]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Update po files.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
139 #, fuzzy
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "&Kontynuuj"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
145 #, fuzzy
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Wybierz plik"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
152 msgid "&Options:"
153 msgstr "&Opcje:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
156 msgid ""
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&Odśwież"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Przeglądaj..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
189 msgid "&Add"
190 msgstr "&Dodaj"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Anuluj"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Styl BibTeX-a"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "&Styl"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Wybierz plik stylu"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "&Zawartość:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
232 msgid "all references"
233 msgstr "wszystkie odnośniki"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "W &dół"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
281 msgid "&Up"
282 msgstr "W &górę"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Baza danych BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Bazy danych"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "&Dodaj..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Usuń wybraną bazę"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Usuń"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr ""
311 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
312 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
313 "strony"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 msgid "Alignment"
322 msgstr "Wyrównanie"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
332 msgid "Left"
333 msgstr "Do lewej"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
339 msgid "Center"
340 msgstr "Do środka"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
346 msgid "Right"
347 msgstr "Do prawej"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 msgid "Stretch"
351 msgstr "Rozciągnięte"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
360 msgid "Top"
361 msgstr "Góra"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
366 msgid "Middle"
367 msgstr "Środek"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
372 msgid "Bottom"
373 msgstr "Dół"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
376 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
377 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
380 msgid "&Box:"
381 msgstr "&Pudełko:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
384 msgid "Co&ntent:"
385 msgstr "&Zawartość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
388 msgid "Vertical"
389 msgstr "Pionowe"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
392 msgid "Horizontal"
393 msgstr "Poziome"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
397 msgid "&Height:"
398 msgstr "&Wysokość:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
401 msgid "Inner Bo&x:"
402 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
405 msgid "&Decoration:"
406 msgstr "Oz&dobnik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
411 msgid "&Width:"
412 msgstr "&Szerokość:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
415 msgid "Height value"
416 msgstr "Wysokość"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Szerokość"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
423 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
424 msgstr ""
425 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
436 msgid "None"
437 msgstr "Brak"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
442 msgid "Parbox"
443 msgstr "Parbox"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
447 msgid "Minipage"
448 msgstr "Ministrona"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
451 msgid "Supported box types"
452 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
455 msgid "&Available branches:"
456 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
459 msgid "Select your branch"
460 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
463 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
464 msgid "&New:"
465 msgstr "&Nowy:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 #, fuzzy
475 msgid "Filename &Suffix"
476 msgstr "Nazwa pliku"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
479 msgid "Show undefined branches used in this document."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
483 #, fuzzy
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(&De)aktywacja"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "Zmień ko&lor..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
518 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "&Usuń"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
523 #, fuzzy
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
528 #, fuzzy
529 msgid "Re&name..."
530 msgstr "&Zmień nazwę"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 #, fuzzy
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 #, fuzzy
539 msgid "&Add Selected"
540 msgstr "&Usuń"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 #, fuzzy
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 msgid "Add A&ll"
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
556 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
557 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
566 msgid "&Cancel"
567 msgstr "&Anuluj"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr ""
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 #, fuzzy
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
580 msgid "&Font:"
581 msgstr "&Czcionka:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
585 msgid "Si&ze:"
586 msgstr "&Wielkość:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
610 msgid "Default"
611 msgstr "Domyślny"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Tiny"
616 msgstr "Mikroskopijny"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Smallest"
621 msgstr "Najmniejszy"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smaller"
626 msgstr "Mniejszy"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Small"
631 msgstr "Mały"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Normal"
636 msgstr "Normalny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Large"
641 msgstr "Duży"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Larger"
646 msgstr "Większy"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 msgid "Largest"
651 msgstr "Największy"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
655 msgid "Huge"
656 msgstr "Ogromny"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
660 msgid "Huger"
661 msgstr "Gigantyczny"
662
663 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
665 msgid "&Custom Bullet:"
666 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
670 msgid "&Level:"
671 msgstr "&Poziom:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
674 msgid "Change:"
675 msgstr "Zmiana:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
682 msgid "&Previous change"
683 msgstr "&Poprzednia zmiana"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
686 msgid "Go to next change"
687 msgstr "Idź do następnej zmiany"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
690 msgid "&Next change"
691 msgstr "&Następna zmiana"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
694 msgid "Accept this change"
695 msgstr "Akceptuj zmianę"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
698 msgid "&Accept"
699 msgstr "&Akceptuj"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
702 msgid "Reject this change"
703 msgstr "Odrzuć zmianę"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
706 msgid "&Reject"
707 msgstr "&Odrzuć"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
711 msgid "Font family"
712 msgstr "Rodzina czcionek"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
715 msgid "&Family:"
716 msgstr "&Rodzina:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
720 msgid "Font shape"
721 msgstr "Kształt czcionki"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
724 msgid "S&hape:"
725 msgstr "&Odmiana:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
729 msgid "Font series"
730 msgstr "Seria czcionki"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
737 msgid "Language"
738 msgstr "Język"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
742 msgid "Font color"
743 msgstr "Kolor czcionki"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
749 msgid "&Language:"
750 msgstr "&Język:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
753 msgid "&Series:"
754 msgstr "&Grubość:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
757 msgid "&Color:"
758 msgstr "&Kolor:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "Nieprzełączalne"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
766 msgid "Font size"
767 msgstr "Wielkość czcionki"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "Przełączalne"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
779 msgid "&Misc:"
780 msgstr "&Inne:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
787 msgid "&Toggle all"
788 msgstr "Przełącz &wszystkie"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
795 #, fuzzy
796 msgid "Apply changes &immediately"
797 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
810 msgid "&Apply"
811 msgstr "&Zastosuj"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 msgid "Close"
821 msgstr "Zamknij"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "&Dostępne cytaty:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 #, fuzzy
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "&Wybrane cytaty:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
838 msgstr ""
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 #, fuzzy
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 msgid "&Down"
852 msgstr "W &dół"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 msgid "&Restore"
861 msgstr "&Przywróć"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #, fuzzy
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Zastosuj"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
869 msgid "Formatting"
870 msgstr "Formatowanie"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "St&yl cytowania:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Tekst p&rzed:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 #, fuzzy
890 msgid "Text a&fter:"
891 msgstr "Tekst &po:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Lista wszystkich autorów"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Pełna lista &autorów"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
910 #, fuzzy
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Szukaj cytatu"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
919 #, fuzzy
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Szukaj błędu"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
929 #, fuzzy
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
934 #, fuzzy
935 msgid "&Search"
936 msgstr "Szukaj błędu"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
939 #, fuzzy
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Szukaj błędu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
945 #, fuzzy
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Wszystkie pola"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
950 #, fuzzy
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "W&yrażenie regularne"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
955 #, fuzzy
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
960 #, fuzzy
961 msgid "Entry types:"
962 msgstr "Typy wpisów:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
966 #, fuzzy
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
971 #, fuzzy
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
976 #, fuzzy
977 msgid "&New Document:"
978 msgstr "Nowy dokument"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
981 #, fuzzy
982 msgid "&Old Document:"
983 msgstr "Dokument podrzędny"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
986 msgid "Bro&wse..."
987 msgstr "&Przeglądaj..."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
990 #, fuzzy
991 msgid "Copy Document Settings from:"
992 msgstr "Styl dokumentu"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
995 #, fuzzy
996 msgid "N&ew Document"
997 msgstr "Nowy dokument"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Ol&d Document"
1002 msgstr "Dokument podrzędny"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1006 msgid "TeX Code: "
1007 msgstr "Kod TeX:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1010 msgid "Match delimiter types"
1011 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1014 msgid "&Keep matched"
1015 msgstr "&Zmieniaj razem"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1018 msgid "&Size:"
1019 msgstr "&Wielkość:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1022 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1023 msgid "Insert the delimiters"
1024 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1027 msgid "&Insert"
1028 msgstr "&Wstaw"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1031 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1032 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1035 msgid "Use Class Defaults"
1036 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1039 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1040 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1043 msgid "Save as Document Defaults"
1044 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1047 msgid "Display"
1048 msgstr "Wyświetl"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1051 msgid "Show ERT button only"
1052 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1055 msgid "&Collapsed"
1056 msgstr "&Zamknięta"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1059 msgid "Show ERT contents"
1060 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1063 msgid "O&pen"
1064 msgstr "&Otwórz"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1067 #, fuzzy
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1072 msgid "&Errors:"
1073 msgstr "Bł&ędy:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "Opis:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1088 msgid "F&ile"
1089 msgstr "Pl&ik"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Nazwa pliku"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1099 msgid "&File:"
1100 msgstr "P&lik:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1103 msgid "Select a file"
1104 msgstr "Wybierz plik"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1107 msgid "&Draft"
1108 msgstr "&Szkic"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1111 #, fuzzy
1112 msgid "&Template"
1113 msgstr "Szablon"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1116 msgid "Available templates"
1117 msgstr "Dostępne szablony"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1121 msgid "LaTe&X and LyX options"
1122 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1125 msgid "LaTeX Options"
1126 msgstr "Opcje LaTeX:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1129 msgid "O&ption:"
1130 msgstr "O&pcja:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1133 msgid "Forma&t:"
1134 msgstr "&Format:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1137 msgid "&Show in LyX"
1138 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1144 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1145 msgstr "Skala względna w LyXie"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1149 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1150 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Orientacja"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Obrót"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Punkt obrotu"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Ori&gin:"
1178 msgstr "Punkt &obrotu:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 msgid "A&ngle:"
1182 msgstr "&Kąt:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 msgid "Scale"
1186 msgstr "Skala"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 msgid "Crop"
1209 msgstr "Przytnij"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "Lewy &dolny:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 msgid "x"
1228 msgstr "x"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1232 msgid "Right &top:"
1233 msgstr "Prawy &górny:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "&Weź z pliku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 msgid "y"
1247 msgstr "y"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1250 #, fuzzy
1251 msgid "TabWidget"
1252 msgstr "Szerokość etykiety"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Basi&c"
1257 msgstr "Style BibTeX-a"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1261 msgid "&Find:"
1262 msgstr "&Szukaj:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1266 msgid "Replace &with:"
1267 msgstr "Z&astąp:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1270 msgid "Perform a case-sensitive search"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1275 msgid "Case &sensitive"
1276 msgstr "&Wielkość liter"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1279 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1284 msgid "Find &Next"
1285 msgstr "Szukaj &następne"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Restrict search to whole words only"
1290 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1293 #, fuzzy
1294 msgid "W&hole words"
1295 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1298 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1305 msgid "&Replace"
1306 msgstr "&Zastąp"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1310 msgid "Search &backwards"
1311 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Replace all occurences at once"
1316 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1321 msgid "Replace &All"
1322 msgstr "&Wszystkie"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1326 msgid "Ad&vanced"
1327 msgstr "Zaa&wansowane"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1330 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Sco&pe"
1336 msgstr "&Odmiana:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Current paragraph"
1341 msgstr "&Wcięty akapitu"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Current &paragraph"
1346 msgstr "&Wcięty akapitu"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Current &document"
1351 msgstr "Drukuj dokument"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1354 msgid ""
1355 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1356 "document"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1360 #, fuzzy
1361 msgid "&Master document"
1362 msgstr "Główny dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1365 #, fuzzy
1366 msgid "All open documents"
1367 msgstr "Otwórz dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Open documents"
1372 msgstr "Otwórz dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1375 msgid "All ma&nuals"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1379 msgid ""
1380 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1381 "and paragraph style"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Ignore &format"
1387 msgstr "Format daty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1390 msgid ""
1391 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1392 "first letter"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1396 msgid "&Preserve first case on replace"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Expand macros"
1402 msgstr "makro matematyczne"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1405 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1406 msgid "Form"
1407 msgstr "Formularz"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Float Type:"
1412 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1415 msgid "Use &default placement"
1416 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1419 msgid "Advanced Placement Options"
1420 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1423 msgid "&Top of page"
1424 msgstr "U &góry strony"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1427 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1428 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1431 msgid "Here de&finitely"
1432 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1435 msgid "&Here if possible"
1436 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1439 msgid "&Page of floats"
1440 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1443 msgid "&Bottom of page"
1444 msgstr "U &dołu strony"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1447 msgid "&Span columns"
1448 msgstr "&Cała szerokość"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1451 msgid "&Rotate sideways"
1452 msgstr "&Obrót"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1455 msgid "FontUi"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1459 msgid "&Default Family:"
1460 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Select the default family for the document"
1465 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1468 msgid "&Base Size:"
1469 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1472 #, fuzzy
1473 msgid "LaTe&X font encoding:"
1474 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1477 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1481 msgid "&Roman:"
1482 msgstr "&Szeryfowa:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1485 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1486 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1489 msgid "&Sans Serif:"
1490 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1491
1492 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1494 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1495 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1498 msgid "S&cale (%):"
1499 msgstr "S&kala [%]:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1502 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1503 msgstr ""
1504 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1505 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1506 "bazowej"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1509 msgid "&Typewriter:"
1510 msgstr "&Maszynowa:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1513 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1514 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1517 msgid "Sc&ale (%):"
1518 msgstr "Sk&ala [%]:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1521 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1525 #, fuzzy
1526 msgid "C&JK:"
1527 msgstr "&Klucz:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1530 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1531 msgstr ""
1532 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1533 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1534 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1537 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1538 msgstr ""
1539 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1540 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1541 "czcionka takowe udostępnia"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1544 msgid "Use true S&mall Caps"
1545 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1548 msgid "Use old style instead of lining figures"
1549 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1552 msgid "Use &Old Style Figures"
1553 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1556 msgid "&Graphics"
1557 msgstr "&Rysunek"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1560 msgid "Select an image file"
1561 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1564 msgid "Output Size"
1565 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1568 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1569 msgstr ""
1570 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1573 msgid "Set &height:"
1574 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1577 msgid "&Scale Graphics (%):"
1578 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1581 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr ""
1583 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1586 msgid "Set &width:"
1587 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1590 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1591 msgstr ""
1592 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1593 "wysokości"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1596 msgid "Rotate Graphics"
1597 msgstr "Obroty rysunku"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1600 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1601 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1604 msgid "Ro&tate after scaling"
1605 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1608 msgid "Or&igin:"
1609 msgstr "Punkt &obrotu:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1612 msgid "A&ngle (Degrees):"
1613 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1617 msgid "File name of image"
1618 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1621 msgid "&Clipping"
1622 msgstr "&Obcinanie"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1626 msgid "y:"
1627 msgstr "y:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1631 msgid "x:"
1632 msgstr "x:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1635 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1636 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1639 msgid "Don't un&zip on export"
1640 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1644 msgid "Additional LaTeX options"
1645 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1648 msgid "LaTeX &options:"
1649 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1652 msgid ""
1653 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1654 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1655 msgstr ""
1656 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1657 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1658 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1659 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr ""
1668 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1671 msgid "Graphics Group"
1672 msgstr "Grupa rysunków"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1675 msgid "A&ssigned to group:"
1676 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1679 msgid "Click to define a new graphics group."
1680 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1683 msgid "O&pen new group..."
1684 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1687 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1688 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1691 msgid "Draft mode"
1692 msgstr "Tryb szkicowy"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1695 msgid "&Draft mode"
1696 msgstr "Tryb &szkicowy"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1699 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1700 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1703 msgid "..............."
1704 msgstr "..............."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1707 msgid "________"
1708 msgstr "________"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1711 msgid "<-----------"
1712 msgstr "<-----------"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1715 msgid "----------->"
1716 msgstr "----------->"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1719 msgid "\\-----v-----/"
1720 msgstr "\\-----v-----/"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1723 msgid "/-----^-----\\"
1724 msgstr "/-----^-----\\"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1727 msgid "&Spacing:"
1728 msgstr "&Odstępy:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1731 msgid "Supported spacing types"
1732 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1735 msgid "&Value:"
1736 msgstr "&Wartość:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1741 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1744 #, fuzzy
1745 msgid "&Fill Pattern:"
1746 msgstr "P&lik:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1749 msgid "&Protect:"
1750 msgstr "&Ochrona:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1756 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1762 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1763 msgid "URL"
1764 msgstr "URL"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&Target:"
1769 msgstr "Największy:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1778 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1779 msgid "&Name:"
1780 msgstr "&Nazwa:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Domyślny format papieru."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1788 msgid "Link type"
1789 msgstr "Typ łącza"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "NoWeb"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "Twój adres e-mail"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "E-mail"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Drukuj do pliku"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&File"
1818 msgstr "P&lik:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parametry listingu"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr ""
1829 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "Omiń &weryfikację"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgid "C&aption:"
1839 msgstr "&Podpis:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgid "La&bel:"
1843 msgstr "&Etykieta:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "&Pokaż podgląd"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Typ wstawienia:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Dołącz"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Wstaw"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Maszynopis"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Listing kodu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Edytuj plik"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Edycja"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1899 #, fuzzy
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "&Wcięcie"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 #, fuzzy
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1950 #, fuzzy
1951 msgid "1"
1952 msgstr "10"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1965 #, fuzzy
1966 msgid "R&ename..."
1967 msgstr "&Zmień nazwę"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1995 #, fuzzy
1996 msgid "New Inset"
1997 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Class options"
2015 msgstr "Ustawienia klasy"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2022 #, fuzzy
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "D&rukarka:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr ""
2031 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2032 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2033 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Cust&om:"
2038 msgstr "Własna"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "&Zewnętrzny:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "Suppress default date on front page"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Encoding"
2070 msgstr "&Kodowanie:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Zewnętrzny:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Cudzysłów:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Okno podpowiedzi"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2098 msgid "Listing"
2099 msgstr "Listing"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgid "Placement"
2107 msgstr "Położenie"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "L&isting w linii"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "&Wstawka"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Numeracja linii"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "&Strona:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "&Krok:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "Styl"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "Tabela|T"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2220 msgid "Lan&guage:"
2221 msgstr "&Język:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Wybierz język programowania"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 msgid "&Dialect:"
2229 msgstr "&Dialekt:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2236 msgid "Range"
2237 msgstr "Zakres linii"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgid "&Last line:"
2249 msgstr "Ostatnia &linia:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Więcej parametrów"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 msgstr ""
2262 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2265 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2266 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Log &Type:"
2271 msgstr "&Typ:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Odśwież ekran"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2279 msgid "&Update"
2280 msgstr "&Aktualizuj"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 msgid "&Go!"
2288 msgstr "&Wio!"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2292 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2301 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Next &Error"
2306 msgstr "Błąd odczytu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2310 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2313 msgid "&Default Margins"
2314 msgstr "&Domyślne marginesy"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2317 msgid "&Top:"
2318 msgstr "&Górny:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2321 msgid "&Bottom:"
2322 msgstr "&Dolny:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2325 msgid "&Inner:"
2326 msgstr "&Wewnętrzny:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2329 msgid "O&uter:"
2330 msgstr "&Zewnętrzny:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2333 msgid "Head &sep:"
2334 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2337 msgid "Head &height:"
2338 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2341 msgid "&Foot skip:"
2342 msgstr "&Odstęp stopki:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Column Sep:"
2347 msgstr "&Kolumn:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Master Document Output"
2352 msgstr "Główny dokument"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2355 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2359 msgid "Include only &selected children"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2363 msgid ""
2364 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2365 "compilation)"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Maintain counters and references"
2371 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2374 msgid "Include all subdocuments in the output"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Include all children"
2380 msgstr "Dołącz plik"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2386 msgid "Number of rows"
2387 msgstr "Liczba wierszy"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2391 msgid "&Rows:"
2392 msgstr "&Wierszy:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Liczba kolumn"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2403 msgid "&Columns:"
2404 msgstr "&Kolumn:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2408 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2415 msgid "&Vertical:"
2416 msgstr "&Pionowe:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "P&oziome:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "Oz&dobnik:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 msgid "&Type:"
2433 msgstr "&Typ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 msgid "[x]"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 msgid "(x)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 msgid "{x}"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 msgid "|x|"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 msgid "||x||"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2460 msgid ""
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2466 msgid "&Use AMS math package automatically"
2467 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2470 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2474 msgid "Use AMS &math package"
2475 msgstr "Użyj AMS &math"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2478 msgid ""
2479 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2480 "inserted into formulas"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2484 msgid "Use esint package &automatically"
2485 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2488 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2492 msgid "Use &esint package"
2493 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2496 msgid ""
2497 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2498 "inserted into formulas"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Use mhchem &package automatically"
2504 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2507 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Use mh&chem package"
2513 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2516 #, fuzzy
2517 msgid "A&vailable:"
2518 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2523 msgid "A&dd"
2524 msgstr "&Dodaj"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2527 #, fuzzy
2528 msgid "De&lete"
2529 msgstr "&Usuń"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2532 #, fuzzy
2533 msgid "S&elected:"
2534 msgstr "&Usuń"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2537 msgid "Sort &as:"
2538 msgstr "Sortuj j&ako:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2541 msgid "&Description:"
2542 msgstr "&Opis:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2545 msgid "&Symbol:"
2546 msgstr "&Symbol:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2549 msgid "Type"
2550 msgstr "Typ"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2553 msgid "LyX internal only"
2554 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2557 msgid "LyX &Note"
2558 msgstr "&Notka LyX'a"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2561 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2562 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2565 msgid "&Comment"
2566 msgstr "&Komentarz"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2569 msgid "Print as grey text"
2570 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2573 msgid "&Greyed out"
2574 msgstr "&Wyszarzenie"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2577 msgid "&List in Table of Contents"
2578 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2581 msgid "&Numbering"
2582 msgstr "&Numeracja"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Output Format"
2587 msgstr "Wyjście jest puste"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2592 msgstr "Domyślny format papieru."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2596 #, fuzzy
2597 msgid "De&fault Output Format:"
2598 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2601 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2605 msgid "Use &XeTeX"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2609 msgid "&Use hyperref support"
2610 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2613 #, fuzzy
2614 msgid "&General"
2615 msgstr "Ogólny"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2618 msgid ""
2619 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2620 msgstr ""
2621 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2622 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2623 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2626 msgid "Automatically fi&ll header"
2627 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2630 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2631 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Load in &fullscreen mode"
2636 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Header Information"
2641 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2644 #, fuzzy
2645 msgid "&Title:"
2646 msgstr "Tytuł:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Author:"
2651 msgstr "Autor:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Subject:"
2656 msgstr "Temat:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Keywords:"
2661 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2664 msgid "H&yperlinks"
2665 msgstr "H&iperłącza"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2668 msgid "Allows link text to break across lines."
2669 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2672 msgid "B&reak links over lines"
2673 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2676 msgid "No &frames around links"
2677 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2680 msgid "C&olor links"
2681 msgstr "K&olorowe łącza"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2684 msgid "Bibliographical backreferences"
2685 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2688 msgid "B&ackreferences:"
2689 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2692 msgid "&Bookmarks"
2693 msgstr "&Zakładki"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2696 msgid "G&enerate Bookmarks"
2697 msgstr "G&eneruj zakładki"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2700 msgid "&Numbered bookmarks"
2701 msgstr "&Numerowane zakładki"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2704 msgid "Number of levels"
2705 msgstr "Liczba poziomów"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2708 msgid "&Open bookmarks"
2709 msgstr "&Otwarte zakładki"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2712 msgid "Additional o&ptions"
2713 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2716 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2717 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Format daty"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Format:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2733 msgstr ""
2734 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2735 "\"Własne\""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2738 #, fuzzy
2739 msgid "&Orientation:"
2740 msgstr "Orientacja"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2743 msgid "&Portrait"
2744 msgstr "&Pionowo"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2747 msgid "&Landscape"
2748 msgstr "P&oziomo"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2752 msgid "Page Layout"
2753 msgstr "Układ strony"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Headings &style:"
2758 msgstr "&Styl strony:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2761 msgid "Style used for the page header and footer"
2762 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2765 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2766 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2769 msgid "&Two-sided document"
2770 msgstr "Dokument &dwustronny"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Background Color:"
2775 msgstr "tło"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Change..."
2780 msgstr "Zmiana:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2783 msgid "Revert the color to the default"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2787 #, fuzzy
2788 msgid "R&eset"
2789 msgstr "Odśwież"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2792 msgid "Label Width"
2793 msgstr "Szerokość etykiety"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2797 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2798 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2801 msgid "Lo&ngest label"
2802 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Line &spacing"
2807 msgstr "&Interlinia:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2811 msgid "Single"
2812 msgstr "Pojedyncza"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2815 msgid "1.5"
2816 msgstr "1.5"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2820 msgid "Double"
2821 msgstr "Podwójna"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2826 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2833 msgid "Custom"
2834 msgstr "Własna"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2837 msgid "&Indent Paragraph"
2838 msgstr "&Wcięty akapit"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2841 msgid "&Justified"
2842 msgstr "W&yrównane do obu"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2845 msgid "&Left"
2846 msgstr "Do &lewej"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2849 msgid "C&enter"
2850 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2853 msgid "Ri&ght"
2854 msgstr "Do prawe&j"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2857 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2858 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2861 msgid "Paragraph's &Default"
2862 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2865 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2869 #, fuzzy
2870 msgid "&Phantom"
2871 msgstr "Esperanto"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2876 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2879 #, fuzzy
2880 msgid "&Horiz. Phantom"
2881 msgstr "Esperanto"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Vertical space of the phantom content"
2886 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2889 #, fuzzy
2890 msgid "&Vert. Phantom"
2891 msgstr "Esperanto"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2894 #, fuzzy
2895 msgid "A&lter..."
2896 msgstr "&Inny..."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2899 msgid "In Math"
2900 msgstr "W matematyce"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2903 msgid ""
2904 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2905 "delay."
2906 msgstr ""
2907 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2908 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
2909 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
2910 "linii za kursorem."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2913 msgid "Automatic in&line completion"
2914 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2917 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2918 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2921 msgid "Automatic p&opup"
2922 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Autoco&rrection"
2927 msgstr "Włącz na &początku"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2930 msgid "In Text"
2931 msgstr "W tekście"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2934 msgid ""
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2936 "delay."
2937 msgstr ""
2938 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2939 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
2940 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
2941 "kursorem."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2944 msgid "Automatic &inline completion"
2945 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2948 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2949 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2952 msgid "Automatic &popup"
2953 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2956 msgid ""
2957 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2958 "mode."
2959 msgstr ""
2960 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2961 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
2962 "dostępne w trybie tekstu."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2965 msgid "Cursor i&ndicator"
2966 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2969 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2970 msgid "General"
2971 msgstr "Ogólny"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2974 msgid ""
2975 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2976 "if it is available."
2977 msgstr ""
2978 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2979 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
2980 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
2981 "dostępne."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2984 msgid "s inline completion dela&y"
2985 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2988 msgid ""
2989 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2990 "if it is available."
2991 msgstr ""
2992 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2993 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
2994 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
2995 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2998 msgid "s popup d&elay"
2999 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3002 msgid ""
3003 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3004 "It will be shown right away."
3005 msgstr ""
3006 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3007 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3008 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3009 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3012 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3013 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3016 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3017 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3020 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3021 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3024 msgid "C&onverter:"
3025 msgstr "K&onwerter:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3028 msgid "E&xtra flag:"
3029 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3032 msgid "&From format:"
3033 msgstr "Z &format:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3036 msgid "&To format:"
3037 msgstr "Do forma&tu:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3041 msgid "&Modify"
3042 msgstr "&Zmień"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
3047 msgid "Remo&ve"
3048 msgstr "&Usuń"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3051 msgid "Converter Defi&nitions"
3052 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3055 msgid "Converter File Cache"
3056 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3059 msgid "&Enabled"
3060 msgstr "Włączon&e"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3065 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3068 msgid "&Date format:"
3069 msgstr "&Format daty:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3072 msgid "Date format for strftime output"
3073 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3076 msgid "Display &Graphics"
3077 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3080 msgid "Instant &Preview:"
3081 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3085 msgid "Off"
3086 msgstr "Wyłącz"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3089 msgid "No math"
3090 msgstr "Bez matematyki"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3093 msgid "On"
3094 msgstr "Włącz"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Preview Si&ze:"
3099 msgstr "Nieudany podgląd"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Factor for the preview size"
3104 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3107 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3111 #, fuzzy
3112 msgid "&Mark end of paragraphs"
3113 msgstr "&Wcięty akapit"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3116 msgid "Editing"
3117 msgstr "Edycja"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3122 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Scroll &below end of document"
3127 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3130 msgid "Sort &environments alphabetically"
3131 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3134 msgid "&Group environments by their category"
3135 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3138 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3139 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3142 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3143 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3146 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3147 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3150 msgid "Fullscreen"
3151 msgstr "Pełny ekran"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3154 msgid "&Hide toolbars"
3155 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3158 msgid "Hide scr&ollbar"
3159 msgstr "&Ukryj suwaki"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Hide &tabbar"
3164 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Hide &menubar"
3169 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3172 msgid "&Limit text width"
3173 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Screen used (&pixels):"
3178 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3181 msgid "&New..."
3182 msgstr "&Nowy..."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Re&move"
3187 msgstr "&Usuń"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3190 msgid "&Document format"
3191 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3194 msgid "Vector &graphics format"
3195 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3198 msgid "S&hort Name:"
3199 msgstr "&Krótka nazwa:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3202 msgid "E&xtension:"
3203 msgstr "&Rozszerzenie:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Shortc&ut:"
3208 msgstr "&Skrót:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3211 msgid "Ed&itor:"
3212 msgstr "Ed&ytor:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3215 msgid "&Viewer:"
3216 msgstr "&Przeglądarka:"
3217
3218 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3220 msgid "Co&pier:"
3221 msgstr "Ko&pista:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3226 msgstr "Domyślny format papieru."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Default Format"
3231 msgstr "Format daty"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3234 msgid "&E-mail:"
3235 msgstr "&E-mail:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3238 msgid "Your name"
3239 msgstr "Twoja nazwa"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3242 msgid "Your E-mail address"
3243 msgstr "Twój adres e-mail"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3246 msgid "Keyboard"
3247 msgstr "Klawiatura"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3250 msgid "Use &keyboard map"
3251 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3254 msgid "&First:"
3255 msgstr "&Pierwsza:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3259 msgid "Br&owse..."
3260 msgstr "&Przeglądaj..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3263 msgid "S&econd:"
3264 msgstr "&Druga:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3267 msgid "Mouse"
3268 msgstr "Myszka"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3271 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3272 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3275 msgid ""
3276 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3277 "speed it up, low values slow it down."
3278 msgstr ""
3279 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3280 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3281 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3282 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3285 #, fuzzy
3286 msgid "User &interface language:"
3287 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3290 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3291 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3294 msgid "Language pac&kage:"
3295 msgstr "Pakiet &językowy:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3298 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3299 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3302 msgid "Command s&tart:"
3303 msgstr ""
3304 "Polecenie\n"
3305 "&zmiany języka:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3308 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3309 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3312 msgid "Command e&nd:"
3313 msgstr ""
3314 "Polecenie &powrotu\n"
3315 "po zmianie języka:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3318 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3319 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3322 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3323 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Use babel"
3328 msgstr "Użyj &babel"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3331 msgid ""
3332 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3333 "the language package)"
3334 msgstr ""
3335 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3336 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3337 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3340 msgid "&Global"
3341 msgstr "&Globalnie"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3344 #, fuzzy
3345 msgid ""
3346 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3347 "command"
3348 msgstr ""
3349 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3350 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3351 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3354 msgid "Auto &begin"
3355 msgstr "Włącz na &początku"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3358 #, fuzzy
3359 msgid ""
3360 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3361 "switch command"
3362 msgstr ""
3363 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3364 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3365 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3368 msgid "Auto &end"
3369 msgstr "Włącz na &końcu"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3372 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3373 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3376 msgid "Mark &foreign languages"
3377 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3380 msgid "Right-to-left language support"
3381 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3384 msgid ""
3385 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3386 msgstr ""
3387 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Enable RTL su&pport"
3392 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3395 msgid "Cursor movement:"
3396 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3399 msgid "&Logical"
3400 msgstr "&Logiczne"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3403 msgid "&Visual"
3404 msgstr "&Wizualne"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3407 msgid ""
3408 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3414 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3417 msgid "Default paper si&ze:"
3418 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3422 msgid "US letter"
3423 msgstr "US letter"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3427 msgid "US legal"
3428 msgstr "US legal"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3432 msgid "US executive"
3433 msgstr "US executive"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3437 msgid "A3"
3438 msgstr "A3"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3442 msgid "A4"
3443 msgstr "A4"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3447 msgid "A5"
3448 msgstr "A5"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3452 msgid "B5"
3453 msgstr "B5"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3456 #, fuzzy
3457 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3458 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3461 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3462 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3465 msgid "BibTeX command and options"
3466 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3470 msgid "Processor for &Japanese:"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3476 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3479 msgid "Pr&ocessor:"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Op&tions:"
3486 msgstr "&Opcje:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3489 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3490 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3495 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Nomenclature command:"
3500 msgstr "Hipoteza"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3505 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3508 msgid "Chec&kTeX command:"
3509 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3512 msgid "CheckTeX start options and flags"
3513 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3516 msgid ""
3517 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3518 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3519 "rather than the Cygwin teTeX."
3520 msgstr ""
3521 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3522 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3525 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3526 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3529 msgid "Set class options to default on class change"
3530 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3533 #, fuzzy
3534 msgid "R&eset class options when document class changes"
3535 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3538 msgid "&PATH prefix:"
3539 msgstr "&Prefiks PATH:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3549 msgid "Browse..."
3550 msgstr "Przeglądaj..."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3553 #, fuzzy
3554 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3555 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3558 msgid "&Temporary directory:"
3559 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3562 msgid "Ly&XServer pipe:"
3563 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3566 msgid "&Backup directory:"
3567 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3570 msgid "&Example files:"
3571 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3574 msgid "&Document templates:"
3575 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3578 msgid "&Working directory:"
3579 msgstr "&Katalog roboczy:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Hunspell dictionaries:"
3584 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3587 msgid ""
3588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3590 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 msgstr ""
3592 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3593 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3594 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3597 msgid "Output &line length:"
3598 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3601 msgid "Printer Command Options"
3602 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3605 msgid "Extension to be used when printing to file."
3606 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3609 msgid "File ex&tension:"
3610 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3613 msgid "Option used to print to a file."
3614 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3617 msgid "Print to &file:"
3618 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3621 msgid "Option used to print to non-default printer."
3622 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Set &printer:"
3627 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3630 msgid "Option used with spool command to set printer."
3631 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Spool &printer:"
3636 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3639 msgid ""
3640 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3641 "to print."
3642 msgstr ""
3643 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3644 "drukowany."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Spool co&mmand:"
3649 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3652 msgid "Option used to reverse page order."
3653 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3656 msgid "Re&verse pages:"
3657 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3660 msgid "Lan&dscape:"
3661 msgstr "&Poziomo:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3664 #, fuzzy
3665 msgid "&Number of copies:"
3666 msgstr "Liczba kopii"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3669 msgid "Option used to set number of copies."
3670 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3673 msgid "Option used to print a range of pages."
3674 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3677 msgid "Co&llated:"
3678 msgstr "P&ołączone:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3681 msgid "Pa&ge range:"
3682 msgstr "&Zakres stron:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3685 msgid "Option used to collate multiple copies."
3686 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3689 msgid "&Odd pages:"
3690 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3693 msgid "&Even pages:"
3694 msgstr "Strony &parzyste:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3697 msgid "Paper t&ype:"
3698 msgstr "&Typ papieru:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3701 msgid "Paper si&ze:"
3702 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3705 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3706 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3709 msgid "E&xtra options:"
3710 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3713 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3714 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3717 msgid ""
3718 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3719 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3720 "printers."
3721 msgstr ""
3722 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3723 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3724 "drukarek."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Adapt &output to printer"
3729 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3732 msgid "Name of the default printer"
3733 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3736 msgid "Default &printer:"
3737 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3740 msgid "Printer co&mmand:"
3741 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Sans Seri&f:"
3746 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3749 msgid "T&ypewriter:"
3750 msgstr "&Maszynowa:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3753 #, fuzzy
3754 msgid "R&oman:"
3755 msgstr "&Szeryfowa:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3758 msgid "Screen &DPI:"
3759 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3762 msgid "&Zoom %:"
3763 msgstr "&Powiększenie %:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3766 msgid "Font Sizes"
3767 msgstr "Wielkość czcionki"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Large:"
3772 msgstr "Duży:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Larger:"
3777 msgstr "Większy:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Largest:"
3782 msgstr "Największy:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&Huge:"
3787 msgstr "Ogromny:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3790 #, fuzzy
3791 msgid "&Hugest:"
3792 msgstr "Gigantyczny:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3795 #, fuzzy
3796 msgid "S&mallest:"
3797 msgstr "Najmniejszy:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3800 #, fuzzy
3801 msgid "S&maller:"
3802 msgstr "Mniejszy:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3805 #, fuzzy
3806 msgid "S&mall:"
3807 msgstr "Mały:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3810 #, fuzzy
3811 msgid "&Normal:"
3812 msgstr "Normalny:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3815 #, fuzzy
3816 msgid "&Tiny:"
3817 msgstr "Mikroskopijny:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3820 msgid ""
3821 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3822 "of fonts"
3823 msgstr ""
3824 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3825 "czcionek widocznych na ekranie"
3826
3827 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3829 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3830 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&New"
3835 msgstr "&Nowy:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3838 msgid "&Bind file:"
3839 msgstr "Plik &skrótów:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3842 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3843 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3846 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3850 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3854 #, fuzzy
3855 msgid "&Spellchecker engine:"
3856 msgstr "Pisownia"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3859 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3860 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3863 msgid "Accept compound &words"
3864 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3867 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3871 msgid "S&pellcheck continuously"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3875 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3879 #, fuzzy
3880 msgid "&Escape characters:"
3881 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3884 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3885 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3888 msgid "Al&ternative language:"
3889 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3892 msgid "&User interface file:"
3893 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3896 msgid "Automatic help"
3897 msgstr "Automatyczna pomoc"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3900 msgid ""
3901 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3902 "the main work area of an edited document"
3903 msgstr ""
3904 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3905 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
3906 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3907 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3910 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3911 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3914 msgid "Session"
3915 msgstr "Sesja"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3918 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3919 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3922 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3923 msgstr ""
3924 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3925 "pliku"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3928 msgid "Restore cursor &positions"
3929 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3932 msgid "&Load opened files from last session"
3933 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3936 msgid "Clear all session &information"
3937 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3940 msgid "Documents"
3941 msgstr "Dokumenty"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Backup original documents when saving"
3946 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3949 msgid "&Backup documents, every"
3950 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3953 msgid "minutes"
3954 msgstr "minut"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3957 #, fuzzy
3958 msgid "&Save documents compressed by default"
3959 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3962 msgid "&Maximum last files:"
3963 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3966 msgid "&Open documents in tabs"
3967 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3970 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3974 msgid "&Single close-tab button"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3979 msgid "&Save"
3980 msgstr "&Zapisz"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3984 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3988 #, fuzzy
3989 msgid "&List Indentation:"
3990 msgstr "&Wcięcie"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Custom &Width:"
3995 msgstr "Szerokość kolumny"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3998 #, fuzzy
3999 msgid ""
4000 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4001 "Custom&quot;."
4002 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4005 msgid "Pages"
4006 msgstr "Strony"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4009 msgid "Page number to print from"
4010 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4013 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4014 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4017 msgid "Page number to print to"
4018 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4021 msgid "Print all pages"
4022 msgstr "Drukuj wszystko"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4025 msgid "Fro&m"
4026 msgstr "&Od"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4030 msgid "&All"
4031 msgstr "&Wszystko"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4034 msgid "Print &odd-numbered pages"
4035 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4038 msgid "Print &even-numbered pages"
4039 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4042 msgid "Print in reverse order"
4043 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4046 msgid "Re&verse order"
4047 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4050 msgid "Copie&s"
4051 msgstr "&Kopie"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4054 msgid "Number of copies"
4055 msgstr "Liczba kopii"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4058 msgid "Collate copies"
4059 msgstr "Sortuj kopie"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4062 msgid "&Collate"
4063 msgstr "&Sortuj"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4066 msgid "&Print"
4067 msgstr "&Drukuj"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4070 msgid "Print Destination"
4071 msgstr "Przeznaczenie"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4074 msgid "Send output to the printer"
4075 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4078 msgid "P&rinter:"
4079 msgstr "D&rukarka:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4082 msgid "Send output to the given printer"
4083 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4086 msgid "Send output to a file"
4087 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4090 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Subindex"
4096 msgstr "&Strona:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4099 #, fuzzy
4100 msgid "A&vailable indexes:"
4101 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4106 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Output"
4112 msgstr "Wyjście rezultatów"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4115 msgid "Settings"
4116 msgstr "Ustawienia"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4119 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4123 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Clear automatically"
4129 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Debug messages"
4134 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Display no debug messages"
4139 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&None"
4144 msgstr "Brak"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4147 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4151 #, fuzzy
4152 msgid "S&elected"
4153 msgstr "&Usuń"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Display all debug messages"
4158 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4161 msgid "Display statusbar messages?"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4165 #, fuzzy
4166 msgid "&Statusbar messages"
4167 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Fil&ter:"
4172 msgstr "P&lik:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Enter string to filter the label list"
4177 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Filter case-sensitively"
4182 msgstr "&Wielkość liter"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Case-sensiti&ve"
4187 msgstr "&Wielkość liter"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4190 msgid "Update the label list"
4191 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4194 msgid ""
4195 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4196 "sensitive option is checked)"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4200 msgid "&Sort"
4201 msgstr "&Sortuj"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4206 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Cas&e-sensitive"
4211 msgstr "&Wielkość liter"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4214 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Grou&p"
4220 msgstr "Przytnij"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4223 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4224 msgid "&Go to Label"
4225 msgstr "Idź do &etykiety"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4228 msgid "La&bels in:"
4229 msgstr "Etykiety &w:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4233 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4236 msgid "<reference>"
4237 msgstr "<odnośnik>"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4240 msgid "(<reference>)"
4241 msgstr "(<odnośnik>)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4244 msgid "<page>"
4245 msgstr "<strona>"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4248 msgid "on page <page>"
4249 msgstr "na stronie <strona>"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4252 msgid "<reference> on page <page>"
4253 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4256 msgid "Formatted reference"
4257 msgstr "Formatowane odnośniki"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Match w&hole words only"
4262 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4265 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4266 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4269 msgid "&Export formats:"
4270 msgstr "&Formaty eksportu:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4273 msgid "&Command:"
4274 msgstr "&Polecenie:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4277 msgid "Edit shortcut"
4278 msgstr "Edytuj skrót"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4281 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4282 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4285 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4286 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4289 msgid "&Delete Key"
4290 msgstr "&Usuń klawisz"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4293 msgid "Clear current shortcut"
4294 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4298 msgid "C&lear"
4299 msgstr "&Wyczyść"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4302 msgid "&Shortcut:"
4303 msgstr "&Skrót:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4306 msgid "&Function:"
4307 msgstr "&Funkcja:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4310 msgid ""
4311 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4312 "the 'Clear' button"
4313 msgstr ""
4314 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4315 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4318 msgid "DockWidget"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4322 msgid ""
4323 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4327 msgid "Unknown word:"
4328 msgstr "Nieznane słowo:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4331 msgid "Current word"
4332 msgstr "Bieżące słowo"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4337 msgid "Replace word with current choice"
4338 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4341 #, fuzzy
4342 msgid "&Find Next"
4343 msgstr "Szukaj &następne"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Re&placement:"
4348 msgstr "Zastąpienie:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4351 msgid "Replace with selected word"
4352 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4355 #, fuzzy
4356 msgid "S&uggestions:"
4357 msgstr "Propozycje:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4360 msgid "Ignore this word"
4361 msgstr "Ignoruj słowo"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4364 msgid "&Ignore"
4365 msgstr "&Ignoruj"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4368 msgid "Ignore this word throughout this session"
4369 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4372 msgid "I&gnore All"
4373 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4377 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4380 msgid ""
4381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4382 "full range."
4383 msgstr ""
4384 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4385 "zakresu."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4388 msgid "Ca&tegory:"
4389 msgstr "Ka&tegoria:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4392 msgid "Select this to display all available characters at once"
4393 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4396 msgid "&Display all"
4397 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4400 msgid "&Table Settings"
4401 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Column settings"
4406 msgstr "Styl dokumentu"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4409 msgid "&Horizontal alignment:"
4410 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4413 msgid "Horizontal alignment in column"
4414 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4418 msgid "Justified"
4419 msgstr "Wyrównane"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4422 msgid "Fixed width of the column"
4423 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4426 msgid "&Vertical alignment in row:"
4427 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4430 msgid ""
4431 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4432 "the row."
4433 msgstr ""
4434 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4435 "wiersza."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4438 msgid "Merge cells of different columns"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4442 msgid "&Multicolumn"
4443 msgstr "&Wielokolumnowa"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Row setting"
4448 msgstr "Ustawienia pudełka"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4451 msgid "Merge cells of different rows"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4455 msgid "M&ultirow"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Cell setting"
4461 msgstr "Ustawienia wstawek"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4464 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4465 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4468 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4469 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Table-wide settings"
4474 msgstr "Ustawienia tabeli"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Verti&cal alignment:"
4479 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Vertical alignment of the table"
4484 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4488 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4492 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4495 msgid "LaTe&X argument:"
4496 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4499 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4500 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4503 msgid "&Borders"
4504 msgstr "&Ramki"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4507 msgid "Set Borders"
4508 msgstr "Ustal ramki"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4511 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4512 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4515 msgid "All Borders"
4516 msgstr "Wszystkie ramki"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4520 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4523 msgid "&Set"
4524 msgstr "&Ustaw"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4528 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4531 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4532 msgstr ""
4533 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4536 msgid "Fo&rmal"
4537 msgstr "Fo&rmalny"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4540 msgid "Use default (grid-like) border style"
4541 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4544 msgid "De&fault"
4545 msgstr "&Domyślny"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4548 msgid "Additional Space"
4549 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4552 msgid "T&op of row:"
4553 msgstr "N&ad wierszem:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4556 msgid "Botto&m of row:"
4557 msgstr "U &dołu strony:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4560 msgid "Bet&ween rows:"
4561 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4564 msgid "&Longtable"
4565 msgstr "&Długa tabela"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4569 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4572 msgid "&Use long table"
4573 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Row settings"
4578 msgstr "Ustawienia pudełka"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4581 msgid "Status"
4582 msgstr "Status"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4585 msgid "Border above"
4586 msgstr "Ramka górna"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4589 msgid "Border below"
4590 msgstr "Ramka dolna"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4593 msgid "Contents"
4594 msgstr "Zawartość"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4597 msgid "Header:"
4598 msgstr "Nagłówek:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4601 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4602 msgstr ""
4603 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4611 msgid "on"
4612 msgstr "Włącz"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4622 msgid "double"
4623 msgstr "Podwójna"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4626 msgid "First header:"
4627 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4630 msgid "This row is the header of the first page"
4631 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4634 msgid "Don't output the first header"
4635 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4639 msgid "is empty"
4640 msgstr "Pusty"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4643 msgid "Footer:"
4644 msgstr "Stopka:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4648 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4651 msgid "Last footer:"
4652 msgstr "Ostatnia stopka:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4655 msgid "This row is the footer of the last page"
4656 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4659 msgid "Don't output the last footer"
4660 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4663 msgid "Caption:"
4664 msgstr "Podpis:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4667 msgid "Set a page break on the current row"
4668 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4671 msgid "Page &break on current row"
4672 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4677 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Longtable alignment"
4682 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4685 msgid "Current cell:"
4686 msgstr "Bieżąca komórka:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4689 msgid "Current row position"
4690 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4693 msgid "Current column position"
4694 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4697 msgid "Close this dialog"
4698 msgstr "Zamyka okno"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4701 msgid "Rebuild the file lists"
4702 msgstr "Odświeża listę plików"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4705 msgid ""
4706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4707 msgstr ""
4708 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4709 "ze ścieżką"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4712 msgid "&View"
4713 msgstr "Pod&gląd"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4716 msgid "Selected classes or styles"
4717 msgstr "Wybór klas lub styli"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4720 msgid "LaTeX classes"
4721 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4724 msgid "LaTeX styles"
4725 msgstr "Style LaTeX-a"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4728 msgid "BibTeX styles"
4729 msgstr "Style BibTeX-a"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4732 msgid "Toggles view of the file list"
4733 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4736 msgid "Show &path"
4737 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Separate paragraphs with"
4742 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4745 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4746 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4749 msgid "&Indentation"
4750 msgstr "&Wcięcie"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Size of the indentation"
4755 msgstr "Orientacja"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4758 msgid "&Vertical space"
4759 msgstr "&Odstęp pionowy"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Size of the vertical space"
4764 msgstr "&Odstęp pionowy"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4767 msgid "Spacing"
4768 msgstr "Odstępy"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4771 msgid "&Line spacing:"
4772 msgstr "&Interlinia:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Spacing type"
4777 msgstr "Odstępy"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Number of lines"
4782 msgstr "Liczba poziomów"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4785 msgid "Format text into two columns"
4786 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4789 msgid "Two-&column document"
4790 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Language of the thesaurus"
4795 msgstr "Język:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4798 msgid "Index entry"
4799 msgstr "Hasło indeksu"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4802 msgid "&Keyword:"
4803 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4806 msgid "Word to look up"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4810 msgid "L&ookup"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4815 msgid "The selected entry"
4816 msgstr "Wybrany wpis"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4819 msgid "&Selection:"
4820 msgstr "&Wybór:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4823 msgid "Replace the entry with the selection"
4824 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4827 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Filter:"
4833 msgstr "P&lik:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Enter string to filter contents"
4838 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4841 msgid ""
4842 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4843 "tables, and others)"
4844 msgstr ""
4845 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4846 "dostępne"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4849 msgid "Update navigation tree"
4850 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4855 msgid "..."
4856 msgstr "..."
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4859 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4860 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4863 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4864 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4867 msgid "Move selected item down by one"
4868 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4871 msgid "Move selected item up by one"
4872 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4875 msgid "Sort"
4876 msgstr "Sortuj"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4879 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4880 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4883 msgid "Keep"
4884 msgstr "Urzymuj"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4887 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4888 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4891 msgid "LyX: Enter text"
4892 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4895 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4896 msgstr ""
4897 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4900 msgid "&Do not show this warning again!"
4901 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4905 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4908 msgid "DefSkip"
4909 msgstr "Domyślny odstęp"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4912 msgid "SmallSkip"
4913 msgstr "Mały odstęp"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4916 msgid "MedSkip"
4917 msgstr "Średni odstęp"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4920 msgid "BigSkip"
4921 msgstr "Duży odstęp"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4924 msgid "VFill"
4925 msgstr "VFill"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4928 msgid "Complete source"
4929 msgstr "Kompletne źródło"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4932 msgid "Automatic update"
4933 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Unit of width value"
4938 msgstr "Jednostka szerokości"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4941 #, fuzzy
4942 msgid "number of needed lines"
4943 msgstr "Liczba kopii"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4946 #, fuzzy
4947 msgid "use number of lines"
4948 msgstr "Liczba kopii"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4951 #, fuzzy
4952 msgid "&Line span:"
4953 msgstr "&Interlinia:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4956 msgid "Outer (default)"
4957 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4960 msgid "Inner"
4961 msgstr "Wewnątrz"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4964 msgid "use overhang"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4968 msgid "Over&hang:"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Overhang value"
4974 msgstr "Wysokość"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Unit of overhang value"
4979 msgstr "Jednostka szerokości"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4982 msgid "Check this to allow flexible placement"
4983 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4986 msgid "Allow &floating"
4987 msgstr "Umożliw pływanie"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4991 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4992 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4993 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4996 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4998 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4999 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5000 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5002 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5003 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5004 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5007 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5009 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5010 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5012 msgid "Standard"
5013 msgstr "Standard"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5016 msgid "TheoremTemplate"
5017 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5021 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5025 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5026 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5027 msgid "Proof"
5028 msgstr "Dowód"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5031 msgid "Proof:"
5032 msgstr "Dowód:"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5036 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5046 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5051 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5054 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5056 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5058 msgid "Theorem"
5059 msgstr "Twierdzenie"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5062 msgid "Theorem #:"
5063 msgstr "Twierdzenie #:"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5066 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5078 msgid "Lemma"
5079 msgstr "Lemat"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5082 msgid "Lemma #:"
5083 msgstr "Lemat #:"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5086 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5087 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5098 msgid "Corollary"
5099 msgstr "Wniosek"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5102 msgid "Corollary #:"
5103 msgstr "Wniosek #:"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5106 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5108 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5117 msgid "Proposition"
5118 msgstr "Propozycja"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5121 msgid "Proposition #:"
5122 msgstr "Propozycja #:"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5136 msgid "Conjecture"
5137 msgstr "Hipoteza"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5140 msgid "Conjecture #:"
5141 msgstr "Hipoteza #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5150 msgid "Criterion"
5151 msgstr "Kryterium"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5154 msgid "Criterion #:"
5155 msgstr "Kryterium #:"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5165 msgid "Fact"
5166 msgstr "Fakt"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5169 msgid "Fact #:"
5170 msgstr "Fakt #:"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5179 msgid "Axiom"
5180 msgstr "Aksjomat"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5183 msgid "Axiom #:"
5184 msgstr "Aksjomat #:"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5188 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5199 msgid "Definition"
5200 msgstr "Definicja"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5203 msgid "Definition #:"
5204 msgstr "Definicja #:"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5219 msgid "Example"
5220 msgstr "Przykład"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5223 msgid "Example #:"
5224 msgstr "Przykład #:"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5233 msgid "Condition"
5234 msgstr "Warunek"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5237 msgid "Condition #:"
5238 msgstr "Warunek #:"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5251 msgid "Problem"
5252 msgstr "Problem"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5255 msgid "Problem #:"
5256 msgstr "Problem #:"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5268 msgid "Exercise"
5269 msgstr "Ćwiczenie"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5272 msgid "Exercise #:"
5273 msgstr "Ćwiczenie #:"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5286 msgid "Remark"
5287 msgstr "Uwaga"
5288
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5290 msgid "Remark #:"
5291 msgstr "Uwaga #:"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5294 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5305 msgid "Claim"
5306 msgstr "Stwierdzenie"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5309 msgid "Claim #:"
5310 msgstr "Stwierdzenie #:"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5315 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5322 msgid "Note"
5323 msgstr "Notka"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5326 msgid "Note #:"
5327 msgstr "Notka #:"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5337 msgid "Notation"
5338 msgstr "Notacja"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5341 msgid "Notation #:"
5342 msgstr "Notacja #:"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5346 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5351 msgid "Case"
5352 msgstr "Przypadek"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5355 msgid "Case #:"
5356 msgstr "Przypadek #:"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5359 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5362 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5365 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5367 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5370 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5371 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5373 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5374 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5380 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5381 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5383 msgid "Section"
5384 msgstr "Sekcja"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5387 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5390 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5393 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5394 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5396 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5397 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5400 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5402 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5403 msgid "Subsection"
5404 msgstr "Podsekcja"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5407 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5414 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5415 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5419 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5420 msgid "Subsubsection"
5421 msgstr "Podpodsekcja"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5425 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5427 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5428 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5429 msgid "Section*"
5430 msgstr "Sekcja*"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5434 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5437 msgid "Subsection*"
5438 msgstr "Podsekcja*"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5441 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5443 msgid "Subsubsection*"
5444 msgstr "Podpodsekcja*"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5447 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5452 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5460 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5462 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5465 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5467 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5468 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5472 #: src/output_plaintext.cpp:133
5473 msgid "Abstract"
5474 msgstr "Streszczenie"
5475
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5477 msgid "Abstract---"
5478 msgstr "Streszczenie---"
5479
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5491 msgid "Keywords"
5492 msgstr "Słowa kluczowe"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5495 msgid "Index Terms---"
5496 msgstr "Hasło indeksu---"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5499 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5502 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5503 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5504 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5507 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5508 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5509 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5510 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5511 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5512 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5513 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5520 msgid "Bibliography"
5521 msgstr "Bibliografia"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5527 #: src/rowpainter.cpp:461
5528 msgid "Appendix"
5529 msgstr "Dodatek"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5532 msgid "Appendices"
5533 msgstr "Dodatki"
5534
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5536 msgid "Biography"
5537 msgstr "Biografia"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5540 msgid "BiographyNoPhoto"
5541 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5544 msgid "Footernote"
5545 msgstr "Przypis"
5546
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5548 msgid "MarkBoth"
5549 msgstr "ZaznaczOba"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5555 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5556 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5557 msgid "Itemize"
5558 msgstr "Wypunktowanie"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5564 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5565 msgid "Enumerate"
5566 msgstr "Wyliczenie"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5570 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5571 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5573 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5574 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5575 msgid "Description"
5576 msgstr "Opis"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5581 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5583 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5584 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5585 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5586 msgid "List"
5587 msgstr "Lista"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5592 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5593 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5595 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5600 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5601 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5604 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5607 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5611 msgid "Title"
5612 msgstr "Tytuł"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5618 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5619 msgid "Subtitle"
5620 msgstr "Podtytuł"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5625 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5627 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5629 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5640 msgid "Author"
5641 msgstr "Autor"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5645 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5654 msgid "Address"
5655 msgstr "Adres"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5659 msgid "Offprint"
5660 msgstr "Nadbitka"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5664 msgid "Mail"
5665 msgstr "List"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5671 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5672 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5674 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5680 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5681 #: lib/external_templates:306
5682 msgid "Date"
5683 msgstr "Data"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5695 msgid "Acknowledgement"
5696 msgstr "Podziękowanie"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5699 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5700 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5708 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5714 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5720 msgid "FrontMatter"
5721 msgstr "ElementPoczątkowy"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5724 msgid "Offprint Requests to:"
5725 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:187
5728 msgid "Correspondence to:"
5729 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5738 msgid "BackMatter"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5743 msgid "Acknowledgements."
5744 msgstr "Podziękowania."
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:295
5747 #, fuzzy
5748 msgid "institutemark"
5749 msgstr "Instytucja"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:299
5752 #, fuzzy
5753 msgid "institute mark"
5754 msgstr "Instytucja"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:363
5757 msgid "Key words."
5758 msgstr "Słowa kluczowe."
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:385
5761 #, fuzzy
5762 msgid "CharStyle:Institute"
5763 msgstr "Zmiana: "
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:395
5766 #, fuzzy
5767 msgid "CharStyle:E-Mail"
5768 msgstr "Zmiana: "
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5777 msgid "Email"
5778 msgstr "E-mail"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:410
5781 msgid "email"
5782 msgstr "E-mail"
5783
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5787 msgid "LaTeX"
5788 msgstr "LaTeX"
5789
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5792 msgid "Thesaurus"
5793 msgstr "Słownik synonimów"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5796 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5799 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5803 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5804 msgid "Paragraph"
5805 msgstr "Akapit"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5808 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5811 msgid "Affiliation"
5812 msgstr "Afiliacja"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5815 msgid "And"
5816 msgstr "I"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5819 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5823 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5824 msgid "Acknowledgements"
5825 msgstr "Podziękowania"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5830 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5836 #: src/output_plaintext.cpp:145
5837 msgid "References"
5838 msgstr "Odnośniki"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5841 msgid "PlaceFigure"
5842 msgstr "UmieśćRysunek"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5845 msgid "PlaceTable"
5846 msgstr "UmieśćTabelę"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5849 msgid "TableComments"
5850 msgstr "KomentarzeTabel"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5853 msgid "TableRefs"
5854 msgstr "OdnośnikiTabel"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5857 msgid "MathLetters"
5858 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5861 msgid "NoteToEditor"
5862 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5865 msgid "Facility"
5866 msgstr "Urządzenie"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5869 msgid "Objectname"
5870 msgstr "Nazwa obiektu"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5873 msgid "Dataset"
5874 msgstr "Zbiór danych"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Altaffilation"
5879 msgstr "Afiliacja"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Alternative affiliation:"
5884 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5887 msgid "altaffilmark"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5891 #, fuzzy
5892 msgid "altaffiliation mark"
5893 msgstr "Afiliacja"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5896 msgid "Subject headings:"
5897 msgstr "Nagłówki tematu:"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5900 msgid "[Acknowledgements]"
5901 msgstr "[Podziękowania]"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5907 msgid "and"
5908 msgstr "i"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5911 msgid "Place Figure here:"
5912 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5915 msgid "Place Table here:"
5916 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5919 msgid "[Appendix]"
5920 msgstr "[Dodatek]"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5923 msgid "Note to Editor:"
5924 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5927 msgid "References. ---"
5928 msgstr "Odnośniki: ---"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5931 msgid "Note. ---"
5932 msgstr "Notka: ---"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Table note"
5937 msgstr "linia tabeli"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Table note:"
5942 msgstr "przypis"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5945 #, fuzzy
5946 msgid "tablenotemark"
5947 msgstr "linia tabeli"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5950 msgid "tablenote mark"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5954 msgid "FigCaption"
5955 msgstr "PodpisRysunku"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5958 msgid "Fig. ---"
5959 msgstr "Rys. ---"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5962 msgid "Facility:"
5963 msgstr "Urządzenie:"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5966 msgid "Obj:"
5967 msgstr "Ob:"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5970 msgid "Dataset:"
5971 msgstr "Zbiór danych:"
5972
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Scheme"
5976 msgstr "Scena"
5977
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5979 #, fuzzy
5980 msgid "List of Schemes"
5981 msgstr "Spis tabel"
5982
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5984 msgid "scheme"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Chart"
5990 msgstr "hat"
5991
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5993 #, fuzzy
5994 msgid "List of Charts"
5995 msgstr "Spis tabel"
5996
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5998 #, fuzzy
5999 msgid "chart"
6000 msgstr "hat"
6001
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Graph"
6005 msgstr "Rysunek"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6008 #, fuzzy
6009 msgid "List of Graphs"
6010 msgstr "Spis tabel"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6013 #, fuzzy
6014 msgid "graph"
6015 msgstr "Epigram"
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Bibnote"
6020 msgstr "notka"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6023 #, fuzzy
6024 msgid "bibnote"
6025 msgstr "notka"
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Chemistry"
6030 msgstr "infty"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6033 msgid "chemistry"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Teaser"
6039 msgstr "Nagłówek"
6040
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Teaser image:"
6044 msgstr "Czysta strona"
6045
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6047 msgid "CRcat"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6051 #, fuzzy
6052 msgid "CR category"
6053 msgstr "&Podpis:"
6054
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6056 #, fuzzy
6057 msgid "CR categories"
6058 msgstr "&Podpis:"
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6061 msgid "Computing Review Categories"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6065 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6068 #: lib/layouts/spie.layout:89
6069 msgid "Acknowledgments"
6070 msgstr "Podziękowania"
6071
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6077 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6079 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6082 msgid "MainText"
6083 msgstr "GłównyTekst"
6084
6085 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6086 #, fuzzy
6087 msgid "SpecialSection"
6088 msgstr "Sekcja-specjalna"
6089
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6091 #, fuzzy
6092 msgid "SpecialSection*"
6093 msgstr "Sekcja-specjalna"
6094
6095 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6102 msgid "Unnumbered"
6103 msgstr "Nienumerowane"
6104
6105 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6106 msgid "Chapter Exercises"
6107 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:51
6110 msgid "RightHeader"
6111 msgstr "PrawyNagłówek"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:60
6114 msgid "Right header:"
6115 msgstr "Prawy nagłówek:"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:83
6118 msgid "Abstract:"
6119 msgstr "Streszczenie:"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:92
6122 msgid "ShortTitle"
6123 msgstr "TytułSkrócony"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:100
6126 msgid "Short title:"
6127 msgstr "Tytuł skrócony:"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:129
6130 msgid "TwoAuthors"
6131 msgstr "DwóchAutorów"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:136
6134 msgid "ThreeAuthors"
6135 msgstr "TrzechAutorów"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:143
6138 msgid "FourAuthors"
6139 msgstr "CzterechAutorów"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6143 msgid "Affiliation:"
6144 msgstr "Afiliacja:"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:171
6147 msgid "TwoAffiliations"
6148 msgstr "DwieAfiliacje"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:178
6151 msgid "ThreeAffiliations"
6152 msgstr "TrzyAfiliacje"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:185
6155 msgid "FourAffiliations"
6156 msgstr "CzteryAfiliacje"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6159 msgid "Journal"
6160 msgstr "Czasopismo"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:206
6163 msgid "CopNum"
6164 msgstr "NrKopii"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:234
6167 msgid "Acknowledgements:"
6168 msgstr "Podziękowania:"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:248
6171 msgid "ThickLine"
6172 msgstr "GrubaLinia"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:258
6175 msgid "CenteredCaption"
6176 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6179 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6180 msgid "Senseless!"
6181 msgstr "Bez sensu!"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:278
6184 msgid "FitFigure"
6185 msgstr "DopRysunek"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:284
6188 msgid "FitBitmap"
6189 msgstr "DopBitmapa"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6192 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6193 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6196 msgid "Subparagraph"
6197 msgstr "Podakapit"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6200 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6201 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6202 msgid "*"
6203 msgstr "*"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:396
6206 msgid "Seriate"
6207 msgstr "Kolejno"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6211 msgid "(\\alph{enumii})"
6212 msgstr "(\\alph{enumii})"
6213
6214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6215 msgid "LatinOn"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6219 msgid "Latin on"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6223 msgid "LatinOff"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6227 msgid "Latin off"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6231 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6232 msgid "BeginFrame"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6237 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6238 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6242 msgid "Part"
6243 msgstr "Część"
6244
6245 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6247 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6249 msgid "Part*"
6250 msgstr "Część*"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6253 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6254 msgid "MM"
6255 msgstr "MM"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6258 msgid "Section \\arabic{section}"
6259 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6262 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6263 msgid "\\Alph{section}"
6264 msgstr "\\Alph{section}"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6267 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6268 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6271 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6277 msgid "Frames"
6278 msgstr "Ramki"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6281 msgid "Frame"
6282 msgstr "Ramka"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6285 msgid "BeginPlainFrame"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6293 #, fuzzy
6294 msgid "AgainFrame"
6295 msgstr "ramka podpisu"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6298 msgid "Again frame with label"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6302 msgid "EndFrame"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6306 msgid "________________________________"
6307 msgstr "________________________________"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6310 msgid "FrameSubtitle"
6311 msgstr "PodtytułRamki"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6314 msgid "Column"
6315 msgstr "Kolumna"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6320 msgid "Columns"
6321 msgstr "Kolumny"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6324 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6328 msgid "ColumnsCenterAligned"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6332 msgid "Columns (center aligned)"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6336 msgid "ColumnsTopAligned"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6340 msgid "Columns (top aligned)"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6344 msgid "Pause"
6345 msgstr "Pauza"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Overlays"
6352 msgstr "Warstwa"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6355 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6356 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Overprint"
6361 msgstr "Nadbitka"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6364 #, fuzzy
6365 msgid "OverlayArea"
6366 msgstr "Warstwa"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Overlayarea"
6371 msgstr "Warstwa"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6374 msgid "Uncover"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6378 msgid "Uncovered on slides"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Only"
6384 msgstr "Włącz"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Only on slides"
6389 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6392 msgid "Block"
6393 msgstr "Blok"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Blocks"
6399 msgstr "Blok"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6402 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6406 #, fuzzy
6407 msgid "ExampleBlock"
6408 msgstr "Przykład"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6411 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6415 #, fuzzy
6416 msgid "AlertBlock"
6417 msgstr "Blok"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6420 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Titling"
6428 msgstr "Listing"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6431 msgid "Title (Plain Frame)"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6436 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6437 msgid "Institute"
6438 msgstr "Instytucja"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6441 #, fuzzy
6442 msgid "InstituteMark"
6443 msgstr "Instytucja"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Institute mark"
6448 msgstr "Instytucja"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6453 msgid "Quotation"
6454 msgstr "Cytat"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6458 msgid "Quote"
6459 msgstr "Cudzysłów"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6462 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6463 msgid "Verse"
6464 msgstr "Wiersz"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6467 #, fuzzy
6468 msgid "TitleGraphic"
6469 msgstr "RysunekTytułowy"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Theorems"
6474 msgstr "Twierdzenie"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6478 msgid "Corollary."
6479 msgstr "Wniosek."
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6483 msgid "Definition."
6484 msgstr "Definicja."
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Definitions"
6489 msgstr "Definicja"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Definitions."
6494 msgstr "Definicja."
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6497 msgid "Example."
6498 msgstr "Przykład."
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Examples"
6503 msgstr "Przykład"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Examples."
6508 msgstr "Przykład."
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6511 msgid "Fact."
6512 msgstr "Fakt."
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6518 msgid "Proof."
6519 msgstr "Dowód."
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6523 msgid "Theorem."
6524 msgstr "Twierdzenie."
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Separator"
6529 msgstr "Separacja"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6532 msgid "___"
6533 msgstr "___"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6536 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6537 msgid "LyX-Code"
6538 msgstr "Kod LyX'a"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6541 #, fuzzy
6542 msgid "NoteItem"
6543 msgstr "Nowy wpis"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6546 msgid "Note:"
6547 msgstr "Notka:"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6550 #, fuzzy
6551 msgid "CharStyle:Alert"
6552 msgstr "Zmiana: "
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Alert"
6557 msgstr "Blok"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6560 #, fuzzy
6561 msgid "CharStyle:Structure"
6562 msgstr "Zmiana: "
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6565 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6566 msgid "Structure"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6570 msgid "Custom:ArticleMode"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Article"
6576 msgstr "Pionowe"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6579 msgid "Custom:PresentationMode"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Presentation"
6585 msgstr "Orientacja"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6588 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6589 #: src/insets/Inset.cpp:92
6590 msgid "Table"
6591 msgstr "Tabela"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6596 msgid "List of Tables"
6597 msgstr "Spis tabel"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6601 msgid "Figure"
6602 msgstr "Rysunek"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6606 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6607 msgid "List of Figures"
6608 msgstr "Spis rysunków"
6609
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6611 msgid "Dialogue"
6612 msgstr "Dialog"
6613
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6615 msgid "Narrative"
6616 msgstr "Narrator"
6617
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6619 msgid "ACT"
6620 msgstr "AKT"
6621
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6623 msgid "ACT \\arabic{act}"
6624 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6625
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6627 msgid "SCENE"
6628 msgstr "SCENA"
6629
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6631 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6632 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6633
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6635 msgid "SCENE*"
6636 msgstr "SCENA*"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6639 #, fuzzy
6640 msgid "AT RISE:"
6641 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6644 msgid "Speaker"
6645 msgstr "Narrator"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6648 msgid "Parenthetical"
6649 msgstr "Na boku"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6652 msgid "("
6653 msgstr "("
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6656 msgid ")"
6657 msgstr ")"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6660 msgid "CURTAIN"
6661 msgstr "KURTYNA"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6666 msgid "Right Address"
6667 msgstr "Adres po prawej"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:35
6670 msgid "Mainline"
6671 msgstr "GłównaLinia"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:42
6674 msgid "Mainline:"
6675 msgstr "GłównaLinia"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:60
6678 msgid "Variation"
6679 msgstr "Wariant"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:64
6682 msgid "Variation:"
6683 msgstr "Wariant:"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:70
6686 msgid "SubVariation"
6687 msgstr "Podwariant"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:73
6690 msgid "Subvariation:"
6691 msgstr "Podwariant:"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:79
6694 msgid "SubVariation2"
6695 msgstr "Podwariant2"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:82
6698 msgid "Subvariation(2):"
6699 msgstr "Podwariant(2):"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:88
6702 msgid "SubVariation3"
6703 msgstr "Podwariant3"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:91
6706 msgid "Subvariation(3):"
6707 msgstr "Podwariant(3):"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:97
6710 msgid "SubVariation4"
6711 msgstr "Podwariant4"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:100
6714 msgid "Subvariation(4):"
6715 msgstr "Podwariant(4):"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:106
6718 msgid "SubVariation5"
6719 msgstr "Podwariant5"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:109
6722 msgid "Subvariation(5):"
6723 msgstr "Podwariant(5):"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:116
6726 msgid "HideMoves"
6727 msgstr "UkryjPosunięcia"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:121
6730 msgid "HideMoves:"
6731 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:126
6734 msgid "ChessBoard"
6735 msgstr "Szachownica"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:130
6738 msgid "[chessboard]"
6739 msgstr "[szachownica]"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:139
6742 msgid "BoardCentered"
6743 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:144
6746 msgid "[centered board]"
6747 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:154
6750 msgid "HighLight"
6751 msgstr "Wyróżnienie"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:159
6754 msgid "Highlights:"
6755 msgstr "Wyróżnienia:"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:174
6758 msgid "Arrow"
6759 msgstr "Strzałka"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:179
6762 msgid "Arrow:"
6763 msgstr "Strzałka:"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:185
6766 msgid "KnightMove"
6767 msgstr "RuchSkoczka"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:190
6770 msgid "KnightMove:"
6771 msgstr "RuchSkoczka:"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6774 msgid "DinBrief"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6778 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6779 msgid "Send To Address"
6780 msgstr "Wyślij Na Adres"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6783 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6784 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6787 msgid "Address:"
6788 msgstr "Adres:"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6791 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6792 msgid "My Address"
6793 msgstr "Mój Adres"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6796 msgid "Sender Address:"
6797 msgstr "Adres Nadawcy:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Return address"
6802 msgstr "AdresZwrotny"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6806 msgid "Backaddress:"
6807 msgstr "AdresZwrotny:"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Postal comment"
6812 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Postal Remark:"
6817 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Handling"
6822 msgstr "Margines"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Handling:"
6827 msgstr "Margines"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6831 msgid "YourRef"
6832 msgstr "WaszZnak"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6836 msgid "Your ref.:"
6837 msgstr "Wasz znak:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6841 msgid "MyRef"
6842 msgstr "MójZnak"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6846 msgid "Our ref.:"
6847 msgstr "NaszZnak:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Writer"
6852 msgstr "Drukowanie"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Writer:"
6857 msgstr "Drukowanie"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6862 msgid "Signature"
6863 msgstr "Podpis"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6868 msgid "Signature:"
6869 msgstr "Podpis:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Bottomtext"
6874 msgstr "Lewy dolny"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Bottom text:"
6879 msgstr "Lewy dolny"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Area code"
6884 msgstr "Rozpoczęcie"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Area Code:"
6889 msgstr "Rozpoczęcie"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6893 msgid "Telephone"
6894 msgstr "Telefon"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6898 msgid "Telephone:"
6899 msgstr "Telefon:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6903 msgid "Location"
6904 msgstr "Lokalizacja"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6908 msgid "Location:"
6909 msgstr "Lokalizacja:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6916 msgid "Date:"
6917 msgstr "Data:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6921 msgid "Subject"
6922 msgstr "Temat"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6926 msgid "Subject:"
6927 msgstr "Temat:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6932 msgid "Opening"
6933 msgstr "Rozpoczęcie"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6938 msgid "Opening:"
6939 msgstr "Rozpoczęcie:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6944 msgid "Closing"
6945 msgstr "Zakończenie"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6950 msgid "Closing:"
6951 msgstr "Zakończenie:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6954 msgid "encl"
6955 msgstr "załączniki"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6959 msgid "encl:"
6960 msgstr "załączniki:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6964 msgid "cc"
6965 msgstr "DW"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6970 msgid "cc:"
6971 msgstr "DW:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6975 msgid "PS"
6976 msgstr "PS"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6979 msgid "Post Scriptum:"
6980 msgstr "Postscriptum:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6983 msgid "SenderAddress"
6984 msgstr "AdresNadawcy"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6988 msgid "Backaddress"
6989 msgstr "AdresZwrotny"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6992 msgid "RetourAdresse"
6993 msgstr "AdresZwrotny"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6996 msgid "Adresse"
6997 msgstr "Adres"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7000 msgid "Postvermerk"
7001 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7004 msgid "Zusatz"
7005 msgstr "Aneks"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7008 msgid "IhrZeichen"
7009 msgstr "WaszZnak"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7013 msgid "YourMail"
7014 msgstr "WaszePismo"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7017 msgid "IhrSchreiben"
7018 msgstr "WaszePismo"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7021 msgid "MeinZeichen"
7022 msgstr "MójZnak"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7025 msgid "Unterschrift"
7026 msgstr "Podpis"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7029 msgid "Phone"
7030 msgstr "Telefon"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7033 msgid "Telefon"
7034 msgstr "Telefon"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7038 msgid "Place"
7039 msgstr "Miejsce"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7042 msgid "Stadt"
7043 msgstr "Miasto"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7046 msgid "Town"
7047 msgstr "Miejscowość"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7050 msgid "Ort"
7051 msgstr "Miejscowość"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7054 msgid "Datum"
7055 msgstr "Data"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7059 msgid "Reference"
7060 msgstr "Odnośnik"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7063 msgid "Betreff"
7064 msgstr "Odpowiedź"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7067 msgid "Anrede"
7068 msgstr "Rozpoczęcie"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7073 msgid "Letter"
7074 msgstr "List"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7077 msgid "Brieftext"
7078 msgstr "Streszczenie"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7081 msgid "Gruss"
7082 msgstr "Pozdrowienia"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7085 msgid "ps"
7086 msgstr "PS"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7090 msgid "Encl."
7091 msgstr "Zał."
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7094 msgid "Anlagen"
7095 msgstr "Załączniki"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7099 msgid "CC"
7100 msgstr "DW"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7103 msgid "Verteiler"
7104 msgstr "Rozdzielnik"
7105
7106 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7107 msgid "00.00.0000"
7108 msgstr "00.00.0000"
7109
7110 #: lib/layouts/egs.layout:273
7111 msgid "LaTeX Title"
7112 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7113
7114 #: lib/layouts/egs.layout:307
7115 msgid "Author:"
7116 msgstr "Autor:"
7117
7118 #: lib/layouts/egs.layout:316
7119 msgid "Affil"
7120 msgstr "Afil"
7121
7122 #: lib/layouts/egs.layout:329
7123 msgid "Affilation:"
7124 msgstr "Afiliacja:"
7125
7126 #: lib/layouts/egs.layout:351
7127 msgid "Journal:"
7128 msgstr "Czasopismo:"
7129
7130 #: lib/layouts/egs.layout:360
7131 msgid "msnumber"
7132 msgstr "nrMS"
7133
7134 #: lib/layouts/egs.layout:374
7135 msgid "MS_number:"
7136 msgstr "numer_MS:"
7137
7138 #: lib/layouts/egs.layout:384
7139 msgid "FirstAuthor"
7140 msgstr "PierwszyAutor"
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:397
7143 msgid "1st_author_surname:"
7144 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7145
7146 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7148 msgid "Received"
7149 msgstr "Otrzymano"
7150
7151 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7153 msgid "Received:"
7154 msgstr "Otrzymano:"
7155
7156 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7157 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7158 msgid "Accepted"
7159 msgstr "Zaakceptowano"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7162 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7163 msgid "Accepted:"
7164 msgstr "Zaakceptowano:"
7165
7166 #: lib/layouts/egs.layout:450
7167 msgid "Offsets"
7168 msgstr "Odbitki"
7169
7170 #: lib/layouts/egs.layout:463
7171 msgid "reprint_reqs_to:"
7172 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7173
7174 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7176 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7178 msgid "Abstract."
7179 msgstr "Streszczenie."
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7184 msgid "Acknowledgement."
7185 msgstr "Podziękowanie."
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7188 msgid "Author Address"
7189 msgstr "Adres Autora"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7192 msgid "Author Email"
7193 msgstr "Email Autora"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7196 msgid "Email:"
7197 msgstr "E-mail:"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7200 msgid "Author URL"
7201 msgstr "URL Autora"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7205 msgid "URL:"
7206 msgstr "URL:"
7207
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7210 msgid "Thanks"
7211 msgstr "Podziękowania"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7214 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7218 msgid "PROOF."
7219 msgstr "DOWÓD."
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7222 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7223 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7226 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7230 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7234 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7238 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7245 msgid "Algorithm"
7246 msgstr "Algorytm"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7249 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7253 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7257 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7261 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7265 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7269 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7273 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7277 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7287 msgid "Summary"
7288 msgstr "Podsumowanie"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7291 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7292 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7295 msgid "Case \\arabic{case}"
7296 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7297
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Titlenotemark"
7301 msgstr "przypis"
7302
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Titlenote mark"
7306 msgstr "przypis"
7307
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Title footnote"
7311 msgstr "przypis"
7312
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Title footnote:"
7316 msgstr "przypis"
7317
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Authormark"
7321 msgstr "Autor-Rok"
7322
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Author mark"
7326 msgstr "Email Autora"
7327
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Author footnote"
7331 msgstr "przypis"
7332
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Author footnote:"
7336 msgstr "AutorInfo:"
7337
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7339 #, fuzzy
7340 msgid "CorAuthormark"
7341 msgstr "Bieżący Autor:"
7342
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7344 #, fuzzy
7345 msgid "CorAuthor mark"
7346 msgstr "Email Autora"
7347
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Corresponding author"
7351 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7352
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Corresponding author text:"
7356 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7357
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7360 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7361 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7362 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7363 msgid "Keywords:"
7364 msgstr "Słowa kluczowe:"
7365
7366 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7367 msgid "Keyword"
7368 msgstr "SłowoKluczowe"
7369
7370 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7371 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7372 msgid "Key words:"
7373 msgstr "Słowa kluczowe:"
7374
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Item"
7378 msgstr "Wypunktowanie"
7379
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7381 msgid "Item:"
7382 msgstr "Element:"
7383
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7385 msgid "BulletedItem"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7389 msgid "Bulleted Item:"
7390 msgstr "Element ozdobiony:"
7391
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7393 msgid "Begin"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7397 msgid "Begin of CV"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7401 msgid "PersonalInfo"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7405 msgid "Personal Info"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7409 msgid "MotherTongue"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7413 msgid "Mother Tongue:"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:42
7417 msgid "Foilhead"
7418 msgstr "TytułFolii"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:61
7421 msgid "ShortFoilhead"
7422 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:67
7425 msgid "Rotatefoilhead"
7426 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:73
7429 msgid "ShortRotatefoilhead"
7430 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:82
7433 msgid "TickList"
7434 msgstr "Lista (ptaszki)"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:97
7437 msgid "_/"
7438 msgstr "_/"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:101
7441 msgid "CrossList"
7442 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:116
7445 msgid "><"
7446 msgstr "><"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:160
7449 msgid "My Logo"
7450 msgstr "Moje Logo"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:168
7453 msgid "My Logo:"
7454 msgstr "Moje Logo:"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:177
7457 msgid "Restriction"
7458 msgstr "Ograniczenia"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:181
7461 msgid "Restriction:"
7462 msgstr "Ograniczenia:"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7466 msgid "Left Header"
7467 msgstr "Lewy Nagłówek"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7470 msgid "Left Header:"
7471 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7475 msgid "Right Header"
7476 msgstr "Prawy Nagłówek"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7479 msgid "Right Header:"
7480 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:201
7483 msgid "Right Footer"
7484 msgstr "Prawa Stopka"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:205
7487 msgid "Right Footer:"
7488 msgstr "Prawa Stopka:"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7492 msgid "Theorem #."
7493 msgstr "Twierdzenie #."
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7497 msgid "Lemma #."
7498 msgstr "Lemat #."
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7502 msgid "Corollary #."
7503 msgstr "Wniosek #."
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7506 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7507 msgid "Proposition #."
7508 msgstr "Propozycja #."
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7512 msgid "Definition #."
7513 msgstr "Definicja #."
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7517 msgid "Theorem*"
7518 msgstr "Twierdzenie*"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7522 msgid "Lemma*"
7523 msgstr "Lemat*"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7526 msgid "Lemma."
7527 msgstr "Lemat."
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7531 msgid "Corollary*"
7532 msgstr "Wniosek*"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7536 msgid "Proposition*"
7537 msgstr "Propozycja*"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7540 msgid "Proposition."
7541 msgstr "Propozycja."
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7545 msgid "Definition*"
7546 msgstr "Definicja*"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7549 msgid "Letter:"
7550 msgstr "List:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7556 msgid "Name"
7557 msgstr "Nazwa"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7561 msgid "Name:"
7562 msgstr "Nazwa:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7565 msgid "Street"
7566 msgstr "Ulica"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7569 msgid "Street:"
7570 msgstr "Ulica:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7573 msgid "Addition"
7574 msgstr "Aneks"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7577 msgid "Addition:"
7578 msgstr "Aneks:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7581 msgid "Town:"
7582 msgstr "Miejscowość:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7585 msgid "State"
7586 msgstr "Kraj"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7589 msgid "State:"
7590 msgstr "Kraj:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7593 msgid "ReturnAddress"
7594 msgstr "AdresZwrotny"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7597 msgid "ReturnAddress:"
7598 msgstr "AdresZwrotny:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7601 msgid "MyRef:"
7602 msgstr "MójZnak:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7605 msgid "YourRef:"
7606 msgstr "WaszZnak:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7609 msgid "YourMail:"
7610 msgstr "WaszePismo:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7613 msgid "Phone:"
7614 msgstr "Telefon:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7617 msgid "Telefax"
7618 msgstr "Telefax"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7621 msgid "Telefax:"
7622 msgstr "Telefax:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7625 msgid "Telex"
7626 msgstr "Telex"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7629 msgid "Telex:"
7630 msgstr "Telex:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7633 msgid "EMail"
7634 msgstr "E-Mail"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7637 msgid "EMail:"
7638 msgstr "E-Mail:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7641 msgid "HTTP"
7642 msgstr "HTTP"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7645 msgid "HTTP:"
7646 msgstr "HTTP:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7649 msgid "Bank"
7650 msgstr "Bank"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7653 msgid "Bank:"
7654 msgstr "Bank:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7657 msgid "BankCode"
7658 msgstr "NrRozlBanku"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7661 msgid "BankCode:"
7662 msgstr "NrRozlBanku:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7665 msgid "BankAccount"
7666 msgstr "NrKonta"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7669 msgid "BankAccount:"
7670 msgstr "NrKonta:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7673 msgid "PostalComment"
7674 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7677 msgid "PostalComment:"
7678 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7681 msgid "Reference:"
7682 msgstr "Odnośnik:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7685 msgid "Encl.:"
7686 msgstr "Zał.:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7689 msgid "NameRowA"
7690 msgstr "NazwaWierszA"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7693 msgid "NameRowA:"
7694 msgstr "NazwaWierszA:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7697 msgid "NameRowB"
7698 msgstr "NazwaWierszB"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7701 msgid "NameRowB:"
7702 msgstr "NazwaWierszB:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7705 msgid "NameRowC"
7706 msgstr "NazwaWierszC"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7709 msgid "NameRowC:"
7710 msgstr "NazwaWierszC:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7713 msgid "NameRowD"
7714 msgstr "NazwaWierszD"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7717 msgid "NameRowD:"
7718 msgstr "NazwaWierszD:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7721 msgid "NameRowE"
7722 msgstr "NazwaWierszE"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7725 msgid "NameRowE:"
7726 msgstr "NazwaWierszE:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7729 msgid "NameRowF"
7730 msgstr "NazwaWierszF"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7733 msgid "NameRowF:"
7734 msgstr "NazwaWierszF:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7737 msgid "NameRowG"
7738 msgstr "NazwaWierszG"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7741 msgid "NameRowG:"
7742 msgstr "NazwaWierszG:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7745 #, fuzzy
7746 msgid "AddressRowA"
7747 msgstr "AdresWierszA"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7750 #, fuzzy
7751 msgid "AddressRowA:"
7752 msgstr "AdresWierszA:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7755 #, fuzzy
7756 msgid "AddressRowB"
7757 msgstr "AdresWierszB"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7760 #, fuzzy
7761 msgid "AddressRowB:"
7762 msgstr "AdresWierszB:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7765 #, fuzzy
7766 msgid "AddressRowC"
7767 msgstr "AdresWierszC"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7770 #, fuzzy
7771 msgid "AddressRowC:"
7772 msgstr "AdresWierszC:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7775 #, fuzzy
7776 msgid "AddressRowD"
7777 msgstr "AdresWierszD"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7780 #, fuzzy
7781 msgid "AddressRowD:"
7782 msgstr "AdresWierszD:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7785 #, fuzzy
7786 msgid "AddressRowE"
7787 msgstr "AdresWierszE"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7790 #, fuzzy
7791 msgid "AddressRowE:"
7792 msgstr "AdresWierszE:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7795 #, fuzzy
7796 msgid "AddressRowF"
7797 msgstr "AdresWierszF"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7800 #, fuzzy
7801 msgid "AddressRowF:"
7802 msgstr "AdresWierszF:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7805 msgid "TelephoneRowA"
7806 msgstr "TelefonWierszA"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7809 msgid "TelephoneRowA:"
7810 msgstr "TelefonWierszA:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7813 msgid "TelephoneRowB"
7814 msgstr "TelefonWierszB"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7817 msgid "TelephoneRowB:"
7818 msgstr "TelefonWierszB:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7821 msgid "TelephoneRowC"
7822 msgstr "TelefonWierszC"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7825 msgid "TelephoneRowC:"
7826 msgstr "TelefonWierszC:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7829 msgid "TelephoneRowD"
7830 msgstr "TelefonWierszD"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7833 msgid "TelephoneRowD:"
7834 msgstr "TelefonWierszD:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7837 msgid "TelephoneRowE"
7838 msgstr "TelefonWierszE"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7841 msgid "TelephoneRowE:"
7842 msgstr "TelefonWierszE:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7845 msgid "TelephoneRowF"
7846 msgstr "TelefonWierszF"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7849 msgid "TelephoneRowF:"
7850 msgstr "TelefonWierszF:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7853 msgid "InternetRowA"
7854 msgstr "InternetWierszA"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7857 msgid "InternetRowA:"
7858 msgstr "InternetWierszA:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7861 msgid "InternetRowB"
7862 msgstr "InternetWierszB"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7865 msgid "InternetRowB:"
7866 msgstr "InternetWierszB:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7869 msgid "InternetRowC"
7870 msgstr "InternetWierszC"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7873 msgid "InternetRowC:"
7874 msgstr "InternetWierszC:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7877 msgid "InternetRowD"
7878 msgstr "InternetWierszD"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7881 msgid "InternetRowD:"
7882 msgstr "InternetWierszD:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7885 msgid "InternetRowE"
7886 msgstr "InternetWierszE"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7889 msgid "InternetRowE:"
7890 msgstr "InternetWierszE:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7893 msgid "InternetRowF"
7894 msgstr "InternetWierszF"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7897 msgid "InternetRowF:"
7898 msgstr "InternetWierszF:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7901 msgid "BankRowA"
7902 msgstr "BankWierszA"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7905 msgid "BankRowA:"
7906 msgstr "BankWierszA:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7909 msgid "BankRowB"
7910 msgstr "BankWierszB"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7913 msgid "BankRowB:"
7914 msgstr "BankWierszB:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7917 msgid "BankRowC"
7918 msgstr "BankWierszC"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7921 msgid "BankRowC:"
7922 msgstr "BankWierszC:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7925 msgid "BankRowD"
7926 msgstr "BankWierszD"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7929 msgid "BankRowD:"
7930 msgstr "BankWierszD:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7933 msgid "BankRowE"
7934 msgstr "BankWierszE"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7937 msgid "BankRowE:"
7938 msgstr "BankWierszE:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7941 msgid "BankRowF"
7942 msgstr "BankWierszF"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7945 msgid "BankRowF:"
7946 msgstr "BankWierszF:"
7947
7948 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7949 msgid "Claim #."
7950 msgstr "Stwierdzenie #."
7951
7952 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7953 msgid "Remarks"
7954 msgstr "Uwagi"
7955
7956 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7957 msgid "Remarks #."
7958 msgstr "Uwagi #."
7959
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7961 msgid "More"
7962 msgstr "Więcej"
7963
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7965 msgid "(MORE)"
7966 msgstr "(WIĘCEJ)"
7967
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7969 msgid "FADE IN:"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7973 msgid "INT."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7977 msgid "EXT."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7981 msgid "Continuing"
7982 msgstr "Kontynuacja"
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7985 msgid "(continuing)"
7986 msgstr "(kontynuacja)"
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7989 msgid "Transition"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7993 msgid "TITLE OVER:"
7994 msgstr "Nadtytuł:"
7995
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7997 msgid "INTERCUT"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8001 msgid "INTERCUT WITH:"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8005 msgid "FADE OUT"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8009 msgid "Scene"
8010 msgstr "Scena"
8011
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8013 msgid "Classification Codes"
8014 msgstr "Kody klasyfikacji"
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8018 msgid "Definition \\thedefinition."
8019 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8022 msgid "Step"
8023 msgstr "Krok"
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8026 msgid "Step \\thestep."
8027 msgstr "Krok \\thestep."
8028
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8031 msgid "Example \\theexample."
8032 msgstr "Przykład \\theexample."
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8036 msgid "Remark \\theremark."
8037 msgstr "Uwaga \\theremark."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8041 msgid "Notation \\thenotation."
8042 msgstr "Notacja \\thenotation."
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8047 msgid "Theorem \\thetheorem."
8048 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8049
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8052 msgid "Corollary \\thecorollary."
8053 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8057 msgid "Lemma \\thelemma."
8058 msgstr "Lemat \\thelemma."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8062 msgid "Proposition \\theproposition."
8063 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8066 msgid "Prop"
8067 msgstr "Propozycja"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8070 msgid "Prop \\theprop."
8071 msgstr "Prop \\theprop."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8080 msgid "Question"
8081 msgstr "Pytanie"
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8084 msgid "Question \\thequestion."
8085 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8089 msgid "Claim \\theclaim."
8090 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8094 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8095 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Appendices Section"
8100 msgstr "Dodatki"
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8103 msgid "--- Appendices ---"
8104 msgstr "--- Dodatki ---"
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8107 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8108 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8109
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Review"
8113 msgstr "Podgląd"
8114
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Topical"
8118 msgstr "Temat"
8119
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8121 msgid "Comment"
8122 msgstr "Komentarz"
8123
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Paper"
8127 msgstr "Rozmiar papieru"
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Prelim"
8132 msgstr "Stwierdzenie"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8135 msgid "Rapid"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8140 msgid "PACS"
8141 msgstr "PACS"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8144 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8148 msgid "MSC"
8149 msgstr "MSC"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8152 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8153 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8156 msgid "submitto"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8160 msgid "submit to paper:"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Bibliography (plain)"
8166 msgstr "Bibliografia"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8169 msgid "Bibliography heading"
8170 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8171
8172 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8173 msgid "ABSTRACT:"
8174 msgstr "STRESZCZENIE:"
8175
8176 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8177 msgid "KEY WORDS:"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Commission"
8183 msgstr "Warunek"
8184
8185 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8186 #, fuzzy
8187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8188 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8189
8190 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8191 msgid "AddressForOffprints"
8192 msgstr "AdresPoOdbitki"
8193
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8195 msgid "Address for Offprints:"
8196 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8197
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8199 msgid "RunningTitle"
8200 msgstr "TytułRoboczy"
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8204 msgid "Running title:"
8205 msgstr "Tytuł roboczy"
8206
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8208 msgid "RunningAuthor"
8209 msgstr "RoboczyAutor"
8210
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8212 msgid "Running author:"
8213 msgstr "Roboczy autor:"
8214
8215 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8216 msgid "E-mail:"
8217 msgstr "E-mail:"
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8221 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8224 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8225 msgid "Chapter"
8226 msgstr "Rozdział"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8229 msgid "Running LaTeX Title"
8230 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8233 msgid "TOC Title"
8234 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8237 msgid "TOC title:"
8238 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8241 msgid "Author Running"
8242 msgstr "Roboczy Autor"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8245 msgid "Author Running:"
8246 msgstr "Roboczy autor:"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8249 msgid "TOC Author"
8250 msgstr "Autor Spisu treści"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8253 msgid "TOC Author:"
8254 msgstr "Autor Spisu treści:"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8257 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8259 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8260 msgid "Case #."
8261 msgstr "Przypadek #."
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8265 msgid "Claim."
8266 msgstr "Stwierdzenie."
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8269 msgid "Conjecture #."
8270 msgstr "Hipoteza #."
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8273 msgid "Example #."
8274 msgstr "Przykład #."
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8277 msgid "Exercise #."
8278 msgstr "Ćwiczenie #."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8281 msgid "Note #."
8282 msgstr "Notka #."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8286 msgid "Problem #."
8287 msgstr "Problem #."
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8290 msgid "Property"
8291 msgstr "Własność"
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8294 msgid "Property #."
8295 msgstr "Własność #."
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8298 msgid "Question #."
8299 msgstr "Pytanie #."
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8302 msgid "Remark #."
8303 msgstr "Uwaga #."
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8306 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8307 msgid "Solution"
8308 msgstr "Rozwiązanie"
8309
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8311 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8312 msgid "Solution #."
8313 msgstr "Rozwiązanie #."
8314
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8316 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8318 msgid "Chapter*"
8319 msgstr "Rozdział*"
8320
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8322 msgid "Chapterprecis"
8323 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8324
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8326 msgid "Epigraph"
8327 msgstr "Epigram"
8328
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8330 msgid "Poemtitle"
8331 msgstr "Tytuł wiersza"
8332
8333 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8334 msgid "Poemtitle*"
8335 msgstr "Tytuł wiersza*"
8336
8337 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8338 msgid "Legend"
8339 msgstr "Legenda"
8340
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8342 msgid "Entry"
8343 msgstr "Wpis"
8344
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Entry:"
8348 msgstr "Wpis:"
8349
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8351 #, fuzzy
8352 msgid "ListItem"
8353 msgstr "Lista"
8354
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8356 #, fuzzy
8357 msgid "List Item:"
8358 msgstr "Ostatnia stopka:"
8359
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8361 #, fuzzy
8362 msgid "DoubleItem"
8363 msgstr "Podwójna"
8364
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Double Item:"
8368 msgstr "Podwójna"
8369
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Space"
8373 msgstr "odstęp"
8374
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Space:"
8378 msgstr "odstęp"
8379
8380 #: lib/layouts/paper.layout:146
8381 msgid "SubTitle"
8382 msgstr "PodTytuł"
8383
8384 #: lib/layouts/paper.layout:158
8385 msgid "Institution"
8386 msgstr "Instytucja"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8389 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8390 msgid "Slide"
8391 msgstr "Slajd"
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8394 msgid "    "
8395 msgstr "    "
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8398 #, fuzzy
8399 msgid "EndSlide"
8400 msgstr "Slajd"
8401
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8403 msgid "~=~"
8404 msgstr "~=~"
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8407 #, fuzzy
8408 msgid "WideSlide"
8409 msgstr "Slajd"
8410
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8412 #, fuzzy
8413 msgid "EmptySlide"
8414 msgstr "Slajd"
8415
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8417 msgid "Empty slide:"
8418 msgstr "Pusty slajd:"
8419
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8421 msgid "\\arabic{section}"
8422 msgstr "\\arabic{section}"
8423
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8425 #, fuzzy
8426 msgid "ItemizeType1"
8427 msgstr "Wypunktowanie"
8428
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8430 #, fuzzy
8431 msgid "EnumerateType1"
8432 msgstr "Wyliczenie"
8433
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8435 msgid "List of Algorithms"
8436 msgstr "Lista algorytmów"
8437
8438 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8439 msgid "\\thechapter"
8440 msgstr "\\thechapter"
8441
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Recipe"
8445 msgstr "Otrzymano"
8446
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Recipe:"
8450 msgstr "Otrzymano:"
8451
8452 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Ingredients"
8455 msgstr "Autorzy"
8456
8457 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Ingredients:"
8460 msgstr "Autorzy"
8461
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8463 msgid "Preprint"
8464 msgstr "Wersja robocza"
8465
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8467 #, fuzzy
8468 msgid "AltAffiliation"
8469 msgstr "Afiliacja"
8470
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8472 msgid "Thanks:"
8473 msgstr "Podziękowania:"
8474
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8476 msgid "Electronic Address:"
8477 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8478
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8480 msgid "acknowledgments"
8481 msgstr "podziękowania"
8482
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8484 msgid "PACS number:"
8485 msgstr "Numer PACS:"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8489 msgid "Labeling"
8490 msgstr "Etykiety"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8493 msgid "L"
8494 msgstr "L"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8497 msgid "O"
8498 msgstr "O"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8501 msgid "Encl"
8502 msgstr "Zał."
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8505 msgid "Place:"
8506 msgstr "Miejsce:"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8509 msgid "Specialmail"
8510 msgstr "Adres specjalny"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8513 msgid "Specialmail:"
8514 msgstr "Adres specjalny:"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8517 msgid "Title:"
8518 msgstr "Tytuł:"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8521 msgid "Yourref"
8522 msgstr "WaszZnak"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8525 msgid "Yourmail"
8526 msgstr "WaszList"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8529 msgid "Your letter of:"
8530 msgstr "Wasz list z:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8533 msgid "Myref"
8534 msgstr "MójZnak"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8537 msgid "Customer"
8538 msgstr "Klient"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8541 msgid "Customer no.:"
8542 msgstr "Nr Klienta:"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8545 msgid "Invoice"
8546 msgstr "Faktura"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8549 msgid "Invoice no.:"
8550 msgstr "Nr faktury:"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8553 msgid "NextAddress"
8554 msgstr "NastAdres"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8557 msgid "Next Address:"
8558 msgstr "Nast Adres:"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8561 msgid "Sender Name:"
8562 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8565 msgid "Sender Phone:"
8566 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8569 msgid "Fax"
8570 msgstr "Fax"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8573 msgid "Sender Fax:"
8574 msgstr "Fax Nadawcy:"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8577 msgid "E-Mail"
8578 msgstr "E-mail"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8581 msgid "Sender E-Mail:"
8582 msgstr "E-mail nadawcy:"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8585 msgid "Sender URL:"
8586 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8589 msgid "Logo"
8590 msgstr "Logo"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8593 msgid "Logo:"
8594 msgstr "Logo:"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8597 msgid "EndLetter"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8601 msgid "End of letter"
8602 msgstr "Koniec listu"
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8605 msgid "LandscapeSlide"
8606 msgstr "SlajdPoziomo"
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Landscape Slide:"
8611 msgstr "Slajd Poziomo"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8614 msgid "PortraitSlide"
8615 msgstr "SlajdPionowo"
8616
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Portrait Slide:"
8620 msgstr "Slajd Pionowo"
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8623 msgid "Slide*"
8624 msgstr "Slajd*"
8625
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8627 #, fuzzy
8628 msgid "EndOfSlide"
8629 msgstr "Slajd"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8632 msgid "SlideHeading"
8633 msgstr "TytułSlajdu"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8636 msgid "SlideSubHeading"
8637 msgstr "PodtytułSlajdu"
8638
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8640 msgid "ListOfSlides"
8641 msgstr "ListaSlajdów"
8642
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8644 #, fuzzy
8645 msgid "[List Of Slides]"
8646 msgstr "Lista Slajdów"
8647
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8649 msgid "SlideContents"
8650 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8651
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8653 #, fuzzy
8654 msgid "[Slide Contents]"
8655 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8658 msgid "ProgressContents"
8659 msgstr "PostępZawartości"
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8662 #, fuzzy
8663 msgid "[Progress Contents]"
8664 msgstr "Postęp Zawartości"
8665
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8668 msgid "Conjecture*"
8669 msgstr "Hipoteza*"
8670
8671 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8674 msgid "Algorithm*"
8675 msgstr "Algorytm*"
8676
8677 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8678 msgid "AMS"
8679 msgstr "AMS"
8680
8681 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8682 msgid "Subjectclass"
8683 msgstr "KlasaTematyczna"
8684
8685 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8686 #, fuzzy
8687 msgid "AMS subject classifications:"
8688 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Conference"
8693 msgstr "Odnośnik"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Conference:"
8698 msgstr "Odnośnik:"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8701 #, fuzzy
8702 msgid "CopyrightYear"
8703 msgstr "Copyright"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Copyright year:"
8708 msgstr "Copyright:"
8709
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Copyrightdata"
8713 msgstr "Copyright"
8714
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Copyright data:"
8718 msgstr "Copyright:"
8719
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Terms"
8723 msgstr "Twierdzenie"
8724
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Terms:"
8728 msgstr "Twierdzenie"
8729
8730 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8731 msgid "Topic"
8732 msgstr "Temat"
8733
8734 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8735 msgid "MMMMM"
8736 msgstr "MMMMM"
8737
8738 #: lib/layouts/slides.layout:105
8739 msgid "New Slide:"
8740 msgstr "Nowy Slajd:"
8741
8742 #: lib/layouts/slides.layout:127
8743 msgid "Overlay"
8744 msgstr "Warstwa"
8745
8746 #: lib/layouts/slides.layout:142
8747 msgid "New Overlay:"
8748 msgstr "Nowa warstwa"
8749
8750 #: lib/layouts/slides.layout:182
8751 msgid "New Note:"
8752 msgstr "Nowy wpis:"
8753
8754 #: lib/layouts/slides.layout:207
8755 msgid "InvisibleText"
8756 msgstr "TekstNiewidzialny"
8757
8758 #: lib/layouts/slides.layout:214
8759 msgid "<Invisible Text Follows>"
8760 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8761
8762 #: lib/layouts/slides.layout:231
8763 msgid "VisibleText"
8764 msgstr "TekstWidzialny"
8765
8766 #: lib/layouts/slides.layout:238
8767 msgid "<Visible Text Follows>"
8768 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8769
8770 #: lib/layouts/spie.layout:54
8771 msgid "Authorinfo"
8772 msgstr "AutorInfo"
8773
8774 #: lib/layouts/spie.layout:66
8775 msgid "Authorinfo:"
8776 msgstr "AutorInfo:"
8777
8778 #: lib/layouts/spie.layout:79
8779 msgid "ABSTRACT"
8780 msgstr "STRESZCZENIE"
8781
8782 #: lib/layouts/spie.layout:94
8783 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8784 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8785
8786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Subclass"
8789 msgstr "KlasaTematyczna"
8790
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Petit"
8794 msgstr "Tytuł wiersza"
8795
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Front Matter"
8799 msgstr "ElementPoczątkowy"
8800
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8802 #, fuzzy
8803 msgid "--- Front Matter ---"
8804 msgstr "ElementPoczątkowy"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Main Matter"
8809 msgstr "ElementPoczątkowy"
8810
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8812 msgid "--- Main Matter ---"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8816 msgid "Back Matter"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8820 msgid "--- Back Matter ---"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8824 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8825 msgid "Part \\thepart"
8826 msgstr "Część \\thepart"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8830 msgid "Chapter \\thechapter"
8831 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8832
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8834 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8835 msgid "Appendix \\thechapter"
8836 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8837
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Preface"
8841 msgstr "Miejsce"
8842
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Preface:"
8846 msgstr "Miejsce:"
8847
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Proof(QED)"
8851 msgstr "Dowód"
8852
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8854 msgid "Proof(smartQED)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8858 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Title*"
8864 msgstr "Tytuł"
8865
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Institute and e-mail: "
8869 msgstr "Instytucja"
8870
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8872 msgid "MiniTOC"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8876 msgid "TOC depth (provide a number):"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8880 #, fuzzy
8881 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8882 msgstr "Lista cytatów"
8883
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8885 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8889 #, fuzzy
8890 msgid "For editors"
8891 msgstr "Autorzy"
8892
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8894 #, fuzzy
8895 msgid "List of Contributors"
8896 msgstr "Spis tabel"
8897
8898 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Inst"
8901 msgstr "&Wstaw"
8902
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Institute #"
8906 msgstr "Instytucja"
8907
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Sidenote"
8911 msgstr "notka"
8912
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8914 #, fuzzy
8915 msgid "sidenote"
8916 msgstr "notka"
8917
8918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Marginnote"
8921 msgstr "Notka na marginesie|a"
8922
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8924 #, fuzzy
8925 msgid "marginnote"
8926 msgstr "Margines"
8927
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8929 msgid "NewThought"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8933 msgid "new thought"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8937 #, fuzzy
8938 msgid "AllCaps"
8939 msgstr "Kapitalik"
8940
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8942 #, fuzzy
8943 msgid "allcaps"
8944 msgstr "Kapitaliki"
8945
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8947 #, fuzzy
8948 msgid "SmallCaps"
8949 msgstr "Kapitalik"
8950
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8952 #, fuzzy
8953 msgid "smallcaps"
8954 msgstr "Kapitaliki"
8955
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Full Width"
8959 msgstr "Szerokość etykiety"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8962 #, fuzzy
8963 msgid "MarginTable"
8964 msgstr "Margines"
8965
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8967 #, fuzzy
8968 msgid "MarginFigure"
8969 msgstr "DopRysunek"
8970
8971 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8972 msgid "email:"
8973 msgstr "E-mail:"
8974
8975 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8976 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8977 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Element:Firstname"
8982 msgstr "Imię"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Firstname"
8987 msgstr "Imię"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Element:Fname"
8992 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Fname"
8997 msgstr "Bezramki"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Element:Surname"
9002 msgstr "Nazwisko"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9006 msgid "Surname"
9007 msgstr "Nazwisko"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Element:Filename"
9012 msgstr "Nazwa pliku"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Element:Literal"
9017 msgstr "Dosłowny"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9020 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9021 msgid "Literal"
9022 msgstr "Dosłowny"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Element:Emph"
9027 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9030 msgid "Emph"
9031 msgstr "Kursywa"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9034 msgid "Element:Abbrev"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Abbrev"
9040 msgstr "breve"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Element:Citation-number"
9045 msgstr "Cytowanie-numer"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9048 msgid "Citation-number"
9049 msgstr "Cytowanie-numer"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9052 msgid "Element:Volume"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Volume"
9058 msgstr "Kolumny"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Element:Day"
9063 msgstr "Suplement"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Day"
9068 msgstr "Wyświetl"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Element:Month"
9073 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Month"
9078 msgstr "Matematyka"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Element:Year"
9083 msgstr "Suplement"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Year"
9088 msgstr "&Wyczyść"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9091 msgid "Element:Issue-number"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Issue-number"
9097 msgstr "nrMS"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9100 msgid "Element:Issue-day"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9104 msgid "Issue-day"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9108 msgid "Element:Issue-months"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9112 msgid "Issue-months"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9116 msgid "Subsubparagraph"
9117 msgstr "Podpodakapit"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9120 msgid "Header"
9121 msgstr "Nagłówek"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9124 msgid "-- Header --"
9125 msgstr "-- Nagłówek --"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9128 msgid "Special-section"
9129 msgstr "Sekcja-specjalna"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9132 msgid "Special-section:"
9133 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9136 msgid "AGU-journal"
9137 msgstr "AGU-czasopismo"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9140 msgid "AGU-journal:"
9141 msgstr "AGU-czasopismo"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9144 msgid "Citation-number:"
9145 msgstr "Cytowanie-numer:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9148 msgid "AGU-volume"
9149 msgstr "AGU-tom"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9152 msgid "AGU-volume:"
9153 msgstr "AGU-tom:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9156 msgid "AGU-issue"
9157 msgstr "AGU-rocznik"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9160 msgid "AGU-issue:"
9161 msgstr "AGU-rocznik:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9164 msgid "Copyright:"
9165 msgstr "Copyright:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9168 msgid "Index-terms"
9169 msgstr "Hasło indeksu"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9172 msgid "Index-terms..."
9173 msgstr "Hasło indeksu..."
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9176 msgid "Index-term"
9177 msgstr "Hasło indeksu"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9180 msgid "Index-term:"
9181 msgstr "Hasło indeksu:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9184 msgid "Cross-term"
9185 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9188 msgid "Cross-term:"
9189 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9192 msgid "Supplementary"
9193 msgstr "Suplement"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9196 msgid "Supplementary..."
9197 msgstr "Suplement..."
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9200 msgid "Supp-note"
9201 msgstr "Suplement-notka"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9204 msgid "Sup-mat-note:"
9205 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9208 msgid "Cite-other"
9209 msgstr "Cytat (inny)"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9212 msgid "Cite-other:"
9213 msgstr "Cytat (inny):"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9216 msgid "Revised"
9217 msgstr "Przejrzano"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9220 msgid "Revised:"
9221 msgstr "Przejrzano:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9224 msgid "Ident-line"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9228 msgid "Ident-line:"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9232 msgid "Runhead"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9236 msgid "Runhead:"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9240 msgid "Published-online:"
9241 msgstr "Opublikowane on-line:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9244 msgid "Citation"
9245 msgstr "Cytowanie"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9248 msgid "Citation:"
9249 msgstr "Cytowanie:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9252 msgid "Posting-order"
9253 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9256 msgid "Posting-order:"
9257 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9260 msgid "AGU-pages"
9261 msgstr "AGU-strony"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9264 msgid "AGU-pages:"
9265 msgstr "AGU-strony:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9268 msgid "Words"
9269 msgstr "Słowa"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9272 msgid "Words:"
9273 msgstr "Słowa:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9276 msgid "Figures"
9277 msgstr "Rysunki"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9280 msgid "Figures:"
9281 msgstr "Rysunki:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9284 msgid "Tables"
9285 msgstr "Tabele"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9288 msgid "Tables:"
9289 msgstr "Tabele:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9292 msgid "Datasets"
9293 msgstr "Zbiory danych"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9296 msgid "Datasets:"
9297 msgstr "Zbiory danych:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Element:ISSN"
9302 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9305 msgid "ISSN"
9306 msgstr "ISSN"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Element:CODEN"
9311 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9314 #, fuzzy
9315 msgid "CODEN"
9316 msgstr "SCENA"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9319 msgid "Element:SS-Code"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9323 #, fuzzy
9324 msgid "SS-Code"
9325 msgstr "Kod"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9328 msgid "Element:SS-Title"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9332 #, fuzzy
9333 msgid "SS-Title"
9334 msgstr "Tytuł"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9337 msgid "Element:CCC-Code"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9341 #, fuzzy
9342 msgid "CCC-Code"
9343 msgstr "Kod CCC:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Element:Code"
9348 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9351 msgid "Code"
9352 msgstr "Kod"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Element:Dscr"
9357 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Dscr"
9362 msgstr "&Porzuć"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Element:Keyword"
9367 msgstr "SłowoKluczowe"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9370 msgid "Element:Orgdiv"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Orgdiv"
9376 msgstr "div"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9379 msgid "Element:Orgname"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Orgname"
9385 msgstr "Nazwisko"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Element:Street"
9390 msgstr "Ulica"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Element:City"
9395 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9398 #, fuzzy
9399 msgid "City"
9400 msgstr "infty"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Element:State"
9405 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9408 msgid "Element:Postcode"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Postcode"
9414 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9417 msgid "Element:Country"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Country"
9423 msgstr "Wpis"
9424
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9427 msgid "Paragraph*"
9428 msgstr "Akapit*"
9429
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9431 msgid "CCC"
9432 msgstr "CCC"
9433
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9435 msgid "CCC code:"
9436 msgstr "Kod CCC:"
9437
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9439 msgid "PaperId"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9443 msgid "Paper Id:"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9447 msgid "AuthorAddr"
9448 msgstr "AdresAutora"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9451 msgid "Author Address:"
9452 msgstr "Adres Autora:"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9455 msgid "SlugComment"
9456 msgstr "Komentarz w interlinii"
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9459 msgid "Slug Comment:"
9460 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9463 msgid "Plate"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9467 msgid "Planotable"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9471 msgid "Table Caption"
9472 msgstr "Podpis tabeli"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9475 msgid "TableCaption"
9476 msgstr "PodpisTabeli"
9477
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9479 msgid "Current Address"
9480 msgstr "Bieżący Adres"
9481
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9483 msgid "Current address:"
9484 msgstr "Bieżący adres:"
9485
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9487 msgid "E-mail address:"
9488 msgstr "Adres e-mail:"
9489
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9491 msgid "Key words and phrases:"
9492 msgstr "Słowa kluczowe:"
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9495 msgid "Dedicatory"
9496 msgstr "Dedykowany"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9499 msgid "Dedication:"
9500 msgstr "Dedykacja:"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9503 msgid "Translator"
9504 msgstr "Tłumacz"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9507 msgid "Translator:"
9508 msgstr "Tłumacz:"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9511 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9512 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Element:Directory"
9517 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Directory"
9522 msgstr "Katalogi"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Element:Email"
9527 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9530 msgid "Element:KeyCombo"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9534 #, fuzzy
9535 msgid "KeyCombo"
9536 msgstr "Klawiatura"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9539 msgid "Element:KeyCap"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9543 #, fuzzy
9544 msgid "KeyCap"
9545 msgstr "Cap"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9548 msgid "Element:GuiMenu"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9552 msgid "GuiMenu"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9556 msgid "Element:GuiMenuItem"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9560 msgid "GuiMenuItem"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9564 msgid "Element:GuiButton"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9568 msgid "GuiButton"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9572 msgid "Element:MenuChoice"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9576 msgid "MenuChoice"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9580 msgid "SGML"
9581 msgstr "SGML"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9584 msgid "Subparagraph*"
9585 msgstr "Podakapit*"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9588 msgid "Authorgroup"
9589 msgstr "Autor grupowy"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9592 msgid "RevisionHistory"
9593 msgstr "HistoriaWydania"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9596 msgid "Revision History"
9597 msgstr "Historia Wydania"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9600 msgid "Revision"
9601 msgstr "Wydanie"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9604 msgid "RevisionRemark"
9605 msgstr "WydanieUwagi"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9608 msgid "FirstName"
9609 msgstr "Imię"
9610
9611 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9612 #: lib/layouts/sweave.module:39
9613 msgid "Scrap"
9614 msgstr "Wycinek"
9615
9616 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9617 msgid "\\arabic{chapter}"
9618 msgstr "\\arabic{chapter}"
9619
9620 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9621 msgid "\\Alph{chapter}"
9622 msgstr "\\Alph{chapter}"
9623
9624 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9625 msgid "\\arabic{footnote}"
9626 msgstr "\\arabic{footnote}"
9627
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9629 msgid "\\Roman{section}."
9630 msgstr "\\Roman{section}."
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9633 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9634 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9637 msgid "\\Alph{subsection}."
9638 msgstr "\\Alph{subsection}."
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9641 msgid "\\arabic{subsection}."
9642 msgstr "\\arabic{subsection}."
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9645 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9646 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9649 msgid "\\alph{subsubsection}."
9650 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9651
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9653 msgid "\\alph{paragraph}."
9654 msgstr "\\alph{paragraph}."
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9657 msgid "Addpart"
9658 msgstr "DodCzęść"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9661 msgid "Addchap"
9662 msgstr "DodRozdz"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9665 msgid "Addsec"
9666 msgstr "DodSekc"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9669 msgid "Addchap*"
9670 msgstr "DodRozdz*"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9673 msgid "Addsec*"
9674 msgstr "DodSekc*"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9677 msgid "Minisec"
9678 msgstr "Minisekcja"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9681 msgid "Publishers"
9682 msgstr "Wydawcy"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9685 msgid "Dedication"
9686 msgstr "Dedykacja"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9689 msgid "Titlehead"
9690 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9693 msgid "Uppertitleback"
9694 msgstr "Górny przedtytuł"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9697 msgid "Lowertitleback"
9698 msgstr "Dolny przedtytuł"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9701 msgid "Extratitle"
9702 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9705 msgid "Captionabove"
9706 msgstr "PodpisPowyżej"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9709 msgid "Captionbelow"
9710 msgstr "PodpisPoniżej"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9713 msgid "Dictum"
9714 msgstr "Motto"
9715
9716 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9717 #, fuzzy
9718 msgid "CharStyle"
9719 msgstr "Zmiana: "
9720
9721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9722 msgid "UNDEFINED"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9726 msgid "pp."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9730 #, fuzzy
9731 msgid "ed."
9732 msgstr "czerwony"
9733
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9735 msgid "vol."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9739 #, fuzzy
9740 msgid "no."
9741 msgstr "Cofnij"
9742
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9745 msgid "in"
9746 msgstr "in"
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9749 msgid "\\Roman{part}"
9750 msgstr "\\Roman{part}"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Part \\Roman{part}"
9755 msgstr "\\Roman{part}"
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Chapter ##"
9760 msgstr "Rozdział"
9761
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Section ##"
9766 msgstr "Sekcja"
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Paragraph ##"
9771 msgstr "Akapit"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9774 msgid "\\arabic{enumi}."
9775 msgstr "\\arabic{enumi}."
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9778 msgid "\\roman{enumiii}."
9779 msgstr "\\roman{enumiii}."
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9782 msgid "\\Alph{enumiv}."
9783 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Equation ##"
9788 msgstr "Równanie"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Footnote ##"
9793 msgstr "Przypis"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Marginal"
9798 msgstr "Margines"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9801 msgid "margin"
9802 msgstr "Margines"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Foot"
9807 msgstr "odot"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9810 msgid "foot"
9811 msgstr "stopka"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Note:Comment"
9816 msgstr "Komentarz"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9819 msgid "comment"
9820 msgstr "komentarz"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Note:Note"
9825 msgstr "Notka:"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9828 msgid "note"
9829 msgstr "notka"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Note:Greyedout"
9834 msgstr "Wyszarzenie"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9837 #, fuzzy
9838 msgid "greyedout"
9839 msgstr "Wyszarzenie"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9842 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9843 msgid "ERT"
9844 msgstr "ERT"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Phantom"
9851 msgstr "Esperanto"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Listings"
9857 msgstr "Lista"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9861 msgid "Branch"
9862 msgstr "Gałąź"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9865 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9868 msgid "Index"
9869 msgstr "Indeks"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Idx"
9874 msgstr "Idks:"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9877 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9878 msgid "Box"
9879 msgstr "Pudełko"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Box:Shaded"
9884 msgstr "Cieniowane"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Float"
9889 msgstr "&Wstawka"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Wrap"
9894 msgstr "Rysunek"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9897 msgid "OptArg"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9901 msgid "opt"
9902 msgstr "opc"
9903
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Info"
9907 msgstr "Ignoruj"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Info:menu"
9912 msgstr "mu"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Info:shortcut"
9917 msgstr "&Skrót:"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Info:shortcuts"
9922 msgstr "&Skrót:"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9925 msgid "Caption"
9926 msgstr "Podpis"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9929 msgid "Preview"
9930 msgstr "Podgląd"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Preview\t"
9935 msgstr "Podgląd"
9936
9937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9938 msgid "--Separator--"
9939 msgstr "--Separator--"
9940
9941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9942 msgid "--- Separate Environment ---"
9943 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9944
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9946 msgid "Headnote"
9947 msgstr "Nagłówek"
9948
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9950 msgid "Headnote (optional):"
9951 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9952
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9954 msgid "Corr Author:"
9955 msgstr "Bieżący Autor:"
9956
9957 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9958 msgid "Offprints"
9959 msgstr "Nadbitka"
9960
9961 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9962 msgid "Offprints:"
9963 msgstr "Nadbitka:"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Fact \\thefact."
9968 msgstr "Część \\thepart"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Problem \\theproblem."
9973 msgstr "Problem \\thetheorem."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Exercise \\theexercise."
9978 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Corollary \\thetheorem."
9983 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9986 msgid "Lemma \\thetheorem."
9987 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Proposition \\thetheorem."
9992 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9997 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10000 msgid "Fact \\thetheorem."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10004 msgid "Definition \\thetheorem."
10005 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10008 msgid "Example \\thetheorem."
10009 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10012 msgid "Problem \\thetheorem."
10013 msgstr "Problem \\thetheorem."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10016 msgid "Exercise \\thetheorem."
10017 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Remark \\thetheorem."
10022 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Claim \\thetheorem."
10027 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10030 msgid "Example*"
10031 msgstr "Przykład*"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10034 msgid "Problem*"
10035 msgstr "Problem*"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10038 msgid "Exercise*"
10039 msgstr "Ćwiczenie*"
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10042 msgid "Remark*"
10043 msgstr "Uwaga*"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10046 msgid "Claim*"
10047 msgstr "Stwierdzenie*"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10050 msgid "Conjecture."
10051 msgstr "Hipoteza."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10054 msgid "Fact*"
10055 msgstr "Fakt*"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10058 msgid "Problem."
10059 msgstr "Problem."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10062 msgid "Exercise."
10063 msgstr "Ćwiczenie."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10066 msgid "Remark."
10067 msgstr "Uwaga."
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:2
10070 msgid "Braille"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:6
10074 msgid ""
10075 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10076 "in examples."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:22
10080 msgid "Braille (default)"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10084 msgid "Braille:"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:45
10088 msgid "Braille (textsize)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:68
10092 msgid "Braille (dots on)"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:83
10096 msgid "Braille_dots_on"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:92
10100 msgid "Braille (dots off)"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:107
10104 msgid "Braille_dots_off"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:116
10108 msgid "Braille (mirror on)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:131
10112 msgid "Braille_mirror_on"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:140
10116 msgid "Braille (mirror off)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:155
10120 msgid "Braille_mirror_off"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:163
10124 msgid "Braillebox"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:167
10128 msgid "Braille box"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Endnote"
10134 msgstr "notka"
10135
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10137 msgid ""
10138 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10139 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10140 msgstr ""
10141 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10142 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10143 "końcowe."
10144
10145 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Custom:Endnote"
10148 msgstr "Klient"
10149
10150 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10151 #, fuzzy
10152 msgid "endnote"
10153 msgstr "Nagłówek"
10154
10155 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10156 msgid "Number Equations by Section"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10160 msgid ""
10161 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10162 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Number Figures by Section"
10168 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10169
10170 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10171 msgid ""
10172 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10173 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Foot to End"
10179 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10180
10181 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10182 msgid ""
10183 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10184 "where you want the endnotes to appear."
10185 msgstr ""
10186 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10187 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10188
10189 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Hanging"
10192 msgstr "Margines"
10193
10194 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10195 #: lib/layouts/hanging.module:6
10196 msgid ""
10197 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10198 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10199 "are indented."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/initials.module:2
10203 msgid "Initials"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/initials.module:6
10207 msgid ""
10208 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10209 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10213 #, fuzzy
10214 msgid "charstyles"
10215 msgstr "Zmiana: "
10216
10217 #: lib/layouts/initials.module:10
10218 #, fuzzy
10219 msgid "CharStyle:Initial"
10220 msgstr "Zmiana: "
10221
10222 #: lib/layouts/initials.module:12
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Initial"
10225 msgstr "Kursywa"
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Linguistics"
10230 msgstr "Lista"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10233 msgid ""
10234 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10235 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10236 "examples."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10240 msgid "Numbered Example (multiline)"
10241 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10244 msgid "Example:"
10245 msgstr "Przykład:"
10246
10247 # Nie wiem jaki naprawdę.
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10251 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10254 msgid "Examples:"
10255 msgstr "Przykłady:"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10258 msgid "Subexample"
10259 msgstr "Podprzykład"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10262 msgid "Subexample:"
10263 msgstr "Podprzykład:"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10266 msgid "Custom:Glosse"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10270 msgid "Glosse"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10274 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10278 msgid "Tri-Glosse"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10282 #, fuzzy
10283 msgid "CharStyle:Expression"
10284 msgstr "Zmiana: "
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10287 #, fuzzy
10288 msgid "expr."
10289 msgstr "exp"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10292 #, fuzzy
10293 msgid "CharStyle:Concepts"
10294 msgstr "Zmiana: "
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10297 #, fuzzy
10298 msgid "concept"
10299 msgstr "&Akceptuj"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10302 #, fuzzy
10303 msgid "CharStyle:Meaning"
10304 msgstr "Zmiana: "
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10307 #, fuzzy
10308 msgid "meaning"
10309 msgstr "Rozpoczęcie"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Tableau"
10314 msgstr "Tabela"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10317 #, fuzzy
10318 msgid "List of Tableaux"
10319 msgstr "Spis tabel"
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Logical Markup"
10324 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10327 msgid ""
10328 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10329 "code."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10333 #, fuzzy
10334 msgid "CharStyle:Noun"
10335 msgstr "Zmiana: "
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10338 #, fuzzy
10339 msgid "noun"
10340 msgstr "żaden"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10343 #, fuzzy
10344 msgid "CharStyle:Emph"
10345 msgstr "Zmiana: "
10346
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10348 #, fuzzy
10349 msgid "emph"
10350 msgstr "Kursywa"
10351
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10353 #, fuzzy
10354 msgid "CharStyle:Strong"
10355 msgstr "Zmiana: "
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10358 #, fuzzy
10359 msgid "strong"
10360 msgstr "Listing"
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10363 #, fuzzy
10364 msgid "CharStyle:Code"
10365 msgstr "Zmiana: "
10366
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10368 #, fuzzy
10369 msgid "code"
10370 msgstr "Kod"
10371
10372 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Minimalistic"
10375 msgstr "Minisekcja"
10376
10377 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/noweb.module:2
10382 msgid "Noweb literate programming"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/noweb.module:5
10386 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10390 #, fuzzy
10391 msgid "literate"
10392 msgstr "Dosłowny"
10393
10394 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10395 #: lib/configure.py:507
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Sweave"
10398 msgstr "&Zapisz"
10399
10400 #: lib/layouts/sweave.module:5
10401 msgid ""
10402 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/sweave.module:17
10406 msgid "Chunk"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/sweave.module:43
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Sweave Options"
10412 msgstr "Opcje LaTeX:"
10413
10414 #: lib/layouts/sweave.module:44
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Sweave opts"
10417 msgstr "Czcionki ekranowe"
10418
10419 #: lib/layouts/sweave.module:63
10420 #, fuzzy
10421 msgid "S/R expression"
10422 msgstr "W&yrażenie regularne"
10423
10424 #: lib/layouts/sweave.module:64
10425 #, fuzzy
10426 msgid "S/R expr"
10427 msgstr "exp"
10428
10429 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10430 msgid "Sweave Input File"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Number Tables by Section"
10436 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10437
10438 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10439 msgid ""
10440 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10441 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10447 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10450 msgid ""
10451 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10452 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10453 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10456 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10457 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10458 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10462 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10466 msgid ""
10467 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10468 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10469 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10470 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10471 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10472 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10473 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Criterion \\thecriterion."
10479 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Criterion*"
10485 msgstr "Kryterium"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10489 msgid "Criterion."
10490 msgstr "Kryterium."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10495 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10499 msgid "Algorithm."
10500 msgstr "Algorytm."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Axiom \\theaxiom."
10505 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Axiom*"
10511 msgstr "Aksjomat"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10515 msgid "Axiom."
10516 msgstr "Aksjomat."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Condition \\thecondition."
10521 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10525 msgid "Condition*"
10526 msgstr "Warunek*"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10530 msgid "Condition."
10531 msgstr "Warunek."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Note \\thenote."
10536 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10540 msgid "Note*"
10541 msgstr "Notka*"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10545 msgid "Note."
10546 msgstr "Notka."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10550 msgid "Notation*"
10551 msgstr "Notacja*"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10555 msgid "Notation."
10556 msgstr "Notacja."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Summary \\thesummary."
10561 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Summary*"
10567 msgstr "Podsumowanie"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10571 msgid "Summary."
10572 msgstr "Podsumowanie."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10577 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10581 msgid "Acknowledgement*"
10582 msgstr "Podziękowanie*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10590 msgid "Conclusion"
10591 msgstr "Konkluzja"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10596 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10600 msgid "Conclusion*"
10601 msgstr "Konkluzja*"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10605 msgid "Conclusion."
10606 msgstr "Konkluzja."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10614 msgid "Assumption"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Assumption \\theassumption."
10620 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10624 msgid "Assumption*"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10629 msgid "Assumption."
10630 msgstr "Założenie."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10633 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10637 msgid ""
10638 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10639 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10640 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10641 "in both numbered and non-numbered forms."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10647 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10648 #, fuzzy
10649 msgid "theorems"
10650 msgstr "Twierdzenie"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Criterion \\thetheorem."
10655 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10660 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10663 msgid "Axiom \\thetheorem."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Condition \\thetheorem."
10669 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Note \\thetheorem."
10674 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Notation \\thetheorem."
10679 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Summary \\thetheorem."
10684 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10689 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10694 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Assumption \\thetheorem."
10699 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Question \\thetheorem."
10704 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Question*"
10709 msgstr "Pytanie"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Question."
10714 msgstr "Pytanie"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10717 msgid "Theorems (AMS)"
10718 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10721 msgid ""
10722 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10723 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10725 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10731 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10734 msgid ""
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10739 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10740 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10741 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10747 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10750 msgid ""
10751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10755 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10761 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10764 #, fuzzy
10765 msgid ""
10766 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10767 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10768 "chapter environment."
10769 msgstr ""
10770 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10771 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10772 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10773 "środowisko rozdziału."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10778 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10781 msgid ""
10782 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10783 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10786 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10792 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10795 #, fuzzy
10796 msgid ""
10797 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10798 "section start)."
10799 msgstr ""
10800 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10801 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10802 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10803 "środowisko rozdziału."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10808 msgstr "Nienumerowane"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10811 msgid ""
10812 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10813 "using the extended AMS machinery."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10817 msgid ""
10818 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10819 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10820 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10824 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10825 msgid "Ignore"
10826 msgstr "Ignoruj"
10827
10828 #: lib/languages:6
10829 msgid "Afrikaans"
10830 msgstr "Afrykaans"
10831
10832 #: lib/languages:7
10833 msgid "Albanian"
10834 msgstr "Albański"
10835
10836 #: lib/languages:8
10837 msgid "English (USA)"
10838 msgstr "Angielski (USA)"
10839
10840 #: lib/languages:10
10841 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10842 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10843
10844 #: lib/languages:11
10845 msgid "Arabic (Arabi)"
10846 msgstr "Arabski (Arabi)"
10847
10848 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10849 msgid "Armenian"
10850 msgstr "Armeński"
10851
10852 #: lib/languages:13
10853 msgid "German (Austria, old spelling)"
10854 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10855
10856 #: lib/languages:14
10857 msgid "German (Austria)"
10858 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10859
10860 #: lib/languages:15
10861 msgid "Indonesian"
10862 msgstr "Indonezyjski"
10863
10864 #: lib/languages:16
10865 msgid "Malay"
10866 msgstr "Malajski"
10867
10868 #: lib/languages:17
10869 msgid "Basque"
10870 msgstr "Baskijski"
10871
10872 #: lib/languages:18
10873 msgid "Belarusian"
10874 msgstr "Białoruski"
10875
10876 #: lib/languages:19
10877 msgid "Portuguese (Brazil)"
10878 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10879
10880 #: lib/languages:20
10881 msgid "Breton"
10882 msgstr "Bretoński"
10883
10884 #: lib/languages:21
10885 msgid "English (UK)"
10886 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10887
10888 #: lib/languages:22
10889 msgid "Bulgarian"
10890 msgstr "Bułgarski"
10891
10892 #: lib/languages:23
10893 msgid "English (Canada)"
10894 msgstr "Angielski (Kanada)"
10895
10896 #: lib/languages:24
10897 msgid "French (Canada)"
10898 msgstr "Francuski (Kanada)"
10899
10900 #: lib/languages:25
10901 msgid "Catalan"
10902 msgstr "Kataloński"
10903
10904 #: lib/languages:26
10905 msgid "Chinese (simplified)"
10906 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10907
10908 #: lib/languages:27
10909 msgid "Chinese (traditional)"
10910 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10911
10912 #: lib/languages:28
10913 msgid "Croatian"
10914 msgstr "Chorwacki"
10915
10916 #: lib/languages:29
10917 msgid "Czech"
10918 msgstr "Czeski"
10919
10920 #: lib/languages:30
10921 msgid "Danish"
10922 msgstr "Duński"
10923
10924 #: lib/languages:31
10925 msgid "Dutch"
10926 msgstr "Holenderski"
10927
10928 #: lib/languages:32
10929 msgid "English"
10930 msgstr "Angielski"
10931
10932 #: lib/languages:34
10933 msgid "Esperanto"
10934 msgstr "Esperanto"
10935
10936 #: lib/languages:35
10937 msgid "Estonian"
10938 msgstr "Estoński"
10939
10940 #: lib/languages:37
10941 msgid "Farsi"
10942 msgstr "Farsi"
10943
10944 #: lib/languages:38
10945 msgid "Finnish"
10946 msgstr "Fiński"
10947
10948 #: lib/languages:40
10949 msgid "French"
10950 msgstr "Francuski"
10951
10952 #: lib/languages:41
10953 msgid "Galician"
10954 msgstr "Galicyjski"
10955
10956 #: lib/languages:42
10957 msgid "German (old spelling)"
10958 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10959
10960 #: lib/languages:43
10961 msgid "German"
10962 msgstr "Niemiecki"
10963
10964 #: lib/languages:44
10965 msgid "German (Switzerland)"
10966 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10967
10968 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10970 msgid "Greek"
10971 msgstr "Greka"
10972
10973 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10974 #: lib/languages:46
10975 msgid "Greek (polytonic)"
10976 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10977
10978 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10979 msgid "Hebrew"
10980 msgstr "Hebrajski"
10981
10982 #: lib/languages:51
10983 msgid "Icelandic"
10984 msgstr "Islandzki"
10985
10986 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10987 #: lib/languages:53
10988 msgid "Interlingua"
10989 msgstr "Interlingua"
10990
10991 #: lib/languages:54
10992 msgid "Irish"
10993 msgstr "Irlandzki"
10994
10995 #: lib/languages:55
10996 msgid "Italian"
10997 msgstr "Włoski"
10998
10999 #: lib/languages:56
11000 msgid "Japanese"
11001 msgstr "Japoński"
11002
11003 #: lib/languages:57
11004 msgid "Japanese (CJK)"
11005 msgstr "Japoński (CJK)"
11006
11007 #: lib/languages:58
11008 msgid "Kazakh"
11009 msgstr "Kazachski"
11010
11011 #: lib/languages:60
11012 msgid "Korean"
11013 msgstr "Koreański"
11014
11015 #: lib/languages:62
11016 msgid "Latin"
11017 msgstr "Łaciński"
11018
11019 #: lib/languages:63
11020 msgid "Latvian"
11021 msgstr "Łotewski"
11022
11023 #: lib/languages:64
11024 msgid "Lithuanian"
11025 msgstr "Litewski"
11026
11027 # Wikipedia mi pomogła...
11028 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11029 #: lib/languages:65
11030 msgid "Lower Sorbian"
11031 msgstr "Dolnołużycki"
11032
11033 #: lib/languages:66
11034 msgid "Hungarian"
11035 msgstr "Węgierski"
11036
11037 #: lib/languages:67
11038 msgid "Mongolian"
11039 msgstr "Mongolski"
11040
11041 #: lib/languages:68
11042 msgid "Norsk"
11043 msgstr "Norweski"
11044
11045 #: lib/languages:69
11046 msgid "Nynorsk"
11047 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11048
11049 #: lib/languages:70
11050 msgid "Polish"
11051 msgstr "Polski"
11052
11053 #: lib/languages:71
11054 msgid "Portuguese"
11055 msgstr "Portugalski"
11056
11057 #: lib/languages:72
11058 msgid "Romanian"
11059 msgstr "Rumuński"
11060
11061 #: lib/languages:73
11062 msgid "Russian"
11063 msgstr "Rosyjski"
11064
11065 #: lib/languages:74
11066 msgid "North Sami"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/languages:75
11070 msgid "Scottish"
11071 msgstr "Szkocki"
11072
11073 #: lib/languages:76
11074 msgid "Serbian"
11075 msgstr "Serbski"
11076
11077 #: lib/languages:77
11078 msgid "Serbian (Latin)"
11079 msgstr "Serbski (łaciński)"
11080
11081 #: lib/languages:78
11082 msgid "Slovak"
11083 msgstr "Słowacki"
11084
11085 #: lib/languages:79
11086 msgid "Slovene"
11087 msgstr "Słoweński"
11088
11089 #: lib/languages:80
11090 msgid "Spanish"
11091 msgstr "Hiszpański"
11092
11093 #: lib/languages:81
11094 msgid "Spanish (Mexico)"
11095 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11096
11097 #: lib/languages:82
11098 msgid "Swedish"
11099 msgstr "Szwedzki"
11100
11101 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11102 msgid "Thai"
11103 msgstr "Tajski"
11104
11105 #: lib/languages:84
11106 msgid "Turkish"
11107 msgstr "Turecki"
11108
11109 #: lib/languages:85
11110 msgid "Ukrainian"
11111 msgstr "Ukraiński"
11112
11113 #: lib/languages:86
11114 msgid "Upper Sorbian"
11115 msgstr "Górnołużycki"
11116
11117 #: lib/languages:87
11118 msgid "Vietnamese"
11119 msgstr "Wietnamski"
11120
11121 #: lib/languages:88
11122 msgid "Welsh"
11123 msgstr "Walijski"
11124
11125 #: lib/encodings:14
11126 msgid "Unicode (utf8)"
11127 msgstr "Unicode (utf8)"
11128
11129 #: lib/encodings:19
11130 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/encodings:23
11134 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/encodings:26
11138 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11139 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11140
11141 #: lib/encodings:29
11142 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11143 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11144
11145 #: lib/encodings:32
11146 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11147 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11148
11149 #: lib/encodings:35
11150 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11151 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11152
11153 #: lib/encodings:38
11154 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11155 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11156
11157 #: lib/encodings:42
11158 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11159 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11160
11161 #: lib/encodings:45
11162 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11163 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11164
11165 #: lib/encodings:48
11166 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11167 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11168
11169 #: lib/encodings:51
11170 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11171 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11172
11173 #: lib/encodings:55
11174 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11175 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11176
11177 #: lib/encodings:58
11178 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11179 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11180
11181 # Czy to jest kurna poprawnie???
11182 #: lib/encodings:61
11183 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11184 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11185
11186 #: lib/encodings:64
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11189 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11190
11191 #: lib/encodings:67
11192 msgid "DOS (CP 437)"
11193 msgstr "DOS (CP 437)"
11194
11195 #: lib/encodings:71
11196 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11197 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11198
11199 #: lib/encodings:74
11200 msgid "Western European (CP 850)"
11201 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11202
11203 #: lib/encodings:77
11204 msgid "Central European (CP 852)"
11205 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11206
11207 #: lib/encodings:80
11208 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11209 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11210
11211 #: lib/encodings:83
11212 msgid "Western European (CP 858)"
11213 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11214
11215 #: lib/encodings:86
11216 msgid "Hebrew (CP 862)"
11217 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11218
11219 #: lib/encodings:89
11220 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11221 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11222
11223 #: lib/encodings:92
11224 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11225 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11226
11227 #: lib/encodings:95
11228 msgid "Central European (CP 1250)"
11229 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11230
11231 #: lib/encodings:98
11232 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11233 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11234
11235 #: lib/encodings:102
11236 msgid "Western European (CP 1252)"
11237 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11238
11239 #: lib/encodings:105
11240 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11241 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11242
11243 #: lib/encodings:109
11244 msgid "Arabic (CP 1256)"
11245 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11246
11247 #: lib/encodings:112
11248 msgid "Baltic (CP 1257)"
11249 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11250
11251 #: lib/encodings:115
11252 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11253 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11254
11255 #: lib/encodings:118
11256 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11257 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11258
11259 #: lib/encodings:121
11260 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11261 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11262
11263 #: lib/encodings:124
11264 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11265 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11266
11267 #: lib/encodings:149
11268 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11269 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11270
11271 #: lib/encodings:153
11272 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11273 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11274
11275 #: lib/encodings:157
11276 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11277 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11278
11279 #: lib/encodings:161
11280 msgid "Korean (EUC-KR)"
11281 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11282
11283 #: lib/encodings:165
11284 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11285 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11286
11287 #: lib/encodings:169
11288 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11289 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11290
11291 #: lib/encodings:173
11292 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11293 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11294
11295 #: lib/encodings:180
11296 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11297 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11298
11299 #: lib/encodings:182
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11301 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11302
11303 #: lib/encodings:184
11304 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11305 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11306
11307 #: lib/encodings:191
11308 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11309 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11310
11311 #: lib/encodings:196
11312 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11313 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11314
11315 #: lib/encodings:200
11316 msgid "ASCII"
11317 msgstr "ASCII"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11320 msgid "File|F"
11321 msgstr "Plik|l"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11324 msgid "Edit|E"
11325 msgstr "Edycja|E"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11328 msgid "Insert|I"
11329 msgstr "Wstaw|W"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:35
11332 msgid "Layout|L"
11333 msgstr "Układ|L"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11336 msgid "View|V"
11337 msgstr "Podgląd|g"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11340 msgid "Navigate|N"
11341 msgstr "Nawigacja|N"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:38
11344 msgid "Documents|D"
11345 msgstr "Dokumenty|D"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11348 msgid "Help|H"
11349 msgstr "Pomoc|o"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11352 msgid "New|N"
11353 msgstr "Nowy|N"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:48
11356 msgid "New from Template...|T"
11357 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11360 msgid "Open...|O"
11361 msgstr "Otwórz...|O"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11364 msgid "Close|C"
11365 msgstr "Zamknij|m"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11368 msgid "Save|S"
11369 msgstr "Zapisz|Z"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11372 msgid "Save As...|A"
11373 msgstr "Zapisz jako...|j"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:54
11376 msgid "Revert|R"
11377 msgstr "Przywróć|P"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11380 msgid "Version Control|V"
11381 msgstr "Kontrola wersji|w"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11384 msgid "Import|I"
11385 msgstr "Importuj|I"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11388 msgid "Export|E"
11389 msgstr "Eksportuj|E"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11392 msgid "Print...|P"
11393 msgstr "Drukuj...|D"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11396 msgid "Fax...|F"
11397 msgstr "Faks...|F"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11400 msgid "Exit|x"
11401 msgstr "Zakończ|k"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11404 msgid "Register...|R"
11405 msgstr "Zarejestruj...|r"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11408 msgid "Check In Changes...|I"
11409 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11412 msgid "Check Out for Edit|O"
11413 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:71
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Revert to Repository Version|R"
11418 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11421 msgid "Undo Last Check In|U"
11422 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Show History...|H"
11427 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11430 msgid "Custom...|C"
11431 msgstr "Własne...|W"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11434 msgid "Undo|U"
11435 msgstr "Cofnij|C"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:91
11438 msgid "Redo|d"
11439 msgstr "Ponów|P"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:93
11442 msgid "Cut|C"
11443 msgstr "Wytnij|W"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:94
11446 msgid "Copy|o"
11447 msgstr "Kopiuj|K"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:95
11450 msgid "Paste|a"
11451 msgstr "Wklej|K"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:96
11454 msgid "Paste External Selection|x"
11455 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:98
11458 msgid "Find & Replace...|F"
11459 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:100
11462 msgid "Tabular|T"
11463 msgstr "Tabela|T"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11466 msgid "Math|M"
11467 msgstr "Matematyka|M"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11470 msgid "Spellchecker...|S"
11471 msgstr "Pisownia|P"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:105
11474 msgid "Thesaurus..."
11475 msgstr "Słownik synonimów..."
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:106
11478 msgid "Statistics...|i"
11479 msgstr "Statystyki...|i"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11482 msgid "Check TeX|h"
11483 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:108
11486 msgid "Change Tracking|g"
11487 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11490 msgid "Preferences...|P"
11491 msgstr "Ustawienia...|U"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11494 msgid "Reconfigure|R"
11495 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:115
11498 msgid "Selection as Lines|L"
11499 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:116
11502 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11503 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11506 msgid "Multicolumn|M"
11507 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:122
11510 msgid "Line Top|T"
11511 msgstr "Linia u góry|g"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:123
11514 msgid "Line Bottom|B"
11515 msgstr "Linia u dołu|D"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:124
11518 msgid "Line Left|L"
11519 msgstr "Linia z lewej|L"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:125
11522 msgid "Line Right|R"
11523 msgstr "Linia z prawej|P"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:127
11526 msgid "Alignment|i"
11527 msgstr "Justowanie|J"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11530 msgid "Add Row|A"
11531 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:130
11534 msgid "Delete Row|w"
11535 msgstr "Usuń wiersz|i"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11538 msgid "Copy Row"
11539 msgstr "Kopiuj wiersz"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11542 msgid "Swap Rows"
11543 msgstr "Zamień wiersze"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11546 msgid "Add Column|u"
11547 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:135
11550 msgid "Delete Column|D"
11551 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11554 msgid "Copy Column"
11555 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11558 msgid "Swap Columns"
11559 msgstr "Zamień kolumny"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11562 msgid "Left|L"
11563 msgstr "Do lewej|l"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11566 msgid "Center|C"
11567 msgstr "Środkowanie|k"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11570 msgid "Right|R"
11571 msgstr "Do prawej|p"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11574 msgid "Top|T"
11575 msgstr "W górę|g"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11578 msgid "Middle|M"
11579 msgstr "Środek|o"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11582 msgid "Bottom|B"
11583 msgstr "W dół|d"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:159
11586 msgid "Toggle Numbering|N"
11587 msgstr "Przełącz numerację|P"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:160
11590 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11591 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11594 msgid "Change Limits Type|L"
11595 msgstr "Zmień typ granic|g"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11598 msgid "Change Formula Type|F"
11599 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11602 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11603 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:168
11606 msgid "Alignment|A"
11607 msgstr "Justowanie|J"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:170
11610 msgid "Add Row|R"
11611 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11614 msgid "Delete Row|D"
11615 msgstr "Usuń wiersz|i"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:175
11618 msgid "Add Column|C"
11619 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11622 msgid "Delete Column|e"
11623 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11626 msgid "Default|t"
11627 msgstr "Domyślny|D"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11630 msgid "Display|D"
11631 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11634 msgid "Inline|I"
11635 msgstr "W wierszu|W"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:188
11638 msgid "Octave"
11639 msgstr "Octave"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:189
11642 msgid "Maxima"
11643 msgstr "Maxima"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:190
11646 msgid "Mathematica"
11647 msgstr "Mathematica"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:192
11650 msgid "Maple, simplify"
11651 msgstr "Maple, simplify"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:193
11654 msgid "Maple, factor"
11655 msgstr "Maple, factor"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:194
11658 msgid "Maple, evalm"
11659 msgstr "Maple, evalm"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:195
11662 msgid "Maple, evalf"
11663 msgstr "Maple, evalf"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11667 msgid "Inline Formula|I"
11668 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11671 msgid "Displayed Formula|D"
11672 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:201
11675 msgid "Eqnarray Environment|q"
11676 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:202
11679 msgid "Align Environment|A"
11680 msgstr "Środowisko Align|A"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:203
11683 msgid "AlignAt Environment"
11684 msgstr "Środowisko AlignAt"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:204
11687 msgid "Flalign Environment|F"
11688 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:207
11691 msgid "Gather Environment"
11692 msgstr "Środowisko Gather"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:208
11695 msgid "Multline Environment"
11696 msgstr "Środowisko Multline"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11699 msgid "Math|h"
11700 msgstr "Matematyka|M"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:216
11703 msgid "Special Character|S"
11704 msgstr "Znak specjalny|Z"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11707 msgid "Citation...|C"
11708 msgstr "Cytowanie...|C"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:218
11711 msgid "Cross-reference...|r"
11712 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11715 msgid "Label...|L"
11716 msgstr "Etykieta...|E"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11719 msgid "Footnote|F"
11720 msgstr "Przypis w stopce|y"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11723 msgid "Marginal Note|M"
11724 msgstr "Notka na marginesie|a"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:222
11727 msgid "Short Title"
11728 msgstr "Tytuł skrócony"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:223
11731 msgid "Index Entry|I"
11732 msgstr "Hasło indeksu|i"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:224
11735 msgid "Nomenclature Entry"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:225
11739 msgid "URL...|U"
11740 msgstr "Adres URL...|U"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11743 msgid "Note|N"
11744 msgstr "Notka|N"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:227
11747 msgid "Lists & TOC|O"
11748 msgstr "Spisy|S"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:229
11751 msgid "TeX Code|T"
11752 msgstr "Kod TeX-a|T"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:230
11755 msgid "Minipage|p"
11756 msgstr "Ministrona|M"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11759 msgid "Graphics...|G"
11760 msgstr "Rysunek...|R"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:232
11763 msgid "Tabular Material...|b"
11764 msgstr "Tabela...|T"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:233
11767 msgid "Floats|a"
11768 msgstr "Wstawki|W"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:235
11771 msgid "Include File...|d"
11772 msgstr "Dołącz plik...|D"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:236
11775 msgid "Insert File|e"
11776 msgstr "Wstaw plik|W"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:237
11779 msgid "External Material...|x"
11780 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11783 msgid "Symbols...|b"
11784 msgstr "Symbole...|b"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11787 msgid "Superscript|S"
11788 msgstr "Indeks górny|g"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11791 msgid "Subscript|u"
11792 msgstr "Indeks dolny|d"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:244
11795 msgid "Hyphenation Point|P"
11796 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Protected Hyphen|y"
11801 msgstr "Twarda spacja|T"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11804 msgid "Ligature Break|k"
11805 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:247
11808 msgid "Protected Space|r"
11809 msgstr "Twarda spacja|T"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11812 msgid "Inter-word Space|w"
11813 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11817 msgid "Thin Space|T"
11818 msgstr "Mały odstęp|M"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11821 msgid "Horizontal Space...|o"
11822 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:251
11825 msgid "Vertical Space..."
11826 msgstr "Odstęp pionowy..."
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:252
11829 msgid "Line Break|L"
11830 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11833 msgid "Ellipsis|i"
11834 msgstr "Wielokropek|i"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11837 msgid "End of Sentence|E"
11838 msgstr "Koniec zdania|K"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:255
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Protected Dash|D"
11843 msgstr "Twarda spacja|T"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11846 msgid "Breakable Slash|a"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:257
11850 msgid "Single Quote|Q"
11851 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:258
11854 msgid "Ordinary Quote|O"
11855 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11858 msgid "Menu Separator|M"
11859 msgstr "Separator menu|S"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:260
11862 msgid "Horizontal Line"
11863 msgstr "Linia pozioma"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11866 msgid "Page Break"
11867 msgstr "Koniec strony"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11870 msgid "Display Formula|D"
11871 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11875 msgid "Eqnarray Environment|E"
11876 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11880 msgid "AMS align Environment|a"
11881 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11885 msgid "AMS alignat Environment|t"
11886 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11890 msgid "AMS flalign Environment|f"
11891 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11895 msgid "AMS gather Environment|g"
11896 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11900 msgid "AMS multline Environment|m"
11901 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11904 msgid "Array Environment|y"
11905 msgstr "Środowisko Array|y"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11908 msgid "Cases Environment|C"
11909 msgstr "Środowisko Cases|C"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11912 msgid "Split Environment|S"
11913 msgstr "Środowisko Split|S"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:280
11916 msgid "Font Change|o"
11917 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:284
11920 msgid "Math Normal Font"
11921 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:286
11924 msgid "Math Calligraphic Family"
11925 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:287
11928 msgid "Math Fraktur Family"
11929 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:288
11932 msgid "Math Roman Family"
11933 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:289
11936 msgid "Math Sans Serif Family"
11937 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:291
11940 msgid "Math Bold Series"
11941 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:293
11944 msgid "Text Normal Font"
11945 msgstr "Zwykła"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11948 msgid "Text Roman Family"
11949 msgstr "Szeryfowa"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11952 msgid "Text Sans Serif Family"
11953 msgstr "Bezszeryfowa"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11956 msgid "Text Typewriter Family"
11957 msgstr "Maszynowa"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11960 msgid "Text Bold Series"
11961 msgstr "Pismo pogrubione"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11964 msgid "Text Medium Series"
11965 msgstr "Pismo jasne"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11968 msgid "Text Italic Shape"
11969 msgstr "Kursywa"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11972 msgid "Text Small Caps Shape"
11973 msgstr "Kapitaliki"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11976 msgid "Text Slanted Shape"
11977 msgstr "Odmiana pochylona"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11980 msgid "Text Upright Shape"
11981 msgstr "Odmiana prosta"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:310
11984 msgid "Floatflt Figure"
11985 msgstr "Rysunek oblany"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11988 msgid "Table of Contents|C"
11989 msgstr "Spis treści|S"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11992 msgid "Index List|I"
11993 msgstr "Indeks|I"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11996 msgid "Nomenclature|N"
11997 msgstr "Nomenklatura|N"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12000 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12001 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12004 msgid "LyX Document...|X"
12005 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12008 msgid "Plain Text...|T"
12009 msgstr "Czyty tekst...|T"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12012 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12013 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12016 msgid "Track Changes|T"
12017 msgstr "Śledź zmiany|z"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12020 msgid "Merge Changes...|M"
12021 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:330
12024 msgid "Accept All Changes|A"
12025 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:331
12028 msgid "Reject All Changes|R"
12029 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12032 msgid "Show Changes in Output|S"
12033 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:339
12036 msgid "Character...|C"
12037 msgstr "Czcionka...|C"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:340
12040 msgid "Paragraph...|P"
12041 msgstr "Akapit...|A"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:341
12044 msgid "Document...|D"
12045 msgstr "Dokument...|D"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:342
12048 msgid "Tabular...|T"
12049 msgstr "Tabela...|T"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:344
12052 msgid "Emphasize Style|E"
12053 msgstr "Wyróżnienie|K"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:345
12056 msgid "Noun Style|N"
12057 msgstr "Kapitaliki|K"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:346
12060 msgid "Bold Style|B"
12061 msgstr "Pogrubienie|P"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:349
12064 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12065 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:350
12068 msgid "Increase Environment Depth|i"
12069 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:351
12072 msgid "Start Appendix Here|S"
12073 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12076 msgid "Build Program|B"
12077 msgstr "Zbuduj program|p"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:361
12080 msgid "Update|U"
12081 msgstr "Aktualizuj|A"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12084 msgid "LaTeX Log|L"
12085 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12088 msgid "Outline|O"
12089 msgstr "Konspekt|O"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:365
12092 msgid "TeX Information|X"
12093 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12096 msgid "Next Note|N"
12097 msgstr "Następna notka|N"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12100 msgid "Go to Label|L"
12101 msgstr "Idź do etykiety|L"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12104 msgid "Bookmarks|B"
12105 msgstr "Zakładki|Z"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12108 msgid "Save Bookmark 1|S"
12109 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12112 msgid "Save Bookmark 2"
12113 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12116 msgid "Save Bookmark 3"
12117 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12120 msgid "Save Bookmark 4"
12121 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12124 msgid "Save Bookmark 5"
12125 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:390
12128 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12129 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:391
12132 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12133 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:392
12136 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12137 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:393
12140 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12141 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:394
12144 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12145 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12148 msgid "Introduction|I"
12149 msgstr "Wprowadzenie|W"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12152 msgid "Tutorial|T"
12153 msgstr "Samouczek|S"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12156 msgid "User's Guide|U"
12157 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:412
12160 msgid "Extended Features|E"
12161 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:413
12164 msgid "Embedded Objects|m"
12165 msgstr "Obiekty osadzone"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12168 msgid "Customization|C"
12169 msgstr "Konfiguracja|K"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12172 msgid "LaTeX Configuration|L"
12173 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12176 msgid "About LyX|X"
12177 msgstr "O LyX-ie|X"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12180 msgid "About LyX"
12181 msgstr "O LyX-ie"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:426
12184 msgid "Preferences..."
12185 msgstr "Ustawienia..."
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:427
12188 msgid "Quit LyX"
12189 msgstr "Zamknij LyX"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Aligned Environment|l"
12194 msgstr "Środowisko Align"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12197 #, fuzzy
12198 msgid "AlignedAt Environment|v"
12199 msgstr "Środowisko AlignAt"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Gathered Environment|h"
12204 msgstr "Środowisko Gather"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Delimiters...|r"
12209 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Matrix...|x"
12214 msgstr "Macierz|x"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12217 msgid "Macro|o"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12221 #, fuzzy
12222 msgid "AMS Environment|A"
12223 msgstr "Środowisko Align|A"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Number Whole Formula|N"
12228 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Number This Line|u"
12233 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12236 msgid "Equation Label|L"
12237 msgstr "Etykieta równania|L"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Copy as Reference|R"
12242 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12245 msgid "Split Cell|C"
12246 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Insert|s"
12251 msgstr "Wstaw|W"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Add Line Above|o"
12256 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12259 msgid "Add Line Below|B"
12260 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12263 msgid "Delete Line Above|D"
12264 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12267 msgid "Delete Line Below|e"
12268 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12271 msgid "Add Line to Left"
12272 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12275 msgid "Add Line to Right"
12276 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12279 msgid "Delete Line to Left"
12280 msgstr "Usuń linię z lewej"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12283 msgid "Delete Line to Right"
12284 msgstr "Usuń linię z prawej"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Show Math Toolbar"
12289 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12294 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Show Table Toolbar"
12299 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12304 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12307 msgid "Next Cross-Reference|N"
12308 msgstr "Następny odnośnik|N"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12311 msgid "Go to Label|G"
12312 msgstr "Idź do etykiety|G"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12315 #, fuzzy
12316 msgid "<Reference>|R"
12317 msgstr "<odnośnik>|r"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12320 #, fuzzy
12321 msgid "(<Reference>)|e"
12322 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12325 #, fuzzy
12326 msgid "<Page>|P"
12327 msgstr "<strona>|p"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12330 #, fuzzy
12331 msgid "On Page <Page>|O"
12332 msgstr "na stronie <strona>|o"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12335 #, fuzzy
12336 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12337 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Formatted Reference|t"
12342 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12358 msgid "Settings...|S"
12359 msgstr "Ustawienia...|U"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Go Back|G"
12364 msgstr "&Powrót"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Copy as Reference|C"
12369 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12374 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12380 msgid "Open Inset|O"
12381 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12387 msgid "Close Inset|C"
12388 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12395 msgid "Dissolve Inset|D"
12396 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Show Label|L"
12401 msgstr "Idź do etykiety|L"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Frameless|l"
12406 msgstr "Bezramki"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Simple Frame|F"
12411 msgstr "ramka wstawki"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12414 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Oval, Thin|a"
12420 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Oval, Thick|v"
12425 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12428 msgid "Drop Shadow|w"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Shaded Background|B"
12434 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Double Frame|u"
12439 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12442 msgid "LyX Note|N"
12443 msgstr "LyX Notka|N"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Comment|m"
12448 msgstr "Komentarz|K"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12451 msgid "Greyed Out|G"
12452 msgstr "Wyszarzenie|W"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Open All Notes|A"
12457 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Close All Notes|l"
12462 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Horiz. Phantom"
12467 msgstr "Esperanto"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Vert. Phantom"
12472 msgstr "Esperanto"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Interword Space|w"
12477 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Protected Space|o"
12482 msgstr "Twarda spacja|T"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Negative Thin Space|N"
12487 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12490 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12494 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12498 msgid "Quad Space|Q"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Double Quad Space|u"
12504 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12507 msgid "Horizontal Fill|F"
12508 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12513 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12516 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12517 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12520 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12521 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12524 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12525 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12528 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12529 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12532 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12533 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12536 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12537 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Custom Length|C"
12542 msgstr "Komentarz|K"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Medium Space|M"
12547 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Thick Space|h"
12552 msgstr "Mały odstęp|M"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Negative Medium Space|u"
12557 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Negative Thick Space|i"
12562 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12565 #, fuzzy
12566 msgid "DefSkip|D"
12567 msgstr "Domyślny odstęp"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12570 #, fuzzy
12571 msgid "SmallSkip|S"
12572 msgstr "Mały odstęp"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12575 #, fuzzy
12576 msgid "MedSkip|M"
12577 msgstr "Średni odstęp"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12580 #, fuzzy
12581 msgid "BigSkip|B"
12582 msgstr "Duży odstęp"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12585 #, fuzzy
12586 msgid "VFill|F"
12587 msgstr "VFill"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Custom|C"
12592 msgstr "Własna"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Settings...|e"
12597 msgstr "Ustawienia...|U"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Include|c"
12602 msgstr "Dołącz"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Input|p"
12607 msgstr "Wstaw"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Verbatim|V"
12612 msgstr "Maszynopis"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12615 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Listing|L"
12621 msgstr "Listing"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Edit Included File...|E"
12626 msgstr "Dołącz plik...|D"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12629 #, fuzzy
12630 msgid "New Page|N"
12631 msgstr "Nowy|N"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12634 msgid "Page Break|a"
12635 msgstr "Koniec strony|a"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12638 msgid "Clear Page|C"
12639 msgstr "Czysta strona|C"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12642 msgid "Clear Double Page|D"
12643 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Ragged Line Break|R"
12648 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Justified Line Break|J"
12653 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12658 msgid "Cut"
12659 msgstr "Wytnij"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12664 msgid "Copy"
12665 msgstr "Kopiuj"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12670 msgid "Paste"
12671 msgstr "Wklej"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12674 msgid "Paste Recent|e"
12675 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12678 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12679 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12682 msgid "Move Paragraph Up|o"
12683 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12686 msgid "Move Paragraph Down|v"
12687 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Promote Section|r"
12692 msgstr "Sekcja"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Demote Section|m"
12697 msgstr "Sekcja"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Move Section Down|D"
12702 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Move Section Up|U"
12707 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12710 msgid "Insert Short Title|T"
12711 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Accept Change|c"
12716 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Reject Change|j"
12721 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12724 msgid "Apply Last Text Style|A"
12725 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12728 msgid "Text Style|S"
12729 msgstr "Styl tekstu|S"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12732 msgid "Paragraph Settings...|P"
12733 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12736 msgid "Fullscreen Mode"
12737 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Anything|A"
12742 msgstr "Cokolwiek"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Anything Non-Empty|o"
12747 msgstr "Dowolny niepusty"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Any Word|W"
12752 msgstr "MS Word|W"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Any Number|N"
12757 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12760 #, fuzzy
12761 msgid "User Defined|U"
12762 msgstr "D&rukarka:"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Append Argument"
12767 msgstr "Więcej parametrów"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Remove Last Argument"
12772 msgstr "Parametry listingu"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12777 msgstr "Parametry listingu"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12782 msgstr "Parametry listingu"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Insert Optional Argument"
12787 msgstr "Parametry listingu"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Remove Optional Argument"
12792 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12797 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12802 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12807 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Reload|R"
12812 msgstr "&Zastąp"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Edit Externally...|x"
12818 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Multirow|i"
12823 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12826 msgid "Top Line|T"
12827 msgstr "Górna linia|G"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12830 msgid "Bottom Line|B"
12831 msgstr "Dolna linia|D"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12834 msgid "Left Line|L"
12835 msgstr "Lewa linia|L"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12838 msgid "Right Line|R"
12839 msgstr "Prawa linia|P"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Left|f"
12844 msgstr "Do lewej|l"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Right|h"
12849 msgstr "Do prawej|p"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Middle|d"
12854 msgstr "Środek|o"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12857 msgid "Copy Row|o"
12858 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12861 msgid "Copy Column|p"
12862 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Settings...|g"
12867 msgstr "Ustawienia...|U"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Path|P"
12872 msgstr "Ścieżki"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Class|C"
12877 msgstr "Zamknij|m"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12880 #, fuzzy
12881 msgid "File Revision|R"
12882 msgstr "Wydanie"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Tree Revision|T"
12887 msgstr "Wydanie"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Revision Author|A"
12892 msgstr "Historia Wydania"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Revision Date|D"
12897 msgstr "Wydanie"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Revision Time|i"
12902 msgstr "Wydanie"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Document Info|D"
12907 msgstr "Dokument|D"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Activate Branch|A"
12912 msgstr "Aktywne"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Deactivate Branch|e"
12917 msgstr "(&De)aktywacja"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12920 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12924 #, fuzzy
12925 msgid "All Indexes|A"
12926 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12929 msgid "Subindex|b"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12933 msgid "Reject Change|R"
12934 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Promote Section|P"
12939 msgstr "Sekcja"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Demote Section|D"
12944 msgstr "Sekcja"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Move Section Down|w"
12949 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Select Section|S"
12954 msgstr "Zaznacznie|S"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Wrap by Preview|P"
12959 msgstr "Podgląd"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12962 msgid "Document|D"
12963 msgstr "Dokument|D"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12966 msgid "Tools|T"
12967 msgstr "Narzędzia|r"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12970 msgid "New from Template...|m"
12971 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12974 msgid "Open Recent|t"
12975 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Close All"
12980 msgstr "Zamknij plik"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12983 msgid "Save All|l"
12984 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12987 msgid "Revert to Saved|R"
12988 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12991 msgid "New Window|W"
12992 msgstr "Nowe okno|W"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12995 msgid "Close Window|d"
12996 msgstr "Zamknij okno|d"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12999 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Revert to Repository Version|v"
13005 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13008 msgid "Compare with Older Revision|C"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13012 msgid "Use Locking Property|L"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13016 msgid "Redo|R"
13017 msgstr "Ponów|P"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13020 msgid "Paste Special"
13021 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13024 msgid "Select All"
13025 msgstr "Wybierz wszystko"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13030 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13035 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13038 msgid "Table|T"
13039 msgstr "Tabela|T"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13042 msgid "Rows & Columns|C"
13043 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13046 msgid "Increase List Depth|I"
13047 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13050 msgid "Decrease List Depth|D"
13051 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Dissolve Inset"
13056 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13059 msgid "TeX Code Settings...|C"
13060 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13063 msgid "Float Settings...|a"
13064 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13067 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13068 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13071 msgid "Note Settings...|N"
13072 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Phantom Settings...|h"
13077 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13080 msgid "Branch Settings...|B"
13081 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13084 msgid "Box Settings...|x"
13085 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Index Entry Settings...|y"
13090 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Index Settings...|x"
13095 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Info Settings...|n"
13100 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Listings Settings...|g"
13105 msgstr "Ustawienia listingów"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13108 msgid "Table Settings...|a"
13109 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13112 msgid "Plain Text|T"
13113 msgstr "Czysty tekst|T"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13116 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13117 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13120 msgid "Selection|S"
13121 msgstr "Zaznacznie|S"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13124 msgid "Selection, Join Lines|i"
13125 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13128 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Paste as PDF"
13134 msgstr "Wklej|K"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Paste as PNG"
13139 msgstr "Wklej|K"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Paste as JPEG"
13144 msgstr "Wklej|K"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Dissolve Text Style"
13149 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13152 msgid "Customized...|C"
13153 msgstr "Dostosowane...|C"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13156 msgid "Capitalize|a"
13157 msgstr "Kalitaliki|a"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13160 msgid "Uppercase|U"
13161 msgstr "Wielką literą|U"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13164 msgid "Lowercase|L"
13165 msgstr "Małe litery|L"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Top|p"
13170 msgstr "W górę|g"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Middle|i"
13175 msgstr "Środek|o"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Bottom|o"
13180 msgstr "W dół|d"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13183 msgid "Macro Definition"
13184 msgstr "Definicja makra"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13187 msgid "Text Style|T"
13188 msgstr "Styl tekstu|T"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13191 msgid "Add Line Above|A"
13192 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13195 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13199 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13203 msgid "Math Normal Font|N"
13204 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13207 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13208 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13211 msgid "Math Fraktur Family|F"
13212 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13215 msgid "Math Roman Family|R"
13216 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13219 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13220 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13223 msgid "Math Bold Series|B"
13224 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13227 msgid "Text Normal Font|T"
13228 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13231 msgid "Octave|O"
13232 msgstr "Octave|O"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13235 msgid "Maxima|M"
13236 msgstr "Maxima|M"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13239 msgid "Mathematica|a"
13240 msgstr "Mathematica|a"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Maple, Simplify|S"
13245 msgstr "Maple, simplify"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Maple, Factor|F"
13250 msgstr "Maple, factor"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Maple, Evalm|E"
13255 msgstr "Maple, evalm"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Maple, Evalf|v"
13260 msgstr "Maple, evalf"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13263 msgid "Open All Insets|O"
13264 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13267 msgid "Close All Insets|C"
13268 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Unfold Math Macro|n"
13273 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Fold Math Macro|d"
13278 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13281 msgid "View Messages|g"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13285 msgid "View Source|S"
13286 msgstr "Podgląd źródła|S"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13289 #, fuzzy
13290 msgid "View Master Document|M"
13291 msgstr "Główny dokument"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Update Master Document|a"
13296 msgstr "Główny dokument"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13299 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13303 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13307 msgid "Close Current View|w"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13311 msgid "Fullscreen|l"
13312 msgstr "Pełny ekran|P"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13315 msgid "Toolbars|b"
13316 msgstr "Paski narzędzi|b"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13319 msgid "Special Character|p"
13320 msgstr "Znak specjalny|p"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13323 msgid "Formatting|o"
13324 msgstr "Formatowanie|o"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13327 msgid "List / TOC|i"
13328 msgstr "Spisy|S"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13331 msgid "Float|a"
13332 msgstr "Wstawka|W"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13335 msgid "Branch|B"
13336 msgstr "Gałąź|G"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Custom Insets"
13341 msgstr "Dostosowane wstawki"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13344 msgid "File|e"
13345 msgstr "Plik|l"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13348 msgid "Box[[Menu]]"
13349 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13352 msgid "Cross-Reference...|R"
13353 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13356 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13357 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13360 msgid "Table...|T"
13361 msgstr "Tabela...|T"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13364 #, fuzzy
13365 msgid "URL|U"
13366 msgstr "Adres URL...|U"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Hyperlink...|k"
13371 msgstr "Hiperłącze|k"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13374 msgid "Short Title|S"
13375 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13378 msgid "TeX Code|X"
13379 msgstr "Kod TeX-a|X"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13382 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13383 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Preview|w"
13388 msgstr "Podgląd"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13391 msgid "Ordinary Quote|Q"
13392 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13395 msgid "Single Quote|S"
13396 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Phonetic Symbols|P"
13401 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13404 msgid "Protected Space|P"
13405 msgstr "Twarda spacja|P"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13408 msgid "Horizontal Line|L"
13409 msgstr "Linia pozioma|L"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13412 msgid "Vertical Space...|V"
13413 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13416 msgid "Hyphenation Point|H"
13417 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13420 msgid "Numbered Formula|N"
13421 msgstr "Numerowana formuła|N"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Figure Wrap Float|F"
13426 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Table Wrap Float|T"
13431 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13434 msgid "External Material...|M"
13435 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13438 msgid "Child Document...|d"
13439 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13442 msgid "Comment|C"
13443 msgstr "Komentarz|K"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13446 msgid "Insert New Branch...|I"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Horizontal Phantom"
13452 msgstr "Linia pozioma"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Vertical Phantom"
13457 msgstr "Esperanto"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13460 msgid "Change Tracking|C"
13461 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13464 msgid "Start Appendix Here|A"
13465 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13468 msgid "Save in Bundled Format|F"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13472 msgid "Compressed|m"
13473 msgstr "Skompresowany|m"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13476 msgid "Accept Change|A"
13477 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13480 msgid "Accept All Changes|c"
13481 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13484 msgid "Reject All Changes|e"
13485 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13488 msgid "Next Change|C"
13489 msgstr "Następna zmiana|C"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13492 msgid "Next Cross-Reference|R"
13493 msgstr "Następny odnośnik|R"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13496 msgid "Clear Bookmarks|C"
13497 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Navigate Back|B"
13502 msgstr "Nawigacja|N"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13505 msgid "Thesaurus...|T"
13506 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Statistics...|a"
13511 msgstr "Statystyka"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13514 msgid "TeX Information|I"
13515 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Compare...|C"
13520 msgstr "Własne...|W"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13523 msgid "Additional Features|F"
13524 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13527 msgid "Embedded Objects|O"
13528 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13531 msgid "Shortcuts|S"
13532 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13535 msgid "LyX Functions|y"
13536 msgstr "Funkcje LyX|y"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Specific Manuals|p"
13541 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Linguistics Manual|L"
13546 msgstr "Lista"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Braille Manual|B"
13551 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13554 #, fuzzy
13555 msgid "XY-pic Manual|X"
13556 msgstr "Adres specjalny"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Multicolumn Manual|M"
13561 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13564 msgid "New document"
13565 msgstr "Nowy dokument"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13568 msgid "Open document"
13569 msgstr "Otwórz dokument"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13572 msgid "Save document"
13573 msgstr "Zapisz dokument"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13576 msgid "Print document"
13577 msgstr "Drukuj dokument"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13580 msgid "Check spelling"
13581 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13584 msgid "Undo"
13585 msgstr "Cofnij"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13588 msgid "Redo"
13589 msgstr "Ponów"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13592 msgid "Find and replace"
13593 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Find and replace (advanced)"
13598 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Navigate back"
13603 msgstr "Nawigacja|N"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13606 msgid "Toggle emphasis"
13607 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13610 msgid "Toggle noun"
13611 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13614 msgid "Apply last"
13615 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13618 msgid "Insert math"
13619 msgstr "Wstaw matematykę"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13622 msgid "Insert graphics"
13623 msgstr "Wstaw grafikę"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13626 msgid "Insert table"
13627 msgstr "Wstaw tabelę"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Toggle outline"
13632 msgstr "Przełącz konspekt"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Toggle math toolbar"
13637 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Toggle table toolbar"
13642 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13645 msgid "View/Update"
13646 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13649 #, fuzzy
13650 msgid "View"
13651 msgstr "Pod&gląd"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Update"
13656 msgstr "&Aktualizuj"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13659 #, fuzzy
13660 msgid "View master document"
13661 msgstr "Główny dokument"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Update master document"
13666 msgstr "Główny dokument"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13669 #, fuzzy
13670 msgid "View other formats"
13671 msgstr "Formaty plików"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Update other formats"
13676 msgstr "Format daty"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Extra"
13681 msgstr "Inne"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13684 msgid "Numbered list"
13685 msgstr "Wyliczenie"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13688 msgid "Itemized list"
13689 msgstr "Wypunktowanie"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13692 msgid "Increase depth"
13693 msgstr "Zwiększ głębokość"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13696 msgid "Decrease depth"
13697 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13700 msgid "Insert figure float"
13701 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13704 msgid "Insert table float"
13705 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13708 msgid "Insert label"
13709 msgstr "Wstaw etykietę"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13712 msgid "Insert cross-reference"
13713 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13716 msgid "Insert citation"
13717 msgstr "Wstaw cytat"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13720 msgid "Insert index entry"
13721 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13724 msgid "Insert nomenclature entry"
13725 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13728 msgid "Insert footnote"
13729 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13732 msgid "Insert margin note"
13733 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13736 msgid "Insert note"
13737 msgstr "Wstaw notkę"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13740 msgid "Insert box"
13741 msgstr "Wstaw pudełko"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Insert hyperlink"
13746 msgstr "Wstaw hyperlink"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13749 msgid "Insert TeX code"
13750 msgstr "Wstaw kod TeX"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13753 msgid "Insert math macro"
13754 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13757 msgid "Include file"
13758 msgstr "Dołącz plik"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13761 msgid "Text style"
13762 msgstr "Styl tekstu"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13765 msgid "Paragraph settings"
13766 msgstr "Ustawienia akapitu"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13769 msgid "Add row"
13770 msgstr "Dołącz wiersz"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13773 msgid "Add column"
13774 msgstr "Dołącz kolumnę"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13777 msgid "Delete row"
13778 msgstr "Usuń wiersz"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13781 msgid "Delete column"
13782 msgstr "Usuń kolumnę"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13785 msgid "Set top line"
13786 msgstr "Ustaw górną linię"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13789 msgid "Set bottom line"
13790 msgstr "Ustaw dolną linię"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13793 msgid "Set left line"
13794 msgstr "Ustaw lewą linię"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13797 msgid "Set right line"
13798 msgstr "Ustaw prawą linię"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Set border lines"
13803 msgstr "Ustal ramki"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13806 msgid "Set all lines"
13807 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13810 msgid "Unset all lines"
13811 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13814 msgid "Align left"
13815 msgstr "Justuj w lewo"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13818 msgid "Align center"
13819 msgstr "Wyśrodkuj"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13822 msgid "Align right"
13823 msgstr "Justuj w prawo"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13826 msgid "Align top"
13827 msgstr "Wyrównaj do góry"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13830 msgid "Align middle"
13831 msgstr "Wyśrodkuj"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13834 msgid "Align bottom"
13835 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13838 msgid "Rotate cell"
13839 msgstr "Obrót komórki"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13842 msgid "Rotate table"
13843 msgstr "Obrót tabeli"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13846 msgid "Set multi-column"
13847 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Set multi-row"
13852 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13855 msgid "Math"
13856 msgstr "Matematyka"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13859 msgid "Set display mode"
13860 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13863 msgid "Subscript"
13864 msgstr "Indeks dolny"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13867 msgid "Superscript"
13868 msgstr "Indeks górny"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13871 msgid "Insert square root"
13872 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13875 msgid "Insert root"
13876 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13879 msgid "Insert standard fraction"
13880 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13883 msgid "Insert sum"
13884 msgstr "Wstaw sumę"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13887 msgid "Insert integral"
13888 msgstr "Wstaw całkę"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13891 msgid "Insert product"
13892 msgstr "Wstaw iloczyn"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13895 msgid "Insert ( )"
13896 msgstr "Wstaw ( )"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13899 msgid "Insert [ ]"
13900 msgstr "Wstaw [ ]"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13903 msgid "Insert { }"
13904 msgstr "Wstaw { }"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Insert delimiters"
13909 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13912 msgid "Insert matrix"
13913 msgstr "Wstaw macierz"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13916 msgid "Insert cases environment"
13917 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Toggle math panels"
13922 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Math Macros"
13927 msgstr "makro matematyczne"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Remove last argument"
13932 msgstr "Parametry listingu"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Append argument"
13937 msgstr "Więcej parametrów"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13940 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13944 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Remove optional argument"
13950 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Insert optional argument"
13955 msgstr "Parametry listingu"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13958 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Append argument eating from the right"
13964 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Append optional argument eating from the right"
13969 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13972 msgid "Command Buffer"
13973 msgstr "Bufor komend"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Review[[Toolbar]]"
13978 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13981 msgid "Track changes"
13982 msgstr "Śledź zmiany"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13985 msgid "Show changes in output"
13986 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13989 msgid "Next change"
13990 msgstr "Następna zmiana"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Accept change inside selection"
13995 msgstr "Akceptuj zmianę"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Reject change inside selection"
14000 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14003 msgid "Merge changes"
14004 msgstr "Złącz zmiany"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14007 msgid "Accept all changes"
14008 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14011 msgid "Reject all changes"
14012 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14015 msgid "Next note"
14016 msgstr "Następna notka"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14019 #, fuzzy
14020 msgid "View Other Formats"
14021 msgstr "Format daty"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Update Other Formats"
14026 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14029 msgid "Version Control"
14030 msgstr "Kontrola wersji"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Register"
14035 msgstr "Zarejestruj...|r"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Check-out for edit"
14040 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Check-in changes"
14045 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14048 #, fuzzy
14049 msgid "View revision log"
14050 msgstr "Historia kontroli wersji"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Revert changes"
14055 msgstr "Odrzuć zmianę"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14058 msgid "Compare with older revision"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14062 msgid "Compare with last revision"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Insert Version Info"
14068 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14071 msgid "Use SVN file locking property"
14072 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14075 msgid "Update local directory from repository"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14079 msgid "Math Panels"
14080 msgstr "Panele matematyki"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Math spacings"
14085 msgstr "Odstępy matematyczne"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14088 msgid "Styles"
14089 msgstr "Style"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14092 msgid "Fractions"
14093 msgstr "Ułamki"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14097 msgid "Fonts"
14098 msgstr "Czczionki"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14101 msgid "Functions"
14102 msgstr "Funkcje"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Frame decorations"
14107 msgstr "Ozdobniki ramki"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Big operators"
14112 msgstr "Wielkie operatory"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14115 msgid "Miscellaneous"
14116 msgstr "Różne"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14120 msgid "Arrows"
14121 msgstr "Strzałki"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14124 #, fuzzy
14125 msgid "AMS arrows"
14126 msgstr "Strzałki AMS"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14129 msgid "Operators"
14130 msgstr "Operatory"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14133 msgid "Relations"
14134 msgstr "Relacje"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14137 #, fuzzy
14138 msgid "AMS relations"
14139 msgstr "Relacje AMS"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14142 #, fuzzy
14143 msgid "AMS negative relations"
14144 msgstr "Relacje negacji AMS"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14147 msgid "Dots"
14148 msgstr "Kropki"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14151 #, fuzzy
14152 msgid "AMS operators"
14153 msgstr "Operatory AMS"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14156 #, fuzzy
14157 msgid "AMS miscellaneous"
14158 msgstr "Inne AMS"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14161 msgid "arccos"
14162 msgstr "arccos"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14165 msgid "arcsin"
14166 msgstr "arcsin"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14169 msgid "arctan"
14170 msgstr "arctan"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14173 msgid "arg"
14174 msgstr "arg"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14177 msgid "bmod"
14178 msgstr "bmod"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14181 msgid "cos"
14182 msgstr "cos"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14185 msgid "cosh"
14186 msgstr "cosh"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14189 msgid "cot"
14190 msgstr "cot"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14193 msgid "coth"
14194 msgstr "coth"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14197 msgid "csc"
14198 msgstr "csc"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14201 msgid "deg"
14202 msgstr "deg"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14205 msgid "det"
14206 msgstr "det"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14209 msgid "dim"
14210 msgstr "dim"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14213 msgid "exp"
14214 msgstr "exp"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14217 msgid "gcd"
14218 msgstr "gcd"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14221 msgid "hom"
14222 msgstr "hom"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14225 msgid "inf"
14226 msgstr "inf"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14229 msgid "ker"
14230 msgstr "ker"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14233 msgid "lg"
14234 msgstr "lg"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14237 msgid "lim"
14238 msgstr "lim"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14241 msgid "liminf"
14242 msgstr "liminf"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14245 msgid "limsup"
14246 msgstr "limsup"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14249 msgid "ln"
14250 msgstr "ln"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14253 msgid "log"
14254 msgstr "log"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14257 msgid "max"
14258 msgstr "max"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14261 msgid "min"
14262 msgstr "min"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14265 msgid "sec"
14266 msgstr "sec"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14269 msgid "sin"
14270 msgstr "sin"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14273 msgid "sinh"
14274 msgstr "sinh"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14277 msgid "sup"
14278 msgstr "sup"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14281 msgid "tan"
14282 msgstr "tan"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14285 msgid "tanh"
14286 msgstr "tanh"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14289 msgid "Pr"
14290 msgstr "Pr"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14293 msgid "Spacings"
14294 msgstr "Odstępy"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14297 msgid "Thin space\t\\,"
14298 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14301 msgid "Medium space\t\\:"
14302 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14305 msgid "Thick space\t\\;"
14306 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14311 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14316 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14319 msgid "Negative space\t\\!"
14320 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14323 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14327 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14331 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14335 msgid "Roots"
14336 msgstr "Pierwiastki"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14339 msgid "Square root\t\\sqrt"
14340 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14343 msgid "Other root\t\\root"
14344 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14347 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14348 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14351 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14352 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14355 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14356 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14359 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14360 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14363 msgid "Standard\t\\frac"
14364 msgstr "Standard\t\\frac"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14367 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14368 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14371 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14372 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14375 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14376 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14379 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14383 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14387 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14388 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14391 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14392 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14397 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14402 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14407 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Binomial\t\\binom"
14412 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14415 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14419 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14423 msgid "Roman\t\\mathrm"
14424 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14427 msgid "Bold\t\\mathbf"
14428 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14431 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14432 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14435 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14436 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14439 msgid "Italic\t\\mathit"
14440 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14443 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14444 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14445
14446 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14447 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14449 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14450 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14453 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14457 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14458 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14461 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14462 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14465 msgid "ldots"
14466 msgstr "ldots"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14469 msgid "cdots"
14470 msgstr "cdots"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14473 msgid "vdots"
14474 msgstr "vdots"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14477 msgid "ddots"
14478 msgstr "ddots"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14481 msgid "Frame Decorations"
14482 msgstr "Ozdobniki ramki"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14485 msgid "hat"
14486 msgstr "hat"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14489 msgid "tilde"
14490 msgstr "tilde"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14493 msgid "bar"
14494 msgstr "bar"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14497 msgid "grave"
14498 msgstr "grave"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14501 msgid "dot"
14502 msgstr "dot"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14505 msgid "check"
14506 msgstr "check"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14509 msgid "widehat"
14510 msgstr "widehat"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14513 msgid "widetilde"
14514 msgstr "widetilde"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14517 msgid "vec"
14518 msgstr "vec"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14521 msgid "acute"
14522 msgstr "acute"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14525 msgid "ddot"
14526 msgstr "ddot"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14529 #, fuzzy
14530 msgid "dddot"
14531 msgstr "ddot"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14534 #, fuzzy
14535 msgid "ddddot"
14536 msgstr "ddot"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14539 msgid "breve"
14540 msgstr "breve"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14543 msgid "overline"
14544 msgstr "overline"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14547 msgid "overbrace"
14548 msgstr "overbrace"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14551 msgid "overleftarrow"
14552 msgstr "overleftarrow"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14555 msgid "overrightarrow"
14556 msgstr "overrightarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14559 msgid "overleftrightarrow"
14560 msgstr "overleftrightarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14563 msgid "overset"
14564 msgstr "overset"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14567 msgid "underline"
14568 msgstr "underline"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14571 msgid "underbrace"
14572 msgstr "underbrace"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14575 msgid "underleftarrow"
14576 msgstr "underleftarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14579 msgid "underrightarrow"
14580 msgstr "underrightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14583 msgid "underleftrightarrow"
14584 msgstr "underleftrightarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14587 msgid "underset"
14588 msgstr "underset"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14591 msgid "leftarrow"
14592 msgstr "leftarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14595 msgid "rightarrow"
14596 msgstr "rightarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14599 msgid "downarrow"
14600 msgstr "downarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14603 msgid "uparrow"
14604 msgstr "uparrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14607 msgid "updownarrow"
14608 msgstr "updownarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14611 msgid "leftrightarrow"
14612 msgstr "leftrightarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14615 msgid "Leftarrow"
14616 msgstr "Leftarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14619 msgid "Rightarrow"
14620 msgstr "Rightarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14623 msgid "Downarrow"
14624 msgstr "Downarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14627 msgid "Uparrow"
14628 msgstr "Uparrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14631 msgid "Updownarrow"
14632 msgstr "Updownarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14635 msgid "Leftrightarrow"
14636 msgstr "Leftrightarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14639 msgid "Longleftrightarrow"
14640 msgstr "Longleftrightarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14643 msgid "Longleftarrow"
14644 msgstr "Longleftarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14647 msgid "Longrightarrow"
14648 msgstr "Longrightarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14651 msgid "longleftrightarrow"
14652 msgstr "longleftrightarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14655 msgid "longleftarrow"
14656 msgstr "longleftarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14659 msgid "longrightarrow"
14660 msgstr "longrightarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14663 msgid "leftharpoondown"
14664 msgstr "leftharpoondown"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14667 msgid "rightharpoondown"
14668 msgstr "rightharpoondown"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14671 msgid "mapsto"
14672 msgstr "mapsto"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14675 msgid "longmapsto"
14676 msgstr "longmapsto"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14679 msgid "nwarrow"
14680 msgstr "nwarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14683 msgid "nearrow"
14684 msgstr "nearrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14687 msgid "leftharpoonup"
14688 msgstr "leftharpoonup"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14691 msgid "rightharpoonup"
14692 msgstr "rightharpoonup"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14695 msgid "hookleftarrow"
14696 msgstr "hookleftarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14699 msgid "hookrightarrow"
14700 msgstr "hookrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14703 msgid "swarrow"
14704 msgstr "swarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14707 msgid "searrow"
14708 msgstr "searrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14711 msgid "rightleftharpoons"
14712 msgstr "rightleftharpoons"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14715 msgid "pm"
14716 msgstr "pm"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14719 msgid "cap"
14720 msgstr "cap"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14723 msgid "diamond"
14724 msgstr "diamond"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14727 msgid "oplus"
14728 msgstr "oplus"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14731 msgid "mp"
14732 msgstr "mp"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14735 msgid "cup"
14736 msgstr "cup"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14739 msgid "bigtriangleup"
14740 msgstr "bigtriangleup"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14743 msgid "ominus"
14744 msgstr "ominus"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14747 msgid "times"
14748 msgstr "times"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14751 msgid "uplus"
14752 msgstr "uplus"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14755 msgid "bigtriangledown"
14756 msgstr "bigtriangledown"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14759 msgid "otimes"
14760 msgstr "otimes"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14763 msgid "div"
14764 msgstr "div"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14767 msgid "sqcap"
14768 msgstr "sqcap"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14771 msgid "triangleright"
14772 msgstr "triangleright"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14775 msgid "oslash"
14776 msgstr "oslash"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14779 msgid "cdot"
14780 msgstr "cdot"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14783 msgid "sqcup"
14784 msgstr "sqcup"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14787 msgid "triangleleft"
14788 msgstr "triangleleft"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14791 msgid "odot"
14792 msgstr "odot"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14795 msgid "star"
14796 msgstr "star"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14799 msgid "vee"
14800 msgstr "vee"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14803 msgid "amalg"
14804 msgstr "amalg"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14807 msgid "bigcirc"
14808 msgstr "bigcirc"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14811 msgid "setminus"
14812 msgstr "setminus"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14815 msgid "wedge"
14816 msgstr "wedge"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14819 msgid "dagger"
14820 msgstr "dagger"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14823 msgid "circ"
14824 msgstr "circ"
14825
14826 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14828 msgid "bullet"
14829 msgstr "ozdobnik"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14832 msgid "wr"
14833 msgstr "wr"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14836 msgid "ddagger"
14837 msgstr "ddagger"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14840 msgid "leq"
14841 msgstr "leq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14844 msgid "geq"
14845 msgstr "geq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14848 msgid "equiv"
14849 msgstr "equiv"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14852 msgid "models"
14853 msgstr "models"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14856 msgid "prec"
14857 msgstr "prec"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14860 msgid "succ"
14861 msgstr "succ"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14864 msgid "sim"
14865 msgstr "sim"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14868 msgid "perp"
14869 msgstr "perp"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14872 msgid "preceq"
14873 msgstr "preceq"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14876 msgid "succeq"
14877 msgstr "succeq"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14880 msgid "simeq"
14881 msgstr "simeq"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14884 msgid "mid"
14885 msgstr "mid"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14888 msgid "ll"
14889 msgstr "ll"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14892 msgid "gg"
14893 msgstr "gg"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14896 msgid "asymp"
14897 msgstr "asymp"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14900 msgid "parallel"
14901 msgstr "parallel"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14904 msgid "subset"
14905 msgstr "subset"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14908 msgid "supset"
14909 msgstr "supset"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14912 msgid "approx"
14913 msgstr "approx"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14916 msgid "smile"
14917 msgstr "smile"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14920 msgid "subseteq"
14921 msgstr "subseteq"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14924 msgid "supseteq"
14925 msgstr "supseteq"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14928 msgid "cong"
14929 msgstr "cong"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14932 msgid "frown"
14933 msgstr "frown"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14936 msgid "sqsubseteq"
14937 msgstr "sqsubseteq"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14940 msgid "sqsupseteq"
14941 msgstr "sqsupseteq"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14944 msgid "doteq"
14945 msgstr "doteq"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14948 msgid "neq"
14949 msgstr "neq"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14952 msgid "ni"
14953 msgstr "ni"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14956 msgid "propto"
14957 msgstr "propto"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14960 msgid "notin"
14961 msgstr "notin"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14964 msgid "vdash"
14965 msgstr "vdash"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14968 msgid "dashv"
14969 msgstr "dashv"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14972 msgid "bowtie"
14973 msgstr "bowtie"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14976 msgid "alpha"
14977 msgstr "alpha"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14980 msgid "beta"
14981 msgstr "beta"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14984 msgid "gamma"
14985 msgstr "gamma"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14988 msgid "delta"
14989 msgstr "delta"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14992 msgid "epsilon"
14993 msgstr "epsilon"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14996 msgid "varepsilon"
14997 msgstr "varepsilon"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15000 msgid "zeta"
15001 msgstr "zeta"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15004 msgid "eta"
15005 msgstr "eta"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15008 msgid "theta"
15009 msgstr "theta"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15012 msgid "vartheta"
15013 msgstr "vartheta"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15016 msgid "iota"
15017 msgstr "iota"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15020 msgid "kappa"
15021 msgstr "kappa"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15024 msgid "lambda"
15025 msgstr "lambda"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15028 msgid "mu"
15029 msgstr "mu"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15032 msgid "nu"
15033 msgstr "nu"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15036 msgid "xi"
15037 msgstr "xi"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15040 msgid "pi"
15041 msgstr "pi"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15044 msgid "varpi"
15045 msgstr "varpi"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15048 msgid "rho"
15049 msgstr "rho"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15052 msgid "varrho"
15053 msgstr "varrho"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15056 msgid "sigma"
15057 msgstr "sigma"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15060 msgid "varsigma"
15061 msgstr "varsigma"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15064 msgid "tau"
15065 msgstr "tau"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15068 msgid "upsilon"
15069 msgstr "upsilon"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15072 msgid "phi"
15073 msgstr "phi"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15076 msgid "varphi"
15077 msgstr "varphi"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15080 msgid "chi"
15081 msgstr "chi"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15084 msgid "psi"
15085 msgstr "psi"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15088 msgid "omega"
15089 msgstr "omega"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15092 msgid "Gamma"
15093 msgstr "Gamma"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15096 msgid "Delta"
15097 msgstr "Delta"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15100 msgid "Theta"
15101 msgstr "Theta"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15104 msgid "Lambda"
15105 msgstr "Lambda"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15108 msgid "Xi"
15109 msgstr "Xi"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15112 msgid "Pi"
15113 msgstr "Pi"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15116 msgid "Sigma"
15117 msgstr "Sigma"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15120 msgid "Upsilon"
15121 msgstr "Upsilon"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15124 msgid "Phi"
15125 msgstr "Phi"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15128 msgid "Psi"
15129 msgstr "Psi"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15132 msgid "Omega"
15133 msgstr "Omega"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15136 msgid "nabla"
15137 msgstr "nabla"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15140 msgid "partial"
15141 msgstr "partial"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15144 msgid "infty"
15145 msgstr "infty"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15148 msgid "prime"
15149 msgstr "prime"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15152 msgid "ell"
15153 msgstr "ell"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15156 msgid "emptyset"
15157 msgstr "emptyset"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15160 msgid "exists"
15161 msgstr "exists"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15164 msgid "forall"
15165 msgstr "forall"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15168 msgid "imath"
15169 msgstr "imath"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15172 msgid "jmath"
15173 msgstr "jmath"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15176 msgid "Re"
15177 msgstr "Re"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15180 msgid "Im"
15181 msgstr "Im"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15184 msgid "aleph"
15185 msgstr "aleph"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15188 msgid "wp"
15189 msgstr "wp"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15192 msgid "hbar"
15193 msgstr "hbar"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15196 msgid "angle"
15197 msgstr "angle"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15200 msgid "top"
15201 msgstr "top"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15204 msgid "bot"
15205 msgstr "bot"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15208 msgid "Vert"
15209 msgstr "Vert"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15212 msgid "neg"
15213 msgstr "neg"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15216 msgid "flat"
15217 msgstr "flat"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15220 msgid "natural"
15221 msgstr "natural"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15224 msgid "sharp"
15225 msgstr "sharp"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15228 msgid "surd"
15229 msgstr "surd"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15232 msgid "triangle"
15233 msgstr "triangle"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15236 msgid "diamondsuit"
15237 msgstr "diamondsuit"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15240 msgid "heartsuit"
15241 msgstr "heartsuit"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15244 msgid "clubsuit"
15245 msgstr "clubsuit"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15248 msgid "spadesuit"
15249 msgstr "spadesuit"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15252 msgid "textrm \\AA"
15253 msgstr "textrm \\AA"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15256 msgid "textrm \\O"
15257 msgstr "textrm \\O"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15260 msgid "mathcircumflex"
15261 msgstr "mathcircumflex"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15264 msgid "_"
15265 msgstr "_"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15268 msgid "mathrm T"
15269 msgstr "mathrm T"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15272 msgid "mathbb N"
15273 msgstr "mathbb N"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15276 msgid "mathbb Z"
15277 msgstr "mathbb Z"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15280 msgid "mathbb Q"
15281 msgstr "mathbb Q"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15284 msgid "mathbb R"
15285 msgstr "mathbb R"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15288 msgid "mathbb C"
15289 msgstr "mathbb C"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15292 msgid "mathbb H"
15293 msgstr "mathbb H"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15296 msgid "mathcal F"
15297 msgstr "mathcal F"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15300 msgid "mathcal L"
15301 msgstr "mathcal L"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15304 msgid "mathcal H"
15305 msgstr "mathcal H"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15308 msgid "mathcal O"
15309 msgstr "mathcal O"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15312 msgid "Big Operators"
15313 msgstr "Wielkie operatory"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15316 msgid "intop"
15317 msgstr "intop"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15320 msgid "int"
15321 msgstr "int"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15324 msgid "iint"
15325 msgstr "iint"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15328 msgid "iintop"
15329 msgstr "iintop"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15332 msgid "iiint"
15333 msgstr "iiint"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15336 msgid "iiintop"
15337 msgstr "iiintop"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15340 msgid "iiiint"
15341 msgstr "iiiint"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15344 msgid "iiiintop"
15345 msgstr "iiiintop"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15348 msgid "dotsint"
15349 msgstr "dotsint"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15352 msgid "dotsintop"
15353 msgstr "dotsintop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15356 msgid "oint"
15357 msgstr "oint"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15360 msgid "ointop"
15361 msgstr "ointop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15364 msgid "oiint"
15365 msgstr "oiint"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15368 msgid "oiintop"
15369 msgstr "oiintop"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15372 msgid "ointctrclockwiseop"
15373 msgstr "ointctrclockwiseop"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15376 msgid "ointctrclockwise"
15377 msgstr "ointctrclockwise"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15380 msgid "ointclockwiseop"
15381 msgstr "ointclockwiseop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15384 msgid "ointclockwise"
15385 msgstr "ointclockwise"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15388 msgid "sqint"
15389 msgstr "sqint"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15392 msgid "sqintop"
15393 msgstr "sqintop"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15396 msgid "sqiint"
15397 msgstr "sqiint"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15400 msgid "sqiintop"
15401 msgstr "sqiintop"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15404 msgid "fint"
15405 msgstr "fint"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15408 msgid "fintop"
15409 msgstr "fintop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15412 msgid "landupint"
15413 msgstr "landupint"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15416 msgid "landupintop"
15417 msgstr "landupintop"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15420 msgid "landdownint"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15424 msgid "landdownintop"
15425 msgstr "landdownintop"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15428 msgid "sum"
15429 msgstr "sum"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15432 msgid "prod"
15433 msgstr "prod"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15436 msgid "coprod"
15437 msgstr "coprod"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15440 msgid "bigsqcup"
15441 msgstr "bigsqcup"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15444 msgid "bigotimes"
15445 msgstr "bigotimes"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15448 msgid "bigodot"
15449 msgstr "bigodot"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15452 msgid "bigoplus"
15453 msgstr "bigoplus"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15456 msgid "bigcap"
15457 msgstr "bigcap"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15460 msgid "bigcup"
15461 msgstr "bigcup"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15464 msgid "biguplus"
15465 msgstr "biguplus"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15468 msgid "bigvee"
15469 msgstr "bigvee"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15472 msgid "bigwedge"
15473 msgstr "bigwedge"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15476 msgid "AMS Miscellaneous"
15477 msgstr "Inne AMS"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15480 msgid "digamma"
15481 msgstr "digamma"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15484 msgid "varkappa"
15485 msgstr "varkappa"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15488 msgid "beth"
15489 msgstr "beth"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15492 msgid "daleth"
15493 msgstr "daleth"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15496 msgid "gimel"
15497 msgstr "gimel"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15500 msgid "ulcorner"
15501 msgstr "ulcorner"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15504 msgid "urcorner"
15505 msgstr "urcorner"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15508 msgid "llcorner"
15509 msgstr "llcorner"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15512 msgid "lrcorner"
15513 msgstr "lrcorner"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15516 msgid "hslash"
15517 msgstr "hslash"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15520 msgid "vartriangle"
15521 msgstr "vartriangle"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15524 msgid "triangledown"
15525 msgstr "triangledown"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15528 msgid "square"
15529 msgstr "square"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15532 msgid "lozenge"
15533 msgstr "lozenge"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15536 msgid "circledS"
15537 msgstr "circledS"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15540 msgid "measuredangle"
15541 msgstr "measuredangle"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15544 msgid "nexists"
15545 msgstr "nexists"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15548 msgid "mho"
15549 msgstr "mho"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15552 msgid "Finv"
15553 msgstr "Finv"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15556 msgid "Game"
15557 msgstr "Game"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15560 msgid "Bbbk"
15561 msgstr "Bbbk"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15564 msgid "backprime"
15565 msgstr "backprime"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15568 msgid "varnothing"
15569 msgstr "varnothing"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Diamond"
15574 msgstr "diamond"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15577 msgid "blacktriangle"
15578 msgstr "blacktriangle"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15581 msgid "blacktriangledown"
15582 msgstr "blacktriangledown"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15585 msgid "blacksquare"
15586 msgstr "blacksquare"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15589 msgid "blacklozenge"
15590 msgstr "blacklozenge"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15593 msgid "bigstar"
15594 msgstr "bigstar"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15597 msgid "sphericalangle"
15598 msgstr "sphericalangle"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15601 msgid "complement"
15602 msgstr "complement"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15605 msgid "eth"
15606 msgstr "eth"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15609 msgid "diagup"
15610 msgstr "diagup"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15613 msgid "diagdown"
15614 msgstr "diagdown"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15617 msgid "AMS Arrows"
15618 msgstr "Strzałki AMS"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15621 msgid "dashleftarrow"
15622 msgstr "dashleftarrow"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15625 msgid "dashrightarrow"
15626 msgstr "dashrightarrow"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15629 msgid "leftleftarrows"
15630 msgstr "leftleftarrows"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15633 msgid "leftrightarrows"
15634 msgstr "leftrightarrows"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15637 msgid "rightrightarrows"
15638 msgstr "rightrightarrows"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15641 msgid "rightleftarrows"
15642 msgstr "rightleftarrows"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15645 msgid "Lleftarrow"
15646 msgstr "Lleftarrow"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15649 msgid "Rrightarrow"
15650 msgstr "Rrightarrow"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15653 msgid "twoheadleftarrow"
15654 msgstr "twoheadleftarrow"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15657 msgid "twoheadrightarrow"
15658 msgstr "twoheadrightarrow"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15661 msgid "leftarrowtail"
15662 msgstr "leftarrowtail"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15665 msgid "rightarrowtail"
15666 msgstr "rightarrowtail"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15669 msgid "looparrowleft"
15670 msgstr "looparrowleft"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15673 msgid "looparrowright"
15674 msgstr "looparrowright"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15677 msgid "curvearrowleft"
15678 msgstr "curvearrowleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15681 msgid "curvearrowright"
15682 msgstr "curvearrowright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15685 msgid "circlearrowleft"
15686 msgstr "circlearrowleft"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15689 msgid "circlearrowright"
15690 msgstr "circlearrowright"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15693 msgid "Lsh"
15694 msgstr "Lsh"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15697 msgid "Rsh"
15698 msgstr "Rsh"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15701 msgid "upuparrows"
15702 msgstr "upuparrows"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15705 msgid "downdownarrows"
15706 msgstr "downdownarrows"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15709 msgid "upharpoonleft"
15710 msgstr "upharpoonleft"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15713 msgid "upharpoonright"
15714 msgstr "upharpoonright"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15717 msgid "downharpoonleft"
15718 msgstr "downharpoonleft"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15721 msgid "downharpoonright"
15722 msgstr "downharpoonright"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15725 msgid "leftrightharpoons"
15726 msgstr "leftrightharpoons"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15729 msgid "rightsquigarrow"
15730 msgstr "rightsquigarrow"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15733 msgid "leftrightsquigarrow"
15734 msgstr "leftrightsquigarrow"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15737 msgid "nleftarrow"
15738 msgstr "nleftarrow"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15741 msgid "nrightarrow"
15742 msgstr "nrightarrow"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15745 msgid "nleftrightarrow"
15746 msgstr "nleftrightarrow"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15749 msgid "nLeftarrow"
15750 msgstr "nLeftarrow"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15753 msgid "nRightarrow"
15754 msgstr "nRightarrow"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15757 msgid "nLeftrightarrow"
15758 msgstr "nLeftrightarrow"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15761 msgid "multimap"
15762 msgstr "multimap"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15765 msgid "AMS Relations"
15766 msgstr "Relacje AMS"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15769 msgid "leqq"
15770 msgstr "leqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15773 msgid "geqq"
15774 msgstr "geqq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15777 msgid "leqslant"
15778 msgstr "leqslant"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15781 msgid "geqslant"
15782 msgstr "geqslant"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15785 msgid "eqslantless"
15786 msgstr "eqslantless"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15789 msgid "eqslantgtr"
15790 msgstr "eqslantgtr"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15793 msgid "lesssim"
15794 msgstr "lesssim"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15797 msgid "gtrsim"
15798 msgstr "gtrsim"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15801 msgid "lessapprox"
15802 msgstr "lessapprox"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15805 msgid "gtrapprox"
15806 msgstr "gtrapprox"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15809 msgid "approxeq"
15810 msgstr "approxeq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15813 msgid "triangleq"
15814 msgstr "triangleq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15817 msgid "lessdot"
15818 msgstr "lessdot"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15821 msgid "gtrdot"
15822 msgstr "gtrdot"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15825 msgid "lll"
15826 msgstr "lll"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15829 msgid "ggg"
15830 msgstr "ggg"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15833 msgid "lessgtr"
15834 msgstr "lessgtr"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15837 msgid "gtrless"
15838 msgstr "gtrless"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15841 msgid "lesseqgtr"
15842 msgstr "lesseqgtr"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15845 msgid "gtreqless"
15846 msgstr "gtreqless"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15849 msgid "lesseqqgtr"
15850 msgstr "lesseqqgtr"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15853 msgid "gtreqqless"
15854 msgstr "gtreqqless"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15857 msgid "eqcirc"
15858 msgstr "eqcirc"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15861 msgid "circeq"
15862 msgstr "circeq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15865 msgid "thicksim"
15866 msgstr "thicksim"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15869 msgid "thickapprox"
15870 msgstr "thickapprox"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15873 msgid "backsim"
15874 msgstr "backsim"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15877 msgid "backsimeq"
15878 msgstr "backsimeq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15881 msgid "subseteqq"
15882 msgstr "subseteqq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15885 msgid "supseteqq"
15886 msgstr "supseteqq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15889 msgid "Subset"
15890 msgstr "Subset"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15893 msgid "Supset"
15894 msgstr "Supset"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15897 msgid "sqsubset"
15898 msgstr "sqsubset"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15901 msgid "sqsupset"
15902 msgstr "sqsupset"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15905 msgid "preccurlyeq"
15906 msgstr "preccurlyeq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15909 msgid "succcurlyeq"
15910 msgstr "succcurlyeq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15913 msgid "curlyeqprec"
15914 msgstr "curlyeqprec"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15917 msgid "curlyeqsucc"
15918 msgstr "curlyeqsucc"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15921 msgid "precsim"
15922 msgstr "precsim"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15925 msgid "succsim"
15926 msgstr "succsim"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15929 msgid "precapprox"
15930 msgstr "precapprox"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15933 msgid "succapprox"
15934 msgstr "succapprox"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15937 msgid "vartriangleleft"
15938 msgstr "vartriangleleft"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15941 msgid "vartriangleright"
15942 msgstr "vartriangleright"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15945 msgid "trianglelefteq"
15946 msgstr "trianglelefteq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15949 msgid "trianglerighteq"
15950 msgstr "trianglerighteq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15953 msgid "bumpeq"
15954 msgstr "bumpeq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15957 msgid "Bumpeq"
15958 msgstr "Bumpeq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15961 msgid "doteqdot"
15962 msgstr "doteqdot"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15965 msgid "risingdotseq"
15966 msgstr "risingdotseq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15969 msgid "fallingdotseq"
15970 msgstr "fallingdotseq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15973 msgid "vDash"
15974 msgstr "vDash"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15977 msgid "Vvdash"
15978 msgstr "Vvdash"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15981 msgid "Vdash"
15982 msgstr "Vdash"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15985 msgid "shortmid"
15986 msgstr "shortmid"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15989 msgid "shortparallel"
15990 msgstr "shortparallel"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15993 msgid "smallsmile"
15994 msgstr "smallsmile"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15997 msgid "smallfrown"
15998 msgstr "smallfrown"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16001 msgid "blacktriangleleft"
16002 msgstr "blacktriangleleft"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16005 msgid "blacktriangleright"
16006 msgstr "blacktriangleright"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16009 msgid "because"
16010 msgstr "because"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16013 msgid "therefore"
16014 msgstr "therefore"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16017 msgid "backepsilon"
16018 msgstr "backepsilon"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16021 msgid "varpropto"
16022 msgstr "varpropto"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16025 msgid "between"
16026 msgstr "between"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16029 msgid "pitchfork"
16030 msgstr "pitchfork"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16033 msgid "AMS Negative Relations"
16034 msgstr "Relacje negacji AMS"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16037 msgid "nless"
16038 msgstr "nless"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16041 msgid "ngtr"
16042 msgstr "ngtr"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16045 msgid "nleq"
16046 msgstr "nleq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16049 msgid "ngeq"
16050 msgstr "ngeq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16053 msgid "nleqslant"
16054 msgstr "nleqslant"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16057 msgid "ngeqslant"
16058 msgstr "ngeqslant"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16061 msgid "nleqq"
16062 msgstr "nleqq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16065 msgid "ngeqq"
16066 msgstr "ngeqq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16069 msgid "lneq"
16070 msgstr "lneq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16073 msgid "gneq"
16074 msgstr "gneq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16077 msgid "lneqq"
16078 msgstr "lneqq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16081 msgid "gneqq"
16082 msgstr "gneqq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16085 msgid "lvertneqq"
16086 msgstr "lvertneqq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16089 msgid "gvertneqq"
16090 msgstr "gvertneqq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16093 msgid "lnsim"
16094 msgstr "lnsim"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16097 msgid "gnsim"
16098 msgstr "gnsim"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16101 msgid "lnapprox"
16102 msgstr "lnapprox"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16105 msgid "gnapprox"
16106 msgstr "gnapprox"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16109 msgid "nprec"
16110 msgstr "nprec"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16113 msgid "nsucc"
16114 msgstr "nsucc"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16117 msgid "npreceq"
16118 msgstr "npreceq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16121 msgid "nsucceq"
16122 msgstr "nsucceq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16125 msgid "precnsim"
16126 msgstr "precnsim"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16129 msgid "succnsim"
16130 msgstr "succnsim"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16133 msgid "precnapprox"
16134 msgstr "precnapprox"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16137 msgid "succnapprox"
16138 msgstr "succnapprox"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16141 msgid "subsetneq"
16142 msgstr "subsetneq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16145 msgid "supsetneq"
16146 msgstr "supsetneq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16149 msgid "subsetneqq"
16150 msgstr "subsetneqq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16153 msgid "supsetneqq"
16154 msgstr "supsetneqq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16157 msgid "nsubseteq"
16158 msgstr "nsubseteq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16161 msgid "nsupseteq"
16162 msgstr "nsupseteq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16165 msgid "nsupseteqq"
16166 msgstr "nsupseteqq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16169 msgid "nvdash"
16170 msgstr "nvdash"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16173 msgid "nvDash"
16174 msgstr "nvDash"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16177 msgid "nVDash"
16178 msgstr "nVDash"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16181 msgid "varsubsetneq"
16182 msgstr "varsubsetneq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16185 msgid "varsupsetneq"
16186 msgstr "varsupsetneq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16189 msgid "varsubsetneqq"
16190 msgstr "varsubsetneqq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16193 msgid "varsupsetneqq"
16194 msgstr "varsupsetneqq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16197 msgid "ntriangleleft"
16198 msgstr "ntriangleleft"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16201 msgid "ntriangleright"
16202 msgstr "ntriangleright"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16205 msgid "ntrianglelefteq"
16206 msgstr "ntrianglelefteq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16209 msgid "ntrianglerighteq"
16210 msgstr "ntrianglerighteq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16213 msgid "ncong"
16214 msgstr "ncong"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16217 msgid "nsim"
16218 msgstr "nsim"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16221 msgid "nmid"
16222 msgstr "nmid"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16225 msgid "nshortmid"
16226 msgstr "nshortmid"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16229 msgid "nparallel"
16230 msgstr "nparallel"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16233 msgid "nshortparallel"
16234 msgstr "nshortparallel"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16237 msgid "AMS Operators"
16238 msgstr "Operatory AMS"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16241 msgid "dotplus"
16242 msgstr "dotplus"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16245 msgid "smallsetminus"
16246 msgstr "smallsetminus"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16249 msgid "Cap"
16250 msgstr "Cap"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16253 msgid "Cup"
16254 msgstr "Cup"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16257 msgid "barwedge"
16258 msgstr "barwedge"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16261 msgid "veebar"
16262 msgstr "veebar"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16265 msgid "doublebarwedge"
16266 msgstr "doublebarwedge"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16269 msgid "boxminus"
16270 msgstr "boxminus"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16273 msgid "boxtimes"
16274 msgstr "boxtimes"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16277 msgid "boxdot"
16278 msgstr "boxdot"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16281 msgid "boxplus"
16282 msgstr "boxplus"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16285 msgid "divideontimes"
16286 msgstr "divideontimes"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16289 msgid "ltimes"
16290 msgstr "ltimes"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16293 msgid "rtimes"
16294 msgstr "rtimes"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16297 msgid "leftthreetimes"
16298 msgstr "leftthreetimes"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16301 msgid "rightthreetimes"
16302 msgstr "rightthreetimes"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16305 msgid "curlywedge"
16306 msgstr "curlywedge"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16309 msgid "curlyvee"
16310 msgstr "curlyvee"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16313 msgid "circleddash"
16314 msgstr "circleddash"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16317 msgid "circledast"
16318 msgstr "circledast"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16321 msgid "circledcirc"
16322 msgstr "circledcirc"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16325 msgid "centerdot"
16326 msgstr "centerdot"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16329 msgid "intercal"
16330 msgstr "intercal"
16331
16332 #: lib/external_templates:37
16333 msgid "RasterImage"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16337 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/external_templates:45
16341 msgid "A bitmap file.\n"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/external_templates:109
16345 msgid "XFig"
16346 msgstr "XFig"
16347
16348 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16349 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/external_templates:112
16353 msgid "An Xfig figure.\n"
16354 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16355
16356 #: lib/external_templates:162
16357 msgid "ChessDiagram"
16358 msgstr "Diagram szachowy"
16359
16360 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16361 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/external_templates:165
16365 msgid ""
16366 "A chess position diagram.\n"
16367 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16368 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16369 "the position that you want to display.\n"
16370 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16371 "and remember to type in a relative path\n"
16372 "to the LyX document location.\n"
16373 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16374 "to enable general editing of the board.\n"
16375 "You might also check out the\n"
16376 "'Options->Test legality' option, and\n"
16377 "remember to middle and right click to\n"
16378 "insert new material in the board.\n"
16379 "In order for this to work, you have to\n"
16380 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16381 "that TeX will find it, and you will need\n"
16382 "to install the skak package from CTAN.\n"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/external_templates:212
16386 msgid "LilyPond"
16387 msgstr "LilyPond"
16388
16389 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16390 msgid "Lilypond typeset music"
16391 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16392
16393 #: lib/external_templates:215
16394 msgid ""
16395 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16396 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16397 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16398 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/external_templates:261
16402 #, fuzzy
16403 msgid "PDFPages"
16404 msgstr "Strony"
16405
16406 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16407 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/external_templates:264
16411 msgid ""
16412 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16413 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16414 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16415 "Examples:\n"
16416 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16417 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16418 "* pages=- (to include all pages)\n"
16419 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16420 "for further options and details.\n"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/external_templates:304
16424 msgid ""
16425 "Today's date.\n"
16426 "Read 'info date' for more information.\n"
16427 msgstr ""
16428 "Dziesiejsza data.\n"
16429 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16430
16431 #: lib/external_templates:333
16432 msgid "Dia"
16433 msgstr "Dia"
16434
16435 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16436 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/external_templates:336
16440 msgid "Dia diagram.\n"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/configure.py:445
16444 msgid "Tgif"
16445 msgstr "Tgif"
16446
16447 #: lib/configure.py:448
16448 msgid "FIG"
16449 msgstr "FIG"
16450
16451 #: lib/configure.py:451
16452 msgid "DIA"
16453 msgstr "DIA"
16454
16455 #: lib/configure.py:454
16456 msgid "Grace"
16457 msgstr "Grace"
16458
16459 #: lib/configure.py:457
16460 msgid "FEN"
16461 msgstr "FEN"
16462
16463 #: lib/configure.py:460
16464 msgid "SVG"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16468 msgid "BMP"
16469 msgstr "BMP"
16470
16471 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16472 msgid "GIF"
16473 msgstr "GIF"
16474
16475 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16477 msgid "JPEG"
16478 msgstr "JPEG"
16479
16480 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16481 msgid "PBM"
16482 msgstr "PBM"
16483
16484 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16485 msgid "PGM"
16486 msgstr "PGM"
16487
16488 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16490 msgid "PNG"
16491 msgstr "PNG"
16492
16493 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16494 msgid "PPM"
16495 msgstr "PPM"
16496
16497 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16498 msgid "TIFF"
16499 msgstr "TIFF"
16500
16501 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16502 msgid "XBM"
16503 msgstr "XBM"
16504
16505 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16506 msgid "XPM"
16507 msgstr "XPM"
16508
16509 #: lib/configure.py:498
16510 msgid "Plain text (chess output)"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/configure.py:499
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Plain text (image)"
16516 msgstr "Czysty tekst"
16517
16518 #: lib/configure.py:500
16519 msgid "Plain text (Xfig output)"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/configure.py:501
16523 #, fuzzy
16524 msgid "date (output)"
16525 msgstr "&Używaj nazwy"
16526
16527 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16528 msgid "DocBook"
16529 msgstr "DocBook"
16530
16531 #: lib/configure.py:502
16532 msgid "DocBook|B"
16533 msgstr "DocBook|B"
16534
16535 #: lib/configure.py:503
16536 msgid "Docbook (XML)"
16537 msgstr "Docbook (XML)"
16538
16539 #: lib/configure.py:504
16540 msgid "Graphviz Dot"
16541 msgstr "Graphviz Dot"
16542
16543 #: lib/configure.py:505
16544 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16545 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16546
16547 #: lib/configure.py:506
16548 msgid "NoWeb"
16549 msgstr "NoWeb"
16550
16551 #: lib/configure.py:506
16552 msgid "NoWeb|N"
16553 msgstr "NoWeb|N"
16554
16555 #: lib/configure.py:507
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Sweave|S"
16558 msgstr "Zapisz|Z"
16559
16560 #: lib/configure.py:508
16561 msgid "LilyPond music"
16562 msgstr "Muzyka LilyPond"
16563
16564 #: lib/configure.py:509
16565 msgid "LaTeX (plain)"
16566 msgstr "LaTeX (czysty)"
16567
16568 #: lib/configure.py:509
16569 msgid "LaTeX (plain)|L"
16570 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16571
16572 #: lib/configure.py:510
16573 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16574 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16575
16576 #: lib/configure.py:511
16577 #, fuzzy
16578 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16579 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16580
16581 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16582 msgid "Plain text"
16583 msgstr "Czysty tekst"
16584
16585 #: lib/configure.py:512
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Plain text|a"
16588 msgstr "Czysty tekst"
16589
16590 #: lib/configure.py:513
16591 msgid "Plain text (pstotext)"
16592 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16593
16594 #: lib/configure.py:514
16595 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16596 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16597
16598 #: lib/configure.py:515
16599 msgid "Plain text (catdvi)"
16600 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16601
16602 #: lib/configure.py:516
16603 msgid "Plain Text, Join Lines"
16604 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16605
16606 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16607 #, fuzzy
16608 msgid "LyXHTML"
16609 msgstr "HTML"
16610
16611 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16612 #, fuzzy
16613 msgid "LyXHTML|X"
16614 msgstr "HTML|H"
16615
16616 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16617 msgid "BibTeX"
16618 msgstr "BibTeX"
16619
16620 #: lib/configure.py:533
16621 msgid "EPS"
16622 msgstr "EPS"
16623
16624 #: lib/configure.py:534
16625 msgid "Postscript"
16626 msgstr "Postscript"
16627
16628 #: lib/configure.py:534
16629 msgid "Postscript|t"
16630 msgstr "Postscript|t"
16631
16632 #: lib/configure.py:538
16633 msgid "PDF (ps2pdf)"
16634 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16635
16636 #: lib/configure.py:538
16637 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16638 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16639
16640 #: lib/configure.py:539
16641 msgid "PDF (pdflatex)"
16642 msgstr "PDF (pdflatex)"
16643
16644 #: lib/configure.py:539
16645 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16646 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16647
16648 #: lib/configure.py:540
16649 msgid "PDF (dvipdfm)"
16650 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16651
16652 #: lib/configure.py:540
16653 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16654 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16655
16656 #: lib/configure.py:541
16657 msgid "PDF (XeTeX)"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/configure.py:541
16661 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/configure.py:544
16665 msgid "DVI"
16666 msgstr "DVI"
16667
16668 #: lib/configure.py:544
16669 msgid "DVI|D"
16670 msgstr "DVI|D"
16671
16672 #: lib/configure.py:547
16673 msgid "DraftDVI"
16674 msgstr "DraftDVI"
16675
16676 #: lib/configure.py:550
16677 msgid "HTML"
16678 msgstr "HTML"
16679
16680 #: lib/configure.py:550
16681 msgid "HTML|H"
16682 msgstr "HTML|H"
16683
16684 #: lib/configure.py:553
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Noteedit"
16687 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16688
16689 #: lib/configure.py:556
16690 msgid "OpenDocument"
16691 msgstr "OpenDocument"
16692
16693 #: lib/configure.py:557
16694 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16695 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16696
16697 #: lib/configure.py:560
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Rich Text Format"
16700 msgstr "Zwykła"
16701
16702 #: lib/configure.py:561
16703 msgid "MS Word"
16704 msgstr "MS Word"
16705
16706 #: lib/configure.py:561
16707 msgid "MS Word|W"
16708 msgstr "MS Word|W"
16709
16710 #: lib/configure.py:564
16711 #, fuzzy
16712 msgid "date command"
16713 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16714
16715 #: lib/configure.py:565
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Table (CSV)"
16718 msgstr "Tabela"
16719
16720 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16722 msgid "LyX"
16723 msgstr "LyX"
16724
16725 #: lib/configure.py:568
16726 msgid "LyX 1.3.x"
16727 msgstr "LyX 1.3.x"
16728
16729 #: lib/configure.py:569
16730 msgid "LyX 1.4.x"
16731 msgstr "LyX 1.4.x"
16732
16733 #: lib/configure.py:570
16734 msgid "LyX 1.5.x"
16735 msgstr "LyX 1.5.x"
16736
16737 #: lib/configure.py:571
16738 msgid "LyX 1.6.x"
16739 msgstr "LyX 1.6.x"
16740
16741 #: lib/configure.py:572
16742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16744
16745 #: lib/configure.py:573
16746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16748
16749 #: lib/configure.py:574
16750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16752
16753 #: lib/configure.py:575
16754 #, fuzzy
16755 msgid "LyX Preview"
16756 msgstr "Podgląd"
16757
16758 #: lib/configure.py:576
16759 #, fuzzy
16760 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16761 msgstr "Podgląd"
16762
16763 #: lib/configure.py:577
16764 msgid "PDFTEX"
16765 msgstr "PDFTEX"
16766
16767 #: lib/configure.py:578
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Program"
16770 msgstr "Listing kodu"
16771
16772 #: lib/configure.py:579
16773 msgid "PSTEX"
16774 msgstr "PSTEX"
16775
16776 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16777 msgid "Windows Metafile"
16778 msgstr "Windows Metafile"
16779
16780 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16781 msgid "Enhanced Metafile"
16782 msgstr "Enhanced Metafile"
16783
16784 #: lib/configure.py:582
16785 msgid "HTML (MS Word)"
16786 msgstr "HTML (MS Word)"
16787
16788 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16789 #, c-format
16790 msgid "%1$s and %2$s"
16791 msgstr "%1$s i %2$s"
16792
16793 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16794 #, c-format
16795 msgid "%1$s et al."
16796 msgstr "%1$s i inni."
16797
16798 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16800 msgid "ERROR!"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16804 msgid "No year"
16805 msgstr "Bez roku"
16806
16807 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Add to bibliography only."
16810 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16811
16812 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16813 msgid "before"
16814 msgstr "przed"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:136
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Could not print the document %1$s.\n"
16820 "Check that your printer is set up correctly."
16821 msgstr ""
16822 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16823 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:139
16826 msgid "Print document failed"
16827 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:309
16830 msgid "Disk Error: "
16831 msgstr "Błąd dyskowy:"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:310
16834 #, fuzzy, c-format
16835 msgid ""
16836 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16837 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:390
16840 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:392
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Attempting to close changed document!"
16846 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:400
16849 msgid "Could not remove temporary directory"
16850 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:401
16853 #, c-format
16854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16855 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:701
16858 msgid "Unknown document class"
16859 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:702
16862 #, c-format
16863 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16864 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16867 #, c-format
16868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16869 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16872 msgid "Document header error"
16873 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:716
16876 msgid "\\begin_header is missing"
16877 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:736
16880 msgid "\\begin_document is missing"
16881 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16884 #: src/BufferView.cpp:1389
16885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16886 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16889 msgid ""
16890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16891 "xcolor/ulem are installed.\n"
16892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16893 "LaTeX preamble."
16894 msgstr ""
16895 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16896 "soul nie są zainstalowane.\n"
16897 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16898 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16901 #, fuzzy
16902 msgid ""
16903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16904 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16905 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16906 "LaTeX preamble."
16907 msgstr ""
16908 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16909 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16910 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16911 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16914 msgid "Document format failure"
16915 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:874
16918 #, c-format
16919 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16920 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:911
16923 msgid "Conversion failed"
16924 msgstr "Nieudana konwersja"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:912
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16930 "it could not be created."
16931 msgstr ""
16932 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16933 "tymczasowy dla konwersji."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:921
16936 msgid "Conversion script not found"
16937 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:922
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16943 "could not be found."
16944 msgstr ""
16945 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16946 "lyx2lyx."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16949 msgid "Conversion script failed"
16950 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:943
16953 #, fuzzy, c-format
16954 msgid ""
16955 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16956 "convert it."
16957 msgstr ""
16958 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16959 "próbie konwersji."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:949
16962 #, fuzzy, c-format
16963 msgid ""
16964 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16965 "script."
16966 msgstr ""
16967 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16968 "próbie konwersji."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:964
16971 #, c-format
16972 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16973 msgstr ""
16974 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16975 "uszkodzony."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:981
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16981 "overwrite this file?"
16982 msgstr ""
16983 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16984 "zastąpić ten plik?"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:983
16987 msgid "Overwrite modified file?"
16988 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16993 msgid "&Overwrite"
16994 msgstr "&Zastąp"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1007
16997 msgid "Backup failure"
16998 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1008
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17004 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17005 msgstr ""
17006 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17007 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1034
17010 #, c-format
17011 msgid "Saving document %1$s..."
17012 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1049
17015 msgid " could not write file!"
17016 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1057
17019 msgid " done."
17020 msgstr " gotowe."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1072
17023 #, c-format
17024 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17025 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
17028 #, fuzzy, c-format
17029 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17030 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1085
17033 #, fuzzy
17034 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17035 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1099
17038 #, fuzzy
17039 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17040 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1113
17043 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17044 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1197
17047 msgid "Iconv software exception Detected"
17048 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1197
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17054 "installed"
17055 msgstr ""
17056 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17057 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1219
17060 #, c-format
17061 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17062 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1222
17065 msgid ""
17066 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17067 "chosen encoding.\n"
17068 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17069 msgstr ""
17070 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17071 "wybranym kodowaniu.\n"
17072 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1229
17075 msgid "iconv conversion failed"
17076 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1234
17079 msgid "conversion failed"
17080 msgstr "nieudana konwersja"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1331
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Uncodable character in file path"
17085 msgstr "znak niekodowalny"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1332
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The path of your document\n"
17091 "(%1$s)\n"
17092 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17093 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17094 "This will likely result in incomplete output.\n"
17095 "\n"
17096 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17097 "or change the file path name."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1606
17101 msgid "Running chktex..."
17102 msgstr "chktex został uruchomiony"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1620
17105 msgid "chktex failure"
17106 msgstr "błąd chktex"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1621
17109 msgid "Could not run chktex successfully."
17110 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1829
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17115 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17120 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1976
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17125 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:2004
17128 #, c-format
17129 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:2061
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17135 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:2068
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17140 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:2078
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Error exporting to DVI."
17145 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "The file %1$s already exists.\n"
17151 "\n"
17152 "Do you want to overwrite that file?"
17153 msgstr ""
17154 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17155 "\n"
17156 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
17159 msgid "Overwrite file?"
17160 msgstr "Zastąpić plik?"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:2160
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Error running external commands."
17165 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:2935
17168 msgid "Preview source code"
17169 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:2949
17172 #, c-format
17173 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17174 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:2953
17177 #, c-format
17178 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17179 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3061
17182 #, c-format
17183 msgid "Auto-saving %1$s"
17184 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3115
17187 msgid "Autosave failed!"
17188 msgstr "Nieudany autozapis!"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3173
17191 msgid "Autosaving current document..."
17192 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3241
17195 msgid "Couldn't export file"
17196 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3242
17199 #, c-format
17200 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17201 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3287
17204 msgid "File name error"
17205 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3288
17208 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17209 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3361
17212 msgid "Document export cancelled."
17213 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3367
17216 #, c-format
17217 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17218 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3373
17221 #, c-format
17222 msgid "Document exported as %1$s"
17223 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3451
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "The specified document\n"
17229 "%1$s\n"
17230 "could not be read."
17231 msgstr ""
17232 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17233 "%1$s"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3453
17236 msgid "Could not read document"
17237 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3463
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17243 "\n"
17244 "Recover emergency save?"
17245 msgstr ""
17246 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17247 "\n"
17248 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3466
17251 msgid "Load emergency save?"
17252 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3467
17255 msgid "&Recover"
17256 msgstr "&Przywróć"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3467
17259 msgid "&Load Original"
17260 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3477
17263 msgid "Document was successfully recovered."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3479
17267 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3480
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid ""
17273 "Remove emergency file now?\n"
17274 "(%1$s)"
17275 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Delete emergency file?"
17280 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
17283 #, fuzzy
17284 msgid "&Keep it"
17285 msgstr "&Zmieniaj razem"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3487
17288 msgid "Emergency file deleted"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3488
17292 msgid "Do not forget to save your file now!"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3494
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Remove emergency file now?"
17298 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3509
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17304 "\n"
17305 "Load the backup instead?"
17306 msgstr ""
17307 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17308 "\n"
17309 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3512
17312 msgid "Load backup?"
17313 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3513
17316 msgid "&Load backup"
17317 msgstr "Wczytaj &kopię"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3513
17320 msgid "Load &original"
17321 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17324 msgid "Senseless!!! "
17325 msgstr "Bez sensu!!!"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3926
17328 #, fuzzy, c-format
17329 msgid "Document %1$s reloaded."
17330 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3928
17333 #, fuzzy, c-format
17334 msgid "Could not reload document %1$s."
17335 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3963
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Included File Invalid"
17340 msgstr "Dołącz plik...|D"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3964
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17346 "  %1$s\n"
17347 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/BufferParams.cpp:525
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "The document class requested\n"
17354 "\t%1$s\n"
17355 "requires external files that are not available.\n"
17356 "The document class can still be used, but LyX\n"
17357 "will not be able to produce output until the\n"
17358 "following prerequisites are installed:\n"
17359 "\t%2$s\n"
17360 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17361 "more information."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/BufferParams.cpp:535
17365 msgid "Document class not available"
17366 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17367
17368 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17369 #: src/BufferParams.cpp:1734
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17373 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17374 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17375 msgstr ""
17376 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17377 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17378 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17379 "dialogowego ustawień dokumentu."
17380
17381 #: src/BufferParams.cpp:1739
17382 msgid "Document class not found"
17383 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17384
17385 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
17386 #, c-format
17387 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17388 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17389
17390 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
17391 msgid "Could not load class"
17392 msgstr "Nie można załadować klasy"
17393
17394 #: src/BufferParams.cpp:1782
17395 msgid "Error reading internal layout information"
17396 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17397
17398 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
17399 msgid "Read Error"
17400 msgstr "Błąd odczytu"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:182
17403 msgid "No more insets"
17404 msgstr "Brak innych wstawek"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:715
17407 msgid "Save bookmark"
17408 msgstr "Zapisz zakładkę"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:911
17411 msgid "Converting document to new document class..."
17412 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:953
17415 msgid "Document is read-only"
17416 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:961
17419 msgid "This portion of the document is deleted."
17420 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1269
17423 msgid "No further undo information"
17424 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1278
17427 msgid "No further redo information"
17428 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17431 msgid "String not found!"
17432 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1508
17435 msgid "Mark off"
17436 msgstr "Znacznik wyłączony"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1514
17439 msgid "Mark on"
17440 msgstr "Znacznik włączony"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1521
17443 msgid "Mark removed"
17444 msgstr "Znacznik usunięty"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1524
17447 msgid "Mark set"
17448 msgstr "Znacznik ustawiony"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1575
17451 msgid "Statistics for the selection:"
17452 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1577
17455 msgid "Statistics for the document:"
17456 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1580
17459 #, c-format
17460 msgid "%1$d words"
17461 msgstr "%1$d słów"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1582
17464 msgid "One word"
17465 msgstr "Jedno słowo"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1585
17468 #, c-format
17469 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17470 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1588
17473 msgid "One character (including blanks)"
17474 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1591
17477 #, c-format
17478 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17479 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1594
17482 msgid "One character (excluding blanks)"
17483 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1596
17486 msgid "Statistics"
17487 msgstr "Statystyka"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1735
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:1737
17496 #, c-format
17497 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1768
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Branch name"
17503 msgstr "Gałęzie"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17506 msgid "Branch already exists"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:2472
17510 #, c-format
17511 msgid "Inserting document %1$s..."
17512 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:2483
17515 #, c-format
17516 msgid "Document %1$s inserted."
17517 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:2485
17520 #, c-format
17521 msgid "Could not insert document %1$s"
17522 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:2750
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "Could not read the specified document\n"
17528 "%1$s\n"
17529 "due to the error: %2$s"
17530 msgstr ""
17531 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17532 "%1$s\n"
17533 "z powodu błędu: %2$s"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:2752
17536 msgid "Could not read file"
17537 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:2759
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "%1$s\n"
17543 " is not readable."
17544 msgstr ""
17545 "%1$s\n"
17546 " jest nieodczytywalny."
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17549 msgid "Could not open file"
17550 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:2767
17553 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17554 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:2768
17557 msgid ""
17558 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17559 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17560 "If this does not give the correct result\n"
17561 "then please change the encoding of the file\n"
17562 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17563 msgstr ""
17564 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17565 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17566 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17567 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17568 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17569
17570 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17571 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17573 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17575 msgid "LyX Warning: "
17576 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17577
17578 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17580 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17581 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17582 msgid "uncodable character"
17583 msgstr "znak niekodowalny"
17584
17585 #: src/Changes.cpp:379
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Uncodable character in author name"
17588 msgstr "znak niekodowalny"
17589
17590 #: src/Changes.cpp:380
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "The author name '%1$s',\n"
17594 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17595 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17596 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17597 "\n"
17598 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17599 "or change the spelling of the author name."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/Chktex.cpp:63
17603 #, c-format
17604 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17605 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17606
17607 #: src/Chktex.cpp:65
17608 msgid "ChkTeX warning id # "
17609 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17610
17611 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17613 msgid "none"
17614 msgstr "żaden"
17615
17616 #: src/Color.cpp:159
17617 msgid "black"
17618 msgstr "czarny"
17619
17620 #: src/Color.cpp:160
17621 msgid "white"
17622 msgstr "biały"
17623
17624 #: src/Color.cpp:161
17625 msgid "red"
17626 msgstr "czerwony"
17627
17628 #: src/Color.cpp:162
17629 msgid "green"
17630 msgstr "zielony"
17631
17632 #: src/Color.cpp:163
17633 msgid "blue"
17634 msgstr "niebieski"
17635
17636 #: src/Color.cpp:164
17637 msgid "cyan"
17638 msgstr "chabrowy"
17639
17640 #: src/Color.cpp:165
17641 msgid "magenta"
17642 msgstr "purpurowy"
17643
17644 #: src/Color.cpp:166
17645 msgid "yellow"
17646 msgstr "żółty"
17647
17648 #: src/Color.cpp:167
17649 msgid "cursor"
17650 msgstr "kursor"
17651
17652 #: src/Color.cpp:168
17653 msgid "background"
17654 msgstr "tło"
17655
17656 #: src/Color.cpp:169
17657 msgid "text"
17658 msgstr "tekst"
17659
17660 #: src/Color.cpp:170
17661 msgid "selection"
17662 msgstr "zaznaczenie"
17663
17664 #: src/Color.cpp:171
17665 msgid "selected text"
17666 msgstr "zaznaczony tekst"
17667
17668 #: src/Color.cpp:173
17669 msgid "LaTeX text"
17670 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17671
17672 #: src/Color.cpp:174
17673 msgid "inline completion"
17674 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17675
17676 #: src/Color.cpp:176
17677 msgid "non-unique inline completion"
17678 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17679
17680 #: src/Color.cpp:178
17681 msgid "previewed snippet"
17682 msgstr "podglądany fragment"
17683
17684 #: src/Color.cpp:179
17685 msgid "note label"
17686 msgstr "etykieta notatki"
17687
17688 #: src/Color.cpp:180
17689 msgid "note background"
17690 msgstr "tło notki"
17691
17692 #: src/Color.cpp:181
17693 msgid "comment label"
17694 msgstr "etykieta komentarza"
17695
17696 #: src/Color.cpp:182
17697 msgid "comment background"
17698 msgstr "tło komentarza"
17699
17700 #: src/Color.cpp:183
17701 msgid "greyedout inset label"
17702 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17703
17704 #: src/Color.cpp:184
17705 msgid "greyedout inset background"
17706 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17707
17708 #: src/Color.cpp:185
17709 #, fuzzy
17710 msgid "phantom inset text"
17711 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17712
17713 #: src/Color.cpp:186
17714 msgid "shaded box"
17715 msgstr "cieniowane pudełko"
17716
17717 #: src/Color.cpp:187
17718 msgid "listings background"
17719 msgstr "tło listingu"
17720
17721 #: src/Color.cpp:188
17722 msgid "branch label"
17723 msgstr "etykieta gałęzi"
17724
17725 #: src/Color.cpp:189
17726 msgid "footnote label"
17727 msgstr "etykieta przypisu"
17728
17729 #: src/Color.cpp:190
17730 msgid "index label"
17731 msgstr "etykieta indeksu"
17732
17733 #: src/Color.cpp:191
17734 msgid "margin note label"
17735 msgstr "etykieta marginaliów"
17736
17737 #: src/Color.cpp:192
17738 msgid "URL label"
17739 msgstr "etykieta URL"
17740
17741 #: src/Color.cpp:193
17742 msgid "URL text"
17743 msgstr "opis URL"
17744
17745 #: src/Color.cpp:194
17746 msgid "depth bar"
17747 msgstr "słupek głębokości"
17748
17749 #: src/Color.cpp:195
17750 msgid "language"
17751 msgstr "język"
17752
17753 #: src/Color.cpp:196
17754 msgid "command inset"
17755 msgstr "wstawka polecenia"
17756
17757 #: src/Color.cpp:197
17758 msgid "command inset background"
17759 msgstr "tło wstawki polecenia"
17760
17761 #: src/Color.cpp:198
17762 msgid "command inset frame"
17763 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17764
17765 #: src/Color.cpp:199
17766 msgid "special character"
17767 msgstr "znak specjalny"
17768
17769 #: src/Color.cpp:200
17770 msgid "math"
17771 msgstr "formuła"
17772
17773 #: src/Color.cpp:201
17774 msgid "math background"
17775 msgstr "tło wzoru"
17776
17777 #: src/Color.cpp:202
17778 msgid "graphics background"
17779 msgstr "tło rysunku"
17780
17781 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17782 msgid "math macro background"
17783 msgstr "tło makra matematycznego"
17784
17785 #: src/Color.cpp:204
17786 msgid "math frame"
17787 msgstr "ramka wzoru"
17788
17789 #: src/Color.cpp:205
17790 msgid "math corners"
17791 msgstr "narożniki matematyki"
17792
17793 #: src/Color.cpp:206
17794 msgid "math line"
17795 msgstr "linia wzoru"
17796
17797 #: src/Color.cpp:208
17798 msgid "math macro hovered background"
17799 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17800
17801 #: src/Color.cpp:209
17802 msgid "math macro label"
17803 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17804
17805 #: src/Color.cpp:210
17806 msgid "math macro frame"
17807 msgstr "ramka makra matematycznego"
17808
17809 # co znaczy "blended out"?
17810 #: src/Color.cpp:211
17811 #, fuzzy
17812 msgid "math macro blended out"
17813 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17814
17815 #: src/Color.cpp:212
17816 msgid "math macro old parameter"
17817 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17818
17819 #: src/Color.cpp:213
17820 msgid "math macro new parameter"
17821 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17822
17823 #: src/Color.cpp:214
17824 msgid "caption frame"
17825 msgstr "ramka podpisu"
17826
17827 #: src/Color.cpp:215
17828 msgid "collapsable inset text"
17829 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17830
17831 #: src/Color.cpp:216
17832 msgid "collapsable inset frame"
17833 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17834
17835 #: src/Color.cpp:217
17836 msgid "inset background"
17837 msgstr "tło wstawki"
17838
17839 #: src/Color.cpp:218
17840 msgid "inset frame"
17841 msgstr "ramka wstawki"
17842
17843 #: src/Color.cpp:219
17844 msgid "LaTeX error"
17845 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17846
17847 #: src/Color.cpp:220
17848 msgid "end-of-line marker"
17849 msgstr "znak końca linii"
17850
17851 #: src/Color.cpp:221
17852 msgid "appendix marker"
17853 msgstr "znacznik dodatku"
17854
17855 #: src/Color.cpp:222
17856 msgid "change bar"
17857 msgstr "pasek zmian"
17858
17859 #: src/Color.cpp:223
17860 msgid "deleted text"
17861 msgstr "usunięty tekst"
17862
17863 #: src/Color.cpp:224
17864 msgid "added text"
17865 msgstr "dodany tekst"
17866
17867 #: src/Color.cpp:225
17868 msgid "changed text 1st author"
17869 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17870
17871 #: src/Color.cpp:226
17872 msgid "changed text 2nd author"
17873 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17874
17875 #: src/Color.cpp:227
17876 msgid "changed text 3rd author"
17877 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17878
17879 #: src/Color.cpp:228
17880 msgid "changed text 4th author"
17881 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17882
17883 #: src/Color.cpp:229
17884 msgid "changed text 5th author"
17885 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17886
17887 #: src/Color.cpp:230
17888 #, fuzzy
17889 msgid "deleted text modifier"
17890 msgstr "usunięty tekst"
17891
17892 #: src/Color.cpp:231
17893 msgid "added space markers"
17894 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17895
17896 #: src/Color.cpp:232
17897 msgid "top/bottom line"
17898 msgstr "linia górna/dolna"
17899
17900 #: src/Color.cpp:233
17901 msgid "table line"
17902 msgstr "linia tabeli"
17903
17904 #: src/Color.cpp:234
17905 msgid "table on/off line"
17906 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17907
17908 #: src/Color.cpp:236
17909 msgid "bottom area"
17910 msgstr "obszar dolny"
17911
17912 #: src/Color.cpp:237
17913 msgid "new page"
17914 msgstr "nowa strona"
17915
17916 #: src/Color.cpp:238
17917 msgid "page break / line break"
17918 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17919
17920 #: src/Color.cpp:239
17921 msgid "frame of button"
17922 msgstr "obramowanie przycisku"
17923
17924 #: src/Color.cpp:240
17925 msgid "button background"
17926 msgstr "tło przycisku"
17927
17928 #: src/Color.cpp:241
17929 msgid "button background under focus"
17930 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17931
17932 #: src/Color.cpp:242
17933 #, fuzzy
17934 msgid "paragraph marker"
17935 msgstr "Podakapit"
17936
17937 #: src/Color.cpp:243
17938 #, fuzzy
17939 msgid "preview frame"
17940 msgstr "Nieudany podgląd"
17941
17942 #: src/Color.cpp:244
17943 msgid "inherit"
17944 msgstr "dziedzicz"
17945
17946 #: src/Color.cpp:245
17947 #, fuzzy
17948 msgid "regexp frame"
17949 msgstr "ramka wstawki"
17950
17951 #: src/Color.cpp:246
17952 msgid "ignore"
17953 msgstr "ignoruj"
17954
17955 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17956 #: src/Converter.cpp:536
17957 msgid "Cannot convert file"
17958 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17959
17960 #: src/Converter.cpp:317
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17964 "Define a converter in the preferences."
17965 msgstr ""
17966 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17967 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17968
17969 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17970 msgid "Executing command: "
17971 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17972
17973 #: src/Converter.cpp:465
17974 msgid "Build errors"
17975 msgstr "Błąd budowania"
17976
17977 #: src/Converter.cpp:466
17978 msgid "There were errors during the build process."
17979 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17980
17981 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17982 #, c-format
17983 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17984 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17985
17986 #: src/Converter.cpp:494
17987 #, c-format
17988 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17989 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17990
17991 #: src/Converter.cpp:538
17992 #, c-format
17993 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17994 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17995
17996 #: src/Converter.cpp:539
17997 #, c-format
17998 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17999 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18000
18001 #: src/Converter.cpp:595
18002 msgid "Running LaTeX..."
18003 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18004
18005 #: src/Converter.cpp:613
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18009 "log %1$s."
18010 msgstr ""
18011 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18012 "logu LaTeX-a %1$s."
18013
18014 #: src/Converter.cpp:616
18015 msgid "LaTeX failed"
18016 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18017
18018 #: src/Converter.cpp:618
18019 msgid "Output is empty"
18020 msgstr "Wyjście jest puste"
18021
18022 #: src/Converter.cpp:619
18023 msgid "An empty output file was generated."
18024 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18025
18026 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18027 #, fuzzy, c-format
18028 msgid ""
18029 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18030 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18031 msgstr ""
18032 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18033 "\n"
18034 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18035
18036 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Unknown branch"
18039 msgstr "Nieznane polecenie"
18040
18041 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18042 msgid "&Don't Add"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18046 #, fuzzy, c-format
18047 msgid ""
18048 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18049 "%2$s to %3$s"
18050 msgstr ""
18051 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18052 "%2$s na %3$s"
18053
18054 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Undefined flex inset"
18057 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18058
18059 #: src/Exporter.cpp:49
18060 msgid "Overwrite &all"
18061 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18062
18063 #: src/Exporter.cpp:50
18064 msgid "&Cancel export"
18065 msgstr "&Anuluj eksport"
18066
18067 #: src/Exporter.cpp:90
18068 msgid "Couldn't copy file"
18069 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18070
18071 #: src/Exporter.cpp:91
18072 #, c-format
18073 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18074 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18075
18076 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18079 msgid "Roman"
18080 msgstr "Szeryfowa"
18081
18082 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18085 msgid "Sans Serif"
18086 msgstr "Bezszeryfowa"
18087
18088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18091 msgid "Typewriter"
18092 msgstr "Maszynowa"
18093
18094 #: src/Font.cpp:59
18095 msgid "Symbol"
18096 msgstr "Symbol"
18097
18098 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18099 #: src/Font.cpp:76
18100 msgid "Inherit"
18101 msgstr "Dziedzicz"
18102
18103 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18104 msgid "Medium"
18105 msgstr "Zwykła (jasna)"
18106
18107 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18108 msgid "Bold"
18109 msgstr "Pogrubiona"
18110
18111 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18112 msgid "Upright"
18113 msgstr "Prosta"
18114
18115 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18116 msgid "Italic"
18117 msgstr "Kursywa"
18118
18119 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18120 msgid "Slanted"
18121 msgstr "Pochyła"
18122
18123 #: src/Font.cpp:67
18124 msgid "Smallcaps"
18125 msgstr "Kapitaliki"
18126
18127 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18128 msgid "Increase"
18129 msgstr "Zwiększ"
18130
18131 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18132 msgid "Decrease"
18133 msgstr "Zmniejsz"
18134
18135 #: src/Font.cpp:76
18136 msgid "Toggle"
18137 msgstr "Przełącz"
18138
18139 #: src/Font.cpp:160
18140 #, c-format
18141 msgid "Emphasis %1$s, "
18142 msgstr "Kursywa %1$s, "
18143
18144 #: src/Font.cpp:163
18145 #, c-format
18146 msgid "Underline %1$s, "
18147 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18148
18149 #: src/Font.cpp:166
18150 #, fuzzy, c-format
18151 msgid "Strikeout %1$s, "
18152 msgstr "Kapitalik %1$s "
18153
18154 #: src/Font.cpp:169
18155 #, fuzzy, c-format
18156 msgid "Double underline %1$s, "
18157 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18158
18159 #: src/Font.cpp:172
18160 #, fuzzy, c-format
18161 msgid "Wavy underline %1$s, "
18162 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18163
18164 #: src/Font.cpp:175
18165 #, c-format
18166 msgid "Noun %1$s, "
18167 msgstr "Kapitalik %1$s "
18168
18169 #: src/Font.cpp:189
18170 #, c-format
18171 msgid "Language: %1$s, "
18172 msgstr "Język: %1$s, "
18173
18174 #: src/Font.cpp:192
18175 #, c-format
18176 msgid "  Number %1$s"
18177 msgstr "  Liczba %1$s"
18178
18179 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18180 msgid "Cannot view file"
18181 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18182
18183 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18184 #, c-format
18185 msgid "File does not exist: %1$s"
18186 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18187
18188 #: src/Format.cpp:278
18189 #, c-format
18190 msgid "No information for viewing %1$s"
18191 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18192
18193 #: src/Format.cpp:288
18194 #, c-format
18195 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18196 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18197
18198 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18199 #: src/Format.cpp:394
18200 msgid "Cannot edit file"
18201 msgstr "Nie można edytować pliku"
18202
18203 #: src/Format.cpp:348
18204 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18205 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18206
18207 #: src/Format.cpp:361
18208 #, c-format
18209 msgid "No information for editing %1$s"
18210 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18211
18212 #: src/Format.cpp:372
18213 #, c-format
18214 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18215 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18216
18217 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Could not find bind file"
18220 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18221
18222 #: src/KeyMap.cpp:222
18223 #, fuzzy, c-format
18224 msgid ""
18225 "Unable to find the bind file\n"
18226 "%1$s.\n"
18227 "Please check your installation."
18228 msgstr ""
18229 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18230 "%1$s.\n"
18231 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18232
18233 #: src/KeyMap.cpp:229
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18236 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18237
18238 #: src/KeyMap.cpp:230
18239 #, fuzzy
18240 msgid ""
18241 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18242 "Please check your installation."
18243 msgstr ""
18244 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18245 "%1$s.\n"
18246 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18247
18248 #: src/KeyMap.cpp:237
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "Unable to find the bind file\n"
18252 "%1$s.\n"
18253 "Falling back to default."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/KeySequence.cpp:166
18257 msgid "   options: "
18258 msgstr "   opcje: "
18259
18260 #: src/LaTeX.cpp:59
18261 #, c-format
18262 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18263 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18264
18265 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Running Index Processor."
18268 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18269
18270 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18271 msgid "Running BibTeX."
18272 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18273
18274 #: src/LaTeX.cpp:442
18275 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18276 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18277
18278 #: src/LyX.cpp:104
18279 msgid "Could not read configuration file"
18280 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:105
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "Error while reading the configuration file\n"
18286 "%1$s.\n"
18287 "Please check your installation."
18288 msgstr ""
18289 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18290 "%1$s.\n"
18291 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18292
18293 #: src/LyX.cpp:114
18294 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18295 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:118
18298 msgid "Done!"
18299 msgstr "Gotowe!"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:394
18302 #, fuzzy, c-format
18303 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18304 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:396
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Cannot remove temporary directory"
18309 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:402
18312 #, c-format
18313 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18314 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:404
18317 msgid "Unable to remove temporary directory"
18318 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:433
18321 #, c-format
18322 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18323 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18324
18325 #: src/LyX.cpp:507
18326 msgid "No textclass is found"
18327 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:508
18330 msgid ""
18331 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18332 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18333 msgstr ""
18334 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18335 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18336 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18337
18338 #: src/LyX.cpp:512
18339 msgid "&Reconfigure"
18340 msgstr "&Rekonfiguruj"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:513
18343 msgid "&Use Default"
18344 msgstr "&Użyj domyślny"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18347 msgid "&Exit LyX"
18348 msgstr "&Zakończ LyX"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18351 msgid "LyX: "
18352 msgstr "LyX: "
18353
18354 #: src/LyX.cpp:783
18355 msgid "Could not create temporary directory"
18356 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:784
18359 #, fuzzy, c-format
18360 msgid ""
18361 "Could not create a temporary directory in\n"
18362 "\"%1$s\"\n"
18363 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18364 msgstr ""
18365 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18366 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18367 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18368
18369 #: src/LyX.cpp:867
18370 msgid "Missing user LyX directory"
18371 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18372
18373 #: src/LyX.cpp:868
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18377 "It is needed to keep your own configuration."
18378 msgstr ""
18379 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18380 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18381
18382 #: src/LyX.cpp:873
18383 msgid "&Create directory"
18384 msgstr "U&twórz katalog"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:875
18387 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18388 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18389
18390 #: src/LyX.cpp:879
18391 #, c-format
18392 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18393 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:884
18396 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18397 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18398
18399 #: src/LyX.cpp:956
18400 msgid "List of supported debug flags:"
18401 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:960
18404 #, c-format
18405 msgid "Setting debug level to %1$s"
18406 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:971
18409 #, fuzzy
18410 msgid ""
18411 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18412 "Command line switches (case sensitive):\n"
18413 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18414 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18415 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18416 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18417 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18418 "                  select the features to debug.\n"
18419 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18420 "\t-x [--execute] command\n"
18421 "                  where command is a lyx command.\n"
18422 "\t-e [--export] fmt\n"
18423 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18424 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18425 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18426 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18427 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18428 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18429 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18430 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18431 "\t-version        summarize version and build info\n"
18432 "Check the LyX man page for more details."
18433 msgstr ""
18434 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18435 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18436 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18437 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18438 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18439 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18440 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18441 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18442 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18443 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18444 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18445 "\t-e [--export] fmt\n"
18446 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18447 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18448 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18449 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18450 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18451 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18452 "szczegółów."
18453
18454 #: src/LyX.cpp:1013
18455 msgid "No system directory"
18456 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:1014
18459 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18460 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:1025
18463 msgid "No user directory"
18464 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:1026
18467 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18468 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1037
18471 msgid "Incomplete command"
18472 msgstr "Niekompletna komenda"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1038
18475 msgid "Missing command string after --execute switch"
18476 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:1049
18479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18480 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:1062
18483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18484 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1067
18487 msgid "Missing filename for --import"
18488 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18489
18490 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18491 #: src/LyXRC.cpp:2817
18492 msgid ""
18493 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18494 "legal words?"
18495 msgstr ""
18496 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18497 "poprawnych?"
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:2822
18500 msgid ""
18501 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18502 "document."
18503 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:2826
18506 msgid ""
18507 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18508 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18509 "specified, an internal routine is used."
18510 msgstr ""
18511 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18512 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18513 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:2834
18516 msgid ""
18517 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18518 "automatically by what you type."
18519 msgstr ""
18520 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18521 "zastępowany wpisywanym."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:2838
18524 msgid ""
18525 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18526 "class change."
18527 msgstr ""
18528 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18529 "zastępowany wpisywanym."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:2842
18532 msgid ""
18533 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18534 msgstr ""
18535 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18536 "automatycznyzapis."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2849
18539 msgid ""
18540 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18541 "the backup file in the same directory as the original file."
18542 msgstr ""
18543 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18544 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2853
18547 msgid ""
18548 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18549 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18550 msgstr ""
18551 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18552 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:2857
18555 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18556 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2861
18559 msgid ""
18560 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18561 "its global and local bind/ directories."
18562 msgstr ""
18563 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18564 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18565
18566 # lastfiles???
18567 #: src/LyXRC.cpp:2865
18568 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18569 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:2869
18572 msgid ""
18573 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18574 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18575 msgstr ""
18576 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18577 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18578 "jego dokumentacji."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:2879
18581 msgid ""
18582 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18583 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18584 msgstr ""
18585 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18586 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:2883
18589 #, fuzzy
18590 msgid ""
18591 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18592 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18593 "the top of the screen"
18594 msgstr ""
18595 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18596 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18597
18598 # czy napewno?
18599 #: src/LyXRC.cpp:2887
18600 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18601 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2891
18604 msgid ""
18605 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18606 "inside."
18607 msgstr ""
18608 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18609 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18610 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:2896
18613 #, no-c-format
18614 msgid ""
18615 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18616 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18617 msgstr ""
18618 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18619 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:2900
18622 #, fuzzy
18623 msgid ""
18624 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18625 "look in its global and local commands/ directories."
18626 msgstr ""
18627 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18628 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:2904
18631 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:2908
18635 msgid "New documents will be assigned this language."
18636 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:2912
18639 msgid "Specify the default paper size."
18640 msgstr "Domyślny format papieru."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:2916
18643 msgid ""
18644 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18645 "shown after the change has been made.)"
18646 msgstr ""
18647 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18648 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:2920
18651 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18652 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:2924
18655 msgid ""
18656 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18657 "LyX was started from."
18658 msgstr ""
18659 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18660 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:2929
18663 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18664 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:2933
18667 #, fuzzy
18668 msgid ""
18669 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18670 "value selects the directory LyX was started from."
18671 msgstr ""
18672 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18673 "którego został uruchomiony LyX."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:2937
18676 msgid ""
18677 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18678 "recommended for non-English languages."
18679 msgstr ""
18680 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18681 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:2944
18684 msgid ""
18685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18688 msgstr ""
18689 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18690 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18691 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:2948
18694 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18695 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:2952
18698 msgid ""
18699 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18700 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18701 msgstr ""
18702 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18703 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18704 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18705 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:2961
18708 msgid ""
18709 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18710 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18711 msgstr ""
18712 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18713 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:2965
18716 msgid ""
18717 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18718 "document."
18719 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:2969
18722 msgid ""
18723 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18724 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:2973
18727 msgid ""
18728 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18729 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18730 "name of the second language."
18731 msgstr ""
18732 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18733 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:2977
18736 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18737 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:2981
18740 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18741 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:2985
18744 msgid ""
18745 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18746 "\\documentclass."
18747 msgstr ""
18748 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:2989
18751 msgid ""
18752 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18753 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18754 msgstr ""
18755 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18756 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:2993
18759 msgid ""
18760 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18761 "document is the default language."
18762 msgstr ""
18763 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18764 "jest językiem domyślnym."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:2997
18767 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18768 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3001
18771 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18772 msgstr ""
18773 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18774 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3005
18777 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18778 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3009
18781 msgid ""
18782 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18783 "of the document."
18784 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3013
18787 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18788 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3018
18791 msgid "The completion popup delay."
18792 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3022
18795 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18796 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3026
18799 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18800 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3030
18803 msgid ""
18804 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18805 msgstr ""
18806 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18807 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18808 "nieunikalnego uzupełnienia."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3034
18811 msgid ""
18812 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18813 "available."
18814 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3038
18817 msgid "The inline completion delay."
18818 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3042
18821 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18822 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3046
18825 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18826 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3050
18829 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18830 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3054
18833 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3058
18837 #, c-format
18838 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18839 msgstr ""
18840 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18841 "maksymalnie %1$d."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3063
18844 msgid ""
18845 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18846 "variable. Use the OS native format."
18847 msgstr ""
18848 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18849 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18850 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18851 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3069
18854 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18855 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3073
18858 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18859 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3077
18862 msgid "Scale the preview size to suit."
18863 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3081
18866 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18867 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3085
18870 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18871 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3089
18874 msgid ""
18875 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18876 "environment variable PRINTER."
18877 msgstr ""
18878 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18879 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3093
18882 msgid "The option to print only even pages."
18883 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3097
18886 msgid ""
18887 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18888 "the filename of the DVI file to be printed."
18889 msgstr ""
18890 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3101
18893 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18894 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3105
18897 msgid "The option to print out in landscape."
18898 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3109
18901 msgid "The option to print only odd pages."
18902 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3113
18905 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18906 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3117
18909 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18910 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3121
18913 msgid "The option to specify paper type."
18914 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3125
18917 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18918 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3129
18921 msgid ""
18922 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18923 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18924 "arguments."
18925 msgstr ""
18926 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18927 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3133
18930 msgid ""
18931 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18932 "prepended along with the printer name after the spool command."
18933 msgstr ""
18934 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18935 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3137
18938 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18939 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3141
18942 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18943 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3145
18946 msgid ""
18947 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18948 "command."
18949 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3149
18952 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18953 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3157
18956 msgid ""
18957 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3161
18961 msgid ""
18962 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18963 "wrong, override the setting here."
18964 msgstr ""
18965 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18966 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3167
18969 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18970 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3176
18973 msgid ""
18974 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18975 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18976 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18977 msgstr ""
18978 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
18979 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
18980 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
18981 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3180
18984 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18985 msgstr ""
18986 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18987 "pisma."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3185
18990 #, no-c-format
18991 msgid ""
18992 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18993 "roughly the same size as on paper."
18994 msgstr ""
18995 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18996 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3189
18999 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19000 msgstr ""
19001 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3193
19004 msgid ""
19005 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19006 "\".out\". Only for advanced users."
19007 msgstr ""
19008 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19009 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3200
19012 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19013 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3204
19016 msgid ""
19017 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19018 "when you quit LyX."
19019 msgstr ""
19020 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19021 "programu."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3208
19024 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3212
19028 msgid ""
19029 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19030 "value selects the directory LyX was started from."
19031 msgstr ""
19032 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19033 "którego został uruchomiony LyX."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3222
19036 msgid ""
19037 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19038 "will look in its global and local ui/ directories."
19039 msgstr ""
19040 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19041 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3235
19044 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19045 msgstr ""
19046 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3239
19049 msgid ""
19050 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19051 msgstr ""
19052 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19053 "Mac i Windows."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3246
19056 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19057 msgstr ""
19058 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19059 "\")"
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:85
19062 #, c-format
19063 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19064 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19065
19066 #: src/LyXVC.cpp:87
19067 msgid "Retrieve from version control?"
19068 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19069
19070 #: src/LyXVC.cpp:88
19071 msgid "&Retrieve"
19072 msgstr "&Przywróć"
19073
19074 #: src/LyXVC.cpp:114
19075 msgid "Document not saved"
19076 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19077
19078 #: src/LyXVC.cpp:115
19079 msgid "You must save the document before it can be registered."
19080 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19081
19082 #: src/LyXVC.cpp:147
19083 msgid "LyX VC: Initial description"
19084 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19085
19086 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19087 msgid "(no initial description)"
19088 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19089
19090 #: src/LyXVC.cpp:163
19091 msgid "(no log message)"
19092 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19093
19094 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
19095 msgid "LyX VC: Log Message"
19096 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19097
19098 #: src/LyXVC.cpp:212
19099 #, fuzzy, c-format
19100 msgid ""
19101 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19102 "changes.\n"
19103 "\n"
19104 "Do you want to revert to the older version?"
19105 msgstr ""
19106 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19107 "zmian.\n"
19108 "\n"
19109 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19110
19111 #: src/LyXVC.cpp:215
19112 msgid "Revert to stored version of document?"
19113 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
19116 msgid "&Revert"
19117 msgstr "&Przywróć"
19118
19119 #: src/Paragraph.cpp:1649
19120 msgid "Senseless with this layout!"
19121 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19122
19123 #: src/Paragraph.cpp:1711
19124 msgid "Alignment not permitted"
19125 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19126
19127 #: src/Paragraph.cpp:1712
19128 msgid ""
19129 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19130 "Setting to default."
19131 msgstr ""
19132 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19133 "Ustawiam na domyślne."
19134
19135 #: src/Paragraph.cpp:2741
19136 msgid "Memory problem"
19137 msgstr "Problem z pamięcią"
19138
19139 #: src/Paragraph.cpp:2741
19140 msgid "Paragraph not properly initialized"
19141 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19142
19143 #: src/Text.cpp:362
19144 msgid "Unknown Inset"
19145 msgstr "Nieznana wstawka"
19146
19147 #: src/Text.cpp:448
19148 msgid "Change tracking error"
19149 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19150
19151 #: src/Text.cpp:449
19152 #, fuzzy, c-format
19153 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19154 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19155
19156 #: src/Text.cpp:460
19157 msgid "Unknown token"
19158 msgstr "Nieznany token"
19159
19160 #: src/Text.cpp:923
19161 msgid ""
19162 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19163 "Tutorial."
19164 msgstr ""
19165 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19166
19167 #: src/Text.cpp:934
19168 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19169 msgstr ""
19170 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19171
19172 #: src/Text.cpp:1758
19173 msgid "[Change Tracking] "
19174 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19175
19176 #: src/Text.cpp:1764
19177 msgid "Change: "
19178 msgstr "Zmiana: "
19179
19180 #: src/Text.cpp:1768
19181 msgid " at "
19182 msgstr " na "
19183
19184 #: src/Text.cpp:1778
19185 #, c-format
19186 msgid "Font: %1$s"
19187 msgstr "Czcionka: %1$s"
19188
19189 #: src/Text.cpp:1783
19190 #, c-format
19191 msgid ", Depth: %1$d"
19192 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19193
19194 #: src/Text.cpp:1789
19195 msgid ", Spacing: "
19196 msgstr ", Odstęp: "
19197
19198 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19199 msgid "OneHalf"
19200 msgstr "Półtora"
19201
19202 #: src/Text.cpp:1801
19203 msgid "Other ("
19204 msgstr "Inny ("
19205
19206 #: src/Text.cpp:1810
19207 msgid ", Inset: "
19208 msgstr ", wstawka: "
19209
19210 #: src/Text.cpp:1811
19211 msgid ", Paragraph: "
19212 msgstr ", Akapit: "
19213
19214 #: src/Text.cpp:1812
19215 msgid ", Id: "
19216 msgstr ", Id: "
19217
19218 #: src/Text.cpp:1813
19219 msgid ", Position: "
19220 msgstr ", Pozycja: "
19221
19222 #: src/Text.cpp:1819
19223 msgid ", Char: 0x"
19224 msgstr ", znak: 0x"
19225
19226 #: src/Text.cpp:1821
19227 msgid ", Boundary: "
19228 msgstr ", granica: "
19229
19230 #: src/Text2.cpp:384
19231 msgid "No font change defined."
19232 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19233
19234 #: src/Text2.cpp:424
19235 msgid "Nothing to index!"
19236 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19237
19238 #: src/Text2.cpp:426
19239 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19240 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19241
19242 #: src/Text3.cpp:193
19243 msgid "Math editor mode"
19244 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19245
19246 #: src/Text3.cpp:195
19247 msgid "No valid math formula"
19248 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19249
19250 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Already in regular expression mode"
19253 msgstr "W&yrażenie regularne"
19254
19255 #: src/Text3.cpp:216
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Regexp editor mode"
19258 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19259
19260 #: src/Text3.cpp:1237
19261 msgid "Layout "
19262 msgstr "Układ"
19263
19264 #: src/Text3.cpp:1238
19265 msgid " not known"
19266 msgstr " nieznane"
19267
19268 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19269 msgid "Missing argument"
19270 msgstr "Brakuje argumentu"
19271
19272 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
19273 msgid "Character set"
19274 msgstr "Kodowanie"
19275
19276 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
19277 msgid "Paragraph layout set"
19278 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19279
19280 #: src/TextClass.cpp:146
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Plain Layout"
19283 msgstr "Układ strony"
19284
19285 #: src/TextClass.cpp:718
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Missing File"
19288 msgstr "Brakuje argumentu"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:719
19291 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19292 msgstr ""
19293 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19294
19295 #: src/TextClass.cpp:722
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Corrupt File"
19298 msgstr "Tytuł skrócony"
19299
19300 #: src/TextClass.cpp:723
19301 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19302 msgstr ""
19303 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19304
19305 #: src/TextClass.cpp:1273
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "The module %1$s has been requested by\n"
19309 "this document but has not been found in the list of\n"
19310 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19311 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19312 msgstr ""
19313 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19314 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19315 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19316 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19317 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19318 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19319 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19320 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19321
19322 #: src/TextClass.cpp:1277
19323 msgid "Module not available"
19324 msgstr "Moduł niedostępny"
19325
19326 #: src/TextClass.cpp:1278
19327 msgid "Some layouts may not be available."
19328 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19329
19330 #: src/TextClass.cpp:1283
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "The module %1$s requires a package that is\n"
19334 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19335 "may not be possible.\n"
19336 msgstr ""
19337 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19338 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19339 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19340
19341 #: src/TextClass.cpp:1286
19342 msgid "Package not available"
19343 msgstr "Pakiet niedostepny"
19344
19345 #: src/TextClass.cpp:1291
19346 #, c-format
19347 msgid "Error reading module %1$s\n"
19348 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19349
19350 #: src/TextClass.cpp:1361
19351 msgid ""
19352 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19353 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19354 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19358 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Revision control error."
19362 msgstr "Kontrola wersji"
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:64
19365 #, fuzzy, c-format
19366 msgid ""
19367 "Some problem occured while running the command:\n"
19368 "'%1$s'."
19369 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19372 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19373 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Error: Could not generate logfile."
19376 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:677
19379 #, fuzzy
19380 msgid ""
19381 "Error when committing to repository.\n"
19382 "You have to manually resolve the problem.\n"
19383 "LyX will reopen the document after you press OK."
19384 msgstr ""
19385 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19386 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19387 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:746
19390 #, fuzzy
19391 msgid ""
19392 "Error while acquiring write lock.\n"
19393 "Another user is most probably editing\n"
19394 "the current document now!\n"
19395 "Also check the access to the repository."
19396 msgstr ""
19397 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19398 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19399 "ten dokument w tej chwili!\n"
19400 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:752
19403 #, fuzzy
19404 msgid ""
19405 "Error while releasing write lock.\n"
19406 "Check the access to the repository."
19407 msgstr ""
19408 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19409 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:773
19412 #, fuzzy, c-format
19413 msgid ""
19414 "Error when updating from repository.\n"
19415 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19416 "'%1$s'.\n"
19417 "\n"
19418 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19419 msgstr ""
19420 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19421 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19422 "'%1$s'.\n"
19423 "\n"
19424 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:809
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "There were detected changes in the working directory:\n"
19430 "%1$s\n"
19431 "\n"
19432 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19433 "preferred.\n"
19434 "\n"
19435 "Continue?"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19439 msgid "Changes detected"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19444 msgid "&Yes"
19445 msgstr "&Tak"
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19449 msgid "&No"
19450 msgstr "&Nie"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:815
19453 msgid "View &Log ..."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:881
19457 msgid "VCN File Locking"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:882
19461 msgid "Locking property unset."
19462 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19465 msgid "Locking property set."
19466 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:883
19469 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19470 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19471
19472 #: src/VSpace.cpp:468
19473 msgid "Default skip"
19474 msgstr "Domyślny odstęp"
19475
19476 #: src/VSpace.cpp:471
19477 msgid "Small skip"
19478 msgstr "Mały odstęp"
19479
19480 #: src/VSpace.cpp:474
19481 msgid "Medium skip"
19482 msgstr "Średni odstęp"
19483
19484 #: src/VSpace.cpp:477
19485 msgid "Big skip"
19486 msgstr "Duży odstęp"
19487
19488 #: src/VSpace.cpp:480
19489 msgid "Vertical fill"
19490 msgstr "Wypełnij pionowo"
19491
19492 #: src/VSpace.cpp:487
19493 msgid "protected"
19494 msgstr "chronione"
19495
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19497 #, fuzzy, c-format
19498 msgid ""
19499 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19500 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19501 msgstr ""
19502 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19503 "\n"
19504 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19505
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Reload saved document?"
19509 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19512 #, fuzzy
19513 msgid "&Reload"
19514 msgstr "&Zastąp"
19515
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19517 #, fuzzy
19518 msgid "&Keep Changes"
19519 msgstr "Łączenie zmian"
19520
19521 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19522 #, c-format
19523 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19524 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19527 #, fuzzy
19528 msgid "File not readable!"
19529 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19530
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19535 "\n"
19536 "Do you want to create a new document?"
19537 msgstr ""
19538 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19539 "\n"
19540 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19541
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19543 msgid "Create new document?"
19544 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19545
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19547 msgid "&Create"
19548 msgstr "&Twórz"
19549
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "The specified document template\n"
19554 "%1$s\n"
19555 "could not be read."
19556 msgstr ""
19557 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19558 "%1$s\n"
19559 "nie można wczytać."
19560
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19562 msgid "Could not read template"
19563 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19566 msgid "Standard[[Bullets]]"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19570 msgid "Maths"
19571 msgstr "Matematyka"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19574 msgid "Dings 1"
19575 msgstr "Dings 1"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19578 msgid "Dings 2"
19579 msgstr "Dings 2"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19582 msgid "Dings 3"
19583 msgstr "Dings 3"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19586 msgid "Dings 4"
19587 msgstr "Dings 4"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19590 msgid "Directories"
19591 msgstr "Katalogi"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19594 msgid "file[[scope]]"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19598 #, fuzzy
19599 msgid "master document[[scope]]"
19600 msgstr "Główny dokument"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19603 msgid "open files[[scope]]"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19607 msgid "manuals[[scope]]"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19614 "Continue searching from the beginning?"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19621 "Continue searching from the end?"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19625 msgid "Wrap search?"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Nothing to search"
19631 msgstr "Nic do zrobienia"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19634 #, fuzzy
19635 msgid "No open document(s) in which to search"
19636 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Advanced Find and Replace"
19641 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19645 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19648 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19649 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19652 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19653 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19659 "1995--%1$s LyX Team"
19660 msgstr ""
19661 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19662 "1995--%1$s Zespół LyX"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19665 msgid ""
19666 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19667 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19668 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19669 "any later version."
19670 msgstr ""
19671 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19672 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19673 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19674 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19677 msgid ""
19678 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19679 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19680 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19681 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19682 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19683 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19684 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19685 msgstr ""
19686 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19687 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19688 "SPRZEDAŻY.\n"
19689 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19690 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19691 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19692 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19695 #, fuzzy
19696 msgid "not released yet"
19697 msgstr "Zwiększ głębokość"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19700 #, fuzzy, c-format
19701 msgid ""
19702 "LyX Version %1$s\n"
19703 "(%2$s)"
19704 msgstr "Wersja LyX "
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19707 msgid "Library directory: "
19708 msgstr "Katalog bibliotek: "
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19711 msgid "User directory: "
19712 msgstr "Katalog użytkownika: "
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19717 #, c-format
19718 msgid "LyX: %1$s"
19719 msgstr "LyX: %1$s"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19722 msgid "About %1"
19723 msgstr "O %1"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19727 msgid "Preferences"
19728 msgstr "Ustawienia"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19731 msgid "Reconfigure"
19732 msgstr "Rekonfiguruj"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19735 msgid "Quit %1"
19736 msgstr "Wyjdź z %1"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19739 msgid "Nothing to do"
19740 msgstr "Nic do zrobienia"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19743 msgid "Unknown action"
19744 msgstr "Nieznane polecenie"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19747 msgid "Command disabled"
19748 msgstr "Polecenie zablokowane"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19751 msgid "Running configure..."
19752 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19755 msgid "Reloading configuration..."
19756 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19759 msgid "System reconfiguration failed"
19760 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19763 msgid ""
19764 "The system reconfiguration has failed.\n"
19765 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19766 "Please reconfigure again if needed."
19767 msgstr ""
19768 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19769 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19770 "poprawnie.\n"
19771 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19774 msgid "System reconfigured"
19775 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19778 msgid ""
19779 "The system has been reconfigured.\n"
19780 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19781 "updated document class specifications."
19782 msgstr ""
19783 "System został zrekonfigurowany.\n"
19784 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19785 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19788 msgid "Exiting."
19789 msgstr "Zakończanie."
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19792 #, c-format
19793 msgid "Opening help file %1$s..."
19794 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19797 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19798 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19801 #, c-format
19802 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19803 msgstr ""
19804 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19805 "nie można go przedefiniować"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19808 #, c-format
19809 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19810 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19813 msgid "Unable to save document defaults"
19814 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19817 msgid "Unknown function."
19818 msgstr "Nieznane polecenie"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19821 #, fuzzy
19822 msgid "The current document was closed."
19823 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19826 msgid ""
19827 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19828 "documents and exit.\n"
19829 "\n"
19830 "Exception: "
19831 msgstr ""
19832 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19833 "dokumentów i wyjścia.\n"
19834 "\n"
19835 "Wyjątek: "
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19839 msgid "Software exception Detected"
19840 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19843 msgid ""
19844 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19845 "unsaved documents and exit."
19846 msgstr ""
19847 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
19848 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Could not find UI definition file"
19854 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19857 #, fuzzy, c-format
19858 msgid ""
19859 "Error while reading the included file\n"
19860 "%1$s\n"
19861 "Please check your installation."
19862 msgstr ""
19863 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19864 "%1$s.\n"
19865 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Could not find default UI file"
19870 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19873 #, fuzzy
19874 msgid ""
19875 "LyX could not find the default UI file!\n"
19876 "Please check your installation."
19877 msgstr ""
19878 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19879 "%1$s.\n"
19880 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19883 #, fuzzy, c-format
19884 msgid ""
19885 "Error while reading the configuration file\n"
19886 "%1$s\n"
19887 "Falling back to default.\n"
19888 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19889 "check which User Interface file you are using."
19890 msgstr ""
19891 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19892 "%1$s.\n"
19893 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
19894 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
19895 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19898 msgid "BibTeX Bibliography"
19899 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19908 msgid "Documents|#o#O"
19909 msgstr "Dokumenty|#o"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19912 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19913 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19916 msgid "Select a BibTeX database to add"
19917 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19920 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19921 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19924 msgid "Select a BibTeX style"
19925 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19928 #, fuzzy
19929 msgid "No frame"
19930 msgstr "Bez obramowania"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19933 msgid "Simple rectangular frame"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Oval frame, thin"
19939 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Oval frame, thick"
19944 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19947 msgid "Drop shadow"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Shaded background"
19953 msgstr "tło notki"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19956 msgid "Double rectangular frame"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19960 msgid "Height"
19961 msgstr "Wysokość"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19964 msgid "Depth"
19965 msgstr "Głębokość"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19968 msgid "Total Height"
19969 msgstr "Całkowita wysokość"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19972 msgid "Width"
19973 msgstr "Szerokość"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19976 msgid "Activated"
19977 msgstr "Aktywne"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19980 msgid "Color"
19981 msgstr "W kolorze"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Filename Suffix"
19986 msgstr "Nazwa pliku"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19994 msgid "Yes"
19995 msgstr "Tak"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
20000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20003 msgid "No"
20004 msgstr "Nie"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Enter new branch name"
20009 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20012 #, fuzzy, c-format
20013 msgid ""
20014 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20015 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20016 msgstr ""
20017 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20018 "\n"
20019 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20022 #, fuzzy
20023 msgid "&Merge"
20024 msgstr "Duży:"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Renaming failed"
20029 msgstr "Nieudana konwersja"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20032 #, fuzzy
20033 msgid "The branch could not be renamed."
20034 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20037 msgid "Merge Changes"
20038 msgstr "Łączenie zmian"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "Change by %1$s\n"
20044 "\n"
20045 msgstr ""
20046 "Zmieniony przez %1$s\n"
20047 "\n"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20050 #, c-format
20051 msgid "Change made at %1$s\n"
20052 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20059 msgid "No change"
20060 msgstr "Bez zmian"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20063 msgid "Small Caps"
20064 msgstr "Kapitalik"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20072 msgid "Reset"
20073 msgstr "Odśwież"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20076 msgid "Underbar"
20077 msgstr "Podkreślenie"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Double underbar"
20082 msgstr "Podwójne pudełko"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Wavy underbar"
20087 msgstr "Podkreślenie"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Strikeout"
20092 msgstr "Ulica"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20095 msgid "Noun"
20096 msgstr "Kapitalik"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20099 msgid "No color"
20100 msgstr "Bez koloru"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20103 msgid "Black"
20104 msgstr "Czarny"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20107 msgid "White"
20108 msgstr "Biały"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20111 msgid "Red"
20112 msgstr "Czerwony"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20115 msgid "Green"
20116 msgstr "Zielony"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20119 msgid "Blue"
20120 msgstr "Niebieski"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20123 msgid "Cyan"
20124 msgstr "Chabrowy"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20127 msgid "Magenta"
20128 msgstr "Purpurowy"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20131 msgid "Yellow"
20132 msgstr "Żółty"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20135 msgid "Text Style"
20136 msgstr "Styl tekstu"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Keys"
20141 msgstr "&Klucz:"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20144 msgid "LinkBack PDF"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20148 msgid "PDF"
20149 msgstr "PDF"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20152 msgid "pasted"
20153 msgstr "wklejony"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20156 #, fuzzy, c-format
20157 msgid "%1$s Files"
20158 msgstr "Wszystkie pliki"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20161 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20162 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
20167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
20168 msgid "Canceled."
20169 msgstr "Zaniechane."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20172 msgid "Overwrite external file?"
20173 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20176 #, c-format
20177 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20178 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20181 #, fuzzy
20182 msgid "List of previous commands"
20183 msgstr "Poprzednie polecenie"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20186 msgid "Next command"
20187 msgstr "Następne polecenie"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20190 msgid "Compare LyX files"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Select document"
20196 msgstr "Główny dokument"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
20200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20201 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20202 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Error"
20209 msgstr "Strzałka"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Error while comparing documents."
20214 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Aborted"
20219 msgstr "zaimportowany."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Finished"
20224 msgstr "Fiński"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Aborting process..."
20229 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20232 #, fuzzy
20233 msgid "differences"
20234 msgstr "Odnośniki"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20237 msgid "big[[delimiter size]]"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20241 msgid "Big[[delimiter size]]"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20245 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20249 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20253 msgid "Math Delimiter"
20254 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20258 msgid "(None)"
20259 msgstr "(Żaden)"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20262 msgid "Variable"
20263 msgstr "Zmienna"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20266 msgid "Computer Modern Roman"
20267 msgstr "Computer Modern Roman"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20270 msgid "Latin Modern Roman"
20271 msgstr "Latin Modern Roman"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20274 msgid "AE (Almost European)"
20275 msgstr "AE (Almost European)"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20278 msgid "Times Roman"
20279 msgstr "Times Roman"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20282 msgid "Palatino"
20283 msgstr "Palatino"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20286 msgid "Bitstream Charter"
20287 msgstr "Bitstream Charter"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20290 msgid "New Century Schoolbook"
20291 msgstr "New Century Schoolbook"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20294 msgid "Bookman"
20295 msgstr "Bookman"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20298 msgid "Utopia"
20299 msgstr "Utopia"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20302 msgid "Bera Serif"
20303 msgstr "Bera Serif"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20306 msgid "Concrete Roman"
20307 msgstr "Concrete Roman"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20310 msgid "Zapf Chancery"
20311 msgstr "Zapf Chancery"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20314 msgid "Computer Modern Sans"
20315 msgstr "Computer Modern Sans"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20318 msgid "Latin Modern Sans"
20319 msgstr "Latin Modern Sans"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20322 msgid "Helvetica"
20323 msgstr "Helvetica"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20326 msgid "Avant Garde"
20327 msgstr "Avant Garde"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20330 msgid "Bera Sans"
20331 msgstr "Bera Sans"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20334 msgid "CM Bright"
20335 msgstr "CM Bright"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20338 msgid "Computer Modern Typewriter"
20339 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20342 msgid "Latin Modern Typewriter"
20343 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20346 msgid "Courier"
20347 msgstr "Courier"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20350 msgid "Bera Mono"
20351 msgstr "Bera Mono"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20354 msgid "LuxiMono"
20355 msgstr "LuxiMono"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20358 msgid "CM Typewriter Light"
20359 msgstr "CM Typewriter Light"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20362 msgid "Page"
20363 msgstr "Strona"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20366 msgid "Module not found!"
20367 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20370 msgid "Document Settings"
20371 msgstr "Styl dokumentu"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20375 msgid "Child Document"
20376 msgstr "Dokument podrzędny"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Include to Output"
20381 msgstr "&Używaj nazwy"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20384 msgid "10"
20385 msgstr "10"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20388 msgid "11"
20389 msgstr "11"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20392 msgid "12"
20393 msgstr "12"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20396 msgid "None (no fontenc)"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20400 msgid "empty"
20401 msgstr "pusty"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20404 msgid "plain"
20405 msgstr "plain"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20408 msgid "headings"
20409 msgstr "headings"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20412 msgid "fancy"
20413 msgstr "fancy"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20416 msgid "B3"
20417 msgstr "B3"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20420 msgid "B4"
20421 msgstr "B4"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Language Default (no inputenc)"
20426 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20429 msgid "``text''"
20430 msgstr "“tekst”"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20433 msgid "''text''"
20434 msgstr "”tekst”"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20437 msgid ",,text``"
20438 msgstr "„tekst“"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20441 msgid ",,text''"
20442 msgstr "„tekst”"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20445 msgid "<<text>>"
20446 msgstr "«tekst»"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20449 msgid ">>text<<"
20450 msgstr "»tekst«"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20453 msgid "Numbered"
20454 msgstr "Numerowanie"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20457 msgid "Appears in TOC"
20458 msgstr "W spisie treści"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20461 msgid "Author-year"
20462 msgstr "Autor-Rok"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20465 msgid "Numerical"
20466 msgstr "Numerycznie"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20469 #, c-format
20470 msgid "Unavailable: %1$s"
20471 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20477 msgstr ""
20478 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20483 msgid "Document Class"
20484 msgstr "Klasa dokumentu"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20490 msgid "Child Documents"
20491 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20494 msgid "Modules"
20495 msgstr "Moduły"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20498 msgid "Text Layout"
20499 msgstr "Układ tekstu"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20502 msgid "Page Margins"
20503 msgstr "Marginesy"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20506 msgid "Numbering & TOC"
20507 msgstr "Numeracja i spis treści"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Indexes"
20512 msgstr "Indeks"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20515 msgid "PDF Properties"
20516 msgstr "Właściwości PDF"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20519 msgid "Math Options"
20520 msgstr "Opcje matematyki"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20523 msgid "Float Placement"
20524 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20527 msgid "Bullets"
20528 msgstr "Ozdobniki"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20531 msgid "Branches"
20532 msgstr "Gałęzie"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20536 msgid "LaTeX Preamble"
20537 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20542 msgid " (not installed)"
20543 msgstr " (nie zainstalowane)"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20546 msgid "Layouts|#o#O"
20547 msgstr "Układy|#o#O"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20550 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20551 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20555 msgid "Local layout file"
20556 msgstr "Lokalny plik układu"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20559 msgid ""
20560 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20561 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20562 "document may not work with this layout if you do not\n"
20563 "keep the layout file in the document directory."
20564 msgstr ""
20565 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20566 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20567 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20568 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20571 #, fuzzy
20572 msgid "&Set Layout"
20573 msgstr "Układ tekstu"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20576 msgid "Unable to read local layout file."
20577 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Select master document"
20582 msgstr "Główny dokument"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20585 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20586 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20590 msgid "Unapplied changes"
20591 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20595 #, fuzzy
20596 msgid ""
20597 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20598 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20599 msgstr ""
20600 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20601 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20605 msgid "&Dismiss"
20606 msgstr "O&drzuć"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Unable to set document class."
20612 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20615 #, c-format
20616 msgid "%1$s, %2$s"
20617 msgstr "%1$s, %2$s"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20620 #, fuzzy, c-format
20621 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20622 msgstr "%1$s i %2$s"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Module provided by document class."
20627 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20630 #, c-format
20631 msgid "Package(s) required: %1$s."
20632 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20635 #, fuzzy
20636 msgid "or"
20637 msgstr "Więcej"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20640 #, c-format
20641 msgid "Module required: %1$s."
20642 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20645 #, c-format
20646 msgid "Modules excluded: %1$s."
20647 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20650 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20651 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20654 #, fuzzy
20655 msgid "[No options predefined]"
20656 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Can't set layout!"
20661 msgstr "Zmieniono układ strony"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20664 #, c-format
20665 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20666 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Not Found"
20671 msgstr "Nie wyświetlone."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20674 msgid "Assigned master does not include this file"
20675 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20678 #, c-format
20679 msgid ""
20680 "You must include this file in the document\n"
20681 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20682 "feature."
20683 msgstr ""
20684 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20685 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20686 "nadrzędnego."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Could not load master"
20691 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20694 #, fuzzy, c-format
20695 msgid ""
20696 "The master document '%1$s'\n"
20697 "could not be loaded."
20698 msgstr ""
20699 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20700 "%1$s"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Literate"
20705 msgstr "Dosłowny"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20708 #, fuzzy
20709 msgid "pLaTeX"
20710 msgstr "LaTeX"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Error List"
20715 msgstr "Listing kodu"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20718 #, c-format
20719 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20720 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20723 msgid "Top left"
20724 msgstr "Lewy górny"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20727 msgid "Bottom left"
20728 msgstr "Lewy dolny"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20731 msgid "Baseline left"
20732 msgstr "Lewy linia tekstu"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20735 msgid "Top center"
20736 msgstr "Środek górny"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20739 msgid "Bottom center"
20740 msgstr "Środek dolny"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20743 msgid "Baseline center"
20744 msgstr "Środek linia tekstu"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20747 msgid "Top right"
20748 msgstr "Prawy górny"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20751 msgid "Bottom right"
20752 msgstr "Prawy dolny"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20755 msgid "Baseline right"
20756 msgstr "Prawa linia tekstu"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20759 msgid "External Material"
20760 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20763 msgid "Scale%"
20764 msgstr "Skala %"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20767 msgid "Select external file"
20768 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20771 #, fuzzy
20772 msgid "automatically"
20773 msgstr "Automatyczna pomoc"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20776 msgid "Graphics"
20777 msgstr "Rysunek"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20780 msgid "Dissolve previous group?"
20781 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20784 #, c-format
20785 msgid ""
20786 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20787 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20788 "because this graphic was its only member.\n"
20789 "How do you want to proceed?"
20790 msgstr ""
20791 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20792 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20793 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20794 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20797 #, c-format
20798 msgid "Stick with group '%1$s'"
20799 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20802 #, c-format
20803 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20804 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20807 #, c-format
20808 msgid ""
20809 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20810 "the group will be dissolved,\n"
20811 "because this graphic was its only member.\n"
20812 "How do you want to proceed?"
20813 msgstr ""
20814 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20815 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20816 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20817 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20820 #, c-format
20821 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20822 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20825 msgid "Enter unique group name:"
20826 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Group already defined!"
20831 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20834 #, c-format
20835 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20836 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20839 msgid "bp"
20840 msgstr "bp"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20843 msgid "cm"
20844 msgstr "cm"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20847 msgid "mm"
20848 msgstr "mm"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20851 msgid "Select graphics file"
20852 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20855 msgid "Clipart|#C#c"
20856 msgstr "Rysunek|R"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Thin space"
20861 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Medium space"
20866 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Thick space"
20871 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Negative thin space"
20876 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Negative medium space"
20881 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Negative thick space"
20886 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20889 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20893 msgid "Quad (1 em)"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Double Quad (2 em)"
20899 msgstr "Podwójna"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Inter-word space"
20904 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20907 msgid "Horizontal Fill"
20908 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20911 msgid ""
20912 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20913 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20914 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20915 msgstr ""
20916 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
20917 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
20918 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20921 msgid "Hyperlink"
20922 msgstr "Hiperłącze"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20927 msgid ""
20928 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20929 msgstr ""
20930 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20933 msgid "Select document to include"
20934 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20937 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20938 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Index Entry Settings"
20943 msgstr "Hasło indeksu"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Label Color"
20948 msgstr "W kolorze"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Cannot remove standard index"
20953 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20956 #, fuzzy
20957 msgid "The default index cannot be removed."
20958 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Enter new index name"
20963 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20966 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20970 #, fuzzy
20971 msgid "unknown"
20972 msgstr " nieznane"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 #, fuzzy
20976 msgid "shortcut"
20977 msgstr "&Skrót:"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20980 #, fuzzy
20981 msgid "shortcuts"
20982 msgstr "&Skrót:"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 msgid "lyxrc"
20986 msgstr "lyxrc"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 #, fuzzy
20990 msgid "package"
20991 msgstr "odstęp"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20994 #, fuzzy
20995 msgid "textclass"
20996 msgstr "KlasaTematyczna"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20999 #, fuzzy
21000 msgid "menu"
21001 msgstr "mu"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21004 #, fuzzy
21005 msgid "icon"
21006 msgstr "cong"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21009 #, fuzzy
21010 msgid "buffer"
21011 msgstr "niebieski"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21014 msgid "Shift-"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Control-"
21020 msgstr "NrKonta"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Option-"
21025 msgstr "Opcje"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Command-"
21030 msgstr "&Polecenie:"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21033 msgid "Label"
21034 msgstr "Etykieta"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21037 msgid "No language"
21038 msgstr "Brak języka"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21041 msgid "Program Listing Settings"
21042 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21045 msgid "No dialect"
21046 msgstr "Brak dialektu"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21049 msgid "LaTeX Log"
21050 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21053 #, fuzzy
21054 msgid "LyX2LyX"
21055 msgstr "LyX"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21058 msgid "Literate Programming Build Log"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21062 msgid "lyx2lyx Error Log"
21063 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21066 msgid "Version Control Log"
21067 msgstr "Historia kontroli wersji"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Log file not found."
21072 msgstr "Plik nie znaleziony"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21075 msgid "No literate programming build log file found."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21079 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21080 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21083 msgid "No version control log file found."
21084 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21087 msgid "Math Matrix"
21088 msgstr "Macierz"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Nomenclature"
21093 msgstr "Hipoteza"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21096 msgid "Note Settings"
21097 msgstr "Ustawienia wstawek"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21100 msgid "Paragraph Settings"
21101 msgstr "Ustawienia akapitu"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21104 msgid ""
21105 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21106 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21107 "\n"
21108 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21109 "the items is used."
21110 msgstr ""
21111 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21112 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21113 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21114 "\n"
21115 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21116 "etykiety ze wszystkich elementów."
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Phantom Settings"
21121 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21124 msgid "System files|#S#s"
21125 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21128 msgid "User files|#U#u"
21129 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Look & Feel"
21134 msgstr "Forma i styl"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21137 msgid "Language Settings"
21138 msgstr "Ustawienia języka"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21141 msgid "File Handling"
21142 msgstr "Obsługa plików"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21145 msgid "Date format"
21146 msgstr "Format daty"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21149 msgid "Keyboard/Mouse"
21150 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21153 msgid "Input Completion"
21154 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Co&mmand:"
21160 msgstr "&Polecenie:"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21163 msgid "Screen fonts"
21164 msgstr "Czcionki ekranowe"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21167 msgid "Colors"
21168 msgstr "Kolory"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21171 msgid "Paths"
21172 msgstr "Ścieżki"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Select directory for example files"
21177 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21180 msgid "Select a document templates directory"
21181 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21184 msgid "Select a temporary directory"
21185 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21188 msgid "Select a backups directory"
21189 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21192 msgid "Select a document directory"
21193 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21198 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21203 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21206 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21207 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21211 msgid "Spellchecker"
21212 msgstr "Pisownia"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21215 msgid "aspell"
21216 msgstr "aspell"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21219 #, fuzzy
21220 msgid "enchant"
21221 msgstr "hat"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21224 #, fuzzy
21225 msgid "hunspell"
21226 msgstr "hspell"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21229 msgid "Converters"
21230 msgstr "Konwertery"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21233 msgid "File formats"
21234 msgstr "Formaty plików"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21237 msgid "Format in use"
21238 msgstr "Format w użyciu"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21241 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21242 msgstr ""
21243 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21244 "najpierw konwerter."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21247 msgid "LyX needs to be restarted!"
21248 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21251 msgid ""
21252 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21253 "restart."
21254 msgstr ""
21255 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21256 "restarcie aplikacji."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21259 msgid "Printer"
21260 msgstr "Drukowanie"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21263 msgid "User interface"
21264 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
21267 msgid "Control"
21268 msgstr "Sterowanie"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
21271 msgid "Shortcuts"
21272 msgstr "Skróty"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
21275 msgid "Function"
21276 msgstr "Funkcja"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
21279 msgid "Shortcut"
21280 msgstr "Skrót klawiszowy"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
21283 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21284 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
21287 msgid "Mathematical Symbols"
21288 msgstr "Symbole matematyczne"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
21291 msgid "Document and Window"
21292 msgstr "Dokument i okno"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
21295 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21296 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
21299 msgid "System and Miscellaneous"
21300 msgstr "System i pozostałe"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Res&tore"
21305 msgstr "&Przywróć"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Failed to create shortcut"
21311 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21316 msgstr "Nieznane polecenie"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21319 msgid "Invalid or empty key sequence"
21320 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21326 "%2$s\n"
21327 "You need to remove that binding before creating a new one."
21328 msgstr ""
21329 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21330 "%2$s\n"
21331 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21336 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21339 msgid "Identity"
21340 msgstr "Identyfikacja"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21343 msgid "Choose bind file"
21344 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21347 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21348 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21351 msgid "Choose UI file"
21352 msgstr "Wybierz plik menu"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21355 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21356 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
21359 msgid "Choose keyboard map"
21360 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21363 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21364 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21367 msgid "Print Document"
21368 msgstr "Drukuj dokument"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21371 msgid "Print to file"
21372 msgstr "Drukuj do pliku"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21375 msgid "PostScript files (*.ps)"
21376 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Nomenclature settings"
21381 msgstr "Hipoteza"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Longest label width"
21386 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Index Settings"
21391 msgstr "Ustawienia pudełka"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21394 #, fuzzy
21395 msgid "<All indexes>"
21396 msgstr "Wszystkie pola"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21399 msgid "Progress/Debug Messages"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21403 msgid "Debug Level"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Set"
21409 msgstr "&Ustaw"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21412 msgid "Cross-reference"
21413 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21416 msgid "&Go Back"
21417 msgstr "&Powrót"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21420 msgid "Jump back"
21421 msgstr "Powrót"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21424 msgid "Jump to label"
21425 msgstr "Skok do etykiety"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21428 msgid "<No prefix>"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21432 msgid "Find and Replace"
21433 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21436 msgid "Send Document to Command"
21437 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21440 msgid "Show File"
21441 msgstr "Podgląd pliku"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Error -> Cannot load file!"
21446 msgstr "Nie można edytować pliku"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21449 #, c-format
21450 msgid "%1$d words checked."
21451 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21454 msgid "One word checked."
21455 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21458 msgid "Spelling check completed"
21459 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21462 msgid "Basic Latin"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21466 msgid "Latin-1 Supplement"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21470 msgid "Latin Extended-A"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21474 msgid "Latin Extended-B"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21478 msgid "IPA Extensions"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21482 msgid "Spacing Modifier Letters"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21486 msgid "Combining Diacritical Marks"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21490 msgid "Cyrillic"
21491 msgstr "Cyrylica"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21494 msgid "Arabic"
21495 msgstr "Arabski"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21498 msgid "Devanagari"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21502 msgid "Bengali"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21506 msgid "Gurmukhi"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21510 msgid "Gujarati"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21514 msgid "Oriya"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21518 msgid "Tamil"
21519 msgstr "Tamilski"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21522 msgid "Telugu"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21526 msgid "Kannada"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21530 msgid "Malayalam"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21534 msgid "Lao"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21538 msgid "Tibetan"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21542 msgid "Georgian"
21543 msgstr "Gruziński"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21546 msgid "Hangul Jamo"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21550 msgid "Phonetic Extensions"
21551 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21554 msgid "Latin Extended Additional"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21558 msgid "Greek Extended"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21562 msgid "General Punctuation"
21563 msgstr "Znaki przestankowe"
21564
21565 # Podejżane takie nazwanie...
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21567 msgid "Superscripts and Subscripts"
21568 msgstr "Indeky górne i dolne"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21571 msgid "Currency Symbols"
21572 msgstr "Symbole waluty"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21575 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21579 msgid "Letterlike Symbols"
21580 msgstr "Symbole literopodobne"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21583 msgid "Number Forms"
21584 msgstr "Formy liczb"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21587 msgid "Mathematical Operators"
21588 msgstr "Operatory matematyczne"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21591 msgid "Miscellaneous Technical"
21592 msgstr "Rozmaite techniczne"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21595 msgid "Control Pictures"
21596 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21599 msgid "Optical Character Recognition"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21603 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21607 msgid "Box Drawing"
21608 msgstr "Obramowania"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21611 msgid "Block Elements"
21612 msgstr "Elementy blokowe"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21615 msgid "Geometric Shapes"
21616 msgstr "Kształty geometryczne"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21619 msgid "Miscellaneous Symbols"
21620 msgstr "Rozmaite symbole"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21623 msgid "Dingbats"
21624 msgstr "Ornamenty"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21627 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21631 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21635 msgid "Hiragana"
21636 msgstr "Hiragana"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21639 msgid "Katakana"
21640 msgstr "Katakana"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Bopomofo"
21645 msgstr "U &dołu strony:"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21648 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21652 msgid "Kanbun"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21656 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21660 msgid "CJK Compatibility"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21664 msgid "CJK Unified Ideographs"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21668 msgid "Hangul Syllables"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21672 msgid "High Surrogates"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21676 msgid "Private Use High Surrogates"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21680 msgid "Low Surrogates"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21684 msgid "Private Use Area"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21688 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21692 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21696 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21700 msgid "Combining Half Marks"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21704 msgid "CJK Compatibility Forms"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21708 msgid "Small Form Variants"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21712 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21716 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Specials"
21722 msgstr "Adres specjalny"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21725 msgid "Linear B Syllabary"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21729 msgid "Linear B Ideograms"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Aegean Numbers"
21735 msgstr "Numer strony"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21738 msgid "Ancient Greek Numbers"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Old Italic"
21744 msgstr "Kursywa"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Gothic"
21749 msgstr "coth"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21752 msgid "Ugaritic"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21756 msgid "Old Persian"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Deseret"
21762 msgstr "Odśwież"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Shavian"
21767 msgstr "Łotewski"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21770 msgid "Osmanya"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Cypriot Syllabary"
21776 msgstr "Wniosek"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Kharoshthi"
21781 msgstr "varnothing"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21784 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21788 msgid "Musical Symbols"
21789 msgstr "Symbole muzyczne"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21792 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21796 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21800 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21804 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21808 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21812 msgid "Tags"
21813 msgstr "Znaczniki"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21816 msgid "Variation Selectors Supplement"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21820 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21824 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21828 msgid "Character: "
21829 msgstr "Znak:"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21832 msgid "Code Point: "
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21836 msgid "Symbols"
21837 msgstr "Symbole"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21840 msgid "Insert Table"
21841 msgstr "Wstaw tabelę"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21844 msgid "TeX Information"
21845 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21848 msgid "No thesaurus available for this language!"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21852 msgid "Outline"
21853 msgstr "Konspekt"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21856 msgid "auto"
21857 msgstr "auto"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21860 msgid "off"
21861 msgstr "wyłącz"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21864 #, c-format
21865 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21866 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21869 msgid "version "
21870 msgstr "wersja"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21873 msgid "unknown version"
21874 msgstr "nieznana wersja"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21877 msgid "Small-sized icons"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21881 msgid "Normal-sized icons"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21885 msgid "Big-sized icons"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21889 msgid "Welcome to LyX!"
21890 msgstr "Witaj w LyXie!"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Automatic save failed!"
21895 msgstr "Nieudany autozapis!"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Automatic save done."
21900 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21903 msgid "Command not allowed without any document open"
21904 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21907 #, c-format
21908 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21909 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21912 msgid "Select template file"
21913 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21916 msgid "Templates|#T#t"
21917 msgstr "Szablony|#S"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21920 msgid "Document not loaded."
21921 msgstr "Dokument nie załadowany"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21924 msgid "Select document to open"
21925 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21929 msgid "Examples|#E#e"
21930 msgstr "Przykłady|#P"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21933 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21934 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21937 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21938 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21941 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21942 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21945 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21946 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21951 msgid "Invalid filename"
21952 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "The directory in the given path\n"
21958 "%1$s\n"
21959 "does not exist."
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21963 #, c-format
21964 msgid "Opening document %1$s..."
21965 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21968 #, c-format
21969 msgid "Document %1$s opened."
21970 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21973 msgid "Version control detected."
21974 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21977 #, c-format
21978 msgid "Could not open document %1$s"
21979 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21982 msgid "Couldn't import file"
21983 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21986 #, c-format
21987 msgid "No information for importing the format %1$s."
21988 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21991 #, c-format
21992 msgid "Select %1$s file to import"
21993 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21996 #, c-format
21997 msgid ""
21998 "The document %1$s already exists.\n"
21999 "\n"
22000 "Do you want to overwrite that document?"
22001 msgstr ""
22002 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22003 "\n"
22004 "Czy chcesz go zastąpić?"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22007 msgid "Overwrite document?"
22008 msgstr "Zastąpić dokument?"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22011 #, c-format
22012 msgid "Importing %1$s..."
22013 msgstr "Importowanie %1$s"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22016 msgid "imported."
22017 msgstr "zaimportowany."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22020 msgid "file not imported!"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22024 #, fuzzy
22025 msgid "newfile"
22026 msgstr "Dołącz plik"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22029 msgid "Select LyX document to insert"
22030 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22033 msgid "Absolute filename expected."
22034 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
22037 msgid "Select file to insert"
22038 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22041 msgid "All Files (*)"
22042 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22045 msgid "Choose a filename to save document as"
22046 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22049 msgid "&Rename"
22050 msgstr "&Zmień nazwę"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "The document %1$s could not be saved.\n"
22056 "\n"
22057 "Do you want to rename the document and try again?"
22058 msgstr ""
22059 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22060 "\n"
22061 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22064 msgid "Rename and save?"
22065 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22068 msgid "&Retry"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22072 #, fuzzy, c-format
22073 msgid ""
22074 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22075 "\n"
22076 "Do you want to save the document?"
22077 msgstr ""
22078 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22079 "\n"
22080 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Save new document?"
22085 msgstr "Zapisać dokument?"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
22088 #, c-format
22089 msgid ""
22090 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22091 "\n"
22092 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22093 msgstr ""
22094 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22095 "\n"
22096 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22099 msgid "Save changed document?"
22100 msgstr "Zapisać dokument?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
22103 msgid "&Discard"
22104 msgstr "&Porzuć"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22107 #, c-format
22108 msgid ""
22109 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22110 "\n"
22111 "Do you want to save the document?"
22112 msgstr ""
22113 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22114 "\n"
22115 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22118 #, fuzzy, c-format
22119 msgid ""
22120 "Document \n"
22121 "%1$s\n"
22122 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22123 msgstr ""
22124 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22125 "zastąpić ten plik?"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Reload externally changed document?"
22130 msgstr "Zapisać dokument?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
22133 msgid "Error when setting the locking property."
22134 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
22137 msgid "Directory is not accessible."
22138 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22141 #, c-format
22142 msgid "Opening child document %1$s..."
22143 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
22146 #, c-format
22147 msgid "Successful export to format: %1$s"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
22151 #, fuzzy, c-format
22152 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22153 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
22156 #, c-format
22157 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22161 #, fuzzy, c-format
22162 msgid "Error previewing format: %1$s"
22163 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Exporting ..."
22168 msgstr "Importowanie %1$s"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Previewing ..."
22173 msgstr "Ładowanie podglądu"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22176 msgid "Document not loaded"
22177 msgstr "Dokument nie załadowany"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22180 #, c-format
22181 msgid ""
22182 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22183 "version of the document %1$s?"
22184 msgstr ""
22185 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22186 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22189 msgid "Revert to saved document?"
22190 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
22193 msgid "Saving all documents..."
22194 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
22197 msgid "All documents saved."
22198 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
22201 #, c-format
22202 msgid "%1$s unknown command!"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22207 msgid "LaTeX Source"
22208 msgstr "Źródło LaTeX"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22211 msgid "DocBook Source"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22215 msgid "Literate Source"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22219 msgid " (version control, locking)"
22220 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
22223 msgid " (version control)"
22224 msgstr " (kontrola wersji)"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
22227 msgid " (changed)"
22228 msgstr " (zmieniony)"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
22231 msgid " (read only)"
22232 msgstr " (tylko do odczytu)"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
22235 msgid "Close File"
22236 msgstr "Zamknij plik"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
22239 msgid "Hide tab"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
22243 msgid "Close tab"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22247 msgid "Wrap Float Settings"
22248 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22251 msgid "Click to detach"
22252 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22255 #, c-format
22256 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22257 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22260 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22261 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22264 #, fuzzy
22265 msgid " (unknown)"
22266 msgstr " nieznane"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22269 msgid "No Group"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22273 msgid "More Spelling Suggestions"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Add to personal dictionary|c"
22279 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Ignore all|I"
22284 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Language|L"
22289 msgstr "Język"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22292 #, fuzzy
22293 msgid "More Languages ...|M"
22294 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Invisible"
22299 msgstr "TekstNiewidzialny"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22302 #, fuzzy
22303 msgid "<No Documents Open>"
22304 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22307 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22311 msgid "View (Other Formats)|F"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Update (Other Formats)|p"
22317 msgstr "Odśwież ekran"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22320 #, fuzzy, c-format
22321 msgid "View [%1$s]|V"
22322 msgstr "Podgląd|g"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22325 #, fuzzy, c-format
22326 msgid "Update [%1$s]|U"
22327 msgstr "Aktualizuj|A"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22330 #, fuzzy
22331 msgid "No Custom Insets Defined!"
22332 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22335 #, fuzzy
22336 msgid "<No Document Open>"
22337 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22340 msgid "Master Document"
22341 msgstr "Główny dokument"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22344 msgid "Open Navigator..."
22345 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22348 msgid "Other Lists"
22349 msgstr "Inne listy"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22352 #, fuzzy
22353 msgid "<Empty Table of Contents>"
22354 msgstr "Spis treści"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22357 msgid "Other Toolbars"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22361 #, fuzzy
22362 msgid "No Branches Set for Document!"
22363 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22366 msgid "Index Entry|d"
22367 msgstr "Hasło indeksu|i"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22371 msgid "Index Entry"
22372 msgstr "Hasło indeksu"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22375 msgid "No Citation in Scope!"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22379 #, fuzzy
22380 msgid "No Action Defined!"
22381 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22384 #, fuzzy, c-format
22385 msgid "Export %1$s"
22386 msgstr "Czcionka: %1$s"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22389 #, fuzzy, c-format
22390 msgid "Import %1$s"
22391 msgstr "Importowanie %1$s"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22394 #, fuzzy, c-format
22395 msgid "Update %1$s"
22396 msgstr "&Aktualizuj"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22399 #, c-format
22400 msgid "View %1$s"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22404 msgid "space"
22405 msgstr "odstęp"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22408 msgid ""
22409 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22410 "characters:\n"
22411 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22414 msgid "Could not update TeX information"
22415 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22418 #, fuzzy, c-format
22419 msgid "The script `%1$s' failed."
22420 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22423 msgid "All Files "
22424 msgstr "Wszystkie pliki"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22427 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22428 msgid "Table of Contents"
22429 msgstr "Spis treści"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22432 msgid "List of Graphics"
22433 msgstr "Lista grafik"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22436 msgid "List of Equations"
22437 msgstr "Lista równań"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22440 msgid "List of Footnotes"
22441 msgstr "Lista przypisów"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22444 msgid "List of Listings"
22445 msgstr "Lista listingów"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22448 msgid "List of Indexes"
22449 msgstr "Lista indeksów"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22452 msgid "List of Marginal notes"
22453 msgstr "Lista marginaliów"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22456 msgid "List of Notes"
22457 msgstr "Lista notatek"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22460 msgid "List of Citations"
22461 msgstr "Lista cytatów"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22464 msgid "Labels and References"
22465 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22468 msgid "List of Branches"
22469 msgstr "Lista gałęzi"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22472 msgid "List of Changes"
22473 msgstr "Lista zmian"
22474
22475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22477 msgid ""
22478 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22479 "file through LaTeX: "
22480 msgstr ""
22481 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22482 "przetwarzania przez LaTeX:"
22483
22484 #: src/insets/Inset.cpp:83
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Bibliography Entry"
22487 msgstr "Bibliografia"
22488
22489 #: src/insets/Inset.cpp:86
22490 #, fuzzy
22491 msgid "TeX Code"
22492 msgstr "Kod TeX-a|X"
22493
22494 #: src/insets/Inset.cpp:106
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Horizontal Space"
22497 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22498
22499 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22500 msgid "Vertical Space"
22501 msgstr "Odstęp pionowy"
22502
22503 #: src/insets/Inset.cpp:152
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Horizontal Math Space"
22506 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22507
22508 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22509 msgid "Keys must be unique!"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22513 #, c-format
22514 msgid ""
22515 "The key %1$s already exists,\n"
22516 "it will be changed to %2$s."
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22523 "If you proceed, all of them will be opened."
22524 msgstr ""
22525 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22526 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22529 msgid "Open Databases?"
22530 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22533 msgid "&Proceed"
22534 msgstr "&Kontynuuj"
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22537 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22538 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22541 msgid "Databases:"
22542 msgstr "Bazy danych:"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Style File:"
22547 msgstr "Styl"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Lists:"
22552 msgstr "Lista"
22553
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22555 msgid "included in TOC"
22556 msgstr "zawarta w spisie treści"
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22559 msgid "Export Warning!"
22560 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22563 msgid ""
22564 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22565 "BibTeX will be unable to find them."
22566 msgstr ""
22567 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22568 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22571 msgid ""
22572 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22573 "BibTeX will be unable to find it."
22574 msgstr ""
22575 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22576 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22577
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22579 #, fuzzy
22580 msgid "simple frame"
22581 msgstr "ramka wstawki"
22582
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22584 #, fuzzy
22585 msgid "frameless"
22586 msgstr "Bezramki"
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22589 msgid "simple frame, page breaks"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22593 #, fuzzy
22594 msgid "oval, thin"
22595 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22598 #, fuzzy
22599 msgid "oval, thick"
22600 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22603 msgid "drop shadow"
22604 msgstr "rzucaj cień"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22607 #, fuzzy
22608 msgid "shaded background"
22609 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22610
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22612 #, fuzzy
22613 msgid "double frame"
22614 msgstr "Podwójna"
22615
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22617 #, c-format
22618 msgid "%1$s (%2$s)"
22619 msgstr "%1$s (%2$s)"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22622 #, c-format
22623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22624 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22625
22626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22627 #, fuzzy
22628 msgid "active"
22629 msgstr "acute"
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22632 msgid "non-active"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22636 #, fuzzy, c-format
22637 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22638 msgstr "%1$s i %2$s"
22639
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22641 msgid "Branch: "
22642 msgstr "Gałąź: "
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22645 msgid "Branch (child only): "
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Branch (undefined): "
22651 msgstr "underline"
22652
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22654 msgid "Undef: "
22655 msgstr "Niezdef.:"
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22658 msgid "branch"
22659 msgstr "gałąź"
22660
22661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22662 #, c-format
22663 msgid "Sub-%1$s"
22664 msgstr "%1$s wewn."
22665
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22667 #, fuzzy
22668 msgid "No bibliography defined!"
22669 msgstr "Klucz bibliografii"
22670
22671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22672 #, fuzzy
22673 msgid "No citations selected!"
22674 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22675
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22677 #, fuzzy
22678 msgid "not cited"
22679 msgstr "chronione"
22680
22681 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22682 msgid "LaTeX Command: "
22683 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22684
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22686 #, fuzzy
22687 msgid "InsetCommand Error: "
22688 msgstr "Polecenie wstawki:"
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Incompatible command name."
22693 msgstr "Niekompletna komenda"
22694
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22696 #, fuzzy
22697 msgid "InsetCommandParams Error: "
22698 msgstr "Polecenie wstawki:"
22699
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22701 #, fuzzy
22702 msgid "InsetCommandParams: "
22703 msgstr "Polecenie wstawki:"
22704
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22706 msgid "Unknown parameter name: "
22707 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22708
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22710 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Uncodable characters"
22716 msgstr "znak niekodowalny"
22717
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22722 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22723 "%2$s."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22727 #, c-format
22728 msgid "External template %1$s is not installed"
22729 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22730
22731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22732 msgid "float: "
22733 msgstr "Wstawka: "
22734
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22736 #, fuzzy, c-format
22737 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22738 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22739
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22741 msgid "float"
22742 msgstr "wstawka"
22743
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22745 #, fuzzy
22746 msgid "subfloat: "
22747 msgstr "Wstawka: "
22748
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22750 msgid " (sideways)"
22751 msgstr " (obrót)"
22752
22753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22754 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22755 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22756
22757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22758 #, c-format
22759 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22763 #, c-format
22764 msgid "List of %1$s"
22765 msgstr "Spis %1$s"
22766
22767 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22768 msgid "footnote"
22769 msgstr "przypis"
22770
22771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22772 #, c-format
22773 msgid ""
22774 "Could not copy the file\n"
22775 "%1$s\n"
22776 "into the temporary directory."
22777 msgstr ""
22778 "Nie można skopiować pliku\n"
22779 "%1$s\n"
22780 "do katalogu tymczasowego."
22781
22782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22783 #, c-format
22784 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22788 #, c-format
22789 msgid "Graphics file: %1$s"
22790 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22791
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22793 msgid "Verbatim Input"
22794 msgstr "Wstaw maszynopis"
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22797 msgid "Verbatim Input*"
22798 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Include (excluded)"
22803 msgstr "Dołącz plik"
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22807 msgid "Recursive input"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22812 #, c-format
22813 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "Included file `%1$s'\n"
22820 "has textclass `%2$s'\n"
22821 "while parent file has textclass `%3$s'."
22822 msgstr ""
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22825 msgid "Different textclasses"
22826 msgstr "Różne typy klas"
22827
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "Included file `%1$s'\n"
22832 "uses module `%2$s'\n"
22833 "which is not used in parent file."
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Module not found"
22839 msgstr "Plik nie znaleziony"
22840
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22842 msgid "Unsupported Inclusion"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22849 "Offending file:\n"
22850 "%1$s"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Index sorting failed"
22856 msgstr "Nieudana konwersja"
22857
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22862 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22863 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22864 "explained in the User Guide."
22865 msgstr ""
22866
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22868 #, fuzzy
22869 msgid "unknown type!"
22870 msgstr "Nieznany typ spisu"
22871
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Unknown index type!"
22875 msgstr "Nieznany typ spisu"
22876
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22878 #, fuzzy
22879 msgid "All indices"
22880 msgstr "Wszystkie pola"
22881
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22883 #, fuzzy
22884 msgid "subindex"
22885 msgstr "Indeks"
22886
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22888 #, fuzzy, c-format
22889 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22890 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22891
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22893 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22894 msgstr ""
22895
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22897 #, fuzzy
22898 msgid "undefined"
22899 msgstr "underline"
22900
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22902 #, fuzzy
22903 msgid "yes"
22904 msgstr "Style"
22905
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22907 #, fuzzy
22908 msgid "no"
22909 msgstr "Cofnij"
22910
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Unknown buffer info"
22914 msgstr "Nieznany użytkownik"
22915
22916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22917 msgid "Label names must be unique!"
22918 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
22919
22920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "The label %1$s already exists,\n"
22924 "it will be changed to %2$s."
22925 msgstr ""
22926 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
22927 "zostanie zamieniona na %2$s."
22928
22929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22930 msgid "DUPLICATE: "
22931 msgstr "DUPLIKAT:"
22932
22933 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22934 msgid "no more lstline delimiters available"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Running out of delimiters"
22940 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22941
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22943 msgid ""
22944 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22945 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22946 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22947 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22948 "must investigate!"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22954 msgstr "znak niekodowalny"
22955
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "The following characters in one of the program listings are\n"
22960 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22961 "%1$s."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22965 msgid "A value is expected."
22966 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22974 msgid "Unbalanced braces!"
22975 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22978 msgid "Please specify true or false."
22979 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22982 msgid "Only true or false is allowed."
22983 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22986 msgid "Please specify an integer value."
22987 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22990 msgid "An integer is expected."
22991 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22994 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22995 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22998 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22999 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23002 #, c-format
23003 msgid "Please specify one of %1$s."
23004 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23007 #, c-format
23008 msgid "Try one of %1$s."
23009 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23012 #, c-format
23013 msgid "I guess you mean %1$s."
23014 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23017 #, c-format
23018 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23019 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23022 #, c-format
23023 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23024 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23027 msgid ""
23028 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23029 msgstr ""
23030 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23033 msgid ""
23034 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23035 "trblTRBL"
23036 msgstr ""
23037 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23038 "trblTRBL"
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23041 msgid ""
23042 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23043 "right, bottom left and top left corner."
23044 msgstr ""
23045 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23046 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23049 msgid "Enter something like \\color{white}"
23050 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23053 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23054 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23057 msgid "auto, last or a number"
23058 msgstr "auto, last lub liczna"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23061 msgid ""
23062 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23063 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23064 "defining a listing inset)"
23065 msgstr ""
23066 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23067 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23068 "definiujesz wstawkę listingu)"
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23071 msgid ""
23072 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23073 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23074 "a listing inset)"
23075 msgstr ""
23076 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23077 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23078 "definiujesz wstawkę listingu)"
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23081 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23082 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23085 #, c-format
23086 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23087 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23090 #, c-format
23091 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23092 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23095 #, c-format
23096 msgid "Parameter %1$s: "
23097 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23100 #, c-format
23101 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23102 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23105 #, c-format
23106 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23107 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23108
23109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23110 msgid "New Page"
23111 msgstr "Nowa strona"
23112
23113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23114 msgid "Clear Page"
23115 msgstr "Czysta strona"
23116
23117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23118 msgid "Clear Double Page"
23119 msgstr "Dwie czyste strony"
23120
23121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Nom: "
23124 msgstr "Normalny:"
23125
23126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23127 msgid "Nomenclature Symbol: "
23128 msgstr ""
23129
23130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23131 msgid "Description: "
23132 msgstr "Opis:"
23133
23134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23135 msgid "Sorting: "
23136 msgstr "Sortowanie:"
23137
23138 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23139 msgid "Note[[InsetNote]]"
23140 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23141
23142 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23143 msgid "Greyed out"
23144 msgstr "Wyszarzenie"
23145
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23147 #, fuzzy
23148 msgid "HPhantom"
23149 msgstr "Esperanto"
23150
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23152 #, fuzzy
23153 msgid "VPhantom"
23154 msgstr "Esperanto"
23155
23156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23157 #, fuzzy
23158 msgid "phantom"
23159 msgstr "Esperanto"
23160
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23162 #, fuzzy
23163 msgid "hphantom"
23164 msgstr "Esperanto"
23165
23166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23167 #, fuzzy
23168 msgid "vphantom"
23169 msgstr "Esperanto"
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23172 #, fuzzy
23173 msgid "elsewhere"
23174 msgstr "Odśwież"
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23177 msgid "BROKEN: "
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23181 msgid "Ref: "
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23185 msgid "Equation"
23186 msgstr "Równanie"
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23189 msgid "EqRef: "
23190 msgstr ""
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23193 msgid "Page Number"
23194 msgstr "Numer strony"
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23197 msgid "Page: "
23198 msgstr "Strona: "
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23201 msgid "Textual Page Number"
23202 msgstr "Numer strony tekstowo"
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23205 msgid "TextPage: "
23206 msgstr "TekstStrona: "
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23209 msgid "Standard+Textual Page"
23210 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23213 msgid "Ref+Text: "
23214 msgstr "Odn.+Tekst: "
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23217 msgid "PrettyRef"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23221 msgid "FrmtRef: "
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23225 msgid "Interword Space"
23226 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23229 msgid "Protected Space"
23230 msgstr "Odstęp chroniony"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23233 msgid "Thin Space"
23234 msgstr "Cienka spacja"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23237 msgid "Medium Space"
23238 msgstr "Średni spacja"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23241 msgid "Thick Space"
23242 msgstr "Gruba spacja"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23245 msgid "Quad Space"
23246 msgstr "Poczwórna spacja"
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23249 msgid "QQuad Space"
23250 msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23253 msgid "Enspace"
23254 msgstr "En spacja"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Enskip"
23259 msgstr "nsim"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23262 msgid "Negative Thin Space"
23263 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23266 msgid "Negative Medium Space"
23267 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Negative Thick Space"
23272 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Protected Horizontal Fill"
23277 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23280 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23281 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23284 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23285 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23288 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23289 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23292 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23293 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23294
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23296 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23297 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23300 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23301 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23304 #, c-format
23305 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23306 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23309 #, c-format
23310 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23311 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23312
23313 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23314 msgid "Unknown TOC type"
23315 msgstr "Nieznany typ spisu"
23316
23317 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
23318 msgid "Selection size should match clipboard content."
23319 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23320
23321 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23322 msgid "wrap: "
23323 msgstr "oblanie: "
23324
23325 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23326 msgid "wrap"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23330 msgid "Not shown."
23331 msgstr "Nie wyświetlone."
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23334 msgid "Loading..."
23335 msgstr "Wczytywanie..."
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23338 msgid "Converting to loadable format..."
23339 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23342 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23343 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23346 msgid "Scaling etc..."
23347 msgstr "Skalowanie itp..."
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23350 msgid "Ready to display"
23351 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23354 msgid "No file found!"
23355 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23356
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23358 msgid "Error converting to loadable format"
23359 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23360
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23362 msgid "Error loading file into memory"
23363 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23364
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23366 msgid "Error generating the pixmap"
23367 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23368
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23370 msgid "No image"
23371 msgstr "Brak rysunku"
23372
23373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23374 msgid "Preview loading"
23375 msgstr "Ładowanie podglądu"
23376
23377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23378 msgid "Preview ready"
23379 msgstr "Podgląd gotów"
23380
23381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23382 msgid "Preview failed"
23383 msgstr "Nieudany podgląd"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:37
23386 msgid "cc[[unit of measure]]"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:37
23390 msgid "dd"
23391 msgstr "dd"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:37
23394 msgid "em"
23395 msgstr "em"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:38
23398 msgid "ex"
23399 msgstr "ex"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:38
23402 msgid "mu[[unit of measure]]"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:38
23406 msgid "pc"
23407 msgstr "pc"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:39
23410 msgid "pt"
23411 msgstr "pt"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:39
23414 msgid "sp"
23415 msgstr "sp"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:39
23418 msgid "Text Width %"
23419 msgstr "% szerokości tekstu"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:40
23422 msgid "Column Width %"
23423 msgstr "% szerokości kolumny"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:40
23426 msgid "Page Width %"
23427 msgstr "% szerokości strony"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:40
23430 msgid "Line Width %"
23431 msgstr "% szerokości linii"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:41
23434 msgid "Text Height %"
23435 msgstr "% wysokości tekstu"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:41
23438 msgid "Page Height %"
23439 msgstr "% wysokości strony"
23440
23441 #: src/lyxfind.cpp:138
23442 msgid "Search error"
23443 msgstr "Szukaj błędu"
23444
23445 #: src/lyxfind.cpp:138
23446 msgid "Search string is empty"
23447 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23448
23449 #: src/lyxfind.cpp:338
23450 msgid "String has been replaced."
23451 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23452
23453 #: src/lyxfind.cpp:341
23454 msgid " strings have been replaced."
23455 msgstr " zastąpiono."
23456
23457 #: src/lyxfind.cpp:1213
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Search text is empty!"
23460 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:1227
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Invalid regular expression!"
23465 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23466
23467 #: src/lyxfind.cpp:1232
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Match not found!"
23470 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23471
23472 #: src/lyxfind.cpp:1236
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Match found!"
23475 msgstr "Plik nie znaleziony"
23476
23477 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23478 #, c-format
23479 msgid " Macro: %1$s: "
23480 msgstr "Makro:  %1$s: "
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23483 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23484 #, c-format
23485 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23486 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23489 #, c-format
23490 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23491 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23492
23493 # Nie mam pojęcia co to jest!
23494 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23495 #, fuzzy, c-format
23496 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23497 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Cursor not in table"
23502 msgstr " (nie zainstalowane)"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23505 msgid "Only one row"
23506 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23509 msgid "Only one column"
23510 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23513 msgid "No hline to delete"
23514 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23517 msgid "No vline to delete"
23518 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23521 #, c-format
23522 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23523 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23526 msgid "No number"
23527 msgstr "Bez numeracji"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23530 msgid "Number"
23531 msgstr "Numeracja"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23534 #, c-format
23535 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23536 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23539 #, c-format
23540 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23541 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23544 #, c-format
23545 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23546 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23549 msgid "create new math text environment ($...$)"
23550 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23553 msgid "entered math text mode (textrm)"
23554 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Regular expression editor mode"
23559 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23562 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23566 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23570 msgid "Standard[[mathref]]"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23574 msgid "FormatRef: "
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23578 msgid "optional"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23582 msgid "TeX"
23583 msgstr "TeX"
23584
23585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23586 msgid "math macro"
23587 msgstr "makro matematyczne"
23588
23589 #: src/output.cpp:37
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "Could not open the specified document\n"
23593 "%1$s."
23594 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23595
23596 #: src/output_plaintext.cpp:136
23597 msgid "Abstract: "
23598 msgstr "Streszczenie: "
23599
23600 #: src/output_plaintext.cpp:148
23601 msgid "References: "
23602 msgstr "Odnośniki: "
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:40
23605 #, fuzzy
23606 msgid "No debugging messages"
23607 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:41
23610 msgid "General information"
23611 msgstr "Informacje podstawowe"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:42
23614 msgid "Program initialisation"
23615 msgstr "Inicjacja programu"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:43
23618 msgid "Keyboard events handling"
23619 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:44
23622 msgid "GUI handling"
23623 msgstr "Obsługa GUI"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:45
23626 msgid "Lyxlex grammar parser"
23627 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:46
23630 msgid "Configuration files reading"
23631 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:47
23634 msgid "Custom keyboard definition"
23635 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:48
23638 msgid "LaTeX generation/execution"
23639 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:49
23642 msgid "Math editor"
23643 msgstr "Edytor matematyczny"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:50
23646 msgid "Font handling"
23647 msgstr "Obsługa czcionek"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:51
23650 msgid "Textclass files reading"
23651 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:52
23654 msgid "Version control"
23655 msgstr "Kontrola wersji"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:53
23658 msgid "External control interface"
23659 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:54
23662 msgid "Undo/Redo mechanism"
23663 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:55
23666 msgid "User commands"
23667 msgstr "Polecenia użytkownika"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:56
23670 #, fuzzy
23671 msgid "The LyX Lexer"
23672 msgstr "LyX Lexxer"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:57
23675 msgid "Dependency information"
23676 msgstr "Informacje o zależnościach"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:58
23679 msgid "LyX Insets"
23680 msgstr "Wstawki LyX'a"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:59
23683 msgid "Files used by LyX"
23684 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:60
23687 msgid "Workarea events"
23688 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:61
23691 msgid "Insettext/tabular messages"
23692 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:62
23695 msgid "Graphics conversion and loading"
23696 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:63
23699 msgid "Change tracking"
23700 msgstr "Śledzenie zmian"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:64
23703 msgid "External template/inset messages"
23704 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:65
23707 msgid "RowPainter profiling"
23708 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:66
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Scrolling debugging"
23713 msgstr "Skrolowanie"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:67
23716 msgid "Math macros"
23717 msgstr "Makra matematyczne"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:68
23720 msgid "RTL/Bidi"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:69
23724 msgid "Locale/Internationalisation"
23725 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:70
23728 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23729 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:71
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Find and replace mechanism"
23734 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:72
23737 msgid "Developers' general debug messages"
23738 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:73
23741 msgid "All debugging messages"
23742 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:152
23745 #, c-format
23746 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23747 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23748
23749 #: src/support/filetools.cpp:259
23750 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23751 msgstr "pl"
23752
23753 #: src/support/os_win32.cpp:459
23754 msgid "System file not found"
23755 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23756
23757 #: src/support/os_win32.cpp:460
23758 msgid ""
23759 "Unable to load shfolder.dll\n"
23760 "Please install."
23761 msgstr ""
23762 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23763 "Proszę zainstalować."
23764
23765 #: src/support/os_win32.cpp:465
23766 msgid "System function not found"
23767 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23768
23769 #: src/support/os_win32.cpp:466
23770 msgid ""
23771 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23772 "Don't know how to proceed. Sorry."
23773 msgstr ""
23774 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23775 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23776
23777 #: src/support/userinfo.cpp:45
23778 msgid "Unknown user"
23779 msgstr "Nieznany użytkownik"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Options"
23783 #~ msgstr "&Opcje:"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Find LyX Text"
23787 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "&Replace with..."
23791 #~ msgstr "Z&astąp:"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Ne&xt"
23795 #~ msgstr "tekst"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Pre&vious"
23799 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "&Keep case"
23803 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "&Find..."
23807 #~ msgstr "&Szukaj:"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23811 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "&Next"
23815 #~ msgstr "&Nowy:"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "&Previous"
23819 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "&Advanced"
23823 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23824
23825 #~ msgid ""
23826 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23827 #~ "%1$s.layout,\n"
23828 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23829 #~ "class or style file required by it is not\n"
23830 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23831 #~ "for more information.\n"
23832 #~ msgstr ""
23833 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
23834 #~ "%1$s.layout,\n"
23835 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
23836 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
23837 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
23838 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
23839
23840 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23841 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
23842
23843 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23844 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Any &word"
23848 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
23849
23850 #~ msgid ""
23851 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23852 #~ "%2$s"
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
23855 #~ "%2$s"
23856
23857 #~ msgid "LyX binary not found"
23858 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23859
23860 #~ msgid ""
23861 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23862 #~ msgstr ""
23863 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23864 #~ "poleceń %1$s"
23865
23866 #~ msgid ""
23867 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23868 #~ "\t%1$s\n"
23869 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23870 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23871 #~ msgstr ""
23872 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23873 #~ "\t%1$s\n"
23874 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23875 #~ "środowiskową\n"
23876 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23877
23878 #~ msgid "File not found"
23879 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
23880
23881 #~ msgid ""
23882 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23883 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23884 #~ msgstr ""
23885 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23886 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23887
23888 #~ msgid ""
23889 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23890 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23893 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23894
23895 #~ msgid ""
23896 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23897 #~ "%2$s is not a directory."
23898 #~ msgstr ""
23899 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23900 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23901
23902 #~ msgid "Directory not found"
23903 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23904
23905 #~ msgid "&Dummy"
23906 #~ msgstr "&Sztuczny"
23907
23908 #~ msgid "F&ind:"
23909 #~ msgstr "&Szukaj:"
23910
23911 #~ msgid "The Enter key works, too"
23912 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23913
23914 #~ msgid "The delete key works, too"
23915 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23916
23917 #~ msgid "D&elete"
23918 #~ msgstr "&Usuń"
23919
23920 #~ msgid "&Default language:"
23921 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23922
23923 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23924 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23925
23926 #~ msgid "&BibTeX command:"
23927 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "&Index command:"
23931 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23935 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23939 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23940
23941 #~ msgid "&roff command:"
23942 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23943
23944 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23945 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23946
23947 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23948 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23949
23950 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23951 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23952
23953 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23954 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23955
23956 #~ msgid "Use input encod&ing"
23957 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23958
23959 #~ msgid "Jump to the label"
23960 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23961
23962 #~ msgid "Merge cells"
23963 #~ msgstr "Łączenie komórek"
23964
23965 #~ msgid "Listing settings"
23966 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "LangHeader"
23970 #~ msgstr "Nagłówek"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Language Header:"
23974 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Language:"
23978 #~ msgstr "&Język:"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "LastLanguage"
23982 #~ msgstr "Język"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Last Language:"
23986 #~ msgstr "&Język:"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "LangFooter"
23990 #~ msgstr "Stopka"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Language Footer:"
23994 #~ msgstr "Język:"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "End"
23998 #~ msgstr "\tKoniec)"
23999
24000 #~ msgid "Strasse"
24001 #~ msgstr "Ulica"
24002
24003 #~ msgid "Land"
24004 #~ msgstr "Kraj"
24005
24006 #~ msgid "BLZ"
24007 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24008
24009 #~ msgid "Konto"
24010 #~ msgstr "NrKonta"
24011
24012 #~ msgid "Computer"
24013 #~ msgstr "Komputer"
24014
24015 #~ msgid "Computer:"
24016 #~ msgstr "Komputer:"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "EmptySection"
24020 #~ msgstr "Sekcja"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Empty Section"
24024 #~ msgstr "Sekcja"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "CloseSection"
24028 #~ msgstr "zaznaczenie"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Close Section"
24032 #~ msgstr "zaznaczenie"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Insert|n"
24036 #~ msgstr "Wstaw|W"
24037
24038 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24039 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24040
24041 #~ msgid "View DVI"
24042 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24043
24044 #~ msgid "Update DVI"
24045 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24046
24047 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24048 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24049
24050 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24051 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24052
24053 #~ msgid "View PostScript"
24054 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24055
24056 #~ msgid "Update PostScript"
24057 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24058
24059 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24060 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24061
24062 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24063 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24064
24065 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24066 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24067
24068 #~ msgid ""
24069 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24070 #~ "You may not have the right languages installed."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24073 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24074
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24077 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24078 #~ msgstr ""
24079 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24080 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24081
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24084 #~ "`%2$s'."
24085 #~ msgstr ""
24086 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24087 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24088
24089 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24090 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24091
24092 #~ msgid ""
24093 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24094 #~ "encoding `%2$s'."
24095 #~ msgstr ""
24096 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24097 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24098
24099 #~ msgid ""
24100 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24101 #~ "encoding `%2$s'."
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24104 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24111
24112 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24113 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid ""
24117 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24118 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24119 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24120 #~ msgstr ""
24121 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24122 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24123 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24124 #~ "niektórymi słownikami."
24125
24126 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24127 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24128
24129 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24130 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24131
24132 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24133 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24134
24135 #~ msgid "Thesaurus failure"
24136 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24137
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24140 #~ "\n"
24141 #~ "%1$s."
24142 #~ msgstr ""
24143 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24144 #~ "\n"
24145 #~ "%1$s."
24146
24147 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24148 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24149
24150 #~ msgid "Branch Settings"
24151 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24152
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24155 #~ msgstr ""
24156 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24157 #~ "parametrów."
24158
24159 #~ msgid "Length"
24160 #~ msgstr "Odległość"
24161
24162 #~ msgid "TeX Code Settings"
24163 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24164
24165 #~ msgid "Float Settings"
24166 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24167
24168 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24169 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24170
24171 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24172 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24173
24174 #~ msgid "ispell"
24175 #~ msgstr "ispell"
24176
24177 #~ msgid "pspell (library)"
24178 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24179
24180 #~ msgid "aspell (library)"
24181 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24182
24183 #~ msgid "*.pws"
24184 #~ msgstr "*.pws"
24185
24186 #~ msgid "*.ispell"
24187 #~ msgstr "*.ispell"
24188
24189 #~ msgid "Spellchecker error"
24190 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24191
24192 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24193 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24194
24195 #~ msgid ""
24196 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24197 #~ "Maybe it has been killed."
24198 #~ msgstr ""
24199 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24200 #~ "Być może jego proces został zabity."
24201
24202 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24203 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24204
24205 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24206 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24207
24208 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24209 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24210
24211 #~ msgid "No Table of contents"
24212 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24213
24214 #~ msgid "Opened inset"
24215 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24219 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24220
24221 #~ msgid "Opened Box Inset"
24222 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24223
24224 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24225 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24226
24227 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24228 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24229
24230 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24231 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24235 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24236
24237 #~ msgid "Opened Float Inset"
24238 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24239
24240 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24241 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24242
24243 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24244 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24245
24246 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24247 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24248
24249 #~ msgid "Opened Note Inset"
24250 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24251
24252 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24253 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24254
24255 #~ msgid "Opened table"
24256 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24257
24258 #~ msgid "Opened Text Inset"
24259 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24260
24261 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24262 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Anschrift:"
24266 #~ msgstr "Podpis:"
24267
24268 #~ msgid "Briefkopf:"
24269 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Absender:"
24273 #~ msgstr "Nagłówek:"
24274
24275 #~ msgid "Zusatz:"
24276 #~ msgstr "Aneks:"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24280 #~ msgstr "WaszZnak:"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24284 #~ msgstr "WaszZnak:"
24285
24286 #~ msgid "Unterschrift:"
24287 #~ msgstr "Podpis:"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Vorwahl:"
24291 #~ msgstr "Normalny:"
24292
24293 #~ msgid "Telefon:"
24294 #~ msgstr "Telefon:"
24295
24296 #~ msgid "Ort:"
24297 #~ msgstr "Miejscowość:"
24298
24299 #~ msgid "Datum:"
24300 #~ msgstr "Data:"
24301
24302 #~ msgid "Betreff:"
24303 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24304
24305 #~ msgid "Anrede:"
24306 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24307
24308 #~ msgid "Gruss:"
24309 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Anlage(n):"
24313 #~ msgstr "Załączniki:"
24314
24315 #~ msgid "Verteiler:"
24316 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24317
24318 #~ msgid "PS:"
24319 #~ msgstr "PS:"
24320
24321 #~ msgid "Text:"
24322 #~ msgstr "Tekst:"
24323
24324 #~ msgid "Strasse:"
24325 #~ msgstr "Ulica:"
24326
24327 #~ msgid "Land:"
24328 #~ msgstr "Kraj:"
24329
24330 #~ msgid "RetourAdresse:"
24331 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24332
24333 #~ msgid "MeinZeichen:"
24334 #~ msgstr "MójZnak:"
24335
24336 #~ msgid "IhrZeichen:"
24337 #~ msgstr "WaszZnak:"
24338
24339 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24340 #~ msgstr "WaszePismo:"
24341
24342 #~ msgid "BLZ:"
24343 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24344
24345 #~ msgid "Konto:"
24346 #~ msgstr "NrKonta:"
24347
24348 #~ msgid "Adresse:"
24349 #~ msgstr "Adres:"
24350
24351 #~ msgid "Anlagen:"
24352 #~ msgstr "Załączniki:"
24353
24354 #~ msgid "Latex"
24355 #~ msgstr "Latex"
24356
24357 #~ msgid "No file open!"
24358 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24362 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24366 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24370 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24374 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Toggle Label|L"
24378 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24379
24380 #~ msgid "B&rowse..."
24381 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24382
24383 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24384 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24385
24386 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24387 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24388
24389 #~ msgid "Ne&w"
24390 #~ msgstr "No&wy"
24391
24392 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24393 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24397 #~ msgstr "Z&astąp:"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Find &Prev"
24401 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Replace P&rev"
24405 #~ msgstr "&Wszystkie"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Current buffer only"
24409 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Buffer"
24413 #~ msgstr "niebieski"
24414
24415 # Dołączone czy załączone?
24416 #~ msgid "Current file and all included files"
24417 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Document"
24421 #~ msgstr "Dokumenty"
24422
24423 #~ msgid "All open buffers"
24424 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Open buffers"
24428 #~ msgstr "niebieski"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Phantom Text"
24432 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24436 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "<No documents open>"
24440 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "<No document open>"
24444 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24448 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "RegExp"
24452 #~ msgstr "exp"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "&Postscript driver:"
24456 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Append Parameter"
24460 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24464 #~ msgstr "Parametry listingu"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24468 #~ msgstr "Parametry listingu"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24472 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "figure"
24476 #~ msgstr "Rysunek"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "table"
24480 #~ msgstr "Tabela"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "algorithm"
24484 #~ msgstr "Algorytm"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "tableau"
24488 #~ msgstr "Tabela"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "keywords"
24492 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24493
24494 #~ msgid "Table of Contents|a"
24495 #~ msgstr "Spis treści|t"
24496
24497 #~ msgid "FAQ|F"
24498 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24499
24500 #~ msgid "Slidecontents"
24501 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Progress Contents"
24505 #~ msgstr "PostępZawartości"
24506
24507 #~ msgid "LinuxDoc"
24508 #~ msgstr "LinuxDoc"
24509
24510 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24511 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24515 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24516
24517 #~ msgid "."
24518 #~ msgstr "."
24519
24520 #~ msgid "American"
24521 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24525 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24526
24527 #~ msgid "Austrian"
24528 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24529
24530 #~ msgid "British"
24531 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24532
24533 #~ msgid "Canadian"
24534 #~ msgstr "Kanadyjski"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Gruß:"
24538 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Reference\t"
24542 #~ msgstr "Odnośnik"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24546 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24550 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24554 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24558 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24562 #~ msgstr "WaszZnak"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24566 #~ msgstr "WaszePismo"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24570 #~ msgstr "MójZnak"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24574 #~ msgstr "Podpis"
24575
24576 #~ msgid "Stadt:"
24577 #~ msgstr "Miasto:"
24578
24579 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24580 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24581
24582 #~ msgid "LaTeX default"
24583 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24584
24585 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24586 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24587
24588 #~ msgid "A&pply"
24589 #~ msgstr "&Zastosuj"
24590
24591 #~ msgid "<- C&lear"
24592 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24593
24594 #~ msgid "Show ERT inline"
24595 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24596
24597 #~ msgid "&Inline"
24598 #~ msgstr "Z&awartość"
24599
24600 #~ msgid "&Edit File..."
24601 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24602
24603 #~ msgid "LyX View"
24604 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24605
24606 #~ msgid "Screen display"
24607 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24608
24609 #~ msgid "Monochrome"
24610 #~ msgstr "Czarnobiały"
24611
24612 #~ msgid "Grayscale"
24613 #~ msgstr "Skala szarości"
24614
24615 #~ msgid "%"
24616 #~ msgstr "%"
24617
24618 #~ msgid "Sca&le:"
24619 #~ msgstr "Ska&la:"
24620
24621 #~ msgid "Display image in LyX"
24622 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24623
24624 #~ msgid "S&ubfigure"
24625 #~ msgstr "Podrys&unek"
24626
24627 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24628 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24629
24630 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24631 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24632
24633 #~ msgid "Framed in box"
24634 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24635
24636 #~ msgid "&Framed"
24637 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24638
24639 #~ msgid "&Shaded"
24640 #~ msgstr "&Cieniowane"
24641
24642 #~ msgid "Paper Size"
24643 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24644
24645 #~ msgid "&Colors"
24646 #~ msgstr "&Kolory"
24647
24648 #~ msgid "C&opiers"
24649 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24650
24651 #~ msgid "Do not display"
24652 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24653
24654 #~ msgid "&File formats"
24655 #~ msgstr "&Formaty plików"
24656
24657 #~ msgid "F&ormat:"
24658 #~ msgstr "&Format:"
24659
24660 #~ msgid "&GUI name:"
24661 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24662
24663 #~ msgid "External Applications"
24664 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24665
24666 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24667 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24668
24669 #~ msgid "Save/restore window position"
24670 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24671
24672 #~ msgid " every"
24673 #~ msgstr " co"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Pixmap Cache"
24677 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24678
24679 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24680 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24681
24682 #~ msgid "&URL:"
24683 #~ msgstr "&URL:"
24684
24685 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24686 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24687
24688 #~ msgid "&Units:"
24689 #~ msgstr "&Jednostki:"
24690
24691 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24692 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24693
24694 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24695 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24696
24697 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24698 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24699
24700 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24701 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24702
24703 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24704 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24705
24706 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24707 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24708
24709 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24710 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24711
24712 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24713 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24714
24715 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24716 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24717
24718 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24719 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24720
24721 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24722 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24723
24724 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24725 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24729 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24730
24731 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24732 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24733
24734 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24735 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24736
24737 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24738 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24739
24740 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24741 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24742
24743 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24744 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24745
24746 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24747 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24748
24749 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24750 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24751
24752 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24753 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24754
24755 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24756 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24757
24758 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24759 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24760
24761 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24762 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24763
24764 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24765 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24766
24767 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24768 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24769
24770 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24771 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24772
24773 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24774 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24775
24776 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24777 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24778
24779 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24780 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24781
24782 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24783 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24784
24785 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24787
24788 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24789 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24790
24791 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24792 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24793
24794 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24795 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24796
24797 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24798 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24799
24800 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24801 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24802
24803 #~ msgid "Bahasa"
24804 #~ msgstr "Bahasa"
24805
24806 #~ msgid "Magyar"
24807 #~ msgstr "Węgierski"
24808
24809 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24810 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24811
24812 #~ msgid "Count Words|W"
24813 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24814
24815 #~ msgid "Line Break|B"
24816 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24817
24818 #~ msgid "Framed|F"
24819 #~ msgstr "Obramowana|F"
24820
24821 #~ msgid "Shaded|S"
24822 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24823
24824 #~ msgid "Insert URL"
24825 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24826
24827 #~ msgid "Can't load document class"
24828 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24829
24830 #~ msgid ""
24831 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24832 #~ "loaded."
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24835 #~ "załadowana."
24836
24837 #~ msgid ""
24838 #~ "Layout had to be changed from\n"
24839 #~ "%1$s to %2$s\n"
24840 #~ "because of class conversion from\n"
24841 #~ "%3$s to %4$s"
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24844 #~ "%1$s na %2$s\n"
24845 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24846 #~ "%3$s na %4$s"
24847
24848 #~ msgid ""
24849 #~ "The document could not be converted\n"
24850 #~ "into the document class %1$s."
24851 #~ msgstr ""
24852 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24853 #~ "do klasy %1$s."
24854
24855 #~ msgid "Unknown layout"
24856 #~ msgstr "Nieznany układ"
24857
24858 #~ msgid ""
24859 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24860 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24861 #~ msgstr ""
24862 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24863 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24864
24865 #~ msgid "&Switch to document"
24866 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24867
24868 #~ msgid ""
24869 #~ "Could not open the specified document\n"
24870 #~ "%1$s\n"
24871 #~ "due to the error: %2$s"
24872 #~ msgstr ""
24873 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24874 #~ "%1$s\n"
24875 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24876
24877 #~ msgid "Rectangular box"
24878 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24879
24880 #~ msgid "Shadow box"
24881 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24882
24883 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24884 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24885
24886 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24887 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24888
24889 #~ msgid "Copiers"
24890 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24891
24892 #~ msgid "Boxed"
24893 #~ msgstr "Pudełko"
24894
24895 #~ msgid "ovalbox"
24896 #~ msgstr "owalne"
24897
24898 #~ msgid "Ovalbox"
24899 #~ msgstr "Owalne"
24900
24901 #~ msgid "Shadowbox"
24902 #~ msgstr "Cieniowane"
24903
24904 #~ msgid "Doublebox"
24905 #~ msgstr "Podwójne"
24906
24907 #~ msgid "Unknown inset name: "
24908 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24909
24910 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24911 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24912
24913 #~ msgid "Program Listing "
24914 #~ msgstr "Listing kodu"
24915
24916 #~ msgid "Framed"
24917 #~ msgstr "Obramowane"
24918
24919 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24920 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24921
24922 #~ msgid "Url: "
24923 #~ msgstr "Url: "
24924
24925 #~ msgid "HtmlUrl: "
24926 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Swap Rows|S"
24930 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Swap Columns|w"
24934 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24938 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24939
24940 #~ msgid "Default (outer)"
24941 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24942
24943 #~ msgid "Outer"
24944 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24945
24946 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24947 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24948
24949 #~ msgid "%1$d words in selection."
24950 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24951
24952 #~ msgid "%1$d words in document."
24953 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24954
24955 #~ msgid "One word in selection."
24956 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24957
24958 #~ msgid "One word in document."
24959 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24960
24961 #~ msgid "Count words"
24962 #~ msgstr "Policz słowa"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Encoding error"
24966 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Placeholders"
24970 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "&Right"
24974 #~ msgstr "Do prawej"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "&Center"
24978 #~ msgstr "Do środka"
24979
24980 #~ msgid "Case."
24981 #~ msgstr "Przypadek."
24982
24983 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24984 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24985
24986 #~ msgid "Algorithm #."
24987 #~ msgstr "Algorytm #."
24988
24989 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24990 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24991
24992 #~ msgid "&Load"
24993 #~ msgstr "&Wczytaj"
24994
24995 #~ msgid "To &file:"
24996 #~ msgstr "&Do pliku:"
24997
24998 #~ msgid "Co&pies:"
24999 #~ msgstr "&Kopie:"
25000
25001 #~ msgid "Printer &name:"
25002 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Columns "
25006 #~ msgstr "Kolumny"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Overprint "
25010 #~ msgstr "Nadbitka"
25011
25012 #~ msgid "Conjecture "
25013 #~ msgstr "Hipoteza "
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Font st&yle:"
25017 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25018
25019 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25020 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Part "
25024 #~ msgstr "Część"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "columns "
25028 #~ msgstr "Kolumny"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "overprint "
25032 #~ msgstr "Wersja robocza"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "overlayarea"
25036 #~ msgstr "Warstwa"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Corollary_"
25040 #~ msgstr "Wniosek"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Definition. "
25044 #~ msgstr "Definicja."
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Example. "
25048 #~ msgstr "Przykład."
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Fact. "
25052 #~ msgstr "Fakt."
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Proof. "
25056 #~ msgstr "Dowód."
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "note: "
25060 #~ msgstr "notka"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "&Extended Chars"
25064 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25065
25066 #~ msgid "default"
25067 #~ msgstr "Domyślny"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "common"
25071 #~ msgstr "komentarz"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25075 #~ msgstr "Spis treści"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Toc"
25079 #~ msgstr "Temat"
25080
25081 #~ msgid "Table of Contents|T"
25082 #~ msgstr "Spis treści|t"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "OK"
25086 #~ msgstr "&OK"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Chinese"
25090 #~ msgstr "Liczba kopii"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Upper"
25094 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Number style"
25098 #~ msgstr "Wyliczenie"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Error closing file"
25102 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "block "
25106 #~ msgstr "Blok"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Corollary.  "
25110 #~ msgstr "Wniosek."
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "&Caption"
25114 #~ msgstr "Podpis"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25118 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "&Label"
25122 #~ msgstr "&Etykieta:"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "A Label for the caption"
25126 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "<- P&romote"
25130 #~ msgstr "&Ochrona:"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "D&own"
25134 #~ msgstr "Miejscowość"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Upd&ate"
25138 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "SubSection"
25142 #~ msgstr "Podsekcja"
25143
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25146 #~ "font change."
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25149 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25150
25151 #~ msgid "Unknown toc list"
25152 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Insert glossary entry"
25156 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Glo"
25160 #~ msgstr "&Globalnie"
25161
25162 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25163 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25164
25165 #~ msgid "&Detach panel"
25166 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25167
25168 #~ msgid "Insert spacing"
25169 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25170
25171 #~ msgid "Set limits style"
25172 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25173
25174 #~ msgid "Set math font"
25175 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25176
25177 #~ msgid "Insert fraction"
25178 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25179
25180 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25181 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25182
25183 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25184 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25185
25186 #~ msgid "Math Panel|l"
25187 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25188
25189 #~ msgid "Math Panel|P"
25190 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25191
25192 #~ msgid "Show math panel"
25193 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25194
25195 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25196 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25197
25198 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25199 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25200
25201 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25202 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25203
25204 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25205 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25206
25207 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25208 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Insert math delimiters"
25212 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25213
25214 #~ msgid "E&xtra options"
25215 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25216
25217 #~ msgid "Alig&nment:"
25218 #~ msgstr "&Justowanie:"
25219
25220 #~ msgid "&From:"
25221 #~ msgstr "&Z:"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25225 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25226
25227 #~ msgid "&Converters"
25228 #~ msgstr "&Konwertery"
25229
25230 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25231 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25232
25233 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25234 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25235
25236 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25237 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25238
25239 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25240 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25241
25242 #~ msgid "\tEnd."
25243 #~ msgstr "\tKoniec."
25244
25245 #~ msgid "#*"
25246 #~ msgstr "#*"
25247
25248 #~ msgid "Opening child document "
25249 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Special Insets|S"
25253 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Insets|n"
25257 #~ msgstr "Wstaw|W"