1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Wybierz plik"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "&Przeglądaj..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Styl BibTeX-a"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Wybierz plik stylu"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
232 msgid "all references"
233 msgstr "wszystkie odnośniki"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Baza danych BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgstr "&Bazy danych"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Usuń wybraną bazę"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
312 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
351 msgstr "Rozciągnięte"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
376 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
377 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
402 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
423 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
451 msgid "Supported box types"
452 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
455 msgid "&Available branches:"
456 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
459 msgid "Select your branch"
460 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
463 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
475 msgid "Filename &Suffix"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
479 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(&De)aktywacja"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "Zmień ko&lor..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
518 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 msgstr "&Zmień nazwę"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
539 msgid "&Add Selected"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
556 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
557 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgstr "Mikroskopijny"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
663 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
665 msgid "&Custom Bullet:"
666 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
682 msgid "&Previous change"
683 msgstr "&Poprzednia zmiana"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
686 msgid "Go to next change"
687 msgstr "Idź do następnej zmiany"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
691 msgstr "&Następna zmiana"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
694 msgid "Accept this change"
695 msgstr "Akceptuj zmianę"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
702 msgid "Reject this change"
703 msgstr "Odrzuć zmianę"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
712 msgstr "Rodzina czcionek"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
721 msgstr "Kształt czcionki"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
730 msgstr "Seria czcionki"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
743 msgstr "Kolor czcionki"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "Nieprzełączalne"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
767 msgstr "Wielkość czcionki"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "Przełączalne"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
788 msgstr "Przełącz &wszystkie"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
796 msgid "Apply changes &immediately"
797 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "&Dostępne cytaty:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "&Wybrane cytaty:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
870 msgstr "Formatowanie"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "St&yl cytowania:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Tekst p&rzed:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Lista wszystkich autorów"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Pełna lista &autorów"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Szukaj cytatu"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
921 msgstr "Szukaj błędu"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
936 msgstr "Szukaj błędu"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Szukaj błędu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
947 msgstr "Wszystkie pola"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "W&yrażenie regularne"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
962 msgstr "Typy wpisów:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
977 msgid "&New Document:"
978 msgstr "Nowy dokument"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
982 msgid "&Old Document:"
983 msgstr "Dokument podrzędny"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
987 msgstr "&Przeglądaj..."
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
991 msgid "Copy Document Settings from:"
992 msgstr "Styl dokumentu"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
996 msgid "N&ew Document"
997 msgstr "Nowy dokument"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1001 msgid "Ol&d Document"
1002 msgstr "Dokument podrzędny"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1010 msgid "Match delimiter types"
1011 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1014 msgid "&Keep matched"
1015 msgstr "&Zmieniaj razem"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1022 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1023 msgid "Insert the delimiters"
1024 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1031 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1032 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1035 msgid "Use Class Defaults"
1036 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1039 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1040 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1043 msgid "Save as Document Defaults"
1044 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1051 msgid "Show ERT button only"
1052 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1059 msgid "Show ERT contents"
1060 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 msgstr "Nazwa pliku"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1103 msgid "Select a file"
1104 msgstr "Wybierz plik"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1116 msgid "Available templates"
1117 msgstr "Dostępne szablony"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1121 msgid "LaTe&X and LyX options"
1122 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1125 msgid "LaTeX Options"
1126 msgstr "Opcje LaTeX:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1137 msgid "&Show in LyX"
1138 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1144 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1145 msgstr "Skala względna w LyXie"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1149 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1150 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Punkt obrotu"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1178 msgstr "Punkt &obrotu:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "Lewy &dolny:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1233 msgstr "Prawy &górny:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "&Weź z pliku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1252 msgstr "Szerokość etykiety"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1257 msgstr "Style BibTeX-a"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1266 msgid "Replace &with:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1270 msgid "Perform a case-sensitive search"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1275 msgid "Case &sensitive"
1276 msgstr "&Wielkość liter"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1279 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1285 msgstr "Szukaj &następne"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1289 msgid "Restrict search to whole words only"
1290 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1294 msgid "W&hole words"
1295 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1298 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1310 msgid "Search &backwards"
1311 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1315 msgid "Replace all occurences at once"
1316 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1321 msgid "Replace &All"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1327 msgstr "Zaa&wansowane"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1330 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1340 msgid "Current paragraph"
1341 msgstr "&Wcięty akapitu"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1345 msgid "Current ¶graph"
1346 msgstr "&Wcięty akapitu"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1350 msgid "Current &document"
1351 msgstr "Drukuj dokument"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1355 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1361 msgid "&Master document"
1362 msgstr "Główny dokument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1366 msgid "All open documents"
1367 msgstr "Otwórz dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1371 msgid "&Open documents"
1372 msgstr "Otwórz dokument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1375 msgid "All ma&nuals"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1380 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1381 "and paragraph style"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1386 msgid "Ignore &format"
1387 msgstr "Format daty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1391 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1396 msgid "&Preserve first case on replace"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1401 msgid "&Expand macros"
1402 msgstr "makro matematyczne"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1405 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1412 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1415 msgid "Use &default placement"
1416 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1419 msgid "Advanced Placement Options"
1420 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1423 msgid "&Top of page"
1424 msgstr "U &góry strony"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1427 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1428 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1431 msgid "Here de&finitely"
1432 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1435 msgid "&Here if possible"
1436 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1439 msgid "&Page of floats"
1440 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1443 msgid "&Bottom of page"
1444 msgstr "U &dołu strony"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1447 msgid "&Span columns"
1448 msgstr "&Cała szerokość"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1451 msgid "&Rotate sideways"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1459 msgid "&Default Family:"
1460 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1464 msgid "Select the default family for the document"
1465 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1469 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1473 msgid "LaTe&X font encoding:"
1474 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1477 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1482 msgstr "&Szeryfowa:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1485 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1486 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1489 msgid "&Sans Serif:"
1490 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1492 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1494 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1495 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1499 msgstr "S&kala [%]:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1502 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1504 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1505 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1509 msgid "&Typewriter:"
1510 msgstr "&Maszynowa:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1513 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1514 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1518 msgstr "Sk&ala [%]:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1521 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1530 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1532 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1533 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1534 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1537 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1539 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1540 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1541 "czcionka takowe udostępnia"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1544 msgid "Use true S&mall Caps"
1545 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1548 msgid "Use old style instead of lining figures"
1549 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1552 msgid "Use &Old Style Figures"
1553 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1560 msgid "Select an image file"
1561 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1565 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1568 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1570 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1573 msgid "Set &height:"
1574 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1577 msgid "&Scale Graphics (%):"
1578 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1581 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1587 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1590 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1592 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1596 msgid "Rotate Graphics"
1597 msgstr "Obroty rysunku"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1600 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1601 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1604 msgid "Ro&tate after scaling"
1605 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1609 msgstr "Punkt &obrotu:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1612 msgid "A&ngle (Degrees):"
1613 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1617 msgid "File name of image"
1618 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1635 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1636 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1639 msgid "Don't un&zip on export"
1640 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1644 msgid "Additional LaTeX options"
1645 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1648 msgid "LaTeX &options:"
1649 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1653 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1654 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1656 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1657 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1658 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1659 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1668 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1671 msgid "Graphics Group"
1672 msgstr "Grupa rysunków"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1675 msgid "A&ssigned to group:"
1676 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1679 msgid "Click to define a new graphics group."
1680 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1683 msgid "O&pen new group..."
1684 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1687 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1688 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1692 msgstr "Tryb szkicowy"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1696 msgstr "Tryb &szkicowy"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1699 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1700 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1703 msgid "..............."
1704 msgstr "..............."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1711 msgid "<-----------"
1712 msgstr "<-----------"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1715 msgid "----------->"
1716 msgstr "----------->"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1719 msgid "\\-----v-----/"
1720 msgstr "\\-----v-----/"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1723 msgid "/-----^-----\\"
1724 msgstr "/-----^-----\\"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1731 msgid "Supported spacing types"
1732 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1740 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1741 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1745 msgid "&Fill Pattern:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1755 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1756 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1762 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1769 msgstr "Największy:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1778 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Domyślny format papieru."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "Twój adres e-mail"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Drukuj do pliku"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parametry listingu"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "Omiń &weryfikację"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "&Pokaż podgląd"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Typ wstawienia:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Listing kodu"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Edytuj plik"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1967 msgstr "&Zmień nazwę"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1997 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2014 msgid "Class options"
2015 msgstr "Ustawienia klasy"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "P&redefined:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2032 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2033 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgstr "&Zewnętrzny:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "Suppress default date on front page"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2070 msgstr "&Kodowanie:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2080 msgstr "&Zewnętrzny:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Cudzysłów:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Okno podpowiedzi"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "L&isting w linii"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Numeracja linii"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Wybierz język programowania"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2237 msgstr "Zakres linii"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2249 msgstr "Ostatnia &linia:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Więcej parametrów"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2262 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2265 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2266 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Odśwież ekran"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2280 msgstr "&Aktualizuj"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2292 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2301 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2306 msgstr "Błąd odczytu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2310 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2313 msgid "&Default Margins"
2314 msgstr "&Domyślne marginesy"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2326 msgstr "&Wewnętrzny:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2330 msgstr "&Zewnętrzny:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2334 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2337 msgid "Head &height:"
2338 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2342 msgstr "&Odstęp stopki:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2346 msgid "&Column Sep:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2351 msgid "Master Document Output"
2352 msgstr "Główny dokument"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2355 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2359 msgid "Include only &selected children"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2370 msgid "&Maintain counters and references"
2371 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2374 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2379 msgid "&Include all children"
2380 msgstr "Dołącz plik"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2386 msgid "Number of rows"
2387 msgstr "Liczba wierszy"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Liczba kolumn"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2408 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2466 msgid "&Use AMS math package automatically"
2467 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2470 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2474 msgid "Use AMS &math package"
2475 msgstr "Użyj AMS &math"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2479 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2480 "inserted into formulas"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2484 msgid "Use esint package &automatically"
2485 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2488 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2492 msgid "Use &esint package"
2493 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2497 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2498 "inserted into formulas"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2503 msgid "Use mhchem &package automatically"
2504 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2507 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2512 msgid "Use mh&chem package"
2513 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2518 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2538 msgstr "Sortuj j&ako:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2541 msgid "&Description:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2553 msgid "LyX internal only"
2554 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2558 msgstr "&Notka LyX'a"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2561 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2562 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2569 msgid "Print as grey text"
2570 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2574 msgstr "&Wyszarzenie"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2577 msgid "&List in Table of Contents"
2578 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2586 msgid "Output Format"
2587 msgstr "Wyjście jest puste"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2591 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2592 msgstr "Domyślny format papieru."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2597 msgid "De&fault Output Format:"
2598 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2601 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2609 msgid "&Use hyperref support"
2610 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2619 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2621 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2622 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2623 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2626 msgid "Automatically fi&ll header"
2627 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2630 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2631 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2635 msgid "Load in &fullscreen mode"
2636 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2640 msgid "Header Information"
2641 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2661 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2665 msgstr "H&iperłącza"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2668 msgid "Allows link text to break across lines."
2669 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2672 msgid "B&reak links over lines"
2673 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2676 msgid "No &frames around links"
2677 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2680 msgid "C&olor links"
2681 msgstr "K&olorowe łącza"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2684 msgid "Bibliographical backreferences"
2685 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2688 msgid "B&ackreferences:"
2689 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2696 msgid "G&enerate Bookmarks"
2697 msgstr "G&eneruj zakładki"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2700 msgid "&Numbered bookmarks"
2701 msgstr "&Numerowane zakładki"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2704 msgid "Number of levels"
2705 msgstr "Liczba poziomów"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2708 msgid "&Open bookmarks"
2709 msgstr "&Otwarte zakładki"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2712 msgid "Additional o&ptions"
2713 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2716 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2717 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Format daty"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2732 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2734 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2739 msgid "&Orientation:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2753 msgstr "Układ strony"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2757 msgid "Headings &style:"
2758 msgstr "&Styl strony:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2761 msgid "Style used for the page header and footer"
2762 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2765 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2766 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2769 msgid "&Two-sided document"
2770 msgstr "Dokument &dwustronny"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2774 msgid "Background Color:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2783 msgid "Revert the color to the default"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2793 msgstr "Szerokość etykiety"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2797 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2798 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2801 msgid "Lo&ngest label"
2802 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2806 msgid "Line &spacing"
2807 msgstr "&Interlinia:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2826 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2837 msgid "&Indent Paragraph"
2838 msgstr "&Wcięty akapit"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2842 msgstr "W&yrównane do obu"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2850 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2857 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2858 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2861 msgid "Paragraph's &Default"
2862 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2865 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2875 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2876 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2880 msgid "&Horiz. Phantom"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2885 msgid "Vertical space of the phantom content"
2886 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2890 msgid "&Vert. Phantom"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2900 msgstr "W matematyce"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2904 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2907 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2908 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
2909 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
2910 "linii za kursorem."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2913 msgid "Automatic in&line completion"
2914 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2917 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2918 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2921 msgid "Automatic p&opup"
2922 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2926 msgid "Autoco&rrection"
2927 msgstr "Włącz na &początku"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2938 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2939 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
2940 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2944 msgid "Automatic &inline completion"
2945 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2948 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2949 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2952 msgid "Automatic &popup"
2953 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2957 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2960 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2961 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
2962 "dostępne w trybie tekstu."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2965 msgid "Cursor i&ndicator"
2966 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2969 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2975 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2976 "if it is available."
2978 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2979 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
2980 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2984 msgid "s inline completion dela&y"
2985 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2989 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2990 "if it is available."
2992 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2993 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
2994 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
2995 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2998 msgid "s popup d&elay"
2999 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3003 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3004 "It will be shown right away."
3006 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3007 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3008 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3009 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3012 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3013 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3016 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3017 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3020 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3021 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3025 msgstr "K&onwerter:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3028 msgid "E&xtra flag:"
3029 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3032 msgid "&From format:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3037 msgstr "Do forma&tu:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3051 msgid "Converter Defi&nitions"
3052 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3055 msgid "Converter File Cache"
3056 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3064 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3065 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3068 msgid "&Date format:"
3069 msgstr "&Format daty:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3072 msgid "Date format for strftime output"
3073 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3076 msgid "Display &Graphics"
3077 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3080 msgid "Instant &Preview:"
3081 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3090 msgstr "Bez matematyki"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3098 msgid "Preview Si&ze:"
3099 msgstr "Nieudany podgląd"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3103 msgid "Factor for the preview size"
3104 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3107 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3112 msgid "&Mark end of paragraphs"
3113 msgstr "&Wcięty akapit"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3121 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3122 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3126 msgid "Scroll &below end of document"
3127 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3130 msgid "Sort &environments alphabetically"
3131 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3134 msgid "&Group environments by their category"
3135 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3138 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3139 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3142 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3143 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3146 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3147 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3151 msgstr "Pełny ekran"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3154 msgid "&Hide toolbars"
3155 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3158 msgid "Hide scr&ollbar"
3159 msgstr "&Ukryj suwaki"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3163 msgid "Hide &tabbar"
3164 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3168 msgid "Hide &menubar"
3169 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3172 msgid "&Limit text width"
3173 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3177 msgid "Screen used (&pixels):"
3178 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3190 msgid "&Document format"
3191 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3194 msgid "Vector &graphics format"
3195 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3198 msgid "S&hort Name:"
3199 msgstr "&Krótka nazwa:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3203 msgstr "&Rozszerzenie:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3216 msgstr "&Przeglądarka:"
3218 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3225 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3226 msgstr "Domyślny format papieru."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3230 msgid "Default Format"
3231 msgstr "Format daty"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3239 msgstr "Twoja nazwa"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3242 msgid "Your E-mail address"
3243 msgstr "Twój adres e-mail"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3250 msgid "Use &keyboard map"
3251 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3260 msgstr "&Przeglądaj..."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3271 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3272 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3276 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3277 "speed it up, low values slow it down."
3279 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3280 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3281 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3282 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3286 msgid "User &interface language:"
3287 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3290 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3291 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3294 msgid "Language pac&kage:"
3295 msgstr "Pakiet &językowy:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3298 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3299 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3302 msgid "Command s&tart:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3308 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3309 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3312 msgid "Command e&nd:"
3314 "Polecenie &powrotu\n"
3315 "po zmianie języka:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3318 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3319 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3322 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3323 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3328 msgstr "Użyj &babel"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3332 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3333 "the language package)"
3335 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3336 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3337 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3346 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3349 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3350 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3351 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3355 msgstr "Włącz na &początku"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3360 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3363 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3364 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3365 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3369 msgstr "Włącz na &końcu"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3372 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3373 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3376 msgid "Mark &foreign languages"
3377 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3380 msgid "Right-to-left language support"
3381 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3385 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3387 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3391 msgid "Enable RTL su&pport"
3392 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3395 msgid "Cursor movement:"
3396 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3408 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3413 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3414 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3417 msgid "Default paper si&ze:"
3418 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3432 msgid "US executive"
3433 msgstr "US executive"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3457 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3458 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3461 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3462 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3465 msgid "BibTeX command and options"
3466 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3470 msgid "Processor for &Japanese:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3475 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3476 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3489 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3490 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3494 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3495 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3499 msgid "&Nomenclature command:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3504 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3505 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3508 msgid "Chec&kTeX command:"
3509 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3512 msgid "CheckTeX start options and flags"
3513 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3517 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3518 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3519 "rather than the Cygwin teTeX."
3521 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3522 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3525 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3526 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3529 msgid "Set class options to default on class change"
3530 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3534 msgid "R&eset class options when document class changes"
3535 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3538 msgid "&PATH prefix:"
3539 msgstr "&Prefiks PATH:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3550 msgstr "Przeglądaj..."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3554 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3555 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3558 msgid "&Temporary directory:"
3559 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3562 msgid "Ly&XServer pipe:"
3563 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3566 msgid "&Backup directory:"
3567 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3570 msgid "&Example files:"
3571 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3574 msgid "&Document templates:"
3575 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3578 msgid "&Working directory:"
3579 msgstr "&Katalog roboczy:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3583 msgid "Hunspell dictionaries:"
3584 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3590 "paragraphs are separated by a blank line."
3592 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3593 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3594 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3597 msgid "Output &line length:"
3598 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3601 msgid "Printer Command Options"
3602 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3605 msgid "Extension to be used when printing to file."
3606 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3609 msgid "File ex&tension:"
3610 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3613 msgid "Option used to print to a file."
3614 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3617 msgid "Print to &file:"
3618 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3621 msgid "Option used to print to non-default printer."
3622 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3626 msgid "Set &printer:"
3627 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3630 msgid "Option used with spool command to set printer."
3631 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3635 msgid "Spool &printer:"
3636 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3640 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3643 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3648 msgid "Spool co&mmand:"
3649 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3652 msgid "Option used to reverse page order."
3653 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3656 msgid "Re&verse pages:"
3657 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3665 msgid "&Number of copies:"
3666 msgstr "Liczba kopii"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3669 msgid "Option used to set number of copies."
3670 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3673 msgid "Option used to print a range of pages."
3674 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3678 msgstr "P&ołączone:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3681 msgid "Pa&ge range:"
3682 msgstr "&Zakres stron:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3685 msgid "Option used to collate multiple copies."
3686 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3690 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3693 msgid "&Even pages:"
3694 msgstr "Strony &parzyste:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3697 msgid "Paper t&ype:"
3698 msgstr "&Typ papieru:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3701 msgid "Paper si&ze:"
3702 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3705 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3706 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3709 msgid "E&xtra options:"
3710 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3713 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3714 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3718 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3719 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3722 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3723 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3728 msgid "Adapt &output to printer"
3729 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3732 msgid "Name of the default printer"
3733 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3736 msgid "Default &printer:"
3737 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3740 msgid "Printer co&mmand:"
3741 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3745 msgid "Sans Seri&f:"
3746 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3749 msgid "T&ypewriter:"
3750 msgstr "&Maszynowa:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3755 msgstr "&Szeryfowa:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3758 msgid "Screen &DPI:"
3759 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3763 msgstr "&Powiększenie %:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3767 msgstr "Wielkość czcionki"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3782 msgstr "Największy:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3792 msgstr "Gigantyczny:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3797 msgstr "Najmniejszy:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3817 msgstr "Mikroskopijny:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3821 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3824 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3825 "czcionek widocznych na ekranie"
3827 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3829 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3830 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3839 msgstr "Plik &skrótów:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3842 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3843 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3846 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3850 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3855 msgid "&Spellchecker engine:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3859 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3860 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3863 msgid "Accept compound &words"
3864 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3867 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3871 msgid "S&pellcheck continuously"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3875 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3880 msgid "&Escape characters:"
3881 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3884 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3885 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3888 msgid "Al&ternative language:"
3889 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3892 msgid "&User interface file:"
3893 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3896 msgid "Automatic help"
3897 msgstr "Automatyczna pomoc"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3901 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3902 "the main work area of an edited document"
3904 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3905 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
3906 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3907 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3910 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3911 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3918 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3919 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3922 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3924 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3928 msgid "Restore cursor &positions"
3929 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3932 msgid "&Load opened files from last session"
3933 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3936 msgid "Clear all session &information"
3937 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3945 msgid "Backup original documents when saving"
3946 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3949 msgid "&Backup documents, every"
3950 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3958 msgid "&Save documents compressed by default"
3959 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3962 msgid "&Maximum last files:"
3963 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3966 msgid "&Open documents in tabs"
3967 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3970 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3974 msgid "&Single close-tab button"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3984 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3989 msgid "&List Indentation:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3994 msgid "Custom &Width:"
3995 msgstr "Szerokość kolumny"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4000 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4002 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4009 msgid "Page number to print from"
4010 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4013 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4014 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4017 msgid "Page number to print to"
4018 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4021 msgid "Print all pages"
4022 msgstr "Drukuj wszystko"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4034 msgid "Print &odd-numbered pages"
4035 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4038 msgid "Print &even-numbered pages"
4039 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4042 msgid "Print in reverse order"
4043 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4046 msgid "Re&verse order"
4047 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4054 msgid "Number of copies"
4055 msgstr "Liczba kopii"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4058 msgid "Collate copies"
4059 msgstr "Sortuj kopie"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4070 msgid "Print Destination"
4071 msgstr "Przeznaczenie"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4074 msgid "Send output to the printer"
4075 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4082 msgid "Send output to the given printer"
4083 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4086 msgid "Send output to a file"
4087 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4090 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4100 msgid "A&vailable indexes:"
4101 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4105 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4106 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4112 msgstr "Wyjście rezultatów"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4119 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4123 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4128 msgid "&Clear automatically"
4129 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4133 msgid "Debug messages"
4134 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4138 msgid "Display no debug messages"
4139 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4147 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4157 msgid "Display all debug messages"
4158 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4161 msgid "Display statusbar messages?"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4166 msgid "&Statusbar messages"
4167 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4176 msgid "Enter string to filter the label list"
4177 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4181 msgid "Filter case-sensitively"
4182 msgstr "&Wielkość liter"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4186 msgid "Case-sensiti&ve"
4187 msgstr "&Wielkość liter"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4190 msgid "Update the label list"
4191 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4195 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4196 "sensitive option is checked)"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4205 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4206 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4210 msgid "Cas&e-sensitive"
4211 msgstr "&Wielkość liter"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4214 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4223 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4224 msgid "&Go to Label"
4225 msgstr "Idź do &etykiety"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4229 msgstr "Etykiety &w:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4233 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4240 msgid "(<reference>)"
4241 msgstr "(<odnośnik>)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4248 msgid "on page <page>"
4249 msgstr "na stronie <strona>"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4252 msgid "<reference> on page <page>"
4253 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4256 msgid "Formatted reference"
4257 msgstr "Formatowane odnośniki"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4261 msgid "Match w&hole words only"
4262 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4265 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4266 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4269 msgid "&Export formats:"
4270 msgstr "&Formaty eksportu:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4274 msgstr "&Polecenie:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4277 msgid "Edit shortcut"
4278 msgstr "Edytuj skrót"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4281 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4282 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4285 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4286 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4290 msgstr "&Usuń klawisz"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4293 msgid "Clear current shortcut"
4294 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4311 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4312 "the 'Clear' button"
4314 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4315 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4323 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4327 msgid "Unknown word:"
4328 msgstr "Nieznane słowo:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4331 msgid "Current word"
4332 msgstr "Bieżące słowo"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4337 msgid "Replace word with current choice"
4338 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4343 msgstr "Szukaj &następne"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4347 msgid "Re&placement:"
4348 msgstr "Zastąpienie:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4351 msgid "Replace with selected word"
4352 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4356 msgid "S&uggestions:"
4357 msgstr "Propozycje:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4360 msgid "Ignore this word"
4361 msgstr "Ignoruj słowo"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4368 msgid "Ignore this word throughout this session"
4369 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4373 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4377 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4381 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4384 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4389 msgstr "Ka&tegoria:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4392 msgid "Select this to display all available characters at once"
4393 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4396 msgid "&Display all"
4397 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4400 msgid "&Table Settings"
4401 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4405 msgid "Column settings"
4406 msgstr "Styl dokumentu"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4409 msgid "&Horizontal alignment:"
4410 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4413 msgid "Horizontal alignment in column"
4414 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4422 msgid "Fixed width of the column"
4423 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4426 msgid "&Vertical alignment in row:"
4427 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4431 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4434 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4438 msgid "Merge cells of different columns"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4442 msgid "&Multicolumn"
4443 msgstr "&Wielokolumnowa"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4448 msgstr "Ustawienia pudełka"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4451 msgid "Merge cells of different rows"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4460 msgid "Cell setting"
4461 msgstr "Ustawienia wstawek"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4464 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4465 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4468 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4469 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4473 msgid "Table-wide settings"
4474 msgstr "Ustawienia tabeli"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4478 msgid "Verti&cal alignment:"
4479 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4483 msgid "Vertical alignment of the table"
4484 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4488 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4492 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4495 msgid "LaTe&X argument:"
4496 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4499 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4500 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4508 msgstr "Ustal ramki"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4511 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4512 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4516 msgstr "Wszystkie ramki"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4520 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4528 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4531 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4533 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4540 msgid "Use default (grid-like) border style"
4541 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4548 msgid "Additional Space"
4549 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4552 msgid "T&op of row:"
4553 msgstr "N&ad wierszem:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4556 msgid "Botto&m of row:"
4557 msgstr "U &dołu strony:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4560 msgid "Bet&ween rows:"
4561 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4565 msgstr "&Długa tabela"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4569 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4572 msgid "&Use long table"
4573 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4577 msgid "Row settings"
4578 msgstr "Ustawienia pudełka"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4585 msgid "Border above"
4586 msgstr "Ramka górna"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4589 msgid "Border below"
4590 msgstr "Ramka dolna"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4601 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4603 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4626 msgid "First header:"
4627 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4630 msgid "This row is the header of the first page"
4631 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4634 msgid "Don't output the first header"
4635 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4648 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4651 msgid "Last footer:"
4652 msgstr "Ostatnia stopka:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4655 msgid "This row is the footer of the last page"
4656 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4659 msgid "Don't output the last footer"
4660 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4667 msgid "Set a page break on the current row"
4668 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4671 msgid "Page &break on current row"
4672 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4676 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4677 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4681 msgid "Longtable alignment"
4682 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4685 msgid "Current cell:"
4686 msgstr "Bieżąca komórka:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4689 msgid "Current row position"
4690 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4693 msgid "Current column position"
4694 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4697 msgid "Close this dialog"
4698 msgstr "Zamyka okno"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4701 msgid "Rebuild the file lists"
4702 msgstr "Odświeża listę plików"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4708 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4716 msgid "Selected classes or styles"
4717 msgstr "Wybór klas lub styli"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4720 msgid "LaTeX classes"
4721 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4724 msgid "LaTeX styles"
4725 msgstr "Style LaTeX-a"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4728 msgid "BibTeX styles"
4729 msgstr "Style BibTeX-a"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4732 msgid "Toggles view of the file list"
4733 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4737 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4741 msgid "Separate paragraphs with"
4742 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4745 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4746 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4749 msgid "&Indentation"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4754 msgid "Size of the indentation"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4758 msgid "&Vertical space"
4759 msgstr "&Odstęp pionowy"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4763 msgid "Size of the vertical space"
4764 msgstr "&Odstęp pionowy"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4771 msgid "&Line spacing:"
4772 msgstr "&Interlinia:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4776 msgid "Spacing type"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4781 msgid "Number of lines"
4782 msgstr "Liczba poziomów"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4785 msgid "Format text into two columns"
4786 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4789 msgid "Two-&column document"
4790 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4794 msgid "Language of the thesaurus"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4799 msgstr "Hasło indeksu"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4803 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4806 msgid "Word to look up"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4815 msgid "The selected entry"
4816 msgstr "Wybrany wpis"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4823 msgid "Replace the entry with the selection"
4824 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4827 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4837 msgid "Enter string to filter contents"
4838 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4842 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4843 "tables, and others)"
4845 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4849 msgid "Update navigation tree"
4850 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4859 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4860 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4863 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4864 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4867 msgid "Move selected item down by one"
4868 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4871 msgid "Move selected item up by one"
4872 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4879 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4880 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4887 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4888 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4891 msgid "LyX: Enter text"
4892 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4895 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4897 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4900 msgid "&Do not show this warning again!"
4901 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4905 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4909 msgstr "Domyślny odstęp"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4913 msgstr "Mały odstęp"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4917 msgstr "Średni odstęp"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4921 msgstr "Duży odstęp"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4928 msgid "Complete source"
4929 msgstr "Kompletne źródło"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4932 msgid "Automatic update"
4933 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4937 msgid "Unit of width value"
4938 msgstr "Jednostka szerokości"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4942 msgid "number of needed lines"
4943 msgstr "Liczba kopii"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4947 msgid "use number of lines"
4948 msgstr "Liczba kopii"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4953 msgstr "&Interlinia:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4956 msgid "Outer (default)"
4957 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4964 msgid "use overhang"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4973 msgid "Overhang value"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4978 msgid "Unit of overhang value"
4979 msgstr "Jednostka szerokości"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4982 msgid "Check this to allow flexible placement"
4983 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4986 msgid "Allow &floating"
4987 msgstr "Umożliw pływanie"
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4991 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4992 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4993 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4996 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4998 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4999 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5000 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5002 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5003 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5004 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5007 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5009 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5010 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5016 msgid "TheoremTemplate"
5017 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5021 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5025 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5026 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5036 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5046 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5051 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5054 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5056 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5059 msgstr "Twierdzenie"
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5063 msgstr "Twierdzenie #:"
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5066 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5086 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5087 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5102 msgid "Corollary #:"
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5106 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5108 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5121 msgid "Proposition #:"
5122 msgstr "Propozycja #:"
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5140 msgid "Conjecture #:"
5141 msgstr "Hipoteza #:"
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5154 msgid "Criterion #:"
5155 msgstr "Kryterium #:"
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5184 msgstr "Aksjomat #:"
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5188 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5203 msgid "Definition #:"
5204 msgstr "Definicja #:"
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5224 msgstr "Przykład #:"
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5237 msgid "Condition #:"
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5273 msgstr "Ćwiczenie #:"
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5294 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5306 msgstr "Stwierdzenie"
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5310 msgstr "Stwierdzenie #:"
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5315 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5346 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5356 msgstr "Przypadek #:"
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5359 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5362 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5365 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5367 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5370 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5371 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5373 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5374 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5380 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5381 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5387 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5390 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5393 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5394 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5396 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5397 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5400 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5402 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5407 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5414 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5415 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5419 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5420 msgid "Subsubsection"
5421 msgstr "Podpodsekcja"
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5425 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5427 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5428 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5434 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5441 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5443 msgid "Subsubsection*"
5444 msgstr "Podpodsekcja*"
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5447 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5452 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5460 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5462 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5465 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5467 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5468 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5472 #: src/output_plaintext.cpp:133
5474 msgstr "Streszczenie"
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5478 msgstr "Streszczenie---"
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5492 msgstr "Słowa kluczowe"
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5495 msgid "Index Terms---"
5496 msgstr "Hasło indeksu---"
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5499 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5502 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5503 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5504 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5507 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5508 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5509 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5510 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5511 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5512 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5513 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5520 msgid "Bibliography"
5521 msgstr "Bibliografia"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5527 #: src/rowpainter.cpp:461
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5540 msgid "BiographyNoPhoto"
5541 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5551 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5555 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5556 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5558 msgstr "Wypunktowanie"
5560 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5564 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5568 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5570 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5571 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5573 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5574 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5578 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5581 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5583 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5584 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5585 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5589 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5592 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5593 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5595 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5600 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5601 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5604 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5607 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5614 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5618 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5622 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5625 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5627 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5629 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5643 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5645 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5657 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5662 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5667 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5671 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5672 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5674 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5680 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5681 #: lib/external_templates:306
5685 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5695 msgid "Acknowledgement"
5696 msgstr "Podziękowanie"
5698 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5699 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5700 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5708 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5714 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5721 msgstr "ElementPoczątkowy"
5723 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5724 msgid "Offprint Requests to:"
5725 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5727 #: lib/layouts/aa.layout:187
5728 msgid "Correspondence to:"
5729 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5741 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5743 msgid "Acknowledgements."
5744 msgstr "Podziękowania."
5746 #: lib/layouts/aa.layout:295
5748 msgid "institutemark"
5751 #: lib/layouts/aa.layout:299
5753 msgid "institute mark"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:363
5758 msgstr "Słowa kluczowe."
5760 #: lib/layouts/aa.layout:385
5762 msgid "CharStyle:Institute"
5765 #: lib/layouts/aa.layout:395
5767 msgid "CharStyle:E-Mail"
5770 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5780 #: lib/layouts/aa.layout:410
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5793 msgstr "Słownik synonimów"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5796 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5799 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5803 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5808 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5819 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5823 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5824 msgid "Acknowledgements"
5825 msgstr "Podziękowania"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5830 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5836 #: src/output_plaintext.cpp:145
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5842 msgstr "UmieśćRysunek"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5846 msgstr "UmieśćTabelę"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5849 msgid "TableComments"
5850 msgstr "KomentarzeTabel"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5854 msgstr "OdnośnikiTabel"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5858 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5861 msgid "NoteToEditor"
5862 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5870 msgstr "Nazwa obiektu"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5874 msgstr "Zbiór danych"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5878 msgid "Altaffilation"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5883 msgid "Alternative affiliation:"
5884 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5887 msgid "altaffilmark"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5892 msgid "altaffiliation mark"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5896 msgid "Subject headings:"
5897 msgstr "Nagłówki tematu:"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5900 msgid "[Acknowledgements]"
5901 msgstr "[Podziękowania]"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5911 msgid "Place Figure here:"
5912 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5915 msgid "Place Table here:"
5916 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5923 msgid "Note to Editor:"
5924 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5927 msgid "References. ---"
5928 msgstr "Odnośniki: ---"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5937 msgstr "linia tabeli"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5946 msgid "tablenotemark"
5947 msgstr "linia tabeli"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5950 msgid "tablenote mark"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5955 msgstr "PodpisRysunku"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5963 msgstr "Urządzenie:"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5971 msgstr "Zbiór danych:"
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5980 msgid "List of Schemes"
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5994 msgid "List of Charts"
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6009 msgid "List of Graphs"
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6043 msgid "Teaser image:"
6044 msgstr "Czysta strona"
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6057 msgid "CR categories"
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6061 msgid "Computing Review Categories"
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6065 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6068 #: lib/layouts/spie.layout:89
6069 msgid "Acknowledgments"
6070 msgstr "Podziękowania"
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6077 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6079 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6083 msgstr "GłównyTekst"
6085 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6087 msgid "SpecialSection"
6088 msgstr "Sekcja-specjalna"
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6092 msgid "SpecialSection*"
6093 msgstr "Sekcja-specjalna"
6095 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6103 msgstr "Nienumerowane"
6105 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6106 msgid "Chapter Exercises"
6107 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6109 #: lib/layouts/apa.layout:51
6111 msgstr "PrawyNagłówek"
6113 #: lib/layouts/apa.layout:60
6114 msgid "Right header:"
6115 msgstr "Prawy nagłówek:"
6117 #: lib/layouts/apa.layout:83
6119 msgstr "Streszczenie:"
6121 #: lib/layouts/apa.layout:92
6123 msgstr "TytułSkrócony"
6125 #: lib/layouts/apa.layout:100
6126 msgid "Short title:"
6127 msgstr "Tytuł skrócony:"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:129
6131 msgstr "DwóchAutorów"
6133 #: lib/layouts/apa.layout:136
6134 msgid "ThreeAuthors"
6135 msgstr "TrzechAutorów"
6137 #: lib/layouts/apa.layout:143
6139 msgstr "CzterechAutorów"
6141 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6143 msgid "Affiliation:"
6146 #: lib/layouts/apa.layout:171
6147 msgid "TwoAffiliations"
6148 msgstr "DwieAfiliacje"
6150 #: lib/layouts/apa.layout:178
6151 msgid "ThreeAffiliations"
6152 msgstr "TrzyAfiliacje"
6154 #: lib/layouts/apa.layout:185
6155 msgid "FourAffiliations"
6156 msgstr "CzteryAfiliacje"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6162 #: lib/layouts/apa.layout:206
6166 #: lib/layouts/apa.layout:234
6167 msgid "Acknowledgements:"
6168 msgstr "Podziękowania:"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:248
6174 #: lib/layouts/apa.layout:258
6175 msgid "CenteredCaption"
6176 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6179 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6183 #: lib/layouts/apa.layout:278
6187 #: lib/layouts/apa.layout:284
6191 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6192 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6193 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6196 msgid "Subparagraph"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6200 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6201 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6205 #: lib/layouts/apa.layout:396
6209 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6211 msgid "(\\alph{enumii})"
6212 msgstr "(\\alph{enumii})"
6214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6222 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6226 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6230 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6231 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6235 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6237 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6238 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6245 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6247 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6253 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6258 msgid "Section \\arabic{section}"
6259 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6262 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6263 msgid "\\Alph{section}"
6264 msgstr "\\Alph{section}"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6267 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6268 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6271 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6285 msgid "BeginPlainFrame"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6295 msgstr "ramka podpisu"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6298 msgid "Again frame with label"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6306 msgid "________________________________"
6307 msgstr "________________________________"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6310 msgid "FrameSubtitle"
6311 msgstr "PodtytułRamki"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6324 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6328 msgid "ColumnsCenterAligned"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6332 msgid "Columns (center aligned)"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6336 msgid "ColumnsTopAligned"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6340 msgid "Columns (top aligned)"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6355 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6356 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6378 msgid "Uncovered on slides"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6388 msgid "Only on slides"
6389 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6402 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6407 msgid "ExampleBlock"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6411 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6420 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6431 msgid "Title (Plain Frame)"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6436 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6442 msgid "InstituteMark"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6447 msgid "Institute mark"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6462 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6468 msgid "TitleGraphic"
6469 msgstr "RysunekTytułowy"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6474 msgstr "Twierdzenie"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6493 msgid "Definitions."
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6524 msgstr "Twierdzenie."
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6536 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6551 msgid "CharStyle:Alert"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6561 msgid "CharStyle:Structure"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6565 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6570 msgid "Custom:ArticleMode"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6579 msgid "Custom:PresentationMode"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6584 msgid "Presentation"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6588 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6589 #: src/insets/Inset.cpp:92
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6596 msgid "List of Tables"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6606 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6607 msgid "List of Figures"
6608 msgstr "Spis rysunków"
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6623 msgid "ACT \\arabic{act}"
6624 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6631 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6632 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6641 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6648 msgid "Parenthetical"
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6666 msgid "Right Address"
6667 msgstr "Adres po prawej"
6669 #: lib/layouts/chess.layout:35
6671 msgstr "GłównaLinia"
6673 #: lib/layouts/chess.layout:42
6675 msgstr "GłównaLinia"
6677 #: lib/layouts/chess.layout:60
6681 #: lib/layouts/chess.layout:64
6685 #: lib/layouts/chess.layout:70
6686 msgid "SubVariation"
6689 #: lib/layouts/chess.layout:73
6690 msgid "Subvariation:"
6691 msgstr "Podwariant:"
6693 #: lib/layouts/chess.layout:79
6694 msgid "SubVariation2"
6695 msgstr "Podwariant2"
6697 #: lib/layouts/chess.layout:82
6698 msgid "Subvariation(2):"
6699 msgstr "Podwariant(2):"
6701 #: lib/layouts/chess.layout:88
6702 msgid "SubVariation3"
6703 msgstr "Podwariant3"
6705 #: lib/layouts/chess.layout:91
6706 msgid "Subvariation(3):"
6707 msgstr "Podwariant(3):"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:97
6710 msgid "SubVariation4"
6711 msgstr "Podwariant4"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:100
6714 msgid "Subvariation(4):"
6715 msgstr "Podwariant(4):"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:106
6718 msgid "SubVariation5"
6719 msgstr "Podwariant5"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:109
6722 msgid "Subvariation(5):"
6723 msgstr "Podwariant(5):"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:116
6727 msgstr "UkryjPosunięcia"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:121
6731 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:126
6735 msgstr "Szachownica"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:130
6738 msgid "[chessboard]"
6739 msgstr "[szachownica]"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:139
6742 msgid "BoardCentered"
6743 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:144
6746 msgid "[centered board]"
6747 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:154
6751 msgstr "Wyróżnienie"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:159
6755 msgstr "Wyróżnienia:"
6757 #: lib/layouts/chess.layout:174
6761 #: lib/layouts/chess.layout:179
6765 #: lib/layouts/chess.layout:185
6767 msgstr "RuchSkoczka"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:190
6771 msgstr "RuchSkoczka:"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6778 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6779 msgid "Send To Address"
6780 msgstr "Wyślij Na Adres"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6783 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6784 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6791 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6796 msgid "Sender Address:"
6797 msgstr "Adres Nadawcy:"
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6801 msgid "Return address"
6802 msgstr "AdresZwrotny"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6806 msgid "Backaddress:"
6807 msgstr "AdresZwrotny:"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6811 msgid "Postal comment"
6812 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6816 msgid "Postal Remark:"
6817 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6878 msgid "Bottom text:"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6884 msgstr "Rozpoczęcie"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6889 msgstr "Rozpoczęcie"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6904 msgstr "Lokalizacja"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6909 msgstr "Lokalizacja:"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6933 msgstr "Rozpoczęcie"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6939 msgstr "Rozpoczęcie:"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6945 msgstr "Zakończenie"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6951 msgstr "Zakończenie:"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6960 msgstr "załączniki:"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6979 msgid "Post Scriptum:"
6980 msgstr "Postscriptum:"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6983 msgid "SenderAddress"
6984 msgstr "AdresNadawcy"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6989 msgstr "AdresZwrotny"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6992 msgid "RetourAdresse"
6993 msgstr "AdresZwrotny"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7001 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7017 msgid "IhrSchreiben"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7025 msgid "Unterschrift"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7047 msgstr "Miejscowość"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7051 msgstr "Miejscowość"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7068 msgstr "Rozpoczęcie"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7078 msgstr "Streszczenie"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7082 msgstr "Pozdrowienia"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7104 msgstr "Rozdzielnik"
7106 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7110 #: lib/layouts/egs.layout:273
7112 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7114 #: lib/layouts/egs.layout:307
7118 #: lib/layouts/egs.layout:316
7122 #: lib/layouts/egs.layout:329
7126 #: lib/layouts/egs.layout:351
7128 msgstr "Czasopismo:"
7130 #: lib/layouts/egs.layout:360
7134 #: lib/layouts/egs.layout:374
7138 #: lib/layouts/egs.layout:384
7140 msgstr "PierwszyAutor"
7142 #: lib/layouts/egs.layout:397
7143 msgid "1st_author_surname:"
7144 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7146 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7151 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7156 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7157 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7159 msgstr "Zaakceptowano"
7161 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7162 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7164 msgstr "Zaakceptowano:"
7166 #: lib/layouts/egs.layout:450
7170 #: lib/layouts/egs.layout:463
7171 msgid "reprint_reqs_to:"
7172 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7174 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7176 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7179 msgstr "Streszczenie."
7181 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7184 msgid "Acknowledgement."
7185 msgstr "Podziękowanie."
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7188 msgid "Author Address"
7189 msgstr "Adres Autora"
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7192 msgid "Author Email"
7193 msgstr "Email Autora"
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7211 msgstr "Podziękowania"
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7214 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7222 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7223 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7226 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7230 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7234 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7238 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7249 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7253 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7257 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7261 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7265 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7269 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7273 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7277 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7288 msgstr "Podsumowanie"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7291 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7292 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7295 msgid "Case \\arabic{case}"
7296 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7300 msgid "Titlenotemark"
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7305 msgid "Titlenote mark"
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7310 msgid "Title footnote"
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7315 msgid "Title footnote:"
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7326 msgstr "Email Autora"
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7330 msgid "Author footnote"
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7335 msgid "Author footnote:"
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7340 msgid "CorAuthormark"
7341 msgstr "Bieżący Autor:"
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7345 msgid "CorAuthor mark"
7346 msgstr "Email Autora"
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7350 msgid "Corresponding author"
7351 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7355 msgid "Corresponding author text:"
7356 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7360 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7361 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7362 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7364 msgstr "Słowa kluczowe:"
7366 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7368 msgstr "SłowoKluczowe"
7370 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7371 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7373 msgstr "Słowa kluczowe:"
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7378 msgstr "Wypunktowanie"
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7385 msgid "BulletedItem"
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7389 msgid "Bulleted Item:"
7390 msgstr "Element ozdobiony:"
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7401 msgid "PersonalInfo"
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7405 msgid "Personal Info"
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7409 msgid "MotherTongue"
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7413 msgid "Mother Tongue:"
7416 #: lib/layouts/foils.layout:42
7420 #: lib/layouts/foils.layout:61
7421 msgid "ShortFoilhead"
7422 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:67
7425 msgid "Rotatefoilhead"
7426 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7428 #: lib/layouts/foils.layout:73
7429 msgid "ShortRotatefoilhead"
7430 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7432 #: lib/layouts/foils.layout:82
7434 msgstr "Lista (ptaszki)"
7436 #: lib/layouts/foils.layout:97
7440 #: lib/layouts/foils.layout:101
7442 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7444 #: lib/layouts/foils.layout:116
7448 #: lib/layouts/foils.layout:160
7452 #: lib/layouts/foils.layout:168
7456 #: lib/layouts/foils.layout:177
7458 msgstr "Ograniczenia"
7460 #: lib/layouts/foils.layout:181
7461 msgid "Restriction:"
7462 msgstr "Ograniczenia:"
7464 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7467 msgstr "Lewy Nagłówek"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7470 msgid "Left Header:"
7471 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7475 msgid "Right Header"
7476 msgstr "Prawy Nagłówek"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7479 msgid "Right Header:"
7480 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:201
7483 msgid "Right Footer"
7484 msgstr "Prawa Stopka"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:205
7487 msgid "Right Footer:"
7488 msgstr "Prawa Stopka:"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7493 msgstr "Twierdzenie #."
7495 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7500 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7502 msgid "Corollary #."
7505 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7506 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7507 msgid "Proposition #."
7508 msgstr "Propozycja #."
7510 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7512 msgid "Definition #."
7513 msgstr "Definicja #."
7515 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7518 msgstr "Twierdzenie*"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7525 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7529 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7534 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7536 msgid "Proposition*"
7537 msgstr "Propozycja*"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7540 msgid "Proposition."
7541 msgstr "Propozycja."
7543 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7582 msgstr "Miejscowość:"
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7593 msgid "ReturnAddress"
7594 msgstr "AdresZwrotny"
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7597 msgid "ReturnAddress:"
7598 msgstr "AdresZwrotny:"
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7610 msgstr "WaszePismo:"
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7658 msgstr "NrRozlBanku"
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7662 msgstr "NrRozlBanku:"
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7669 msgid "BankAccount:"
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7673 msgid "PostalComment"
7674 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7677 msgid "PostalComment:"
7678 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7690 msgstr "NazwaWierszA"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7694 msgstr "NazwaWierszA:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7698 msgstr "NazwaWierszB"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7702 msgstr "NazwaWierszB:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7706 msgstr "NazwaWierszC"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7710 msgstr "NazwaWierszC:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7714 msgstr "NazwaWierszD"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7718 msgstr "NazwaWierszD:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7722 msgstr "NazwaWierszE"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7726 msgstr "NazwaWierszE:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7730 msgstr "NazwaWierszF"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7734 msgstr "NazwaWierszF:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7738 msgstr "NazwaWierszG"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7742 msgstr "NazwaWierszG:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7747 msgstr "AdresWierszA"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7751 msgid "AddressRowA:"
7752 msgstr "AdresWierszA:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7757 msgstr "AdresWierszB"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7761 msgid "AddressRowB:"
7762 msgstr "AdresWierszB:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7767 msgstr "AdresWierszC"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7771 msgid "AddressRowC:"
7772 msgstr "AdresWierszC:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7777 msgstr "AdresWierszD"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7781 msgid "AddressRowD:"
7782 msgstr "AdresWierszD:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7787 msgstr "AdresWierszE"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7791 msgid "AddressRowE:"
7792 msgstr "AdresWierszE:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7797 msgstr "AdresWierszF"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7801 msgid "AddressRowF:"
7802 msgstr "AdresWierszF:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7805 msgid "TelephoneRowA"
7806 msgstr "TelefonWierszA"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7809 msgid "TelephoneRowA:"
7810 msgstr "TelefonWierszA:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7813 msgid "TelephoneRowB"
7814 msgstr "TelefonWierszB"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7817 msgid "TelephoneRowB:"
7818 msgstr "TelefonWierszB:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7821 msgid "TelephoneRowC"
7822 msgstr "TelefonWierszC"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7825 msgid "TelephoneRowC:"
7826 msgstr "TelefonWierszC:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7829 msgid "TelephoneRowD"
7830 msgstr "TelefonWierszD"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7833 msgid "TelephoneRowD:"
7834 msgstr "TelefonWierszD:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7837 msgid "TelephoneRowE"
7838 msgstr "TelefonWierszE"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7841 msgid "TelephoneRowE:"
7842 msgstr "TelefonWierszE:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7845 msgid "TelephoneRowF"
7846 msgstr "TelefonWierszF"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7849 msgid "TelephoneRowF:"
7850 msgstr "TelefonWierszF:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7853 msgid "InternetRowA"
7854 msgstr "InternetWierszA"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7857 msgid "InternetRowA:"
7858 msgstr "InternetWierszA:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7861 msgid "InternetRowB"
7862 msgstr "InternetWierszB"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7865 msgid "InternetRowB:"
7866 msgstr "InternetWierszB:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7869 msgid "InternetRowC"
7870 msgstr "InternetWierszC"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7873 msgid "InternetRowC:"
7874 msgstr "InternetWierszC:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7877 msgid "InternetRowD"
7878 msgstr "InternetWierszD"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7881 msgid "InternetRowD:"
7882 msgstr "InternetWierszD:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7885 msgid "InternetRowE"
7886 msgstr "InternetWierszE"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7889 msgid "InternetRowE:"
7890 msgstr "InternetWierszE:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7893 msgid "InternetRowF"
7894 msgstr "InternetWierszF"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7897 msgid "InternetRowF:"
7898 msgstr "InternetWierszF:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7902 msgstr "BankWierszA"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7906 msgstr "BankWierszA:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7910 msgstr "BankWierszB"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7914 msgstr "BankWierszB:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7918 msgstr "BankWierszC"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7922 msgstr "BankWierszC:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7926 msgstr "BankWierszD"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7930 msgstr "BankWierszD:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7934 msgstr "BankWierszE"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7938 msgstr "BankWierszE:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7942 msgstr "BankWierszF"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7946 msgstr "BankWierszF:"
7948 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7950 msgstr "Stwierdzenie #."
7952 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7956 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7982 msgstr "Kontynuacja"
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7985 msgid "(continuing)"
7986 msgstr "(kontynuacja)"
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8001 msgid "INTERCUT WITH:"
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8013 msgid "Classification Codes"
8014 msgstr "Kody klasyfikacji"
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8018 msgid "Definition \\thedefinition."
8019 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8026 msgid "Step \\thestep."
8027 msgstr "Krok \\thestep."
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8031 msgid "Example \\theexample."
8032 msgstr "Przykład \\theexample."
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8036 msgid "Remark \\theremark."
8037 msgstr "Uwaga \\theremark."
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8041 msgid "Notation \\thenotation."
8042 msgstr "Notacja \\thenotation."
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8047 msgid "Theorem \\thetheorem."
8048 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8052 msgid "Corollary \\thecorollary."
8053 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8057 msgid "Lemma \\thelemma."
8058 msgstr "Lemat \\thelemma."
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8062 msgid "Proposition \\theproposition."
8063 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8070 msgid "Prop \\theprop."
8071 msgstr "Prop \\theprop."
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8084 msgid "Question \\thequestion."
8085 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8089 msgid "Claim \\theclaim."
8090 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8094 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8095 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8099 msgid "Appendices Section"
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8103 msgid "--- Appendices ---"
8104 msgstr "--- Dodatki ---"
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8107 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8108 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8127 msgstr "Rozmiar papieru"
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8132 msgstr "Stwierdzenie"
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8144 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8152 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8153 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8160 msgid "submit to paper:"
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8165 msgid "Bibliography (plain)"
8166 msgstr "Bibliografia"
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8169 msgid "Bibliography heading"
8170 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8172 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8174 msgstr "STRESZCZENIE:"
8176 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8185 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8188 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8190 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8191 msgid "AddressForOffprints"
8192 msgstr "AdresPoOdbitki"
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8195 msgid "Address for Offprints:"
8196 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8199 msgid "RunningTitle"
8200 msgstr "TytułRoboczy"
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8204 msgid "Running title:"
8205 msgstr "Tytuł roboczy"
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8208 msgid "RunningAuthor"
8209 msgstr "RoboczyAutor"
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8212 msgid "Running author:"
8213 msgstr "Roboczy autor:"
8215 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8221 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8224 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8229 msgid "Running LaTeX Title"
8230 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8234 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8238 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8241 msgid "Author Running"
8242 msgstr "Roboczy Autor"
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8245 msgid "Author Running:"
8246 msgstr "Roboczy autor:"
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8250 msgstr "Autor Spisu treści"
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8254 msgstr "Autor Spisu treści:"
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8257 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8259 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8261 msgstr "Przypadek #."
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8266 msgstr "Stwierdzenie."
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8269 msgid "Conjecture #."
8270 msgstr "Hipoteza #."
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8274 msgstr "Przykład #."
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8278 msgstr "Ćwiczenie #."
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8295 msgstr "Własność #."
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8306 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8308 msgstr "Rozwiązanie"
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8311 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8313 msgstr "Rozwiązanie #."
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8316 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8322 msgid "Chapterprecis"
8323 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8331 msgstr "Tytuł wiersza"
8333 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8335 msgstr "Tytuł wiersza*"
8337 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8358 msgstr "Ostatnia stopka:"
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8367 msgid "Double Item:"
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8380 #: lib/layouts/paper.layout:146
8384 #: lib/layouts/paper.layout:158
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8389 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8417 msgid "Empty slide:"
8418 msgstr "Pusty slajd:"
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8421 msgid "\\arabic{section}"
8422 msgstr "\\arabic{section}"
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8426 msgid "ItemizeType1"
8427 msgstr "Wypunktowanie"
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8431 msgid "EnumerateType1"
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8435 msgid "List of Algorithms"
8436 msgstr "Lista algorytmów"
8438 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8439 msgid "\\thechapter"
8440 msgstr "\\thechapter"
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8452 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8457 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8459 msgid "Ingredients:"
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8464 msgstr "Wersja robocza"
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8468 msgid "AltAffiliation"
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8473 msgstr "Podziękowania:"
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8476 msgid "Electronic Address:"
8477 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8480 msgid "acknowledgments"
8481 msgstr "podziękowania"
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8484 msgid "PACS number:"
8485 msgstr "Numer PACS:"
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8510 msgstr "Adres specjalny"
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8513 msgid "Specialmail:"
8514 msgstr "Adres specjalny:"
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8529 msgid "Your letter of:"
8530 msgstr "Wasz list z:"
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8541 msgid "Customer no.:"
8542 msgstr "Nr Klienta:"
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8549 msgid "Invoice no.:"
8550 msgstr "Nr faktury:"
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8557 msgid "Next Address:"
8558 msgstr "Nast Adres:"
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8561 msgid "Sender Name:"
8562 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8565 msgid "Sender Phone:"
8566 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8574 msgstr "Fax Nadawcy:"
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8581 msgid "Sender E-Mail:"
8582 msgstr "E-mail nadawcy:"
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8586 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8601 msgid "End of letter"
8602 msgstr "Koniec listu"
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8605 msgid "LandscapeSlide"
8606 msgstr "SlajdPoziomo"
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8610 msgid "Landscape Slide:"
8611 msgstr "Slajd Poziomo"
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8614 msgid "PortraitSlide"
8615 msgstr "SlajdPionowo"
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8619 msgid "Portrait Slide:"
8620 msgstr "Slajd Pionowo"
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8632 msgid "SlideHeading"
8633 msgstr "TytułSlajdu"
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8636 msgid "SlideSubHeading"
8637 msgstr "PodtytułSlajdu"
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8640 msgid "ListOfSlides"
8641 msgstr "ListaSlajdów"
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8645 msgid "[List Of Slides]"
8646 msgstr "Lista Slajdów"
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8649 msgid "SlideContents"
8650 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8654 msgid "[Slide Contents]"
8655 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8658 msgid "ProgressContents"
8659 msgstr "PostępZawartości"
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8663 msgid "[Progress Contents]"
8664 msgstr "Postęp Zawartości"
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8671 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8677 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8681 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8682 msgid "Subjectclass"
8683 msgstr "KlasaTematyczna"
8685 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8687 msgid "AMS subject classifications:"
8688 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8702 msgid "CopyrightYear"
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8707 msgid "Copyright year:"
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8712 msgid "Copyrightdata"
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8717 msgid "Copyright data:"
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8723 msgstr "Twierdzenie"
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8728 msgstr "Twierdzenie"
8730 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8734 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8738 #: lib/layouts/slides.layout:105
8740 msgstr "Nowy Slajd:"
8742 #: lib/layouts/slides.layout:127
8746 #: lib/layouts/slides.layout:142
8747 msgid "New Overlay:"
8748 msgstr "Nowa warstwa"
8750 #: lib/layouts/slides.layout:182
8754 #: lib/layouts/slides.layout:207
8755 msgid "InvisibleText"
8756 msgstr "TekstNiewidzialny"
8758 #: lib/layouts/slides.layout:214
8759 msgid "<Invisible Text Follows>"
8760 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8762 #: lib/layouts/slides.layout:231
8764 msgstr "TekstWidzialny"
8766 #: lib/layouts/slides.layout:238
8767 msgid "<Visible Text Follows>"
8768 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8770 #: lib/layouts/spie.layout:54
8774 #: lib/layouts/spie.layout:66
8778 #: lib/layouts/spie.layout:79
8780 msgstr "STRESZCZENIE"
8782 #: lib/layouts/spie.layout:94
8783 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8784 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8789 msgstr "KlasaTematyczna"
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8794 msgstr "Tytuł wiersza"
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8798 msgid "Front Matter"
8799 msgstr "ElementPoczątkowy"
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8803 msgid "--- Front Matter ---"
8804 msgstr "ElementPoczątkowy"
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8809 msgstr "ElementPoczątkowy"
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8812 msgid "--- Main Matter ---"
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8820 msgid "--- Back Matter ---"
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8824 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8825 msgid "Part \\thepart"
8826 msgstr "Część \\thepart"
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8830 msgid "Chapter \\thechapter"
8831 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8834 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8835 msgid "Appendix \\thechapter"
8836 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8854 msgid "Proof(smartQED)"
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8858 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8868 msgid "Institute and e-mail: "
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8876 msgid "TOC depth (provide a number):"
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8881 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8882 msgstr "Lista cytatów"
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8885 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8895 msgid "List of Contributors"
8898 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8921 msgstr "Notka na marginesie|a"
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8959 msgstr "Szerokość etykiety"
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8968 msgid "MarginFigure"
8971 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8975 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8976 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8977 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8981 msgid "Element:Firstname"
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8991 msgid "Element:Fname"
8992 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9001 msgid "Element:Surname"
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9011 msgid "Element:Filename"
9012 msgstr "Nazwa pliku"
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9016 msgid "Element:Literal"
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9020 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9026 msgid "Element:Emph"
9027 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9034 msgid "Element:Abbrev"
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9044 msgid "Element:Citation-number"
9045 msgstr "Cytowanie-numer"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9048 msgid "Citation-number"
9049 msgstr "Cytowanie-numer"
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9052 msgid "Element:Volume"
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9072 msgid "Element:Month"
9073 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9082 msgid "Element:Year"
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9091 msgid "Element:Issue-number"
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9096 msgid "Issue-number"
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9100 msgid "Element:Issue-day"
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9108 msgid "Element:Issue-months"
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9112 msgid "Issue-months"
9115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9116 msgid "Subsubparagraph"
9117 msgstr "Podpodakapit"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9124 msgid "-- Header --"
9125 msgstr "-- Nagłówek --"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9128 msgid "Special-section"
9129 msgstr "Sekcja-specjalna"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9132 msgid "Special-section:"
9133 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9137 msgstr "AGU-czasopismo"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9140 msgid "AGU-journal:"
9141 msgstr "AGU-czasopismo"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9144 msgid "Citation-number:"
9145 msgstr "Cytowanie-numer:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9157 msgstr "AGU-rocznik"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9161 msgstr "AGU-rocznik:"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9169 msgstr "Hasło indeksu"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9172 msgid "Index-terms..."
9173 msgstr "Hasło indeksu..."
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9177 msgstr "Hasło indeksu"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9181 msgstr "Hasło indeksu:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9185 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9189 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9192 msgid "Supplementary"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9196 msgid "Supplementary..."
9197 msgstr "Suplement..."
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9201 msgstr "Suplement-notka"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9204 msgid "Sup-mat-note:"
9205 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9209 msgstr "Cytat (inny)"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9213 msgstr "Cytat (inny):"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9221 msgstr "Przejrzano:"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9240 msgid "Published-online:"
9241 msgstr "Opublikowane on-line:"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9252 msgid "Posting-order"
9253 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9256 msgid "Posting-order:"
9257 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9265 msgstr "AGU-strony:"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9293 msgstr "Zbiory danych"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9297 msgstr "Zbiory danych:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9301 msgid "Element:ISSN"
9302 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9310 msgid "Element:CODEN"
9311 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9319 msgid "Element:SS-Code"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9328 msgid "Element:SS-Title"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9337 msgid "Element:CCC-Code"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9347 msgid "Element:Code"
9348 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9356 msgid "Element:Dscr"
9357 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9366 msgid "Element:Keyword"
9367 msgstr "SłowoKluczowe"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9370 msgid "Element:Orgdiv"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9379 msgid "Element:Orgname"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9389 msgid "Element:Street"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9394 msgid "Element:City"
9395 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9404 msgid "Element:State"
9405 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9408 msgid "Element:Postcode"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9414 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9417 msgid "Element:Country"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9448 msgstr "AdresAutora"
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9451 msgid "Author Address:"
9452 msgstr "Adres Autora:"
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9456 msgstr "Komentarz w interlinii"
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9459 msgid "Slug Comment:"
9460 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9471 msgid "Table Caption"
9472 msgstr "Podpis tabeli"
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9475 msgid "TableCaption"
9476 msgstr "PodpisTabeli"
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9479 msgid "Current Address"
9480 msgstr "Bieżący Adres"
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9483 msgid "Current address:"
9484 msgstr "Bieżący adres:"
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9487 msgid "E-mail address:"
9488 msgstr "Adres e-mail:"
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9491 msgid "Key words and phrases:"
9492 msgstr "Słowa kluczowe:"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9511 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9512 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9516 msgid "Element:Directory"
9517 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9526 msgid "Element:Email"
9527 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9530 msgid "Element:KeyCombo"
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9539 msgid "Element:KeyCap"
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9548 msgid "Element:GuiMenu"
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9556 msgid "Element:GuiMenuItem"
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9564 msgid "Element:GuiButton"
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9572 msgid "Element:MenuChoice"
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9579 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9584 msgid "Subparagraph*"
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9589 msgstr "Autor grupowy"
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9592 msgid "RevisionHistory"
9593 msgstr "HistoriaWydania"
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9596 msgid "Revision History"
9597 msgstr "Historia Wydania"
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9604 msgid "RevisionRemark"
9605 msgstr "WydanieUwagi"
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9611 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9612 #: lib/layouts/sweave.module:39
9616 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9617 msgid "\\arabic{chapter}"
9618 msgstr "\\arabic{chapter}"
9620 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9621 msgid "\\Alph{chapter}"
9622 msgstr "\\Alph{chapter}"
9624 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9625 msgid "\\arabic{footnote}"
9626 msgstr "\\arabic{footnote}"
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9629 msgid "\\Roman{section}."
9630 msgstr "\\Roman{section}."
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9633 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9634 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9637 msgid "\\Alph{subsection}."
9638 msgstr "\\Alph{subsection}."
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9641 msgid "\\arabic{subsection}."
9642 msgstr "\\arabic{subsection}."
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9645 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9646 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9649 msgid "\\alph{subsubsection}."
9650 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9653 msgid "\\alph{paragraph}."
9654 msgstr "\\alph{paragraph}."
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9690 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9693 msgid "Uppertitleback"
9694 msgstr "Górny przedtytuł"
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9697 msgid "Lowertitleback"
9698 msgstr "Dolny przedtytuł"
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9702 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9705 msgid "Captionabove"
9706 msgstr "PodpisPowyżej"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9709 msgid "Captionbelow"
9710 msgstr "PodpisPoniżej"
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9716 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9749 msgid "\\Roman{part}"
9750 msgstr "\\Roman{part}"
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9754 msgid "Part \\Roman{part}"
9755 msgstr "\\Roman{part}"
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9770 msgid "Paragraph ##"
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9774 msgid "\\arabic{enumi}."
9775 msgstr "\\arabic{enumi}."
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9778 msgid "\\roman{enumiii}."
9779 msgstr "\\roman{enumiii}."
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9782 msgid "\\Alph{enumiv}."
9783 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9815 msgid "Note:Comment"
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9833 msgid "Note:Greyedout"
9834 msgstr "Wyszarzenie"
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9839 msgstr "Wyszarzenie"
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9842 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9865 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9877 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9916 msgid "Info:shortcut"
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9921 msgid "Info:shortcuts"
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9938 msgid "--Separator--"
9939 msgstr "--Separator--"
9941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9942 msgid "--- Separate Environment ---"
9943 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9950 msgid "Headnote (optional):"
9951 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9954 msgid "Corr Author:"
9955 msgstr "Bieżący Autor:"
9957 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9961 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9967 msgid "Fact \\thefact."
9968 msgstr "Część \\thepart"
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9972 msgid "Problem \\theproblem."
9973 msgstr "Problem \\thetheorem."
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9977 msgid "Exercise \\theexercise."
9978 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9982 msgid "Corollary \\thetheorem."
9983 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9986 msgid "Lemma \\thetheorem."
9987 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9991 msgid "Proposition \\thetheorem."
9992 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9996 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9997 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10000 msgid "Fact \\thetheorem."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10004 msgid "Definition \\thetheorem."
10005 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10008 msgid "Example \\thetheorem."
10009 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10012 msgid "Problem \\thetheorem."
10013 msgstr "Problem \\thetheorem."
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10016 msgid "Exercise \\thetheorem."
10017 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10021 msgid "Remark \\thetheorem."
10022 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10026 msgid "Claim \\thetheorem."
10027 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10039 msgstr "Ćwiczenie*"
10041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10047 msgstr "Stwierdzenie*"
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10050 msgid "Conjecture."
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10063 msgstr "Ćwiczenie."
10065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10069 #: lib/layouts/braille.module:2
10073 #: lib/layouts/braille.module:6
10075 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10079 #: lib/layouts/braille.module:22
10080 msgid "Braille (default)"
10083 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10087 #: lib/layouts/braille.module:45
10088 msgid "Braille (textsize)"
10091 #: lib/layouts/braille.module:68
10092 msgid "Braille (dots on)"
10095 #: lib/layouts/braille.module:83
10096 msgid "Braille_dots_on"
10099 #: lib/layouts/braille.module:92
10100 msgid "Braille (dots off)"
10103 #: lib/layouts/braille.module:107
10104 msgid "Braille_dots_off"
10107 #: lib/layouts/braille.module:116
10108 msgid "Braille (mirror on)"
10111 #: lib/layouts/braille.module:131
10112 msgid "Braille_mirror_on"
10115 #: lib/layouts/braille.module:140
10116 msgid "Braille (mirror off)"
10119 #: lib/layouts/braille.module:155
10120 msgid "Braille_mirror_off"
10123 #: lib/layouts/braille.module:163
10127 #: lib/layouts/braille.module:167
10128 msgid "Braille box"
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10138 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10139 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10141 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10142 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10145 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10147 msgid "Custom:Endnote"
10150 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10155 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10156 msgid "Number Equations by Section"
10159 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10161 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10162 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10165 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10167 msgid "Number Figures by Section"
10168 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10170 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10172 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10173 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10176 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10178 msgid "Foot to End"
10179 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10181 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10183 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10184 "where you want the endnotes to appear."
10186 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10187 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10189 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10194 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10195 #: lib/layouts/hanging.module:6
10197 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10198 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10202 #: lib/layouts/initials.module:2
10206 #: lib/layouts/initials.module:6
10208 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10209 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10212 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10217 #: lib/layouts/initials.module:10
10219 msgid "CharStyle:Initial"
10222 #: lib/layouts/initials.module:12
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10229 msgid "Linguistics"
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10234 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10235 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10240 msgid "Numbered Example (multiline)"
10241 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10247 # Nie wiem jaki naprawdę.
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10250 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10251 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10255 msgstr "Przykłady:"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10259 msgstr "Podprzykład"
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10262 msgid "Subexample:"
10263 msgstr "Podprzykład:"
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10266 msgid "Custom:Glosse"
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10274 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10283 msgid "CharStyle:Expression"
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10293 msgid "CharStyle:Concepts"
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10303 msgid "CharStyle:Meaning"
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10309 msgstr "Rozpoczęcie"
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10318 msgid "List of Tableaux"
10319 msgstr "Spis tabel"
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10323 msgid "Logical Markup"
10324 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10328 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10334 msgid "CharStyle:Noun"
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10344 msgid "CharStyle:Emph"
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10354 msgid "CharStyle:Strong"
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10364 msgid "CharStyle:Code"
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10372 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10374 msgid "Minimalistic"
10375 msgstr "Minisekcja"
10377 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10381 #: lib/layouts/noweb.module:2
10382 msgid "Noweb literate programming"
10385 #: lib/layouts/noweb.module:5
10386 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10389 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10394 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10395 #: lib/configure.py:507
10400 #: lib/layouts/sweave.module:5
10402 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10405 #: lib/layouts/sweave.module:17
10409 #: lib/layouts/sweave.module:43
10411 msgid "Sweave Options"
10412 msgstr "Opcje LaTeX:"
10414 #: lib/layouts/sweave.module:44
10416 msgid "Sweave opts"
10417 msgstr "Czcionki ekranowe"
10419 #: lib/layouts/sweave.module:63
10421 msgid "S/R expression"
10422 msgstr "W&yrażenie regularne"
10424 #: lib/layouts/sweave.module:64
10429 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10430 msgid "Sweave Input File"
10433 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10435 msgid "Number Tables by Section"
10436 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10438 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10440 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10441 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10446 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10447 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10451 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10452 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10453 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10456 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10457 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10458 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10462 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10467 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10468 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10469 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10470 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10471 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10472 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10473 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10478 msgid "Criterion \\thecriterion."
10479 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10490 msgstr "Kryterium."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10494 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10495 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10504 msgid "Axiom \\theaxiom."
10505 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10520 msgid "Condition \\thecondition."
10521 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10535 msgid "Note \\thenote."
10536 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10560 msgid "Summary \\thesummary."
10561 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10567 msgstr "Podsumowanie"
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10572 msgstr "Podsumowanie."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10576 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10577 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10581 msgid "Acknowledgement*"
10582 msgstr "Podziękowanie*"
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10595 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10596 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10600 msgid "Conclusion*"
10601 msgstr "Konkluzja*"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10605 msgid "Conclusion."
10606 msgstr "Konkluzja."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10619 msgid "Assumption \\theassumption."
10620 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10624 msgid "Assumption*"
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10629 msgid "Assumption."
10630 msgstr "Założenie."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10633 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10638 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10639 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10640 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10641 "in both numbered and non-numbered forms."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10647 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10650 msgstr "Twierdzenie"
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10654 msgid "Criterion \\thetheorem."
10655 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10659 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10660 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10663 msgid "Axiom \\thetheorem."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10668 msgid "Condition \\thetheorem."
10669 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10673 msgid "Note \\thetheorem."
10674 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10678 msgid "Notation \\thetheorem."
10679 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10683 msgid "Summary \\thetheorem."
10684 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10688 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10689 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10693 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10694 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10698 msgid "Assumption \\thetheorem."
10699 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10703 msgid "Question \\thetheorem."
10704 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10717 msgid "Theorems (AMS)"
10718 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10722 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10723 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10725 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10730 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10731 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10739 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10740 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10741 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10747 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10755 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10760 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10761 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10766 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10767 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10768 "chapter environment."
10770 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10771 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10772 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10773 "środowisko rozdziału."
10775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10777 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10778 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10782 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10783 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10786 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10791 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10792 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10797 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10800 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10801 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10802 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10803 "środowisko rozdziału."
10805 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10807 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10808 msgstr "Nienumerowane"
10810 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10812 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10813 "using the extended AMS machinery."
10816 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10818 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10819 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10820 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10823 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10824 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10837 msgid "English (USA)"
10838 msgstr "Angielski (USA)"
10840 #: lib/languages:10
10841 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10842 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10844 #: lib/languages:11
10845 msgid "Arabic (Arabi)"
10846 msgstr "Arabski (Arabi)"
10848 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10852 #: lib/languages:13
10853 msgid "German (Austria, old spelling)"
10854 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10856 #: lib/languages:14
10857 msgid "German (Austria)"
10858 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10860 #: lib/languages:15
10862 msgstr "Indonezyjski"
10864 #: lib/languages:16
10868 #: lib/languages:17
10872 #: lib/languages:18
10874 msgstr "Białoruski"
10876 #: lib/languages:19
10877 msgid "Portuguese (Brazil)"
10878 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10880 #: lib/languages:20
10884 #: lib/languages:21
10885 msgid "English (UK)"
10886 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10888 #: lib/languages:22
10892 #: lib/languages:23
10893 msgid "English (Canada)"
10894 msgstr "Angielski (Kanada)"
10896 #: lib/languages:24
10897 msgid "French (Canada)"
10898 msgstr "Francuski (Kanada)"
10900 #: lib/languages:25
10902 msgstr "Kataloński"
10904 #: lib/languages:26
10905 msgid "Chinese (simplified)"
10906 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10908 #: lib/languages:27
10909 msgid "Chinese (traditional)"
10910 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10912 #: lib/languages:28
10916 #: lib/languages:29
10920 #: lib/languages:30
10924 #: lib/languages:31
10926 msgstr "Holenderski"
10928 #: lib/languages:32
10932 #: lib/languages:34
10936 #: lib/languages:35
10940 #: lib/languages:37
10944 #: lib/languages:38
10948 #: lib/languages:40
10952 #: lib/languages:41
10954 msgstr "Galicyjski"
10956 #: lib/languages:42
10957 msgid "German (old spelling)"
10958 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10960 #: lib/languages:43
10964 #: lib/languages:44
10965 msgid "German (Switzerland)"
10966 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10968 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10973 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10974 #: lib/languages:46
10975 msgid "Greek (polytonic)"
10976 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10978 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10982 #: lib/languages:51
10986 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10987 #: lib/languages:53
10988 msgid "Interlingua"
10989 msgstr "Interlingua"
10991 #: lib/languages:54
10995 #: lib/languages:55
10999 #: lib/languages:56
11003 #: lib/languages:57
11004 msgid "Japanese (CJK)"
11005 msgstr "Japoński (CJK)"
11007 #: lib/languages:58
11011 #: lib/languages:60
11015 #: lib/languages:62
11019 #: lib/languages:63
11023 #: lib/languages:64
11027 # Wikipedia mi pomogła...
11028 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11029 #: lib/languages:65
11030 msgid "Lower Sorbian"
11031 msgstr "Dolnołużycki"
11033 #: lib/languages:66
11037 #: lib/languages:67
11041 #: lib/languages:68
11045 #: lib/languages:69
11047 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11049 #: lib/languages:70
11053 #: lib/languages:71
11055 msgstr "Portugalski"
11057 #: lib/languages:72
11061 #: lib/languages:73
11065 #: lib/languages:74
11069 #: lib/languages:75
11073 #: lib/languages:76
11077 #: lib/languages:77
11078 msgid "Serbian (Latin)"
11079 msgstr "Serbski (łaciński)"
11081 #: lib/languages:78
11085 #: lib/languages:79
11089 #: lib/languages:80
11091 msgstr "Hiszpański"
11093 #: lib/languages:81
11094 msgid "Spanish (Mexico)"
11095 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11097 #: lib/languages:82
11101 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11105 #: lib/languages:84
11109 #: lib/languages:85
11113 #: lib/languages:86
11114 msgid "Upper Sorbian"
11115 msgstr "Górnołużycki"
11117 #: lib/languages:87
11119 msgstr "Wietnamski"
11121 #: lib/languages:88
11125 #: lib/encodings:14
11126 msgid "Unicode (utf8)"
11127 msgstr "Unicode (utf8)"
11129 #: lib/encodings:19
11130 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11133 #: lib/encodings:23
11134 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11137 #: lib/encodings:26
11138 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11139 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11141 #: lib/encodings:29
11142 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11143 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11145 #: lib/encodings:32
11146 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11147 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11149 #: lib/encodings:35
11150 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11151 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11153 #: lib/encodings:38
11154 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11155 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11157 #: lib/encodings:42
11158 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11159 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11161 #: lib/encodings:45
11162 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11163 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11165 #: lib/encodings:48
11166 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11167 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11169 #: lib/encodings:51
11170 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11171 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11173 #: lib/encodings:55
11174 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11175 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11177 #: lib/encodings:58
11178 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11179 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11181 # Czy to jest kurna poprawnie???
11182 #: lib/encodings:61
11183 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11184 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11186 #: lib/encodings:64
11188 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11189 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11191 #: lib/encodings:67
11192 msgid "DOS (CP 437)"
11193 msgstr "DOS (CP 437)"
11195 #: lib/encodings:71
11196 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11197 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11199 #: lib/encodings:74
11200 msgid "Western European (CP 850)"
11201 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11203 #: lib/encodings:77
11204 msgid "Central European (CP 852)"
11205 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11207 #: lib/encodings:80
11208 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11209 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11211 #: lib/encodings:83
11212 msgid "Western European (CP 858)"
11213 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11215 #: lib/encodings:86
11216 msgid "Hebrew (CP 862)"
11217 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11219 #: lib/encodings:89
11220 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11221 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11223 #: lib/encodings:92
11224 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11225 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11227 #: lib/encodings:95
11228 msgid "Central European (CP 1250)"
11229 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11231 #: lib/encodings:98
11232 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11233 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11235 #: lib/encodings:102
11236 msgid "Western European (CP 1252)"
11237 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11239 #: lib/encodings:105
11240 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11241 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11243 #: lib/encodings:109
11244 msgid "Arabic (CP 1256)"
11245 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11247 #: lib/encodings:112
11248 msgid "Baltic (CP 1257)"
11249 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11251 #: lib/encodings:115
11252 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11253 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11255 #: lib/encodings:118
11256 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11257 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11259 #: lib/encodings:121
11260 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11261 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11263 #: lib/encodings:124
11264 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11265 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11267 #: lib/encodings:149
11268 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11269 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11271 #: lib/encodings:153
11272 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11273 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11275 #: lib/encodings:157
11276 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11277 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11279 #: lib/encodings:161
11280 msgid "Korean (EUC-KR)"
11281 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11283 #: lib/encodings:165
11284 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11285 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11287 #: lib/encodings:169
11288 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11289 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11291 #: lib/encodings:173
11292 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11293 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11295 #: lib/encodings:180
11296 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11297 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11299 #: lib/encodings:182
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11301 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11303 #: lib/encodings:184
11304 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11305 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11307 #: lib/encodings:191
11308 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11309 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11311 #: lib/encodings:196
11312 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11313 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11315 #: lib/encodings:200
11319 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11323 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11327 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11331 #: lib/ui/classic.ui:35
11335 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11339 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11341 msgstr "Nawigacja|N"
11343 #: lib/ui/classic.ui:38
11344 msgid "Documents|D"
11345 msgstr "Dokumenty|D"
11347 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11351 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11355 #: lib/ui/classic.ui:48
11356 msgid "New from Template...|T"
11357 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11359 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11361 msgstr "Otwórz...|O"
11363 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11367 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11371 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11372 msgid "Save As...|A"
11373 msgstr "Zapisz jako...|j"
11375 #: lib/ui/classic.ui:54
11377 msgstr "Przywróć|P"
11379 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11380 msgid "Version Control|V"
11381 msgstr "Kontrola wersji|w"
11383 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11385 msgstr "Importuj|I"
11387 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11389 msgstr "Eksportuj|E"
11391 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11393 msgstr "Drukuj...|D"
11395 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11399 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11403 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11404 msgid "Register...|R"
11405 msgstr "Zarejestruj...|r"
11407 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11408 msgid "Check In Changes...|I"
11409 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11411 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11412 msgid "Check Out for Edit|O"
11413 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11415 #: lib/ui/classic.ui:71
11417 msgid "Revert to Repository Version|R"
11418 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11420 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11421 msgid "Undo Last Check In|U"
11422 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11424 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11426 msgid "Show History...|H"
11427 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11429 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11430 msgid "Custom...|C"
11431 msgstr "Własne...|W"
11433 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11437 #: lib/ui/classic.ui:91
11441 #: lib/ui/classic.ui:93
11445 #: lib/ui/classic.ui:94
11449 #: lib/ui/classic.ui:95
11453 #: lib/ui/classic.ui:96
11454 msgid "Paste External Selection|x"
11455 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11457 #: lib/ui/classic.ui:98
11458 msgid "Find & Replace...|F"
11459 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11461 #: lib/ui/classic.ui:100
11465 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11467 msgstr "Matematyka|M"
11469 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11470 msgid "Spellchecker...|S"
11471 msgstr "Pisownia|P"
11473 #: lib/ui/classic.ui:105
11474 msgid "Thesaurus..."
11475 msgstr "Słownik synonimów..."
11477 #: lib/ui/classic.ui:106
11478 msgid "Statistics...|i"
11479 msgstr "Statystyki...|i"
11481 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11482 msgid "Check TeX|h"
11483 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11485 #: lib/ui/classic.ui:108
11486 msgid "Change Tracking|g"
11487 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11489 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11490 msgid "Preferences...|P"
11491 msgstr "Ustawienia...|U"
11493 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11494 msgid "Reconfigure|R"
11495 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11497 #: lib/ui/classic.ui:115
11498 msgid "Selection as Lines|L"
11499 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11501 #: lib/ui/classic.ui:116
11502 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11503 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11505 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11506 msgid "Multicolumn|M"
11507 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11509 #: lib/ui/classic.ui:122
11511 msgstr "Linia u góry|g"
11513 #: lib/ui/classic.ui:123
11514 msgid "Line Bottom|B"
11515 msgstr "Linia u dołu|D"
11517 #: lib/ui/classic.ui:124
11518 msgid "Line Left|L"
11519 msgstr "Linia z lewej|L"
11521 #: lib/ui/classic.ui:125
11522 msgid "Line Right|R"
11523 msgstr "Linia z prawej|P"
11525 #: lib/ui/classic.ui:127
11526 msgid "Alignment|i"
11527 msgstr "Justowanie|J"
11529 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11531 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11533 #: lib/ui/classic.ui:130
11534 msgid "Delete Row|w"
11535 msgstr "Usuń wiersz|i"
11537 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11539 msgstr "Kopiuj wiersz"
11541 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11543 msgstr "Zamień wiersze"
11545 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11546 msgid "Add Column|u"
11547 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11549 #: lib/ui/classic.ui:135
11550 msgid "Delete Column|D"
11551 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11553 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11554 msgid "Copy Column"
11555 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11557 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11558 msgid "Swap Columns"
11559 msgstr "Zamień kolumny"
11561 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11563 msgstr "Do lewej|l"
11565 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11567 msgstr "Środkowanie|k"
11569 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11571 msgstr "Do prawej|p"
11573 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11577 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11581 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11585 #: lib/ui/classic.ui:159
11586 msgid "Toggle Numbering|N"
11587 msgstr "Przełącz numerację|P"
11589 #: lib/ui/classic.ui:160
11590 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11591 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11593 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11594 msgid "Change Limits Type|L"
11595 msgstr "Zmień typ granic|g"
11597 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11598 msgid "Change Formula Type|F"
11599 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11601 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11602 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11603 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11605 #: lib/ui/classic.ui:168
11606 msgid "Alignment|A"
11607 msgstr "Justowanie|J"
11609 #: lib/ui/classic.ui:170
11611 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11613 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11614 msgid "Delete Row|D"
11615 msgstr "Usuń wiersz|i"
11617 #: lib/ui/classic.ui:175
11618 msgid "Add Column|C"
11619 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11621 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11622 msgid "Delete Column|e"
11623 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11625 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11627 msgstr "Domyślny|D"
11629 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11631 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11633 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11635 msgstr "W wierszu|W"
11637 #: lib/ui/classic.ui:188
11641 #: lib/ui/classic.ui:189
11645 #: lib/ui/classic.ui:190
11646 msgid "Mathematica"
11647 msgstr "Mathematica"
11649 #: lib/ui/classic.ui:192
11650 msgid "Maple, simplify"
11651 msgstr "Maple, simplify"
11653 #: lib/ui/classic.ui:193
11654 msgid "Maple, factor"
11655 msgstr "Maple, factor"
11657 #: lib/ui/classic.ui:194
11658 msgid "Maple, evalm"
11659 msgstr "Maple, evalm"
11661 #: lib/ui/classic.ui:195
11662 msgid "Maple, evalf"
11663 msgstr "Maple, evalf"
11665 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11667 msgid "Inline Formula|I"
11668 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11670 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11671 msgid "Displayed Formula|D"
11672 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11674 #: lib/ui/classic.ui:201
11675 msgid "Eqnarray Environment|q"
11676 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11678 #: lib/ui/classic.ui:202
11679 msgid "Align Environment|A"
11680 msgstr "Środowisko Align|A"
11682 #: lib/ui/classic.ui:203
11683 msgid "AlignAt Environment"
11684 msgstr "Środowisko AlignAt"
11686 #: lib/ui/classic.ui:204
11687 msgid "Flalign Environment|F"
11688 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11690 #: lib/ui/classic.ui:207
11691 msgid "Gather Environment"
11692 msgstr "Środowisko Gather"
11694 #: lib/ui/classic.ui:208
11695 msgid "Multline Environment"
11696 msgstr "Środowisko Multline"
11698 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11700 msgstr "Matematyka|M"
11702 #: lib/ui/classic.ui:216
11703 msgid "Special Character|S"
11704 msgstr "Znak specjalny|Z"
11706 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11707 msgid "Citation...|C"
11708 msgstr "Cytowanie...|C"
11710 #: lib/ui/classic.ui:218
11711 msgid "Cross-reference...|r"
11712 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11714 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11716 msgstr "Etykieta...|E"
11718 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11720 msgstr "Przypis w stopce|y"
11722 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11723 msgid "Marginal Note|M"
11724 msgstr "Notka na marginesie|a"
11726 #: lib/ui/classic.ui:222
11727 msgid "Short Title"
11728 msgstr "Tytuł skrócony"
11730 #: lib/ui/classic.ui:223
11731 msgid "Index Entry|I"
11732 msgstr "Hasło indeksu|i"
11734 #: lib/ui/classic.ui:224
11735 msgid "Nomenclature Entry"
11738 #: lib/ui/classic.ui:225
11740 msgstr "Adres URL...|U"
11742 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11746 #: lib/ui/classic.ui:227
11747 msgid "Lists & TOC|O"
11750 #: lib/ui/classic.ui:229
11752 msgstr "Kod TeX-a|T"
11754 #: lib/ui/classic.ui:230
11756 msgstr "Ministrona|M"
11758 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11759 msgid "Graphics...|G"
11760 msgstr "Rysunek...|R"
11762 #: lib/ui/classic.ui:232
11763 msgid "Tabular Material...|b"
11764 msgstr "Tabela...|T"
11766 #: lib/ui/classic.ui:233
11770 #: lib/ui/classic.ui:235
11771 msgid "Include File...|d"
11772 msgstr "Dołącz plik...|D"
11774 #: lib/ui/classic.ui:236
11775 msgid "Insert File|e"
11776 msgstr "Wstaw plik|W"
11778 #: lib/ui/classic.ui:237
11779 msgid "External Material...|x"
11780 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11782 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11783 msgid "Symbols...|b"
11784 msgstr "Symbole...|b"
11786 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11787 msgid "Superscript|S"
11788 msgstr "Indeks górny|g"
11790 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11791 msgid "Subscript|u"
11792 msgstr "Indeks dolny|d"
11794 #: lib/ui/classic.ui:244
11795 msgid "Hyphenation Point|P"
11796 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11798 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11800 msgid "Protected Hyphen|y"
11801 msgstr "Twarda spacja|T"
11803 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11804 msgid "Ligature Break|k"
11805 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11807 #: lib/ui/classic.ui:247
11808 msgid "Protected Space|r"
11809 msgstr "Twarda spacja|T"
11811 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11812 msgid "Inter-word Space|w"
11813 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11815 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11817 msgid "Thin Space|T"
11818 msgstr "Mały odstęp|M"
11820 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11821 msgid "Horizontal Space...|o"
11822 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11824 #: lib/ui/classic.ui:251
11825 msgid "Vertical Space..."
11826 msgstr "Odstęp pionowy..."
11828 #: lib/ui/classic.ui:252
11829 msgid "Line Break|L"
11830 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11832 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11834 msgstr "Wielokropek|i"
11836 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11837 msgid "End of Sentence|E"
11838 msgstr "Koniec zdania|K"
11840 #: lib/ui/classic.ui:255
11842 msgid "Protected Dash|D"
11843 msgstr "Twarda spacja|T"
11845 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11846 msgid "Breakable Slash|a"
11849 #: lib/ui/classic.ui:257
11850 msgid "Single Quote|Q"
11851 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11853 #: lib/ui/classic.ui:258
11854 msgid "Ordinary Quote|O"
11855 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11857 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11858 msgid "Menu Separator|M"
11859 msgstr "Separator menu|S"
11861 #: lib/ui/classic.ui:260
11862 msgid "Horizontal Line"
11863 msgstr "Linia pozioma"
11865 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11867 msgstr "Koniec strony"
11869 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11870 msgid "Display Formula|D"
11871 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11873 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11875 msgid "Eqnarray Environment|E"
11876 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11878 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11880 msgid "AMS align Environment|a"
11881 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11883 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11885 msgid "AMS alignat Environment|t"
11886 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11888 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11890 msgid "AMS flalign Environment|f"
11891 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11893 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11895 msgid "AMS gather Environment|g"
11896 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11898 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11900 msgid "AMS multline Environment|m"
11901 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11903 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11904 msgid "Array Environment|y"
11905 msgstr "Środowisko Array|y"
11907 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11908 msgid "Cases Environment|C"
11909 msgstr "Środowisko Cases|C"
11911 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11912 msgid "Split Environment|S"
11913 msgstr "Środowisko Split|S"
11915 #: lib/ui/classic.ui:280
11916 msgid "Font Change|o"
11917 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11919 #: lib/ui/classic.ui:284
11920 msgid "Math Normal Font"
11921 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11923 #: lib/ui/classic.ui:286
11924 msgid "Math Calligraphic Family"
11925 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11927 #: lib/ui/classic.ui:287
11928 msgid "Math Fraktur Family"
11929 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11931 #: lib/ui/classic.ui:288
11932 msgid "Math Roman Family"
11933 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11935 #: lib/ui/classic.ui:289
11936 msgid "Math Sans Serif Family"
11937 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11939 #: lib/ui/classic.ui:291
11940 msgid "Math Bold Series"
11941 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11943 #: lib/ui/classic.ui:293
11944 msgid "Text Normal Font"
11947 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11948 msgid "Text Roman Family"
11951 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11952 msgid "Text Sans Serif Family"
11953 msgstr "Bezszeryfowa"
11955 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11956 msgid "Text Typewriter Family"
11959 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11960 msgid "Text Bold Series"
11961 msgstr "Pismo pogrubione"
11963 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11964 msgid "Text Medium Series"
11965 msgstr "Pismo jasne"
11967 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11968 msgid "Text Italic Shape"
11971 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11972 msgid "Text Small Caps Shape"
11973 msgstr "Kapitaliki"
11975 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11976 msgid "Text Slanted Shape"
11977 msgstr "Odmiana pochylona"
11979 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11980 msgid "Text Upright Shape"
11981 msgstr "Odmiana prosta"
11983 #: lib/ui/classic.ui:310
11984 msgid "Floatflt Figure"
11985 msgstr "Rysunek oblany"
11987 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11988 msgid "Table of Contents|C"
11989 msgstr "Spis treści|S"
11991 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11992 msgid "Index List|I"
11995 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11996 msgid "Nomenclature|N"
11997 msgstr "Nomenklatura|N"
11999 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12000 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12001 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12003 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12004 msgid "LyX Document...|X"
12005 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12007 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12008 msgid "Plain Text...|T"
12009 msgstr "Czyty tekst...|T"
12011 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12012 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12013 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12015 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12016 msgid "Track Changes|T"
12017 msgstr "Śledź zmiany|z"
12019 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12020 msgid "Merge Changes...|M"
12021 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12023 #: lib/ui/classic.ui:330
12024 msgid "Accept All Changes|A"
12025 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12027 #: lib/ui/classic.ui:331
12028 msgid "Reject All Changes|R"
12029 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12031 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12032 msgid "Show Changes in Output|S"
12033 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12035 #: lib/ui/classic.ui:339
12036 msgid "Character...|C"
12037 msgstr "Czcionka...|C"
12039 #: lib/ui/classic.ui:340
12040 msgid "Paragraph...|P"
12041 msgstr "Akapit...|A"
12043 #: lib/ui/classic.ui:341
12044 msgid "Document...|D"
12045 msgstr "Dokument...|D"
12047 #: lib/ui/classic.ui:342
12048 msgid "Tabular...|T"
12049 msgstr "Tabela...|T"
12051 #: lib/ui/classic.ui:344
12052 msgid "Emphasize Style|E"
12053 msgstr "Wyróżnienie|K"
12055 #: lib/ui/classic.ui:345
12056 msgid "Noun Style|N"
12057 msgstr "Kapitaliki|K"
12059 #: lib/ui/classic.ui:346
12060 msgid "Bold Style|B"
12061 msgstr "Pogrubienie|P"
12063 #: lib/ui/classic.ui:349
12064 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12065 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12067 #: lib/ui/classic.ui:350
12068 msgid "Increase Environment Depth|i"
12069 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12071 #: lib/ui/classic.ui:351
12072 msgid "Start Appendix Here|S"
12073 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12075 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12076 msgid "Build Program|B"
12077 msgstr "Zbuduj program|p"
12079 #: lib/ui/classic.ui:361
12081 msgstr "Aktualizuj|A"
12083 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12084 msgid "LaTeX Log|L"
12085 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12087 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12089 msgstr "Konspekt|O"
12091 #: lib/ui/classic.ui:365
12092 msgid "TeX Information|X"
12093 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12095 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12096 msgid "Next Note|N"
12097 msgstr "Następna notka|N"
12099 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12100 msgid "Go to Label|L"
12101 msgstr "Idź do etykiety|L"
12103 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12104 msgid "Bookmarks|B"
12105 msgstr "Zakładki|Z"
12107 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12108 msgid "Save Bookmark 1|S"
12109 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12111 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12112 msgid "Save Bookmark 2"
12113 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12115 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12116 msgid "Save Bookmark 3"
12117 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12119 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12120 msgid "Save Bookmark 4"
12121 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12123 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12124 msgid "Save Bookmark 5"
12125 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12127 #: lib/ui/classic.ui:390
12128 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12129 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12131 #: lib/ui/classic.ui:391
12132 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12133 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12135 #: lib/ui/classic.ui:392
12136 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12137 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12139 #: lib/ui/classic.ui:393
12140 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12141 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12143 #: lib/ui/classic.ui:394
12144 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12145 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12147 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12148 msgid "Introduction|I"
12149 msgstr "Wprowadzenie|W"
12151 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12153 msgstr "Samouczek|S"
12155 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12156 msgid "User's Guide|U"
12157 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12159 #: lib/ui/classic.ui:412
12160 msgid "Extended Features|E"
12161 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12163 #: lib/ui/classic.ui:413
12164 msgid "Embedded Objects|m"
12165 msgstr "Obiekty osadzone"
12167 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12168 msgid "Customization|C"
12169 msgstr "Konfiguracja|K"
12171 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12172 msgid "LaTeX Configuration|L"
12173 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12175 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12176 msgid "About LyX|X"
12177 msgstr "O LyX-ie|X"
12179 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12183 #: lib/ui/classic.ui:426
12184 msgid "Preferences..."
12185 msgstr "Ustawienia..."
12187 #: lib/ui/classic.ui:427
12189 msgstr "Zamknij LyX"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12193 msgid "Aligned Environment|l"
12194 msgstr "Środowisko Align"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12198 msgid "AlignedAt Environment|v"
12199 msgstr "Środowisko AlignAt"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12203 msgid "Gathered Environment|h"
12204 msgstr "Środowisko Gather"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12208 msgid "Delimiters...|r"
12209 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12213 msgid "Matrix...|x"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12222 msgid "AMS Environment|A"
12223 msgstr "Środowisko Align|A"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12227 msgid "Number Whole Formula|N"
12228 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12232 msgid "Number This Line|u"
12233 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12236 msgid "Equation Label|L"
12237 msgstr "Etykieta równania|L"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12241 msgid "Copy as Reference|R"
12242 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12245 msgid "Split Cell|C"
12246 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12255 msgid "Add Line Above|o"
12256 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12259 msgid "Add Line Below|B"
12260 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12263 msgid "Delete Line Above|D"
12264 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12267 msgid "Delete Line Below|e"
12268 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12271 msgid "Add Line to Left"
12272 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12275 msgid "Add Line to Right"
12276 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12279 msgid "Delete Line to Left"
12280 msgstr "Usuń linię z lewej"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12283 msgid "Delete Line to Right"
12284 msgstr "Usuń linię z prawej"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12288 msgid "Show Math Toolbar"
12289 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12293 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12294 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12298 msgid "Show Table Toolbar"
12299 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12303 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12304 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12307 msgid "Next Cross-Reference|N"
12308 msgstr "Następny odnośnik|N"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12311 msgid "Go to Label|G"
12312 msgstr "Idź do etykiety|G"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12316 msgid "<Reference>|R"
12317 msgstr "<odnośnik>|r"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12321 msgid "(<Reference>)|e"
12322 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12327 msgstr "<strona>|p"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12331 msgid "On Page <Page>|O"
12332 msgstr "na stronie <strona>|o"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12336 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12337 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12341 msgid "Formatted Reference|t"
12342 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12358 msgid "Settings...|S"
12359 msgstr "Ustawienia...|U"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12368 msgid "Copy as Reference|C"
12369 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12373 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12374 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12380 msgid "Open Inset|O"
12381 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12387 msgid "Close Inset|C"
12388 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12395 msgid "Dissolve Inset|D"
12396 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12400 msgid "Show Label|L"
12401 msgstr "Idź do etykiety|L"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12405 msgid "Frameless|l"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12410 msgid "Simple Frame|F"
12411 msgstr "ramka wstawki"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12414 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12419 msgid "Oval, Thin|a"
12420 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12424 msgid "Oval, Thick|v"
12425 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12428 msgid "Drop Shadow|w"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12433 msgid "Shaded Background|B"
12434 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12438 msgid "Double Frame|u"
12439 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12443 msgstr "LyX Notka|N"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12448 msgstr "Komentarz|K"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12451 msgid "Greyed Out|G"
12452 msgstr "Wyszarzenie|W"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12456 msgid "Open All Notes|A"
12457 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12461 msgid "Close All Notes|l"
12462 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12466 msgid "Horiz. Phantom"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12471 msgid "Vert. Phantom"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12476 msgid "Interword Space|w"
12477 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12481 msgid "Protected Space|o"
12482 msgstr "Twarda spacja|T"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12486 msgid "Negative Thin Space|N"
12487 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12490 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12494 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12498 msgid "Quad Space|Q"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12503 msgid "Double Quad Space|u"
12504 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12507 msgid "Horizontal Fill|F"
12508 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12512 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12513 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12516 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12517 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12520 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12521 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12524 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12525 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12528 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12529 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12532 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12533 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12536 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12537 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12541 msgid "Custom Length|C"
12542 msgstr "Komentarz|K"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12546 msgid "Medium Space|M"
12547 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12551 msgid "Thick Space|h"
12552 msgstr "Mały odstęp|M"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12556 msgid "Negative Medium Space|u"
12557 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12561 msgid "Negative Thick Space|i"
12562 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12567 msgstr "Domyślny odstęp"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12571 msgid "SmallSkip|S"
12572 msgstr "Mały odstęp"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12577 msgstr "Średni odstęp"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12582 msgstr "Duży odstęp"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12596 msgid "Settings...|e"
12597 msgstr "Ustawienia...|U"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12612 msgstr "Maszynopis"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12615 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12625 msgid "Edit Included File...|E"
12626 msgstr "Dołącz plik...|D"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12634 msgid "Page Break|a"
12635 msgstr "Koniec strony|a"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12638 msgid "Clear Page|C"
12639 msgstr "Czysta strona|C"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12642 msgid "Clear Double Page|D"
12643 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12647 msgid "Ragged Line Break|R"
12648 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12652 msgid "Justified Line Break|J"
12653 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12674 msgid "Paste Recent|e"
12675 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12678 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12679 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12682 msgid "Move Paragraph Up|o"
12683 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12686 msgid "Move Paragraph Down|v"
12687 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12691 msgid "Promote Section|r"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12696 msgid "Demote Section|m"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12701 msgid "Move Section Down|D"
12702 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12706 msgid "Move Section Up|U"
12707 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12710 msgid "Insert Short Title|T"
12711 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12715 msgid "Accept Change|c"
12716 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12720 msgid "Reject Change|j"
12721 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12724 msgid "Apply Last Text Style|A"
12725 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12728 msgid "Text Style|S"
12729 msgstr "Styl tekstu|S"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12732 msgid "Paragraph Settings...|P"
12733 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12736 msgid "Fullscreen Mode"
12737 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12746 msgid "Anything Non-Empty|o"
12747 msgstr "Dowolny niepusty"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12756 msgid "Any Number|N"
12757 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12761 msgid "User Defined|U"
12762 msgstr "D&rukarka:"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12766 msgid "Append Argument"
12767 msgstr "Więcej parametrów"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12771 msgid "Remove Last Argument"
12772 msgstr "Parametry listingu"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12776 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12777 msgstr "Parametry listingu"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12781 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12782 msgstr "Parametry listingu"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12786 msgid "Insert Optional Argument"
12787 msgstr "Parametry listingu"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12791 msgid "Remove Optional Argument"
12792 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12796 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12797 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12801 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12802 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12806 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12807 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12817 msgid "Edit Externally...|x"
12818 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12823 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12827 msgstr "Górna linia|G"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12830 msgid "Bottom Line|B"
12831 msgstr "Dolna linia|D"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12834 msgid "Left Line|L"
12835 msgstr "Lewa linia|L"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12838 msgid "Right Line|R"
12839 msgstr "Prawa linia|P"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12844 msgstr "Do lewej|l"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12849 msgstr "Do prawej|p"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12858 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12861 msgid "Copy Column|p"
12862 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12866 msgid "Settings...|g"
12867 msgstr "Ustawienia...|U"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12881 msgid "File Revision|R"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12886 msgid "Tree Revision|T"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12891 msgid "Revision Author|A"
12892 msgstr "Historia Wydania"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12896 msgid "Revision Date|D"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12901 msgid "Revision Time|i"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12906 msgid "Document Info|D"
12907 msgstr "Dokument|D"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12911 msgid "Activate Branch|A"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12916 msgid "Deactivate Branch|e"
12917 msgstr "(&De)aktywacja"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12920 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12925 msgid "All Indexes|A"
12926 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12933 msgid "Reject Change|R"
12934 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12938 msgid "Promote Section|P"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12943 msgid "Demote Section|D"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12948 msgid "Move Section Down|w"
12949 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12953 msgid "Select Section|S"
12954 msgstr "Zaznacznie|S"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12958 msgid "Wrap by Preview|P"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12963 msgstr "Dokument|D"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12967 msgstr "Narzędzia|r"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12970 msgid "New from Template...|m"
12971 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12974 msgid "Open Recent|t"
12975 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12980 msgstr "Zamknij plik"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12984 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12987 msgid "Revert to Saved|R"
12988 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12991 msgid "New Window|W"
12992 msgstr "Nowe okno|W"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12995 msgid "Close Window|d"
12996 msgstr "Zamknij okno|d"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12999 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13004 msgid "Revert to Repository Version|v"
13005 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13008 msgid "Compare with Older Revision|C"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13012 msgid "Use Locking Property|L"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13020 msgid "Paste Special"
13021 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13025 msgstr "Wybierz wszystko"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13029 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13030 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13034 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13035 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13042 msgid "Rows & Columns|C"
13043 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13046 msgid "Increase List Depth|I"
13047 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13050 msgid "Decrease List Depth|D"
13051 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13055 msgid "Dissolve Inset"
13056 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13059 msgid "TeX Code Settings...|C"
13060 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13063 msgid "Float Settings...|a"
13064 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13067 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13068 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13071 msgid "Note Settings...|N"
13072 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13076 msgid "Phantom Settings...|h"
13077 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13080 msgid "Branch Settings...|B"
13081 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13084 msgid "Box Settings...|x"
13085 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13089 msgid "Index Entry Settings...|y"
13090 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13094 msgid "Index Settings...|x"
13095 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13099 msgid "Info Settings...|n"
13100 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13104 msgid "Listings Settings...|g"
13105 msgstr "Ustawienia listingów"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13108 msgid "Table Settings...|a"
13109 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13112 msgid "Plain Text|T"
13113 msgstr "Czysty tekst|T"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13116 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13117 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13120 msgid "Selection|S"
13121 msgstr "Zaznacznie|S"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13124 msgid "Selection, Join Lines|i"
13125 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13128 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13133 msgid "Paste as PDF"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13138 msgid "Paste as PNG"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13143 msgid "Paste as JPEG"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13148 msgid "Dissolve Text Style"
13149 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13152 msgid "Customized...|C"
13153 msgstr "Dostosowane...|C"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13156 msgid "Capitalize|a"
13157 msgstr "Kalitaliki|a"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13160 msgid "Uppercase|U"
13161 msgstr "Wielką literą|U"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13164 msgid "Lowercase|L"
13165 msgstr "Małe litery|L"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13183 msgid "Macro Definition"
13184 msgstr "Definicja makra"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13187 msgid "Text Style|T"
13188 msgstr "Styl tekstu|T"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13191 msgid "Add Line Above|A"
13192 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13195 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13199 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13203 msgid "Math Normal Font|N"
13204 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13207 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13208 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13211 msgid "Math Fraktur Family|F"
13212 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13215 msgid "Math Roman Family|R"
13216 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13219 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13220 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13223 msgid "Math Bold Series|B"
13224 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13227 msgid "Text Normal Font|T"
13228 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13239 msgid "Mathematica|a"
13240 msgstr "Mathematica|a"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13244 msgid "Maple, Simplify|S"
13245 msgstr "Maple, simplify"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13249 msgid "Maple, Factor|F"
13250 msgstr "Maple, factor"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13254 msgid "Maple, Evalm|E"
13255 msgstr "Maple, evalm"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13259 msgid "Maple, Evalf|v"
13260 msgstr "Maple, evalf"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13263 msgid "Open All Insets|O"
13264 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13267 msgid "Close All Insets|C"
13268 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13272 msgid "Unfold Math Macro|n"
13273 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13277 msgid "Fold Math Macro|d"
13278 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13281 msgid "View Messages|g"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13285 msgid "View Source|S"
13286 msgstr "Podgląd źródła|S"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13290 msgid "View Master Document|M"
13291 msgstr "Główny dokument"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13295 msgid "Update Master Document|a"
13296 msgstr "Główny dokument"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13299 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13303 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13307 msgid "Close Current View|w"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13311 msgid "Fullscreen|l"
13312 msgstr "Pełny ekran|P"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13316 msgstr "Paski narzędzi|b"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13319 msgid "Special Character|p"
13320 msgstr "Znak specjalny|p"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13323 msgid "Formatting|o"
13324 msgstr "Formatowanie|o"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13327 msgid "List / TOC|i"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13340 msgid "Custom Insets"
13341 msgstr "Dostosowane wstawki"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13348 msgid "Box[[Menu]]"
13349 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13352 msgid "Cross-Reference...|R"
13353 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13356 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13357 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13361 msgstr "Tabela...|T"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13366 msgstr "Adres URL...|U"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13370 msgid "Hyperlink...|k"
13371 msgstr "Hiperłącze|k"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13374 msgid "Short Title|S"
13375 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13379 msgstr "Kod TeX-a|X"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13382 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13383 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13391 msgid "Ordinary Quote|Q"
13392 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13395 msgid "Single Quote|S"
13396 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13400 msgid "Phonetic Symbols|P"
13401 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13404 msgid "Protected Space|P"
13405 msgstr "Twarda spacja|P"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13408 msgid "Horizontal Line|L"
13409 msgstr "Linia pozioma|L"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13412 msgid "Vertical Space...|V"
13413 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13416 msgid "Hyphenation Point|H"
13417 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13420 msgid "Numbered Formula|N"
13421 msgstr "Numerowana formuła|N"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13425 msgid "Figure Wrap Float|F"
13426 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13430 msgid "Table Wrap Float|T"
13431 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13434 msgid "External Material...|M"
13435 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13438 msgid "Child Document...|d"
13439 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13443 msgstr "Komentarz|K"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13446 msgid "Insert New Branch...|I"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13451 msgid "Horizontal Phantom"
13452 msgstr "Linia pozioma"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13456 msgid "Vertical Phantom"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13460 msgid "Change Tracking|C"
13461 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13464 msgid "Start Appendix Here|A"
13465 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13468 msgid "Save in Bundled Format|F"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13472 msgid "Compressed|m"
13473 msgstr "Skompresowany|m"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13476 msgid "Accept Change|A"
13477 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13480 msgid "Accept All Changes|c"
13481 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13484 msgid "Reject All Changes|e"
13485 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13488 msgid "Next Change|C"
13489 msgstr "Następna zmiana|C"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13492 msgid "Next Cross-Reference|R"
13493 msgstr "Następny odnośnik|R"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13496 msgid "Clear Bookmarks|C"
13497 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13501 msgid "Navigate Back|B"
13502 msgstr "Nawigacja|N"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13505 msgid "Thesaurus...|T"
13506 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13510 msgid "Statistics...|a"
13511 msgstr "Statystyka"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13514 msgid "TeX Information|I"
13515 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13519 msgid "Compare...|C"
13520 msgstr "Własne...|W"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13523 msgid "Additional Features|F"
13524 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13527 msgid "Embedded Objects|O"
13528 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13531 msgid "Shortcuts|S"
13532 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13535 msgid "LyX Functions|y"
13536 msgstr "Funkcje LyX|y"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13540 msgid "Specific Manuals|p"
13541 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13545 msgid "Linguistics Manual|L"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13550 msgid "Braille Manual|B"
13551 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13555 msgid "XY-pic Manual|X"
13556 msgstr "Adres specjalny"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13560 msgid "Multicolumn Manual|M"
13561 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13564 msgid "New document"
13565 msgstr "Nowy dokument"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13568 msgid "Open document"
13569 msgstr "Otwórz dokument"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13572 msgid "Save document"
13573 msgstr "Zapisz dokument"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13576 msgid "Print document"
13577 msgstr "Drukuj dokument"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13580 msgid "Check spelling"
13581 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13592 msgid "Find and replace"
13593 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13597 msgid "Find and replace (advanced)"
13598 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13602 msgid "Navigate back"
13603 msgstr "Nawigacja|N"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13606 msgid "Toggle emphasis"
13607 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13610 msgid "Toggle noun"
13611 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13615 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13618 msgid "Insert math"
13619 msgstr "Wstaw matematykę"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13622 msgid "Insert graphics"
13623 msgstr "Wstaw grafikę"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13626 msgid "Insert table"
13627 msgstr "Wstaw tabelę"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13631 msgid "Toggle outline"
13632 msgstr "Przełącz konspekt"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13636 msgid "Toggle math toolbar"
13637 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13641 msgid "Toggle table toolbar"
13642 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13645 msgid "View/Update"
13646 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13656 msgstr "&Aktualizuj"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13660 msgid "View master document"
13661 msgstr "Główny dokument"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13665 msgid "Update master document"
13666 msgstr "Główny dokument"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13670 msgid "View other formats"
13671 msgstr "Formaty plików"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13675 msgid "Update other formats"
13676 msgstr "Format daty"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13684 msgid "Numbered list"
13685 msgstr "Wyliczenie"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13688 msgid "Itemized list"
13689 msgstr "Wypunktowanie"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13692 msgid "Increase depth"
13693 msgstr "Zwiększ głębokość"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13696 msgid "Decrease depth"
13697 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13700 msgid "Insert figure float"
13701 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13704 msgid "Insert table float"
13705 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13708 msgid "Insert label"
13709 msgstr "Wstaw etykietę"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13712 msgid "Insert cross-reference"
13713 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13716 msgid "Insert citation"
13717 msgstr "Wstaw cytat"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13720 msgid "Insert index entry"
13721 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13724 msgid "Insert nomenclature entry"
13725 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13728 msgid "Insert footnote"
13729 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13732 msgid "Insert margin note"
13733 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13736 msgid "Insert note"
13737 msgstr "Wstaw notkę"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13741 msgstr "Wstaw pudełko"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13745 msgid "Insert hyperlink"
13746 msgstr "Wstaw hyperlink"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13749 msgid "Insert TeX code"
13750 msgstr "Wstaw kod TeX"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13753 msgid "Insert math macro"
13754 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13757 msgid "Include file"
13758 msgstr "Dołącz plik"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13762 msgstr "Styl tekstu"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13765 msgid "Paragraph settings"
13766 msgstr "Ustawienia akapitu"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13770 msgstr "Dołącz wiersz"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13774 msgstr "Dołącz kolumnę"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13778 msgstr "Usuń wiersz"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13781 msgid "Delete column"
13782 msgstr "Usuń kolumnę"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13785 msgid "Set top line"
13786 msgstr "Ustaw górną linię"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13789 msgid "Set bottom line"
13790 msgstr "Ustaw dolną linię"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13793 msgid "Set left line"
13794 msgstr "Ustaw lewą linię"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13797 msgid "Set right line"
13798 msgstr "Ustaw prawą linię"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13802 msgid "Set border lines"
13803 msgstr "Ustal ramki"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13806 msgid "Set all lines"
13807 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13810 msgid "Unset all lines"
13811 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13815 msgstr "Justuj w lewo"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13818 msgid "Align center"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13822 msgid "Align right"
13823 msgstr "Justuj w prawo"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13827 msgstr "Wyrównaj do góry"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13830 msgid "Align middle"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13834 msgid "Align bottom"
13835 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13838 msgid "Rotate cell"
13839 msgstr "Obrót komórki"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13842 msgid "Rotate table"
13843 msgstr "Obrót tabeli"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13846 msgid "Set multi-column"
13847 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13851 msgid "Set multi-row"
13852 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13856 msgstr "Matematyka"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13859 msgid "Set display mode"
13860 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13864 msgstr "Indeks dolny"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13867 msgid "Superscript"
13868 msgstr "Indeks górny"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13871 msgid "Insert square root"
13872 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13875 msgid "Insert root"
13876 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13879 msgid "Insert standard fraction"
13880 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13884 msgstr "Wstaw sumę"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13887 msgid "Insert integral"
13888 msgstr "Wstaw całkę"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13891 msgid "Insert product"
13892 msgstr "Wstaw iloczyn"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13908 msgid "Insert delimiters"
13909 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13912 msgid "Insert matrix"
13913 msgstr "Wstaw macierz"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13916 msgid "Insert cases environment"
13917 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13921 msgid "Toggle math panels"
13922 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13926 msgid "Math Macros"
13927 msgstr "makro matematyczne"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13931 msgid "Remove last argument"
13932 msgstr "Parametry listingu"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13936 msgid "Append argument"
13937 msgstr "Więcej parametrów"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13940 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13944 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13949 msgid "Remove optional argument"
13950 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13954 msgid "Insert optional argument"
13955 msgstr "Parametry listingu"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13958 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13963 msgid "Append argument eating from the right"
13964 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13968 msgid "Append optional argument eating from the right"
13969 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13972 msgid "Command Buffer"
13973 msgstr "Bufor komend"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13977 msgid "Review[[Toolbar]]"
13978 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13981 msgid "Track changes"
13982 msgstr "Śledź zmiany"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13985 msgid "Show changes in output"
13986 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13989 msgid "Next change"
13990 msgstr "Następna zmiana"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13994 msgid "Accept change inside selection"
13995 msgstr "Akceptuj zmianę"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13999 msgid "Reject change inside selection"
14000 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14003 msgid "Merge changes"
14004 msgstr "Złącz zmiany"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14007 msgid "Accept all changes"
14008 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14011 msgid "Reject all changes"
14012 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14016 msgstr "Następna notka"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14020 msgid "View Other Formats"
14021 msgstr "Format daty"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14025 msgid "Update Other Formats"
14026 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14029 msgid "Version Control"
14030 msgstr "Kontrola wersji"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14035 msgstr "Zarejestruj...|r"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14039 msgid "Check-out for edit"
14040 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14044 msgid "Check-in changes"
14045 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14049 msgid "View revision log"
14050 msgstr "Historia kontroli wersji"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14054 msgid "Revert changes"
14055 msgstr "Odrzuć zmianę"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14058 msgid "Compare with older revision"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14062 msgid "Compare with last revision"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14067 msgid "Insert Version Info"
14068 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14071 msgid "Use SVN file locking property"
14072 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14075 msgid "Update local directory from repository"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14079 msgid "Math Panels"
14080 msgstr "Panele matematyki"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14084 msgid "Math spacings"
14085 msgstr "Odstępy matematyczne"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14106 msgid "Frame decorations"
14107 msgstr "Ozdobniki ramki"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14111 msgid "Big operators"
14112 msgstr "Wielkie operatory"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14115 msgid "Miscellaneous"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14126 msgstr "Strzałki AMS"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14138 msgid "AMS relations"
14139 msgstr "Relacje AMS"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14143 msgid "AMS negative relations"
14144 msgstr "Relacje negacji AMS"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14152 msgid "AMS operators"
14153 msgstr "Operatory AMS"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14157 msgid "AMS miscellaneous"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14297 msgid "Thin space\t\\,"
14298 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14301 msgid "Medium space\t\\:"
14302 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14305 msgid "Thick space\t\\;"
14306 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14310 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14311 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14315 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14316 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14319 msgid "Negative space\t\\!"
14320 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14323 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14327 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14331 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14336 msgstr "Pierwiastki"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14339 msgid "Square root\t\\sqrt"
14340 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14343 msgid "Other root\t\\root"
14344 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14347 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14348 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14351 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14352 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14355 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14356 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14359 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14360 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14363 msgid "Standard\t\\frac"
14364 msgstr "Standard\t\\frac"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14367 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14368 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14371 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14372 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14375 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14376 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14379 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14383 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14387 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14388 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14391 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14392 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14396 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14397 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14401 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14402 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14406 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14407 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14411 msgid "Binomial\t\\binom"
14412 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14415 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14419 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14423 msgid "Roman\t\\mathrm"
14424 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14427 msgid "Bold\t\\mathbf"
14428 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14431 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14432 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14435 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14436 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14439 msgid "Italic\t\\mathit"
14440 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14443 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14444 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14446 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14447 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14449 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14450 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14453 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14457 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14458 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14461 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14462 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14481 msgid "Frame Decorations"
14482 msgstr "Ozdobniki ramki"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14551 msgid "overleftarrow"
14552 msgstr "overleftarrow"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14555 msgid "overrightarrow"
14556 msgstr "overrightarrow"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14559 msgid "overleftrightarrow"
14560 msgstr "overleftrightarrow"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14572 msgstr "underbrace"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14575 msgid "underleftarrow"
14576 msgstr "underleftarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14579 msgid "underrightarrow"
14580 msgstr "underrightarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14583 msgid "underleftrightarrow"
14584 msgstr "underleftrightarrow"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14596 msgstr "rightarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14607 msgid "updownarrow"
14608 msgstr "updownarrow"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14611 msgid "leftrightarrow"
14612 msgstr "leftrightarrow"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14620 msgstr "Rightarrow"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14631 msgid "Updownarrow"
14632 msgstr "Updownarrow"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14635 msgid "Leftrightarrow"
14636 msgstr "Leftrightarrow"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14639 msgid "Longleftrightarrow"
14640 msgstr "Longleftrightarrow"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14643 msgid "Longleftarrow"
14644 msgstr "Longleftarrow"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14647 msgid "Longrightarrow"
14648 msgstr "Longrightarrow"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14651 msgid "longleftrightarrow"
14652 msgstr "longleftrightarrow"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14655 msgid "longleftarrow"
14656 msgstr "longleftarrow"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14659 msgid "longrightarrow"
14660 msgstr "longrightarrow"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14663 msgid "leftharpoondown"
14664 msgstr "leftharpoondown"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14667 msgid "rightharpoondown"
14668 msgstr "rightharpoondown"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14676 msgstr "longmapsto"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14687 msgid "leftharpoonup"
14688 msgstr "leftharpoonup"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14691 msgid "rightharpoonup"
14692 msgstr "rightharpoonup"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14695 msgid "hookleftarrow"
14696 msgstr "hookleftarrow"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14699 msgid "hookrightarrow"
14700 msgstr "hookrightarrow"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14711 msgid "rightleftharpoons"
14712 msgstr "rightleftharpoons"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14739 msgid "bigtriangleup"
14740 msgstr "bigtriangleup"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14755 msgid "bigtriangledown"
14756 msgstr "bigtriangledown"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14771 msgid "triangleright"
14772 msgstr "triangleright"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14787 msgid "triangleleft"
14788 msgstr "triangleleft"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14826 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14937 msgstr "sqsubseteq"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14941 msgstr "sqsupseteq"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14997 msgstr "varepsilon"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15236 msgid "diamondsuit"
15237 msgstr "diamondsuit"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15252 msgid "textrm \\AA"
15253 msgstr "textrm \\AA"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15257 msgstr "textrm \\O"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15260 msgid "mathcircumflex"
15261 msgstr "mathcircumflex"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15312 msgid "Big Operators"
15313 msgstr "Wielkie operatory"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15372 msgid "ointctrclockwiseop"
15373 msgstr "ointctrclockwiseop"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15376 msgid "ointctrclockwise"
15377 msgstr "ointctrclockwise"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15380 msgid "ointclockwiseop"
15381 msgstr "ointclockwiseop"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15384 msgid "ointclockwise"
15385 msgstr "ointclockwise"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15416 msgid "landupintop"
15417 msgstr "landupintop"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15420 msgid "landdownint"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15424 msgid "landdownintop"
15425 msgstr "landdownintop"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15476 msgid "AMS Miscellaneous"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15520 msgid "vartriangle"
15521 msgstr "vartriangle"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15524 msgid "triangledown"
15525 msgstr "triangledown"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15540 msgid "measuredangle"
15541 msgstr "measuredangle"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15569 msgstr "varnothing"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15577 msgid "blacktriangle"
15578 msgstr "blacktriangle"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15581 msgid "blacktriangledown"
15582 msgstr "blacktriangledown"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15585 msgid "blacksquare"
15586 msgstr "blacksquare"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15589 msgid "blacklozenge"
15590 msgstr "blacklozenge"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15597 msgid "sphericalangle"
15598 msgstr "sphericalangle"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15602 msgstr "complement"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15618 msgstr "Strzałki AMS"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15621 msgid "dashleftarrow"
15622 msgstr "dashleftarrow"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15625 msgid "dashrightarrow"
15626 msgstr "dashrightarrow"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15629 msgid "leftleftarrows"
15630 msgstr "leftleftarrows"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15633 msgid "leftrightarrows"
15634 msgstr "leftrightarrows"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15637 msgid "rightrightarrows"
15638 msgstr "rightrightarrows"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15641 msgid "rightleftarrows"
15642 msgstr "rightleftarrows"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15646 msgstr "Lleftarrow"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15649 msgid "Rrightarrow"
15650 msgstr "Rrightarrow"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15653 msgid "twoheadleftarrow"
15654 msgstr "twoheadleftarrow"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15657 msgid "twoheadrightarrow"
15658 msgstr "twoheadrightarrow"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15661 msgid "leftarrowtail"
15662 msgstr "leftarrowtail"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15665 msgid "rightarrowtail"
15666 msgstr "rightarrowtail"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15669 msgid "looparrowleft"
15670 msgstr "looparrowleft"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15673 msgid "looparrowright"
15674 msgstr "looparrowright"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15677 msgid "curvearrowleft"
15678 msgstr "curvearrowleft"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15681 msgid "curvearrowright"
15682 msgstr "curvearrowright"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15685 msgid "circlearrowleft"
15686 msgstr "circlearrowleft"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15689 msgid "circlearrowright"
15690 msgstr "circlearrowright"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15702 msgstr "upuparrows"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15705 msgid "downdownarrows"
15706 msgstr "downdownarrows"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15709 msgid "upharpoonleft"
15710 msgstr "upharpoonleft"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15713 msgid "upharpoonright"
15714 msgstr "upharpoonright"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15717 msgid "downharpoonleft"
15718 msgstr "downharpoonleft"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15721 msgid "downharpoonright"
15722 msgstr "downharpoonright"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15725 msgid "leftrightharpoons"
15726 msgstr "leftrightharpoons"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15729 msgid "rightsquigarrow"
15730 msgstr "rightsquigarrow"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15733 msgid "leftrightsquigarrow"
15734 msgstr "leftrightsquigarrow"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15738 msgstr "nleftarrow"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15741 msgid "nrightarrow"
15742 msgstr "nrightarrow"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15745 msgid "nleftrightarrow"
15746 msgstr "nleftrightarrow"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15750 msgstr "nLeftarrow"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15753 msgid "nRightarrow"
15754 msgstr "nRightarrow"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15757 msgid "nLeftrightarrow"
15758 msgstr "nLeftrightarrow"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15765 msgid "AMS Relations"
15766 msgstr "Relacje AMS"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15785 msgid "eqslantless"
15786 msgstr "eqslantless"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15790 msgstr "eqslantgtr"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15802 msgstr "lessapprox"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15850 msgstr "lesseqqgtr"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15854 msgstr "gtreqqless"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15869 msgid "thickapprox"
15870 msgstr "thickapprox"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15905 msgid "preccurlyeq"
15906 msgstr "preccurlyeq"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15909 msgid "succcurlyeq"
15910 msgstr "succcurlyeq"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15913 msgid "curlyeqprec"
15914 msgstr "curlyeqprec"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15917 msgid "curlyeqsucc"
15918 msgstr "curlyeqsucc"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15930 msgstr "precapprox"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15934 msgstr "succapprox"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15937 msgid "vartriangleleft"
15938 msgstr "vartriangleleft"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15941 msgid "vartriangleright"
15942 msgstr "vartriangleright"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15945 msgid "trianglelefteq"
15946 msgstr "trianglelefteq"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15949 msgid "trianglerighteq"
15950 msgstr "trianglerighteq"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15965 msgid "risingdotseq"
15966 msgstr "risingdotseq"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15969 msgid "fallingdotseq"
15970 msgstr "fallingdotseq"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15989 msgid "shortparallel"
15990 msgstr "shortparallel"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15994 msgstr "smallsmile"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15998 msgstr "smallfrown"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16001 msgid "blacktriangleleft"
16002 msgstr "blacktriangleleft"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16005 msgid "blacktriangleright"
16006 msgstr "blacktriangleright"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16017 msgid "backepsilon"
16018 msgstr "backepsilon"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16033 msgid "AMS Negative Relations"
16034 msgstr "Relacje negacji AMS"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16133 msgid "precnapprox"
16134 msgstr "precnapprox"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16137 msgid "succnapprox"
16138 msgstr "succnapprox"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16150 msgstr "subsetneqq"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16154 msgstr "supsetneqq"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16166 msgstr "nsupseteqq"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16181 msgid "varsubsetneq"
16182 msgstr "varsubsetneq"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16185 msgid "varsupsetneq"
16186 msgstr "varsupsetneq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16189 msgid "varsubsetneqq"
16190 msgstr "varsubsetneqq"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16193 msgid "varsupsetneqq"
16194 msgstr "varsupsetneqq"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16197 msgid "ntriangleleft"
16198 msgstr "ntriangleleft"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16201 msgid "ntriangleright"
16202 msgstr "ntriangleright"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16205 msgid "ntrianglelefteq"
16206 msgstr "ntrianglelefteq"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16209 msgid "ntrianglerighteq"
16210 msgstr "ntrianglerighteq"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16233 msgid "nshortparallel"
16234 msgstr "nshortparallel"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16237 msgid "AMS Operators"
16238 msgstr "Operatory AMS"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16245 msgid "smallsetminus"
16246 msgstr "smallsetminus"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16265 msgid "doublebarwedge"
16266 msgstr "doublebarwedge"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16285 msgid "divideontimes"
16286 msgstr "divideontimes"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16297 msgid "leftthreetimes"
16298 msgstr "leftthreetimes"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16301 msgid "rightthreetimes"
16302 msgstr "rightthreetimes"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16306 msgstr "curlywedge"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16313 msgid "circleddash"
16314 msgstr "circleddash"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16318 msgstr "circledast"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16321 msgid "circledcirc"
16322 msgstr "circledcirc"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16332 #: lib/external_templates:37
16333 msgid "RasterImage"
16336 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16337 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16340 #: lib/external_templates:45
16341 msgid "A bitmap file.\n"
16344 #: lib/external_templates:109
16348 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16349 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16352 #: lib/external_templates:112
16353 msgid "An Xfig figure.\n"
16354 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16356 #: lib/external_templates:162
16357 msgid "ChessDiagram"
16358 msgstr "Diagram szachowy"
16360 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16361 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16364 #: lib/external_templates:165
16366 "A chess position diagram.\n"
16367 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16368 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16369 "the position that you want to display.\n"
16370 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16371 "and remember to type in a relative path\n"
16372 "to the LyX document location.\n"
16373 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16374 "to enable general editing of the board.\n"
16375 "You might also check out the\n"
16376 "'Options->Test legality' option, and\n"
16377 "remember to middle and right click to\n"
16378 "insert new material in the board.\n"
16379 "In order for this to work, you have to\n"
16380 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16381 "that TeX will find it, and you will need\n"
16382 "to install the skak package from CTAN.\n"
16385 #: lib/external_templates:212
16389 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16390 msgid "Lilypond typeset music"
16391 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16393 #: lib/external_templates:215
16395 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16396 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16397 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16398 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16401 #: lib/external_templates:261
16406 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16407 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16410 #: lib/external_templates:264
16412 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16413 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16414 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16416 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16417 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16418 "* pages=- (to include all pages)\n"
16419 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16420 "for further options and details.\n"
16423 #: lib/external_templates:304
16426 "Read 'info date' for more information.\n"
16428 "Dziesiejsza data.\n"
16429 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16431 #: lib/external_templates:333
16435 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16436 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16439 #: lib/external_templates:336
16440 msgid "Dia diagram.\n"
16443 #: lib/configure.py:445
16447 #: lib/configure.py:448
16451 #: lib/configure.py:451
16455 #: lib/configure.py:454
16459 #: lib/configure.py:457
16463 #: lib/configure.py:460
16467 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16471 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16475 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16480 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16484 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16488 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16493 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16497 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16501 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16505 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16509 #: lib/configure.py:498
16510 msgid "Plain text (chess output)"
16513 #: lib/configure.py:499
16515 msgid "Plain text (image)"
16516 msgstr "Czysty tekst"
16518 #: lib/configure.py:500
16519 msgid "Plain text (Xfig output)"
16522 #: lib/configure.py:501
16524 msgid "date (output)"
16525 msgstr "&Używaj nazwy"
16527 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16531 #: lib/configure.py:502
16535 #: lib/configure.py:503
16536 msgid "Docbook (XML)"
16537 msgstr "Docbook (XML)"
16539 #: lib/configure.py:504
16540 msgid "Graphviz Dot"
16541 msgstr "Graphviz Dot"
16543 #: lib/configure.py:505
16544 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16545 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16547 #: lib/configure.py:506
16551 #: lib/configure.py:506
16555 #: lib/configure.py:507
16560 #: lib/configure.py:508
16561 msgid "LilyPond music"
16562 msgstr "Muzyka LilyPond"
16564 #: lib/configure.py:509
16565 msgid "LaTeX (plain)"
16566 msgstr "LaTeX (czysty)"
16568 #: lib/configure.py:509
16569 msgid "LaTeX (plain)|L"
16570 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16572 #: lib/configure.py:510
16573 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16574 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16576 #: lib/configure.py:511
16578 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16579 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16581 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16583 msgstr "Czysty tekst"
16585 #: lib/configure.py:512
16587 msgid "Plain text|a"
16588 msgstr "Czysty tekst"
16590 #: lib/configure.py:513
16591 msgid "Plain text (pstotext)"
16592 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16594 #: lib/configure.py:514
16595 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16596 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16598 #: lib/configure.py:515
16599 msgid "Plain text (catdvi)"
16600 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16602 #: lib/configure.py:516
16603 msgid "Plain Text, Join Lines"
16604 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16606 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16611 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16616 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16620 #: lib/configure.py:533
16624 #: lib/configure.py:534
16626 msgstr "Postscript"
16628 #: lib/configure.py:534
16629 msgid "Postscript|t"
16630 msgstr "Postscript|t"
16632 #: lib/configure.py:538
16633 msgid "PDF (ps2pdf)"
16634 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16636 #: lib/configure.py:538
16637 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16638 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16640 #: lib/configure.py:539
16641 msgid "PDF (pdflatex)"
16642 msgstr "PDF (pdflatex)"
16644 #: lib/configure.py:539
16645 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16646 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16648 #: lib/configure.py:540
16649 msgid "PDF (dvipdfm)"
16650 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16652 #: lib/configure.py:540
16653 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16654 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16656 #: lib/configure.py:541
16657 msgid "PDF (XeTeX)"
16660 #: lib/configure.py:541
16661 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16664 #: lib/configure.py:544
16668 #: lib/configure.py:544
16672 #: lib/configure.py:547
16676 #: lib/configure.py:550
16680 #: lib/configure.py:550
16684 #: lib/configure.py:553
16687 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16689 #: lib/configure.py:556
16690 msgid "OpenDocument"
16691 msgstr "OpenDocument"
16693 #: lib/configure.py:557
16694 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16695 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16697 #: lib/configure.py:560
16699 msgid "Rich Text Format"
16702 #: lib/configure.py:561
16706 #: lib/configure.py:561
16710 #: lib/configure.py:564
16712 msgid "date command"
16713 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16715 #: lib/configure.py:565
16717 msgid "Table (CSV)"
16720 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16725 #: lib/configure.py:568
16729 #: lib/configure.py:569
16733 #: lib/configure.py:570
16737 #: lib/configure.py:571
16741 #: lib/configure.py:572
16742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16745 #: lib/configure.py:573
16746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16749 #: lib/configure.py:574
16750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16753 #: lib/configure.py:575
16755 msgid "LyX Preview"
16758 #: lib/configure.py:576
16760 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16763 #: lib/configure.py:577
16767 #: lib/configure.py:578
16770 msgstr "Listing kodu"
16772 #: lib/configure.py:579
16776 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16777 msgid "Windows Metafile"
16778 msgstr "Windows Metafile"
16780 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16781 msgid "Enhanced Metafile"
16782 msgstr "Enhanced Metafile"
16784 #: lib/configure.py:582
16785 msgid "HTML (MS Word)"
16786 msgstr "HTML (MS Word)"
16788 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16790 msgid "%1$s and %2$s"
16791 msgstr "%1$s i %2$s"
16793 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16795 msgid "%1$s et al."
16796 msgstr "%1$s i inni."
16798 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16803 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16807 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16809 msgid "Add to bibliography only."
16810 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16812 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16816 #: src/Buffer.cpp:136
16819 "Could not print the document %1$s.\n"
16820 "Check that your printer is set up correctly."
16822 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16823 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16825 #: src/Buffer.cpp:139
16826 msgid "Print document failed"
16827 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16829 #: src/Buffer.cpp:309
16830 msgid "Disk Error: "
16831 msgstr "Błąd dyskowy:"
16833 #: src/Buffer.cpp:310
16836 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16837 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16839 #: src/Buffer.cpp:390
16840 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16843 #: src/Buffer.cpp:392
16845 msgid "Attempting to close changed document!"
16846 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16848 #: src/Buffer.cpp:400
16849 msgid "Could not remove temporary directory"
16850 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16852 #: src/Buffer.cpp:401
16854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16855 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16857 #: src/Buffer.cpp:701
16858 msgid "Unknown document class"
16859 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16861 #: src/Buffer.cpp:702
16863 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16864 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16866 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16869 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16871 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16872 msgid "Document header error"
16873 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16875 #: src/Buffer.cpp:716
16876 msgid "\\begin_header is missing"
16877 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16879 #: src/Buffer.cpp:736
16880 msgid "\\begin_document is missing"
16881 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16883 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16884 #: src/BufferView.cpp:1389
16885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16886 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16888 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16891 "xcolor/ulem are installed.\n"
16892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16895 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16896 "soul nie są zainstalowane.\n"
16897 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16898 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16900 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16904 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16905 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16908 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16909 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16910 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16911 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16913 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16914 msgid "Document format failure"
16915 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16917 #: src/Buffer.cpp:874
16919 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16920 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16922 #: src/Buffer.cpp:911
16923 msgid "Conversion failed"
16924 msgstr "Nieudana konwersja"
16926 #: src/Buffer.cpp:912
16929 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16930 "it could not be created."
16932 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16933 "tymczasowy dla konwersji."
16935 #: src/Buffer.cpp:921
16936 msgid "Conversion script not found"
16937 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16939 #: src/Buffer.cpp:922
16942 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16943 "could not be found."
16945 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16948 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16949 msgid "Conversion script failed"
16950 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16952 #: src/Buffer.cpp:943
16955 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16958 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16959 "próbie konwersji."
16961 #: src/Buffer.cpp:949
16964 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16967 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16968 "próbie konwersji."
16970 #: src/Buffer.cpp:964
16972 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16974 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16977 #: src/Buffer.cpp:981
16980 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16981 "overwrite this file?"
16983 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16984 "zastąpić ten plik?"
16986 #: src/Buffer.cpp:983
16987 msgid "Overwrite modified file?"
16988 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16990 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16996 #: src/Buffer.cpp:1007
16997 msgid "Backup failure"
16998 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17000 #: src/Buffer.cpp:1008
17003 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17004 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17006 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17007 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17009 #: src/Buffer.cpp:1034
17011 msgid "Saving document %1$s..."
17012 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17014 #: src/Buffer.cpp:1049
17015 msgid " could not write file!"
17016 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17018 #: src/Buffer.cpp:1057
17022 #: src/Buffer.cpp:1072
17024 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17025 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17027 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
17029 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17030 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17032 #: src/Buffer.cpp:1085
17034 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17035 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17037 #: src/Buffer.cpp:1099
17039 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17040 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17042 #: src/Buffer.cpp:1113
17043 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17044 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17046 #: src/Buffer.cpp:1197
17047 msgid "Iconv software exception Detected"
17048 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17050 #: src/Buffer.cpp:1197
17053 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17056 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17057 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17059 #: src/Buffer.cpp:1219
17061 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17062 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17064 #: src/Buffer.cpp:1222
17066 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17067 "chosen encoding.\n"
17068 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17070 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17071 "wybranym kodowaniu.\n"
17072 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17074 #: src/Buffer.cpp:1229
17075 msgid "iconv conversion failed"
17076 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17078 #: src/Buffer.cpp:1234
17079 msgid "conversion failed"
17080 msgstr "nieudana konwersja"
17082 #: src/Buffer.cpp:1331
17084 msgid "Uncodable character in file path"
17085 msgstr "znak niekodowalny"
17087 #: src/Buffer.cpp:1332
17090 "The path of your document\n"
17092 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17093 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17094 "This will likely result in incomplete output.\n"
17096 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17097 "or change the file path name."
17100 #: src/Buffer.cpp:1606
17101 msgid "Running chktex..."
17102 msgstr "chktex został uruchomiony"
17104 #: src/Buffer.cpp:1620
17105 msgid "chktex failure"
17106 msgstr "błąd chktex"
17108 #: src/Buffer.cpp:1621
17109 msgid "Could not run chktex successfully."
17110 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17112 #: src/Buffer.cpp:1829
17114 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17115 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17117 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
17119 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17120 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17122 #: src/Buffer.cpp:1976
17124 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17125 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17127 #: src/Buffer.cpp:2004
17129 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17132 #: src/Buffer.cpp:2061
17134 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17135 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17137 #: src/Buffer.cpp:2068
17139 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17140 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17142 #: src/Buffer.cpp:2078
17144 msgid "Error exporting to DVI."
17145 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17147 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
17150 "The file %1$s already exists.\n"
17152 "Do you want to overwrite that file?"
17154 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17156 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17158 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
17159 msgid "Overwrite file?"
17160 msgstr "Zastąpić plik?"
17162 #: src/Buffer.cpp:2160
17164 msgid "Error running external commands."
17165 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17167 #: src/Buffer.cpp:2935
17168 msgid "Preview source code"
17169 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17171 #: src/Buffer.cpp:2949
17173 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17174 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17176 #: src/Buffer.cpp:2953
17178 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17179 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17181 #: src/Buffer.cpp:3061
17183 msgid "Auto-saving %1$s"
17184 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17186 #: src/Buffer.cpp:3115
17187 msgid "Autosave failed!"
17188 msgstr "Nieudany autozapis!"
17190 #: src/Buffer.cpp:3173
17191 msgid "Autosaving current document..."
17192 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17194 #: src/Buffer.cpp:3241
17195 msgid "Couldn't export file"
17196 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17198 #: src/Buffer.cpp:3242
17200 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17201 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17203 #: src/Buffer.cpp:3287
17204 msgid "File name error"
17205 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17207 #: src/Buffer.cpp:3288
17208 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17209 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17211 #: src/Buffer.cpp:3361
17212 msgid "Document export cancelled."
17213 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17215 #: src/Buffer.cpp:3367
17217 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17218 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17220 #: src/Buffer.cpp:3373
17222 msgid "Document exported as %1$s"
17223 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17225 #: src/Buffer.cpp:3451
17228 "The specified document\n"
17230 "could not be read."
17232 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17235 #: src/Buffer.cpp:3453
17236 msgid "Could not read document"
17237 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17239 #: src/Buffer.cpp:3463
17242 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17244 "Recover emergency save?"
17246 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17248 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17250 #: src/Buffer.cpp:3466
17251 msgid "Load emergency save?"
17252 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17254 #: src/Buffer.cpp:3467
17258 #: src/Buffer.cpp:3467
17259 msgid "&Load Original"
17260 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17262 #: src/Buffer.cpp:3477
17263 msgid "Document was successfully recovered."
17266 #: src/Buffer.cpp:3479
17267 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17270 #: src/Buffer.cpp:3480
17273 "Remove emergency file now?\n"
17275 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17277 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
17279 msgid "Delete emergency file?"
17280 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17282 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
17285 msgstr "&Zmieniaj razem"
17287 #: src/Buffer.cpp:3487
17288 msgid "Emergency file deleted"
17291 #: src/Buffer.cpp:3488
17292 msgid "Do not forget to save your file now!"
17295 #: src/Buffer.cpp:3494
17297 msgid "Remove emergency file now?"
17298 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17300 #: src/Buffer.cpp:3509
17303 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17305 "Load the backup instead?"
17307 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17309 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17311 #: src/Buffer.cpp:3512
17312 msgid "Load backup?"
17313 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17315 #: src/Buffer.cpp:3513
17316 msgid "&Load backup"
17317 msgstr "Wczytaj &kopię"
17319 #: src/Buffer.cpp:3513
17320 msgid "Load &original"
17321 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17323 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17324 msgid "Senseless!!! "
17325 msgstr "Bez sensu!!!"
17327 #: src/Buffer.cpp:3926
17329 msgid "Document %1$s reloaded."
17330 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17332 #: src/Buffer.cpp:3928
17334 msgid "Could not reload document %1$s."
17335 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17337 #: src/Buffer.cpp:3963
17339 msgid "Included File Invalid"
17340 msgstr "Dołącz plik...|D"
17342 #: src/Buffer.cpp:3964
17345 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17347 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17350 #: src/BufferParams.cpp:525
17353 "The document class requested\n"
17355 "requires external files that are not available.\n"
17356 "The document class can still be used, but LyX\n"
17357 "will not be able to produce output until the\n"
17358 "following prerequisites are installed:\n"
17360 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17361 "more information."
17364 #: src/BufferParams.cpp:535
17365 msgid "Document class not available"
17366 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17368 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17369 #: src/BufferParams.cpp:1734
17372 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17373 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17374 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17376 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17377 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17378 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17379 "dialogowego ustawień dokumentu."
17381 #: src/BufferParams.cpp:1739
17382 msgid "Document class not found"
17383 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17385 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
17387 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17388 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17390 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
17391 msgid "Could not load class"
17392 msgstr "Nie można załadować klasy"
17394 #: src/BufferParams.cpp:1782
17395 msgid "Error reading internal layout information"
17396 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17398 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
17400 msgstr "Błąd odczytu"
17402 #: src/BufferView.cpp:182
17403 msgid "No more insets"
17404 msgstr "Brak innych wstawek"
17406 #: src/BufferView.cpp:715
17407 msgid "Save bookmark"
17408 msgstr "Zapisz zakładkę"
17410 #: src/BufferView.cpp:911
17411 msgid "Converting document to new document class..."
17412 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17414 #: src/BufferView.cpp:953
17415 msgid "Document is read-only"
17416 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17418 #: src/BufferView.cpp:961
17419 msgid "This portion of the document is deleted."
17420 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17422 #: src/BufferView.cpp:1269
17423 msgid "No further undo information"
17424 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17426 #: src/BufferView.cpp:1278
17427 msgid "No further redo information"
17428 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17430 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17431 msgid "String not found!"
17432 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17434 #: src/BufferView.cpp:1508
17436 msgstr "Znacznik wyłączony"
17438 #: src/BufferView.cpp:1514
17440 msgstr "Znacznik włączony"
17442 #: src/BufferView.cpp:1521
17443 msgid "Mark removed"
17444 msgstr "Znacznik usunięty"
17446 #: src/BufferView.cpp:1524
17448 msgstr "Znacznik ustawiony"
17450 #: src/BufferView.cpp:1575
17451 msgid "Statistics for the selection:"
17452 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17454 #: src/BufferView.cpp:1577
17455 msgid "Statistics for the document:"
17456 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17458 #: src/BufferView.cpp:1580
17463 #: src/BufferView.cpp:1582
17465 msgstr "Jedno słowo"
17467 #: src/BufferView.cpp:1585
17469 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17470 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17472 #: src/BufferView.cpp:1588
17473 msgid "One character (including blanks)"
17474 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17476 #: src/BufferView.cpp:1591
17478 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17479 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17481 #: src/BufferView.cpp:1594
17482 msgid "One character (excluding blanks)"
17483 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17485 #: src/BufferView.cpp:1596
17487 msgstr "Statystyka"
17489 #: src/BufferView.cpp:1735
17492 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17495 #: src/BufferView.cpp:1737
17497 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17500 #: src/BufferView.cpp:1768
17502 msgid "Branch name"
17505 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17506 msgid "Branch already exists"
17509 #: src/BufferView.cpp:2472
17511 msgid "Inserting document %1$s..."
17512 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17514 #: src/BufferView.cpp:2483
17516 msgid "Document %1$s inserted."
17517 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17519 #: src/BufferView.cpp:2485
17521 msgid "Could not insert document %1$s"
17522 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17524 #: src/BufferView.cpp:2750
17527 "Could not read the specified document\n"
17529 "due to the error: %2$s"
17531 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17533 "z powodu błędu: %2$s"
17535 #: src/BufferView.cpp:2752
17536 msgid "Could not read file"
17537 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17539 #: src/BufferView.cpp:2759
17543 " is not readable."
17546 " jest nieodczytywalny."
17548 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17549 msgid "Could not open file"
17550 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17552 #: src/BufferView.cpp:2767
17553 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17554 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17556 #: src/BufferView.cpp:2768
17558 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17559 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17560 "If this does not give the correct result\n"
17561 "then please change the encoding of the file\n"
17562 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17564 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17565 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17566 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17567 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17568 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17570 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17571 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17573 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17575 msgid "LyX Warning: "
17576 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17578 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17580 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17581 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17582 msgid "uncodable character"
17583 msgstr "znak niekodowalny"
17585 #: src/Changes.cpp:379
17587 msgid "Uncodable character in author name"
17588 msgstr "znak niekodowalny"
17590 #: src/Changes.cpp:380
17593 "The author name '%1$s',\n"
17594 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17595 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17596 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17598 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17599 "or change the spelling of the author name."
17602 #: src/Chktex.cpp:63
17604 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17605 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17607 #: src/Chktex.cpp:65
17608 msgid "ChkTeX warning id # "
17609 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17611 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17616 #: src/Color.cpp:159
17620 #: src/Color.cpp:160
17624 #: src/Color.cpp:161
17628 #: src/Color.cpp:162
17632 #: src/Color.cpp:163
17636 #: src/Color.cpp:164
17640 #: src/Color.cpp:165
17644 #: src/Color.cpp:166
17648 #: src/Color.cpp:167
17652 #: src/Color.cpp:168
17656 #: src/Color.cpp:169
17660 #: src/Color.cpp:170
17662 msgstr "zaznaczenie"
17664 #: src/Color.cpp:171
17665 msgid "selected text"
17666 msgstr "zaznaczony tekst"
17668 #: src/Color.cpp:173
17670 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17672 #: src/Color.cpp:174
17673 msgid "inline completion"
17674 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17676 #: src/Color.cpp:176
17677 msgid "non-unique inline completion"
17678 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17680 #: src/Color.cpp:178
17681 msgid "previewed snippet"
17682 msgstr "podglądany fragment"
17684 #: src/Color.cpp:179
17686 msgstr "etykieta notatki"
17688 #: src/Color.cpp:180
17689 msgid "note background"
17692 #: src/Color.cpp:181
17693 msgid "comment label"
17694 msgstr "etykieta komentarza"
17696 #: src/Color.cpp:182
17697 msgid "comment background"
17698 msgstr "tło komentarza"
17700 #: src/Color.cpp:183
17701 msgid "greyedout inset label"
17702 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17704 #: src/Color.cpp:184
17705 msgid "greyedout inset background"
17706 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17708 #: src/Color.cpp:185
17710 msgid "phantom inset text"
17711 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17713 #: src/Color.cpp:186
17715 msgstr "cieniowane pudełko"
17717 #: src/Color.cpp:187
17718 msgid "listings background"
17719 msgstr "tło listingu"
17721 #: src/Color.cpp:188
17722 msgid "branch label"
17723 msgstr "etykieta gałęzi"
17725 #: src/Color.cpp:189
17726 msgid "footnote label"
17727 msgstr "etykieta przypisu"
17729 #: src/Color.cpp:190
17730 msgid "index label"
17731 msgstr "etykieta indeksu"
17733 #: src/Color.cpp:191
17734 msgid "margin note label"
17735 msgstr "etykieta marginaliów"
17737 #: src/Color.cpp:192
17739 msgstr "etykieta URL"
17741 #: src/Color.cpp:193
17745 #: src/Color.cpp:194
17747 msgstr "słupek głębokości"
17749 #: src/Color.cpp:195
17753 #: src/Color.cpp:196
17754 msgid "command inset"
17755 msgstr "wstawka polecenia"
17757 #: src/Color.cpp:197
17758 msgid "command inset background"
17759 msgstr "tło wstawki polecenia"
17761 #: src/Color.cpp:198
17762 msgid "command inset frame"
17763 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17765 #: src/Color.cpp:199
17766 msgid "special character"
17767 msgstr "znak specjalny"
17769 #: src/Color.cpp:200
17773 #: src/Color.cpp:201
17774 msgid "math background"
17777 #: src/Color.cpp:202
17778 msgid "graphics background"
17779 msgstr "tło rysunku"
17781 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17782 msgid "math macro background"
17783 msgstr "tło makra matematycznego"
17785 #: src/Color.cpp:204
17787 msgstr "ramka wzoru"
17789 #: src/Color.cpp:205
17790 msgid "math corners"
17791 msgstr "narożniki matematyki"
17793 #: src/Color.cpp:206
17795 msgstr "linia wzoru"
17797 #: src/Color.cpp:208
17798 msgid "math macro hovered background"
17799 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17801 #: src/Color.cpp:209
17802 msgid "math macro label"
17803 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17805 #: src/Color.cpp:210
17806 msgid "math macro frame"
17807 msgstr "ramka makra matematycznego"
17809 # co znaczy "blended out"?
17810 #: src/Color.cpp:211
17812 msgid "math macro blended out"
17813 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17815 #: src/Color.cpp:212
17816 msgid "math macro old parameter"
17817 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17819 #: src/Color.cpp:213
17820 msgid "math macro new parameter"
17821 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17823 #: src/Color.cpp:214
17824 msgid "caption frame"
17825 msgstr "ramka podpisu"
17827 #: src/Color.cpp:215
17828 msgid "collapsable inset text"
17829 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17831 #: src/Color.cpp:216
17832 msgid "collapsable inset frame"
17833 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17835 #: src/Color.cpp:217
17836 msgid "inset background"
17837 msgstr "tło wstawki"
17839 #: src/Color.cpp:218
17840 msgid "inset frame"
17841 msgstr "ramka wstawki"
17843 #: src/Color.cpp:219
17844 msgid "LaTeX error"
17845 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17847 #: src/Color.cpp:220
17848 msgid "end-of-line marker"
17849 msgstr "znak końca linii"
17851 #: src/Color.cpp:221
17852 msgid "appendix marker"
17853 msgstr "znacznik dodatku"
17855 #: src/Color.cpp:222
17857 msgstr "pasek zmian"
17859 #: src/Color.cpp:223
17860 msgid "deleted text"
17861 msgstr "usunięty tekst"
17863 #: src/Color.cpp:224
17865 msgstr "dodany tekst"
17867 #: src/Color.cpp:225
17868 msgid "changed text 1st author"
17869 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17871 #: src/Color.cpp:226
17872 msgid "changed text 2nd author"
17873 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17875 #: src/Color.cpp:227
17876 msgid "changed text 3rd author"
17877 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17879 #: src/Color.cpp:228
17880 msgid "changed text 4th author"
17881 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17883 #: src/Color.cpp:229
17884 msgid "changed text 5th author"
17885 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17887 #: src/Color.cpp:230
17889 msgid "deleted text modifier"
17890 msgstr "usunięty tekst"
17892 #: src/Color.cpp:231
17893 msgid "added space markers"
17894 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17896 #: src/Color.cpp:232
17897 msgid "top/bottom line"
17898 msgstr "linia górna/dolna"
17900 #: src/Color.cpp:233
17902 msgstr "linia tabeli"
17904 #: src/Color.cpp:234
17905 msgid "table on/off line"
17906 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17908 #: src/Color.cpp:236
17909 msgid "bottom area"
17910 msgstr "obszar dolny"
17912 #: src/Color.cpp:237
17914 msgstr "nowa strona"
17916 #: src/Color.cpp:238
17917 msgid "page break / line break"
17918 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17920 #: src/Color.cpp:239
17921 msgid "frame of button"
17922 msgstr "obramowanie przycisku"
17924 #: src/Color.cpp:240
17925 msgid "button background"
17926 msgstr "tło przycisku"
17928 #: src/Color.cpp:241
17929 msgid "button background under focus"
17930 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17932 #: src/Color.cpp:242
17934 msgid "paragraph marker"
17937 #: src/Color.cpp:243
17939 msgid "preview frame"
17940 msgstr "Nieudany podgląd"
17942 #: src/Color.cpp:244
17946 #: src/Color.cpp:245
17948 msgid "regexp frame"
17949 msgstr "ramka wstawki"
17951 #: src/Color.cpp:246
17955 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17956 #: src/Converter.cpp:536
17957 msgid "Cannot convert file"
17958 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17960 #: src/Converter.cpp:317
17963 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17964 "Define a converter in the preferences."
17966 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17967 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17969 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17970 msgid "Executing command: "
17971 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17973 #: src/Converter.cpp:465
17974 msgid "Build errors"
17975 msgstr "Błąd budowania"
17977 #: src/Converter.cpp:466
17978 msgid "There were errors during the build process."
17979 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17981 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17983 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17984 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17986 #: src/Converter.cpp:494
17988 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17989 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17991 #: src/Converter.cpp:538
17993 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17994 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17996 #: src/Converter.cpp:539
17998 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17999 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18001 #: src/Converter.cpp:595
18002 msgid "Running LaTeX..."
18003 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18005 #: src/Converter.cpp:613
18008 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18011 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18012 "logu LaTeX-a %1$s."
18014 #: src/Converter.cpp:616
18015 msgid "LaTeX failed"
18016 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18018 #: src/Converter.cpp:618
18019 msgid "Output is empty"
18020 msgstr "Wyjście jest puste"
18022 #: src/Converter.cpp:619
18023 msgid "An empty output file was generated."
18024 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18026 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18029 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18030 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18032 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18034 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18036 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18038 msgid "Unknown branch"
18039 msgstr "Nieznane polecenie"
18041 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18045 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18048 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18051 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18054 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18056 msgid "Undefined flex inset"
18057 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18059 #: src/Exporter.cpp:49
18060 msgid "Overwrite &all"
18061 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18063 #: src/Exporter.cpp:50
18064 msgid "&Cancel export"
18065 msgstr "&Anuluj eksport"
18067 #: src/Exporter.cpp:90
18068 msgid "Couldn't copy file"
18069 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18071 #: src/Exporter.cpp:91
18073 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18074 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18076 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18082 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18086 msgstr "Bezszeryfowa"
18088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18098 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18103 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18105 msgstr "Zwykła (jasna)"
18107 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18109 msgstr "Pogrubiona"
18111 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18115 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18119 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18125 msgstr "Kapitaliki"
18127 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18131 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18139 #: src/Font.cpp:160
18141 msgid "Emphasis %1$s, "
18142 msgstr "Kursywa %1$s, "
18144 #: src/Font.cpp:163
18146 msgid "Underline %1$s, "
18147 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18149 #: src/Font.cpp:166
18151 msgid "Strikeout %1$s, "
18152 msgstr "Kapitalik %1$s "
18154 #: src/Font.cpp:169
18156 msgid "Double underline %1$s, "
18157 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18159 #: src/Font.cpp:172
18161 msgid "Wavy underline %1$s, "
18162 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18164 #: src/Font.cpp:175
18166 msgid "Noun %1$s, "
18167 msgstr "Kapitalik %1$s "
18169 #: src/Font.cpp:189
18171 msgid "Language: %1$s, "
18172 msgstr "Język: %1$s, "
18174 #: src/Font.cpp:192
18176 msgid " Number %1$s"
18177 msgstr " Liczba %1$s"
18179 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18180 msgid "Cannot view file"
18181 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18183 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18185 msgid "File does not exist: %1$s"
18186 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18188 #: src/Format.cpp:278
18190 msgid "No information for viewing %1$s"
18191 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18193 #: src/Format.cpp:288
18195 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18196 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18198 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18199 #: src/Format.cpp:394
18200 msgid "Cannot edit file"
18201 msgstr "Nie można edytować pliku"
18203 #: src/Format.cpp:348
18204 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18205 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18207 #: src/Format.cpp:361
18209 msgid "No information for editing %1$s"
18210 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18212 #: src/Format.cpp:372
18214 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18215 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18217 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18219 msgid "Could not find bind file"
18220 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18222 #: src/KeyMap.cpp:222
18225 "Unable to find the bind file\n"
18227 "Please check your installation."
18229 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18231 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18233 #: src/KeyMap.cpp:229
18235 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18236 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18238 #: src/KeyMap.cpp:230
18241 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18242 "Please check your installation."
18244 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18246 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18248 #: src/KeyMap.cpp:237
18251 "Unable to find the bind file\n"
18253 "Falling back to default."
18256 #: src/KeySequence.cpp:166
18260 #: src/LaTeX.cpp:59
18262 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18263 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18265 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18267 msgid "Running Index Processor."
18268 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18270 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18271 msgid "Running BibTeX."
18272 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18274 #: src/LaTeX.cpp:442
18275 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18276 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18279 msgid "Could not read configuration file"
18280 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18285 "Error while reading the configuration file\n"
18287 "Please check your installation."
18289 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18291 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18294 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18295 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18303 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18304 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18308 msgid "Cannot remove temporary directory"
18309 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18313 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18314 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18317 msgid "Unable to remove temporary directory"
18318 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18322 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18323 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18326 msgid "No textclass is found"
18327 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18331 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18332 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18334 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18335 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18336 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18339 msgid "&Reconfigure"
18340 msgstr "&Rekonfiguruj"
18343 msgid "&Use Default"
18344 msgstr "&Użyj domyślny"
18346 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18348 msgstr "&Zakończ LyX"
18350 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18355 msgid "Could not create temporary directory"
18356 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18361 "Could not create a temporary directory in\n"
18363 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18365 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18366 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18367 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18370 msgid "Missing user LyX directory"
18371 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18376 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18377 "It is needed to keep your own configuration."
18379 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18380 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18383 msgid "&Create directory"
18384 msgstr "U&twórz katalog"
18387 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18388 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18392 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18393 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18396 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18397 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18400 msgid "List of supported debug flags:"
18401 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18405 msgid "Setting debug level to %1$s"
18406 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18411 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18412 "Command line switches (case sensitive):\n"
18413 "\t-help summarize LyX usage\n"
18414 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18415 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18416 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18417 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18418 " select the features to debug.\n"
18419 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18420 "\t-x [--execute] command\n"
18421 " where command is a lyx command.\n"
18422 "\t-e [--export] fmt\n"
18423 " where fmt is the export format of choice.\n"
18424 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18425 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18426 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18427 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18428 " where fmt is the import format of choice\n"
18429 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18430 "\t--batch execute commands and exit\n"
18431 "\t-version summarize version and build info\n"
18432 "Check the LyX man page for more details."
18434 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18435 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18436 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18437 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18438 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18439 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18440 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18441 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18442 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18443 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18444 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18445 "\t-e [--export] fmt\n"
18446 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18447 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18448 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18449 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18450 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18451 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18454 #: src/LyX.cpp:1013
18455 msgid "No system directory"
18456 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18458 #: src/LyX.cpp:1014
18459 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18460 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18462 #: src/LyX.cpp:1025
18463 msgid "No user directory"
18464 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18466 #: src/LyX.cpp:1026
18467 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18468 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18470 #: src/LyX.cpp:1037
18471 msgid "Incomplete command"
18472 msgstr "Niekompletna komenda"
18474 #: src/LyX.cpp:1038
18475 msgid "Missing command string after --execute switch"
18476 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18478 #: src/LyX.cpp:1049
18479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18480 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18482 #: src/LyX.cpp:1062
18483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18484 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18486 #: src/LyX.cpp:1067
18487 msgid "Missing filename for --import"
18488 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18490 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18491 #: src/LyXRC.cpp:2817
18493 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18496 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18499 #: src/LyXRC.cpp:2822
18501 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18503 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18505 #: src/LyXRC.cpp:2826
18507 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18508 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18509 "specified, an internal routine is used."
18511 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18512 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18513 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18515 #: src/LyXRC.cpp:2834
18517 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18518 "automatically by what you type."
18520 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18521 "zastępowany wpisywanym."
18523 #: src/LyXRC.cpp:2838
18525 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18528 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18529 "zastępowany wpisywanym."
18531 #: src/LyXRC.cpp:2842
18533 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18535 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18536 "automatycznyzapis."
18538 #: src/LyXRC.cpp:2849
18540 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18541 "the backup file in the same directory as the original file."
18543 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18544 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18546 #: src/LyXRC.cpp:2853
18548 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18549 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18551 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18552 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18554 #: src/LyXRC.cpp:2857
18555 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18556 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18558 #: src/LyXRC.cpp:2861
18560 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18561 "its global and local bind/ directories."
18563 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18564 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18567 #: src/LyXRC.cpp:2865
18568 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18569 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18571 #: src/LyXRC.cpp:2869
18573 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18574 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18576 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18577 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18578 "jego dokumentacji."
18580 #: src/LyXRC.cpp:2879
18582 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18583 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18585 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18586 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18588 #: src/LyXRC.cpp:2883
18591 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18592 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18593 "the top of the screen"
18595 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18596 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18599 #: src/LyXRC.cpp:2887
18600 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18601 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18603 #: src/LyXRC.cpp:2891
18605 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18608 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18609 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18610 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18612 #: src/LyXRC.cpp:2896
18615 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18616 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18618 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18619 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18621 #: src/LyXRC.cpp:2900
18624 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18625 "look in its global and local commands/ directories."
18627 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18628 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18630 #: src/LyXRC.cpp:2904
18631 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18634 #: src/LyXRC.cpp:2908
18635 msgid "New documents will be assigned this language."
18636 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18638 #: src/LyXRC.cpp:2912
18639 msgid "Specify the default paper size."
18640 msgstr "Domyślny format papieru."
18642 #: src/LyXRC.cpp:2916
18644 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18645 "shown after the change has been made.)"
18647 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18648 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18650 #: src/LyXRC.cpp:2920
18651 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18652 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18654 #: src/LyXRC.cpp:2924
18656 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18657 "LyX was started from."
18659 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18660 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18662 #: src/LyXRC.cpp:2929
18663 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18664 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18666 #: src/LyXRC.cpp:2933
18669 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18670 "value selects the directory LyX was started from."
18672 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18673 "którego został uruchomiony LyX."
18675 #: src/LyXRC.cpp:2937
18677 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18678 "recommended for non-English languages."
18680 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18681 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18683 #: src/LyXRC.cpp:2944
18685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18689 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18690 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18691 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18693 #: src/LyXRC.cpp:2948
18694 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18695 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18697 #: src/LyXRC.cpp:2952
18699 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18700 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18702 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18703 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18704 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18705 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18707 #: src/LyXRC.cpp:2961
18709 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18710 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18712 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18713 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18715 #: src/LyXRC.cpp:2965
18717 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18719 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18721 #: src/LyXRC.cpp:2969
18723 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18724 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18726 #: src/LyXRC.cpp:2973
18728 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18729 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18730 "name of the second language."
18732 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18733 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18735 #: src/LyXRC.cpp:2977
18736 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18737 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18739 #: src/LyXRC.cpp:2981
18740 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18741 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18743 #: src/LyXRC.cpp:2985
18745 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18748 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18750 #: src/LyXRC.cpp:2989
18752 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18753 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18755 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18756 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18758 #: src/LyXRC.cpp:2993
18760 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18761 "document is the default language."
18763 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18764 "jest językiem domyślnym."
18766 #: src/LyXRC.cpp:2997
18767 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18768 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3001
18771 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18773 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18774 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3005
18777 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18778 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3009
18782 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18784 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3013
18787 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18788 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3018
18791 msgid "The completion popup delay."
18792 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3022
18795 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18796 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3026
18799 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18800 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3030
18804 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18806 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18807 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18808 "nieunikalnego uzupełnienia."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3034
18812 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18814 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3038
18817 msgid "The inline completion delay."
18818 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3042
18821 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18822 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3046
18825 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18826 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3050
18829 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18830 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3054
18833 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3058
18838 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18840 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18841 "maksymalnie %1$d."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3063
18845 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18846 "variable. Use the OS native format."
18848 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18849 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18850 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18851 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3069
18854 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18855 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18857 #: src/LyXRC.cpp:3073
18858 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18859 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
18861 #: src/LyXRC.cpp:3077
18862 msgid "Scale the preview size to suit."
18863 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3081
18866 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18867 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3085
18870 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18871 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3089
18875 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18876 "environment variable PRINTER."
18878 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18879 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3093
18882 msgid "The option to print only even pages."
18883 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3097
18887 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18888 "the filename of the DVI file to be printed."
18890 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3101
18893 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18894 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3105
18897 msgid "The option to print out in landscape."
18898 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3109
18901 msgid "The option to print only odd pages."
18902 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3113
18905 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18906 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3117
18909 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18910 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3121
18913 msgid "The option to specify paper type."
18914 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3125
18917 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18918 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3129
18922 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18923 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18926 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18927 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3133
18931 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18932 "prepended along with the printer name after the spool command."
18934 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18935 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3137
18938 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18939 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3141
18942 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18943 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3145
18947 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18949 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3149
18952 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18953 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3157
18957 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3161
18962 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18963 "wrong, override the setting here."
18965 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18966 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3167
18969 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18970 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3176
18974 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18975 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18976 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18978 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
18979 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
18980 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
18981 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3180
18984 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18986 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18989 #: src/LyXRC.cpp:3185
18992 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18993 "roughly the same size as on paper."
18995 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18996 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3189
18999 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19001 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3193
19005 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19006 "\".out\". Only for advanced users."
19008 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19009 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3200
19012 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19013 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3204
19017 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19018 "when you quit LyX."
19020 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19023 #: src/LyXRC.cpp:3208
19024 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3212
19029 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19030 "value selects the directory LyX was started from."
19032 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19033 "którego został uruchomiony LyX."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3222
19037 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19038 "will look in its global and local ui/ directories."
19040 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19041 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3235
19044 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19046 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3239
19050 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19052 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19055 #: src/LyXRC.cpp:3246
19056 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19058 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19061 #: src/LyXVC.cpp:85
19063 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19064 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19066 #: src/LyXVC.cpp:87
19067 msgid "Retrieve from version control?"
19068 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19070 #: src/LyXVC.cpp:88
19074 #: src/LyXVC.cpp:114
19075 msgid "Document not saved"
19076 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19078 #: src/LyXVC.cpp:115
19079 msgid "You must save the document before it can be registered."
19080 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19082 #: src/LyXVC.cpp:147
19083 msgid "LyX VC: Initial description"
19084 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19086 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19087 msgid "(no initial description)"
19088 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19090 #: src/LyXVC.cpp:163
19091 msgid "(no log message)"
19092 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19094 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
19095 msgid "LyX VC: Log Message"
19096 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19098 #: src/LyXVC.cpp:212
19101 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19104 "Do you want to revert to the older version?"
19106 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19109 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19111 #: src/LyXVC.cpp:215
19112 msgid "Revert to stored version of document?"
19113 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19115 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
19119 #: src/Paragraph.cpp:1649
19120 msgid "Senseless with this layout!"
19121 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19123 #: src/Paragraph.cpp:1711
19124 msgid "Alignment not permitted"
19125 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19127 #: src/Paragraph.cpp:1712
19129 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19130 "Setting to default."
19132 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19133 "Ustawiam na domyślne."
19135 #: src/Paragraph.cpp:2741
19136 msgid "Memory problem"
19137 msgstr "Problem z pamięcią"
19139 #: src/Paragraph.cpp:2741
19140 msgid "Paragraph not properly initialized"
19141 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19143 #: src/Text.cpp:362
19144 msgid "Unknown Inset"
19145 msgstr "Nieznana wstawka"
19147 #: src/Text.cpp:448
19148 msgid "Change tracking error"
19149 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19151 #: src/Text.cpp:449
19153 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19154 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19156 #: src/Text.cpp:460
19157 msgid "Unknown token"
19158 msgstr "Nieznany token"
19160 #: src/Text.cpp:923
19162 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19165 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19167 #: src/Text.cpp:934
19168 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19170 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19172 #: src/Text.cpp:1758
19173 msgid "[Change Tracking] "
19174 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19176 #: src/Text.cpp:1764
19180 #: src/Text.cpp:1768
19184 #: src/Text.cpp:1778
19187 msgstr "Czcionka: %1$s"
19189 #: src/Text.cpp:1783
19191 msgid ", Depth: %1$d"
19192 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19194 #: src/Text.cpp:1789
19195 msgid ", Spacing: "
19196 msgstr ", Odstęp: "
19198 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19202 #: src/Text.cpp:1801
19206 #: src/Text.cpp:1810
19208 msgstr ", wstawka: "
19210 #: src/Text.cpp:1811
19211 msgid ", Paragraph: "
19212 msgstr ", Akapit: "
19214 #: src/Text.cpp:1812
19218 #: src/Text.cpp:1813
19219 msgid ", Position: "
19220 msgstr ", Pozycja: "
19222 #: src/Text.cpp:1819
19224 msgstr ", znak: 0x"
19226 #: src/Text.cpp:1821
19227 msgid ", Boundary: "
19228 msgstr ", granica: "
19230 #: src/Text2.cpp:384
19231 msgid "No font change defined."
19232 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19234 #: src/Text2.cpp:424
19235 msgid "Nothing to index!"
19236 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19238 #: src/Text2.cpp:426
19239 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19240 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19242 #: src/Text3.cpp:193
19243 msgid "Math editor mode"
19244 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19246 #: src/Text3.cpp:195
19247 msgid "No valid math formula"
19248 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19250 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19252 msgid "Already in regular expression mode"
19253 msgstr "W&yrażenie regularne"
19255 #: src/Text3.cpp:216
19257 msgid "Regexp editor mode"
19258 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19260 #: src/Text3.cpp:1237
19264 #: src/Text3.cpp:1238
19268 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19269 msgid "Missing argument"
19270 msgstr "Brakuje argumentu"
19272 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
19273 msgid "Character set"
19276 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
19277 msgid "Paragraph layout set"
19278 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19280 #: src/TextClass.cpp:146
19282 msgid "Plain Layout"
19283 msgstr "Układ strony"
19285 #: src/TextClass.cpp:718
19287 msgid "Missing File"
19288 msgstr "Brakuje argumentu"
19290 #: src/TextClass.cpp:719
19291 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19293 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19295 #: src/TextClass.cpp:722
19297 msgid "Corrupt File"
19298 msgstr "Tytuł skrócony"
19300 #: src/TextClass.cpp:723
19301 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19303 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19305 #: src/TextClass.cpp:1273
19308 "The module %1$s has been requested by\n"
19309 "this document but has not been found in the list of\n"
19310 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19311 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19313 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19314 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19315 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19316 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19317 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19318 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19319 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19320 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19322 #: src/TextClass.cpp:1277
19323 msgid "Module not available"
19324 msgstr "Moduł niedostępny"
19326 #: src/TextClass.cpp:1278
19327 msgid "Some layouts may not be available."
19328 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19330 #: src/TextClass.cpp:1283
19333 "The module %1$s requires a package that is\n"
19334 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19335 "may not be possible.\n"
19337 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19338 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19339 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19341 #: src/TextClass.cpp:1286
19342 msgid "Package not available"
19343 msgstr "Pakiet niedostepny"
19345 #: src/TextClass.cpp:1291
19347 msgid "Error reading module %1$s\n"
19348 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19350 #: src/TextClass.cpp:1361
19352 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19353 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19354 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19357 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19358 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19361 msgid "Revision control error."
19362 msgstr "Kontrola wersji"
19364 #: src/VCBackend.cpp:64
19367 "Some problem occured while running the command:\n"
19369 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19371 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19372 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19373 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19375 msgid "Error: Could not generate logfile."
19376 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19378 #: src/VCBackend.cpp:677
19381 "Error when committing to repository.\n"
19382 "You have to manually resolve the problem.\n"
19383 "LyX will reopen the document after you press OK."
19385 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19386 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19387 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19389 #: src/VCBackend.cpp:746
19392 "Error while acquiring write lock.\n"
19393 "Another user is most probably editing\n"
19394 "the current document now!\n"
19395 "Also check the access to the repository."
19397 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19398 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19399 "ten dokument w tej chwili!\n"
19400 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19402 #: src/VCBackend.cpp:752
19405 "Error while releasing write lock.\n"
19406 "Check the access to the repository."
19408 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19409 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19411 #: src/VCBackend.cpp:773
19414 "Error when updating from repository.\n"
19415 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19418 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19420 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19421 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19424 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19426 #: src/VCBackend.cpp:809
19429 "There were detected changes in the working directory:\n"
19432 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19438 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19439 msgid "Changes detected"
19442 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19447 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19452 #: src/VCBackend.cpp:815
19453 msgid "View &Log ..."
19456 #: src/VCBackend.cpp:881
19457 msgid "VCN File Locking"
19460 #: src/VCBackend.cpp:882
19461 msgid "Locking property unset."
19462 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19464 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19465 msgid "Locking property set."
19466 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19468 #: src/VCBackend.cpp:883
19469 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19470 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19472 #: src/VSpace.cpp:468
19473 msgid "Default skip"
19474 msgstr "Domyślny odstęp"
19476 #: src/VSpace.cpp:471
19478 msgstr "Mały odstęp"
19480 #: src/VSpace.cpp:474
19481 msgid "Medium skip"
19482 msgstr "Średni odstęp"
19484 #: src/VSpace.cpp:477
19486 msgstr "Duży odstęp"
19488 #: src/VSpace.cpp:480
19489 msgid "Vertical fill"
19490 msgstr "Wypełnij pionowo"
19492 #: src/VSpace.cpp:487
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19499 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19500 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19502 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19504 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19508 msgid "Reload saved document?"
19509 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19518 msgid "&Keep Changes"
19519 msgstr "Łączenie zmian"
19521 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19523 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19524 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19528 msgid "File not readable!"
19529 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19534 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19536 "Do you want to create a new document?"
19538 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19540 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19543 msgid "Create new document?"
19544 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19553 "The specified document template\n"
19555 "could not be read."
19557 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19559 "nie można wczytać."
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19562 msgid "Could not read template"
19563 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19566 msgid "Standard[[Bullets]]"
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19571 msgstr "Matematyka"
19573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19589 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19590 msgid "Directories"
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19594 msgid "file[[scope]]"
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19599 msgid "master document[[scope]]"
19600 msgstr "Główny dokument"
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19603 msgid "open files[[scope]]"
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19607 msgid "manuals[[scope]]"
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19613 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19614 "Continue searching from the beginning?"
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19620 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19621 "Continue searching from the end?"
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19625 msgid "Wrap search?"
19628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19630 msgid "Nothing to search"
19631 msgstr "Nic do zrobienia"
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19635 msgid "No open document(s) in which to search"
19636 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19640 msgid "Advanced Find and Replace"
19641 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19645 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19648 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19649 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19652 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19653 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19658 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19659 "1995--%1$s LyX Team"
19661 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19662 "1995--%1$s Zespół LyX"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19666 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19667 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19668 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19669 "any later version."
19671 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19672 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19673 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19674 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19678 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19679 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19680 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19681 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19682 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19683 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19684 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19686 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19687 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19689 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19690 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19691 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19692 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19696 msgid "not released yet"
19697 msgstr "Zwiększ głębokość"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19702 "LyX Version %1$s\n"
19704 msgstr "Wersja LyX "
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19707 msgid "Library directory: "
19708 msgstr "Katalog bibliotek: "
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19711 msgid "User directory: "
19712 msgstr "Katalog użytkownika: "
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19727 msgid "Preferences"
19728 msgstr "Ustawienia"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19731 msgid "Reconfigure"
19732 msgstr "Rekonfiguruj"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19736 msgstr "Wyjdź z %1"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19739 msgid "Nothing to do"
19740 msgstr "Nic do zrobienia"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19743 msgid "Unknown action"
19744 msgstr "Nieznane polecenie"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19747 msgid "Command disabled"
19748 msgstr "Polecenie zablokowane"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19751 msgid "Running configure..."
19752 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19755 msgid "Reloading configuration..."
19756 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19759 msgid "System reconfiguration failed"
19760 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19764 "The system reconfiguration has failed.\n"
19765 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19766 "Please reconfigure again if needed."
19768 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19769 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19771 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19774 msgid "System reconfigured"
19775 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19779 "The system has been reconfigured.\n"
19780 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19781 "updated document class specifications."
19783 "System został zrekonfigurowany.\n"
19784 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19785 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19789 msgstr "Zakończanie."
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19793 msgid "Opening help file %1$s..."
19794 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19797 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19798 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19802 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19804 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19805 "nie można go przedefiniować"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19809 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19810 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19813 msgid "Unable to save document defaults"
19814 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19817 msgid "Unknown function."
19818 msgstr "Nieznane polecenie"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19822 msgid "The current document was closed."
19823 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19827 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19828 "documents and exit.\n"
19832 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19833 "dokumentów i wyjścia.\n"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19839 msgid "Software exception Detected"
19840 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19844 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19845 "unsaved documents and exit."
19847 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
19848 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19853 msgid "Could not find UI definition file"
19854 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19859 "Error while reading the included file\n"
19861 "Please check your installation."
19863 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19865 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19869 msgid "Could not find default UI file"
19870 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19875 "LyX could not find the default UI file!\n"
19876 "Please check your installation."
19878 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19880 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19885 "Error while reading the configuration file\n"
19887 "Falling back to default.\n"
19888 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19889 "check which User Interface file you are using."
19891 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19893 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
19894 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
19895 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19898 msgid "BibTeX Bibliography"
19899 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19908 msgid "Documents|#o#O"
19909 msgstr "Dokumenty|#o"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19912 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19913 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19916 msgid "Select a BibTeX database to add"
19917 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19920 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19921 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19924 msgid "Select a BibTeX style"
19925 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19930 msgstr "Bez obramowania"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19933 msgid "Simple rectangular frame"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19938 msgid "Oval frame, thin"
19939 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19943 msgid "Oval frame, thick"
19944 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19947 msgid "Drop shadow"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19952 msgid "Shaded background"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19956 msgid "Double rectangular frame"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19968 msgid "Total Height"
19969 msgstr "Całkowita wysokość"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19985 msgid "Filename Suffix"
19986 msgstr "Nazwa pliku"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
20000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20008 msgid "Enter new branch name"
20009 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20014 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20015 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20017 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20019 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20028 msgid "Renaming failed"
20029 msgstr "Nieudana konwersja"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20033 msgid "The branch could not be renamed."
20034 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20037 msgid "Merge Changes"
20038 msgstr "Łączenie zmian"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20046 "Zmieniony przez %1$s\n"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20051 msgid "Change made at %1$s\n"
20052 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20077 msgstr "Podkreślenie"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20081 msgid "Double underbar"
20082 msgstr "Podwójne pudełko"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20086 msgid "Wavy underbar"
20087 msgstr "Podkreślenie"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20100 msgstr "Bez koloru"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20136 msgstr "Styl tekstu"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20144 msgid "LinkBack PDF"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20158 msgstr "Wszystkie pliki"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20161 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20162 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
20167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
20169 msgstr "Zaniechane."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20172 msgid "Overwrite external file?"
20173 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20177 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20178 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20182 msgid "List of previous commands"
20183 msgstr "Poprzednie polecenie"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20186 msgid "Next command"
20187 msgstr "Następne polecenie"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20190 msgid "Compare LyX files"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20195 msgid "Select document"
20196 msgstr "Główny dokument"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
20200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20201 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20202 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20213 msgid "Error while comparing documents."
20214 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20219 msgstr "zaimportowany."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20228 msgid "Aborting process..."
20229 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20233 msgid "differences"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20237 msgid "big[[delimiter size]]"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20241 msgid "Big[[delimiter size]]"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20245 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20249 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20253 msgid "Math Delimiter"
20254 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20266 msgid "Computer Modern Roman"
20267 msgstr "Computer Modern Roman"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20270 msgid "Latin Modern Roman"
20271 msgstr "Latin Modern Roman"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20274 msgid "AE (Almost European)"
20275 msgstr "AE (Almost European)"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20278 msgid "Times Roman"
20279 msgstr "Times Roman"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20286 msgid "Bitstream Charter"
20287 msgstr "Bitstream Charter"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20290 msgid "New Century Schoolbook"
20291 msgstr "New Century Schoolbook"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20303 msgstr "Bera Serif"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20306 msgid "Concrete Roman"
20307 msgstr "Concrete Roman"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20310 msgid "Zapf Chancery"
20311 msgstr "Zapf Chancery"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20314 msgid "Computer Modern Sans"
20315 msgstr "Computer Modern Sans"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20318 msgid "Latin Modern Sans"
20319 msgstr "Latin Modern Sans"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20326 msgid "Avant Garde"
20327 msgstr "Avant Garde"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20338 msgid "Computer Modern Typewriter"
20339 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20342 msgid "Latin Modern Typewriter"
20343 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20358 msgid "CM Typewriter Light"
20359 msgstr "CM Typewriter Light"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20366 msgid "Module not found!"
20367 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20370 msgid "Document Settings"
20371 msgstr "Styl dokumentu"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20375 msgid "Child Document"
20376 msgstr "Dokument podrzędny"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20380 msgid "Include to Output"
20381 msgstr "&Używaj nazwy"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20396 msgid "None (no fontenc)"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20425 msgid "Language Default (no inputenc)"
20426 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20454 msgstr "Numerowanie"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20457 msgid "Appears in TOC"
20458 msgstr "W spisie treści"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20461 msgid "Author-year"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20466 msgstr "Numerycznie"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20470 msgid "Unavailable: %1$s"
20471 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20476 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20478 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20483 msgid "Document Class"
20484 msgstr "Klasa dokumentu"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20490 msgid "Child Documents"
20491 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20498 msgid "Text Layout"
20499 msgstr "Układ tekstu"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20502 msgid "Page Margins"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20506 msgid "Numbering & TOC"
20507 msgstr "Numeracja i spis treści"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20515 msgid "PDF Properties"
20516 msgstr "Właściwości PDF"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20519 msgid "Math Options"
20520 msgstr "Opcje matematyki"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20523 msgid "Float Placement"
20524 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20536 msgid "LaTeX Preamble"
20537 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20542 msgid " (not installed)"
20543 msgstr " (nie zainstalowane)"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20546 msgid "Layouts|#o#O"
20547 msgstr "Układy|#o#O"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20550 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20551 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20555 msgid "Local layout file"
20556 msgstr "Lokalny plik układu"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20560 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20561 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20562 "document may not work with this layout if you do not\n"
20563 "keep the layout file in the document directory."
20565 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20566 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20567 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20568 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20572 msgid "&Set Layout"
20573 msgstr "Układ tekstu"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20576 msgid "Unable to read local layout file."
20577 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20581 msgid "Select master document"
20582 msgstr "Główny dokument"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20585 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20586 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20590 msgid "Unapplied changes"
20591 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20597 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20598 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20600 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20601 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20611 msgid "Unable to set document class."
20612 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20617 msgstr "%1$s, %2$s"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20621 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20622 msgstr "%1$s i %2$s"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20626 msgid "Module provided by document class."
20627 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20631 msgid "Package(s) required: %1$s."
20632 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20641 msgid "Module required: %1$s."
20642 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20646 msgid "Modules excluded: %1$s."
20647 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20650 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20651 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20655 msgid "[No options predefined]"
20656 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20660 msgid "Can't set layout!"
20661 msgstr "Zmieniono układ strony"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20665 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20666 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20671 msgstr "Nie wyświetlone."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20674 msgid "Assigned master does not include this file"
20675 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20680 "You must include this file in the document\n"
20681 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20684 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20685 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20690 msgid "Could not load master"
20691 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20696 "The master document '%1$s'\n"
20697 "could not be loaded."
20699 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20715 msgstr "Listing kodu"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20719 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20720 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20724 msgstr "Lewy górny"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20727 msgid "Bottom left"
20728 msgstr "Lewy dolny"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20731 msgid "Baseline left"
20732 msgstr "Lewy linia tekstu"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20736 msgstr "Środek górny"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20739 msgid "Bottom center"
20740 msgstr "Środek dolny"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20743 msgid "Baseline center"
20744 msgstr "Środek linia tekstu"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20748 msgstr "Prawy górny"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20751 msgid "Bottom right"
20752 msgstr "Prawy dolny"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20755 msgid "Baseline right"
20756 msgstr "Prawa linia tekstu"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20759 msgid "External Material"
20760 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20767 msgid "Select external file"
20768 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20772 msgid "automatically"
20773 msgstr "Automatyczna pomoc"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20780 msgid "Dissolve previous group?"
20781 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20786 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20787 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20788 "because this graphic was its only member.\n"
20789 "How do you want to proceed?"
20791 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20792 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20793 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20794 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20798 msgid "Stick with group '%1$s'"
20799 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20803 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20804 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20809 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20810 "the group will be dissolved,\n"
20811 "because this graphic was its only member.\n"
20812 "How do you want to proceed?"
20814 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20815 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20816 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20817 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20821 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20822 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20825 msgid "Enter unique group name:"
20826 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20830 msgid "Group already defined!"
20831 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20835 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20836 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20851 msgid "Select graphics file"
20852 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20855 msgid "Clipart|#C#c"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20861 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20865 msgid "Medium space"
20866 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20870 msgid "Thick space"
20871 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20875 msgid "Negative thin space"
20876 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20880 msgid "Negative medium space"
20881 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20885 msgid "Negative thick space"
20886 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20889 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20893 msgid "Quad (1 em)"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20898 msgid "Double Quad (2 em)"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20903 msgid "Inter-word space"
20904 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20907 msgid "Horizontal Fill"
20908 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20912 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20913 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20914 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20916 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
20917 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
20918 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20922 msgstr "Hiperłącze"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20928 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20930 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20933 msgid "Select document to include"
20934 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20937 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20938 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20942 msgid "Index Entry Settings"
20943 msgstr "Hasło indeksu"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20947 msgid "Label Color"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20952 msgid "Cannot remove standard index"
20953 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20957 msgid "The default index cannot be removed."
20958 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20962 msgid "Enter new index name"
20963 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20966 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 msgstr "KlasaTematyczna"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21022 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21030 msgstr "&Polecenie:"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21037 msgid "No language"
21038 msgstr "Brak języka"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21041 msgid "Program Listing Settings"
21042 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21046 msgstr "Brak dialektu"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21050 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21058 msgid "Literate Programming Build Log"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21062 msgid "lyx2lyx Error Log"
21063 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21066 msgid "Version Control Log"
21067 msgstr "Historia kontroli wersji"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21071 msgid "Log file not found."
21072 msgstr "Plik nie znaleziony"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21075 msgid "No literate programming build log file found."
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21079 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21080 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21083 msgid "No version control log file found."
21084 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21087 msgid "Math Matrix"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21092 msgid "Nomenclature"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21096 msgid "Note Settings"
21097 msgstr "Ustawienia wstawek"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21100 msgid "Paragraph Settings"
21101 msgstr "Ustawienia akapitu"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21105 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21106 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21108 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21109 "the items is used."
21111 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21112 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21113 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21115 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21116 "etykiety ze wszystkich elementów."
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21120 msgid "Phantom Settings"
21121 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21124 msgid "System files|#S#s"
21125 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21128 msgid "User files|#U#u"
21129 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21133 msgid "Look & Feel"
21134 msgstr "Forma i styl"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21137 msgid "Language Settings"
21138 msgstr "Ustawienia języka"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21141 msgid "File Handling"
21142 msgstr "Obsługa plików"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21145 msgid "Date format"
21146 msgstr "Format daty"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21149 msgid "Keyboard/Mouse"
21150 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21153 msgid "Input Completion"
21154 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21160 msgstr "&Polecenie:"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21163 msgid "Screen fonts"
21164 msgstr "Czcionki ekranowe"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21176 msgid "Select directory for example files"
21177 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21180 msgid "Select a document templates directory"
21181 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21184 msgid "Select a temporary directory"
21185 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21188 msgid "Select a backups directory"
21189 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21192 msgid "Select a document directory"
21193 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21197 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21198 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21202 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21203 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21206 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21207 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21211 msgid "Spellchecker"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21230 msgstr "Konwertery"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21233 msgid "File formats"
21234 msgstr "Formaty plików"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21237 msgid "Format in use"
21238 msgstr "Format w użyciu"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21241 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21243 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21244 "najpierw konwerter."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21247 msgid "LyX needs to be restarted!"
21248 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21252 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21255 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21256 "restarcie aplikacji."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21260 msgstr "Drukowanie"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21263 msgid "User interface"
21264 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
21268 msgstr "Sterowanie"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
21280 msgstr "Skrót klawiszowy"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
21283 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21284 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
21287 msgid "Mathematical Symbols"
21288 msgstr "Symbole matematyczne"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
21291 msgid "Document and Window"
21292 msgstr "Dokument i okno"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
21295 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21296 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
21299 msgid "System and Miscellaneous"
21300 msgstr "System i pozostałe"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21310 msgid "Failed to create shortcut"
21311 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
21315 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21316 msgstr "Nieznane polecenie"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21319 msgid "Invalid or empty key sequence"
21320 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21325 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21327 "You need to remove that binding before creating a new one."
21329 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21331 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21335 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21336 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21340 msgstr "Identyfikacja"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21343 msgid "Choose bind file"
21344 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21347 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21348 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21351 msgid "Choose UI file"
21352 msgstr "Wybierz plik menu"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21355 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21356 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
21359 msgid "Choose keyboard map"
21360 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21363 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21364 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21367 msgid "Print Document"
21368 msgstr "Drukuj dokument"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21371 msgid "Print to file"
21372 msgstr "Drukuj do pliku"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21375 msgid "PostScript files (*.ps)"
21376 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21380 msgid "Nomenclature settings"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21385 msgid "Longest label width"
21386 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21390 msgid "Index Settings"
21391 msgstr "Ustawienia pudełka"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21395 msgid "<All indexes>"
21396 msgstr "Wszystkie pola"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21399 msgid "Progress/Debug Messages"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21403 msgid "Debug Level"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21412 msgid "Cross-reference"
21413 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21424 msgid "Jump to label"
21425 msgstr "Skok do etykiety"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21428 msgid "<No prefix>"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21432 msgid "Find and Replace"
21433 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21436 msgid "Send Document to Command"
21437 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21441 msgstr "Podgląd pliku"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21445 msgid "Error -> Cannot load file!"
21446 msgstr "Nie można edytować pliku"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21450 msgid "%1$d words checked."
21451 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21454 msgid "One word checked."
21455 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21458 msgid "Spelling check completed"
21459 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21462 msgid "Basic Latin"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21466 msgid "Latin-1 Supplement"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21470 msgid "Latin Extended-A"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21474 msgid "Latin Extended-B"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21478 msgid "IPA Extensions"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21482 msgid "Spacing Modifier Letters"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21486 msgid "Combining Diacritical Marks"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21546 msgid "Hangul Jamo"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21550 msgid "Phonetic Extensions"
21551 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21554 msgid "Latin Extended Additional"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21558 msgid "Greek Extended"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21562 msgid "General Punctuation"
21563 msgstr "Znaki przestankowe"
21565 # Podejżane takie nazwanie...
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21567 msgid "Superscripts and Subscripts"
21568 msgstr "Indeky górne i dolne"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21571 msgid "Currency Symbols"
21572 msgstr "Symbole waluty"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21575 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21579 msgid "Letterlike Symbols"
21580 msgstr "Symbole literopodobne"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21583 msgid "Number Forms"
21584 msgstr "Formy liczb"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21587 msgid "Mathematical Operators"
21588 msgstr "Operatory matematyczne"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21591 msgid "Miscellaneous Technical"
21592 msgstr "Rozmaite techniczne"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21595 msgid "Control Pictures"
21596 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21599 msgid "Optical Character Recognition"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21603 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21607 msgid "Box Drawing"
21608 msgstr "Obramowania"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21611 msgid "Block Elements"
21612 msgstr "Elementy blokowe"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21615 msgid "Geometric Shapes"
21616 msgstr "Kształty geometryczne"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21619 msgid "Miscellaneous Symbols"
21620 msgstr "Rozmaite symbole"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21627 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21631 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21645 msgstr "U &dołu strony:"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21648 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21656 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21660 msgid "CJK Compatibility"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21664 msgid "CJK Unified Ideographs"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21668 msgid "Hangul Syllables"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21672 msgid "High Surrogates"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21676 msgid "Private Use High Surrogates"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21680 msgid "Low Surrogates"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21684 msgid "Private Use Area"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21688 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21692 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21696 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21700 msgid "Combining Half Marks"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21704 msgid "CJK Compatibility Forms"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21708 msgid "Small Form Variants"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21712 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21716 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21722 msgstr "Adres specjalny"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21725 msgid "Linear B Syllabary"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21729 msgid "Linear B Ideograms"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21734 msgid "Aegean Numbers"
21735 msgstr "Numer strony"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21738 msgid "Ancient Greek Numbers"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21756 msgid "Old Persian"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21775 msgid "Cypriot Syllabary"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21781 msgstr "varnothing"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21784 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21788 msgid "Musical Symbols"
21789 msgstr "Symbole muzyczne"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21792 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21796 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21800 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21804 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21808 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21816 msgid "Variation Selectors Supplement"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21820 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21824 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21828 msgid "Character: "
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21832 msgid "Code Point: "
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21839 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21840 msgid "Insert Table"
21841 msgstr "Wstaw tabelę"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21844 msgid "TeX Information"
21845 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21848 msgid "No thesaurus available for this language!"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21865 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21866 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21873 msgid "unknown version"
21874 msgstr "nieznana wersja"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21877 msgid "Small-sized icons"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21881 msgid "Normal-sized icons"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21885 msgid "Big-sized icons"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21889 msgid "Welcome to LyX!"
21890 msgstr "Witaj w LyXie!"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21894 msgid "Automatic save failed!"
21895 msgstr "Nieudany autozapis!"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21899 msgid "Automatic save done."
21900 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21903 msgid "Command not allowed without any document open"
21904 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21908 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21909 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21912 msgid "Select template file"
21913 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21916 msgid "Templates|#T#t"
21917 msgstr "Szablony|#S"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21920 msgid "Document not loaded."
21921 msgstr "Dokument nie załadowany"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21924 msgid "Select document to open"
21925 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21929 msgid "Examples|#E#e"
21930 msgstr "Przykłady|#P"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21933 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21934 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21937 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21938 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21941 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21942 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21945 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21946 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21951 msgid "Invalid filename"
21952 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21957 "The directory in the given path\n"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21964 msgid "Opening document %1$s..."
21965 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21969 msgid "Document %1$s opened."
21970 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21973 msgid "Version control detected."
21974 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21978 msgid "Could not open document %1$s"
21979 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21982 msgid "Couldn't import file"
21983 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21987 msgid "No information for importing the format %1$s."
21988 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21992 msgid "Select %1$s file to import"
21993 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21998 "The document %1$s already exists.\n"
22000 "Do you want to overwrite that document?"
22002 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22004 "Czy chcesz go zastąpić?"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22007 msgid "Overwrite document?"
22008 msgstr "Zastąpić dokument?"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22012 msgid "Importing %1$s..."
22013 msgstr "Importowanie %1$s"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22017 msgstr "zaimportowany."
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22020 msgid "file not imported!"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22026 msgstr "Dołącz plik"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22029 msgid "Select LyX document to insert"
22030 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22033 msgid "Absolute filename expected."
22034 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
22037 msgid "Select file to insert"
22038 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22041 msgid "All Files (*)"
22042 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22045 msgid "Choose a filename to save document as"
22046 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22050 msgstr "&Zmień nazwę"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22055 "The document %1$s could not be saved.\n"
22057 "Do you want to rename the document and try again?"
22059 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22061 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22064 msgid "Rename and save?"
22065 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22074 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22076 "Do you want to save the document?"
22078 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22080 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
22084 msgid "Save new document?"
22085 msgstr "Zapisać dokument?"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
22090 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22092 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22094 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22096 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22099 msgid "Save changed document?"
22100 msgstr "Zapisać dokument?"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22109 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22111 "Do you want to save the document?"
22113 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22115 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22122 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22124 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22125 "zastąpić ten plik?"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
22129 msgid "Reload externally changed document?"
22130 msgstr "Zapisać dokument?"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
22133 msgid "Error when setting the locking property."
22134 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
22137 msgid "Directory is not accessible."
22138 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22142 msgid "Opening child document %1$s..."
22143 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
22147 msgid "Successful export to format: %1$s"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
22152 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22153 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
22157 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22162 msgid "Error previewing format: %1$s"
22163 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22167 msgid "Exporting ..."
22168 msgstr "Importowanie %1$s"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22172 msgid "Previewing ..."
22173 msgstr "Ładowanie podglądu"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22176 msgid "Document not loaded"
22177 msgstr "Dokument nie załadowany"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22182 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22183 "version of the document %1$s?"
22185 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22186 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22189 msgid "Revert to saved document?"
22190 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
22193 msgid "Saving all documents..."
22194 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
22197 msgid "All documents saved."
22198 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
22202 msgid "%1$s unknown command!"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22207 msgid "LaTeX Source"
22208 msgstr "Źródło LaTeX"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22211 msgid "DocBook Source"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22215 msgid "Literate Source"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22219 msgid " (version control, locking)"
22220 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
22223 msgid " (version control)"
22224 msgstr " (kontrola wersji)"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
22228 msgstr " (zmieniony)"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
22231 msgid " (read only)"
22232 msgstr " (tylko do odczytu)"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
22236 msgstr "Zamknij plik"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22247 msgid "Wrap Float Settings"
22248 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22250 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22251 msgid "Click to detach"
22252 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22256 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22257 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22259 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22260 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22261 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22273 msgid "More Spelling Suggestions"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22278 msgid "Add to personal dictionary|c"
22279 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22283 msgid "Ignore all|I"
22284 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22293 msgid "More Languages ...|M"
22294 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22299 msgstr "TekstNiewidzialny"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22303 msgid "<No Documents Open>"
22304 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22307 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22311 msgid "View (Other Formats)|F"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22316 msgid "Update (Other Formats)|p"
22317 msgstr "Odśwież ekran"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22321 msgid "View [%1$s]|V"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22326 msgid "Update [%1$s]|U"
22327 msgstr "Aktualizuj|A"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22331 msgid "No Custom Insets Defined!"
22332 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22336 msgid "<No Document Open>"
22337 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22340 msgid "Master Document"
22341 msgstr "Główny dokument"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22344 msgid "Open Navigator..."
22345 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22348 msgid "Other Lists"
22349 msgstr "Inne listy"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22353 msgid "<Empty Table of Contents>"
22354 msgstr "Spis treści"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22357 msgid "Other Toolbars"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22362 msgid "No Branches Set for Document!"
22363 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22366 msgid "Index Entry|d"
22367 msgstr "Hasło indeksu|i"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22371 msgid "Index Entry"
22372 msgstr "Hasło indeksu"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22375 msgid "No Citation in Scope!"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22380 msgid "No Action Defined!"
22381 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22383 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22385 msgid "Export %1$s"
22386 msgstr "Czcionka: %1$s"
22388 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22390 msgid "Import %1$s"
22391 msgstr "Importowanie %1$s"
22393 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22395 msgid "Update %1$s"
22396 msgstr "&Aktualizuj"
22398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22407 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22409 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22411 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22414 msgid "Could not update TeX information"
22415 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22419 msgid "The script `%1$s' failed."
22420 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22424 msgstr "Wszystkie pliki"
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22427 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22428 msgid "Table of Contents"
22429 msgstr "Spis treści"
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22432 msgid "List of Graphics"
22433 msgstr "Lista grafik"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22436 msgid "List of Equations"
22437 msgstr "Lista równań"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22440 msgid "List of Footnotes"
22441 msgstr "Lista przypisów"
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22444 msgid "List of Listings"
22445 msgstr "Lista listingów"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22448 msgid "List of Indexes"
22449 msgstr "Lista indeksów"
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22452 msgid "List of Marginal notes"
22453 msgstr "Lista marginaliów"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22456 msgid "List of Notes"
22457 msgstr "Lista notatek"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22460 msgid "List of Citations"
22461 msgstr "Lista cytatów"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22464 msgid "Labels and References"
22465 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22468 msgid "List of Branches"
22469 msgstr "Lista gałęzi"
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22472 msgid "List of Changes"
22473 msgstr "Lista zmian"
22475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22478 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22479 "file through LaTeX: "
22481 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22482 "przetwarzania przez LaTeX:"
22484 #: src/insets/Inset.cpp:83
22486 msgid "Bibliography Entry"
22487 msgstr "Bibliografia"
22489 #: src/insets/Inset.cpp:86
22492 msgstr "Kod TeX-a|X"
22494 #: src/insets/Inset.cpp:106
22496 msgid "Horizontal Space"
22497 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22499 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22500 msgid "Vertical Space"
22501 msgstr "Odstęp pionowy"
22503 #: src/insets/Inset.cpp:152
22505 msgid "Horizontal Math Space"
22506 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22508 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22509 msgid "Keys must be unique!"
22512 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22515 "The key %1$s already exists,\n"
22516 "it will be changed to %2$s."
22519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22522 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22523 "If you proceed, all of them will be opened."
22525 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22526 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22529 msgid "Open Databases?"
22530 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22534 msgstr "&Kontynuuj"
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22537 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22538 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22542 msgstr "Bazy danych:"
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22546 msgid "Style File:"
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22555 msgid "included in TOC"
22556 msgstr "zawarta w spisie treści"
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22559 msgid "Export Warning!"
22560 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22564 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22565 "BibTeX will be unable to find them."
22567 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22568 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22572 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22573 "BibTeX will be unable to find it."
22575 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22576 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22580 msgid "simple frame"
22581 msgstr "ramka wstawki"
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22589 msgid "simple frame, page breaks"
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22595 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22599 msgid "oval, thick"
22600 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22603 msgid "drop shadow"
22604 msgstr "rzucaj cień"
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22608 msgid "shaded background"
22609 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22613 msgid "double frame"
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22618 msgid "%1$s (%2$s)"
22619 msgstr "%1$s (%2$s)"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22624 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22637 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22638 msgstr "%1$s i %2$s"
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22645 msgid "Branch (child only): "
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22650 msgid "Branch (undefined): "
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22664 msgstr "%1$s wewn."
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22668 msgid "No bibliography defined!"
22669 msgstr "Klucz bibliografii"
22671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22673 msgid "No citations selected!"
22674 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22681 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22682 msgid "LaTeX Command: "
22683 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22687 msgid "InsetCommand Error: "
22688 msgstr "Polecenie wstawki:"
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22692 msgid "Incompatible command name."
22693 msgstr "Niekompletna komenda"
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22697 msgid "InsetCommandParams Error: "
22698 msgstr "Polecenie wstawki:"
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22702 msgid "InsetCommandParams: "
22703 msgstr "Polecenie wstawki:"
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22706 msgid "Unknown parameter name: "
22707 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22710 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22715 msgid "Uncodable characters"
22716 msgstr "znak niekodowalny"
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22721 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22722 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22726 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22728 msgid "External template %1$s is not installed"
22729 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22737 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22738 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22750 msgid " (sideways)"
22753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22754 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22755 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22759 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22764 msgid "List of %1$s"
22767 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22774 "Could not copy the file\n"
22776 "into the temporary directory."
22778 "Nie można skopiować pliku\n"
22780 "do katalogu tymczasowego."
22782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22784 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22789 msgid "Graphics file: %1$s"
22790 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22793 msgid "Verbatim Input"
22794 msgstr "Wstaw maszynopis"
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22797 msgid "Verbatim Input*"
22798 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22802 msgid "Include (excluded)"
22803 msgstr "Dołącz plik"
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22807 msgid "Recursive input"
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22813 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22819 "Included file `%1$s'\n"
22820 "has textclass `%2$s'\n"
22821 "while parent file has textclass `%3$s'."
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22825 msgid "Different textclasses"
22826 msgstr "Różne typy klas"
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22831 "Included file `%1$s'\n"
22832 "uses module `%2$s'\n"
22833 "which is not used in parent file."
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22838 msgid "Module not found"
22839 msgstr "Plik nie znaleziony"
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22842 msgid "Unsupported Inclusion"
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22848 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22849 "Offending file:\n"
22853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22855 msgid "Index sorting failed"
22856 msgstr "Nieudana konwersja"
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22861 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22862 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22863 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22864 "explained in the User Guide."
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22869 msgid "unknown type!"
22870 msgstr "Nieznany typ spisu"
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22874 msgid "Unknown index type!"
22875 msgstr "Nieznany typ spisu"
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22879 msgid "All indices"
22880 msgstr "Wszystkie pola"
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22889 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22890 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22893 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22913 msgid "Unknown buffer info"
22914 msgstr "Nieznany użytkownik"
22916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22917 msgid "Label names must be unique!"
22918 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
22920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22923 "The label %1$s already exists,\n"
22924 "it will be changed to %2$s."
22926 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
22927 "zostanie zamieniona na %2$s."
22929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22930 msgid "DUPLICATE: "
22933 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22934 msgid "no more lstline delimiters available"
22937 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22939 msgid "Running out of delimiters"
22940 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22944 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22945 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22946 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22947 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22948 "must investigate!"
22951 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22953 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22954 msgstr "znak niekodowalny"
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22959 "The following characters in one of the program listings are\n"
22960 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22965 msgid "A value is expected."
22966 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22974 msgid "Unbalanced braces!"
22975 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22978 msgid "Please specify true or false."
22979 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22982 msgid "Only true or false is allowed."
22983 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22986 msgid "Please specify an integer value."
22987 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22990 msgid "An integer is expected."
22991 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22994 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22995 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22998 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22999 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23003 msgid "Please specify one of %1$s."
23004 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23008 msgid "Try one of %1$s."
23009 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23013 msgid "I guess you mean %1$s."
23014 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23018 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23019 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23023 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23024 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23028 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23030 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23034 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23037 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23042 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23043 "right, bottom left and top left corner."
23045 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23046 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23049 msgid "Enter something like \\color{white}"
23050 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23053 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23054 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23057 msgid "auto, last or a number"
23058 msgstr "auto, last lub liczna"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23062 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23063 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23064 "defining a listing inset)"
23066 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23067 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23068 "definiujesz wstawkę listingu)"
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23072 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23073 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23076 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23077 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23078 "definiujesz wstawkę listingu)"
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23081 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23082 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23086 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23087 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23091 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23092 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23096 msgid "Parameter %1$s: "
23097 msgstr "Parametr: %1$s: "
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23101 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23102 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23106 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23107 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23111 msgstr "Nowa strona"
23113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23115 msgstr "Czysta strona"
23117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23118 msgid "Clear Double Page"
23119 msgstr "Dwie czyste strony"
23121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23127 msgid "Nomenclature Symbol: "
23130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23131 msgid "Description: "
23134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23136 msgstr "Sortowanie:"
23138 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23139 msgid "Note[[InsetNote]]"
23140 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23142 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23144 msgstr "Wyszarzenie"
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23193 msgid "Page Number"
23194 msgstr "Numer strony"
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23201 msgid "Textual Page Number"
23202 msgstr "Numer strony tekstowo"
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23206 msgstr "TekstStrona: "
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23209 msgid "Standard+Textual Page"
23210 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23214 msgstr "Odn.+Tekst: "
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23225 msgid "Interword Space"
23226 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23229 msgid "Protected Space"
23230 msgstr "Odstęp chroniony"
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23234 msgstr "Cienka spacja"
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23237 msgid "Medium Space"
23238 msgstr "Średni spacja"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23241 msgid "Thick Space"
23242 msgstr "Gruba spacja"
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23246 msgstr "Poczwórna spacja"
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23249 msgid "QQuad Space"
23250 msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23262 msgid "Negative Thin Space"
23263 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23266 msgid "Negative Medium Space"
23267 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23271 msgid "Negative Thick Space"
23272 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23276 msgid "Protected Horizontal Fill"
23277 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23280 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23281 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23284 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23285 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23288 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23289 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23292 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23293 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23296 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23297 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23300 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23301 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23305 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23306 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23310 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23311 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23313 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23314 msgid "Unknown TOC type"
23315 msgstr "Nieznany typ spisu"
23317 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
23318 msgid "Selection size should match clipboard content."
23319 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23321 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23325 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23331 msgstr "Nie wyświetlone."
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23335 msgstr "Wczytywanie..."
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23338 msgid "Converting to loadable format..."
23339 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23342 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23343 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23346 msgid "Scaling etc..."
23347 msgstr "Skalowanie itp..."
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23350 msgid "Ready to display"
23351 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23354 msgid "No file found!"
23355 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23358 msgid "Error converting to loadable format"
23359 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23362 msgid "Error loading file into memory"
23363 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23366 msgid "Error generating the pixmap"
23367 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23371 msgstr "Brak rysunku"
23373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23374 msgid "Preview loading"
23375 msgstr "Ładowanie podglądu"
23377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23378 msgid "Preview ready"
23379 msgstr "Podgląd gotów"
23381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23382 msgid "Preview failed"
23383 msgstr "Nieudany podgląd"
23385 #: src/lengthcommon.cpp:37
23386 msgid "cc[[unit of measure]]"
23389 #: src/lengthcommon.cpp:37
23393 #: src/lengthcommon.cpp:37
23397 #: src/lengthcommon.cpp:38
23401 #: src/lengthcommon.cpp:38
23402 msgid "mu[[unit of measure]]"
23405 #: src/lengthcommon.cpp:38
23409 #: src/lengthcommon.cpp:39
23413 #: src/lengthcommon.cpp:39
23417 #: src/lengthcommon.cpp:39
23418 msgid "Text Width %"
23419 msgstr "% szerokości tekstu"
23421 #: src/lengthcommon.cpp:40
23422 msgid "Column Width %"
23423 msgstr "% szerokości kolumny"
23425 #: src/lengthcommon.cpp:40
23426 msgid "Page Width %"
23427 msgstr "% szerokości strony"
23429 #: src/lengthcommon.cpp:40
23430 msgid "Line Width %"
23431 msgstr "% szerokości linii"
23433 #: src/lengthcommon.cpp:41
23434 msgid "Text Height %"
23435 msgstr "% wysokości tekstu"
23437 #: src/lengthcommon.cpp:41
23438 msgid "Page Height %"
23439 msgstr "% wysokości strony"
23441 #: src/lyxfind.cpp:138
23442 msgid "Search error"
23443 msgstr "Szukaj błędu"
23445 #: src/lyxfind.cpp:138
23446 msgid "Search string is empty"
23447 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23449 #: src/lyxfind.cpp:338
23450 msgid "String has been replaced."
23451 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23453 #: src/lyxfind.cpp:341
23454 msgid " strings have been replaced."
23455 msgstr " zastąpiono."
23457 #: src/lyxfind.cpp:1213
23459 msgid "Search text is empty!"
23460 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23462 #: src/lyxfind.cpp:1227
23464 msgid "Invalid regular expression!"
23465 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23467 #: src/lyxfind.cpp:1232
23469 msgid "Match not found!"
23470 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23472 #: src/lyxfind.cpp:1236
23474 msgid "Match found!"
23475 msgstr "Plik nie znaleziony"
23477 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23479 msgid " Macro: %1$s: "
23480 msgstr "Makro: %1$s: "
23482 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23483 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23485 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23486 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23488 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23490 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23491 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23493 # Nie mam pojęcia co to jest!
23494 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23496 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23497 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23501 msgid "Cursor not in table"
23502 msgstr " (nie zainstalowane)"
23504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23505 msgid "Only one row"
23506 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23509 msgid "Only one column"
23510 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23513 msgid "No hline to delete"
23514 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23517 msgid "No vline to delete"
23518 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23522 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23523 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23527 msgstr "Bez numeracji"
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23535 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23536 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23540 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23541 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23545 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23546 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23549 msgid "create new math text environment ($...$)"
23550 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23553 msgid "entered math text mode (textrm)"
23554 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23558 msgid "Regular expression editor mode"
23559 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23562 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23566 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23570 msgid "Standard[[mathref]]"
23573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23574 msgid "FormatRef: "
23577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23587 msgstr "makro matematyczne"
23589 #: src/output.cpp:37
23592 "Could not open the specified document\n"
23594 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23596 #: src/output_plaintext.cpp:136
23598 msgstr "Streszczenie: "
23600 #: src/output_plaintext.cpp:148
23601 msgid "References: "
23602 msgstr "Odnośniki: "
23604 #: src/support/debug.cpp:40
23606 msgid "No debugging messages"
23607 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23609 #: src/support/debug.cpp:41
23610 msgid "General information"
23611 msgstr "Informacje podstawowe"
23613 #: src/support/debug.cpp:42
23614 msgid "Program initialisation"
23615 msgstr "Inicjacja programu"
23617 #: src/support/debug.cpp:43
23618 msgid "Keyboard events handling"
23619 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23621 #: src/support/debug.cpp:44
23622 msgid "GUI handling"
23623 msgstr "Obsługa GUI"
23625 #: src/support/debug.cpp:45
23626 msgid "Lyxlex grammar parser"
23627 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23629 #: src/support/debug.cpp:46
23630 msgid "Configuration files reading"
23631 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23633 #: src/support/debug.cpp:47
23634 msgid "Custom keyboard definition"
23635 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23637 #: src/support/debug.cpp:48
23638 msgid "LaTeX generation/execution"
23639 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23641 #: src/support/debug.cpp:49
23642 msgid "Math editor"
23643 msgstr "Edytor matematyczny"
23645 #: src/support/debug.cpp:50
23646 msgid "Font handling"
23647 msgstr "Obsługa czcionek"
23649 #: src/support/debug.cpp:51
23650 msgid "Textclass files reading"
23651 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23653 #: src/support/debug.cpp:52
23654 msgid "Version control"
23655 msgstr "Kontrola wersji"
23657 #: src/support/debug.cpp:53
23658 msgid "External control interface"
23659 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23661 #: src/support/debug.cpp:54
23662 msgid "Undo/Redo mechanism"
23663 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23665 #: src/support/debug.cpp:55
23666 msgid "User commands"
23667 msgstr "Polecenia użytkownika"
23669 #: src/support/debug.cpp:56
23671 msgid "The LyX Lexer"
23672 msgstr "LyX Lexxer"
23674 #: src/support/debug.cpp:57
23675 msgid "Dependency information"
23676 msgstr "Informacje o zależnościach"
23678 #: src/support/debug.cpp:58
23680 msgstr "Wstawki LyX'a"
23682 #: src/support/debug.cpp:59
23683 msgid "Files used by LyX"
23684 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23686 #: src/support/debug.cpp:60
23687 msgid "Workarea events"
23688 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23690 #: src/support/debug.cpp:61
23691 msgid "Insettext/tabular messages"
23692 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23694 #: src/support/debug.cpp:62
23695 msgid "Graphics conversion and loading"
23696 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23698 #: src/support/debug.cpp:63
23699 msgid "Change tracking"
23700 msgstr "Śledzenie zmian"
23702 #: src/support/debug.cpp:64
23703 msgid "External template/inset messages"
23704 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23706 #: src/support/debug.cpp:65
23707 msgid "RowPainter profiling"
23708 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23710 #: src/support/debug.cpp:66
23712 msgid "Scrolling debugging"
23713 msgstr "Skrolowanie"
23715 #: src/support/debug.cpp:67
23716 msgid "Math macros"
23717 msgstr "Makra matematyczne"
23719 #: src/support/debug.cpp:68
23723 #: src/support/debug.cpp:69
23724 msgid "Locale/Internationalisation"
23725 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23727 #: src/support/debug.cpp:70
23728 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23729 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23731 #: src/support/debug.cpp:71
23733 msgid "Find and replace mechanism"
23734 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23736 #: src/support/debug.cpp:72
23737 msgid "Developers' general debug messages"
23738 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23740 #: src/support/debug.cpp:73
23741 msgid "All debugging messages"
23742 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23744 #: src/support/debug.cpp:152
23746 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23747 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23749 #: src/support/filetools.cpp:259
23750 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23753 #: src/support/os_win32.cpp:459
23754 msgid "System file not found"
23755 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23757 #: src/support/os_win32.cpp:460
23759 "Unable to load shfolder.dll\n"
23762 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23763 "Proszę zainstalować."
23765 #: src/support/os_win32.cpp:465
23766 msgid "System function not found"
23767 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23769 #: src/support/os_win32.cpp:466
23771 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23772 "Don't know how to proceed. Sorry."
23774 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23775 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23777 #: src/support/userinfo.cpp:45
23778 msgid "Unknown user"
23779 msgstr "Nieznany użytkownik"
23783 #~ msgstr "&Opcje:"
23786 #~ msgid "Find LyX Text"
23787 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23790 #~ msgid "&Replace with..."
23791 #~ msgstr "Z&astąp:"
23798 #~ msgid "Pre&vious"
23799 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
23802 #~ msgid "&Keep case"
23803 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
23806 #~ msgid "&Find..."
23807 #~ msgstr "&Szukaj:"
23810 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23811 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
23818 #~ msgid "&Previous"
23819 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
23822 #~ msgid "&Advanced"
23823 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23826 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23827 #~ "%1$s.layout,\n"
23828 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23829 #~ "class or style file required by it is not\n"
23830 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23831 #~ "for more information.\n"
23833 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
23834 #~ "%1$s.layout,\n"
23835 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
23836 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
23837 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
23838 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
23840 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23841 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
23843 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23844 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
23847 #~ msgid "Any &word"
23848 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
23851 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23854 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
23857 #~ msgid "LyX binary not found"
23858 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23861 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23863 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23867 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23869 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23870 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23872 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23874 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23875 #~ "środowiskową\n"
23876 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23878 #~ msgid "File not found"
23879 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
23882 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23883 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23885 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23886 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23889 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23890 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23892 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23893 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23896 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23897 #~ "%2$s is not a directory."
23899 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23900 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23902 #~ msgid "Directory not found"
23903 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23906 #~ msgstr "&Sztuczny"
23909 #~ msgstr "&Szukaj:"
23911 #~ msgid "The Enter key works, too"
23912 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23914 #~ msgid "The delete key works, too"
23915 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23920 #~ msgid "&Default language:"
23921 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23923 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23924 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23926 #~ msgid "&BibTeX command:"
23927 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23930 #~ msgid "&Index command:"
23931 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23934 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23935 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23938 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23939 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23941 #~ msgid "&roff command:"
23942 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23944 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23945 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23947 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23948 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23950 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23951 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23953 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23954 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23956 #~ msgid "Use input encod&ing"
23957 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23959 #~ msgid "Jump to the label"
23960 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23962 #~ msgid "Merge cells"
23963 #~ msgstr "Łączenie komórek"
23965 #~ msgid "Listing settings"
23966 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23969 #~ msgid "LangHeader"
23970 #~ msgstr "Nagłówek"
23973 #~ msgid "Language Header:"
23974 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23977 #~ msgid "Language:"
23978 #~ msgstr "&Język:"
23981 #~ msgid "LastLanguage"
23985 #~ msgid "Last Language:"
23986 #~ msgstr "&Język:"
23989 #~ msgid "LangFooter"
23993 #~ msgid "Language Footer:"
23998 #~ msgstr "\tKoniec)"
24007 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24010 #~ msgstr "NrKonta"
24012 #~ msgid "Computer"
24013 #~ msgstr "Komputer"
24015 #~ msgid "Computer:"
24016 #~ msgstr "Komputer:"
24019 #~ msgid "EmptySection"
24023 #~ msgid "Empty Section"
24027 #~ msgid "CloseSection"
24028 #~ msgstr "zaznaczenie"
24031 #~ msgid "Close Section"
24032 #~ msgstr "zaznaczenie"
24035 #~ msgid "Insert|n"
24036 #~ msgstr "Wstaw|W"
24038 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24039 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24041 #~ msgid "View DVI"
24042 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24044 #~ msgid "Update DVI"
24045 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24047 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24048 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24050 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24051 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24053 #~ msgid "View PostScript"
24054 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24056 #~ msgid "Update PostScript"
24057 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24059 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24060 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24062 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24063 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24065 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24066 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24069 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24070 #~ "You may not have the right languages installed."
24072 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24073 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24076 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24077 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24079 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24080 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24083 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24086 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24087 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24089 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24090 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24093 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24094 #~ "encoding `%2$s'."
24096 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24097 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24100 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24101 #~ "encoding `%2$s'."
24103 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24104 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24108 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24110 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24112 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24113 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24117 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24118 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24119 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24121 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24122 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24123 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24124 #~ "niektórymi słownikami."
24126 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24127 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24129 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24130 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24132 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24133 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24135 #~ msgid "Thesaurus failure"
24136 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24139 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24143 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24147 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24148 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24150 #~ msgid "Branch Settings"
24151 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24154 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24156 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24160 #~ msgstr "Odległość"
24162 #~ msgid "TeX Code Settings"
24163 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24165 #~ msgid "Float Settings"
24166 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24168 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24169 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24171 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24172 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24177 #~ msgid "pspell (library)"
24178 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24180 #~ msgid "aspell (library)"
24181 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24186 #~ msgid "*.ispell"
24187 #~ msgstr "*.ispell"
24189 #~ msgid "Spellchecker error"
24190 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24192 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24193 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24196 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24197 #~ "Maybe it has been killed."
24199 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24200 #~ "Być może jego proces został zabity."
24202 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24203 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24205 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24206 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24208 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24209 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24211 #~ msgid "No Table of contents"
24212 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24214 #~ msgid "Opened inset"
24215 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24218 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24219 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24221 #~ msgid "Opened Box Inset"
24222 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24224 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24225 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24227 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24228 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24230 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24231 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24234 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24235 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24237 #~ msgid "Opened Float Inset"
24238 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24240 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24241 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24243 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24244 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24246 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24247 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24249 #~ msgid "Opened Note Inset"
24250 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24252 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24253 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24255 #~ msgid "Opened table"
24256 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24258 #~ msgid "Opened Text Inset"
24259 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24261 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24262 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24265 #~ msgid "Anschrift:"
24266 #~ msgstr "Podpis:"
24268 #~ msgid "Briefkopf:"
24269 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24272 #~ msgid "Absender:"
24273 #~ msgstr "Nagłówek:"
24279 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24280 #~ msgstr "WaszZnak:"
24283 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24284 #~ msgstr "WaszZnak:"
24286 #~ msgid "Unterschrift:"
24287 #~ msgstr "Podpis:"
24290 #~ msgid "Vorwahl:"
24291 #~ msgstr "Normalny:"
24293 #~ msgid "Telefon:"
24294 #~ msgstr "Telefon:"
24297 #~ msgstr "Miejscowość:"
24302 #~ msgid "Betreff:"
24303 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24306 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24309 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24312 #~ msgid "Anlage(n):"
24313 #~ msgstr "Załączniki:"
24315 #~ msgid "Verteiler:"
24316 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24324 #~ msgid "Strasse:"
24330 #~ msgid "RetourAdresse:"
24331 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24333 #~ msgid "MeinZeichen:"
24334 #~ msgstr "MójZnak:"
24336 #~ msgid "IhrZeichen:"
24337 #~ msgstr "WaszZnak:"
24339 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24340 #~ msgstr "WaszePismo:"
24343 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24346 #~ msgstr "NrKonta:"
24348 #~ msgid "Adresse:"
24351 #~ msgid "Anlagen:"
24352 #~ msgstr "Załączniki:"
24357 #~ msgid "No file open!"
24358 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24361 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24362 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24365 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24366 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24369 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24370 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24373 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24374 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24377 #~ msgid "Toggle Label|L"
24378 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24380 #~ msgid "B&rowse..."
24381 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24383 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24384 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24386 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24387 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24392 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24393 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24396 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24397 #~ msgstr "Z&astąp:"
24400 #~ msgid "Find &Prev"
24401 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24404 #~ msgid "Replace P&rev"
24405 #~ msgstr "&Wszystkie"
24408 #~ msgid "Current buffer only"
24409 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24413 #~ msgstr "niebieski"
24415 # Dołączone czy załączone?
24416 #~ msgid "Current file and all included files"
24417 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24420 #~ msgid "Document"
24421 #~ msgstr "Dokumenty"
24423 #~ msgid "All open buffers"
24424 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24427 #~ msgid "Open buffers"
24428 #~ msgstr "niebieski"
24431 #~ msgid "Phantom Text"
24432 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24435 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24436 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24439 #~ msgid "<No documents open>"
24440 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24443 #~ msgid "<No document open>"
24444 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24447 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24448 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24455 #~ msgid "&Postscript driver:"
24456 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24459 #~ msgid "Append Parameter"
24460 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24463 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24464 #~ msgstr "Parametry listingu"
24467 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24468 #~ msgstr "Parametry listingu"
24471 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24472 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24476 #~ msgstr "Rysunek"
24483 #~ msgid "algorithm"
24484 #~ msgstr "Algorytm"
24491 #~ msgid "keywords"
24492 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24494 #~ msgid "Table of Contents|a"
24495 #~ msgstr "Spis treści|t"
24498 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24500 #~ msgid "Slidecontents"
24501 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24504 #~ msgid "Progress Contents"
24505 #~ msgstr "PostępZawartości"
24507 #~ msgid "LinuxDoc"
24508 #~ msgstr "LinuxDoc"
24510 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24511 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24514 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24515 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24520 #~ msgid "American"
24521 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24524 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24525 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24527 #~ msgid "Austrian"
24528 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24531 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24533 #~ msgid "Canadian"
24534 #~ msgstr "Kanadyjski"
24538 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24541 #~ msgid "Reference\t"
24542 #~ msgstr "Odnośnik"
24545 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24546 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24549 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24550 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24553 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24554 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24557 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24558 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24561 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24562 #~ msgstr "WaszZnak"
24565 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24566 #~ msgstr "WaszePismo"
24569 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24570 #~ msgstr "MójZnak"
24573 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24577 #~ msgstr "Miasto:"
24579 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24580 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24582 #~ msgid "LaTeX default"
24583 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24585 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24586 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24589 #~ msgstr "&Zastosuj"
24591 #~ msgid "<- C&lear"
24592 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24594 #~ msgid "Show ERT inline"
24595 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24598 #~ msgstr "Z&awartość"
24600 #~ msgid "&Edit File..."
24601 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24603 #~ msgid "LyX View"
24604 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24606 #~ msgid "Screen display"
24607 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24609 #~ msgid "Monochrome"
24610 #~ msgstr "Czarnobiały"
24612 #~ msgid "Grayscale"
24613 #~ msgstr "Skala szarości"
24619 #~ msgstr "Ska&la:"
24621 #~ msgid "Display image in LyX"
24622 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24624 #~ msgid "S&ubfigure"
24625 #~ msgstr "Podrys&unek"
24627 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24628 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24630 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24631 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24633 #~ msgid "Framed in box"
24634 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24637 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24640 #~ msgstr "&Cieniowane"
24642 #~ msgid "Paper Size"
24643 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24646 #~ msgstr "&Kolory"
24648 #~ msgid "C&opiers"
24649 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24651 #~ msgid "Do not display"
24652 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24654 #~ msgid "&File formats"
24655 #~ msgstr "&Formaty plików"
24657 #~ msgid "F&ormat:"
24658 #~ msgstr "&Format:"
24660 #~ msgid "&GUI name:"
24661 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24663 #~ msgid "External Applications"
24664 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24666 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24667 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24669 #~ msgid "Save/restore window position"
24670 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24676 #~ msgid "Pixmap Cache"
24677 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24679 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24680 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24685 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24686 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24689 #~ msgstr "&Jednostki:"
24691 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24692 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24694 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24695 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24697 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24698 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24700 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24701 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24703 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24704 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24706 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24707 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24709 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24710 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24712 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24713 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24715 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24716 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24718 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24719 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24721 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24722 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24724 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24725 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24728 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24729 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24731 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24732 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24734 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24735 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24737 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24738 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24740 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24741 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24743 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24744 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24746 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24747 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24749 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24750 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24752 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24753 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24755 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24756 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24758 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24759 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24761 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24762 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24764 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24765 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24767 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24768 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24770 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24771 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24773 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24774 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24776 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24777 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24779 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24780 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24782 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24783 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24785 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24788 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24789 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24791 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24792 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24794 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24795 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24797 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24798 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24800 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24801 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24807 #~ msgstr "Węgierski"
24809 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24810 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24812 #~ msgid "Count Words|W"
24813 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24815 #~ msgid "Line Break|B"
24816 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24818 #~ msgid "Framed|F"
24819 #~ msgstr "Obramowana|F"
24821 #~ msgid "Shaded|S"
24822 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24824 #~ msgid "Insert URL"
24825 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24827 #~ msgid "Can't load document class"
24828 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24831 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24834 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24838 #~ "Layout had to be changed from\n"
24839 #~ "%1$s to %2$s\n"
24840 #~ "because of class conversion from\n"
24843 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24844 #~ "%1$s na %2$s\n"
24845 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24849 #~ "The document could not be converted\n"
24850 #~ "into the document class %1$s."
24852 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24853 #~ "do klasy %1$s."
24855 #~ msgid "Unknown layout"
24856 #~ msgstr "Nieznany układ"
24859 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24860 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24862 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24863 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24865 #~ msgid "&Switch to document"
24866 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24869 #~ "Could not open the specified document\n"
24871 #~ "due to the error: %2$s"
24873 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24875 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24877 #~ msgid "Rectangular box"
24878 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24880 #~ msgid "Shadow box"
24881 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24883 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24884 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24886 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24887 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24890 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24893 #~ msgstr "Pudełko"
24901 #~ msgid "Shadowbox"
24902 #~ msgstr "Cieniowane"
24904 #~ msgid "Doublebox"
24905 #~ msgstr "Podwójne"
24907 #~ msgid "Unknown inset name: "
24908 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24910 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24911 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24913 #~ msgid "Program Listing "
24914 #~ msgstr "Listing kodu"
24917 #~ msgstr "Obramowane"
24919 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24920 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24925 #~ msgid "HtmlUrl: "
24926 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24929 #~ msgid "Swap Rows|S"
24930 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24933 #~ msgid "Swap Columns|w"
24934 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24937 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24938 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24940 #~ msgid "Default (outer)"
24941 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24944 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24946 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24947 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24949 #~ msgid "%1$d words in selection."
24950 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24952 #~ msgid "%1$d words in document."
24953 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24955 #~ msgid "One word in selection."
24956 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24958 #~ msgid "One word in document."
24959 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24961 #~ msgid "Count words"
24962 #~ msgstr "Policz słowa"
24965 #~ msgid "Encoding error"
24966 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24969 #~ msgid "Placeholders"
24970 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24974 #~ msgstr "Do prawej"
24978 #~ msgstr "Do środka"
24981 #~ msgstr "Przypadek."
24983 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24984 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24986 #~ msgid "Algorithm #."
24987 #~ msgstr "Algorytm #."
24989 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24990 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24993 #~ msgstr "&Wczytaj"
24995 #~ msgid "To &file:"
24996 #~ msgstr "&Do pliku:"
24998 #~ msgid "Co&pies:"
24999 #~ msgstr "&Kopie:"
25001 #~ msgid "Printer &name:"
25002 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25005 #~ msgid "Columns "
25006 #~ msgstr "Kolumny"
25009 #~ msgid "Overprint "
25010 #~ msgstr "Nadbitka"
25012 #~ msgid "Conjecture "
25013 #~ msgstr "Hipoteza "
25016 #~ msgid "Font st&yle:"
25017 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25019 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25020 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25027 #~ msgid "columns "
25028 #~ msgstr "Kolumny"
25031 #~ msgid "overprint "
25032 #~ msgstr "Wersja robocza"
25035 #~ msgid "overlayarea"
25036 #~ msgstr "Warstwa"
25039 #~ msgid "Corollary_"
25040 #~ msgstr "Wniosek"
25043 #~ msgid "Definition. "
25044 #~ msgstr "Definicja."
25047 #~ msgid "Example. "
25048 #~ msgstr "Przykład."
25063 #~ msgid "&Extended Chars"
25064 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25067 #~ msgstr "Domyślny"
25071 #~ msgstr "komentarz"
25074 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25075 #~ msgstr "Spis treści"
25081 #~ msgid "Table of Contents|T"
25082 #~ msgstr "Spis treści|t"
25090 #~ msgstr "Liczba kopii"
25094 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25097 #~ msgid "Number style"
25098 #~ msgstr "Wyliczenie"
25101 #~ msgid "Error closing file"
25102 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25109 #~ msgid "Corollary. "
25110 #~ msgstr "Wniosek."
25113 #~ msgid "&Caption"
25117 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25118 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25122 #~ msgstr "&Etykieta:"
25125 #~ msgid "A Label for the caption"
25126 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25129 #~ msgid "<- P&romote"
25130 #~ msgstr "&Ochrona:"
25134 #~ msgstr "Miejscowość"
25138 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25141 #~ msgid "SubSection"
25142 #~ msgstr "Podsekcja"
25145 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25148 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25149 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25151 #~ msgid "Unknown toc list"
25152 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25155 #~ msgid "Insert glossary entry"
25156 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25160 #~ msgstr "&Globalnie"
25162 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25163 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25165 #~ msgid "&Detach panel"
25166 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25168 #~ msgid "Insert spacing"
25169 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25171 #~ msgid "Set limits style"
25172 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25174 #~ msgid "Set math font"
25175 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25177 #~ msgid "Insert fraction"
25178 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25180 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25181 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25183 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25184 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25186 #~ msgid "Math Panel|l"
25187 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25189 #~ msgid "Math Panel|P"
25190 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25192 #~ msgid "Show math panel"
25193 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25195 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25196 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25198 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25199 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25201 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25202 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25204 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25205 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25207 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25208 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25211 #~ msgid "Insert math delimiters"
25212 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25214 #~ msgid "E&xtra options"
25215 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25217 #~ msgid "Alig&nment:"
25218 #~ msgstr "&Justowanie:"
25224 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25225 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25227 #~ msgid "&Converters"
25228 #~ msgstr "&Konwertery"
25230 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25231 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25233 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25234 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25236 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25237 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25239 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25240 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25243 #~ msgstr "\tKoniec."
25248 #~ msgid "Opening child document "
25249 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25252 #~ msgid "Special Insets|S"
25253 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25256 #~ msgid "Insets|n"
25257 #~ msgstr "Wstaw|W"