msgid "--- Separate Environment ---"
8214 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8215
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Part \\thepart"
8219 msgstr "Część \\Roman{part}"
8220
8221 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Chapter \\thechapter"
8224 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8225
8226 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Appendix \\thechapter"
8229 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8230
8231 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8232 msgid "Headnote"
8233 msgstr "Nagłówek"
8234
8235 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8236 msgid "Headnote (optional):"
8237 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8238
8239 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8240 msgid "Corr Author:"
8241 msgstr "Bieżący Autor:"
8242
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8244 msgid "Offprints"
8245 msgstr "Nadbitka"
8246
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8248 msgid "Offprints:"
8249 msgstr "Nadbitka:"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Corollary \\thetheorem."
8254 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Lemma \\thetheorem."
8259 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Proposition \\thetheorem."
8264 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8265
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8269 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8272 msgid "Fact \\thetheorem."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Definition \\thetheorem."
8278 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Example \\thetheorem."
8283 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Problem \\thetheorem."
8288 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Exercise \\thetheorem."
8293 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Remark \\thetheorem."
8298 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Claim \\thetheorem."
8303 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8306 msgid "Conjecture*"
8307 msgstr "Hipoteza*"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8310 msgid "Example*"
8311 msgstr "Przykład*"
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8314 msgid "Problem*"
8315 msgstr "Problem*"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8318 msgid "Exercise*"
8319 msgstr "Ćwiczenie*"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8322 msgid "Remark*"
8323 msgstr "Uwaga*"
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8326 msgid "Claim*"
8327 msgstr "Stwierdzenie*"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8330 msgid "Conjecture."
8331 msgstr "Hipoteza."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8334 msgid "Fact*"
8335 msgstr "Fakt*"
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8338 msgid "Problem."
8339 msgstr "Problem."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8342 msgid "Exercise."
8343 msgstr "Ćwiczenie."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8346 msgid "Remark."
8347 msgstr "Uwaga."
8348
8349 #: lib/layouts/braille.module:2
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Braille"
8352 msgstr "parallel"
8353
8354 #: lib/layouts/braille.module:5
8355 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/braille.module:20
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Braille (default)"
8361 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Braille:"
8366 msgstr "Mniejszy:"
8367
8368 #: lib/layouts/braille.module:42
8369 msgid "Braille (textsize)"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/braille.module:64
8373 msgid "Braille (dots on)"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/braille.module:79
8377 msgid "Braille_dots_on"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/braille.module:87
8381 msgid "Braille (dots off)"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/braille.module:102
8385 msgid "Braille_dots_off"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/braille.module:110
8389 msgid "Braille (mirror on)"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/braille.module:125
8393 msgid "Braille_mirror_on"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/braille.module:133
8397 msgid "Braille (mirror off)"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/braille.module:148
8401 msgid "Braille mirror off"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Endnote"
8407 msgstr "notka"
8408
8409 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8410 msgid ""
8411 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8412 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Custom:Endnote"
8418 msgstr "Klient"
8419
8420 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8421 #, fuzzy
8422 msgid "endnote"
8423 msgstr "Nagłówek"
8424
8425 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Foot to End"
8428 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8429
8430 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8431 msgid ""
8432 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8433 "where you want the endnotes to appear."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Hanging"
8439 msgstr "Margines"
8440
8441 #: lib/layouts/hanging.module:6
8442 msgid ""
8443 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8444 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8445 "are indented."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Linguistics"
8451 msgstr "Lista"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8454 msgid ""
8455 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8456 "glosses, semantic markup)."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8460 msgid "Numbered Example (multiline)"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Example:"
8466 msgstr "Przykład"
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8469 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Examples:"
8475 msgstr "Przykład"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Subexample"
8480 msgstr "Przykład"
8481
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Subexample:"
8485 msgstr "Przykład"
8486
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Custom:Glosse"
8490 msgstr "Klient"
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Glosse"
8495 msgstr "Zamknij"
8496
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8498 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8502 msgid "Tri-Glosse"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8506 #, fuzzy
8507 msgid "CharStyle:Expression"
8508 msgstr "Zmiana: "
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8511 #, fuzzy
8512 msgid "expr."
8513 msgstr "exp"
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8516 #, fuzzy
8517 msgid "CharStyle:Concepts"
8518 msgstr "Zmiana: "
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8521 #, fuzzy
8522 msgid "concept"
8523 msgstr "&Akceptuj"
8524
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8526 #, fuzzy
8527 msgid "CharStyle:Meaning"
8528 msgstr "Zmiana: "
8529
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8531 #, fuzzy
8532 msgid "meaning"
8533 msgstr "Rozpoczęcie"
8534
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Logical Markup"
8538 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8539
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8541 msgid ""
8542 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8543 "code."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8547 #, fuzzy
8548 msgid "CharStyle:Noun"
8549 msgstr "Zmiana: "
8550
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8552 #, fuzzy
8553 msgid "noun"
8554 msgstr "żaden"
8555
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8557 #, fuzzy
8558 msgid "CharStyle:Emph"
8559 msgstr "Zmiana: "
8560
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8562 #, fuzzy
8563 msgid "emph"
8564 msgstr "Kursywa"
8565
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8567 #, fuzzy
8568 msgid "CharStyle:Strong"
8569 msgstr "Zmiana: "
8570
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8572 #, fuzzy
8573 msgid "strong"
8574 msgstr "Listing"
8575
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8577 #, fuzzy
8578 msgid "CharStyle:Code"
8579 msgstr "Zmiana: "
8580
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8582 #, fuzzy
8583 msgid "code"
8584 msgstr "Kod"
8585
8586 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Minimalistic"
8589 msgstr "Minisekcja"
8590
8591 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8592 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8596 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8600 msgid ""
8601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8604 "starred and non-starred forms."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Criterion \\thetheorem."
8610 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Criterion*"
8615 msgstr "Kryterium"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8618 msgid "Criterion."
8619 msgstr "Kryterium."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8624 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Algorithm*"
8629 msgstr "Algorytm"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8632 msgid "Algorithm."
8633 msgstr "Algorytm."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8636 msgid "Axiom \\thetheorem."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Axiom*"
8642 msgstr "Aksjomat"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8645 msgid "Axiom."
8646 msgstr "Aksjomat."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Condition \\thetheorem."
8651 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8654 msgid "Condition*"
8655 msgstr "Warunek*"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8658 msgid "Condition."
8659 msgstr "Warunek."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Note \\thetheorem."
8664 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8667 msgid "Note*"
8668 msgstr "Notka*"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8671 msgid "Note."
8672 msgstr "Notka."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Notation \\thetheorem."
8677 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8680 msgid "Notation*"
8681 msgstr "Notacja*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8684 msgid "Notation."
8685 msgstr "Notacja."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Summary \\thetheorem."
8690 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Summary*"
8695 msgstr "Podsumowanie"
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8698 msgid "Summary."
8699 msgstr "Podsumowanie."
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8704 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8707 msgid "Acknowledgement*"
8708 msgstr "Podziękowanie*"
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8711 msgid "Conclusion"
8712 msgstr "Konkluzja"
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8717 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8720 msgid "Conclusion*"
8721 msgstr "Konkluzja*"
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8724 msgid "Conclusion."
8725 msgstr "Konkluzja."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8728 msgid "Assumption"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Assumption \\thetheorem."
8734 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8737 msgid "Assumption*"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8741 msgid "Assumption."
8742 msgstr "Założenie."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Theorems (AMS)"
8747 msgstr "Twierdzenie."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8750 msgid ""
8751 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8752 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8754 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8758 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8762 msgid ""
8763 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8764 "that provide a chapter environment."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8768 msgid "Theorems (Order By Section)"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8772 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8776 msgid "Theorems (Starred)"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8780 msgid ""
8781 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8782 "using the extended AMS machinery."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8786 msgid ""
8787 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8788 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8789 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8793 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8794 msgid "Ignore"
8795 msgstr "Ignoruj"
8796
8797 #: lib/languages:4
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Latex"
8800 msgstr "Data"
8801
8802 #: lib/languages:6
8803 msgid "Afrikaans"
8804 msgstr "Afrykaans"
8805
8806 #: lib/languages:7
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Albanian"
8809 msgstr "Armeński"
8810
8811 #: lib/languages:8
8812 msgid "American"
8813 msgstr "Angielski amerykański"
8814
8815 #: lib/languages:10
8816 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8817 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8818
8819 #: lib/languages:11
8820 msgid "Arabic (Arabi)"
8821 msgstr "Arabski (Arabi)"
8822
8823 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8824 msgid "Armenian"
8825 msgstr "Armeński"
8826
8827 #: lib/languages:13
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Austrian (old spelling)"
8830 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8831
8832 #: lib/languages:14
8833 msgid "Austrian"
8834 msgstr "Niemiecki austriacki"
8835
8836 #: lib/languages:15
8837 msgid "Bahasa Indonesia"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/languages:16
8841 msgid "Bahasa Malaysia"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/languages:17
8845 msgid "Basque"
8846 msgstr "Baskijski"
8847
8848 #: lib/languages:18
8849 msgid "Belarusian"
8850 msgstr "Białoruski"
8851
8852 #: lib/languages:19
8853 msgid "Portuguese (Brazil)"
8854 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8855
8856 #: lib/languages:20
8857 msgid "Breton"
8858 msgstr "Bretoński"
8859
8860 #: lib/languages:21
8861 msgid "British"
8862 msgstr "Angielski brytyjski"
8863
8864 #: lib/languages:22
8865 msgid "Bulgarian"
8866 msgstr "Bułgarski"
8867
8868 #: lib/languages:23
8869 msgid "Canadian"
8870 msgstr "Kanadyjski"
8871
8872 #: lib/languages:24
8873 msgid "French Canadian"
8874 msgstr "Francuski (Kanada)"
8875
8876 #: lib/languages:25
8877 msgid "Catalan"
8878 msgstr "Kataloński"
8879
8880 #: lib/languages:26
8881 msgid "Chinese (simplified)"
8882 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8883
8884 #: lib/languages:27
8885 msgid "Chinese (traditional)"
8886 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8887
8888 #: lib/languages:28
8889 msgid "Croatian"
8890 msgstr "Chorwacki"
8891
8892 #: lib/languages:29
8893 msgid "Czech"
8894 msgstr "Czeski"
8895
8896 #: lib/languages:30
8897 msgid "Danish"
8898 msgstr "Duński"
8899
8900 #: lib/languages:31
8901 msgid "Dutch"
8902 msgstr "Holenderski"
8903
8904 #: lib/languages:32
8905 msgid "English"
8906 msgstr "Angielski"
8907
8908 #: lib/languages:34
8909 msgid "Esperanto"
8910 msgstr "Esperanto"
8911
8912 #: lib/languages:35
8913 msgid "Estonian"
8914 msgstr "Estoński"
8915
8916 #: lib/languages:37
8917 msgid "Farsi"
8918 msgstr "Farsi"
8919
8920 #: lib/languages:38
8921 msgid "Finnish"
8922 msgstr "Fiński"
8923
8924 #: lib/languages:40
8925 msgid "French"
8926 msgstr "Francuski"
8927
8928 #: lib/languages:41
8929 msgid "Galician"
8930 msgstr "Galicyjski"
8931
8932 #: lib/languages:42
8933 #, fuzzy
8934 msgid "German (old spelling)"
8935 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8936
8937 #: lib/languages:43
8938 msgid "German"
8939 msgstr "Niemiecki"
8940
8941 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8943 msgid "Greek"
8944 msgstr "Greka"
8945
8946 #: lib/languages:45
8947 msgid "Greek (polytonic)"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8951 msgid "Hebrew"
8952 msgstr "Hebrajski"
8953
8954 #: lib/languages:50
8955 msgid "Icelandic"
8956 msgstr "Islandzki"
8957
8958 #: lib/languages:52
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Interlingua"
8961 msgstr "Wstaw całkę"
8962
8963 #: lib/languages:53
8964 msgid "Irish"
8965 msgstr "Irlandzki"
8966
8967 #: lib/languages:54
8968 msgid "Italian"
8969 msgstr "Włoski"
8970
8971 #: lib/languages:55
8972 msgid "Japanese"
8973 msgstr "Japoński"
8974
8975 #: lib/languages:56
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Japanese (CJK)"
8978 msgstr "Japoński"
8979
8980 #: lib/languages:57
8981 msgid "Kazakh"
8982 msgstr "Kazachski"
8983
8984 #: lib/languages:59
8985 msgid "Korean"
8986 msgstr "Koreański"
8987
8988 #: lib/languages:61
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Latin"
8991 msgstr "Łotewski"
8992
8993 #: lib/languages:62
8994 msgid "Latvian"
8995 msgstr "Łotewski"
8996
8997 #: lib/languages:63
8998 msgid "Lithuanian"
8999 msgstr "Litewski"
9000
9001 #: lib/languages:64
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Lower Sorbian"
9004 msgstr "Górnołużycki"
9005
9006 #: lib/languages:65
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Hungarian"
9009 msgstr "Bułgarski"
9010
9011 #: lib/languages:66
9012 msgid "Norsk"
9013 msgstr "Norweski"
9014
9015 #: lib/languages:67
9016 msgid "Nynorsk"
9017 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9018
9019 #: lib/languages:68
9020 msgid "Polish"
9021 msgstr "Polski"
9022
9023 #: lib/languages:69
9024 msgid "Portuguese"
9025 msgstr "Portugalski"
9026
9027 #: lib/languages:70
9028 msgid "Romanian"
9029 msgstr "Rumuński"
9030
9031 #: lib/languages:71
9032 msgid "Russian"
9033 msgstr "Rosyjski"
9034
9035 #: lib/languages:72
9036 msgid "North Sami"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/languages:73
9040 msgid "Scottish"
9041 msgstr "Szkocki"
9042
9043 #: lib/languages:74
9044 msgid "Serbian"
9045 msgstr "Serbski"
9046
9047 #: lib/languages:75
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Serbian (Latin)"
9050 msgstr "Serbski"
9051
9052 #: lib/languages:76
9053 msgid "Slovak"
9054 msgstr "Słowacki"
9055
9056 #: lib/languages:77
9057 msgid "Slovene"
9058 msgstr "Słoweński"
9059
9060 #: lib/languages:78
9061 msgid "Spanish"
9062 msgstr "Hiszpański"
9063
9064 #: lib/languages:79
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Spanish (Mexico)"
9067 msgstr "Hiszpański"
9068
9069 #: lib/languages:80
9070 msgid "Swedish"
9071 msgstr "Szwedzki"
9072
9073 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9074 msgid "Thai"
9075 msgstr "Tajski"
9076
9077 #: lib/languages:82
9078 msgid "Turkish"
9079 msgstr "Turecki"
9080
9081 #: lib/languages:83
9082 msgid "Ukrainian"
9083 msgstr "Ukraiński"
9084
9085 #: lib/languages:84
9086 msgid "Upper Sorbian"
9087 msgstr "Górnołużycki"
9088
9089 #: lib/languages:85
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Vietnamese"
9092 msgstr "Nazwa pliku"
9093
9094 #: lib/languages:86
9095 msgid "Welsh"
9096 msgstr "Walijski"
9097
9098 #: lib/encodings:14
9099 msgid "Unicode (utf8)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:19
9103 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/encodings:23
9107 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:26
9111 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/encodings:29
9115 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:32
9119 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:35
9123 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/encodings:38
9127 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:42
9131 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:45
9135 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:48
9139 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/encodings:51
9143 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:55
9147 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:58
9151 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:61
9155 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:64
9159 msgid "DOS (CP 437)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/encodings:68
9163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/encodings:71
9167 msgid "Western European (CP 850)"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/encodings:74
9171 msgid "Central European (CP 852)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/encodings:77
9175 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/encodings:80
9179 msgid "Western European (CP 858)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:83
9183 msgid "Hebrew (CP 862)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/encodings:86
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9189 msgstr "Brak języka"
9190
9191 #: lib/encodings:89
9192 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:92
9196 msgid "Central European (CP 1250)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:95
9200 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/encodings:98
9204 msgid "Western European (CP 1252)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/encodings:101
9208 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/encodings:105
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Arabic (CP 1256)"
9214 msgstr "Arabski (Arabi)"
9215
9216 #: lib/encodings:108
9217 msgid "Baltic (CP 1257)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/encodings:111
9221 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/encodings:114
9225 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/encodings:117
9229 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/encodings:120
9233 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/encodings:145
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9239 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9240
9241 #: lib/encodings:149
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9244 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9245
9246 #: lib/encodings:153
9247 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/encodings:157
9251 msgid "Korean (EUC-KR)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/encodings:161
9255 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/encodings:165
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9261 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9262
9263 #: lib/encodings:169
9264 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/encodings:176
9268 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/encodings:178
9272 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/encodings:180
9276 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/encodings:187
9280 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/encodings:192
9284 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/encodings:196
9288 msgid "ASCII"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9292 msgid "File|F"
9293 msgstr "Plik|l"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9296 msgid "Edit|E"
9297 msgstr "Edycja|E"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9300 msgid "Insert|I"
9301 msgstr "Wstaw|W"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:35
9304 msgid "Layout|L"
9305 msgstr "Układ|L"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9308 msgid "View|V"
9309 msgstr "Podgląd|g"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9312 msgid "Navigate|N"
9313 msgstr "Nawigacja|N"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:38
9316 msgid "Documents|D"
9317 msgstr "Dokumenty|D"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9320 msgid "Help|H"
9321 msgstr "Pomoc|o"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9324 msgid "New|N"
9325 msgstr "Nowy|N"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:48
9328 msgid "New from Template...|T"
9329 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9332 msgid "Open...|O"
9333 msgstr "Otwórz...|O"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9336 msgid "Close|C"
9337 msgstr "Zamknij|m"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9340 msgid "Save|S"
9341 msgstr "Zapisz|Z"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9344 msgid "Save As...|A"
9345 msgstr "Zapisz jako...|j"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:54
9348 msgid "Revert|R"
9349 msgstr "Przywróć|P"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9352 msgid "Version Control|V"
9353 msgstr "Kontrola wersji|l"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9356 msgid "Import|I"
9357 msgstr "Importuj|I"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9360 msgid "Export|E"
9361 msgstr "Eksportuj|E"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9364 msgid "Print...|P"
9365 msgstr "Drukuj...|D"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9368 msgid "Fax...|F"
9369 msgstr "Faks...|F"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9372 msgid "Exit|x"
9373 msgstr "Zakończ|k"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9376 msgid "Register...|R"
9377 msgstr "Zarejestruj...|r"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9380 msgid "Check In Changes...|I"
9381 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9384 msgid "Check Out for Edit|O"
9385 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Revert to Repository Version|R"
9390 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9393 msgid "Undo Last Check In|U"
9394 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Show History...|H"
9399 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9402 msgid "Custom...|C"
9403 msgstr "Własne...|W"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9406 msgid "Undo|U"
9407 msgstr "Cofnij|C"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:91
9410 msgid "Redo|d"
9411 msgstr "Ponów|P"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:93
9414 msgid "Cut|C"
9415 msgstr "Wytnij|W"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:94
9418 msgid "Copy|o"
9419 msgstr "Kopiuj|K"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:95
9422 msgid "Paste|a"
9423 msgstr "Wklej|K"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:96
9426 msgid "Paste External Selection|x"
9427 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9430 msgid "Find & Replace...|F"
9431 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:100
9434 msgid "Tabular|T"
9435 msgstr "Tabela|T"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9438 msgid "Math|M"
9439 msgstr "Matematyka|M"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9442 msgid "Spellchecker...|S"
9443 msgstr "Pisownia|P"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:105
9446 msgid "Thesaurus..."
9447 msgstr "Słownik synonimów..."
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:106
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Statistics...|i"
9452 msgstr "Statystyka"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9455 msgid "Check TeX|h"
9456 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:108
9459 msgid "Change Tracking|g"
9460 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9463 msgid "Preferences...|P"
9464 msgstr "Ustawienia...|U"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9467 msgid "Reconfigure|R"
9468 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:115
9471 msgid "Selection as Lines|L"
9472 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:116
9475 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9476 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9479 msgid "Multicolumn|M"
9480 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:122
9483 msgid "Line Top|T"
9484 msgstr "Linia u góry|g"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:123
9487 msgid "Line Bottom|B"
9488 msgstr "Linia u dołu|D"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:124
9491 msgid "Line Left|L"
9492 msgstr "Linia z lewej|L"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:125
9495 msgid "Line Right|R"
9496 msgstr "Linia z prawej|P"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:127
9499 msgid "Alignment|i"
9500 msgstr "Justowanie|J"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9503 msgid "Add Row|A"
9504 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:130
9507 msgid "Delete Row|w"
9508 msgstr "Usuń wiersz|i"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9511 msgid "Copy Row"
9512 msgstr "Kopiuj wiersz"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9515 msgid "Swap Rows"
9516 msgstr "Zamień wiersze"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9519 msgid "Add Column|u"
9520 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:135
9523 msgid "Delete Column|D"
9524 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9527 msgid "Copy Column"
9528 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9531 msgid "Swap Columns"
9532 msgstr "Zamień kolumny"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9535 msgid "Left|L"
9536 msgstr "Do lewej|l"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9539 msgid "Center|C"
9540 msgstr "Środkowanie|k"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9543 msgid "Right|R"
9544 msgstr "Do prawej|p"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9547 msgid "Top|T"
9548 msgstr "W górę|g"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9551 msgid "Middle|M"
9552 msgstr "Środek|o"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9555 msgid "Bottom|B"
9556 msgstr "W dół|d"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:159
9559 msgid "Toggle Numbering|N"
9560 msgstr "Przełącz numerację|P"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:160
9563 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9564 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9567 msgid "Change Limits Type|L"
9568 msgstr "Zmień typ granic|g"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9571 msgid "Change Formula Type|F"
9572 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9576 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:168
9579 msgid "Alignment|A"
9580 msgstr "Justowanie|J"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:170
9583 msgid "Add Row|R"
9584 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9587 msgid "Delete Row|D"
9588 msgstr "Usuń wiersz|i"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:175
9591 msgid "Add Column|C"
9592 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9595 msgid "Delete Column|e"
9596 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9599 msgid "Default|t"
9600 msgstr "Domyślny|D"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9603 msgid "Display|D"
9604 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9607 msgid "Inline|I"
9608 msgstr "W wierszu|W"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:188
9611 msgid "Octave"
9612 msgstr "Octave"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:189
9615 msgid "Maxima"
9616 msgstr "Maxima"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:190
9619 msgid "Mathematica"
9620 msgstr "Mathematica"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:192
9623 msgid "Maple, simplify"
9624 msgstr "Maple, simplify"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:193
9627 msgid "Maple, factor"
9628 msgstr "Maple, factor"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:194
9631 msgid "Maple, evalm"
9632 msgstr "Maple, evalm"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:195
9635 msgid "Maple, evalf"
9636 msgstr "Maple, evalf"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9640 msgid "Inline Formula|I"
9641 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9644 msgid "Displayed Formula|D"
9645 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:201
9648 msgid "Eqnarray Environment|q"
9649 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:202
9652 msgid "Align Environment|A"
9653 msgstr "Środowisko Align|A"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:203
9656 msgid "AlignAt Environment"
9657 msgstr "Środowisko AlignAt"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:204
9660 msgid "Flalign Environment|F"
9661 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:207
9664 msgid "Gather Environment"
9665 msgstr "Środowisko Gather"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:208
9668 msgid "Multline Environment"
9669 msgstr "Środowisko Multline"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9672 msgid "Math|h"
9673 msgstr "Matematyka|M"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:216
9676 msgid "Special Character|S"
9677 msgstr "Znak specjalny|Z"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9680 msgid "Citation...|C"
9681 msgstr "Cytowanie...|C"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:218
9684 msgid "Cross-reference...|r"
9685 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9688 msgid "Label...|L"
9689 msgstr "Etykieta...|E"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9692 msgid "Footnote|F"
9693 msgstr "Przypis w stopce|y"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9696 msgid "Marginal Note|M"
9697 msgstr "Notka na marginesie|a"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:222
9700 msgid "Short Title"
9701 msgstr "Tytuł skrócony"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:223
9704 msgid "Index Entry|I"
9705 msgstr "Hasło indeksu|i"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:224
9708 msgid "Nomenclature Entry"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:225
9712 msgid "URL...|U"
9713 msgstr "Adres URL...|U"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9716 msgid "Note|N"
9717 msgstr "Notka|N"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:227
9720 msgid "Lists & TOC|O"
9721 msgstr "Spisy|S"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:229
9724 msgid "TeX Code|T"
9725 msgstr "Kod TeX-a|T"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:230
9728 msgid "Minipage|p"
9729 msgstr "Ministrona|M"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9732 msgid "Graphics...|G"
9733 msgstr "Rysunek...|R"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:232
9736 msgid "Tabular Material...|b"
9737 msgstr "Tabela...|T"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:233
9740 msgid "Floats|a"
9741 msgstr "Wstawki|W"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:235
9744 msgid "Include File...|d"
9745 msgstr "Dołącz plik...|D"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:236
9748 msgid "Insert File|e"
9749 msgstr "Wstaw plik|W"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:237
9752 msgid "External Material...|x"
9753 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Symbols...|b"
9758 msgstr "Symbol"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9761 msgid "Superscript|S"
9762 msgstr "Indeks górny|g"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9765 msgid "Subscript|u"
9766 msgstr "Indeks dolny|d"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:244
9769 msgid "Hyphenation Point|P"
9770 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Protected Hyphen|y"
9775 msgstr "Twarda spacja|T"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9778 msgid "Ligature Break|k"
9779 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:247
9782 msgid "Protected Space|r"
9783 msgstr "Twarda spacja|T"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9786 msgid "Inter-word Space|w"
9787 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9790 msgid "Thin Space|T"
9791 msgstr "Mały odstęp|M"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Horizontal Space...|o"
9796 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:251
9799 msgid "Vertical Space..."
9800 msgstr "Odstęp pionowy..."
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:252
9803 msgid "Line Break|L"
9804 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9807 msgid "Ellipsis|i"
9808 msgstr "Wielokropek|i"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9811 msgid "End of Sentence|E"
9812 msgstr "Koniec zdania|K"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:255
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Protected Dash|D"
9817 msgstr "Twarda spacja|T"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9820 msgid "Breakable Slash|a"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:257
9824 msgid "Single Quote|Q"
9825 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:258
9828 msgid "Ordinary Quote|O"
9829 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9832 msgid "Menu Separator|M"
9833 msgstr "Separator menu|S"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:260
9836 msgid "Horizontal Line"
9837 msgstr "Linia pozioma"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9840 msgid "Page Break"
9841 msgstr "Koniec strony"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9844 msgid "Display Formula|D"
9845 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9849 msgid "Eqnarray Environment|E"
9850 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9854 msgid "AMS align Environment|a"
9855 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9859 msgid "AMS alignat Environment|t"
9860 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9864 msgid "AMS flalign Environment|f"
9865 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9869 msgid "AMS gather Environment|g"
9870 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9874 msgid "AMS multline Environment|m"
9875 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9878 msgid "Array Environment|y"
9879 msgstr "Środowisko Array|y"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9882 msgid "Cases Environment|C"
9883 msgstr "Środowisko Cases|C"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9886 msgid "Split Environment|S"
9887 msgstr "Środowisko Split|S"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:280
9890 msgid "Font Change|o"
9891 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:284
9894 msgid "Math Normal Font"
9895 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:286
9898 msgid "Math Calligraphic Family"
9899 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:287
9902 msgid "Math Fraktur Family"
9903 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:288
9906 msgid "Math Roman Family"
9907 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:289
9910 msgid "Math Sans Serif Family"
9911 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:291
9914 msgid "Math Bold Series"
9915 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:293
9918 msgid "Text Normal Font"
9919 msgstr "Zwykła"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9922 msgid "Text Roman Family"
9923 msgstr "Szeryfowa"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9926 msgid "Text Sans Serif Family"
9927 msgstr "Bezszeryfowa"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9930 msgid "Text Typewriter Family"
9931 msgstr "Maszynowa"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9934 msgid "Text Bold Series"
9935 msgstr "Pismo pogrubione"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9938 msgid "Text Medium Series"
9939 msgstr "Pismo jasne"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9942 msgid "Text Italic Shape"
9943 msgstr "Kursywa"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9946 msgid "Text Small Caps Shape"
9947 msgstr "Kapitaliki"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9950 msgid "Text Slanted Shape"
9951 msgstr "Odmiana pochylona"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9954 msgid "Text Upright Shape"
9955 msgstr "Odmiana prosta"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:310
9958 msgid "Floatflt Figure"
9959 msgstr "Rysunek oblany"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9962 msgid "Table of Contents|C"
9963 msgstr "Spis treści|S"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9966 msgid "Index List|I"
9967 msgstr "Indeks|I"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9970 msgid "Nomenclature|N"
9971 msgstr "Nomenklatura|N"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9974 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9975 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9978 msgid "LyX Document...|X"
9979 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9982 msgid "Plain Text...|T"
9983 msgstr "Czyty tekst...|T"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9986 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9987 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9990 msgid "Track Changes|T"
9991 msgstr "Śledź zmiany|z"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9994 msgid "Merge Changes...|M"
9995 msgstr "Połącz zmiany...|P"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:330
9998 msgid "Accept All Changes|A"
9999 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:331
10002 msgid "Reject All Changes|R"
10003 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10006 msgid "Show Changes in Output|S"
10007 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:339
10010 msgid "Character...|C"
10011 msgstr "Czcionka...|C"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:340
10014 msgid "Paragraph...|P"
10015 msgstr "Akapit...|A"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:341
10018 msgid "Document...|D"
10019 msgstr "Dokument...|D"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:342
10022 msgid "Tabular...|T"
10023 msgstr "Tabela...|T"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:344
10026 msgid "Emphasize Style|E"
10027 msgstr "Wyróżnienie|K"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:345
10030 msgid "Noun Style|N"
10031 msgstr "Kapitaliki|K"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:346
10034 msgid "Bold Style|B"
10035 msgstr "Pogrubienie|P"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:349
10038 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10039 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:350
10042 msgid "Increase Environment Depth|i"
10043 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:351
10046 msgid "Start Appendix Here|S"
10047 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10050 msgid "Build Program|B"
10051 msgstr "Zbuduj program|p"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10054 msgid "Update|U"
10055 msgstr "Aktualizuj|A"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10058 msgid "LaTeX Log|L"
10059 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10062 msgid "Outline|O"
10063 msgstr "Konspekt|O"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:365
10066 msgid "TeX Information|X"
10067 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10070 msgid "Next Note|N"
10071 msgstr "Następna notka|N"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10074 msgid "Go to Label|L"
10075 msgstr "Idź do etykiety|e"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10078 msgid "Bookmarks|B"
10079 msgstr "Zakładki|Z"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10082 msgid "Save Bookmark 1|S"
10083 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10086 msgid "Save Bookmark 2"
10087 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10090 msgid "Save Bookmark 3"
10091 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10094 msgid "Save Bookmark 4"
10095 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10098 msgid "Save Bookmark 5"
10099 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:390
10102 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10103 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:391
10106 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10107 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:392
10110 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10111 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:393
10114 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10115 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:394
10118 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10119 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10122 msgid "Introduction|I"
10123 msgstr "Wprowadzenie|W"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10126 msgid "Tutorial|T"
10127 msgstr "Samouczek|S"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10130 msgid "User's Guide|U"
10131 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10134 msgid "Extended Features|E"
10135 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:413
10138 msgid "Embedded Objects|m"
10139 msgstr "Obiekty osadzone"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10142 msgid "Customization|C"
10143 msgstr "Konfiguracja|K"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10146 msgid "FAQ|F"
10147 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10150 msgid "Table of Contents|a"
10151 msgstr "Spis treści|t"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10154 msgid "LaTeX Configuration|L"
10155 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10158 msgid "About LyX|X"
10159 msgstr "O LyX-ie|X"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10162 msgid "About LyX"
10163 msgstr "O LyX-ie"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:429
10166 msgid "Preferences..."
10167 msgstr "Ustawienia..."
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:430
10170 msgid "Quit LyX"
10171 msgstr "Zamknij LyX-a"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Aligned Environment|l"
10176 msgstr "Środowisko Align"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10179 #, fuzzy
10180 msgid "AlignedAt Environment|v"
10181 msgstr "Środowisko AlignAt"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Gathered Environment|h"
10186 msgstr "Środowisko Gather"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Delimiters...|r"
10191 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Matrix...|x"
10196 msgstr "Macierz|x"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10199 msgid "Macro|o"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Equation Label|L"
10205 msgstr "Idź do etykiety|e"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10210 msgstr "Przełącz numerację|P"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10213 msgid "Split Cell|C"
10214 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Insert|n"
10219 msgstr "Wstaw|W"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Add Line Above|o"
10224 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10227 msgid "Add Line Below|B"
10228 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10231 msgid "Delete Line Above|D"
10232 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10235 msgid "Delete Line Below|e"
10236 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10239 msgid "Add Line to Left"
10240 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10243 msgid "Add Line to Right"
10244 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10247 msgid "Delete Line to Left"
10248 msgstr "Usuń linię z lewej"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10251 msgid "Delete Line to Right"
10252 msgstr "Usuń linię z prawej"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10255 msgid "Toggle Math Toolbar"
10256 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10261 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10264 msgid "Toggle Table Toolbar"
10265 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Next Cross-Reference|N"
10270 msgstr "Następny odnośnik|R"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Go to Label|G"
10275 msgstr "Idź do etykiety|e"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10278 #, fuzzy
10279 msgid "<reference>|r"
10280 msgstr "<odnośnik>"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10283 #, fuzzy
10284 msgid "(<reference>)|e"
10285 msgstr "(<odnośnik>)"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10288 #, fuzzy
10289 msgid "<page>|p"
10290 msgstr "<strona>"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10293 #, fuzzy
10294 msgid "on page <page>|o"
10295 msgstr "na stronie <strona>"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10298 #, fuzzy
10299 msgid "<reference> on page <page>|f"
10300 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Formatted reference|t"
10305 msgstr "Formatowane odnośniki"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10314 msgid "Settings...|S"
10315 msgstr "Ustawienia...|U"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10318 msgid "Go back to Reference|G"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10324 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Open Inset|O"
10329 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Close Inset|C"
10334 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Dissolve Inset|D"
10341 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Toggle Label|L"
10346 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Frameless|l"
10351 msgstr "Bezramki"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Simple frame|f"
10356 msgstr "ramka wstawki"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10359 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Oval, thin|O"
10365 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Oval, thick|v"
10370 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10373 msgid "Drop Shadow|w"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Shaded background|b"
10379 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Double frame|D"
10384 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10387 msgid "LyX Note|N"
10388 msgstr "LyX Notka|N"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10391 msgid "Comment|C"
10392 msgstr "Komentarz|K"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10395 msgid "Greyed Out|G"
10396 msgstr "Wyszarzenie|W"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Interword Space|w"
10401 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Protected Space|o"
10406 msgstr "Twarda spacja|T"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Negative Thin Space|N"
10411 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10414 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10418 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10422 msgid "Quad Space|Q"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Double Quad Space|u"
10428 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10431 msgid "Horizontal Fill|F"
10432 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10437 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10442 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10447 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10452 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10457 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10462 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10467 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Custom Length|C"
10472 msgstr "Komentarz|K"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10475 #, fuzzy
10476 msgid "DefSkip|D"
10477 msgstr "Domyślny odstęp"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10480 #, fuzzy
10481 msgid "SmallSkip|S"
10482 msgstr "Mały odstęp"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10485 #, fuzzy
10486 msgid "MedSkip|M"
10487 msgstr "Średni odstęp"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10490 #, fuzzy
10491 msgid "BigSkip|B"
10492 msgstr "Duży odstęp"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10495 #, fuzzy
10496 msgid "VFill|F"
10497 msgstr "VFill"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Custom|C"
10502 msgstr "Własna"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Settings...|e"
10507 msgstr "Ustawienia...|U"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Include|c"
10512 msgstr "Dołącz"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Input|p"
10517 msgstr "Wstaw"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Verbatim|V"
10522 msgstr "Maszynopis"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10525 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Listing|L"
10531 msgstr "Listing"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Edit included file...|E"
10536 msgstr "Dołącz plik...|D"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10539 #, fuzzy
10540 msgid "New Page|N"
10541 msgstr "Nowy|N"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10544 msgid "Page Break|a"
10545 msgstr "Koniec strony|a"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10548 msgid "Clear Page|C"
10549 msgstr "Czysta strona|C"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10552 msgid "Clear Double Page|D"
10553 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Ragged Line Break|R"
10558 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Justified Line Break|J"
10563 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10568 msgid "Cut"
10569 msgstr "Wytnij"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10574 msgid "Copy"
10575 msgstr "Kopiuj"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10580 msgid "Paste"
10581 msgstr "Wklej"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10584 msgid "Paste Recent|e"
10585 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10590 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10593 msgid "Move Paragraph Up|o"
10594 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10597 msgid "Move Paragraph Down|v"
10598 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Promote Section|r"
10603 msgstr "Sekcja"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Demote Section|m"
10608 msgstr "Sekcja"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Move Section down|d"
10613 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Move Section up|u"
10618 msgstr "zaznaczenie"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Apply Last Text Style|A"
10623 msgstr "Styl tekstu|S"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10626 msgid "Text Style|S"
10627 msgstr "Styl tekstu|S"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10630 msgid "Paragraph Settings...|P"
10631 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10634 msgid "Fullscreen Mode"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Append Parameter"
10641 msgstr "Więcej parametrów"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Remove Last Parameter"
10647 msgstr "Parametry listingu"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10651 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10656 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Insert Optional Parameter"
10663 msgstr "Parametry listingu"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Remove Optional Parameter"
10669 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10673 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10678 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10683 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Edit externally...|x"
10689 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10692 msgid "Top Line|T"
10693 msgstr "Górna linia|G"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10696 msgid "Bottom Line|B"
10697 msgstr "Dolna linia|D"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10700 msgid "Left Line|L"
10701 msgstr "Lewa linia|L"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10704 msgid "Right Line|R"
10705 msgstr "Prawa linia|P"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10708 msgid "Copy Row|o"
10709 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10712 msgid "Copy Column|p"
10713 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10716 msgid "Document|D"
10717 msgstr "Dokument|D"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10720 msgid "Tools|T"
10721 msgstr "Narzędzia|r"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10724 msgid "New from Template...|m"
10725 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10728 msgid "Open Recent|t"
10729 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10732 msgid "Save All|l"
10733 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10736 msgid "Revert to Saved|R"
10737 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10740 msgid "New Window|W"
10741 msgstr "Nowe okno|W"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10744 msgid "Close Window|d"
10745 msgstr "Zamknij okno|d"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10748 msgid "Redo|R"
10749 msgstr "Ponów|P"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10752 msgid "Paste Special"
10753 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10756 msgid "Select All"
10757 msgstr "Wybierz wszystko"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10760 msgid "Table|T"
10761 msgstr "Tabela|T"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10764 msgid "Rows & Columns|C"
10765 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10768 msgid "Increase List Depth|I"
10769 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10772 msgid "Decrease List Depth|D"
10773 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10776 msgid "Dissolve Inset|l"
10777 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10780 msgid "TeX Code Settings...|C"
10781 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10784 msgid "Float Settings...|a"
10785 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10788 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10789 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10792 msgid "Note Settings...|N"
10793 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10796 msgid "Branch Settings...|B"
10797 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10800 msgid "Box Settings...|x"
10801 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10804 msgid "Table Settings...|a"
10805 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10808 msgid "Plain Text|T"
10809 msgstr "Czysty tekst|T"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10812 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10813 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10816 msgid "Selection|S"
10817 msgstr "Zaznacznie|S"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10820 msgid "Selection, Join Lines|i"
10821 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10824 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10828 msgid "Paste As PDF"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10832 msgid "Paste As PNG"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10836 msgid "Paste As JPEG"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Dissolve CharStyle"
10842 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10845 msgid "Customized...|C"
10846 msgstr "Dostosowane...|C"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10849 msgid "Capitalize|a"
10850 msgstr "Kalitaliki|a"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10853 msgid "Uppercase|U"
10854 msgstr "Wielką literą|U"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10857 msgid "Lowercase|L"
10858 msgstr "Małe litery|L"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10861 msgid "Number whole Formula|N"
10862 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10865 msgid "Number this Line|u"
10866 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Macro Definition"
10871 msgstr "Definicja"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10874 msgid "Text Style|T"
10875 msgstr "Styl tekstu|T"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10878 msgid "Add Line Above|A"
10879 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10882 msgid "Math Normal Font|N"
10883 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10886 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10887 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10890 msgid "Math Fraktur Family|F"
10891 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10894 msgid "Math Roman Family|R"
10895 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10898 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10899 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10902 msgid "Math Bold Series|B"
10903 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10906 msgid "Text Normal Font|T"
10907 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10910 msgid "Octave|O"
10911 msgstr "Octave|O"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10914 msgid "Maxima|M"
10915 msgstr "Maxima|M"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10918 msgid "Mathematica|a"
10919 msgstr "Mathematica|a"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Maple, simplify|s"
10924 msgstr "Maple, simplify"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Maple, factor|f"
10929 msgstr "Maple, factor"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Maple, evalm|e"
10934 msgstr "Maple, evalm"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Maple, evalf|v"
10939 msgstr "Maple, evalf"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10942 msgid "Open All Insets|O"
10943 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10946 msgid "Close All Insets|C"
10947 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10950 msgid "Unfold Math Macro"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Fold Math Macro"
10956 msgstr "makro matematyczne"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10959 msgid "View Source|S"
10960 msgstr "Podgląd źródła|S"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10963 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10967 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10971 msgid "Close Tab Group|G"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10975 msgid "Fullscreen|l"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10979 msgid "Toolbars|b"
10980 msgstr "Paski narzędzi|b"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10983 msgid "Special Character|p"
10984 msgstr "Znak specjalny|p"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10987 msgid "Formatting|o"
10988 msgstr "Formatowanie|o"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10991 msgid "List / TOC|i"
10992 msgstr "Spisy|S"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10995 msgid "Float|a"
10996 msgstr "Wstawka|W"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10999 msgid "Branch|B"
11000 msgstr "Gałąź|G"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Custom insets"
11005 msgstr "Klient"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11008 msgid "File|e"
11009 msgstr "Plik|l"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11012 msgid "Box[[Menu]]"
11013 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11016 msgid "Cross-Reference...|R"
11017 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11020 msgid "Caption"
11021 msgstr "Podpis"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11024 msgid "Index Entry|d"
11025 msgstr "Hasło indeksu|i"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11028 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11029 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11032 msgid "Table...|T"
11033 msgstr "Tabela...|T"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11036 msgid "Hyperlink|k"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11040 msgid "Short Title|S"
11041 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11044 msgid "TeX Code|X"
11045 msgstr "Kod TeX-a|X"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11048 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11049 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11052 msgid "Ordinary Quote|Q"
11053 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11056 msgid "Single Quote|S"
11057 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Phonetic Symbols|P"
11062 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11065 msgid "Protected Space|P"
11066 msgstr "Twarda spacja|P"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11069 msgid "Horizontal Line|L"
11070 msgstr "Linia pozioma|L"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11073 msgid "Vertical Space...|V"
11074 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11077 msgid "Hyphenation Point|H"
11078 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11081 msgid "Numbered Formula|N"
11082 msgstr "Numerowana formuła|N"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Figure Wrap Float|F"
11087 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Table Wrap Float|T"
11092 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11095 msgid "External Material...|M"
11096 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11099 msgid "Child Document...|d"
11100 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11103 msgid "Change Tracking|C"
11104 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11107 msgid "Start Appendix Here|A"
11108 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11111 msgid "Save in Bundled Format|F"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11115 msgid "Compressed|m"
11116 msgstr "Skompresowany|m"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11119 msgid "Accept Change|A"
11120 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11123 msgid "Reject Change|R"
11124 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11127 msgid "Accept All Changes|c"
11128 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11131 msgid "Reject All Changes|e"
11132 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11135 msgid "Next Change|C"
11136 msgstr "Następna zmiana|C"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11139 msgid "Next Cross-Reference|R"
11140 msgstr "Następny odnośnik|R"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11143 msgid "Clear Bookmarks|C"
11144 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11147 msgid "Thesaurus...|T"
11148 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Statistics...|a"
11153 msgstr "Statystyka"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11156 msgid "TeX Information|I"
11157 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Embedded Objects|O"
11162 msgstr "Obiekty osadzone"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Shortcuts|S"
11167 msgstr "&Skrót:"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11170 #, fuzzy
11171 msgid "LyX Functions|y"
11172 msgstr "Funkcje"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11175 msgid "New document"
11176 msgstr "Nowy dokument"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11179 msgid "Open document"
11180 msgstr "Otwórz dokument"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11183 msgid "Save document"
11184 msgstr "Zapisz dokument"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11187 msgid "Print document"
11188 msgstr "Drukuj dokument"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11191 msgid "Check spelling"
11192 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11195 msgid "Undo"
11196 msgstr "Cofnij"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11199 msgid "Redo"
11200 msgstr "Ponów"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11203 msgid "Find and replace"
11204 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11207 msgid "Toggle emphasis"
11208 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11211 msgid "Toggle noun"
11212 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11215 msgid "Apply last"
11216 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11219 msgid "Insert math"
11220 msgstr "Wstaw matematykę"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11223 msgid "Insert graphics"
11224 msgstr "Wstaw grafikę"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11227 msgid "Insert table"
11228 msgstr "Wstaw tabelę"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11231 msgid "Toggle Outline"
11232 msgstr "Przełącz konspekt"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Extra"
11237 msgstr "Inne"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11240 msgid "Numbered list"
11241 msgstr "Wyliczenie"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11244 msgid "Itemized list"
11245 msgstr "Wypunktowanie"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11248 msgid "Increase depth"
11249 msgstr "Zwiększ głębokość"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11252 msgid "Decrease depth"
11253 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11256 msgid "Insert figure float"
11257 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11260 msgid "Insert table float"
11261 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11264 msgid "Insert label"
11265 msgstr "Wstaw etykietę"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11268 msgid "Insert cross-reference"
11269 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11272 msgid "Insert citation"
11273 msgstr "Wstaw cytat"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11276 msgid "Insert index entry"
11277 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11280 msgid "Insert nomenclature entry"
11281 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11284 msgid "Insert footnote"
11285 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11288 msgid "Insert margin note"
11289 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11292 msgid "Insert note"
11293 msgstr "Wstaw notkę"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11296 msgid "Insert box"
11297 msgstr "Wstaw pudełko"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Insert Hyperlink"
11302 msgstr "&Generuj hyperlink"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11305 msgid "Insert TeX code"
11306 msgstr "Wstaw kod TeX"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Insert math macro"
11311 msgstr "Wstaw matematykę"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11314 msgid "Include file"
11315 msgstr "Dołącz plik"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11318 msgid "Text style"
11319 msgstr "Styl tekstu"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11322 msgid "Paragraph settings"
11323 msgstr "Ustawienia akapitu"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11326 msgid "Add row"
11327 msgstr "Dołącz wiersz"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11330 msgid "Add column"
11331 msgstr "Dołącz kolumnę"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11334 msgid "Delete row"
11335 msgstr "Usuń wiersz"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11338 msgid "Delete column"
11339 msgstr "Usuń kolumnę"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11342 msgid "Set top line"
11343 msgstr "Ustaw górną linię"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11346 msgid "Set bottom line"
11347 msgstr "Ustaw dolną linię"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11350 msgid "Set left line"
11351 msgstr "Ustaw lewą linię"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11354 msgid "Set right line"
11355 msgstr "Ustaw prawą linię"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Set border lines"
11360 msgstr "Ustal ramki"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11363 msgid "Set all lines"
11364 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11367 msgid "Unset all lines"
11368 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11371 msgid "Align left"
11372 msgstr "Justuj w lewo"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11375 msgid "Align center"
11376 msgstr "Wyśrodkuj"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11379 msgid "Align right"
11380 msgstr "Justuj w prawo"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11383 msgid "Align top"
11384 msgstr "Wyrównaj do góry"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11387 msgid "Align middle"
11388 msgstr "Wyśrodkuj"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11391 msgid "Align bottom"
11392 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11395 msgid "Rotate cell"
11396 msgstr "Obrót komórki"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11399 msgid "Rotate table"
11400 msgstr "Obrót tabeli"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11403 msgid "Set multi-column"
11404 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11407 msgid "Math"
11408 msgstr "Matematyka"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11411 msgid "Set display mode"
11412 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11415 msgid "Subscript"
11416 msgstr "Indeks dolny"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11419 msgid "Superscript"
11420 msgstr "Indeks górny"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11423 msgid "Insert square root"
11424 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11427 msgid "Insert root"
11428 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11431 msgid "Insert standard fraction"
11432 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11435 msgid "Insert sum"
11436 msgstr "Wstaw sumę"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11439 msgid "Insert integral"
11440 msgstr "Wstaw całkę"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11443 msgid "Insert product"
11444 msgstr "Wstaw iloczyn"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11447 msgid "Insert ( )"
11448 msgstr "Wstaw ( )"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11451 msgid "Insert [ ]"
11452 msgstr "Wstaw [ ]"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11455 msgid "Insert { }"
11456 msgstr "Wstaw { }"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Insert delimiters"
11461 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11464 msgid "Insert matrix"
11465 msgstr "Wstaw macierz"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11468 msgid "Insert cases environment"
11469 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11472 msgid "Toggle Math Panels"
11473 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Math Macros"
11478 msgstr "makro matematyczne"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11481 msgid "Command Buffer"
11482 msgstr "Bufor komend"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Review[[Toolbar]]"
11487 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11490 msgid "Track changes"
11491 msgstr "Śledź zmiany"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11494 msgid "Show changes in output"
11495 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11498 msgid "Next change"
11499 msgstr "Następna zmiana"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Accept change inside selection"
11504 msgstr "Akceptuj zmianę"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Reject change inside selection"
11509 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11512 msgid "Merge changes"
11513 msgstr "Złącz zmiany"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11516 msgid "Accept all changes"
11517 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11520 msgid "Reject all changes"
11521 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11524 msgid "Next note"
11525 msgstr "Następna notka"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11528 msgid "View/Update"
11529 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11532 msgid "View DVI"
11533 msgstr "Podgląd DVI"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11536 msgid "Update DVI"
11537 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11540 msgid "View PDF (pdflatex)"
11541 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11544 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11545 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11548 msgid "View PostScript"
11549 msgstr "Podgląd PostScript"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11552 msgid "Update PostScript"
11553 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Version Control"
11558 msgstr "Kontrola wersji|l"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Register"
11563 msgstr "Zarejestruj...|r"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Check-out for edit"
11568 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Check-in changes"
11573 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11576 #, fuzzy
11577 msgid "View revision log"
11578 msgstr "Historia kontroli wersji"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Revert changes"
11583 msgstr "Odrzuć zmianę"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11586 msgid "Math Panels"
11587 msgstr "Panele matematyki"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11590 msgid "Math Spacings"
11591 msgstr "Odstępy matematyczne"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11594 msgid "Styles"
11595 msgstr "Style"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11598 msgid "Fractions"
11599 msgstr "Ułamki"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11603 msgid "Fonts"
11604 msgstr "Czczionki"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11607 msgid "Functions"
11608 msgstr "Funkcje"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11611 msgid "arccos"
11612 msgstr "arccos"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11615 msgid "arcsin"
11616 msgstr "arcsin"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11619 msgid "arctan"
11620 msgstr "arctan"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11623 msgid "arg"
11624 msgstr "arg"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11627 msgid "bmod"
11628 msgstr "bmod"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11631 msgid "cos"
11632 msgstr "cos"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11635 msgid "cosh"
11636 msgstr "cosh"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11639 msgid "cot"
11640 msgstr "cot"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11643 msgid "coth"
11644 msgstr "coth"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11647 msgid "csc"
11648 msgstr "csc"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11651 msgid "deg"
11652 msgstr "deg"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11655 msgid "det"
11656 msgstr "det"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11659 msgid "dim"
11660 msgstr "dim"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11663 msgid "exp"
11664 msgstr "exp"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11667 msgid "gcd"
11668 msgstr "gcd"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11671 msgid "hom"
11672 msgstr "hom"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11675 msgid "inf"
11676 msgstr "inf"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11679 msgid "ker"
11680 msgstr "ker"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11683 msgid "lg"
11684 msgstr "lg"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11687 msgid "lim"
11688 msgstr "lim"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11691 msgid "liminf"
11692 msgstr "liminf"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11695 msgid "limsup"
11696 msgstr "limsup"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11699 msgid "ln"
11700 msgstr "ln"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11703 msgid "log"
11704 msgstr "log"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11707 msgid "max"
11708 msgstr "max"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11711 msgid "min"
11712 msgstr "min"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11715 msgid "sec"
11716 msgstr "sec"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11719 msgid "sin"
11720 msgstr "sin"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11723 msgid "sinh"
11724 msgstr "sinh"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11727 msgid "sup"
11728 msgstr "sup"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11731 msgid "tan"
11732 msgstr "tan"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11735 msgid "tanh"
11736 msgstr "tanh"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11739 msgid "Pr"
11740 msgstr "Pr"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11743 msgid "Spacings"
11744 msgstr "Odstępy"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11747 msgid "Thin space\t\\,"
11748 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11751 msgid "Medium space\t\\:"
11752 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11755 msgid "Thick space\t\\;"
11756 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11761 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11766 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11769 msgid "Negative space\t\\!"
11770 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11773 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11777 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11781 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11785 msgid "Roots"
11786 msgstr "Pierwiastki"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11789 msgid "Square root\t\\sqrt"
11790 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11793 msgid "Other root\t\\root"
11794 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11797 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11798 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11801 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11802 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11805 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11806 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11809 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11810 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11813 msgid "Standard\t\\frac"
11814 msgstr "Standard\t\\frac"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11817 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11818 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11821 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11822 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11825 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11829 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11835 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11840 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11843 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11844 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11847 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11848 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Binomial\t\\binom"
11853 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11856 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11860 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11864 msgid "Roman\t\\mathrm"
11865 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11868 msgid "Bold\t\\mathbf"
11869 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11872 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11873 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11876 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11877 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11880 msgid "Italic\t\\mathit"
11881 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11884 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11885 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11886
11887 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11888 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11890 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11891 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11894 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11898 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11899 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11902 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11903 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11906 msgid "Dots"
11907 msgstr "Kropki"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11910 msgid "ldots"
11911 msgstr "ldots"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11914 msgid "cdots"
11915 msgstr "cdots"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11918 msgid "vdots"
11919 msgstr "vdots"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11922 msgid "ddots"
11923 msgstr "ddots"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11926 msgid "Frame Decorations"
11927 msgstr "Ozdobniki ramki"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11930 msgid "hat"
11931 msgstr "hat"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11934 msgid "tilde"
11935 msgstr "tilde"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11938 msgid "bar"
11939 msgstr "bar"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11942 msgid "grave"
11943 msgstr "grave"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11946 msgid "dot"
11947 msgstr "dot"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11950 msgid "check"
11951 msgstr "check"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11954 msgid "widehat"
11955 msgstr "widehat"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11958 msgid "widetilde"
11959 msgstr "widetilde"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11962 msgid "vec"
11963 msgstr "vec"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11966 msgid "acute"
11967 msgstr "acute"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11970 msgid "ddot"
11971 msgstr "ddot"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11974 msgid "breve"
11975 msgstr "breve"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11978 msgid "overline"
11979 msgstr "overline"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11982 msgid "overbrace"
11983 msgstr "overbrace"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11986 msgid "overleftarrow"
11987 msgstr "overleftarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11990 msgid "overrightarrow"
11991 msgstr "overrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11994 msgid "overleftrightarrow"
11995 msgstr "overleftrightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11998 msgid "overset"
11999 msgstr "overset"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12002 msgid "underline"
12003 msgstr "underline"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12006 msgid "underbrace"
12007 msgstr "underbrace"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12010 msgid "underleftarrow"
12011 msgstr "underleftarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12014 msgid "underrightarrow"
12015 msgstr "underrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12018 msgid "underleftrightarrow"
12019 msgstr "underleftrightarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12022 msgid "underset"
12023 msgstr "underset"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12026 msgid "Arrows"
12027 msgstr "Strzałki"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12030 msgid "leftarrow"
12031 msgstr "leftarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12034 msgid "rightarrow"
12035 msgstr "rightarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12038 msgid "downarrow"
12039 msgstr "downarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12042 msgid "uparrow"
12043 msgstr "uparrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12046 msgid "updownarrow"
12047 msgstr "updownarrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12050 msgid "leftrightarrow"
12051 msgstr "leftrightarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12054 msgid "Leftarrow"
12055 msgstr "Leftarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12058 msgid "Rightarrow"
12059 msgstr "Rightarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12062 msgid "Downarrow"
12063 msgstr "Downarrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12066 msgid "Uparrow"
12067 msgstr "Uparrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12070 msgid "Updownarrow"
12071 msgstr "Updownarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12074 msgid "Leftrightarrow"
12075 msgstr "Leftrightarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12078 msgid "Longleftrightarrow"
12079 msgstr "Longleftrightarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12082 msgid "Longleftarrow"
12083 msgstr "Longleftarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12086 msgid "Longrightarrow"
12087 msgstr "Longrightarrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12090 msgid "longleftrightarrow"
12091 msgstr "longleftrightarrow"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12094 msgid "longleftarrow"
12095 msgstr "longleftarrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12098 msgid "longrightarrow"
12099 msgstr "longrightarrow"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12102 msgid "leftharpoondown"
12103 msgstr "leftharpoondown"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12106 msgid "rightharpoondown"
12107 msgstr "rightharpoondown"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12110 msgid "mapsto"
12111 msgstr "mapsto"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12114 msgid "longmapsto"
12115 msgstr "longmapsto"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12118 msgid "nwarrow"
12119 msgstr "nwarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12122 msgid "nearrow"
12123 msgstr "nearrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12126 msgid "leftharpoonup"
12127 msgstr "leftharpoonup"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12130 msgid "rightharpoonup"
12131 msgstr "rightharpoonup"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12134 msgid "hookleftarrow"
12135 msgstr "hookleftarrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12138 msgid "hookrightarrow"
12139 msgstr "hookrightarrow"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12142 msgid "swarrow"
12143 msgstr "swarrow"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12146 msgid "searrow"
12147 msgstr "searrow"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12150 msgid "rightleftharpoons"
12151 msgstr "rightleftharpoons"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12154 msgid "Operators"
12155 msgstr "Operatory"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12158 msgid "pm"
12159 msgstr "pm"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12162 msgid "cap"
12163 msgstr "cap"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12166 msgid "diamond"
12167 msgstr "diamond"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12170 msgid "oplus"
12171 msgstr "oplus"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12174 msgid "mp"
12175 msgstr "mp"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12178 msgid "cup"
12179 msgstr "cup"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12182 msgid "bigtriangleup"
12183 msgstr "bigtriangleup"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12186 msgid "ominus"
12187 msgstr "ominus"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12190 msgid "times"
12191 msgstr "times"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12194 msgid "uplus"
12195 msgstr "uplus"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12198 msgid "bigtriangledown"
12199 msgstr "bigtriangledown"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12202 msgid "otimes"
12203 msgstr "otimes"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12206 msgid "div"
12207 msgstr "div"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12210 msgid "sqcap"
12211 msgstr "sqcap"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12214 msgid "triangleright"
12215 msgstr "triangleright"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12218 msgid "oslash"
12219 msgstr "oslash"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12222 msgid "cdot"
12223 msgstr "cdot"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12226 msgid "sqcup"
12227 msgstr "sqcup"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12230 msgid "triangleleft"
12231 msgstr "triangleleft"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12234 msgid "odot"
12235 msgstr "odot"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12238 msgid "star"
12239 msgstr "star"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12242 msgid "vee"
12243 msgstr "vee"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12246 msgid "amalg"
12247 msgstr "amalg"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12250 msgid "bigcirc"
12251 msgstr "bigcirc"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12254 msgid "setminus"
12255 msgstr "setminus"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12258 msgid "wedge"
12259 msgstr "wedge"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12262 msgid "dagger"
12263 msgstr "dagger"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12266 msgid "circ"
12267 msgstr "circ"
12268
12269 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12271 msgid "bullet"
12272 msgstr "ozdobnik"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12275 msgid "wr"
12276 msgstr "wr"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12279 msgid "ddagger"
12280 msgstr "ddagger"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12283 msgid "Relations"
12284 msgstr "Relacje"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12287 msgid "leq"
12288 msgstr "leq"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12291 msgid "geq"
12292 msgstr "geq"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12295 msgid "equiv"
12296 msgstr "equiv"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12299 msgid "models"
12300 msgstr "models"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12303 msgid "prec"
12304 msgstr "prec"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12307 msgid "succ"
12308 msgstr "succ"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12311 msgid "sim"
12312 msgstr "sim"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12315 msgid "perp"
12316 msgstr "perp"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12319 msgid "preceq"
12320 msgstr "preceq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12323 msgid "succeq"
12324 msgstr "succeq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12327 msgid "simeq"
12328 msgstr "simeq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12331 msgid "mid"
12332 msgstr "mid"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12335 msgid "ll"
12336 msgstr "ll"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12339 msgid "gg"
12340 msgstr "gg"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12343 msgid "asymp"
12344 msgstr "asymp"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12347 msgid "parallel"
12348 msgstr "parallel"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12351 msgid "subset"
12352 msgstr "subset"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12355 msgid "supset"
12356 msgstr "supset"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12359 msgid "approx"
12360 msgstr "approx"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12363 msgid "smile"
12364 msgstr "smile"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12367 msgid "subseteq"
12368 msgstr "subseteq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12371 msgid "supseteq"
12372 msgstr "supseteq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12375 msgid "cong"
12376 msgstr "cong"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12379 msgid "frown"
12380 msgstr "frown"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12383 msgid "sqsubseteq"
12384 msgstr "sqsubseteq"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12387 msgid "sqsupseteq"
12388 msgstr "sqsupseteq"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12391 msgid "doteq"
12392 msgstr "doteq"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12395 msgid "neq"
12396 msgstr "neq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12399 msgid "in"
12400 msgstr "in"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12403 msgid "ni"
12404 msgstr "ni"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12407 msgid "propto"
12408 msgstr "propto"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12411 msgid "notin"
12412 msgstr "notin"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12415 msgid "vdash"
12416 msgstr "vdash"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12419 msgid "dashv"
12420 msgstr "dashv"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12423 msgid "bowtie"
12424 msgstr "bowtie"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12427 msgid "alpha"
12428 msgstr "alpha"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12431 msgid "beta"
12432 msgstr "beta"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12435 msgid "gamma"
12436 msgstr "gamma"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12439 msgid "delta"
12440 msgstr "delta"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12443 msgid "epsilon"
12444 msgstr "epsilon"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12447 msgid "varepsilon"
12448 msgstr "varepsilon"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12451 msgid "zeta"
12452 msgstr "zeta"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12455 msgid "eta"
12456 msgstr "eta"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12459 msgid "theta"
12460 msgstr "theta"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12463 msgid "vartheta"
12464 msgstr "vartheta"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12467 msgid "iota"
12468 msgstr "iota"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12471 msgid "kappa"
12472 msgstr "kappa"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12475 msgid "lambda"
12476 msgstr "lambda"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12479 msgid "mu"
12480 msgstr "mu"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12483 msgid "nu"
12484 msgstr "nu"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12487 msgid "xi"
12488 msgstr "xi"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12491 msgid "pi"
12492 msgstr "pi"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12495 msgid "varpi"
12496 msgstr "varpi"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12499 msgid "rho"
12500 msgstr "rho"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12503 msgid "varrho"
12504 msgstr "varrho"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12507 msgid "sigma"
12508 msgstr "sigma"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12511 msgid "varsigma"
12512 msgstr "varsigma"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12515 msgid "tau"
12516 msgstr "tau"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12519 msgid "upsilon"
12520 msgstr "upsilon"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12523 msgid "phi"
12524 msgstr "phi"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12527 msgid "varphi"
12528 msgstr "varphi"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12531 msgid "chi"
12532 msgstr "chi"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12535 msgid "psi"
12536 msgstr "psi"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12539 msgid "omega"
12540 msgstr "omega"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12543 msgid "Gamma"
12544 msgstr "Gamma"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12547 msgid "Delta"
12548 msgstr "Delta"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12551 msgid "Theta"
12552 msgstr "Theta"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12555 msgid "Lambda"
12556 msgstr "Lambda"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12559 msgid "Xi"
12560 msgstr "Xi"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12563 msgid "Pi"
12564 msgstr "Pi"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12567 msgid "Sigma"
12568 msgstr "Sigma"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12571 msgid "Upsilon"
12572 msgstr "Upsilon"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12575 msgid "Phi"
12576 msgstr "Phi"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12579 msgid "Psi"
12580 msgstr "Psi"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12583 msgid "Omega"
12584 msgstr "Omega"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12587 msgid "Miscellaneous"
12588 msgstr "Różne"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12591 msgid "nabla"
12592 msgstr "nabla"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12595 msgid "partial"
12596 msgstr "partial"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12599 msgid "infty"
12600 msgstr "infty"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12603 msgid "prime"
12604 msgstr "prime"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12607 msgid "ell"
12608 msgstr "ell"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12611 msgid "emptyset"
12612 msgstr "emptyset"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12615 msgid "exists"
12616 msgstr "exists"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12619 msgid "forall"
12620 msgstr "forall"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12623 msgid "imath"
12624 msgstr "imath"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12627 msgid "jmath"
12628 msgstr "jmath"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12631 msgid "Re"
12632 msgstr "Re"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12635 msgid "Im"
12636 msgstr "Im"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12639 msgid "aleph"
12640 msgstr "aleph"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12643 msgid "wp"
12644 msgstr "wp"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12647 msgid "hbar"
12648 msgstr "hbar"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12651 msgid "angle"
12652 msgstr "angle"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12655 msgid "top"
12656 msgstr "top"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12659 msgid "bot"
12660 msgstr "bot"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12663 msgid "Vert"
12664 msgstr "Vert"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12667 msgid "neg"
12668 msgstr "neg"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12671 msgid "flat"
12672 msgstr "flat"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12675 msgid "natural"
12676 msgstr "natural"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12679 msgid "sharp"
12680 msgstr "sharp"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12683 msgid "surd"
12684 msgstr "surd"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12687 msgid "triangle"
12688 msgstr "triangle"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12691 msgid "diamondsuit"
12692 msgstr "diamondsuit"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12695 msgid "heartsuit"
12696 msgstr "heartsuit"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12699 msgid "clubsuit"
12700 msgstr "clubsuit"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12703 msgid "spadesuit"
12704 msgstr "spadesuit"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12707 msgid "textrm \\AA"
12708 msgstr "textrm \\AA"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12711 msgid "textrm \\O"
12712 msgstr "textrm \\O"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12715 msgid "mathcircumflex"
12716 msgstr "mathcircumflex"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12719 msgid "_"
12720 msgstr "_"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12723 msgid "mathrm T"
12724 msgstr "mathrm T"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12727 msgid "mathbb N"
12728 msgstr "mathbb N"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12731 msgid "mathbb Z"
12732 msgstr "mathbb Z"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12735 msgid "mathbb Q"
12736 msgstr "mathbb Q"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12739 msgid "mathbb R"
12740 msgstr "mathbb R"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12743 msgid "mathbb C"
12744 msgstr "mathbb C"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12747 msgid "mathbb H"
12748 msgstr "mathbb H"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12751 msgid "mathcal F"
12752 msgstr "mathcal F"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12755 msgid "mathcal L"
12756 msgstr "mathcal L"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12759 msgid "mathcal H"
12760 msgstr "mathcal H"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12763 msgid "mathcal O"
12764 msgstr "mathcal O"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12767 msgid "Big Operators"
12768 msgstr "Wielkie operatory"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12771 msgid "intop"
12772 msgstr "intop"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12775 msgid "int"
12776 msgstr "int"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12779 msgid "iint"
12780 msgstr "iint"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12783 msgid "iintop"
12784 msgstr "iintop"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12787 msgid "iiint"
12788 msgstr "iiint"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12791 msgid "iiintop"
12792 msgstr "iiintop"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12795 msgid "iiiint"
12796 msgstr "iiiint"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12799 msgid "iiiintop"
12800 msgstr "iiiintop"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12803 msgid "dotsint"
12804 msgstr "dotsint"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12807 msgid "dotsintop"
12808 msgstr "dotsintop"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12811 msgid "oint"
12812 msgstr "oint"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12815 msgid "ointop"
12816 msgstr "ointop"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12819 msgid "oiint"
12820 msgstr "oiint"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12823 msgid "oiintop"
12824 msgstr "oiintop"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12827 msgid "ointctrclockwiseop"
12828 msgstr "ointctrclockwiseop"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12831 msgid "ointctrclockwise"
12832 msgstr "ointctrclockwise"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12835 msgid "ointclockwiseop"
12836 msgstr "ointclockwiseop"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12839 msgid "ointclockwise"
12840 msgstr "ointclockwise"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12843 msgid "sqint"
12844 msgstr "sqint"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12847 msgid "sqintop"
12848 msgstr "sqintop"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12851 msgid "sqiint"
12852 msgstr "sqiint"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12855 msgid "sqiintop"
12856 msgstr "sqiintop"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12859 msgid "sum"
12860 msgstr "sum"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12863 msgid "prod"
12864 msgstr "prod"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12867 msgid "coprod"
12868 msgstr "coprod"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12871 msgid "bigsqcup"
12872 msgstr "bigsqcup"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12875 msgid "bigotimes"
12876 msgstr "bigotimes"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12879 msgid "bigodot"
12880 msgstr "bigodot"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12883 msgid "bigoplus"
12884 msgstr "bigoplus"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12887 msgid "bigcap"
12888 msgstr "bigcap"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12891 msgid "bigcup"
12892 msgstr "bigcup"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12895 msgid "biguplus"
12896 msgstr "biguplus"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12899 msgid "bigvee"
12900 msgstr "bigvee"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12903 msgid "bigwedge"
12904 msgstr "bigwedge"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12907 msgid "AMS Miscellaneous"
12908 msgstr "Inne AMS"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12911 msgid "digamma"
12912 msgstr "digamma"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12915 msgid "varkappa"
12916 msgstr "varkappa"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12919 msgid "beth"
12920 msgstr "beth"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12923 msgid "daleth"
12924 msgstr "daleth"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12927 msgid "gimel"
12928 msgstr "gimel"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12931 msgid "ulcorner"
12932 msgstr "ulcorner"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12935 msgid "urcorner"
12936 msgstr "urcorner"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12939 msgid "llcorner"
12940 msgstr "llcorner"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12943 msgid "lrcorner"
12944 msgstr "lrcorner"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12947 msgid "hslash"
12948 msgstr "hslash"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12951 msgid "vartriangle"
12952 msgstr "vartriangle"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12955 msgid "triangledown"
12956 msgstr "triangledown"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12959 msgid "square"
12960 msgstr "square"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12963 msgid "lozenge"
12964 msgstr "lozenge"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12967 msgid "circledS"
12968 msgstr "circledS"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12971 msgid "measuredangle"
12972 msgstr "measuredangle"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12975 msgid "nexists"
12976 msgstr "nexists"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12979 msgid "mho"
12980 msgstr "mho"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12983 msgid "Finv"
12984 msgstr "Finv"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12987 msgid "Game"
12988 msgstr "Game"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12991 msgid "Bbbk"
12992 msgstr "Bbbk"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12995 msgid "backprime"
12996 msgstr "backprime"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12999 msgid "varnothing"
13000 msgstr "varnothing"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13003 msgid "blacktriangle"
13004 msgstr "blacktriangle"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13007 msgid "blacktriangledown"
13008 msgstr "blacktriangledown"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13011 msgid "blacksquare"
13012 msgstr "blacksquare"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13015 msgid "blacklozenge"
13016 msgstr "blacklozenge"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13019 msgid "bigstar"
13020 msgstr "bigstar"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13023 msgid "sphericalangle"
13024 msgstr "sphericalangle"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13027 msgid "complement"
13028 msgstr "complement"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13031 msgid "eth"
13032 msgstr "eth"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13035 msgid "diagup"
13036 msgstr "diagup"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13039 msgid "diagdown"
13040 msgstr "diagdown"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13043 msgid "AMS Arrows"
13044 msgstr "Strzałki AMS"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13047 msgid "dashleftarrow"
13048 msgstr "dashleftarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13051 msgid "dashrightarrow"
13052 msgstr "dashrightarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13055 msgid "leftleftarrows"
13056 msgstr "leftleftarrows"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13059 msgid "leftrightarrows"
13060 msgstr "leftrightarrows"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13063 msgid "rightrightarrows"
13064 msgstr "rightrightarrows"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13067 msgid "rightleftarrows"
13068 msgstr "rightleftarrows"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13071 msgid "Lleftarrow"
13072 msgstr "Lleftarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13075 msgid "Rrightarrow"
13076 msgstr "Rrightarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13079 msgid "twoheadleftarrow"
13080 msgstr "twoheadleftarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13083 msgid "twoheadrightarrow"
13084 msgstr "twoheadrightarrow"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13087 msgid "leftarrowtail"
13088 msgstr "leftarrowtail"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13091 msgid "rightarrowtail"
13092 msgstr "rightarrowtail"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13095 msgid "looparrowleft"
13096 msgstr "looparrowleft"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13099 msgid "looparrowright"
13100 msgstr "looparrowright"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13103 msgid "curvearrowleft"
13104 msgstr "curvearrowleft"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13107 msgid "curvearrowright"
13108 msgstr "curvearrowright"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13111 msgid "circlearrowleft"
13112 msgstr "circlearrowleft"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13115 msgid "circlearrowright"
13116 msgstr "circlearrowright"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13119 msgid "Lsh"
13120 msgstr "Lsh"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13123 msgid "Rsh"
13124 msgstr "Rsh"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13127 msgid "upuparrows"
13128 msgstr "upuparrows"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13131 msgid "downdownarrows"
13132 msgstr "downdownarrows"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13135 msgid "upharpoonleft"
13136 msgstr "upharpoonleft"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13139 msgid "upharpoonright"
13140 msgstr "upharpoonright"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13143 msgid "downharpoonleft"
13144 msgstr "downharpoonleft"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13147 msgid "downharpoonright"
13148 msgstr "downharpoonright"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13151 msgid "leftrightharpoons"
13152 msgstr "leftrightharpoons"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13155 msgid "rightsquigarrow"
13156 msgstr "rightsquigarrow"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13159 msgid "leftrightsquigarrow"
13160 msgstr "leftrightsquigarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13163 msgid "nleftarrow"
13164 msgstr "nleftarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13167 msgid "nrightarrow"
13168 msgstr "nrightarrow"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13171 msgid "nleftrightarrow"
13172 msgstr "nleftrightarrow"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13175 msgid "nLeftarrow"
13176 msgstr "nLeftarrow"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13179 msgid "nRightarrow"
13180 msgstr "nRightarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13183 msgid "nLeftrightarrow"
13184 msgstr "nLeftrightarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13187 msgid "multimap"
13188 msgstr "multimap"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13191 msgid "AMS Relations"
13192 msgstr "Relacje AMS"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13195 msgid "leqq"
13196 msgstr "leqq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13199 msgid "geqq"
13200 msgstr "geqq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13203 msgid "leqslant"
13204 msgstr "leqslant"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13207 msgid "geqslant"
13208 msgstr "geqslant"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13211 msgid "eqslantless"
13212 msgstr "eqslantless"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13215 msgid "eqslantgtr"
13216 msgstr "eqslantgtr"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13219 msgid "lesssim"
13220 msgstr "lesssim"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13223 msgid "gtrsim"
13224 msgstr "gtrsim"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13227 msgid "lessapprox"
13228 msgstr "lessapprox"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13231 msgid "gtrapprox"
13232 msgstr "gtrapprox"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13235 msgid "approxeq"
13236 msgstr "approxeq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13239 msgid "triangleq"
13240 msgstr "triangleq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13243 msgid "lessdot"
13244 msgstr "lessdot"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13247 msgid "gtrdot"
13248 msgstr "gtrdot"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13251 msgid "lll"
13252 msgstr "lll"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13255 msgid "ggg"
13256 msgstr "ggg"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13259 msgid "lessgtr"
13260 msgstr "lessgtr"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13263 msgid "gtrless"
13264 msgstr "gtrless"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13267 msgid "lesseqgtr"
13268 msgstr "lesseqgtr"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13271 msgid "gtreqless"
13272 msgstr "gtreqless"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13275 msgid "lesseqqgtr"
13276 msgstr "lesseqqgtr"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13279 msgid "gtreqqless"
13280 msgstr "gtreqqless"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13283 msgid "eqcirc"
13284 msgstr "eqcirc"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13287 msgid "circeq"
13288 msgstr "circeq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13291 msgid "thicksim"
13292 msgstr "thicksim"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13295 msgid "thickapprox"
13296 msgstr "thickapprox"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13299 msgid "backsim"
13300 msgstr "backsim"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13303 msgid "backsimeq"
13304 msgstr "backsimeq"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13307 msgid "subseteqq"
13308 msgstr "subseteqq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13311 msgid "supseteqq"
13312 msgstr "supseteqq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13315 msgid "Subset"
13316 msgstr "Subset"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13319 msgid "Supset"
13320 msgstr "Supset"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13323 msgid "sqsubset"
13324 msgstr "sqsubset"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13327 msgid "sqsupset"
13328 msgstr "sqsupset"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13331 msgid "preccurlyeq"
13332 msgstr "preccurlyeq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13335 msgid "succcurlyeq"
13336 msgstr "succcurlyeq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13339 msgid "curlyeqprec"
13340 msgstr "curlyeqprec"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13343 msgid "curlyeqsucc"
13344 msgstr "curlyeqsucc"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13347 msgid "precsim"
13348 msgstr "precsim"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13351 msgid "succsim"
13352 msgstr "succsim"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13355 msgid "precapprox"
13356 msgstr "precapprox"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13359 msgid "succapprox"
13360 msgstr "succapprox"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13363 msgid "vartriangleleft"
13364 msgstr "vartriangleleft"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13367 msgid "vartriangleright"
13368 msgstr "vartriangleright"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13371 msgid "trianglelefteq"
13372 msgstr "trianglelefteq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13375 msgid "trianglerighteq"
13376 msgstr "trianglerighteq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13379 msgid "bumpeq"
13380 msgstr "bumpeq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13383 msgid "Bumpeq"
13384 msgstr "Bumpeq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13387 msgid "doteqdot"
13388 msgstr "doteqdot"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13391 msgid "risingdotseq"
13392 msgstr "risingdotseq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13395 msgid "fallingdotseq"
13396 msgstr "fallingdotseq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13399 msgid "vDash"
13400 msgstr "vDash"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13403 msgid "Vvdash"
13404 msgstr "Vvdash"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13407 msgid "Vdash"
13408 msgstr "Vdash"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13411 msgid "shortmid"
13412 msgstr "shortmid"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13415 msgid "shortparallel"
13416 msgstr "shortparallel"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13419 msgid "smallsmile"
13420 msgstr "smallsmile"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13423 msgid "smallfrown"
13424 msgstr "smallfrown"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13427 msgid "blacktriangleleft"
13428 msgstr "blacktriangleleft"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13431 msgid "blacktriangleright"
13432 msgstr "blacktriangleright"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13435 msgid "because"
13436 msgstr "because"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13439 msgid "therefore"
13440 msgstr "therefore"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13443 msgid "backepsilon"
13444 msgstr "backepsilon"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13447 msgid "varpropto"
13448 msgstr "varpropto"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13451 msgid "between"
13452 msgstr "between"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13455 msgid "pitchfork"
13456 msgstr "pitchfork"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13459 msgid "AMS Negative Relations"
13460 msgstr "Relacje negacji AMS"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13463 msgid "nless"
13464 msgstr "nless"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13467 msgid "ngtr"
13468 msgstr "ngtr"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13471 msgid "nleq"
13472 msgstr "nleq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13475 msgid "ngeq"
13476 msgstr "ngeq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13479 msgid "nleqslant"
13480 msgstr "nleqslant"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13483 msgid "ngeqslant"
13484 msgstr "ngeqslant"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13487 msgid "nleqq"
13488 msgstr "nleqq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13491 msgid "ngeqq"
13492 msgstr "ngeqq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13495 msgid "lneq"
13496 msgstr "lneq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13499 msgid "gneq"
13500 msgstr "gneq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13503 msgid "lneqq"
13504 msgstr "lneqq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13507 msgid "gneqq"
13508 msgstr "gneqq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13511 msgid "lvertneqq"
13512 msgstr "lvertneqq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13515 msgid "gvertneqq"
13516 msgstr "gvertneqq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13519 msgid "lnsim"
13520 msgstr "lnsim"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13523 msgid "gnsim"
13524 msgstr "gnsim"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13527 msgid "lnapprox"
13528 msgstr "lnapprox"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13531 msgid "gnapprox"
13532 msgstr "gnapprox"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13535 msgid "nprec"
13536 msgstr "nprec"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13539 msgid "nsucc"
13540 msgstr "nsucc"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13543 msgid "npreceq"
13544 msgstr "npreceq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13547 msgid "nsucceq"
13548 msgstr "nsucceq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13551 msgid "precnsim"
13552 msgstr "precnsim"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13555 msgid "succnsim"
13556 msgstr "succnsim"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13559 msgid "precnapprox"
13560 msgstr "precnapprox"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13563 msgid "succnapprox"
13564 msgstr "succnapprox"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13567 msgid "subsetneq"
13568 msgstr "subsetneq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13571 msgid "supsetneq"
13572 msgstr "supsetneq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13575 msgid "subsetneqq"
13576 msgstr "subsetneqq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13579 msgid "supsetneqq"
13580 msgstr "supsetneqq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13583 msgid "nsubseteq"
13584 msgstr "nsubseteq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13587 msgid "nsupseteq"
13588 msgstr "nsupseteq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13591 msgid "nsupseteqq"
13592 msgstr "nsupseteqq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13595 msgid "nvdash"
13596 msgstr "nvdash"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13599 msgid "nvDash"
13600 msgstr "nvDash"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13603 msgid "nVDash"
13604 msgstr "nVDash"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13607 msgid "varsubsetneq"
13608 msgstr "varsubsetneq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13611 msgid "varsupsetneq"
13612 msgstr "varsupsetneq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13615 msgid "varsubsetneqq"
13616 msgstr "varsubsetneqq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13619 msgid "varsupsetneqq"
13620 msgstr "varsupsetneqq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13623 msgid "ntriangleleft"
13624 msgstr "ntriangleleft"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13627 msgid "ntriangleright"
13628 msgstr "ntriangleright"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13631 msgid "ntrianglelefteq"
13632 msgstr "ntrianglelefteq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13635 msgid "ntrianglerighteq"
13636 msgstr "ntrianglerighteq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13639 msgid "ncong"
13640 msgstr "ncong"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13643 msgid "nsim"
13644 msgstr "nsim"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13647 msgid "nmid"
13648 msgstr "nmid"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13651 msgid "nshortmid"
13652 msgstr "nshortmid"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13655 msgid "nparallel"
13656 msgstr "nparallel"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13659 msgid "nshortparallel"
13660 msgstr "nshortparallel"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13663 msgid "AMS Operators"
13664 msgstr "Operatory AMS"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13667 msgid "dotplus"
13668 msgstr "dotplus"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13671 msgid "smallsetminus"
13672 msgstr "smallsetminus"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13675 msgid "Cap"
13676 msgstr "Cap"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13679 msgid "Cup"
13680 msgstr "Cup"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13683 msgid "barwedge"
13684 msgstr "barwedge"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13687 msgid "veebar"
13688 msgstr "veebar"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13691 msgid "doublebarwedge"
13692 msgstr "doublebarwedge"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13695 msgid "boxminus"
13696 msgstr "boxminus"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13699 msgid "boxtimes"
13700 msgstr "boxtimes"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13703 msgid "boxdot"
13704 msgstr "boxdot"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13707 msgid "boxplus"
13708 msgstr "boxplus"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13711 msgid "divideontimes"
13712 msgstr "divideontimes"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13715 msgid "ltimes"
13716 msgstr "ltimes"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13719 msgid "rtimes"
13720 msgstr "rtimes"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13723 msgid "leftthreetimes"
13724 msgstr "leftthreetimes"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13727 msgid "rightthreetimes"
13728 msgstr "rightthreetimes"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13731 msgid "curlywedge"
13732 msgstr "curlywedge"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13735 msgid "curlyvee"
13736 msgstr "curlyvee"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13739 msgid "circleddash"
13740 msgstr "circleddash"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13743 msgid "circledast"
13744 msgstr "circledast"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13747 msgid "circledcirc"
13748 msgstr "circledcirc"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13751 msgid "centerdot"
13752 msgstr "centerdot"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13755 msgid "intercal"
13756 msgstr "intercal"
13757
13758 #: lib/external_templates:37
13759 msgid "RasterImage"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13763 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/external_templates:45
13767 msgid "A bitmap file.\n"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/external_templates:109
13771 msgid "XFig"
13772 msgstr "XFig"
13773
13774 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13775 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/external_templates:112
13779 msgid "An Xfig figure.\n"
13780 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13781
13782 #: lib/external_templates:162
13783 msgid "ChessDiagram"
13784 msgstr "Diagram szachowy"
13785
13786 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13787 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/external_templates:165
13791 msgid ""
13792 "A chess position diagram.\n"
13793 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13794 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13795 "the position that you want to display.\n"
13796 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13797 "and remember to type in a relative path\n"
13798 "to the LyX document location.\n"
13799 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13800 "to enable general editing of the board.\n"
13801 "You might also check out the\n"
13802 "'Options->Test legality' option, and\n"
13803 "remember to middle and right click to\n"
13804 "insert new material in the board.\n"
13805 "In order for this to work, you have to\n"
13806 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13807 "that TeX will find it, and you will need\n"
13808 "to install the skak package from CTAN.\n"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/external_templates:208
13812 msgid "LilyPond"
13813 msgstr "LilyPond"
13814
13815 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13816 msgid "Lilypond typeset music"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/external_templates:211
13820 msgid ""
13821 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13822 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13823 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13824 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/external_templates:257
13828 #, fuzzy
13829 msgid "PDFPages"
13830 msgstr "Strony"
13831
13832 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13833 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/external_templates:260
13837 msgid ""
13838 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13839 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13840 "which must be inserted to Options.\n"
13841 "Examples:\n"
13842 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13843 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13844 "* pages=- (to include all pages)\n"
13845 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13846 "for further options and details.\n"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/external_templates:300
13850 msgid ""
13851 "Today's date.\n"
13852 "Read 'info date' for more information.\n"
13853 msgstr ""
13854 "Dziesiejsza data.\n"
13855 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13856
13857 #: lib/configure.py:236
13858 msgid "Tgif"
13859 msgstr "Tgif"
13860
13861 #: lib/configure.py:239
13862 msgid "FIG"
13863 msgstr "FIG"
13864
13865 #: lib/configure.py:242
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Grace"
13868 msgstr "Skala szarości"
13869
13870 #: lib/configure.py:245
13871 msgid "FEN"
13872 msgstr "FEN"
13873
13874 #: lib/configure.py:249
13875 msgid "BMP"
13876 msgstr "BMP"
13877
13878 #: lib/configure.py:250
13879 msgid "GIF"
13880 msgstr "GIF"
13881
13882 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13883 msgid "JPEG"
13884 msgstr "JPEG"
13885
13886 #: lib/configure.py:252
13887 msgid "PBM"
13888 msgstr "PBM"
13889
13890 #: lib/configure.py:253
13891 msgid "PGM"
13892 msgstr "PGM"
13893
13894 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13895 msgid "PNG"
13896 msgstr "PNG"
13897
13898 #: lib/configure.py:255
13899 msgid "PPM"
13900 msgstr "PPM"
13901
13902 #: lib/configure.py:256
13903 msgid "TIFF"
13904 msgstr "TIFF"
13905
13906 #: lib/configure.py:257
13907 msgid "XBM"
13908 msgstr "XBM"
13909
13910 #: lib/configure.py:258
13911 msgid "XPM"
13912 msgstr "XPM"
13913
13914 #: lib/configure.py:263
13915 msgid "Plain text (chess output)"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/configure.py:264
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Plain text (image)"
13921 msgstr "Czysty tekst"
13922
13923 #: lib/configure.py:265
13924 msgid "Plain text (Xfig output)"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/configure.py:266
13928 #, fuzzy
13929 msgid "date (output)"
13930 msgstr "&Używaj nazwy"
13931
13932 #: lib/configure.py:267
13933 msgid "DocBook"
13934 msgstr "DocBook"
13935
13936 #: lib/configure.py:267
13937 msgid "DocBook|B"
13938 msgstr "DocBook|B"
13939
13940 #: lib/configure.py:268
13941 msgid "Docbook (XML)"
13942 msgstr "Docbook (XML)"
13943
13944 #: lib/configure.py:269
13945 msgid "Graphviz Dot"
13946 msgstr "Graphviz Dot"
13947
13948 #: lib/configure.py:270
13949 msgid "NoWeb"
13950 msgstr "NoWeb"
13951
13952 #: lib/configure.py:270
13953 msgid "NoWeb|N"
13954 msgstr "NoWeb|N"
13955
13956 #: lib/configure.py:271
13957 msgid "LilyPond music"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/configure.py:272
13961 msgid "LaTeX (plain)"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/configure.py:272
13965 msgid "LaTeX (plain)|L"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/configure.py:273
13969 msgid "LinuxDoc"
13970 msgstr "LinuxDoc"
13971
13972 #: lib/configure.py:273
13973 msgid "LinuxDoc|x"
13974 msgstr "LinuxDoc|x"
13975
13976 #: lib/configure.py:274
13977 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13978 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13979
13980 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13981 msgid "Plain text"
13982 msgstr "Czysty tekst"
13983
13984 #: lib/configure.py:275
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Plain text|a"
13987 msgstr "Czysty tekst"
13988
13989 #: lib/configure.py:276
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Plain text (pstotext)"
13992 msgstr "Czysty tekst"
13993
13994 #: lib/configure.py:277
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13997 msgstr "Czysty tekst"
13998
13999 #: lib/configure.py:278
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Plain text (catdvi)"
14002 msgstr "Czysty tekst"
14003
14004 #: lib/configure.py:279
14005 msgid "Plain Text, Join Lines"
14006 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14007
14008 #: lib/configure.py:286
14009 msgid "BibTeX"
14010 msgstr "BibTeX"
14011
14012 #: lib/configure.py:291
14013 msgid "EPS"
14014 msgstr "EPS"
14015
14016 #: lib/configure.py:292
14017 msgid "Postscript"
14018 msgstr "Postscript"
14019
14020 #: lib/configure.py:292
14021 msgid "Postscript|t"
14022 msgstr "Postscript|t"
14023
14024 #: lib/configure.py:296
14025 msgid "PDF (ps2pdf)"
14026 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14027
14028 #: lib/configure.py:296
14029 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14030 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14031
14032 #: lib/configure.py:297
14033 msgid "PDF (pdflatex)"
14034 msgstr "PDF (pdflatex)"
14035
14036 #: lib/configure.py:297
14037 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14038 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14039
14040 #: lib/configure.py:298
14041 msgid "PDF (dvipdfm)"
14042 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14043
14044 #: lib/configure.py:298
14045 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14046 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14047
14048 #: lib/configure.py:301
14049 msgid "DVI"
14050 msgstr "DVI"
14051
14052 #: lib/configure.py:301
14053 msgid "DVI|D"
14054 msgstr "DVI|D"
14055
14056 #: lib/configure.py:304
14057 msgid "DraftDVI"
14058 msgstr "DraftDVI"
14059
14060 #: lib/configure.py:307
14061 msgid "HTML"
14062 msgstr "HTML"
14063
14064 #: lib/configure.py:307
14065 msgid "HTML|H"
14066 msgstr "HTML|H"
14067
14068 #: lib/configure.py:310
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Noteedit"
14071 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14072
14073 #: lib/configure.py:313
14074 msgid "OpenDocument"
14075 msgstr "OpenDocument"
14076
14077 #: lib/configure.py:316
14078 #, fuzzy
14079 msgid "date command"
14080 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14081
14082 #: lib/configure.py:317
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Table (CSV)"
14085 msgstr "Tabela"
14086
14087 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
14088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14089 msgid "LyX"
14090 msgstr "LyX"
14091
14092 #: lib/configure.py:320
14093 msgid "LyX 1.3.x"
14094 msgstr "LyX 1.3.x"
14095
14096 #: lib/configure.py:321
14097 msgid "LyX 1.4.x"
14098 msgstr "LyX 1.4.x"
14099
14100 #: lib/configure.py:322
14101 msgid "LyX 1.5.x"
14102 msgstr "LyX 1.5.x"
14103
14104 #: lib/configure.py:323
14105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14107
14108 #: lib/configure.py:324
14109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14111
14112 #: lib/configure.py:325
14113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14115
14116 #: lib/configure.py:326
14117 #, fuzzy
14118 msgid "LyX Preview"
14119 msgstr "Podgląd"
14120
14121 #: lib/configure.py:327
14122 msgid "PDFTEX"
14123 msgstr "PDFTEX"
14124
14125 #: lib/configure.py:328
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Program"
14128 msgstr "Listing kodu"
14129
14130 #: lib/configure.py:329
14131 msgid "PSTEX"
14132 msgstr "PSTEX"
14133
14134 #: lib/configure.py:330
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Rich Text Format"
14137 msgstr "Zwykła"
14138
14139 #: lib/configure.py:331
14140 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14141 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14142
14143 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14144 msgid "Windows Metafile"
14145 msgstr "Windows Metafile"
14146
14147 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14148 msgid "Enhanced Metafile"
14149 msgstr "Enhanced Metafile"
14150
14151 #: lib/configure.py:334
14152 msgid "MS Word"
14153 msgstr "MS Word"
14154
14155 #: lib/configure.py:334
14156 msgid "MS Word|W"
14157 msgstr "MS Word|W"
14158
14159 #: lib/configure.py:335
14160 msgid "HTML (MS Word)"
14161 msgstr "HTML (MS Word)"
14162
14163 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14164 #, c-format
14165 msgid "%1$s and %2$s"
14166 msgstr "%1$s i %2$s"
14167
14168 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14169 #, c-format
14170 msgid "%1$s et al."
14171 msgstr "%1$s i inni."
14172
14173 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14174 msgid "No year"
14175 msgstr "Bez roku"
14176
14177 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Add to bibliography only."
14180 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14181
14182 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14183 msgid "before"
14184 msgstr "przed"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:237
14187 msgid "Disk Error: "
14188 msgstr ""
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:238
14191 #, fuzzy, c-format
14192 msgid ""
14193 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14194 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:290
14197 msgid "Could not remove temporary directory"
14198 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:291
14201 #, c-format
14202 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14203 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:506
14206 msgid "Unknown document class"
14207 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:507
14210 #, c-format
14211 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14212 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14215 #, c-format
14216 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14217 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14220 msgid "Document header error"
14221 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:521
14224 msgid "\\begin_header is missing"
14225 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:541
14228 msgid "\\begin_document is missing"
14229 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14232 #: src/BufferView.cpp:1146
14233 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14234 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14237 msgid ""
14238 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14239 "xcolor/soul are installed.\n"
14240 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14241 "LaTeX preamble."
14242 msgstr ""
14243 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14244 "soul nie są zainstalowane.\n"
14245 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14246 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14249 msgid ""
14250 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14251 "xcolor and soul are not installed.\n"
14252 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14253 "LaTeX preamble."
14254 msgstr ""
14255 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14256 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14257 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14258 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14261 msgid "Document format failure"
14262 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:706
14265 #, fuzzy, c-format
14266 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14267 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:743
14270 msgid "Conversion failed"
14271 msgstr "Nieudana konwersja"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:744
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14277 "it could not be created."
14278 msgstr ""
14279 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14280 "tymczasowy dla konwersji."
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:753
14283 msgid "Conversion script not found"
14284 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:754
14287 #, c-format
14288 msgid ""
14289 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14290 "could not be found."
14291 msgstr ""
14292 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14293 "lyx2lyx."
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:773
14296 msgid "Conversion script failed"
14297 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:774
14300 #, c-format
14301 msgid ""
14302 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14303 "convert it."
14304 msgstr ""
14305 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14306 "próbie konwersji."
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:789
14309 #, c-format
14310 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14311 msgstr ""
14312 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14313 "uszkodzony."
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:822
14316 msgid "Backup failure"
14317 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:823
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14323 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14324 msgstr ""
14325 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14326 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:833
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14332 "overwrite this file?"
14333 msgstr ""
14334 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14335 "zastąpić ten plik?"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:835
14338 msgid "Overwrite modified file?"
14339 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14344 msgid "&Overwrite"
14345 msgstr "&Zastąp"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:860
14348 #, c-format
14349 msgid "Saving document %1$s..."
14350 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:873
14353 #, fuzzy
14354 msgid " could not write file!"
14355 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:880
14358 msgid " done."
14359 msgstr " gotowe."
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:959
14362 msgid "Iconv software exception Detected"
14363 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:959
14366 #, c-format
14367 msgid ""
14368 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14369 "installed"
14370 msgstr ""
14371 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14372 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:981
14375 #, c-format
14376 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14377 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:984
14380 msgid ""
14381 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14382 "chosen encoding.\n"
14383 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14384 msgstr ""
14385 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14386 "wybranym kodowaniu.\n"
14387 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:991
14390 msgid "iconv conversion failed"
14391 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:996
14394 msgid "conversion failed"
14395 msgstr "nieudana konwersja"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:1268
14398 msgid "Running chktex..."
14399 msgstr "chktex został uruchomiony"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:1281
14402 msgid "chktex failure"
14403 msgstr "błąd chktex"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:1282
14406 msgid "Could not run chktex successfully."
14407 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:2112
14410 msgid "Preview source code"
14411 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2124
14414 #, c-format
14415 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14416 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2128
14419 #, c-format
14420 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14421 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2227
14424 #, c-format
14425 msgid "Auto-saving %1$s"
14426 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2271
14429 msgid "Autosave failed!"
14430 msgstr "Nieudany autozapis!"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2294
14433 msgid "Autosaving current document..."
14434 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2342
14437 msgid "Couldn't export file"
14438 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2343
14441 #, c-format
14442 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14443 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2380
14446 msgid "File name error"
14447 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2381
14450 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14451 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2423
14454 msgid "Document export cancelled."
14455 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2429
14458 #, c-format
14459 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14460 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2435
14463 #, c-format
14464 msgid "Document exported as %1$s"
14465 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2505
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "The specified document\n"
14471 "%1$s\n"
14472 "could not be read."
14473 msgstr ""
14474 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14475 "%1$s"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:2507
14478 msgid "Could not read document"
14479 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:2517
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14485 "\n"
14486 "Recover emergency save?"
14487 msgstr ""
14488 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14489 "\n"
14490 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2520
14493 msgid "Load emergency save?"
14494 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2521
14497 msgid "&Recover"
14498 msgstr "&Przywróć"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:2521
14501 msgid "&Load Original"
14502 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2541
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14508 "\n"
14509 "Load the backup instead?"
14510 msgstr ""
14511 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14512 "\n"
14513 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:2544
14516 msgid "Load backup?"
14517 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:2545
14520 msgid "&Load backup"
14521 msgstr "Wczytaj &kopię"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:2545
14524 msgid "Load &original"
14525 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:2578
14528 #, c-format
14529 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14530 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2580
14533 msgid "Retrieve from version control?"
14534 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2581
14537 msgid "&Retrieve"
14538 msgstr "&Przywróć"
14539
14540 #: src/BufferList.cpp:223
14541 #, fuzzy
14542 msgid "No file open!"
14543 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14544
14545 #: src/BufferList.cpp:233
14546 #, fuzzy, c-format
14547 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14548 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14549
14550 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14551 #, fuzzy
14552 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14553 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14554
14555 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14556 #, fuzzy
14557 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14558 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14559
14560 #: src/BufferList.cpp:274
14561 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14562 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14563
14564 #: src/BufferParams.cpp:475
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "The layout file requested by this document,\n"
14568 "%1$s.layout,\n"
14569 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14570 "class or style file required by it is not\n"
14571 "available. See the Customization documentation\n"
14572 "for more information.\n"
14573 msgstr ""
14574 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14575 "%1$s.layout,\n"
14576 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14577 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14578 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14579 "więcej informacji na ten temat.\n"
14580
14581 #: src/BufferParams.cpp:481
14582 msgid "Document class not available"
14583 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14584
14585 #: src/BufferParams.cpp:482
14586 msgid "LyX will not be able to produce output."
14587 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14588
14589 #: src/BufferParams.cpp:1435
14590 #, c-format
14591 msgid ""
14592 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14593 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14594 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: src/BufferParams.cpp:1440
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Document class not found"
14600 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14601
14602 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14603 #, fuzzy, c-format
14604 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14605 msgstr ""
14606 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14607 "%1$s"
14608
14609 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Could not load class"
14612 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14613
14614 #: src/BufferParams.cpp:1535
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "The module %1$s has been requested by\n"
14618 "this document but has not been found in the list of\n"
14619 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14620 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: src/BufferParams.cpp:1539
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Module not available"
14626 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1540
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Some layouts may not be available."
14631 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14632
14633 #: src/BufferParams.cpp:1547
14634 #, c-format
14635 msgid ""
14636 "The module %1$s requires a package that is\n"
14637 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14638 "may not be possible.\n"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: src/BufferParams.cpp:1550
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Package not available"
14644 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:1555
14647 #, c-format
14648 msgid "Error reading module %1$s\n"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Read Error"
14654 msgstr "Szukaj błędu"
14655
14656 #: src/BufferParams.cpp:1561
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Error reading internal layout information"
14659 msgstr "Informacje podstawowe"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:178
14662 msgid "No more insets"
14663 msgstr "Brak innych wstawek"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:672
14666 msgid "Save bookmark"
14667 msgstr "Zapisz zakładkę"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:1024
14670 msgid "No further undo information"
14671 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:1033
14674 msgid "No further redo information"
14675 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14678 msgid "String not found!"
14679 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:1218
14682 msgid "Mark off"
14683 msgstr "Znacznik wyłączony"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:1225
14686 msgid "Mark on"
14687 msgstr "Znacznik włączony"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:1232
14690 msgid "Mark removed"
14691 msgstr "Znacznik usunięty"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:1235
14694 msgid "Mark set"
14695 msgstr "Znacznik ustawiony"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:1282
14698 msgid "Statistics for the selection:"
14699 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:1284
14702 msgid "Statistics for the document:"
14703 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:1287
14706 #, c-format
14707 msgid "%1$d words"
14708 msgstr "%1$d słów"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:1289
14711 msgid "One word"
14712 msgstr "Jedno słowo"
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:1292
14715 #, c-format
14716 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14717 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:1295
14720 msgid "One character (including blanks)"
14721 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1298
14724 #, c-format
14725 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14726 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:1301
14729 msgid "One character (excluding blanks)"
14730 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:1303
14733 msgid "Statistics"
14734 msgstr "Statystyka"
14735
14736 #: src/BufferView.cpp:2039
14737 #, c-format
14738 msgid "Inserting document %1$s..."
14739 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:2050
14742 #, c-format
14743 msgid "Document %1$s inserted."
14744 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:2052
14747 #, c-format
14748 msgid "Could not insert document %1$s"
14749 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14750
14751 #: src/BufferView.cpp:2280
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "Could not read the specified document\n"
14755 "%1$s\n"
14756 "due to the error: %2$s"
14757 msgstr ""
14758 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14759 "%1$s\n"
14760 "z powodu błędu: %2$s"
14761
14762 #: src/BufferView.cpp:2282
14763 msgid "Could not read file"
14764 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14765
14766 #: src/BufferView.cpp:2289
14767 #, fuzzy, c-format
14768 msgid ""
14769 "%1$s\n"
14770 " is not readable."
14771 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14774 msgid "Could not open file"
14775 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14776
14777 #: src/BufferView.cpp:2297
14778 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: src/BufferView.cpp:2298
14782 msgid ""
14783 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14784 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14785 "If this does not give the correct result\n"
14786 "then please change the encoding of the file\n"
14787 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: src/Chktex.cpp:63
14791 #, c-format
14792 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14793 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14794
14795 #: src/Chktex.cpp:65
14796 msgid "ChkTeX warning id # "
14797 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14798
14799 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14801 msgid "none"
14802 msgstr "żaden"
14803
14804 #: src/Color.cpp:96
14805 msgid "black"
14806 msgstr "czarny"
14807
14808 #: src/Color.cpp:97
14809 msgid "white"
14810 msgstr "biały"
14811
14812 #: src/Color.cpp:98
14813 msgid "red"
14814 msgstr "czerwony"
14815
14816 #: src/Color.cpp:99
14817 msgid "green"
14818 msgstr "zielony"
14819
14820 #: src/Color.cpp:100
14821 msgid "blue"
14822 msgstr "niebieski"
14823
14824 #: src/Color.cpp:101
14825 msgid "cyan"
14826 msgstr "chabrowy"
14827
14828 #: src/Color.cpp:102
14829 msgid "magenta"
14830 msgstr "purpurowy"
14831
14832 #: src/Color.cpp:103
14833 msgid "yellow"
14834 msgstr "żółty"
14835
14836 #: src/Color.cpp:104
14837 msgid "cursor"
14838 msgstr "kursor"
14839
14840 #: src/Color.cpp:105
14841 msgid "background"
14842 msgstr "tło"
14843
14844 #: src/Color.cpp:106
14845 msgid "text"
14846 msgstr "tekst"
14847
14848 #: src/Color.cpp:107
14849 msgid "selection"
14850 msgstr "zaznaczenie"
14851
14852 #: src/Color.cpp:108
14853 #, fuzzy
14854 msgid "selected text"
14855 msgstr "Usunięty tekst"
14856
14857 #: src/Color.cpp:110
14858 msgid "LaTeX text"
14859 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14860
14861 #: src/Color.cpp:111
14862 #, fuzzy
14863 msgid "inline completion"
14864 msgstr "L&isting w linii"
14865
14866 #: src/Color.cpp:113
14867 msgid "non-unique inline completion"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: src/Color.cpp:115
14871 msgid "previewed snippet"
14872 msgstr "podglądany fragment"
14873
14874 #: src/Color.cpp:116
14875 #, fuzzy
14876 msgid "note label"
14877 msgstr "Wstaw etykietę"
14878
14879 #: src/Color.cpp:117
14880 msgid "note background"
14881 msgstr "tło notki"
14882
14883 #: src/Color.cpp:118
14884 #, fuzzy
14885 msgid "comment label"
14886 msgstr "komentarz"
14887
14888 #: src/Color.cpp:119
14889 msgid "comment background"
14890 msgstr "tło komentarza"
14891
14892 #: src/Color.cpp:120
14893 #, fuzzy
14894 msgid "greyedout inset label"
14895 msgstr "wyszarzona wstawka"
14896
14897 #: src/Color.cpp:121
14898 msgid "greyedout inset background"
14899 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14900
14901 #: src/Color.cpp:122
14902 msgid "shaded box"
14903 msgstr "cieniowane pudełko"
14904
14905 #: src/Color.cpp:123
14906 #, fuzzy
14907 msgid "branch label"
14908 msgstr "gałąź"
14909
14910 #: src/Color.cpp:124
14911 #, fuzzy
14912 msgid "footnote label"
14913 msgstr "przypis"
14914
14915 #: src/Color.cpp:125
14916 #, fuzzy
14917 msgid "index label"
14918 msgstr "Wstaw etykietę"
14919
14920 #: src/Color.cpp:126
14921 #, fuzzy
14922 msgid "margin note label"
14923 msgstr "Skok do etykiety"
14924
14925 #: src/Color.cpp:127
14926 #, fuzzy
14927 msgid "URL label"
14928 msgstr "Etykieta"
14929
14930 #: src/Color.cpp:128
14931 #, fuzzy
14932 msgid "URL text"
14933 msgstr "tekst"
14934
14935 #: src/Color.cpp:129
14936 msgid "depth bar"
14937 msgstr "słupek głębokości"
14938
14939 #: src/Color.cpp:130
14940 msgid "language"
14941 msgstr "język"
14942
14943 #: src/Color.cpp:131
14944 msgid "command inset"
14945 msgstr "wstawka polecenia"
14946
14947 #: src/Color.cpp:132
14948 msgid "command inset background"
14949 msgstr "tło wstawki polecenia"
14950
14951 #: src/Color.cpp:133
14952 msgid "command inset frame"
14953 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14954
14955 #: src/Color.cpp:134
14956 msgid "special character"
14957 msgstr "znak specjalny"
14958
14959 #: src/Color.cpp:135
14960 msgid "math"
14961 msgstr "formuła"
14962
14963 #: src/Color.cpp:136
14964 msgid "math background"
14965 msgstr "tło wzoru"
14966
14967 #: src/Color.cpp:137
14968 msgid "graphics background"
14969 msgstr "tło rysunku"
14970
14971 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14972 msgid "Math macro background"
14973 msgstr "tło makra wzoru"
14974
14975 #: src/Color.cpp:139
14976 msgid "math frame"
14977 msgstr "ramka wzoru"
14978
14979 #: src/Color.cpp:140
14980 msgid "math corners"
14981 msgstr "narożniki matematyki"
14982
14983 #: src/Color.cpp:141
14984 msgid "math line"
14985 msgstr "linia wzoru"
14986
14987 #: src/Color.cpp:143
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Math macro hovered background"
14990 msgstr "tło makra wzoru"
14991
14992 #: src/Color.cpp:144
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Math macro label"
14995 msgstr "makro matematyczne"
14996
14997 #: src/Color.cpp:145
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Math macro frame"
15000 msgstr "ramka wzoru"
15001
15002 #: src/Color.cpp:146
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Math macro blended out"
15005 msgstr "tło makra wzoru"
15006
15007 #: src/Color.cpp:147
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Math macro old parameter"
15010 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15011
15012 #: src/Color.cpp:148
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Math macro new parameter"
15015 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15016
15017 #: src/Color.cpp:149
15018 msgid "caption frame"
15019 msgstr "ramka podpisu"
15020
15021 #: src/Color.cpp:150
15022 msgid "collapsable inset text"
15023 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15024
15025 #: src/Color.cpp:151
15026 msgid "collapsable inset frame"
15027 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15028
15029 #: src/Color.cpp:152
15030 msgid "inset background"
15031 msgstr "tło wstawki"
15032
15033 #: src/Color.cpp:153
15034 msgid "inset frame"
15035 msgstr "ramka wstawki"
15036
15037 #: src/Color.cpp:154
15038 msgid "LaTeX error"
15039 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15040
15041 #: src/Color.cpp:155
15042 msgid "end-of-line marker"
15043 msgstr "znak końca linii"
15044
15045 #: src/Color.cpp:156
15046 msgid "appendix marker"
15047 msgstr "znacznik dodatku"
15048
15049 #: src/Color.cpp:157
15050 msgid "change bar"
15051 msgstr "pasek zmian"
15052
15053 #: src/Color.cpp:158
15054 msgid "Deleted text"
15055 msgstr "Usunięty tekst"
15056
15057 #: src/Color.cpp:159
15058 msgid "Added text"
15059 msgstr "Dodany tekst"
15060
15061 #: src/Color.cpp:160
15062 msgid "added space markers"
15063 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15064
15065 #: src/Color.cpp:161
15066 msgid "top/bottom line"
15067 msgstr "linia górna/dolna"
15068
15069 #: src/Color.cpp:162
15070 msgid "table line"
15071 msgstr "linia tabeli"
15072
15073 #: src/Color.cpp:163
15074 msgid "table on/off line"
15075 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15076
15077 #: src/Color.cpp:165
15078 msgid "bottom area"
15079 msgstr "obszar dolny"
15080
15081 #: src/Color.cpp:166
15082 #, fuzzy
15083 msgid "new page"
15084 msgstr "na stronie <strona>"
15085
15086 #: src/Color.cpp:167
15087 #, fuzzy
15088 msgid "page break / line break"
15089 msgstr "koniec strony"
15090
15091 #: src/Color.cpp:168
15092 msgid "frame of button"
15093 msgstr "obramowanie przycisku"
15094
15095 #: src/Color.cpp:169
15096 msgid "button background"
15097 msgstr "tło przycisku"
15098
15099 #: src/Color.cpp:170
15100 msgid "button background under focus"
15101 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15102
15103 #: src/Color.cpp:171
15104 msgid "inherit"
15105 msgstr "dziedzicz"
15106
15107 #: src/Color.cpp:172
15108 msgid "ignore"
15109 msgstr "ignoruj"
15110
15111 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15112 #: src/Converter.cpp:514
15113 msgid "Cannot convert file"
15114 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15115
15116 #: src/Converter.cpp:306
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15120 "Define a converter in the preferences."
15121 msgstr ""
15122 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15123 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15124
15125 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15126 msgid "Executing command: "
15127 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15128
15129 #: src/Converter.cpp:443
15130 msgid "Build errors"
15131 msgstr "Błąd budowania"
15132
15133 #: src/Converter.cpp:444
15134 msgid "There were errors during the build process."
15135 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15136
15137 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15138 #, c-format
15139 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15140 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15141
15142 #: src/Converter.cpp:472
15143 #, c-format
15144 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15145 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15146
15147 #: src/Converter.cpp:516
15148 #, c-format
15149 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15150 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15151
15152 #: src/Converter.cpp:517
15153 #, c-format
15154 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15155 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15156
15157 #: src/Converter.cpp:573
15158 msgid "Running LaTeX..."
15159 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15160
15161 #: src/Converter.cpp:591
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15165 "log %1$s."
15166 msgstr ""
15167 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15168 "logu LaTeX-a %1$s."
15169
15170 #: src/Converter.cpp:594
15171 msgid "LaTeX failed"
15172 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15173
15174 #: src/Converter.cpp:596
15175 msgid "Output is empty"
15176 msgstr "Wyjście jest puste"
15177
15178 #: src/Converter.cpp:597
15179 msgid "An empty output file was generated."
15180 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15181
15182 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15183 #, fuzzy, c-format
15184 msgid ""
15185 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15186 "%2$s to %3$s"
15187 msgstr ""
15188 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15189 "%2$s na %3$s"
15190
15191 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Undefined flex inset"
15194 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15195
15196 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15197 #, c-format
15198 msgid ""
15199 "The file %1$s already exists.\n"
15200 "\n"
15201 "Do you want to overwrite that file?"
15202 msgstr ""
15203 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15204 "\n"
15205 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15206
15207 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15208 msgid "Overwrite file?"
15209 msgstr "Zastąpić plik?"
15210
15211 #: src/Exporter.cpp:49
15212 msgid "Overwrite &all"
15213 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15214
15215 #: src/Exporter.cpp:50
15216 msgid "&Cancel export"
15217 msgstr "&Anuluj eksport"
15218
15219 #: src/Exporter.cpp:90
15220 msgid "Couldn't copy file"
15221 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15222
15223 #: src/Exporter.cpp:91
15224 #, c-format
15225 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15226 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15227
15228 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15231 msgid "Roman"
15232 msgstr "Szeryfowa"
15233
15234 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15237 msgid "Sans Serif"
15238 msgstr "Bezszeryfowa"
15239
15240 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15243 msgid "Typewriter"
15244 msgstr "Maszynowa"
15245
15246 #: src/Font.cpp:49
15247 msgid "Symbol"
15248 msgstr "Symbol"
15249
15250 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15251 #: src/Font.cpp:66
15252 msgid "Inherit"
15253 msgstr "Dziedzicz"
15254
15255 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15256 msgid "Medium"
15257 msgstr "Zwykła (jasna)"
15258
15259 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15260 msgid "Bold"
15261 msgstr "Pogrubiona"
15262
15263 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15264 msgid "Upright"
15265 msgstr "Prosta"
15266
15267 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15268 msgid "Italic"
15269 msgstr "Kursywa"
15270
15271 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15272 msgid "Slanted"
15273 msgstr "Pochyła"
15274
15275 #: src/Font.cpp:57
15276 msgid "Smallcaps"
15277 msgstr "Kapitaliki"
15278
15279 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15280 msgid "Increase"
15281 msgstr "Zwiększ"
15282
15283 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15284 msgid "Decrease"
15285 msgstr "Zmniejsz"
15286
15287 #: src/Font.cpp:66
15288 msgid "Toggle"
15289 msgstr "Przełącz"
15290
15291 #: src/Font.cpp:173
15292 #, c-format
15293 msgid "Emphasis %1$s, "
15294 msgstr "Kursywa %1$s, "
15295
15296 #: src/Font.cpp:176
15297 #, c-format
15298 msgid "Underline %1$s, "
15299 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15300
15301 #: src/Font.cpp:179
15302 #, c-format
15303 msgid "Noun %1$s, "
15304 msgstr "Kapitalik %1$s "
15305
15306 #: src/Font.cpp:193
15307 #, c-format
15308 msgid "Language: %1$s, "
15309 msgstr "Język: %1$s, "
15310
15311 #: src/Font.cpp:196
15312 #, c-format
15313 msgid "  Number %1$s"
15314 msgstr "  Liczba %1$s"
15315
15316 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15317 msgid "Cannot view file"
15318 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15319
15320 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15321 #, c-format
15322 msgid "File does not exist: %1$s"
15323 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15324
15325 #: src/Format.cpp:267
15326 #, c-format
15327 msgid "No information for viewing %1$s"
15328 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15329
15330 #: src/Format.cpp:277
15331 #, c-format
15332 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15333 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15334
15335 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15336 #: src/Format.cpp:383
15337 msgid "Cannot edit file"
15338 msgstr "Nie można edytować pliku"
15339
15340 #: src/Format.cpp:337
15341 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/Format.cpp:350
15345 #, c-format
15346 msgid "No information for editing %1$s"
15347 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15348
15349 #: src/Format.cpp:361
15350 #, c-format
15351 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15352 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15353
15354 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15355 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15356 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15357
15358 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15359 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15360 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15361
15362 #: src/ISpell.cpp:267
15363 msgid ""
15364 "Could not create an ispell process.\n"
15365 "You may not have the right languages installed."
15366 msgstr ""
15367 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15368 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15369
15370 #: src/ISpell.cpp:290
15371 msgid ""
15372 "The ispell process returned an error.\n"
15373 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15374 msgstr ""
15375 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15376 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15377
15378 #: src/ISpell.cpp:395
15379 #, c-format
15380 msgid ""
15381 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15382 "$s'."
15383 msgstr ""
15384 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15385 "kodowania \"%2$s\"."
15386
15387 #: src/ISpell.cpp:406
15388 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15389 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15390
15391 #: src/ISpell.cpp:466
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15395 "2$s'."
15396 msgstr ""
15397 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15398 "kodowania \"%2$s\"."
15399
15400 #: src/ISpell.cpp:481
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15404 "2$s'."
15405 msgstr ""
15406 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15407 "do kodowania \"%2$s\"."
15408
15409 #: src/KeySequence.cpp:167
15410 msgid "   options: "
15411 msgstr "   opcje: "
15412
15413 #: src/LaTeX.cpp:61
15414 #, c-format
15415 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15416 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15417
15418 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15419 msgid "Running MakeIndex."
15420 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15421
15422 #: src/LaTeX.cpp:284
15423 msgid "Running BibTeX."
15424 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15425
15426 #: src/LaTeX.cpp:418
15427 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15428 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15429
15430 #: src/LyX.cpp:101
15431 msgid "Could not read configuration file"
15432 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "Error while reading the configuration file\n"
15438 "%1$s.\n"
15439 "Please check your installation."
15440 msgstr ""
15441 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15442 "%1$s.\n"
15443 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15444
15445 #: src/LyX.cpp:111
15446 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15447 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15448
15449 #: src/LyX.cpp:115
15450 msgid "Done!"
15451 msgstr "Gotowe!"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:374
15454 #, fuzzy, c-format
15455 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15456 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15457
15458 #: src/LyX.cpp:376
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Cannot remove temporary directory"
15461 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:382
15464 #, c-format
15465 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15466 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15467
15468 #: src/LyX.cpp:384
15469 msgid "Unable to remove temporary directory"
15470 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:413
15473 #, c-format
15474 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15475 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15476
15477 #: src/LyX.cpp:487
15478 msgid "No textclass is found"
15479 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:488
15482 msgid ""
15483 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15484 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15485 msgstr ""
15486 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15487 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15488 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15489
15490 #: src/LyX.cpp:492
15491 msgid "&Reconfigure"
15492 msgstr "&Rekonfiguruj"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:493
15495 msgid "&Use Default"
15496 msgstr "&Użyj domyślny"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15499 msgid "&Exit LyX"
15500 msgstr "&Zakończ LyX"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15503 msgid "LyX: "
15504 msgstr "LyX: "
15505
15506 #: src/LyX.cpp:766
15507 msgid "Could not create temporary directory"
15508 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15509
15510 #: src/LyX.cpp:767
15511 #, fuzzy, c-format
15512 msgid ""
15513 "Could not create a temporary directory in\n"
15514 "\"%1$s\"\n"
15515 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15516 msgstr ""
15517 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15518 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15519 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15520
15521 #: src/LyX.cpp:850
15522 msgid "Missing user LyX directory"
15523 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15524
15525 #: src/LyX.cpp:851
15526 #, c-format
15527 msgid ""
15528 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15529 "It is needed to keep your own configuration."
15530 msgstr ""
15531 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15532 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15533
15534 #: src/LyX.cpp:856
15535 msgid "&Create directory"
15536 msgstr "U&twórz katalog"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:858
15539 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15540 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15541
15542 #: src/LyX.cpp:862
15543 #, c-format
15544 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15545 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:867
15548 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15549 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15550
15551 #: src/LyX.cpp:939
15552 msgid "List of supported debug flags:"
15553 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:943
15556 #, c-format
15557 msgid "Setting debug level to %1$s"
15558 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15559
15560 #: src/LyX.cpp:954
15561 #, fuzzy
15562 msgid ""
15563 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15564 "Command line switches (case sensitive):\n"
15565 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15566 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15567 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15568 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15569 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15570 "                  select the features to debug.\n"
15571 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15572 "\t-x [--execute] command\n"
15573 "                  where command is a lyx command.\n"
15574 "\t-e [--export] fmt\n"
15575 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15576 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15577 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15578 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15579 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15580 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15581 "\t-version        summarize version and build info\n"
15582 "Check the LyX man page for more details."
15583 msgstr ""
15584 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15585 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15586 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15587 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15588 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15589 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15590 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15591 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15592 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15593 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15594 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15595 "\t-e [--export] fmt\n"
15596 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15597 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15598 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15599 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15600 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15601 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15602 "szczegółów."
15603
15604 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15605 msgid "No system directory"
15606 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:995
15609 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15610 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15611
15612 #: src/LyX.cpp:1006
15613 msgid "No user directory"
15614 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15615
15616 #: src/LyX.cpp:1007
15617 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15618 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15619
15620 #: src/LyX.cpp:1018
15621 msgid "Incomplete command"
15622 msgstr "Niekompletna komenda"
15623
15624 #: src/LyX.cpp:1019
15625 msgid "Missing command string after --execute switch"
15626 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15627
15628 #: src/LyX.cpp:1030
15629 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15630 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15631
15632 #: src/LyX.cpp:1043
15633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15634 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15635
15636 #: src/LyX.cpp:1048
15637 msgid "Missing filename for --import"
15638 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:113
15641 msgid "Running configure..."
15642 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:124
15645 msgid "Reloading configuration..."
15646 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:130
15649 msgid "System reconfiguration failed"
15650 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:131
15653 msgid ""
15654 "The system reconfiguration has failed.\n"
15655 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15656 "Please reconfigure again if needed."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:137
15660 msgid "System reconfigured"
15661 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:138
15664 msgid ""
15665 "The system has been reconfigured.\n"
15666 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15667 "updated document class specifications."
15668 msgstr ""
15669 "System został zrekonfigurowany.\n"
15670 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15671 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:362
15674 msgid "Unknown function."
15675 msgstr "Nieznane polecenie"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:391
15678 msgid "Nothing to do"
15679 msgstr "Nic do zrobienia"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:410
15682 msgid "Unknown action"
15683 msgstr "Nieznane polecenie"
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15686 msgid "Command disabled"
15687 msgstr "Polecenie zablokowane"
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:423
15690 msgid "Command not allowed without any document open"
15691 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:633
15694 msgid "Document is read-only"
15695 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:642
15698 msgid "This portion of the document is deleted."
15699 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:661
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15705 "\n"
15706 "Do you want to save the document?"
15707 msgstr ""
15708 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15709 "\n"
15710 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
15713 msgid "Save changed document?"
15714 msgstr "Zapisać dokument?"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:679
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "Could not print the document %1$s.\n"
15720 "Check that your printer is set up correctly."
15721 msgstr ""
15722 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15723 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:682
15726 msgid "Print document failed"
15727 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:799
15730 #, c-format
15731 msgid ""
15732 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15733 "version of the document %1$s?"
15734 msgstr ""
15735 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15736 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:801
15739 msgid "Revert to saved document?"
15740 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15743 msgid "&Revert"
15744 msgstr "&Przywróć"
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
15747 msgid "Missing argument"
15748 msgstr "Brakuje argumentu"
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15751 #, c-format
15752 msgid "Opening help file %1$s..."
15753 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15754
15755 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15756 #, c-format
15757 msgid "Opening child document %1$s..."
15758 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15761 #, c-format
15762 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15763 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15766 msgid "Unable to save document defaults"
15767 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15770 #, fuzzy, c-format
15771 msgid "Document %1$s reloaded."
15772 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15775 #, fuzzy, c-format
15776 msgid "Could not reload document %1$s"
15777 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15780 msgid "Welcome to LyX!"
15781 msgstr "Witaj w LyXie!"
15782
15783 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15784 msgid "Converting document to new document class..."
15785 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15786
15787 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15788 #: src/LyXRC.cpp:2414
15789 msgid ""
15790 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15791 "legal words?"
15792 msgstr ""
15793 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15794 "poprawnych?"
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2419
15797 msgid ""
15798 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15799 "document."
15800 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2423
15803 msgid ""
15804 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15805 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15806 "specified, an internal routine is used."
15807 msgstr ""
15808 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15809 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15810 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2431
15813 msgid ""
15814 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15815 "automatically by what you type."
15816 msgstr ""
15817 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15818 "zastępowany wpisywanym."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2435
15821 msgid ""
15822 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15823 "class change."
15824 msgstr ""
15825 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15826 "zastępowany wpisywanym."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2439
15829 msgid ""
15830 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15831 msgstr ""
15832 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15833 "automatycznyzapis."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2446
15836 msgid ""
15837 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15838 "the backup file in the same directory as the original file."
15839 msgstr ""
15840 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15841 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2450
15844 msgid ""
15845 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15846 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15847 msgstr ""
15848 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15849 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2454
15852 msgid ""
15853 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15854 "its global and local bind/ directories."
15855 msgstr ""
15856 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15857 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15858
15859 # lastfiles???
15860 #: src/LyXRC.cpp:2458
15861 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15862 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2462
15865 msgid ""
15866 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15867 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15868 msgstr ""
15869 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15870 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15871 "jego dokumentacji."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2472
15874 msgid ""
15875 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15876 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15877 msgstr ""
15878 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15879 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2476
15882 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2480
15886 msgid ""
15887 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15888 "inside."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2491
15892 #, no-c-format
15893 msgid ""
15894 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15895 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15896 msgstr ""
15897 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15898 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2495
15901 #, fuzzy
15902 msgid ""
15903 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15904 "look in its global and local commands/ directories."
15905 msgstr ""
15906 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15907 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2499
15910 msgid "New documents will be assigned this language."
15911 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2503
15914 msgid "Specify the default paper size."
15915 msgstr "Domyślny format papieru."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2507
15918 msgid ""
15919 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15920 "shown after the change has been made.)"
15921 msgstr ""
15922 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15923 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2511
15926 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15927 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2515
15930 msgid ""
15931 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15932 "LyX was started from."
15933 msgstr ""
15934 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15935 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2520
15938 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15939 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2524
15942 #, fuzzy
15943 msgid ""
15944 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15945 "value selects the directory LyX was started from."
15946 msgstr ""
15947 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15948 "którego został uruchomiony LyX."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2528
15951 msgid ""
15952 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15953 "recommended for non-English languages."
15954 msgstr ""
15955 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15956 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2535
15959 msgid ""
15960 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15961 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15962 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15963 msgstr ""
15964 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
15965 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
15966 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2544
15969 msgid ""
15970 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15971 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15972 msgstr ""
15973 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
15974 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2548
15977 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15978 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2552
15981 msgid ""
15982 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15983 "document."
15984 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2556
15987 msgid ""
15988 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15989 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2560
15992 msgid ""
15993 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15994 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15995 "name of the second language."
15996 msgstr ""
15997 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
15998 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2564
16001 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16002 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2568
16005 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16006 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2572
16009 msgid ""
16010 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16011 "\\documentclass."
16012 msgstr ""
16013 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2576
16016 msgid ""
16017 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16018 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16019 msgstr ""
16020 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16021 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2580
16024 msgid ""
16025 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16026 "document is the default language."
16027 msgstr ""
16028 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16029 "jest językiem domyślnym."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2584
16032 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16033 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2588
16036 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2592
16040 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16041 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2596
16044 msgid ""
16045 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16046 "of the document."
16047 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2600
16050 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2605
16054 msgid "The completion popup delay."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2609
16058 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2613
16062 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2617
16066 msgid ""
16067 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2621
16071 msgid ""
16072 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16073 "available."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2625
16077 msgid "The inline completion delay."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2629
16081 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2633
16085 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2637
16089 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2641
16093 #, c-format
16094 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16095 msgstr ""
16096 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16097 "maksymalnie %1$d."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2646
16100 msgid ""
16101 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16102 "variable. Use the OS native format."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2653
16106 msgid ""
16107 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16108 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2657
16111 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2661
16115 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2665
16119 msgid "Scale the preview size to suit."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2669
16123 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16124 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2673
16127 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16128 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2677
16131 msgid ""
16132 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16133 "environment variable PRINTER."
16134 msgstr ""
16135 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16136 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2681
16139 msgid "The option to print only even pages."
16140 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2685
16143 msgid ""
16144 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16145 "the filename of the DVI file to be printed."
16146 msgstr ""
16147 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2689
16150 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16151 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2693
16154 msgid "The option to print out in landscape."
16155 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2697
16158 msgid "The option to print only odd pages."
16159 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2701
16162 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16163 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2705
16166 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16167 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2709
16170 msgid "The option to specify paper type."
16171 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2713
16174 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16175 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2717
16178 msgid ""
16179 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16180 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16181 "arguments."
16182 msgstr ""
16183 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16184 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2721
16187 msgid ""
16188 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16189 "prepended along with the printer name after the spool command."
16190 msgstr ""
16191 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16192 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2725
16195 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16196 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2729
16199 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16200 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2733
16203 msgid ""
16204 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16205 "command."
16206 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2737
16209 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16210 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2745
16213 msgid ""
16214 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2749
16218 msgid ""
16219 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16220 "wrong, override the setting here."
16221 msgstr ""
16222 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16223 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2755
16226 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16227 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2764
16230 msgid ""
16231 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16232 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16233 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2768
16237 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16238 msgstr ""
16239 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16240 "pisma."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2773
16243 #, no-c-format
16244 msgid ""
16245 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16246 "roughly the same size as on paper."
16247 msgstr ""
16248 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16249 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2777
16252 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2781
16256 msgid ""
16257 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16258 "\".out\". Only for advanced users."
16259 msgstr ""
16260 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16261 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2788
16264 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16265 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2792
16268 msgid "What command runs the spellchecker?"
16269 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2796
16272 msgid ""
16273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16274 "when you quit LyX."
16275 msgstr ""
16276 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16277 "programu."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2800
16280 msgid ""
16281 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16282 "value selects the directory LyX was started from."
16283 msgstr ""
16284 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16285 "którego został uruchomiony LyX."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2810
16288 msgid ""
16289 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16290 "will look in its global and local ui/ directories."
16291 msgstr ""
16292 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16293 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2823
16296 msgid ""
16297 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16298 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16299 "may not work with all dictionaries."
16300 msgstr ""
16301 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16302 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16303 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16304 "słownikami."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2827
16307 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2831
16311 msgid ""
16312 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2838
16316 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16317 msgstr ""
16318 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16319 "\")"
16320
16321 #: src/LyXVC.cpp:100
16322 msgid "Document not saved"
16323 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16324
16325 #: src/LyXVC.cpp:101
16326 msgid "You must save the document before it can be registered."
16327 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16328
16329 #: src/LyXVC.cpp:133
16330 msgid "LyX VC: Initial description"
16331 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16332
16333 #: src/LyXVC.cpp:134
16334 msgid "(no initial description)"
16335 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16336
16337 #: src/LyXVC.cpp:150
16338 msgid "LyX VC: Log Message"
16339 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16340
16341 #: src/LyXVC.cpp:153
16342 msgid "(no log message)"
16343 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16344
16345 #: src/LyXVC.cpp:177
16346 #, fuzzy, c-format
16347 msgid ""
16348 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16349 "changes.\n"
16350 "\n"
16351 "Do you want to revert to the older version?"
16352 msgstr ""
16353 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16354 "zmian.\n"
16355 "\n"
16356 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16357
16358 #: src/LyXVC.cpp:180
16359 msgid "Revert to stored version of document?"
16360 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16361
16362 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16363 msgid "Senseless with this layout!"
16364 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16365
16366 #: src/Paragraph.cpp:1617
16367 msgid "Alignment not permitted"
16368 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16369
16370 #: src/Paragraph.cpp:1618
16371 msgid ""
16372 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16373 "Setting to default."
16374 msgstr ""
16375 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16376 "Ustawiam na domyślne."
16377
16378 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16379 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16380 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16381 msgid "LyX Warning: "
16382 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16383
16384 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16385 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16386 msgid "uncodable character"
16387 msgstr "znak niekodowalny"
16388
16389 #: src/SpellBase.cpp:51
16390 msgid "Native OS API not yet supported."
16391 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16392
16393 #: src/Text.cpp:146
16394 msgid "Unknown Inset"
16395 msgstr "Nieznana wstawka"
16396
16397 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16398 msgid "Change tracking error"
16399 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16400
16401 #: src/Text.cpp:220
16402 #, c-format
16403 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: src/Text.cpp:233
16407 #, c-format
16408 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/Text.cpp:240
16412 msgid "Unknown token"
16413 msgstr "Nieznany token"
16414
16415 #: src/Text.cpp:522
16416 msgid ""
16417 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16418 "Tutorial."
16419 msgstr ""
16420 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16421
16422 #: src/Text.cpp:533
16423 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16424 msgstr ""
16425 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16426
16427 #: src/Text.cpp:1343
16428 msgid "[Change Tracking] "
16429 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16430
16431 #: src/Text.cpp:1349
16432 msgid "Change: "
16433 msgstr "Zmiana: "
16434
16435 #: src/Text.cpp:1353
16436 msgid " at "
16437 msgstr " na "
16438
16439 #: src/Text.cpp:1363
16440 #, c-format
16441 msgid "Font: %1$s"
16442 msgstr "Czcionka: %1$s"
16443
16444 #: src/Text.cpp:1368
16445 #, c-format
16446 msgid ", Depth: %1$d"
16447 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16448
16449 #: src/Text.cpp:1374
16450 msgid ", Spacing: "
16451 msgstr ", Odstęp: "
16452
16453 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16454 msgid "OneHalf"
16455 msgstr "Półtora"
16456
16457 #: src/Text.cpp:1386
16458 msgid "Other ("
16459 msgstr "Inny ("
16460
16461 #: src/Text.cpp:1395
16462 msgid ", Inset: "
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/Text.cpp:1396
16466 msgid ", Paragraph: "
16467 msgstr ", Akapit: "
16468
16469 #: src/Text.cpp:1397
16470 msgid ", Id: "
16471 msgstr ", Id: "
16472
16473 #: src/Text.cpp:1398
16474 msgid ", Position: "
16475 msgstr ", Pozycja: "
16476
16477 #: src/Text.cpp:1404
16478 msgid ", Char: 0x"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/Text.cpp:1406
16482 msgid ", Boundary: "
16483 msgstr ""
16484
16485 #: src/Text2.cpp:373
16486 msgid "No font change defined."
16487 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16488
16489 #: src/Text2.cpp:413
16490 msgid "Nothing to index!"
16491 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16492
16493 #: src/Text2.cpp:415
16494 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16495 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16496
16497 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16498 msgid "Math editor mode"
16499 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16500
16501 #: src/Text3.cpp:798
16502 msgid "Unknown spacing argument: "
16503 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16504
16505 #: src/Text3.cpp:1040
16506 msgid "Layout "
16507 msgstr "Układ"
16508
16509 #: src/Text3.cpp:1041
16510 msgid " not known"
16511 msgstr " nieznane"
16512
16513 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16514 msgid "Character set"
16515 msgstr "Kodowanie"
16516
16517 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16518 msgid "Paragraph layout set"
16519 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16520
16521 #: src/TextClass.cpp:140
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Plain Layout"
16524 msgstr "Układ strony"
16525
16526 #: src/TextClass.cpp:580
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Missing File"
16529 msgstr "Brakuje argumentu"
16530
16531 #: src/TextClass.cpp:581
16532 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/TextClass.cpp:584
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Corrupt File"
16538 msgstr "Tytuł skrócony"
16539
16540 #: src/TextClass.cpp:585
16541 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/Thesaurus.cpp:60
16545 msgid "Thesaurus failure"
16546 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16547
16548 #: src/Thesaurus.cpp:61
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16552 "\n"
16553 "%1$s."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Revision control error."
16559 msgstr "Kontrola wersji"
16560
16561 #: src/VCBackend.cpp:53
16562 #, fuzzy, c-format
16563 msgid ""
16564 "Some problem occured while running the command:\n"
16565 "'%1$s'."
16566 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16567
16568 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Error: Could not generate logfile."
16571 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16572
16573 #: src/VCBackend.cpp:480
16574 msgid ""
16575 "Error when commiting to repository.\n"
16576 "You have to manually resolve the problem.\n"
16577 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/VCBackend.cpp:531
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "Error when updating from repository.\n"
16584 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16585 "'%1$s'.\n"
16586 "\n"
16587 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: src/VSpace.cpp:472
16591 msgid "Default skip"
16592 msgstr "Domyślny odstęp"
16593
16594 #: src/VSpace.cpp:475
16595 msgid "Small skip"
16596 msgstr "Mały odstęp"
16597
16598 #: src/VSpace.cpp:478
16599 msgid "Medium skip"
16600 msgstr "Średni odstęp"
16601
16602 #: src/VSpace.cpp:481
16603 msgid "Big skip"
16604 msgstr "Duży odstęp"
16605
16606 #: src/VSpace.cpp:484
16607 msgid "Vertical fill"
16608 msgstr "Wypełnij pionowo"
16609
16610 #: src/VSpace.cpp:491
16611 msgid "protected"
16612 msgstr "chronione"
16613
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16615 #, fuzzy, c-format
16616 msgid ""
16617 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16618 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16619 msgstr ""
16620 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16621 "\n"
16622 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16623
16624 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Reload saved document?"
16627 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16628
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16630 #, fuzzy
16631 msgid "&Reload"
16632 msgstr "&Zastąp"
16633
16634 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16635 #, fuzzy
16636 msgid "&Keep Changes"
16637 msgstr "Łączenie zmian"
16638
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16640 #, c-format
16641 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16645 #, fuzzy
16646 msgid "File not readable!"
16647 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16648
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16653 "\n"
16654 "Do you want to create a new document?"
16655 msgstr ""
16656 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16657 "\n"
16658 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16659
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16661 msgid "Create new document?"
16662 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16663
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16665 msgid "&Create"
16666 msgstr "&Twórz"
16667
16668 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "The specified document template\n"
16672 "%1$s\n"
16673 "could not be read."
16674 msgstr ""
16675 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16676 "%1$s\n"
16677 "nie można wczytać."
16678
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16680 msgid "Could not read template"
16681 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16682
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16684 msgid "\\arabic{enumi}."
16685 msgstr "\\arabic{enumi}."
16686
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16688 msgid "\\roman{enumiii}."
16689 msgstr "\\roman{enumiii}."
16690
16691 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16692 msgid "\\Alph{enumiv}."
16693 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16694
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16696 msgid "Senseless!!! "
16697 msgstr "Bez sensu!!!"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16700 msgid "Standard[[Bullets]]"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16704 msgid "Maths"
16705 msgstr "Matematyka"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16708 msgid "Dings 1"
16709 msgstr "Dings 1"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16712 msgid "Dings 2"
16713 msgstr "Dings 2"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16716 msgid "Dings 3"
16717 msgstr "Dings 3"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16720 msgid "Dings 4"
16721 msgstr "Dings 4"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16724 msgid "Directories"
16725 msgstr "Katalogi"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16729 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16732 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16733 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16736 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16737 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16740 msgid ""
16741 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16742 "1995-2008 LyX Team"
16743 msgstr ""
16744 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16745 "1995-2008 Zespół LyX"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16748 msgid ""
16749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16750 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16751 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16752 "any later version."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16756 msgid ""
16757 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16758 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16759 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16760 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16761 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16762 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16763 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16764 msgstr ""
16765 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16766 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16767 "SPRZEDAŻY.\n"
16768 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16769 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16770 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16771 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16774 msgid "LyX Version "
16775 msgstr "Wersja LyX-a "
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16778 msgid "Library directory: "
16779 msgstr "Katalog bibliotek: "
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16782 msgid "User directory: "
16783 msgstr "Katalog użytkownika: "
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16786 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16788 #, c-format
16789 msgid "LyX: %1$s"
16790 msgstr "LyX: %1$s"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16793 msgid "About %1"
16794 msgstr "O %1"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16798 msgid "Preferences"
16799 msgstr "Ustawienia"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16802 msgid "Reconfigure"
16803 msgstr "Rekonfiguruj"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16806 msgid "Quit %1"
16807 msgstr "Wyjdź z %1"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16810 msgid "Exiting."
16811 msgstr "Zakończanie."
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16814 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16815 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16818 #, c-format
16819 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16820 msgstr ""
16821 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16822 "nie można go przedefiniować"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16825 #, fuzzy
16826 msgid "The current document was closed."
16827 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16830 msgid ""
16831 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16832 "documents and exit.\n"
16833 "\n"
16834 "Exception: "
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16839 msgid "Software exception Detected"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16843 msgid ""
16844 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16845 "unsaved documents and exit."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Could not find UI definition file"
16851 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16854 msgid "Bibliography Entry Settings"
16855 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16858 msgid "BibTeX Bibliography"
16859 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
16866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16867 msgid "Documents|#o#O"
16868 msgstr "Dokumenty|#o"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16871 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16872 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16875 msgid "Select a BibTeX database to add"
16876 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16879 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16880 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16883 msgid "Select a BibTeX style"
16884 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16887 #, fuzzy
16888 msgid "No frame"
16889 msgstr "Bez obramowania"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16892 msgid "Simple rectangular frame"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Oval frame, thin"
16898 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Oval frame, thick"
16903 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16906 msgid "Drop shadow"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Shaded background"
16912 msgstr "tło notki"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16915 msgid "Double rectangular frame"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16920 msgid "Height"
16921 msgstr "Wysokość"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16925 msgid "Depth"
16926 msgstr "Głębokość"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16931 msgid "Total Height"
16932 msgstr "Całkowita wysokość"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16936 msgid "Width"
16937 msgstr "Szerokość"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16940 msgid "Box Settings"
16941 msgstr "Ustawienia pudełka"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16944 msgid "Branch Settings"
16945 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16948 msgid "Activated"
16949 msgstr "Aktywne"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16952 msgid "Color"
16953 msgstr "W kolorze"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16957 msgid "Yes"
16958 msgstr "Tak"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16961 msgid "No"
16962 msgstr "Nie"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16965 msgid "Merge Changes"
16966 msgstr "Łączenie zmian"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "Change by %1$s\n"
16972 "\n"
16973 msgstr ""
16974 "Zmieniony przez %1$s\n"
16975 "\n"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16978 #, c-format
16979 msgid "Change made at %1$s\n"
16980 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16987 msgid "No change"
16988 msgstr "Bez zmian"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16991 msgid "Small Caps"
16992 msgstr "Kapitalik"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16999 msgid "Reset"
17000 msgstr "Odśwież"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17003 msgid "Underbar"
17004 msgstr "Podkreślenie"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17007 msgid "Noun"
17008 msgstr "Kapitalik"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17011 msgid "No color"
17012 msgstr "Bez koloru"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17015 msgid "Black"
17016 msgstr "Czarny"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17019 msgid "White"
17020 msgstr "Biały"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17023 msgid "Red"
17024 msgstr "Czerwony"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17027 msgid "Green"
17028 msgstr "Zielony"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17031 msgid "Blue"
17032 msgstr "Niebieski"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17035 msgid "Cyan"
17036 msgstr "Chabrowy"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17039 msgid "Magenta"
17040 msgstr "Purpurowy"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17043 msgid "Yellow"
17044 msgstr "Żółty"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17047 msgid "Text Style"
17048 msgstr "Styl tekstu"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Keys"
17053 msgstr "&Klucz:"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17056 msgid "LinkBack PDF"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17060 msgid "PDF"
17061 msgstr "PDF"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17064 #, fuzzy
17065 msgid "pasted"
17066 msgstr "Wklej"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17069 #, fuzzy, c-format
17070 msgid "%1$s Files"
17071 msgstr "Wszystkie pliki"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17076 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17082 msgid "Canceled."
17083 msgstr "Zaniechane."
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Overwrite external file?"
17088 msgstr "Zastąpić plik?"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17091 #, fuzzy, c-format
17092 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17093 msgstr ""
17094 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17095 "\n"
17096 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17099 msgid "Next command"
17100 msgstr "Następne polecenie"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17103 msgid "big[[delimiter size]]"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17107 msgid "Big[[delimiter size]]"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17111 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17115 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17119 msgid "Math Delimiter"
17120 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17124 msgid "(None)"
17125 msgstr "(Żaden)"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17128 msgid "Variable"
17129 msgstr "Zmienna"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17132 msgid "Computer Modern Roman"
17133 msgstr "Computer Modern Roman"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17136 msgid "Latin Modern Roman"
17137 msgstr "Latin Modern Roman"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17140 msgid "AE (Almost European)"
17141 msgstr "AE (Almost European)"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17144 msgid "Times Roman"
17145 msgstr "Times Roman"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17148 msgid "Palatino"
17149 msgstr "Palatino"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17152 msgid "Bitstream Charter"
17153 msgstr "Bitstream Charter"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17156 msgid "New Century Schoolbook"
17157 msgstr "New Century Schoolbook"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17160 msgid "Bookman"
17161 msgstr "Bookman"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17164 msgid "Utopia"
17165 msgstr "Utopia"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17168 msgid "Bera Serif"
17169 msgstr "Bera Serif"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17172 msgid "Concrete Roman"
17173 msgstr "Concrete Roman"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17176 msgid "Zapf Chancery"
17177 msgstr "Zapf Chancery"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17180 msgid "Computer Modern Sans"
17181 msgstr "Computer Modern Sans"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17184 msgid "Latin Modern Sans"
17185 msgstr "Latin Modern Sans"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17188 msgid "Helvetica"
17189 msgstr "Helvetica"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17192 msgid "Avant Garde"
17193 msgstr "Avant Garde"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17196 msgid "Bera Sans"
17197 msgstr "Bera Sans"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17200 msgid "CM Bright"
17201 msgstr "CM Bright"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17204 msgid "Computer Modern Typewriter"
17205 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17208 msgid "Latin Modern Typewriter"
17209 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17212 msgid "Courier"
17213 msgstr "Courier"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17216 msgid "Bera Mono"
17217 msgstr "Bera Mono"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17220 msgid "LuxiMono"
17221 msgstr "LuxiMono"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17224 msgid "CM Typewriter Light"
17225 msgstr "CM Typewriter Light"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Module not found!"
17230 msgstr "Plik nie znaleziony"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17233 msgid "Document Settings"
17234 msgstr "Styl dokumentu"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17238 msgid ""
17239 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17240 msgstr ""
17241 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17242 "parametrów."
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17245 msgid "Length"
17246 msgstr "Odległość"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17250 msgid " (not installed)"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17254 msgid "10"
17255 msgstr "10"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17258 msgid "11"
17259 msgstr "11"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17262 msgid "12"
17263 msgstr "12"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17266 msgid "empty"
17267 msgstr "pusty"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17270 msgid "plain"
17271 msgstr "plain"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17274 msgid "headings"
17275 msgstr "headings"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17278 msgid "fancy"
17279 msgstr "fancy"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17282 msgid "B3"
17283 msgstr "B3"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17286 msgid "B4"
17287 msgstr "B4"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17290 msgid "LaTeX default"
17291 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17294 msgid "``text''"
17295 msgstr "“tekst”"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17298 msgid "''text''"
17299 msgstr "”tekst”"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17302 msgid ",,text``"
17303 msgstr "„tekst“"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17306 msgid ",,text''"
17307 msgstr "„tekst”"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17310 msgid "<<text>>"
17311 msgstr "«tekst»"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17314 msgid ">>text<<"
17315 msgstr "»tekst«"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17318 msgid "Numbered"
17319 msgstr "Numerowanie"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17322 msgid "Appears in TOC"
17323 msgstr "W spisie treści"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17326 msgid "Author-year"
17327 msgstr "Autor-Rok"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17330 msgid "Numerical"
17331 msgstr "Numerycznie"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17334 #, c-format
17335 msgid "Unavailable: %1$s"
17336 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17339 msgid "Document Class"
17340 msgstr "Klasa dokumentu"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17343 msgid "Text Layout"
17344 msgstr "Układ tekstu"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17347 msgid "Page Margins"
17348 msgstr "Marginesy"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17351 msgid "Numbering & TOC"
17352 msgstr "Numeracja i spis treści"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17355 #, fuzzy
17356 msgid "PDF Properties"
17357 msgstr "Własność"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17360 msgid "Math Options"
17361 msgstr "Opcje matematyki"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17364 msgid "Float Placement"
17365 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17368 msgid "Bullets"
17369 msgstr "Ozdobniki"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17372 msgid "Branches"
17373 msgstr "Gałęzie"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17377 msgid "LaTeX Preamble"
17378 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Layouts|#o#O"
17383 msgstr "Układ|L"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17386 #, fuzzy
17387 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17388 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17392 msgid "Local layout file"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17396 msgid ""
17397 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17398 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17399 "document may not work with this layout if you do not\n"
17400 "keep the layout file in the document directory."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17404 #, fuzzy
17405 msgid "&Set Layout"
17406 msgstr "Układ tekstu"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Error"
17413 msgstr "Strzałka"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17416 msgid "Unable to read local layout file."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Select master document"
17422 msgstr "Główny dokument"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17425 #, fuzzy
17426 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17427 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Unable to set document class."
17433 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17437 msgid "Unapplied changes"
17438 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17442 #, fuzzy
17443 msgid ""
17444 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17445 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17446 msgstr ""
17447 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17448 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17452 msgid "&Dismiss"
17453 msgstr "O&drzuć"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17456 #, fuzzy, c-format
17457 msgid "%1$s, %2$s"
17458 msgstr "%1$s i %2$s"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17461 #, fuzzy, c-format
17462 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17463 msgstr "%1$s i %2$s"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17466 #, c-format
17467 msgid "Package(s) required: %1$s."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17471 #, fuzzy
17472 msgid "or"
17473 msgstr "Więcej"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17476 #, c-format
17477 msgid "Module required: %1$s."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17481 #, c-format
17482 msgid "Modules excluded: %1$s."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17486 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Can't set layout!"
17492 msgstr "Zmieniono układ strony"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17495 #, c-format
17496 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Not Found"
17502 msgstr "Nie wyświetlone."
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17505 msgid "TeX Code Settings"
17506 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Error List"
17511 msgstr "Listing kodu"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17514 #, c-format
17515 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17516 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17519 msgid "Top left"
17520 msgstr "Lewy górny"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17523 msgid "Bottom left"
17524 msgstr "Lewy dolny"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17527 msgid "Baseline left"
17528 msgstr "Lewy linia tekstu"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17531 msgid "Top center"
17532 msgstr "Środek górny"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17535 msgid "Bottom center"
17536 msgstr "Środek dolny"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17539 msgid "Baseline center"
17540 msgstr "Środek linia tekstu"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17543 msgid "Top right"
17544 msgstr "Prawy górny"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17547 msgid "Bottom right"
17548 msgstr "Prawy dolny"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17551 msgid "Baseline right"
17552 msgstr "Prawa linia tekstu"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17555 msgid "External Material"
17556 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17559 msgid "Scale%"
17560 msgstr "Skala %"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17563 msgid "Select external file"
17564 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17567 msgid "Float Settings"
17568 msgstr "Opcje wstawek"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17571 msgid "Graphics"
17572 msgstr "Rysunek"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17575 msgid "Select graphics file"
17576 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17579 msgid "Clipart|#C#c"
17580 msgstr "Rysunek|R"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Horizontal Space Settings"
17585 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17588 msgid ""
17589 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17590 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17591 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17595 msgid "Hyperlink"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17599 msgid "Child Document"
17600 msgstr "Dokument podrzędny"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17605 msgid ""
17606 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17607 msgstr ""
17608 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17611 msgid "Select document to include"
17612 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17615 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17616 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17619 #, fuzzy
17620 msgid "unknown"
17621 msgstr " nieznane"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17624 #, fuzzy
17625 msgid "shortcut"
17626 msgstr "&Skrót:"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17629 #, fuzzy
17630 msgid "shortcuts"
17631 msgstr "&Skrót:"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17634 msgid "lyxrc"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17638 #, fuzzy
17639 msgid "package"
17640 msgstr "odstęp"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17643 #, fuzzy
17644 msgid "textclass"
17645 msgstr "KlasaTematyczna"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17648 #, fuzzy
17649 msgid "menu"
17650 msgstr "mu"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17653 #, fuzzy
17654 msgid "icon"
17655 msgstr "cong"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17658 #, fuzzy
17659 msgid "buffer"
17660 msgstr "niebieski"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Info"
17665 msgstr "Ignoruj"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17668 msgid "Label"
17669 msgstr "Etykieta"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17672 msgid "No language"
17673 msgstr "Brak języka"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17676 msgid "Program Listing Settings"
17677 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17680 msgid "No dialect"
17681 msgstr "Brak dialektu"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17684 msgid "LaTeX Log"
17685 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17688 msgid "Literate Programming Build Log"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17692 msgid "lyx2lyx Error Log"
17693 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17696 msgid "Version Control Log"
17697 msgstr "Historia kontroli wersji"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17700 msgid "No LaTeX log file found."
17701 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17704 msgid "No literate programming build log file found."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17708 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17709 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17712 msgid "No version control log file found."
17713 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17716 msgid "Math Matrix"
17717 msgstr "Macierz"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Nomenclature"
17722 msgstr "Hipoteza"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17725 msgid "Note Settings"
17726 msgstr "Ustawienia wstawek"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17729 msgid "Paragraph Settings"
17730 msgstr "Ustawienia akapitu"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17733 msgid ""
17734 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17735 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17736 "\n"
17737 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17738 "the items is used."
17739 msgstr ""
17740 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17741 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17742 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17743 "\n"
17744 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17745 "etykiety ze wszystkich elementów."
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17748 msgid "System files|#S#s"
17749 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17752 msgid "User files|#U#u"
17753 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Look & Feel"
17758 msgstr "Forma i styl"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Language Settings"
17763 msgstr "Ustawienia języka"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Output"
17768 msgstr "Wyjście rezultatów"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17771 #, fuzzy
17772 msgid "File Handling"
17773 msgstr "Obsługa czcionek"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17776 msgid "Date format"
17777 msgstr "Format daty"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Keyboard/Mouse"
17782 msgstr "Klawiatura"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17785 msgid "Input Completion"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17789 msgid "Screen fonts"
17790 msgstr "Czcionki ekranowe"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17793 msgid "Colors"
17794 msgstr "Kolory"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17797 msgid "Paths"
17798 msgstr "Ścieżki"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Select directory for example files"
17803 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17806 msgid "Select a document templates directory"
17807 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17810 msgid "Select a temporary directory"
17811 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17814 msgid "Select a backups directory"
17815 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17818 msgid "Select a document directory"
17819 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17822 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17823 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17827 msgid "Spellchecker"
17828 msgstr "Pisownia"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17831 msgid "ispell"
17832 msgstr "ispell"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17835 msgid "aspell"
17836 msgstr "aspell"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17839 msgid "hspell"
17840 msgstr "hspell"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17843 msgid "pspell (library)"
17844 msgstr "pspell (biblioteka)"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17847 msgid "aspell (library)"
17848 msgstr "aspell (biblioteka)"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17851 msgid "Converters"
17852 msgstr "Konwertery"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17855 msgid "File formats"
17856 msgstr "Formaty plików"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17859 msgid "Format in use"
17860 msgstr "Format w użyciu"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17864 msgstr ""
17865 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17866 "najpierw konwerter."
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17869 msgid "LyX needs to be restarted!"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17873 msgid ""
17874 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17875 "restart."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17879 msgid "Printer"
17880 msgstr "Drukowanie"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17883 msgid "User interface"
17884 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Control"
17889 msgstr "NrKonta"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Shortcuts"
17894 msgstr "&Skrót:"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Function"
17899 msgstr "Funkcje"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Shortcut"
17904 msgstr "&Skrót:"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17907 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Mathematical Symbols"
17913 msgstr "Mathematica"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Document and Window"
17918 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17921 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17925 #, fuzzy
17926 msgid "System and Miscellaneous"
17927 msgstr "Inne AMS"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Res&tore"
17932 msgstr "&Przywróć"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Failed to create shortcut"
17938 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17943 msgstr "Nieznane polecenie"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17946 msgid "Invalid or empty key sequence"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17950 msgid "Shortcut is already defined"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17956 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17959 msgid "Identity"
17960 msgstr "Identyfikacja"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17963 msgid "Choose bind file"
17964 msgstr "Wybierz plik skrótów"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17967 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17968 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17971 msgid "Choose UI file"
17972 msgstr "Wybierz plik menu"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17975 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17976 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17979 msgid "Choose keyboard map"
17980 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17983 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17984 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17987 msgid "Choose personal dictionary"
17988 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17991 msgid "*.pws"
17992 msgstr "*.pws"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17995 msgid "*.ispell"
17996 msgstr "*.ispell"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17999 msgid "Print Document"
18000 msgstr "Drukuj dokument"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18003 msgid "Print to file"
18004 msgstr "Drukuj do pliku"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18007 msgid "PostScript files (*.ps)"
18008 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18011 msgid "Cross-reference"
18012 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18015 msgid "&Go Back"
18016 msgstr "&Powrót"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18019 msgid "Jump back"
18020 msgstr "Powrót"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18023 msgid "Jump to label"
18024 msgstr "Skok do etykiety"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18027 msgid "Find and Replace"
18028 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18031 msgid "Send Document to Command"
18032 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18035 msgid "Show File"
18036 msgstr "Podgląd pliku"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Error -> Cannot load file!"
18041 msgstr "Nie można edytować pliku"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18044 msgid "Spellchecker error"
18045 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18048 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18049 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18052 msgid ""
18053 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18054 "Maybe it has been killed."
18055 msgstr ""
18056 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18057 "Być może jego proces został zabity."
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18060 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18061 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18064 msgid "The spellchecker has failed"
18065 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18068 #, c-format
18069 msgid "%1$d words checked."
18070 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18073 msgid "One word checked."
18074 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18077 msgid "Spelling check completed"
18078 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Basic Latin"
18083 msgstr "Style BibTeX-a"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Latin-1 Supplement"
18088 msgstr "Suplement"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18091 msgid "Latin Extended-A"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18095 msgid "Latin Extended-B"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18099 #, fuzzy
18100 msgid "IPA Extensions"
18101 msgstr "&Rozszerzenie:"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18104 msgid "Spacing Modifier Letters"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18108 msgid "Combining Diacritical Marks"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18112 msgid "Cyrillic"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Arabic"
18118 msgstr "Arabski (Arabi)"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18121 msgid "Devanagari"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18125 msgid "Bengali"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18129 msgid "Gurmukhi"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Gujarati"
18135 msgstr "Podwariant"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18138 msgid "Oriya"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Tamil"
18144 msgstr "List"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18147 msgid "Telugu"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Kannada"
18153 msgstr "Kanadyjski"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18156 msgid "Malayalam"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Lao"
18162 msgstr "Układ"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Tibetan"
18167 msgstr "beta"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Georgian"
18172 msgstr "Niemiecki"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18175 msgid "Hangul Jamo"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Phonetic Extensions"
18181 msgstr "&Rozszerzenie:"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18184 msgid "Latin Extended Additional"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18188 msgid "Greek Extended"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18192 #, fuzzy
18193 msgid "General Punctuation"
18194 msgstr "Informacje podstawowe"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Superscripts and Subscripts"
18199 msgstr "Indeks górny|g"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18202 msgid "Currency Symbols"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18206 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Letterlike Symbols"
18212 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Number Forms"
18217 msgstr "Liczba wierszy"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Mathematical Operators"
18222 msgstr "Mathematica|a"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Miscellaneous Technical"
18227 msgstr "Różne"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Control Pictures"
18232 msgstr "Hipoteza"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18235 msgid "Optical Character Recognition"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18239 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Box Drawing"
18245 msgstr "Ustawienia pudełka"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Block Elements"
18250 msgstr "Podziękowania"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Geometric Shapes"
18255 msgstr "Kursywa"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Miscellaneous Symbols"
18260 msgstr "Różne"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Dingbats"
18265 msgstr "Dings 1"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18268 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18272 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18276 msgid "Hiragana"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Katakana"
18282 msgstr "Kataloński"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Bopomofo"
18287 msgstr "U &dołu strony:"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18290 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18294 msgid "Kanbun"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18298 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18302 msgid "CJK Compatibility"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18306 msgid "CJK Unified Ideographs"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18310 msgid "Hangul Syllables"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18314 msgid "High Surrogates"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18318 msgid "Private Use High Surrogates"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18322 msgid "Low Surrogates"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18326 msgid "Private Use Area"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18330 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18334 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18338 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18342 msgid "Combining Half Marks"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18346 msgid "CJK Compatibility Forms"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18350 msgid "Small Form Variants"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18354 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18358 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Specials"
18364 msgstr "Adres specjalny"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18367 msgid "Linear B Syllabary"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18371 msgid "Linear B Ideograms"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Aegean Numbers"
18377 msgstr "Numer strony"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18380 msgid "Ancient Greek Numbers"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Old Italic"
18386 msgstr "Kursywa"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Gothic"
18391 msgstr "coth"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18394 msgid "Ugaritic"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18398 msgid "Old Persian"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Deseret"
18404 msgstr "Odśwież"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Shavian"
18409 msgstr "Łotewski"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18412 msgid "Osmanya"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Cypriot Syllabary"
18418 msgstr "Wniosek"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Kharoshthi"
18423 msgstr "varnothing"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18426 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Musical Symbols"
18432 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18435 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18439 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18443 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18447 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18451 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Tags"
18457 msgstr "Strony"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18460 msgid "Variation Selectors Supplement"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18464 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18468 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Character: "
18474 msgstr "Kodowanie"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18477 msgid "Code Point: "
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Symbols"
18483 msgstr "Symbol"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18486 msgid "Table Settings"
18487 msgstr "Ustawienia tabeli"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18490 msgid "Insert Table"
18491 msgstr "Wstaw tabelę"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18494 msgid "TeX Information"
18495 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18498 msgid "Outline"
18499 msgstr "Konspekt"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18502 msgid "Filtering layouts with \""
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18506 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18510 #, fuzzy
18511 msgid " (unknown)"
18512 msgstr " nieznane"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18515 msgid "auto"
18516 msgstr "auto"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18519 msgid "off"
18520 msgstr "wyłącz"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18523 #, c-format
18524 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18525 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18528 msgid "Vertical Space Settings"
18529 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18532 #, fuzzy
18533 msgid "version "
18534 msgstr "Wersja"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18537 msgid "unknown version"
18538 msgstr "nieznana wersja"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18541 msgid "Small-sized icons"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18545 msgid "Normal-sized icons"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18549 msgid "Big-sized icons"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18553 #, c-format
18554 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18555 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18558 msgid "Select template file"
18559 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18562 msgid "Templates|#T#t"
18563 msgstr "Szablony|#S"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18567 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18568 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18571 msgid "Document not loaded."
18572 msgstr "Dokument nie załadowany"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18575 msgid "Select document to open"
18576 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18580 msgid "Examples|#E#e"
18581 msgstr "Przykłady|#P"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18584 #, fuzzy
18585 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18586 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18589 #, fuzzy
18590 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18591 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18594 #, fuzzy
18595 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18596 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18599 #, c-format
18600 msgid "Opening document %1$s..."
18601 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18604 #, c-format
18605 msgid "Document %1$s opened."
18606 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Version control detected."
18611 msgstr "Kontrola wersji"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18614 #, c-format
18615 msgid "Could not open document %1$s"
18616 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18619 msgid "Couldn't import file"
18620 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18623 #, c-format
18624 msgid "No information for importing the format %1$s."
18625 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18628 #, c-format
18629 msgid "Select %1$s file to import"
18630 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "The document %1$s already exists.\n"
18636 "\n"
18637 "Do you want to overwrite that document?"
18638 msgstr ""
18639 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18640 "\n"
18641 "Czy chcesz go zastąpić?"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18644 msgid "Overwrite document?"
18645 msgstr "Zastąpić dokument?"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
18648 #, c-format
18649 msgid "Importing %1$s..."
18650 msgstr "Importowanie %1$s"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18653 msgid "imported."
18654 msgstr "zaimportowany."
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18657 #, fuzzy
18658 msgid "file not imported!"
18659 msgstr "Plik nie znaleziony"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18662 msgid "Select LyX document to insert"
18663 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
18666 msgid "Select file to insert"
18667 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
18670 msgid "Choose a filename to save document as"
18671 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18674 msgid "&Rename"
18675 msgstr "&Zmień nazwę"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "The document %1$s could not be saved.\n"
18681 "\n"
18682 "Do you want to rename the document and try again?"
18683 msgstr ""
18684 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18685 "\n"
18686 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
18689 msgid "Rename and save?"
18690 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18693 #, fuzzy
18694 msgid "&Retry"
18695 msgstr "&Przywróć"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18701 "\n"
18702 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18703 msgstr ""
18704 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18705 "\n"
18706 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
18709 msgid "&Discard"
18710 msgstr "&Porzuć"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
18713 msgid "Saving all documents..."
18714 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
18717 msgid "All documents saved."
18718 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
18721 #, c-format
18722 msgid "%1$s unknown command!"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18727 msgid "LaTeX Source"
18728 msgstr "Źródło LaTeX"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18731 #, fuzzy
18732 msgid "DocBook Source"
18733 msgstr "DocBook"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Literate Source"
18738 msgstr "Źródło LaTeX"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18741 msgid " (changed)"
18742 msgstr " (zmieniony)"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18745 msgid " (read only)"
18746 msgstr " (tylko do odczytu)"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Close File"
18751 msgstr "Zamknij"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Hide tab"
18756 msgstr "delta"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Close tab"
18761 msgstr "Zamknij"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18764 msgid "Wrap Float Settings"
18765 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18768 msgid "Click to detach"
18769 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18772 msgid "No Group"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18776 msgid "No Documents Open!"
18777 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18783 msgid "No Document Open!"
18784 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18787 msgid "Master Document"
18788 msgstr "Główny dokument"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18791 msgid "Open Navigator..."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Other Lists"
18797 msgstr "Inne wstawki"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18800 msgid "No Table of contents"
18801 msgstr "Brak spisu treści"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Other Toolbars"
18806 msgstr "Inne wstawki"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18809 msgid "No Branch in Document!"
18810 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18813 #, fuzzy
18814 msgid "No Citation in Scope!"
18815 msgstr "Styl cytowania"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18818 #, fuzzy
18819 msgid "No action defined!"
18820 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18821
18822 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18823 msgid "space"
18824 msgstr "odstęp"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18829 msgid "Invalid filename"
18830 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18833 msgid ""
18834 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18835 "characters:\n"
18836 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18839 msgid "Could not update TeX information"
18840 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18843 #, c-format
18844 msgid "The script `%s' failed."
18845 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18846
18847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18848 msgid "All Files "
18849 msgstr "Wszystkie pliki"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18852 msgid "Table of Contents"
18853 msgstr "Spis treści"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Child Documents"
18858 msgstr "Dokument podrzędny"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18861 #, fuzzy
18862 msgid "List of Graphics"
18863 msgstr "Spis tabel"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18866 #, fuzzy
18867 msgid "List of Equations"
18868 msgstr "Spis listingów"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18871 #, fuzzy
18872 msgid "List of Footnotes"
18873 msgstr "Spis rysunków"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18876 #, fuzzy
18877 msgid "List of Listings"
18878 msgstr "Spis listingów"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18881 #, fuzzy
18882 msgid "List of Indexes"
18883 msgstr "Spis tabel"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18886 #, fuzzy
18887 msgid "List of Marginal notes"
18888 msgstr "Spis tabel"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18891 #, fuzzy
18892 msgid "List of Notes"
18893 msgstr "Spis tabel"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18896 #, fuzzy
18897 msgid "List of Citations"
18898 msgstr "Spis listingów"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Labels and References"
18903 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18906 #, fuzzy
18907 msgid "List of Branches"
18908 msgstr "Spis tabel"
18909
18910 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18912 msgid ""
18913 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18914 "file through LaTeX: "
18915 msgstr ""
18916 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18917 "przetwarzania przez LaTeX:"
18918
18919 #: src/insets/Inset.cpp:333
18920 msgid "Opened inset"
18921 msgstr "Otwarta wstawka"
18922
18923 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18924 msgid "Keys must be unique!"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "The key %1$s already exists,\n"
18931 "it will be changed to %2$s."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18938 "If you proceed, all of them will be opened."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Open Databases?"
18944 msgstr "&Bazy danych"
18945
18946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18947 msgid "&Proceed"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18951 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18952 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
18953
18954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Databases:"
18957 msgstr "&Bazy danych"
18958
18959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Style File:"
18962 msgstr "Styl"
18963
18964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Lists:"
18967 msgstr "Lista"
18968
18969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18970 msgid "included in TOC"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18974 msgid "Export Warning!"
18975 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
18976
18977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18978 msgid ""
18979 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18980 "BibTeX will be unable to find them."
18981 msgstr ""
18982 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
18983 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18984
18985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18986 msgid ""
18987 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18988 "BibTeX will be unable to find it."
18989 msgstr ""
18990 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
18991 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18992
18993 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18994 #, fuzzy
18995 msgid "simple frame"
18996 msgstr "ramka wstawki"
18997
18998 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18999 #, fuzzy
19000 msgid "frameless"
19001 msgstr "Bezramki"
19002
19003 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19004 msgid "simple frame, page breaks"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19008 #, fuzzy
19009 msgid "oval, thin"
19010 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19011
19012 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19013 #, fuzzy
19014 msgid "oval, thick"
19015 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19016
19017 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19018 msgid "drop shadow"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19022 #, fuzzy
19023 msgid "shaded background"
19024 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19025
19026 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19027 #, fuzzy
19028 msgid "double frame"
19029 msgstr "Podwójna"
19030
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19032 msgid "Opened Box Inset"
19033 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19034
19035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19036 msgid "Opened Branch Inset"
19037 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19038
19039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19040 msgid "Branch: "
19041 msgstr "Gałąź: "
19042
19043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19044 msgid "Undef: "
19045 msgstr "Niezdef.:"
19046
19047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19048 msgid "branch"
19049 msgstr "gałąź"
19050
19051 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19052 msgid "Opened Caption Inset"
19053 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19054
19055 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19056 #, c-format
19057 msgid "Sub-%1$s"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19061 #, fuzzy
19062 msgid "not cited"
19063 msgstr "chronione"
19064
19065 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19066 msgid "Left-click to collapse the inset"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19070 msgid "Left-click to open the inset"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19074 msgid "LaTeX Command: "
19075 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19076
19077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19078 #, fuzzy
19079 msgid "InsetCommand Error: "
19080 msgstr "Polecenie wstawki:"
19081
19082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Incompatible command name."
19085 msgstr "Niekompletna komenda"
19086
19087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19088 #, fuzzy
19089 msgid "InsetCommandParams Error: "
19090 msgstr "Polecenie wstawki:"
19091
19092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19093 #, fuzzy
19094 msgid "InsetCommandParams: "
19095 msgstr "Polecenie wstawki:"
19096
19097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19098 msgid "Unknown parameter name: "
19099 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19100
19101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19102 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19106 msgid "Opened ERT Inset"
19107 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19108
19109 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19110 #, c-format
19111 msgid "External template %1$s is not installed"
19112 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19113
19114 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Opened Flex Inset"
19117 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19118
19119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19121 msgid "float: "
19122 msgstr "Wstawka: "
19123
19124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19125 msgid "Opened Float Inset"
19126 msgstr "Otwarta wstawka"
19127
19128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19129 msgid "float"
19130 msgstr "wstawka"
19131
19132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19133 msgid " (sideways)"
19134 msgstr " (obrót)"
19135
19136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19137 #, fuzzy
19138 msgid "subfloat: "
19139 msgstr "Wstawka: "
19140
19141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19142 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19143 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19144
19145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19146 #, c-format
19147 msgid "List of %1$s"
19148 msgstr "Spis %1$s"
19149
19150 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19151 msgid "Opened Footnote Inset"
19152 msgstr "Otwarty przypis"
19153
19154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19155 msgid "footnote"
19156 msgstr "przypis"
19157
19158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "Could not copy the file\n"
19162 "%1$s\n"
19163 "into the temporary directory."
19164 msgstr ""
19165 "Nie można skopiować pliku\n"
19166 "%1$s\n"
19167 "do katalogu tymczasowego."
19168
19169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19170 #, c-format
19171 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19175 #, c-format
19176 msgid "Graphics file: %1$s"
19177 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19178
19179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19180 msgid "Verbatim Input"
19181 msgstr "Wstaw maszynopis"
19182
19183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19184 msgid "Verbatim Input*"
19185 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19186
19187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19188 msgid "Recursive input"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19192 #, c-format
19193 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "Included file `%1$s'\n"
19200 "has textclass `%2$s'\n"
19201 "while parent file has textclass `%3$s'."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19205 msgid "Different textclasses"
19206 msgstr "Różne typy klas"
19207
19208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "Included file `%1$s'\n"
19212 "uses module `%2$s'\n"
19213 "which is not used in parent file."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Module not found"
19219 msgstr "Plik nie znaleziony"
19220
19221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Information regarding "
19224 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19225
19226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19227 #, fuzzy
19228 msgid "undefined"
19229 msgstr "underline"
19230
19231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19232 #, fuzzy
19233 msgid "yes"
19234 msgstr "Style"
19235
19236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19237 #, fuzzy
19238 msgid "no"
19239 msgstr "Cofnij"
19240
19241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Unknown buffer info"
19244 msgstr "Nieznany użytkownik"
19245
19246 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19247 msgid "Label names must be unique!"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "The label %1$s already exists,\n"
19254 "it will be changed to %2$s."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19258 msgid "DUPLICATE: "
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19262 msgid "Opened Listing Inset"
19263 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19264
19265 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19266 msgid "no more lstline delimiters available"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Running out of delimiters"
19272 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19273
19274 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19275 msgid ""
19276 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19277 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19278 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19279 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19280 "must investigate!"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19286 msgstr "znak niekodowalny"
19287
19288 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "The following characters in one of the program listings are\n"
19292 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19293 "%1$s."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19297 msgid "A value is expected."
19298 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19299
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19306 msgid "Unbalanced braces!"
19307 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19308
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19310 msgid "Please specify true or false."
19311 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19312
19313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19314 msgid "Only true or false is allowed."
19315 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19316
19317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19318 msgid "Please specify an integer value."
19319 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19320
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19322 msgid "An integer is expected."
19323 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19324
19325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19326 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19327 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19328
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19330 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19331 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19332
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19334 #, c-format
19335 msgid "Please specify one of %1$s."
19336 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19339 #, c-format
19340 msgid "Try one of %1$s."
19341 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19342
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19344 #, c-format
19345 msgid "I guess you mean %1$s."
19346 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19347
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19349 #, c-format
19350 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19351 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19352
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19354 #, c-format
19355 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19356 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19359 msgid ""
19360 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19361 msgstr ""
19362 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19365 msgid ""
19366 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19367 "trblTRBL"
19368 msgstr ""
19369 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19370 "trblTRBL"
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19373 msgid ""
19374 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19375 "right, bottom left and top left corner."
19376 msgstr ""
19377 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19378 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19379
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19381 msgid "Enter something like \\color{white}"
19382 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19385 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19386 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19389 msgid "auto, last or a number"
19390 msgstr "auto, last lub liczna"
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19393 msgid ""
19394 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19395 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19396 "defining a listing inset)"
19397 msgstr ""
19398 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19399 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19400 "definiujesz wstawkę listingu)"
19401
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19403 msgid ""
19404 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19405 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19406 "a listing inset)"
19407 msgstr ""
19408 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19409 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19410 "definiujesz wstawkę listingu)"
19411
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19413 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19414 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19417 #, c-format
19418 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19419 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19420
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19422 #, c-format
19423 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19424 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19425
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19427 #, c-format
19428 msgid "Parameter %1$s: "
19429 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19430
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19432 #, c-format
19433 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19434 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19437 #, c-format
19438 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19439 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19440
19441 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19442 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19443 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19444
19445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19446 #, fuzzy
19447 msgid "New Page"
19448 msgstr "Czysta strona"
19449
19450 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19451 msgid "Clear Page"
19452 msgstr "Czysta strona"
19453
19454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19455 msgid "Clear Double Page"
19456 msgstr "Dwie czyste strony"
19457
19458 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19459 msgid "Nom"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19463 msgid "Note[[InsetNote]]"
19464 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19465
19466 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19467 msgid "Greyed out"
19468 msgstr "Wyszarzenie"
19469
19470 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19471 msgid "Opened Note Inset"
19472 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19473
19474 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19475 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19476 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19477
19478 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19479 msgid "BROKEN: "
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19483 msgid "Ref: "
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19487 msgid "Equation"
19488 msgstr "Równanie"
19489
19490 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19491 msgid "EqRef: "
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19495 msgid "Page Number"
19496 msgstr "Numer strony"
19497
19498 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19499 msgid "Page: "
19500 msgstr "Strona: "
19501
19502 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19503 msgid "Textual Page Number"
19504 msgstr "Numer strony tekstowo"
19505
19506 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19507 msgid "TextPage: "
19508 msgstr "TekstStrona: "
19509
19510 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19511 msgid "Standard+Textual Page"
19512 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19513
19514 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19515 msgid "Ref+Text: "
19516 msgstr "Odn.+Tekst: "
19517
19518 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19519 msgid "PrettyRef"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19523 msgid "FormatRef: "
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Interword Space"
19529 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19530
19531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Protected Space"
19534 msgstr "Twarda spacja|T"
19535
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Thin Space"
19539 msgstr "Mały odstęp|M"
19540
19541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Quad Space"
19544 msgstr "odstęp"
19545
19546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19547 #, fuzzy
19548 msgid "QQuad Space"
19549 msgstr "odstęp"
19550
19551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Enspace"
19554 msgstr "odstęp"
19555
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Enskip"
19559 msgstr "nsim"
19560
19561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Negative Thin Space"
19564 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19565
19566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Protected Horizontal Fill"
19569 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19570
19571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19574 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19575
19576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19579 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19580
19581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19584 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19585
19586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19589 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19590
19591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19594 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19595
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19599 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19600
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19602 #, fuzzy, c-format
19603 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19604 msgstr "Linia pozioma"
19605
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19607 #, fuzzy, c-format
19608 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19609 msgstr "Twarda spacja|T"
19610
19611 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19612 msgid "Unknown TOC type"
19613 msgstr "Nieznany typ spisu"
19614
19615 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19616 msgid "Opened table"
19617 msgstr "Otwarta tabela"
19618
19619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19620 #, fuzzy
19621 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19622 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19623
19624 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19625 msgid "Opened Text Inset"
19626 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19627
19628 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19629 msgid "Vertical Space"
19630 msgstr "Odstęp pionowy"
19631
19632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19633 msgid "wrap: "
19634 msgstr "oblanie: "
19635
19636 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19637 msgid "Opened Wrap Inset"
19638 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19639
19640 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19641 msgid "wrap"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19645 msgid "Not shown."
19646 msgstr "Nie wyświetlone."
19647
19648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19649 msgid "Loading..."
19650 msgstr "Wczytywanie..."
19651
19652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19653 msgid "Converting to loadable format..."
19654 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19655
19656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19657 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19658 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19659
19660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19661 msgid "Scaling etc..."
19662 msgstr "Skalowanie itp..."
19663
19664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19665 msgid "Ready to display"
19666 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19667
19668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19669 msgid "No file found!"
19670 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19671
19672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19673 msgid "Error converting to loadable format"
19674 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19675
19676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19677 msgid "Error loading file into memory"
19678 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19679
19680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19681 msgid "Error generating the pixmap"
19682 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19683
19684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19685 msgid "No image"
19686 msgstr "Brak rysunku"
19687
19688 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19689 msgid "Preview loading"
19690 msgstr "Ładowanie podglądu"
19691
19692 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19693 msgid "Preview ready"
19694 msgstr "Podgląd gotów"
19695
19696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19697 msgid "Preview failed"
19698 msgstr "Nieudany podgląd"
19699
19700 #: src/lengthcommon.cpp:37
19701 msgid "sp"
19702 msgstr "sp"
19703
19704 #: src/lengthcommon.cpp:37
19705 msgid "pt"
19706 msgstr "pt"
19707
19708 #: src/lengthcommon.cpp:37
19709 msgid "bp"
19710 msgstr "bp"
19711
19712 #: src/lengthcommon.cpp:37
19713 msgid "dd"
19714 msgstr "dd"
19715
19716 #: src/lengthcommon.cpp:37
19717 msgid "mm"
19718 msgstr "mm"
19719
19720 #: src/lengthcommon.cpp:37
19721 msgid "pc"
19722 msgstr "pc"
19723
19724 #: src/lengthcommon.cpp:38
19725 msgid "cc[[unit of measure]]"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/lengthcommon.cpp:38
19729 msgid "cm"
19730 msgstr "cm"
19731
19732 #: src/lengthcommon.cpp:38
19733 msgid "ex"
19734 msgstr "ex"
19735
19736 #: src/lengthcommon.cpp:38
19737 msgid "em"
19738 msgstr "em"
19739
19740 #: src/lengthcommon.cpp:39
19741 msgid "Text Width %"
19742 msgstr "% zzerokości tekstu"
19743
19744 #: src/lengthcommon.cpp:39
19745 msgid "Column Width %"
19746 msgstr "% szerokości kolumny"
19747
19748 #: src/lengthcommon.cpp:39
19749 msgid "Page Width %"
19750 msgstr "% szerokości strony"
19751
19752 #: src/lengthcommon.cpp:39
19753 msgid "Line Width %"
19754 msgstr "% szerokości linii"
19755
19756 #: src/lengthcommon.cpp:40
19757 msgid "Text Height %"
19758 msgstr "% wysokości tekstu"
19759
19760 #: src/lengthcommon.cpp:40
19761 msgid "Page Height %"
19762 msgstr "% wysokości strony"
19763
19764 #: src/lyxfind.cpp:115
19765 msgid "Search error"
19766 msgstr "Szukaj błędu"
19767
19768 #: src/lyxfind.cpp:115
19769 msgid "Search string is empty"
19770 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19771
19772 #: src/lyxfind.cpp:299
19773 msgid "String has been replaced."
19774 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19775
19776 #: src/lyxfind.cpp:302
19777 msgid " strings have been replaced."
19778 msgstr " zastąpiono."
19779
19780 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19781 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19782 #, c-format
19783 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19784 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19785
19786 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19787 #, c-format
19788 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19789 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19790
19791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19792 msgid "Only one row"
19793 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19794
19795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19796 msgid "Only one column"
19797 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19798
19799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19800 msgid "No hline to delete"
19801 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19802
19803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19804 msgid "No vline to delete"
19805 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19806
19807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19808 #, c-format
19809 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19810 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19811
19812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19813 msgid "No number"
19814 msgstr "Bez numeracji"
19815
19816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19817 msgid "Number"
19818 msgstr "Numeracja"
19819
19820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19821 #, c-format
19822 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19823 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19824
19825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19826 #, c-format
19827 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19828 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19829
19830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19831 #, c-format
19832 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19833 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19834
19835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19836 msgid "create new math text environment ($...$)"
19837 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19838
19839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19840 msgid "entered math text mode (textrm)"
19841 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19842
19843 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19844 msgid "Standard[[mathref]]"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19848 #, fuzzy
19849 msgid "optional"
19850 msgstr "Poziome"
19851
19852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19853 msgid "TeX"
19854 msgstr "TeX"
19855
19856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19857 msgid "math macro"
19858 msgstr "makro matematyczne"
19859
19860 #: src/output.cpp:37
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "Could not open the specified document\n"
19864 "%1$s."
19865 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19866
19867 #: src/output_plaintext.cpp:136
19868 msgid "Abstract: "
19869 msgstr "Streszczenie: "
19870
19871 #: src/output_plaintext.cpp:148
19872 msgid "References: "
19873 msgstr "Odnośniki: "
19874
19875 #: src/support/Package.cpp:435
19876 msgid "LyX binary not found"
19877 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
19878
19879 #: src/support/Package.cpp:436
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19883 msgstr ""
19884 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
19885 "$s"
19886
19887 #: src/support/Package.cpp:555
19888 #, fuzzy, c-format
19889 msgid ""
19890 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19891 "\t%1$s\n"
19892 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19893 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19894 msgstr ""
19895 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
19896 "\t%1$s\n"
19897 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
19898 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
19899
19900 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19901 msgid "File not found"
19902 msgstr "Plik nie znaleziony"
19903
19904 #: src/support/Package.cpp:637
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "Invalid %1$s switch.\n"
19908 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19909 msgstr ""
19910 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
19911 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19912
19913 #: src/support/Package.cpp:664
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19917 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19918 msgstr ""
19919 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19920 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19921
19922 #: src/support/Package.cpp:688
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19926 "%2$s is not a directory."
19927 msgstr ""
19928 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19929 "%2$s nie jest katalogiem."
19930
19931 #: src/support/Package.cpp:690
19932 msgid "Directory not found"
19933 msgstr "Katalog nieznaleziony"
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:38
19936 msgid "No debugging message"
19937 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19938
19939 #: src/support/debug.cpp:39
19940 msgid "General information"
19941 msgstr "Informacje podstawowe"
19942
19943 #: src/support/debug.cpp:40
19944 msgid "Program initialisation"
19945 msgstr "Inicjacja programu"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:41
19948 msgid "Keyboard events handling"
19949 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:42
19952 msgid "GUI handling"
19953 msgstr "Obsługa GUI"
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:43
19956 msgid "Lyxlex grammar parser"
19957 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:44
19960 msgid "Configuration files reading"
19961 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:45
19964 msgid "Custom keyboard definition"
19965 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19966
19967 #: src/support/debug.cpp:46
19968 msgid "LaTeX generation/execution"
19969 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19970
19971 #: src/support/debug.cpp:47
19972 msgid "Math editor"
19973 msgstr "Edytor matematyczny"
19974
19975 #: src/support/debug.cpp:48
19976 msgid "Font handling"
19977 msgstr "Obsługa czcionek"
19978
19979 #: src/support/debug.cpp:49
19980 msgid "Textclass files reading"
19981 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
19982
19983 #: src/support/debug.cpp:50
19984 msgid "Version control"
19985 msgstr "Kontrola wersji"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:51
19988 msgid "External control interface"
19989 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:52
19992 msgid "Keep *roff temporary files"
19993 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:53
19996 msgid "User commands"
19997 msgstr "Polecenia użytkownika"
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:54
20000 msgid "The LyX Lexxer"
20001 msgstr "LyX Lexxer"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:55
20004 msgid "Dependency information"
20005 msgstr "Informacje o zależnościach"
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:56
20008 msgid "LyX Insets"
20009 msgstr "Wstawki LyX-a"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:57
20012 msgid "Files used by LyX"
20013 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:58
20016 msgid "Workarea events"
20017 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:59
20020 msgid "Insettext/tabular messages"
20021 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:60
20024 msgid "Graphics conversion and loading"
20025 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:61
20028 msgid "Change tracking"
20029 msgstr "Śledzenie zmian"
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:62
20032 msgid "External template/inset messages"
20033 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20034
20035 #: src/support/debug.cpp:63
20036 msgid "RowPainter profiling"
20037 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20038
20039 #: src/support/debug.cpp:64
20040 msgid "scrolling debugging"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/support/debug.cpp:65
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Math macros"
20046 msgstr "makro matematyczne"
20047
20048 #: src/support/debug.cpp:66
20049 msgid "RTL/Bidi"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/support/debug.cpp:67
20053 msgid "Locale/Internationalisation"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/support/debug.cpp:68
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20059 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:69
20062 msgid "Developers' general debug messages"
20063 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:70
20066 msgid "All debugging messages"
20067 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:115
20070 #, c-format
20071 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20072 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20073
20074 #: src/support/filetools.cpp:247
20075 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20076 msgstr "pl"
20077
20078 #: src/support/os_win32.cpp:297
20079 msgid "System file not found"
20080 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20081
20082 #: src/support/os_win32.cpp:298
20083 msgid ""
20084 "Unable to load shfolder.dll\n"
20085 "Please install."
20086 msgstr ""
20087 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20088 "Proszę zainstalować."
20089
20090 #: src/support/os_win32.cpp:303
20091 msgid "System function not found"
20092 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20093
20094 #: src/support/os_win32.cpp:304
20095 msgid ""
20096 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20097 "Don't know how to proceed. Sorry."
20098 msgstr ""
20099 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20100 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20101
20102 #: src/support/userinfo.cpp:45
20103 msgid "Unknown user"
20104 msgstr "Nieznany użytkownik"
20105
20106 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20107 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20108
20109 #~ msgid "A&pply"
20110 #~ msgstr "&Zastosuj"
20111
20112 #~ msgid "<- C&lear"
20113 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20114
20115 #~ msgid "Show ERT inline"
20116 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20117
20118 #~ msgid "&Inline"
20119 #~ msgstr "Z&awartość"
20120
20121 #~ msgid "&Edit File..."
20122 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20123
20124 #~ msgid "LyX View"
20125 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20126
20127 #~ msgid "Screen display"
20128 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20129
20130 #~ msgid "Monochrome"
20131 #~ msgstr "Czarnobiały"
20132
20133 #~ msgid "Grayscale"
20134 #~ msgstr "Skala szarości"
20135
20136 #~ msgid "Preview"
20137 #~ msgstr "Podgląd"
20138
20139 #~ msgid "%"
20140 #~ msgstr "%"
20141
20142 #~ msgid "Sca&le:"
20143 #~ msgstr "Ska&la:"
20144
20145 #~ msgid "Display image in LyX"
20146 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20147
20148 #~ msgid "Options"
20149 #~ msgstr "Opcje"
20150
20151 #~ msgid "S&ubfigure"
20152 #~ msgstr "Podrys&unek"
20153
20154 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20155 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20156
20157 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20158 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20159
20160 #~ msgid "Framed in box"
20161 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20162
20163 #~ msgid "&Framed"
20164 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20165
20166 #~ msgid "&Shaded"
20167 #~ msgstr "&Cieniowane"
20168
20169 #~ msgid "Paper Size"
20170 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20171
20172 #~ msgid "&Colors"
20173 #~ msgstr "&Kolory"
20174
20175 #~ msgid "C&opiers"
20176 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20177
20178 #~ msgid "Do not display"
20179 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20180
20181 #~ msgid "&File formats"
20182 #~ msgstr "&Formaty plików"
20183
20184 #~ msgid "F&ormat:"
20185 #~ msgstr "&Format:"
20186
20187 #~ msgid "&GUI name:"
20188 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20189
20190 #~ msgid "External Applications"
20191 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20192
20193 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20194 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20195
20196 #~ msgid "Save/restore window position"
20197 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20198
20199 #~ msgid " every"
20200 #~ msgstr " co"
20201
20202 #~ msgid "Scrolling"
20203 #~ msgstr "Skrolowanie"
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Pixmap Cache"
20207 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20208
20209 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20210 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20211
20212 #~ msgid "&URL:"
20213 #~ msgstr "&URL:"
20214
20215 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20216 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20217
20218 #~ msgid "&Units:"
20219 #~ msgstr "&Jednostki:"
20220
20221 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20222 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20223
20224 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20225 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20226
20227 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20228 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20229
20230 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20231 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20232
20233 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20234 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20235
20236 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20237 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20238
20239 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20240 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20241
20242 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20243 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20244
20245 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20246 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20247
20248 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20249 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20250
20251 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20252 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20253
20254 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20255 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20259 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20260
20261 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20262 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20263
20264 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20265 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20266
20267 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20268 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20269
20270 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20271 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20272
20273 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20274 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20275
20276 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20277 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20278
20279 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20280 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20281
20282 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20283 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20284
20285 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20286 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20287
20288 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20289 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20290
20291 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20292 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20293
20294 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20295 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20296
20297 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20298 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20299
20300 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20301 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20302
20303 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20304 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20305
20306 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20307 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20308
20309 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20310 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20311
20312 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20313 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20314
20315 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20316 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20317
20318 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20319 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20320
20321 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20322 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20323
20324 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20325 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20326
20327 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20328 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20329
20330 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20331 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20332
20333 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20334 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20335
20336 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20337 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20338
20339 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20340 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20341
20342 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20343 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20344
20345 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20346 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20347
20348 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20349 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20350
20351 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20352 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20353
20354 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20355 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20356
20357 #~ msgid "Bahasa"
20358 #~ msgstr "Bahasa"
20359
20360 #~ msgid "Magyar"
20361 #~ msgstr "Węgierski"
20362
20363 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20364 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20365
20366 #~ msgid "Count Words|W"
20367 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20368
20369 #~ msgid "Line Break|B"
20370 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20371
20372 #~ msgid "Framed|F"
20373 #~ msgstr "Obramowana|F"
20374
20375 #~ msgid "Shaded|S"
20376 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20377
20378 #~ msgid "Insert URL"
20379 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20380
20381 #~ msgid "Can't load document class"
20382 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20383
20384 #~ msgid ""
20385 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20386 #~ "loaded."
20387 #~ msgstr ""
20388 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20389 #~ "załadowana."
20390
20391 #~ msgid "Document could not be read"
20392 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20393
20394 #~ msgid ""
20395 #~ "Layout had to be changed from\n"
20396 #~ "%1$s to %2$s\n"
20397 #~ "because of class conversion from\n"
20398 #~ "%3$s to %4$s"
20399 #~ msgstr ""
20400 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20401 #~ "%1$s na %2$s\n"
20402 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20403 #~ "%3$s na %4$s"
20404
20405 #~ msgid "Undefined character style"
20406 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20407
20408 #~ msgid ""
20409 #~ "The document could not be converted\n"
20410 #~ "into the document class %1$s."
20411 #~ msgstr ""
20412 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20413 #~ "do klasy %1$s."
20414
20415 #~ msgid "Unknown layout"
20416 #~ msgstr "Nieznany układ"
20417
20418 #~ msgid ""
20419 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20420 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20421 #~ msgstr ""
20422 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20423 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20424
20425 #~ msgid "&Switch to document"
20426 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20427
20428 #~ msgid ""
20429 #~ "Could not open the specified document\n"
20430 #~ "%1$s\n"
20431 #~ "due to the error: %2$s"
20432 #~ msgstr ""
20433 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20434 #~ "%1$s\n"
20435 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20436
20437 #~ msgid "Rectangular box"
20438 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20439
20440 #~ msgid "Shadow box"
20441 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20442
20443 #~ msgid "Double box"
20444 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20445
20446 #~ msgid "Index Entry"
20447 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20448
20449 #~ msgid "Previous command"
20450 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20451
20452 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20453 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20454
20455 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20456 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20457
20458 #~ msgid "Copiers"
20459 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20460
20461 #~ msgid "Boxed"
20462 #~ msgstr "Pudełko"
20463
20464 #~ msgid "ovalbox"
20465 #~ msgstr "owalne"
20466
20467 #~ msgid "Ovalbox"
20468 #~ msgstr "Owalne"
20469
20470 #~ msgid "Shadowbox"
20471 #~ msgstr "Cieniowane"
20472
20473 #~ msgid "Doublebox"
20474 #~ msgstr "Podwójne"
20475
20476 #~ msgid "Unknown inset name: "
20477 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20478
20479 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20480 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20481
20482 #~ msgid "Program Listing "
20483 #~ msgstr "Listing kodu"
20484
20485 #~ msgid "Framed"
20486 #~ msgstr "Obramowane"
20487
20488 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20489 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20490
20491 #~ msgid "Url: "
20492 #~ msgstr "Url: "
20493
20494 #~ msgid "HtmlUrl: "
20495 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Swap Rows|S"
20499 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Swap Columns|w"
20503 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20504
20505 #~ msgid "Formatting document..."
20506 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "theorem"
20510 #~ msgstr "Twierdzenie"
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20514 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20515
20516 #~ msgid "Default (outer)"
20517 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20518
20519 #~ msgid "Outer"
20520 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20521
20522 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20523 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20524
20525 #~ msgid "%1$d words in selection."
20526 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20527
20528 #~ msgid "%1$d words in document."
20529 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20530
20531 #~ msgid "One word in selection."
20532 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20533
20534 #~ msgid "One word in document."
20535 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20536
20537 #~ msgid "Count words"
20538 #~ msgstr "Policz słowa"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Encoding error"
20542 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "Placeholders"
20546 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "phantom"
20550 #~ msgstr "Esperanto"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "&Right"
20554 #~ msgstr "Do prawej"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "&Center"
20558 #~ msgstr "Do środka"
20559
20560 #~ msgid "Case."
20561 #~ msgstr "Przypadek."
20562
20563 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20564 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20565
20566 #~ msgid "Algorithm #."
20567 #~ msgstr "Algorytm #."
20568
20569 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20570 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20571
20572 #~ msgid "&Load"
20573 #~ msgstr "&Wczytaj"
20574
20575 #~ msgid "To &file:"
20576 #~ msgstr "&Do pliku:"
20577
20578 #~ msgid "Co&pies:"
20579 #~ msgstr "&Kopie:"
20580
20581 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20582 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20583
20584 #~ msgid "Printer &name:"
20585 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Columns "
20589 #~ msgstr "Kolumny"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "Overprint "
20593 #~ msgstr "Nadbitka"
20594
20595 #~ msgid "Conjecture "
20596 #~ msgstr "Hipoteza "
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Font st&yle:"
20600 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20601
20602 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20603 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20604
20605 #~ msgid "&Type:"
20606 #~ msgstr "&Typ:"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "Part "
20610 #~ msgstr "Część"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "columns "
20614 #~ msgstr "Kolumny"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "overprint "
20618 #~ msgstr "Wersja robocza"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "overlayarea"
20622 #~ msgstr "Warstwa"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "Corollary_"
20626 #~ msgstr "Wniosek"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "Definition. "
20630 #~ msgstr "Definicja."
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "Example. "
20634 #~ msgstr "Przykład."
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Fact. "
20638 #~ msgstr "Fakt."
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "Proof. "
20642 #~ msgstr "Dowód."
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "note: "
20646 #~ msgstr "notka"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "&Extended Chars"
20650 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20651
20652 #~ msgid "default"
20653 #~ msgstr "Domyślny"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "common"
20657 #~ msgstr "komentarz"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20661 #~ msgstr "Spis treści"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "Toc"
20665 #~ msgstr "Temat"
20666
20667 #~ msgid "Table of Contents|T"
20668 #~ msgstr "Spis treści|t"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "OK"
20672 #~ msgstr "&OK"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Chinese"
20676 #~ msgstr "Liczba kopii"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Upper"
20680 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20681
20682 #~ msgid "Table of contents"
20683 #~ msgstr "Spis treści"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "Number style"
20687 #~ msgstr "Wyliczenie"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Error closing file"
20691 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "block "
20695 #~ msgstr "Blok"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Corollary.  "
20699 #~ msgstr "Wniosek."
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "&Caption"
20703 #~ msgstr "Podpis"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20707 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "&Label"
20711 #~ msgstr "&Etykieta:"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "A Label for the caption"
20715 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "<- P&romote"
20719 #~ msgstr "&Ochrona:"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "D&own"
20723 #~ msgstr "Miejscowość"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Upd&ate"
20727 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "SubSection"
20731 #~ msgstr "Podsekcja"
20732
20733 #~ msgid ""
20734 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20735 #~ "font change."
20736 #~ msgstr ""
20737 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20738 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20739
20740 #~ msgid "Unknown toc list"
20741 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Insert glossary entry"
20745 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Glo"
20749 #~ msgstr "&Globalnie"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "TeX Code:"
20753 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20754
20755 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20756 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20757
20758 #~ msgid "&Detach panel"
20759 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20760
20761 #~ msgid "Insert spacing"
20762 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20763
20764 #~ msgid "Set limits style"
20765 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20766
20767 #~ msgid "Set math font"
20768 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20769
20770 #~ msgid "Insert fraction"
20771 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20772
20773 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20774 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20775
20776 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20777 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20778
20779 #~ msgid "Math Panel|l"
20780 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20781
20782 #~ msgid "Math Panel|P"
20783 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20784
20785 #~ msgid "Show math panel"
20786 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20787
20788 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20789 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20790
20791 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20792 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20793
20794 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20795 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20796
20797 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20798 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20799
20800 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20801 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Insert math delimiters"
20805 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20806
20807 #~ msgid "E&xtra options"
20808 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20809
20810 #~ msgid "Alig&nment:"
20811 #~ msgstr "&Justowanie:"
20812
20813 #~ msgid "&From:"
20814 #~ msgstr "&Z:"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20818 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20819
20820 #~ msgid "&Converters"
20821 #~ msgstr "&Konwertery"
20822
20823 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20824 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20825
20826 #~ msgid "Class Settings"
20827 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20828
20829 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20830 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20831
20832 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20833 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20834
20835 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20836 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20837
20838 #~ msgid "\tEnd."
20839 #~ msgstr "\tKoniec."
20840
20841 #~ msgid "#*"
20842 #~ msgstr "#*"
20843
20844 #~ msgid "Opening child document "
20845 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "Special Insets|S"
20849 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Insets|n"
20853 #~ msgstr "Wstaw|W"