1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Wybierz plik"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "&Przeglądaj..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "Styl BibTeX-a"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Wybierz plik stylu"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
231 msgid "all references"
232 msgstr "wszystkie odnośniki"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
253 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Baza danych BibTeX"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "&Bazy danych"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Usuń wybraną bazę"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
311 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 msgstr "Rozciągnięte"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
375 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
376 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
401 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
422 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
424 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
451 msgid "Supported box types"
452 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
455 msgid "&Available branches:"
456 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
459 msgid "Select your branch"
460 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
463 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
475 msgid "Filename &Suffix"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
479 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(&De)aktywacja"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "Zmień ko&lor..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
518 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 msgstr "&Zmień nazwę"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
539 msgid "&Add Selected"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
556 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
557 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
594 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgstr "Mikroskopijny"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
664 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
679 msgid "Go to previous change"
680 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
683 msgid "&Previous change"
684 msgstr "&Poprzednia zmiana"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
687 msgid "Go to next change"
688 msgstr "Idź do następnej zmiany"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
692 msgstr "&Następna zmiana"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Accept this change"
696 msgstr "Akceptuj zmianę"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
703 msgid "Reject this change"
704 msgstr "Odrzuć zmianę"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
713 msgstr "Rodzina czcionek"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
722 msgstr "Kształt czcionki"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
731 msgstr "Seria czcionki"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
744 msgstr "Kolor czcionki"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
762 msgid "Never Toggled"
763 msgstr "Nieprzełączalne"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
768 msgstr "Wielkość czcionki"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "Other font settings"
773 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
776 msgid "Always Toggled"
777 msgstr "Przełączalne"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
784 msgid "toggle font on all of the above"
785 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
789 msgstr "Przełącz &wszystkie"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
792 msgid "Apply each change automatically"
793 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
797 msgid "Apply changes &immediately"
798 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
804 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostępne cytaty:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
831 msgid "S&elected Citations:"
832 msgstr "&Wybrane cytaty:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
835 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
850 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
857 msgid "Search Citation"
858 msgstr "Szukaj cytatu"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
863 msgstr "Szukaj błędu"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
867 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
872 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
873 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
878 msgstr "Szukaj błędu"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
882 msgid "Search field:"
883 msgstr "Szukaj błędu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
889 msgstr "Wszystkie pola"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
893 msgid "Regular e&xpression"
894 msgstr "W&yrażenie regularne"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
898 msgid "Case se&nsitive"
899 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
904 msgstr "Typy wpisów:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
909 msgid "All entry types"
910 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
914 msgid "Search as you &type"
915 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
919 msgstr "Formatowanie"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "St&yl cytowania:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "Tekst p&rzed:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Lista wszystkich autorów"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "Pełna lista &autorów"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
960 msgid "Force u&pper case"
961 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
979 msgid "&New Document:"
980 msgstr "Nowy dokument"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
984 msgid "&Old Document:"
985 msgstr "Dokument podrzędny"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
989 msgstr "&Przeglądaj..."
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
998 msgid "Copy Document Settings from:"
999 msgstr "Styl dokumentu"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1003 msgid "N&ew Document"
1004 msgstr "Nowy dokument"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1008 msgid "Ol&d Document"
1009 msgstr "Dokument podrzędny"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1018 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1022 msgstr "&Zmieniaj razem"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1031 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1058 msgid "Show ERT button only"
1059 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1066 msgid "Show ERT contents"
1067 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1075 msgid "For more information, refer to the complete log."
1076 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 msgid "Description:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1087 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1091 msgid "View Complete &Log..."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1101 msgstr "Nazwa pliku"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1110 msgid "Select a file"
1111 msgstr "Wybierz plik"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1123 msgid "Available templates"
1124 msgstr "Dostępne szablony"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1128 msgid "LaTe&X and LyX options"
1129 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1132 msgid "LaTeX Options"
1133 msgstr "Opcje LaTeX:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1151 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1152 msgstr "Skala względna w LyXie"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1156 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1157 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1173 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1180 msgstr "Punkt obrotu"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1185 msgstr "Punkt &obrotu:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1197 msgid "Height of image in output"
1198 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1202 msgid "Width of image in output"
1203 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1206 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1207 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1211 msgid "&Maintain aspect ratio"
1212 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1220 msgid "Clip to bounding box values"
1221 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1225 msgid "Clip to &bounding box"
1226 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1230 msgid "&Left bottom:"
1231 msgstr "Lewy &dolny:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1240 msgstr "Prawy &górny:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1244 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1245 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1249 msgid "&Get from File"
1250 msgstr "&Weź z pliku"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1258 msgid "Find LyX Text"
1259 msgstr "Szukaj &następne"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1264 msgstr "Style BibTeX-a"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1268 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1273 msgid "&Replace with..."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1277 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1286 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1292 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1296 msgid "Replace all occurences at once"
1297 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1302 msgid "Replace &All"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1307 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1314 msgstr "&Zmieniaj razem"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1318 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "&Wielkość liter"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1336 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1341 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1342 msgstr "W&yrażenie regularne"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1354 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1360 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1369 msgid "Whole &words"
1370 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1375 msgstr "Zaa&wansowane"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Wcięty akapitu"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1393 msgid "Current ¶graph"
1394 msgstr "&Wcięty akapitu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Drukuj dokument"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Główny dokument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Otwórz dokument"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Otwórz dokument"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1423 msgid "All ma&nuals"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1428 msgid "&Expand macros"
1429 msgstr "makro matematyczne"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "Format daty"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "U &góry strony"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "U &dołu strony"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Cała szerokość"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1489 msgid "&Rotate sideways"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1506 msgid "&Default Family:"
1507 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1516 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1520 msgstr "&Szeryfowa:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1527 msgid "&Sans Serif:"
1528 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1530 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1537 msgstr "S&kala [%]:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1543 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1547 msgid "&Typewriter:"
1548 msgstr "&Maszynowa:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1551 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1552 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1556 msgstr "Sk&ala [%]:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1559 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1571 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1572 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1578 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1579 "czcionka takowe udostępnia"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1582 msgid "Use true S&mall Caps"
1583 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1586 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1590 msgid "Use &Old Style Figures"
1591 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1598 msgid "Select an image file"
1599 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1603 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1625 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1628 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1630 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1634 msgid "Rotate Graphics"
1635 msgstr "Obroty rysunku"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1638 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1639 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1647 msgstr "Punkt &obrotu:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1695 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1696 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1697 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1706 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 msgid "Graphics Group"
1710 msgstr "Grupa rysunków"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1713 msgid "A&ssigned to group:"
1714 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1717 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1721 msgid "O&pen new group..."
1722 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1730 msgstr "Tryb szkicowy"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1734 msgstr "Tryb &szkicowy"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1737 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1741 msgid "..............."
1742 msgstr "..............."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1749 msgid "<-----------"
1750 msgstr "<-----------"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1753 msgid "----------->"
1754 msgstr "----------->"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1757 msgid "\\-----v-----/"
1758 msgstr "\\-----v-----/"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1761 msgid "/-----^-----\\"
1762 msgstr "/-----^-----\\"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1769 msgid "Supported spacing types"
1770 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1779 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Domyślny format papieru."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Twój adres e-mail"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Drukuj do pliku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1850 msgstr "Największy:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1859 msgid "Listing Parameters"
1860 msgstr "Parametry listingu"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1865 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1867 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr "Omiń &weryfikację"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "&Pokaż podgląd"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "&Typ wstawienia:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Listing kodu"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Edytuj plik"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1938 msgid "A&vailable indices:"
1939 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1952 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1954 msgid "Index generation"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1967 msgid "&Use multiple indexes"
1968 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1972 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1977 msgid "Add a new index to the list"
1978 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1982 msgid "A&vailable Indexes:"
1983 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2005 msgstr "&Zmień nazwę"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2019 msgid "Information Name:"
2020 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2024 msgid "Inset Parameter Configuration"
2025 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2035 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Ustawienia klasy"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2060 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2061 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2062 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2070 msgid "P&redefined:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2079 msgid "&Graphics driver:"
2080 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2083 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2094 msgstr "&Zewnętrzny:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2102 msgid "Suppress default date on front page"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 msgstr "&Kodowanie:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2118 msgstr "&Zewnętrzny:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2121 msgid "&Quote Style:"
2122 msgstr "&Cudzysłów:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno podpowiedzi"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "L&isting w linii"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2165 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Numeracja linii"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "Wybierz język programowania"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 msgstr "Zakres linii"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2287 msgstr "Ostatnia &linia:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2295 msgstr "Zaa&wansowane"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2298 msgid "More Parameters"
2299 msgstr "Więcej parametrów"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2302 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2304 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2311 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2312 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Odśwież ekran"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2326 msgstr "&Aktualizuj"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2352 msgstr "Błąd odczytu"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Domyślne marginesy"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2372 msgstr "&Wewnętrzny:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2376 msgstr "&Zewnętrzny:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2380 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2388 msgstr "&Odstęp stopki:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2392 msgid "&Column Sep:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Główny dokument"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2416 msgid "&Maintain counters and references"
2417 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2420 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Dołącz plik"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Liczba wierszy"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Liczba kolumn"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2512 msgid "&Use AMS math package automatically"
2513 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2516 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2520 msgid "Use AMS &math package"
2521 msgstr "Użyj AMS &math"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2526 "inserted into formulas"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2543 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2544 "inserted into formulas"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2549 msgid "Use mhchem &package automatically"
2550 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2558 msgid "Use mh&chem package"
2559 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2564 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2584 msgstr "Sortuj j&ako:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2587 msgid "&Description:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2604 msgstr "&Notka LyX'a"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2620 msgstr "&Wyszarzenie"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2632 msgid "Output Format"
2633 msgstr "Wyjście jest puste"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2637 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2638 msgstr "Domyślny format papieru."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2643 msgid "De&fault Output Format:"
2644 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2647 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2655 msgid "&Use hyperref support"
2656 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2665 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2667 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2668 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2669 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2672 msgid "Automatically fi&ll header"
2673 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2676 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2677 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2681 msgid "Load in &fullscreen mode"
2682 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2686 msgid "Header Information"
2687 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2707 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2711 msgstr "H&iperłącza"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2714 msgid "Allows link text to break across lines."
2715 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2718 msgid "B&reak links over lines"
2719 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2722 msgid "No &frames around links"
2723 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2726 msgid "C&olor links"
2727 msgstr "K&olorowe łącza"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2730 msgid "Bibliographical backreferences"
2731 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2734 msgid "B&ackreferences:"
2735 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2742 msgid "G&enerate Bookmarks"
2743 msgstr "G&eneruj zakładki"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2746 msgid "&Numbered bookmarks"
2747 msgstr "&Numerowane zakładki"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2750 msgid "Number of levels"
2751 msgstr "Liczba poziomów"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "&Otwarte zakładki"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2758 msgid "Additional o&ptions"
2759 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2762 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2763 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2767 msgid "Paper Format"
2768 msgstr "Format daty"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2778 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2780 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2785 msgid "&Orientation:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2799 msgstr "Układ strony"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2803 msgid "Headings &style:"
2804 msgstr "&Styl strony:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2807 msgid "Style used for the page header and footer"
2808 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2811 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2812 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2815 msgid "&Two-sided document"
2816 msgstr "Dokument &dwustronny"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2820 msgid "Background Color:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2829 msgid "Revert the color to the default"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgstr "Szerokość etykiety"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "&Interlinia:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2873 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2884 msgid "&Indent Paragraph"
2885 msgstr "&Wcięty akapit"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2889 msgstr "W&yrównane do obu"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2904 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2923 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horiz. Phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vert. Phantom"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgstr "W matematyce"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2955 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
2956 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
2957 "linii za kursorem."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2960 msgid "Automatic in&line completion"
2961 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2964 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2965 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2968 msgid "Automatic p&opup"
2969 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "Włącz na &początku"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2982 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2985 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2986 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
2987 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2991 msgid "Automatic &inline completion"
2992 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2995 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2996 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2999 msgid "Automatic &popup"
3000 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3004 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3007 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3008 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3009 "dostępne w trybie tekstu."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3025 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3026 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3027 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3039 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3040 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3041 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3042 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3045 msgid "s popup d&elay"
3046 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3050 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3051 "It will be shown right away."
3053 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3054 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3055 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3056 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3059 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3060 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3063 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3064 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3067 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3068 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3072 msgstr "K&onwerter:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3075 msgid "E&xtra flag:"
3076 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3079 msgid "&From format:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3084 msgstr "Do forma&tu:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3098 msgid "Converter Defi&nitions"
3099 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3102 msgid "Converter File Cache"
3103 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3111 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3112 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3115 msgid "&Date format:"
3116 msgstr "&Format daty:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3119 msgid "Date format for strftime output"
3120 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3123 msgid "Display &Graphics"
3124 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3127 msgid "Instant &Preview:"
3128 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3137 msgstr "Bez matematyki"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3145 msgid "Preview Si&ze:"
3146 msgstr "Nieudany podgląd"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3150 msgid "Factor for the preview size"
3151 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3154 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3159 msgid "&Mark end of paragraphs"
3160 msgstr "&Wcięty akapit"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3168 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3169 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3173 msgid "Scroll &below end of document"
3174 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3177 msgid "Sort &environments alphabetically"
3178 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3181 msgid "&Group environments by their category"
3182 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3185 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3186 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3189 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3190 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3193 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3194 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3198 msgstr "Pełny ekran"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3201 msgid "&Limit text width"
3202 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3211 msgid "Hide &menubar"
3212 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3216 msgid "Hide &tabbar"
3217 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3220 msgid "Hide scr&ollbar"
3221 msgstr "&Ukryj suwaki"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3224 msgid "&Hide toolbars"
3225 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3231 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3242 msgid "S&hort Name:"
3243 msgstr "&Krótka nazwa:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3247 msgstr "&Przeglądarka:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3251 msgstr "&Rozszerzenie:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3256 msgstr "Domyślny format papieru."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3260 msgid "Default Format"
3261 msgstr "Format daty"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3264 msgid "Vector &graphics format"
3265 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3268 msgid "&Document format"
3269 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3286 msgstr "Twoja nazwa"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3289 msgid "Your E-mail address"
3290 msgstr "Twój adres e-mail"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3297 msgid "Use &keyboard map"
3298 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3307 msgstr "&Przeglądaj..."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3318 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3319 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3323 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3324 "speed it up, low values slow it down."
3326 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3327 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3328 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3329 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Pakiet &językowy:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3346 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3349 msgid "Command s&tart:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3355 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3356 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3359 msgid "Command e&nd:"
3361 "Polecenie &powrotu\n"
3362 "po zmianie języka:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3365 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3369 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3370 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3375 msgstr "Użyj &babel"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3379 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3380 "the language package)"
3382 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3383 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3384 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3396 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3397 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3398 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3402 msgstr "Włącz na &początku"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3407 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3410 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3411 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3412 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3416 msgstr "Włącz na &końcu"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3434 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3460 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3461 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3464 msgid "Default paper si&ze:"
3465 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3469 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3470 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3473 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3474 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3477 msgid "BibTeX command and options"
3478 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3482 msgid "Processor for &Japanese:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3487 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3488 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3501 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3502 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3506 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3507 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3511 msgid "&Nomenclature command:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3516 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3517 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3520 msgid "Chec&kTeX command:"
3521 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3524 msgid "CheckTeX start options and flags"
3525 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3529 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3530 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3531 "rather than the Cygwin teTeX."
3533 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3534 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3537 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3538 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3541 msgid "Set class options to default on class change"
3542 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3546 msgid "R&eset class options when document class changes"
3547 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3561 msgid "US executive"
3562 msgstr "US executive"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3585 msgid "&PATH prefix:"
3586 msgstr "&Prefiks PATH:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3597 msgstr "Przeglądaj..."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3601 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3602 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3605 msgid "&Temporary directory:"
3606 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3609 msgid "Ly&XServer pipe:"
3610 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3613 msgid "&Backup directory:"
3614 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3617 msgid "&Example files:"
3618 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3621 msgid "&Document templates:"
3622 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3625 msgid "&Working directory:"
3626 msgstr "&Katalog roboczy:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3630 msgid "Hunspell dictionaries:"
3631 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3635 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3636 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3637 "paragraphs are separated by a blank line."
3639 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3640 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3641 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3644 msgid "Output &line length:"
3645 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3648 msgid "Printer Command Options"
3649 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3652 msgid "Extension to be used when printing to file."
3653 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3656 msgid "File ex&tension:"
3657 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3660 msgid "Option used to print to a file."
3661 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3664 msgid "Print to &file:"
3665 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3668 msgid "Option used to print to non-default printer."
3669 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3673 msgid "Set &printer:"
3674 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3677 msgid "Option used with spool command to set printer."
3678 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3682 msgid "Spool &printer:"
3683 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3687 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3690 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3695 msgid "Spool co&mmand:"
3696 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3699 msgid "Option used to reverse page order."
3700 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3703 msgid "Re&verse pages:"
3704 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3712 msgid "&Number of copies:"
3713 msgstr "Liczba kopii"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3716 msgid "Option used to set number of copies."
3717 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3720 msgid "Option used to print a range of pages."
3721 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3725 msgstr "P&ołączone:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3728 msgid "Pa&ge range:"
3729 msgstr "&Zakres stron:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3732 msgid "Option used to collate multiple copies."
3733 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3737 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3740 msgid "&Even pages:"
3741 msgstr "Strony &parzyste:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3744 msgid "Paper t&ype:"
3745 msgstr "&Typ papieru:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3748 msgid "Paper si&ze:"
3749 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3752 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3753 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3756 msgid "E&xtra options:"
3757 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3760 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3761 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3765 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3766 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3769 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3770 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3775 msgid "Adapt &output to printer"
3776 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3779 msgid "Name of the default printer"
3780 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3783 msgid "Default &printer:"
3784 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3787 msgid "Printer co&mmand:"
3788 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3792 msgid "Sans Seri&f:"
3793 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3796 msgid "T&ypewriter:"
3797 msgstr "&Maszynowa:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3802 msgstr "&Szeryfowa:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3805 msgid "Screen &DPI:"
3806 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3810 msgstr "&Powiększenie %:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3814 msgstr "Wielkość czcionki"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3829 msgstr "Największy:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3839 msgstr "Gigantyczny:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3844 msgstr "Najmniejszy:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3864 msgstr "Mikroskopijny:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3871 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3872 "czcionek widocznych na ekranie"
3874 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3876 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3877 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3886 msgstr "Plik &skrótów:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3889 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3890 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3893 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3897 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3902 msgid "&Spellchecker engine:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3906 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3907 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3910 msgid "Accept compound &words"
3911 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3914 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3918 msgid "S&pellcheck continuously"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3922 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3927 msgid "&Escape characters:"
3928 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3931 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3932 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3935 msgid "Al&ternative language:"
3936 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3943 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3944 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3947 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3949 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3953 msgid "Restore cursor &positions"
3954 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3957 msgid "&Load opened files from last session"
3958 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3961 msgid "Clear all session &information"
3962 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3969 msgid "&Maximum last files:"
3970 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3974 msgid "Backup original documents when saving"
3975 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3982 msgid "&Backup documents, every"
3983 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3986 msgid "&Open documents in tabs"
3987 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3990 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3994 msgid "&Single close-tab button"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3998 msgid "Automatic help"
3999 msgstr "Automatyczna pomoc"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4003 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4004 "the main work area of an edited document"
4006 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4007 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4008 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4009 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4013 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4016 msgid "&User interface file:"
4017 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
4020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4026 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4031 msgid "&List Indendation:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4036 msgid "Custom &Width:"
4037 msgstr "Szerokość kolumny"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4041 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4050 msgid "Page number to print from"
4051 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4055 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4058 msgid "Page number to print to"
4059 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4062 msgid "Print all pages"
4063 msgstr "Drukuj wszystko"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4075 msgid "Print &odd-numbered pages"
4076 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4079 msgid "Print &even-numbered pages"
4080 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4083 msgid "Print in reverse order"
4084 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4087 msgid "Re&verse order"
4088 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4095 msgid "Number of copies"
4096 msgstr "Liczba kopii"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4099 msgid "Collate copies"
4100 msgstr "Sortuj kopie"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4111 msgid "Print Destination"
4112 msgstr "Przeznaczenie"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4115 msgid "Send output to the printer"
4116 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4123 msgid "Send output to the given printer"
4124 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4127 msgid "Send output to a file"
4128 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4141 msgid "A&vailable indexes:"
4142 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4146 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4147 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4153 msgstr "Wyjście rezultatów"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4160 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4164 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4169 msgid "&Clear automatically"
4170 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4174 msgid "Debug messages"
4175 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4207 msgid "&Statusbar messages"
4208 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4217 msgid "Enter string to filter the label list"
4218 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4222 msgid "Filter case-sensitively"
4223 msgstr "&Wielkość liter"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4227 msgid "Case-sensiti&ve"
4228 msgstr "&Wielkość liter"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4231 msgid "Update the label list"
4232 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4236 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4237 "sensitive option is checked)"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4246 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4247 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4251 msgid "Cas&e-sensitive"
4252 msgstr "&Wielkość liter"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4255 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4264 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Idź do &etykiety"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4270 msgstr "Etykiety &w:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<odnośnik>)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na stronie <strona>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formatowane odnośniki"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4301 msgid "Replace &with:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4305 msgid "Match whole words onl&y"
4306 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4310 msgstr "Szukaj &następne"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4319 msgid "Search &backwards"
4320 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Formaty eksportu:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4332 msgstr "&Polecenie:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Edytuj skrót"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4348 msgstr "&Usuń klawisz"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4369 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4370 "the 'Clear' button"
4372 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4373 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4385 msgid "Current word"
4386 msgstr "Bieżące słowo"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4391 msgid "Replace word with current choice"
4392 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4397 msgstr "Szukaj &następne"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4401 msgid "Re&placement:"
4402 msgstr "Zastąpienie:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4405 msgid "Replace with selected word"
4406 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4410 msgid "S&uggestions:"
4411 msgstr "Propozycje:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4414 msgid "Ignore this word"
4415 msgstr "Ignoruj słowo"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4422 msgid "Ignore this word throughout this session"
4423 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4427 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4430 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4431 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4434 msgid "Unknown word:"
4435 msgstr "Nieznane słowo:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4439 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4442 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4447 msgstr "Ka&tegoria:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4450 msgid "Select this to display all available characters at once"
4451 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4454 msgid "&Display all"
4455 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4458 msgid "Current cell:"
4459 msgstr "Bieżąca komórka:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4462 msgid "Current row position"
4463 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4466 msgid "Current column position"
4467 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4470 msgid "&Table Settings"
4471 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Styl dokumentu"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4492 msgid "Fixed width of the column"
4493 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4496 msgid "&Vertical alignment in row:"
4497 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4501 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4504 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4508 msgid "Merge cells of different columns"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4512 msgid "&Multicolumn"
4513 msgstr "&Wielokolumnowa"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4518 msgstr "Ustawienia pudełka"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4521 msgid "Merge cells of different rows"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4530 msgid "Cell setting"
4531 msgstr "Ustawienia wstawek"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4535 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4539 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4543 msgid "Table-wide settings"
4544 msgstr "Ustawienia tabeli"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4548 msgid "Verti&cal alignment:"
4549 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4553 msgid "Vertical alignment of the table"
4554 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4557 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4558 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4561 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4562 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4565 msgid "LaTe&X argument:"
4566 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4570 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4578 msgstr "Ustal ramki"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4586 msgstr "Wszystkie ramki"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4589 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4597 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4603 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4610 msgid "Use default (grid-like) border style"
4611 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4618 msgid "Additional Space"
4619 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4622 msgid "T&op of row:"
4623 msgstr "N&ad wierszem:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4626 msgid "Botto&m of row:"
4627 msgstr "U &dołu strony:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4630 msgid "Bet&ween rows:"
4631 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4635 msgstr "&Długa tabela"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4638 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4639 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4642 msgid "&Use long table"
4643 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4647 msgid "Row settings"
4648 msgstr "Ustawienia pudełka"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4655 msgid "Border above"
4656 msgstr "Ramka górna"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4659 msgid "Border below"
4660 msgstr "Ramka dolna"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4671 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4673 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4721 msgid "Last footer:"
4722 msgstr "Ostatnia stopka:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4725 msgid "This row is the footer of the last page"
4726 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4729 msgid "Don't output the last footer"
4730 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4737 msgid "Set a page break on the current row"
4738 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4741 msgid "Page &break on current row"
4742 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4746 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4747 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4751 msgid "Longtable alignment"
4752 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4755 msgid "Close this dialog"
4756 msgstr "Zamyka okno"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4759 msgid "Rebuild the file lists"
4760 msgstr "Odświeża listę plików"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4766 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4774 msgid "Selected classes or styles"
4775 msgstr "Wybór klas lub styli"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4778 msgid "LaTeX classes"
4779 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4782 msgid "LaTeX styles"
4783 msgstr "Style LaTeX-a"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4786 msgid "BibTeX styles"
4787 msgstr "Style BibTeX-a"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4790 msgid "Toggles view of the file list"
4791 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4795 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4799 msgid "Separate paragraphs with"
4800 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4807 msgid "&Indentation"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4812 msgid "Size of the indentation"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4816 msgid "&Vertical space"
4817 msgstr "&Odstęp pionowy"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4821 msgid "Size of the vertical space"
4822 msgstr "&Odstęp pionowy"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4829 msgid "&Line spacing:"
4830 msgstr "&Interlinia:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4834 msgid "Spacing type"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4839 msgid "Number of lines"
4840 msgstr "Liczba poziomów"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4843 msgid "Format text into two columns"
4844 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4847 msgid "Two-&column document"
4848 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4852 msgid "Language of the thesaurus"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4856 msgid "Word to look up"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4864 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4869 msgid "The selected entry"
4870 msgstr "Wybrany wpis"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4877 msgid "Replace the entry with the selection"
4878 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4882 msgstr "Hasło indeksu"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4886 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4895 msgid "Enter string to filter contents"
4896 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4900 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4901 "tables, and others)"
4903 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4907 msgid "Update navigation tree"
4908 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4917 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4918 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4921 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4922 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4925 msgid "Move selected item down by one"
4926 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4929 msgid "Move selected item up by one"
4930 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4937 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4938 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4945 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4946 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4949 msgid "LyX: Enter text"
4950 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4953 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4955 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4958 msgid "&Do not show this warning again!"
4959 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4962 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4963 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4967 msgstr "Domyślny odstęp"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4971 msgstr "Mały odstęp"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4975 msgstr "Średni odstęp"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4979 msgstr "Duży odstęp"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4986 msgid "Complete source"
4987 msgstr "Kompletne źródło"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4990 msgid "Automatic update"
4991 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4995 msgid "Unit of width value"
4996 msgstr "Jednostka szerokości"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5000 msgid "number of needed lines"
5001 msgstr "Liczba kopii"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5005 msgid "use number of lines"
5006 msgstr "Liczba kopii"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5011 msgstr "&Interlinia:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5014 msgid "Outer (default)"
5015 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5022 msgid "use overhang"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5031 msgid "Overhang value"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5036 msgid "Unit of overhang value"
5037 msgstr "Jednostka szerokości"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5040 msgid "Check this to allow flexible placement"
5041 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5044 msgid "Allow &floating"
5045 msgstr "Umożliw pływanie"
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5050 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5051 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5054 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5056 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5057 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5060 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5065 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5067 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5074 msgid "TheoremTemplate"
5075 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5078 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5079 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5083 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5084 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5094 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5104 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5111 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5115 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5117 msgstr "Twierdzenie"
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5121 msgstr "Twierdzenie #:"
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5124 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5160 msgid "Corollary #:"
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5164 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5179 msgid "Proposition #:"
5180 msgstr "Propozycja #:"
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5198 msgid "Conjecture #:"
5199 msgstr "Hipoteza #:"
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5212 msgid "Criterion #:"
5213 msgstr "Kryterium #:"
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5242 msgstr "Aksjomat #:"
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5261 msgid "Definition #:"
5262 msgstr "Definicja #:"
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5282 msgstr "Przykład #:"
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5295 msgid "Condition #:"
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5331 msgstr "Ćwiczenie #:"
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5352 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5364 msgstr "Stwierdzenie"
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5368 msgstr "Stwierdzenie #:"
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5373 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5414 msgstr "Przypadek #:"
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5417 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5423 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5428 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5431 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5432 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5438 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5439 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5445 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5448 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5452 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5460 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5465 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5468 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5472 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5473 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5477 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5478 msgid "Subsubsection"
5479 msgstr "Podpodsekcja"
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5483 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5485 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5491 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5492 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5499 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5501 msgid "Subsubsection*"
5502 msgstr "Podpodsekcja*"
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5505 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5510 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5514 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5518 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5520 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5523 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5530 #: src/output_plaintext.cpp:133
5532 msgstr "Streszczenie"
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5536 msgstr "Streszczenie---"
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5550 msgstr "Słowa kluczowe"
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5553 msgid "Index Terms---"
5554 msgstr "Hasło indeksu---"
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5557 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5560 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5561 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5562 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5566 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5567 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5568 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5569 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5570 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5578 msgid "Bibliography"
5579 msgstr "Bibliografia"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5585 #: src/rowpainter.cpp:461
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5598 msgid "BiographyNoPhoto"
5599 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5609 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5614 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5616 msgstr "Wypunktowanie"
5618 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5626 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5628 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5629 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5631 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5632 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5636 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5639 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5641 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5642 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5643 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5647 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5650 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5652 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5655 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5659 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5665 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5672 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5676 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5680 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5683 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5685 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5687 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5701 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5703 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5704 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5708 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5715 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5720 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5725 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5729 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5730 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5738 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5739 #: lib/external_templates:306
5743 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5753 msgid "Acknowledgement"
5754 msgstr "Podziękowanie"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5757 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5758 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5772 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5779 msgstr "ElementPoczątkowy"
5781 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5782 msgid "Offprint Requests to:"
5783 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5785 #: lib/layouts/aa.layout:187
5786 msgid "Correspondence to:"
5787 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5789 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5799 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5801 msgid "Acknowledgements."
5802 msgstr "Podziękowania."
5804 #: lib/layouts/aa.layout:295
5806 msgid "institutemark"
5809 #: lib/layouts/aa.layout:299
5811 msgid "institute mark"
5814 #: lib/layouts/aa.layout:363
5816 msgstr "Słowa kluczowe."
5818 #: lib/layouts/aa.layout:385
5820 msgid "CharStyle:Institute"
5823 #: lib/layouts/aa.layout:395
5825 msgid "CharStyle:E-Mail"
5828 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5838 #: lib/layouts/aa.layout:410
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5850 msgstr "Słownik synonimów"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5853 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5856 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5858 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5860 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5865 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5867 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5876 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5880 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5881 msgid "Acknowledgements"
5882 msgstr "Podziękowania"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5887 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5893 #: src/output_plaintext.cpp:145
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5899 msgstr "UmieśćRysunek"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5903 msgstr "UmieśćTabelę"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5906 msgid "TableComments"
5907 msgstr "KomentarzeTabel"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5911 msgstr "OdnośnikiTabel"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5915 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5918 msgid "NoteToEditor"
5919 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5927 msgstr "Nazwa obiektu"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5931 msgstr "Zbiór danych"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5935 msgid "Altaffilation"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5940 msgid "Alternative affiliation:"
5941 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5944 msgid "altaffilmark"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5949 msgid "altaffiliation mark"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5953 msgid "Subject headings:"
5954 msgstr "Nagłówki tematu:"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5957 msgid "[Acknowledgements]"
5958 msgstr "[Podziękowania]"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5968 msgid "Place Figure here:"
5969 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5972 msgid "Place Table here:"
5973 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5980 msgid "Note to Editor:"
5981 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5984 msgid "References. ---"
5985 msgstr "Odnośniki: ---"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5994 msgstr "linia tabeli"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6003 msgid "tablenotemark"
6004 msgstr "linia tabeli"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6007 msgid "tablenote mark"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6012 msgstr "PodpisRysunku"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6020 msgstr "Urządzenie:"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6028 msgstr "Zbiór danych:"
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6037 msgid "List of Schemes"
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6051 msgid "List of Charts"
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6066 msgid "List of Graphs"
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6100 msgid "Teaser image:"
6101 msgstr "Czysta strona"
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6114 msgid "CR categories"
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6118 msgid "Computing Review Categories"
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6122 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6125 #: lib/layouts/spie.layout:89
6126 msgid "Acknowledgments"
6127 msgstr "Podziękowania"
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6134 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6136 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6140 msgstr "GłównyTekst"
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6144 msgid "SpecialSection"
6145 msgstr "Sekcja-specjalna"
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6149 msgid "SpecialSection*"
6150 msgstr "Sekcja-specjalna"
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6154 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6160 msgstr "Nienumerowane"
6162 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6163 msgid "Chapter Exercises"
6164 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:51
6168 msgstr "PrawyNagłówek"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:60
6171 msgid "Right header:"
6172 msgstr "Prawy nagłówek:"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:83
6176 msgstr "Streszczenie:"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:92
6180 msgstr "TytułSkrócony"
6182 #: lib/layouts/apa.layout:100
6183 msgid "Short title:"
6184 msgstr "Tytuł skrócony:"
6186 #: lib/layouts/apa.layout:129
6188 msgstr "DwóchAutorów"
6190 #: lib/layouts/apa.layout:136
6191 msgid "ThreeAuthors"
6192 msgstr "TrzechAutorów"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:143
6196 msgstr "CzterechAutorów"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6200 msgid "Affiliation:"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:171
6204 msgid "TwoAffiliations"
6205 msgstr "DwieAfiliacje"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:178
6208 msgid "ThreeAffiliations"
6209 msgstr "TrzyAfiliacje"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:185
6212 msgid "FourAffiliations"
6213 msgstr "CzteryAfiliacje"
6215 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6219 #: lib/layouts/apa.layout:206
6223 #: lib/layouts/apa.layout:234
6224 msgid "Acknowledgements:"
6225 msgstr "Podziękowania:"
6227 #: lib/layouts/apa.layout:248
6231 #: lib/layouts/apa.layout:258
6232 msgid "CenteredCaption"
6233 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6236 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6240 #: lib/layouts/apa.layout:278
6244 #: lib/layouts/apa.layout:284
6248 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6250 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6253 msgid "Subparagraph"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6257 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6258 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6262 #: lib/layouts/apa.layout:396
6266 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6268 msgid "(\\alph{enumii})"
6269 msgstr "(\\alph{enumii})"
6271 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6287 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6288 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6292 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6294 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6296 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6302 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6304 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6310 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6315 msgid "Section \\arabic{section}"
6316 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6319 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6320 msgid "\\Alph{section}"
6321 msgstr "\\Alph{section}"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6324 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6325 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6328 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6342 msgid "BeginPlainFrame"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6346 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6352 msgstr "ramka podpisu"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6355 msgid "Again frame with label"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6363 msgid "________________________________"
6364 msgstr "________________________________"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6367 msgid "FrameSubtitle"
6368 msgstr "PodtytułRamki"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6381 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6385 msgid "ColumnsCenterAligned"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6389 msgid "Columns (center aligned)"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6393 msgid "ColumnsTopAligned"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6397 msgid "Columns (top aligned)"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6412 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6413 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6435 msgid "Uncovered on slides"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6445 msgid "Only on slides"
6446 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6459 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6464 msgid "ExampleBlock"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6468 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6477 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6488 msgid "Title (Plain Frame)"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6493 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6499 msgid "InstituteMark"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6504 msgid "Institute mark"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6525 msgid "TitleGraphic"
6526 msgstr "RysunekTytułowy"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6531 msgstr "Twierdzenie"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6550 msgid "Definitions."
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6574 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6581 msgstr "Twierdzenie."
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6593 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6608 msgid "CharStyle:Alert"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6618 msgid "CharStyle:Structure"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6622 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6627 msgid "Custom:ArticleMode"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6636 msgid "Custom:PresentationMode"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6641 msgid "Presentation"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6645 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6646 #: src/insets/Inset.cpp:92
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6653 msgid "List of Tables"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6657 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6663 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6664 msgid "List of Figures"
6665 msgstr "Spis rysunków"
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6680 msgid "ACT \\arabic{act}"
6681 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6688 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6689 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6698 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6705 msgid "Parenthetical"
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6723 msgid "Right Address"
6724 msgstr "Adres po prawej"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:35
6728 msgstr "GłównaLinia"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:42
6732 msgstr "GłównaLinia"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:60
6738 #: lib/layouts/chess.layout:64
6742 #: lib/layouts/chess.layout:70
6743 msgid "SubVariation"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:73
6747 msgid "Subvariation:"
6748 msgstr "Podwariant:"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:79
6751 msgid "SubVariation2"
6752 msgstr "Podwariant2"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:82
6755 msgid "Subvariation(2):"
6756 msgstr "Podwariant(2):"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:88
6759 msgid "SubVariation3"
6760 msgstr "Podwariant3"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:91
6763 msgid "Subvariation(3):"
6764 msgstr "Podwariant(3):"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:97
6767 msgid "SubVariation4"
6768 msgstr "Podwariant4"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:100
6771 msgid "Subvariation(4):"
6772 msgstr "Podwariant(4):"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:106
6775 msgid "SubVariation5"
6776 msgstr "Podwariant5"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:109
6779 msgid "Subvariation(5):"
6780 msgstr "Podwariant(5):"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:116
6784 msgstr "UkryjPosunięcia"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:121
6788 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:126
6792 msgstr "Szachownica"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:130
6795 msgid "[chessboard]"
6796 msgstr "[szachownica]"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:139
6799 msgid "BoardCentered"
6800 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:144
6803 msgid "[centered board]"
6804 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:154
6808 msgstr "Wyróżnienie"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:159
6812 msgstr "Wyróżnienia:"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:174
6818 #: lib/layouts/chess.layout:179
6822 #: lib/layouts/chess.layout:185
6824 msgstr "RuchSkoczka"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:190
6828 msgstr "RuchSkoczka:"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6836 msgid "Send To Address"
6837 msgstr "Wyślij Na Adres"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6840 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6841 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6853 msgid "Sender Address:"
6854 msgstr "Adres Nadawcy:"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6858 msgid "Return address"
6859 msgstr "AdresZwrotny"
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6863 msgid "Backaddress:"
6864 msgstr "AdresZwrotny:"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6868 msgid "Postal comment"
6869 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6873 msgid "Postal Remark:"
6874 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6935 msgid "Bottom text:"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6941 msgstr "Rozpoczęcie"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6946 msgstr "Rozpoczęcie"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6961 msgstr "Lokalizacja"
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6966 msgstr "Lokalizacja:"
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6990 msgstr "Rozpoczęcie"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6996 msgstr "Rozpoczęcie:"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7002 msgstr "Zakończenie"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7008 msgstr "Zakończenie:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7017 msgstr "załączniki:"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7036 msgid "Post Scriptum:"
7037 msgstr "Postscriptum:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7040 msgid "SenderAddress"
7041 msgstr "AdresNadawcy"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7046 msgstr "AdresZwrotny"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7049 msgid "RetourAdresse"
7050 msgstr "AdresZwrotny"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7058 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7074 msgid "IhrSchreiben"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7082 msgid "Unterschrift"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7104 msgstr "Miejscowość"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7108 msgstr "Miejscowość"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7125 msgstr "Rozpoczęcie"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7135 msgstr "Streszczenie"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7139 msgstr "Pozdrowienia"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7161 msgstr "Rozdzielnik"
7163 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7167 #: lib/layouts/egs.layout:273
7169 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7171 #: lib/layouts/egs.layout:307
7175 #: lib/layouts/egs.layout:316
7179 #: lib/layouts/egs.layout:329
7183 #: lib/layouts/egs.layout:351
7185 msgstr "Czasopismo:"
7187 #: lib/layouts/egs.layout:360
7191 #: lib/layouts/egs.layout:374
7195 #: lib/layouts/egs.layout:384
7197 msgstr "PierwszyAutor"
7199 #: lib/layouts/egs.layout:397
7200 msgid "1st_author_surname:"
7201 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7203 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7208 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7213 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7216 msgstr "Zaakceptowano"
7218 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7221 msgstr "Zaakceptowano:"
7223 #: lib/layouts/egs.layout:450
7227 #: lib/layouts/egs.layout:463
7228 msgid "reprint_reqs_to:"
7229 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7231 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7233 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7236 msgstr "Streszczenie."
7238 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7241 msgid "Acknowledgement."
7242 msgstr "Podziękowanie."
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7245 msgid "Author Address"
7246 msgstr "Adres Autora"
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7249 msgid "Author Email"
7250 msgstr "Email Autora"
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7268 msgstr "Podziękowania"
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7271 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7279 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7283 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7287 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7291 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7306 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7310 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7314 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7318 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7322 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7323 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7326 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7330 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7334 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7345 msgstr "Podsumowanie"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7348 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7349 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7352 msgid "Case \\arabic{case}"
7353 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7357 msgid "Titlenotemark"
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7362 msgid "Titlenote mark"
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7367 msgid "Title footnote"
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7372 msgid "Title footnote:"
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7383 msgstr "Email Autora"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7387 msgid "Author footnote"
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7392 msgid "Author footnote:"
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7397 msgid "CorAuthormark"
7398 msgstr "Bieżący Autor:"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7402 msgid "CorAuthor mark"
7403 msgstr "Email Autora"
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7407 msgid "Corresponding author"
7408 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7412 msgid "Corresponding author text:"
7413 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7417 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7419 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7421 msgstr "Słowa kluczowe:"
7423 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7425 msgstr "SłowoKluczowe"
7427 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7430 msgstr "Słowa kluczowe:"
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7435 msgstr "Wypunktowanie"
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7442 msgid "BulletedItem"
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7446 msgid "Bulleted Item:"
7447 msgstr "Element ozdobiony:"
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7458 msgid "PersonalInfo"
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7462 msgid "Personal Info"
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7466 msgid "MotherTongue"
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7470 msgid "Mother Tongue:"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:42
7477 #: lib/layouts/foils.layout:61
7478 msgid "ShortFoilhead"
7479 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:67
7482 msgid "Rotatefoilhead"
7483 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7485 #: lib/layouts/foils.layout:73
7486 msgid "ShortRotatefoilhead"
7487 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7489 #: lib/layouts/foils.layout:82
7491 msgstr "Lista (ptaszki)"
7493 #: lib/layouts/foils.layout:97
7497 #: lib/layouts/foils.layout:101
7499 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7501 #: lib/layouts/foils.layout:116
7505 #: lib/layouts/foils.layout:160
7509 #: lib/layouts/foils.layout:168
7513 #: lib/layouts/foils.layout:177
7515 msgstr "Ograniczenia"
7517 #: lib/layouts/foils.layout:181
7518 msgid "Restriction:"
7519 msgstr "Ograniczenia:"
7521 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7524 msgstr "Lewy Nagłówek"
7526 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7527 msgid "Left Header:"
7528 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7532 msgid "Right Header"
7533 msgstr "Prawy Nagłówek"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7536 msgid "Right Header:"
7537 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:201
7540 msgid "Right Footer"
7541 msgstr "Prawa Stopka"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:205
7544 msgid "Right Footer:"
7545 msgstr "Prawa Stopka:"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7550 msgstr "Twierdzenie #."
7552 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7559 msgid "Corollary #."
7562 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7564 msgid "Proposition #."
7565 msgstr "Propozycja #."
7567 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7569 msgid "Definition #."
7570 msgstr "Definicja #."
7572 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7575 msgstr "Twierdzenie*"
7577 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7582 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7586 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7591 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7593 msgid "Proposition*"
7594 msgstr "Propozycja*"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7597 msgid "Proposition."
7598 msgstr "Propozycja."
7600 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7639 msgstr "Miejscowość:"
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7650 msgid "ReturnAddress"
7651 msgstr "AdresZwrotny"
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7654 msgid "ReturnAddress:"
7655 msgstr "AdresZwrotny:"
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7667 msgstr "WaszePismo:"
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7715 msgstr "NrRozlBanku"
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7719 msgstr "NrRozlBanku:"
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7726 msgid "BankAccount:"
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7730 msgid "PostalComment"
7731 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7734 msgid "PostalComment:"
7735 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7747 msgstr "NazwaWierszA"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7751 msgstr "NazwaWierszA:"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7755 msgstr "NazwaWierszB"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7759 msgstr "NazwaWierszB:"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7763 msgstr "NazwaWierszC"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7767 msgstr "NazwaWierszC:"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7771 msgstr "NazwaWierszD"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7775 msgstr "NazwaWierszD:"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7779 msgstr "NazwaWierszE"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7783 msgstr "NazwaWierszE:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7787 msgstr "NazwaWierszF"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7791 msgstr "NazwaWierszF:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7795 msgstr "NazwaWierszG"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7799 msgstr "NazwaWierszG:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7804 msgstr "AdresWierszA"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7808 msgid "AddressRowA:"
7809 msgstr "AdresWierszA:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7814 msgstr "AdresWierszB"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7818 msgid "AddressRowB:"
7819 msgstr "AdresWierszB:"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7824 msgstr "AdresWierszC"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7828 msgid "AddressRowC:"
7829 msgstr "AdresWierszC:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7834 msgstr "AdresWierszD"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7838 msgid "AddressRowD:"
7839 msgstr "AdresWierszD:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7844 msgstr "AdresWierszE"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7848 msgid "AddressRowE:"
7849 msgstr "AdresWierszE:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7854 msgstr "AdresWierszF"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7858 msgid "AddressRowF:"
7859 msgstr "AdresWierszF:"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7862 msgid "TelephoneRowA"
7863 msgstr "TelefonWierszA"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7866 msgid "TelephoneRowA:"
7867 msgstr "TelefonWierszA:"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7870 msgid "TelephoneRowB"
7871 msgstr "TelefonWierszB"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7874 msgid "TelephoneRowB:"
7875 msgstr "TelefonWierszB:"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7878 msgid "TelephoneRowC"
7879 msgstr "TelefonWierszC"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7882 msgid "TelephoneRowC:"
7883 msgstr "TelefonWierszC:"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7886 msgid "TelephoneRowD"
7887 msgstr "TelefonWierszD"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7890 msgid "TelephoneRowD:"
7891 msgstr "TelefonWierszD:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7894 msgid "TelephoneRowE"
7895 msgstr "TelefonWierszE"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7898 msgid "TelephoneRowE:"
7899 msgstr "TelefonWierszE:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7902 msgid "TelephoneRowF"
7903 msgstr "TelefonWierszF"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7906 msgid "TelephoneRowF:"
7907 msgstr "TelefonWierszF:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7910 msgid "InternetRowA"
7911 msgstr "InternetWierszA"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7914 msgid "InternetRowA:"
7915 msgstr "InternetWierszA:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7918 msgid "InternetRowB"
7919 msgstr "InternetWierszB"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7922 msgid "InternetRowB:"
7923 msgstr "InternetWierszB:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7926 msgid "InternetRowC"
7927 msgstr "InternetWierszC"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7930 msgid "InternetRowC:"
7931 msgstr "InternetWierszC:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7934 msgid "InternetRowD"
7935 msgstr "InternetWierszD"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7938 msgid "InternetRowD:"
7939 msgstr "InternetWierszD:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7942 msgid "InternetRowE"
7943 msgstr "InternetWierszE"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7946 msgid "InternetRowE:"
7947 msgstr "InternetWierszE:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7950 msgid "InternetRowF"
7951 msgstr "InternetWierszF"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7954 msgid "InternetRowF:"
7955 msgstr "InternetWierszF:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7959 msgstr "BankWierszA"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7963 msgstr "BankWierszA:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7967 msgstr "BankWierszB"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7971 msgstr "BankWierszB:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7975 msgstr "BankWierszC"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7979 msgstr "BankWierszC:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7983 msgstr "BankWierszD"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7987 msgstr "BankWierszD:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7991 msgstr "BankWierszE"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7995 msgstr "BankWierszE:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7999 msgstr "BankWierszF"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8003 msgstr "BankWierszF:"
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8007 msgstr "Stwierdzenie #."
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8039 msgstr "Kontynuacja"
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8042 msgid "(continuing)"
8043 msgstr "(kontynuacja)"
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8058 msgid "INTERCUT WITH:"
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8070 msgid "Classification Codes"
8071 msgstr "Kody klasyfikacji"
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8075 msgid "Definition \\thedefinition."
8076 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8083 msgid "Step \\thestep."
8084 msgstr "Krok \\thestep."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8088 msgid "Example \\theexample."
8089 msgstr "Przykład \\theexample."
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8093 msgid "Remark \\theremark."
8094 msgstr "Uwaga \\theremark."
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8098 msgid "Notation \\thenotation."
8099 msgstr "Notacja \\thenotation."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8104 msgid "Theorem \\thetheorem."
8105 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8109 msgid "Corollary \\thecorollary."
8110 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8114 msgid "Lemma \\thelemma."
8115 msgstr "Lemat \\thelemma."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8119 msgid "Proposition \\theproposition."
8120 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8127 msgid "Prop \\theprop."
8128 msgstr "Prop \\theprop."
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8141 msgid "Question \\thequestion."
8142 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8146 msgid "Claim \\theclaim."
8147 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8151 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8152 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8156 msgid "Appendices Section"
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8160 msgid "--- Appendices ---"
8161 msgstr "--- Dodatki ---"
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8164 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8165 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8184 msgstr "Rozmiar papieru"
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8189 msgstr "Stwierdzenie"
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8201 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8209 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8210 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8217 msgid "submit to paper:"
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8222 msgid "Bibliography (plain)"
8223 msgstr "Bibliografia"
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8226 msgid "Bibliography heading"
8227 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8231 msgstr "STRESZCZENIE:"
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8242 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8244 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8245 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8248 msgid "AddressForOffprints"
8249 msgstr "AdresPoOdbitki"
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8252 msgid "Address for Offprints:"
8253 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8256 msgid "RunningTitle"
8257 msgstr "TytułRoboczy"
8259 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8260 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8261 msgid "Running title:"
8262 msgstr "Tytuł roboczy"
8264 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8265 msgid "RunningAuthor"
8266 msgstr "RoboczyAutor"
8268 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8269 msgid "Running author:"
8270 msgstr "Roboczy autor:"
8272 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8278 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8286 msgid "Running LaTeX Title"
8287 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8291 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8295 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8298 msgid "Author Running"
8299 msgstr "Roboczy Autor"
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8302 msgid "Author Running:"
8303 msgstr "Roboczy autor:"
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8307 msgstr "Autor Spisu treści"
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8311 msgstr "Autor Spisu treści:"
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8314 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8316 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8318 msgstr "Przypadek #."
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8323 msgstr "Stwierdzenie."
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8326 msgid "Conjecture #."
8327 msgstr "Hipoteza #."
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8331 msgstr "Przykład #."
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8335 msgstr "Ćwiczenie #."
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8352 msgstr "Własność #."
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8363 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8365 msgstr "Rozwiązanie"
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8370 msgstr "Rozwiązanie #."
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8373 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8378 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8379 msgid "Chapterprecis"
8380 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8382 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8388 msgstr "Tytuł wiersza"
8390 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8392 msgstr "Tytuł wiersza*"
8394 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8415 msgstr "Ostatnia stopka:"
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8424 msgid "Double Item:"
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8432 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8437 #: lib/layouts/paper.layout:145
8441 #: lib/layouts/paper.layout:157
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8446 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8450 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8474 msgid "Empty slide:"
8475 msgstr "Pusty slajd:"
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8478 msgid "\\arabic{section}"
8479 msgstr "\\arabic{section}"
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8483 msgid "ItemizeType1"
8484 msgstr "Wypunktowanie"
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8488 msgid "EnumerateType1"
8491 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8492 msgid "List of Algorithms"
8493 msgstr "Lista algorytmów"
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8496 msgid "\\thechapter"
8497 msgstr "\\thechapter"
8499 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8504 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8509 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8514 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8516 msgid "Ingredients:"
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8521 msgstr "Wersja robocza"
8523 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8525 msgid "AltAffiliation"
8528 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8530 msgstr "Podziękowania:"
8532 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8533 msgid "Electronic Address:"
8534 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8536 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8537 msgid "acknowledgments"
8538 msgstr "podziękowania"
8540 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8541 msgid "PACS number:"
8542 msgstr "Numer PACS:"
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8567 msgstr "Adres specjalny"
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8570 msgid "Specialmail:"
8571 msgstr "Adres specjalny:"
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8586 msgid "Your letter of:"
8587 msgstr "Wasz list z:"
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8598 msgid "Customer no.:"
8599 msgstr "Nr Klienta:"
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8606 msgid "Invoice no.:"
8607 msgstr "Nr faktury:"
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8614 msgid "Next Address:"
8615 msgstr "Nast Adres:"
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8618 msgid "Sender Name:"
8619 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8622 msgid "Sender Phone:"
8623 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8631 msgstr "Fax Nadawcy:"
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8638 msgid "Sender E-Mail:"
8639 msgstr "E-mail nadawcy:"
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8643 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8658 msgid "End of letter"
8659 msgstr "Koniec listu"
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8662 msgid "LandscapeSlide"
8663 msgstr "SlajdPoziomo"
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8667 msgid "Landscape Slide:"
8668 msgstr "Slajd Poziomo"
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8671 msgid "PortraitSlide"
8672 msgstr "SlajdPionowo"
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8676 msgid "Portrait Slide:"
8677 msgstr "Slajd Pionowo"
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8683 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8689 msgid "SlideHeading"
8690 msgstr "TytułSlajdu"
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8693 msgid "SlideSubHeading"
8694 msgstr "PodtytułSlajdu"
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8697 msgid "ListOfSlides"
8698 msgstr "ListaSlajdów"
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8702 msgid "[List Of Slides]"
8703 msgstr "Lista Slajdów"
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8706 msgid "SlideContents"
8707 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8711 msgid "[Slide Contents]"
8712 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8715 msgid "ProgressContents"
8716 msgstr "PostępZawartości"
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8720 msgid "[Progress Contents]"
8721 msgstr "Postęp Zawartości"
8723 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8728 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8734 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8738 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8739 msgid "Subjectclass"
8740 msgstr "KlasaTematyczna"
8742 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8744 msgid "AMS subject classifications:"
8745 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8759 msgid "CopyrightYear"
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8764 msgid "Copyright year:"
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8769 msgid "Copyrightdata"
8772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8774 msgid "Copyright data:"
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8780 msgstr "Twierdzenie"
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8785 msgstr "Twierdzenie"
8787 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8791 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8795 #: lib/layouts/slides.layout:105
8797 msgstr "Nowy Slajd:"
8799 #: lib/layouts/slides.layout:127
8803 #: lib/layouts/slides.layout:142
8804 msgid "New Overlay:"
8805 msgstr "Nowa warstwa"
8807 #: lib/layouts/slides.layout:182
8811 #: lib/layouts/slides.layout:207
8812 msgid "InvisibleText"
8813 msgstr "TekstNiewidzialny"
8815 #: lib/layouts/slides.layout:214
8816 msgid "<Invisible Text Follows>"
8817 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8819 #: lib/layouts/slides.layout:231
8821 msgstr "TekstWidzialny"
8823 #: lib/layouts/slides.layout:238
8824 msgid "<Visible Text Follows>"
8825 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8827 #: lib/layouts/spie.layout:54
8831 #: lib/layouts/spie.layout:66
8835 #: lib/layouts/spie.layout:79
8837 msgstr "STRESZCZENIE"
8839 #: lib/layouts/spie.layout:94
8840 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8841 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8846 msgstr "KlasaTematyczna"
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8851 msgstr "Tytuł wiersza"
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8855 msgid "Front Matter"
8856 msgstr "ElementPoczątkowy"
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8860 msgid "--- Front Matter ---"
8861 msgstr "ElementPoczątkowy"
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8866 msgstr "ElementPoczątkowy"
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8869 msgid "--- Main Matter ---"
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8877 msgid "--- Back Matter ---"
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8881 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8882 msgid "Part \\thepart"
8883 msgstr "Część \\thepart"
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8886 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8887 msgid "Chapter \\thechapter"
8888 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8891 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8892 msgid "Appendix \\thechapter"
8893 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8911 msgid "Proof(smartQED)"
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8915 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8925 msgid "Institute and e-mail: "
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8933 msgid "TOC depth (provide a number):"
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8938 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8939 msgstr "Lista cytatów"
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8952 msgid "List of Contributors"
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8978 msgstr "Notka na marginesie|a"
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9016 msgstr "Szerokość etykiety"
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9025 msgid "MarginFigure"
9028 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9032 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9033 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9034 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9038 msgid "Element:Firstname"
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9048 msgid "Element:Fname"
9049 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9058 msgid "Element:Surname"
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9068 msgid "Element:Filename"
9069 msgstr "Nazwa pliku"
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9073 msgid "Element:Literal"
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9077 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9083 msgid "Element:Emph"
9084 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9091 msgid "Element:Abbrev"
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9101 msgid "Element:Citation-number"
9102 msgstr "Cytowanie-numer"
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9105 msgid "Citation-number"
9106 msgstr "Cytowanie-numer"
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9109 msgid "Element:Volume"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9129 msgid "Element:Month"
9130 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9139 msgid "Element:Year"
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9148 msgid "Element:Issue-number"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9153 msgid "Issue-number"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9157 msgid "Element:Issue-day"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9165 msgid "Element:Issue-months"
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9169 msgid "Issue-months"
9172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9173 msgid "Subsubparagraph"
9174 msgstr "Podpodakapit"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9181 msgid "-- Header --"
9182 msgstr "-- Nagłówek --"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9185 msgid "Special-section"
9186 msgstr "Sekcja-specjalna"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9189 msgid "Special-section:"
9190 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9194 msgstr "AGU-czasopismo"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9197 msgid "AGU-journal:"
9198 msgstr "AGU-czasopismo"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9201 msgid "Citation-number:"
9202 msgstr "Cytowanie-numer:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9214 msgstr "AGU-rocznik"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9218 msgstr "AGU-rocznik:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9226 msgstr "Hasło indeksu"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9229 msgid "Index-terms..."
9230 msgstr "Hasło indeksu..."
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9234 msgstr "Hasło indeksu"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9238 msgstr "Hasło indeksu:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9242 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9246 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9249 msgid "Supplementary"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9253 msgid "Supplementary..."
9254 msgstr "Suplement..."
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9258 msgstr "Suplement-notka"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9261 msgid "Sup-mat-note:"
9262 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9266 msgstr "Cytat (inny)"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9270 msgstr "Cytat (inny):"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9278 msgstr "Przejrzano:"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9297 msgid "Published-online:"
9298 msgstr "Opublikowane on-line:"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9309 msgid "Posting-order"
9310 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9313 msgid "Posting-order:"
9314 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9322 msgstr "AGU-strony:"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9350 msgstr "Zbiory danych"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9354 msgstr "Zbiory danych:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9358 msgid "Element:ISSN"
9359 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9367 msgid "Element:CODEN"
9368 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9376 msgid "Element:SS-Code"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9385 msgid "Element:SS-Title"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9394 msgid "Element:CCC-Code"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9404 msgid "Element:Code"
9405 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9413 msgid "Element:Dscr"
9414 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9423 msgid "Element:Keyword"
9424 msgstr "SłowoKluczowe"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9427 msgid "Element:Orgdiv"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9436 msgid "Element:Orgname"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9446 msgid "Element:Street"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9451 msgid "Element:City"
9452 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9461 msgid "Element:State"
9462 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9465 msgid "Element:Postcode"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9471 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9474 msgid "Element:Country"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9505 msgstr "AdresAutora"
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9508 msgid "Author Address:"
9509 msgstr "Adres Autora:"
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9513 msgstr "Komentarz w interlinii"
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9516 msgid "Slug Comment:"
9517 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9528 msgid "Table Caption"
9529 msgstr "Podpis tabeli"
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9532 msgid "TableCaption"
9533 msgstr "PodpisTabeli"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9536 msgid "Current Address"
9537 msgstr "Bieżący Adres"
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9540 msgid "Current address:"
9541 msgstr "Bieżący adres:"
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9544 msgid "E-mail address:"
9545 msgstr "Adres e-mail:"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9548 msgid "Key words and phrases:"
9549 msgstr "Słowa kluczowe:"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9568 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9569 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9573 msgid "Element:Directory"
9574 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9583 msgid "Element:Email"
9584 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9587 msgid "Element:KeyCombo"
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9596 msgid "Element:KeyCap"
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9605 msgid "Element:GuiMenu"
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9613 msgid "Element:GuiMenuItem"
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9621 msgid "Element:GuiButton"
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9629 msgid "Element:MenuChoice"
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9641 msgid "Subparagraph*"
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9646 msgstr "Autor grupowy"
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9649 msgid "RevisionHistory"
9650 msgstr "HistoriaWydania"
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9653 msgid "Revision History"
9654 msgstr "Historia Wydania"
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9661 msgid "RevisionRemark"
9662 msgstr "WydanieUwagi"
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9668 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9669 #: lib/layouts/sweave.module:39
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9674 msgid "\\arabic{chapter}"
9675 msgstr "\\arabic{chapter}"
9677 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9678 msgid "\\Alph{chapter}"
9679 msgstr "\\Alph{chapter}"
9681 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9682 msgid "\\arabic{footnote}"
9683 msgstr "\\arabic{footnote}"
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9686 msgid "\\Roman{section}."
9687 msgstr "\\Roman{section}."
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9690 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9691 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9694 msgid "\\Alph{subsection}."
9695 msgstr "\\Alph{subsection}."
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9698 msgid "\\arabic{subsection}."
9699 msgstr "\\arabic{subsection}."
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9702 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9703 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9706 msgid "\\alph{subsubsection}."
9707 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9710 msgid "\\alph{paragraph}."
9711 msgstr "\\alph{paragraph}."
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9747 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9750 msgid "Uppertitleback"
9751 msgstr "Górny przedtytuł"
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9754 msgid "Lowertitleback"
9755 msgstr "Dolny przedtytuł"
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9759 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9762 msgid "Captionabove"
9763 msgstr "PodpisPowyżej"
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9766 msgid "Captionbelow"
9767 msgstr "PodpisPoniżej"
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9773 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9778 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9783 msgid "\\Roman{part}"
9784 msgstr "\\Roman{part}"
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9788 msgid "Part \\Roman{part}"
9789 msgstr "\\Roman{part}"
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9804 msgid "Paragraph ##"
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9808 msgid "\\arabic{enumi}."
9809 msgstr "\\arabic{enumi}."
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9812 msgid "\\roman{enumiii}."
9813 msgstr "\\roman{enumiii}."
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9816 msgid "\\Alph{enumiv}."
9817 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9849 msgid "Note:Comment"
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9867 msgid "Note:Greyedout"
9868 msgstr "Wyszarzenie"
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9873 msgstr "Wyszarzenie"
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9876 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9899 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9911 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9950 msgid "Info:shortcut"
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9955 msgid "Info:shortcuts"
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9963 msgid "--Separator--"
9964 msgstr "--Separator--"
9966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9967 msgid "--- Separate Environment ---"
9968 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9970 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9974 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9975 msgid "Headnote (optional):"
9976 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9979 msgid "Corr Author:"
9980 msgstr "Bieżący Autor:"
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9992 msgid "Fact \\thefact."
9993 msgstr "Część \\thepart"
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9997 msgid "Problem \\theproblem."
9998 msgstr "Problem \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10002 msgid "Exercise \\theexercise."
10003 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10007 msgid "Corollary \\thetheorem."
10008 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10011 msgid "Lemma \\thetheorem."
10012 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10016 msgid "Proposition \\thetheorem."
10017 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10021 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10022 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10025 msgid "Fact \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10029 msgid "Definition \\thetheorem."
10030 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10033 msgid "Example \\thetheorem."
10034 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10037 msgid "Problem \\thetheorem."
10038 msgstr "Problem \\thetheorem."
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10041 msgid "Exercise \\thetheorem."
10042 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10046 msgid "Remark \\thetheorem."
10047 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10051 msgid "Claim \\thetheorem."
10052 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10064 msgstr "Ćwiczenie*"
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10072 msgstr "Stwierdzenie*"
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10075 msgid "Conjecture."
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10088 msgstr "Ćwiczenie."
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10094 #: lib/layouts/braille.module:2
10098 #: lib/layouts/braille.module:6
10100 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10104 #: lib/layouts/braille.module:22
10105 msgid "Braille (default)"
10108 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10112 #: lib/layouts/braille.module:45
10113 msgid "Braille (textsize)"
10116 #: lib/layouts/braille.module:68
10117 msgid "Braille (dots on)"
10120 #: lib/layouts/braille.module:83
10121 msgid "Braille_dots_on"
10124 #: lib/layouts/braille.module:92
10125 msgid "Braille (dots off)"
10128 #: lib/layouts/braille.module:107
10129 msgid "Braille_dots_off"
10132 #: lib/layouts/braille.module:116
10133 msgid "Braille (mirror on)"
10136 #: lib/layouts/braille.module:131
10137 msgid "Braille_mirror_on"
10140 #: lib/layouts/braille.module:140
10141 msgid "Braille (mirror off)"
10144 #: lib/layouts/braille.module:155
10145 msgid "Braille_mirror_off"
10148 #: lib/layouts/braille.module:163
10152 #: lib/layouts/braille.module:167
10153 msgid "Braille box"
10156 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10161 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10163 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10164 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10166 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10167 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10170 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10172 msgid "Custom:Endnote"
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10180 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10181 msgid "Number Equations by Section"
10184 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10186 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10187 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10190 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10192 msgid "Number Figures by Section"
10193 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10195 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10197 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10198 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10201 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10203 msgid "Foot to End"
10204 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10206 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10208 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10209 "where you want the endnotes to appear."
10211 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10212 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10214 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10219 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10220 #: lib/layouts/hanging.module:6
10222 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10223 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10227 #: lib/layouts/initials.module:2
10231 #: lib/layouts/initials.module:6
10233 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10234 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10237 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10242 #: lib/layouts/initials.module:10
10244 msgid "CharStyle:Initial"
10247 #: lib/layouts/initials.module:12
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10254 msgid "Linguistics"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10259 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10260 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10265 msgid "Numbered Example (multiline)"
10266 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10272 # Nie wiem jaki naprawdę.
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10275 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10276 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10280 msgstr "Przykłady:"
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10284 msgstr "Podprzykład"
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10287 msgid "Subexample:"
10288 msgstr "Podprzykład:"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10291 msgid "Custom:Glosse"
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10299 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10308 msgid "CharStyle:Expression"
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10318 msgid "CharStyle:Concepts"
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10328 msgid "CharStyle:Meaning"
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10334 msgstr "Rozpoczęcie"
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10343 msgid "List of Tableaux"
10344 msgstr "Spis tabel"
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10348 msgid "Logical Markup"
10349 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10353 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10359 msgid "CharStyle:Noun"
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10369 msgid "CharStyle:Emph"
10372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10379 msgid "CharStyle:Strong"
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10389 msgid "CharStyle:Code"
10392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10397 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10399 msgid "Minimalistic"
10400 msgstr "Minisekcja"
10402 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10403 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10406 #: lib/layouts/noweb.module:2
10407 msgid "Noweb literate programming"
10410 #: lib/layouts/noweb.module:5
10411 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10414 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10419 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10420 #: lib/configure.py:507
10425 #: lib/layouts/sweave.module:5
10427 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10430 #: lib/layouts/sweave.module:17
10434 #: lib/layouts/sweave.module:43
10436 msgid "Sweave Options"
10437 msgstr "Opcje LaTeX:"
10439 #: lib/layouts/sweave.module:44
10441 msgid "Sweave opts"
10442 msgstr "Czcionki ekranowe"
10444 #: lib/layouts/sweave.module:63
10446 msgid "S/R expression"
10447 msgstr "W&yrażenie regularne"
10449 #: lib/layouts/sweave.module:64
10454 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10455 msgid "Sweave Input File"
10458 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10460 msgid "Number Tables by Section"
10461 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10463 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10465 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10466 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10471 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10472 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10476 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10477 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10478 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10479 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10480 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10481 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10482 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10483 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10487 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10492 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10493 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10494 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10495 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10496 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10497 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10498 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10503 msgid "Criterion \\thecriterion."
10504 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10515 msgstr "Kryterium."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10519 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10520 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10529 msgid "Axiom \\theaxiom."
10530 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10545 msgid "Condition \\thecondition."
10546 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10560 msgid "Note \\thenote."
10561 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10585 msgid "Summary \\thesummary."
10586 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10592 msgstr "Podsumowanie"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10597 msgstr "Podsumowanie."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10601 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10602 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10606 msgid "Acknowledgement*"
10607 msgstr "Podziękowanie*"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10620 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10621 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10625 msgid "Conclusion*"
10626 msgstr "Konkluzja*"
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10630 msgid "Conclusion."
10631 msgstr "Konkluzja."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10644 msgid "Assumption \\theassumption."
10645 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10649 msgid "Assumption*"
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10654 msgid "Assumption."
10655 msgstr "Założenie."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10658 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10663 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10664 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10665 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10666 "in both numbered and non-numbered forms."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10672 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10675 msgstr "Twierdzenie"
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10679 msgid "Criterion \\thetheorem."
10680 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10684 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10685 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10688 msgid "Axiom \\thetheorem."
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10693 msgid "Condition \\thetheorem."
10694 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10698 msgid "Note \\thetheorem."
10699 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10703 msgid "Notation \\thetheorem."
10704 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10708 msgid "Summary \\thetheorem."
10709 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10713 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10714 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10718 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10719 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10723 msgid "Assumption \\thetheorem."
10724 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10728 msgid "Question \\thetheorem."
10729 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10741 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10742 msgid "Theorems (AMS)"
10743 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10745 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10747 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10748 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10750 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10753 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10755 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10756 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10758 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10761 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10762 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10763 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10764 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10765 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10766 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10771 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10772 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10780 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10785 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10786 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10791 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10792 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10793 "chapter environment."
10795 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10796 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10797 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10798 "środowisko rozdziału."
10800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10803 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10816 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10817 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10822 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10825 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10826 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10827 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10828 "środowisko rozdziału."
10830 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10832 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10833 msgstr "Nienumerowane"
10835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10837 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10838 "using the extended AMS machinery."
10841 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10843 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10844 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10845 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10848 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10849 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10862 msgid "English (USA)"
10863 msgstr "Angielski (USA)"
10865 #: lib/languages:10
10866 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10867 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10869 #: lib/languages:11
10870 msgid "Arabic (Arabi)"
10871 msgstr "Arabski (Arabi)"
10873 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10877 #: lib/languages:13
10878 msgid "German (Austria, old spelling)"
10879 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10881 #: lib/languages:14
10882 msgid "German (Austria)"
10883 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10885 #: lib/languages:15
10887 msgstr "Indonezyjski"
10889 #: lib/languages:16
10893 #: lib/languages:17
10897 #: lib/languages:18
10899 msgstr "Białoruski"
10901 #: lib/languages:19
10902 msgid "Portuguese (Brazil)"
10903 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10905 #: lib/languages:20
10909 #: lib/languages:21
10910 msgid "English (UK)"
10911 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10913 #: lib/languages:22
10917 #: lib/languages:23
10918 msgid "English (Canada)"
10919 msgstr "Angielski (Kanada)"
10921 #: lib/languages:24
10922 msgid "French (Canada)"
10923 msgstr "Francuski (Kanada)"
10925 #: lib/languages:25
10927 msgstr "Kataloński"
10929 #: lib/languages:26
10930 msgid "Chinese (simplified)"
10931 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10933 #: lib/languages:27
10934 msgid "Chinese (traditional)"
10935 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10937 #: lib/languages:28
10941 #: lib/languages:29
10945 #: lib/languages:30
10949 #: lib/languages:31
10951 msgstr "Holenderski"
10953 #: lib/languages:32
10957 #: lib/languages:34
10961 #: lib/languages:35
10965 #: lib/languages:37
10969 #: lib/languages:38
10973 #: lib/languages:40
10977 #: lib/languages:41
10979 msgstr "Galicyjski"
10981 #: lib/languages:42
10982 msgid "German (old spelling)"
10983 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10985 #: lib/languages:43
10989 #: lib/languages:44
10990 msgid "German (Switzerland)"
10991 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10993 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10998 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10999 #: lib/languages:46
11000 msgid "Greek (polytonic)"
11001 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11003 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11007 #: lib/languages:51
11011 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11012 #: lib/languages:53
11013 msgid "Interlingua"
11014 msgstr "Interlingua"
11016 #: lib/languages:54
11020 #: lib/languages:55
11024 #: lib/languages:56
11028 #: lib/languages:57
11029 msgid "Japanese (CJK)"
11030 msgstr "Japoński (CJK)"
11032 #: lib/languages:58
11036 #: lib/languages:60
11040 #: lib/languages:62
11044 #: lib/languages:63
11048 #: lib/languages:64
11052 # Wikipedia mi pomogła...
11053 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11054 #: lib/languages:65
11055 msgid "Lower Sorbian"
11056 msgstr "Dolnołużycki"
11058 #: lib/languages:66
11062 #: lib/languages:67
11066 #: lib/languages:68
11070 #: lib/languages:69
11072 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11074 #: lib/languages:70
11078 #: lib/languages:71
11080 msgstr "Portugalski"
11082 #: lib/languages:72
11086 #: lib/languages:73
11090 #: lib/languages:74
11094 #: lib/languages:75
11098 #: lib/languages:76
11102 #: lib/languages:77
11103 msgid "Serbian (Latin)"
11104 msgstr "Serbski (łaciński)"
11106 #: lib/languages:78
11110 #: lib/languages:79
11114 #: lib/languages:80
11116 msgstr "Hiszpański"
11118 #: lib/languages:81
11119 msgid "Spanish (Mexico)"
11120 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11122 #: lib/languages:82
11126 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11130 #: lib/languages:84
11134 #: lib/languages:85
11138 #: lib/languages:86
11139 msgid "Upper Sorbian"
11140 msgstr "Górnołużycki"
11142 #: lib/languages:87
11144 msgstr "Wietnamski"
11146 #: lib/languages:88
11150 #: lib/encodings:14
11151 msgid "Unicode (utf8)"
11152 msgstr "Unicode (utf8)"
11154 #: lib/encodings:19
11155 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11158 #: lib/encodings:23
11159 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11162 #: lib/encodings:26
11163 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11164 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11166 #: lib/encodings:29
11167 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11168 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11170 #: lib/encodings:32
11171 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11172 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11174 #: lib/encodings:35
11175 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11176 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11178 #: lib/encodings:38
11179 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11180 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11182 #: lib/encodings:42
11183 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11184 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11186 #: lib/encodings:45
11187 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11188 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11190 #: lib/encodings:48
11191 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11192 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11194 #: lib/encodings:51
11195 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11196 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11198 #: lib/encodings:55
11199 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11200 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11202 #: lib/encodings:58
11203 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11204 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11206 # Czy to jest kurna poprawnie???
11207 #: lib/encodings:61
11208 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11209 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11211 #: lib/encodings:64
11213 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11214 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11216 #: lib/encodings:67
11217 msgid "DOS (CP 437)"
11218 msgstr "DOS (CP 437)"
11220 #: lib/encodings:71
11221 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11222 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11224 #: lib/encodings:74
11225 msgid "Western European (CP 850)"
11226 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11228 #: lib/encodings:77
11229 msgid "Central European (CP 852)"
11230 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11232 #: lib/encodings:80
11233 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11234 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11236 #: lib/encodings:83
11237 msgid "Western European (CP 858)"
11238 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11240 #: lib/encodings:86
11241 msgid "Hebrew (CP 862)"
11242 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11244 #: lib/encodings:89
11245 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11246 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11248 #: lib/encodings:92
11249 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11250 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11252 #: lib/encodings:95
11253 msgid "Central European (CP 1250)"
11254 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11256 #: lib/encodings:98
11257 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11258 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11260 #: lib/encodings:102
11261 msgid "Western European (CP 1252)"
11262 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11264 #: lib/encodings:105
11265 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11266 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11268 #: lib/encodings:109
11269 msgid "Arabic (CP 1256)"
11270 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11272 #: lib/encodings:112
11273 msgid "Baltic (CP 1257)"
11274 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11276 #: lib/encodings:115
11277 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11278 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11280 #: lib/encodings:118
11281 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11282 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11284 #: lib/encodings:121
11285 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11286 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11288 #: lib/encodings:124
11289 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11290 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11292 #: lib/encodings:149
11293 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11294 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11296 #: lib/encodings:153
11297 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11298 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11300 #: lib/encodings:157
11301 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11302 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11304 #: lib/encodings:161
11305 msgid "Korean (EUC-KR)"
11306 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11308 #: lib/encodings:165
11309 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11310 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11312 #: lib/encodings:169
11313 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11314 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11316 #: lib/encodings:173
11317 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11318 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11320 #: lib/encodings:180
11321 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11322 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11324 #: lib/encodings:182
11325 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11326 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11328 #: lib/encodings:184
11329 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11330 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11332 #: lib/encodings:191
11333 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11334 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11336 #: lib/encodings:196
11337 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11338 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11340 #: lib/encodings:200
11344 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11348 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11352 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11356 #: lib/ui/classic.ui:35
11360 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11364 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11366 msgstr "Nawigacja|N"
11368 #: lib/ui/classic.ui:38
11369 msgid "Documents|D"
11370 msgstr "Dokumenty|D"
11372 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11376 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11380 #: lib/ui/classic.ui:48
11381 msgid "New from Template...|T"
11382 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11384 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11386 msgstr "Otwórz...|O"
11388 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11392 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11396 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11397 msgid "Save As...|A"
11398 msgstr "Zapisz jako...|j"
11400 #: lib/ui/classic.ui:54
11402 msgstr "Przywróć|P"
11404 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11405 msgid "Version Control|V"
11406 msgstr "Kontrola wersji|w"
11408 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11410 msgstr "Importuj|I"
11412 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11414 msgstr "Eksportuj|E"
11416 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11418 msgstr "Drukuj...|D"
11420 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11424 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11428 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11429 msgid "Register...|R"
11430 msgstr "Zarejestruj...|r"
11432 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11433 msgid "Check In Changes...|I"
11434 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11436 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11437 msgid "Check Out for Edit|O"
11438 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11440 #: lib/ui/classic.ui:71
11442 msgid "Revert to Repository Version|R"
11443 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11445 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11446 msgid "Undo Last Check In|U"
11447 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11449 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11451 msgid "Show History...|H"
11452 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11454 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11455 msgid "Custom...|C"
11456 msgstr "Własne...|W"
11458 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11462 #: lib/ui/classic.ui:91
11466 #: lib/ui/classic.ui:93
11470 #: lib/ui/classic.ui:94
11474 #: lib/ui/classic.ui:95
11478 #: lib/ui/classic.ui:96
11479 msgid "Paste External Selection|x"
11480 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11482 #: lib/ui/classic.ui:98
11483 msgid "Find & Replace...|F"
11484 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11486 #: lib/ui/classic.ui:100
11490 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11492 msgstr "Matematyka|M"
11494 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11495 msgid "Spellchecker...|S"
11496 msgstr "Pisownia|P"
11498 #: lib/ui/classic.ui:105
11499 msgid "Thesaurus..."
11500 msgstr "Słownik synonimów..."
11502 #: lib/ui/classic.ui:106
11503 msgid "Statistics...|i"
11504 msgstr "Statystyki...|i"
11506 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11507 msgid "Check TeX|h"
11508 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11510 #: lib/ui/classic.ui:108
11511 msgid "Change Tracking|g"
11512 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11514 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11515 msgid "Preferences...|P"
11516 msgstr "Ustawienia...|U"
11518 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11519 msgid "Reconfigure|R"
11520 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11522 #: lib/ui/classic.ui:115
11523 msgid "Selection as Lines|L"
11524 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11526 #: lib/ui/classic.ui:116
11527 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11528 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11530 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11531 msgid "Multicolumn|M"
11532 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11534 #: lib/ui/classic.ui:122
11536 msgstr "Linia u góry|g"
11538 #: lib/ui/classic.ui:123
11539 msgid "Line Bottom|B"
11540 msgstr "Linia u dołu|D"
11542 #: lib/ui/classic.ui:124
11543 msgid "Line Left|L"
11544 msgstr "Linia z lewej|L"
11546 #: lib/ui/classic.ui:125
11547 msgid "Line Right|R"
11548 msgstr "Linia z prawej|P"
11550 #: lib/ui/classic.ui:127
11551 msgid "Alignment|i"
11552 msgstr "Justowanie|J"
11554 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11556 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11558 #: lib/ui/classic.ui:130
11559 msgid "Delete Row|w"
11560 msgstr "Usuń wiersz|i"
11562 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11564 msgstr "Kopiuj wiersz"
11566 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11568 msgstr "Zamień wiersze"
11570 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11571 msgid "Add Column|u"
11572 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11574 #: lib/ui/classic.ui:135
11575 msgid "Delete Column|D"
11576 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11578 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11579 msgid "Copy Column"
11580 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11582 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11583 msgid "Swap Columns"
11584 msgstr "Zamień kolumny"
11586 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11588 msgstr "Do lewej|l"
11590 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11592 msgstr "Środkowanie|k"
11594 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11596 msgstr "Do prawej|p"
11598 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11602 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11606 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11610 #: lib/ui/classic.ui:159
11611 msgid "Toggle Numbering|N"
11612 msgstr "Przełącz numerację|P"
11614 #: lib/ui/classic.ui:160
11615 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11616 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11618 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11619 msgid "Change Limits Type|L"
11620 msgstr "Zmień typ granic|g"
11622 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11623 msgid "Change Formula Type|F"
11624 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11626 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11627 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11628 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11630 #: lib/ui/classic.ui:168
11631 msgid "Alignment|A"
11632 msgstr "Justowanie|J"
11634 #: lib/ui/classic.ui:170
11636 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11638 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11639 msgid "Delete Row|D"
11640 msgstr "Usuń wiersz|i"
11642 #: lib/ui/classic.ui:175
11643 msgid "Add Column|C"
11644 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11646 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11647 msgid "Delete Column|e"
11648 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11650 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11652 msgstr "Domyślny|D"
11654 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11656 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11658 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11660 msgstr "W wierszu|W"
11662 #: lib/ui/classic.ui:188
11666 #: lib/ui/classic.ui:189
11670 #: lib/ui/classic.ui:190
11671 msgid "Mathematica"
11672 msgstr "Mathematica"
11674 #: lib/ui/classic.ui:192
11675 msgid "Maple, simplify"
11676 msgstr "Maple, simplify"
11678 #: lib/ui/classic.ui:193
11679 msgid "Maple, factor"
11680 msgstr "Maple, factor"
11682 #: lib/ui/classic.ui:194
11683 msgid "Maple, evalm"
11684 msgstr "Maple, evalm"
11686 #: lib/ui/classic.ui:195
11687 msgid "Maple, evalf"
11688 msgstr "Maple, evalf"
11690 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11692 msgid "Inline Formula|I"
11693 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11695 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11696 msgid "Displayed Formula|D"
11697 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11699 #: lib/ui/classic.ui:201
11700 msgid "Eqnarray Environment|q"
11701 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11703 #: lib/ui/classic.ui:202
11704 msgid "Align Environment|A"
11705 msgstr "Środowisko Align|A"
11707 #: lib/ui/classic.ui:203
11708 msgid "AlignAt Environment"
11709 msgstr "Środowisko AlignAt"
11711 #: lib/ui/classic.ui:204
11712 msgid "Flalign Environment|F"
11713 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11715 #: lib/ui/classic.ui:207
11716 msgid "Gather Environment"
11717 msgstr "Środowisko Gather"
11719 #: lib/ui/classic.ui:208
11720 msgid "Multline Environment"
11721 msgstr "Środowisko Multline"
11723 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11725 msgstr "Matematyka|M"
11727 #: lib/ui/classic.ui:216
11728 msgid "Special Character|S"
11729 msgstr "Znak specjalny|Z"
11731 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11732 msgid "Citation...|C"
11733 msgstr "Cytowanie...|C"
11735 #: lib/ui/classic.ui:218
11736 msgid "Cross-reference...|r"
11737 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11739 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11741 msgstr "Etykieta...|E"
11743 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11745 msgstr "Przypis w stopce|y"
11747 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11748 msgid "Marginal Note|M"
11749 msgstr "Notka na marginesie|a"
11751 #: lib/ui/classic.ui:222
11752 msgid "Short Title"
11753 msgstr "Tytuł skrócony"
11755 #: lib/ui/classic.ui:223
11756 msgid "Index Entry|I"
11757 msgstr "Hasło indeksu|i"
11759 #: lib/ui/classic.ui:224
11760 msgid "Nomenclature Entry"
11763 #: lib/ui/classic.ui:225
11765 msgstr "Adres URL...|U"
11767 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11771 #: lib/ui/classic.ui:227
11772 msgid "Lists & TOC|O"
11775 #: lib/ui/classic.ui:229
11777 msgstr "Kod TeX-a|T"
11779 #: lib/ui/classic.ui:230
11781 msgstr "Ministrona|M"
11783 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11784 msgid "Graphics...|G"
11785 msgstr "Rysunek...|R"
11787 #: lib/ui/classic.ui:232
11788 msgid "Tabular Material...|b"
11789 msgstr "Tabela...|T"
11791 #: lib/ui/classic.ui:233
11795 #: lib/ui/classic.ui:235
11796 msgid "Include File...|d"
11797 msgstr "Dołącz plik...|D"
11799 #: lib/ui/classic.ui:236
11800 msgid "Insert File|e"
11801 msgstr "Wstaw plik|W"
11803 #: lib/ui/classic.ui:237
11804 msgid "External Material...|x"
11805 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11807 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11808 msgid "Symbols...|b"
11809 msgstr "Symbole...|b"
11811 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11812 msgid "Superscript|S"
11813 msgstr "Indeks górny|g"
11815 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11816 msgid "Subscript|u"
11817 msgstr "Indeks dolny|d"
11819 #: lib/ui/classic.ui:244
11820 msgid "Hyphenation Point|P"
11821 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11823 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11825 msgid "Protected Hyphen|y"
11826 msgstr "Twarda spacja|T"
11828 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11829 msgid "Ligature Break|k"
11830 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11832 #: lib/ui/classic.ui:247
11833 msgid "Protected Space|r"
11834 msgstr "Twarda spacja|T"
11836 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11837 msgid "Inter-word Space|w"
11838 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11840 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11842 msgid "Thin Space|T"
11843 msgstr "Mały odstęp|M"
11845 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11846 msgid "Horizontal Space...|o"
11847 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11849 #: lib/ui/classic.ui:251
11850 msgid "Vertical Space..."
11851 msgstr "Odstęp pionowy..."
11853 #: lib/ui/classic.ui:252
11854 msgid "Line Break|L"
11855 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11857 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11859 msgstr "Wielokropek|i"
11861 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11862 msgid "End of Sentence|E"
11863 msgstr "Koniec zdania|K"
11865 #: lib/ui/classic.ui:255
11867 msgid "Protected Dash|D"
11868 msgstr "Twarda spacja|T"
11870 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11871 msgid "Breakable Slash|a"
11874 #: lib/ui/classic.ui:257
11875 msgid "Single Quote|Q"
11876 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11878 #: lib/ui/classic.ui:258
11879 msgid "Ordinary Quote|O"
11880 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11882 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11883 msgid "Menu Separator|M"
11884 msgstr "Separator menu|S"
11886 #: lib/ui/classic.ui:260
11887 msgid "Horizontal Line"
11888 msgstr "Linia pozioma"
11890 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11892 msgstr "Koniec strony"
11894 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11895 msgid "Display Formula|D"
11896 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11898 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11900 msgid "Eqnarray Environment|E"
11901 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11903 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11905 msgid "AMS align Environment|a"
11906 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11908 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11910 msgid "AMS alignat Environment|t"
11911 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11913 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11915 msgid "AMS flalign Environment|f"
11916 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11918 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11920 msgid "AMS gather Environment|g"
11921 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11923 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11925 msgid "AMS multline Environment|m"
11926 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11928 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11929 msgid "Array Environment|y"
11930 msgstr "Środowisko Array|y"
11932 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11933 msgid "Cases Environment|C"
11934 msgstr "Środowisko Cases|C"
11936 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11937 msgid "Split Environment|S"
11938 msgstr "Środowisko Split|S"
11940 #: lib/ui/classic.ui:280
11941 msgid "Font Change|o"
11942 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11944 #: lib/ui/classic.ui:284
11945 msgid "Math Normal Font"
11946 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11948 #: lib/ui/classic.ui:286
11949 msgid "Math Calligraphic Family"
11950 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11952 #: lib/ui/classic.ui:287
11953 msgid "Math Fraktur Family"
11954 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11956 #: lib/ui/classic.ui:288
11957 msgid "Math Roman Family"
11958 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11960 #: lib/ui/classic.ui:289
11961 msgid "Math Sans Serif Family"
11962 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11964 #: lib/ui/classic.ui:291
11965 msgid "Math Bold Series"
11966 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11968 #: lib/ui/classic.ui:293
11969 msgid "Text Normal Font"
11972 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11973 msgid "Text Roman Family"
11976 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11977 msgid "Text Sans Serif Family"
11978 msgstr "Bezszeryfowa"
11980 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11981 msgid "Text Typewriter Family"
11984 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11985 msgid "Text Bold Series"
11986 msgstr "Pismo pogrubione"
11988 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11989 msgid "Text Medium Series"
11990 msgstr "Pismo jasne"
11992 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11993 msgid "Text Italic Shape"
11996 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11997 msgid "Text Small Caps Shape"
11998 msgstr "Kapitaliki"
12000 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
12001 msgid "Text Slanted Shape"
12002 msgstr "Odmiana pochylona"
12004 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
12005 msgid "Text Upright Shape"
12006 msgstr "Odmiana prosta"
12008 #: lib/ui/classic.ui:310
12009 msgid "Floatflt Figure"
12010 msgstr "Rysunek oblany"
12012 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
12013 msgid "Table of Contents|C"
12014 msgstr "Spis treści|S"
12016 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12017 msgid "Index List|I"
12020 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
12021 msgid "Nomenclature|N"
12022 msgstr "Nomenklatura|N"
12024 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12025 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12026 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12028 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12029 msgid "LyX Document...|X"
12030 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12032 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12033 msgid "Plain Text...|T"
12034 msgstr "Czyty tekst...|T"
12036 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12038 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12040 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12041 msgid "Track Changes|T"
12042 msgstr "Śledź zmiany|z"
12044 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12045 msgid "Merge Changes...|M"
12046 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12048 #: lib/ui/classic.ui:330
12049 msgid "Accept All Changes|A"
12050 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12052 #: lib/ui/classic.ui:331
12053 msgid "Reject All Changes|R"
12054 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12056 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12057 msgid "Show Changes in Output|S"
12058 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12060 #: lib/ui/classic.ui:339
12061 msgid "Character...|C"
12062 msgstr "Czcionka...|C"
12064 #: lib/ui/classic.ui:340
12065 msgid "Paragraph...|P"
12066 msgstr "Akapit...|A"
12068 #: lib/ui/classic.ui:341
12069 msgid "Document...|D"
12070 msgstr "Dokument...|D"
12072 #: lib/ui/classic.ui:342
12073 msgid "Tabular...|T"
12074 msgstr "Tabela...|T"
12076 #: lib/ui/classic.ui:344
12077 msgid "Emphasize Style|E"
12078 msgstr "Wyróżnienie|K"
12080 #: lib/ui/classic.ui:345
12081 msgid "Noun Style|N"
12082 msgstr "Kapitaliki|K"
12084 #: lib/ui/classic.ui:346
12085 msgid "Bold Style|B"
12086 msgstr "Pogrubienie|P"
12088 #: lib/ui/classic.ui:349
12089 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12090 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12092 #: lib/ui/classic.ui:350
12093 msgid "Increase Environment Depth|i"
12094 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12096 #: lib/ui/classic.ui:351
12097 msgid "Start Appendix Here|S"
12098 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12100 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12101 msgid "Build Program|B"
12102 msgstr "Zbuduj program|p"
12104 #: lib/ui/classic.ui:361
12106 msgstr "Aktualizuj|A"
12108 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12109 msgid "LaTeX Log|L"
12110 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12112 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12114 msgstr "Konspekt|O"
12116 #: lib/ui/classic.ui:365
12117 msgid "TeX Information|X"
12118 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12120 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12121 msgid "Next Note|N"
12122 msgstr "Następna notka|N"
12124 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12125 msgid "Go to Label|L"
12126 msgstr "Idź do etykiety|L"
12128 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12129 msgid "Bookmarks|B"
12130 msgstr "Zakładki|Z"
12132 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12133 msgid "Save Bookmark 1|S"
12134 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12136 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12137 msgid "Save Bookmark 2"
12138 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12140 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12141 msgid "Save Bookmark 3"
12142 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12144 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12145 msgid "Save Bookmark 4"
12146 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12148 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12149 msgid "Save Bookmark 5"
12150 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12152 #: lib/ui/classic.ui:390
12153 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12154 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12156 #: lib/ui/classic.ui:391
12157 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12158 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12160 #: lib/ui/classic.ui:392
12161 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12162 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12164 #: lib/ui/classic.ui:393
12165 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12166 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12168 #: lib/ui/classic.ui:394
12169 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12170 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12172 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12173 msgid "Introduction|I"
12174 msgstr "Wprowadzenie|W"
12176 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12178 msgstr "Samouczek|S"
12180 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12181 msgid "User's Guide|U"
12182 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12184 #: lib/ui/classic.ui:412
12185 msgid "Extended Features|E"
12186 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12188 #: lib/ui/classic.ui:413
12189 msgid "Embedded Objects|m"
12190 msgstr "Obiekty osadzone"
12192 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12193 msgid "Customization|C"
12194 msgstr "Konfiguracja|K"
12196 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12197 msgid "LaTeX Configuration|L"
12198 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12200 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12201 msgid "About LyX|X"
12202 msgstr "O LyX-ie|X"
12204 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12208 #: lib/ui/classic.ui:426
12209 msgid "Preferences..."
12210 msgstr "Ustawienia..."
12212 #: lib/ui/classic.ui:427
12214 msgstr "Zamknij LyX"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12218 msgid "Aligned Environment|l"
12219 msgstr "Środowisko Align"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12223 msgid "AlignedAt Environment|v"
12224 msgstr "Środowisko AlignAt"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12228 msgid "Gathered Environment|h"
12229 msgstr "Środowisko Gather"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12233 msgid "Delimiters...|r"
12234 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12238 msgid "Matrix...|x"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12247 msgid "AMS Environment|A"
12248 msgstr "Środowisko Align|A"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12252 msgid "Number Whole Formula|N"
12253 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12257 msgid "Number This Line|u"
12258 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12261 msgid "Equation Label|L"
12262 msgstr "Etykieta równania|L"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12266 msgid "Copy as Reference|R"
12267 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12270 msgid "Split Cell|C"
12271 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12280 msgid "Add Line Above|o"
12281 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12284 msgid "Add Line Below|B"
12285 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12288 msgid "Delete Line Above|D"
12289 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12292 msgid "Delete Line Below|e"
12293 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12296 msgid "Add Line to Left"
12297 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12300 msgid "Add Line to Right"
12301 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12304 msgid "Delete Line to Left"
12305 msgstr "Usuń linię z lewej"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12308 msgid "Delete Line to Right"
12309 msgstr "Usuń linię z prawej"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12313 msgid "Show Math Toolbar"
12314 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12318 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12319 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12323 msgid "Show Table Toolbar"
12324 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12328 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12329 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12332 msgid "Next Cross-Reference|N"
12333 msgstr "Następny odnośnik|N"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12336 msgid "Go to Label|G"
12337 msgstr "Idź do etykiety|G"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12341 msgid "<Reference>|R"
12342 msgstr "<odnośnik>|r"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12346 msgid "(<Reference>)|e"
12347 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12352 msgstr "<strona>|p"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12356 msgid "On Page <Page>|O"
12357 msgstr "na stronie <strona>|o"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12361 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12362 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12366 msgid "Formatted Reference|t"
12367 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12383 msgid "Settings...|S"
12384 msgstr "Ustawienia...|U"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12393 msgid "Copy as Reference|C"
12394 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12398 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12399 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12404 msgid "Open Inset|O"
12405 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12410 msgid "Close Inset|C"
12411 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12417 msgid "Dissolve Inset|D"
12418 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12422 msgid "Show Label|L"
12423 msgstr "Idź do etykiety|L"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12427 msgid "Frameless|l"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12432 msgid "Simple Frame|F"
12433 msgstr "ramka wstawki"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12436 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12441 msgid "Oval, Thin|a"
12442 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12446 msgid "Oval, Thick|v"
12447 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12450 msgid "Drop Shadow|w"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12455 msgid "Shaded Background|B"
12456 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12460 msgid "Double Frame|u"
12461 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12465 msgstr "LyX Notka|N"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12470 msgstr "Komentarz|K"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12473 msgid "Greyed Out|G"
12474 msgstr "Wyszarzenie|W"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12478 msgid "Open All Notes|A"
12479 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12483 msgid "Close All Notes|l"
12484 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12488 msgid "Horiz. Phantom"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12493 msgid "Vert. Phantom"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12498 msgid "Interword Space|w"
12499 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12503 msgid "Protected Space|o"
12504 msgstr "Twarda spacja|T"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12508 msgid "Negative Thin Space|N"
12509 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12512 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12516 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12520 msgid "Quad Space|Q"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12525 msgid "Double Quad Space|u"
12526 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12529 msgid "Horizontal Fill|F"
12530 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12534 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12535 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12538 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12539 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12542 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12543 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12546 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12547 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12550 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12551 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12555 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12559 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12563 msgid "Custom Length|C"
12564 msgstr "Komentarz|K"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12568 msgid "Medium Space|M"
12569 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12573 msgid "Thick Space|h"
12574 msgstr "Mały odstęp|M"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12578 msgid "Negative Medium Space|u"
12579 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12583 msgid "Negative Thick Space|i"
12584 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12589 msgstr "Domyślny odstęp"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12593 msgid "SmallSkip|S"
12594 msgstr "Mały odstęp"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12599 msgstr "Średni odstęp"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12604 msgstr "Duży odstęp"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12618 msgid "Settings...|e"
12619 msgstr "Ustawienia...|U"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12634 msgstr "Maszynopis"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12637 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12647 msgid "Edit Included File...|E"
12648 msgstr "Dołącz plik...|D"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12656 msgid "Page Break|a"
12657 msgstr "Koniec strony|a"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12660 msgid "Clear Page|C"
12661 msgstr "Czysta strona|C"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12664 msgid "Clear Double Page|D"
12665 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12669 msgid "Ragged Line Break|R"
12670 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12674 msgid "Justified Line Break|J"
12675 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12696 msgid "Paste Recent|e"
12697 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12700 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12701 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12704 msgid "Move Paragraph Up|o"
12705 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12708 msgid "Move Paragraph Down|v"
12709 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12713 msgid "Promote Section|r"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12718 msgid "Demote Section|m"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12723 msgid "Move Section Down|D"
12724 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12728 msgid "Move Section Up|U"
12729 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12732 msgid "Insert Short Title|T"
12733 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12737 msgid "Accept Change|c"
12738 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12742 msgid "Reject Change|j"
12743 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12746 msgid "Apply Last Text Style|A"
12747 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12750 msgid "Text Style|S"
12751 msgstr "Styl tekstu|S"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12754 msgid "Paragraph Settings...|P"
12755 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12758 msgid "Fullscreen Mode"
12759 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12763 msgid "Append Argument"
12764 msgstr "Więcej parametrów"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12768 msgid "Remove Last Argument"
12769 msgstr "Parametry listingu"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12773 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12774 msgstr "Parametry listingu"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12778 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12779 msgstr "Parametry listingu"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12783 msgid "Insert Optional Argument"
12784 msgstr "Parametry listingu"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12788 msgid "Remove Optional Argument"
12789 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12793 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12794 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12798 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12799 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12803 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12804 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12814 msgid "Edit Externally...|x"
12815 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12820 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12824 msgstr "Górna linia|G"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12827 msgid "Bottom Line|B"
12828 msgstr "Dolna linia|D"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12831 msgid "Left Line|L"
12832 msgstr "Lewa linia|L"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12835 msgid "Right Line|R"
12836 msgstr "Prawa linia|P"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12841 msgstr "Do lewej|l"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12846 msgstr "Do prawej|p"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12855 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12858 msgid "Copy Column|p"
12859 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12863 msgid "Settings...|g"
12864 msgstr "Ustawienia...|U"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12878 msgid "File Revision|R"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12883 msgid "Tree Revision|T"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12888 msgid "Revision Author|A"
12889 msgstr "Historia Wydania"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12893 msgid "Revision Date|D"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12898 msgid "Revision Time|i"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12903 msgid "Document Info|D"
12904 msgstr "Dokument|D"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12908 msgid "Activate Branch|A"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12913 msgid "Deactivate Branch|e"
12914 msgstr "(&De)aktywacja"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12917 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12922 msgid "All Indexes|A"
12923 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12930 msgid "Reject Change|R"
12931 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12935 msgid "Promote Section|P"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12940 msgid "Demote Section|D"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12945 msgid "Move Section Down|w"
12946 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12950 msgid "Select Section|S"
12951 msgstr "Zaznacznie|S"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12955 msgstr "Dokument|D"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12959 msgstr "Narzędzia|r"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12962 msgid "New from Template...|m"
12963 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12966 msgid "Open Recent|t"
12967 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12972 msgstr "Zamknij plik"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12976 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12979 msgid "Revert to Saved|R"
12980 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12983 msgid "New Window|W"
12984 msgstr "Nowe okno|W"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12987 msgid "Close Window|d"
12988 msgstr "Zamknij okno|d"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12991 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12996 msgid "Revert to Repository Version|v"
12997 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13000 msgid "Compare with Older Revision|C"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13004 msgid "Use Locking Property|L"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13012 msgid "Paste Special"
13013 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13017 msgstr "Wybierz wszystko"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13021 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13022 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13026 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13027 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13034 msgid "Rows & Columns|C"
13035 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13038 msgid "Increase List Depth|I"
13039 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13042 msgid "Decrease List Depth|D"
13043 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13047 msgid "Dissolve Inset"
13048 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13051 msgid "TeX Code Settings...|C"
13052 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13055 msgid "Float Settings...|a"
13056 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13059 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13060 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13063 msgid "Note Settings...|N"
13064 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13068 msgid "Phantom Settings...|h"
13069 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13072 msgid "Branch Settings...|B"
13073 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13076 msgid "Box Settings...|x"
13077 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13081 msgid "Index Entry Settings...|y"
13082 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13086 msgid "Index Settings...|x"
13087 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13091 msgid "Listings Settings...|g"
13092 msgstr "Ustawienia listingów"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13095 msgid "Table Settings...|a"
13096 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13099 msgid "Plain Text|T"
13100 msgstr "Czysty tekst|T"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13103 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13104 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13107 msgid "Selection|S"
13108 msgstr "Zaznacznie|S"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13111 msgid "Selection, Join Lines|i"
13112 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13115 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13120 msgid "Paste as PDF"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13125 msgid "Paste as PNG"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13130 msgid "Paste as JPEG"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13135 msgid "Dissolve Text Style"
13136 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13139 msgid "Customized...|C"
13140 msgstr "Dostosowane...|C"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13143 msgid "Capitalize|a"
13144 msgstr "Kalitaliki|a"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13147 msgid "Uppercase|U"
13148 msgstr "Wielką literą|U"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13151 msgid "Lowercase|L"
13152 msgstr "Małe litery|L"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13170 msgid "Macro Definition"
13171 msgstr "Definicja makra"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13174 msgid "Text Style|T"
13175 msgstr "Styl tekstu|T"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13178 msgid "Add Line Above|A"
13179 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13182 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13186 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13190 msgid "Math Normal Font|N"
13191 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13194 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13195 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13198 msgid "Math Fraktur Family|F"
13199 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13202 msgid "Math Roman Family|R"
13203 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13206 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13207 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13210 msgid "Math Bold Series|B"
13211 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13214 msgid "Text Normal Font|T"
13215 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13226 msgid "Mathematica|a"
13227 msgstr "Mathematica|a"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13231 msgid "Maple, Simplify|S"
13232 msgstr "Maple, simplify"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13236 msgid "Maple, Factor|F"
13237 msgstr "Maple, factor"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13241 msgid "Maple, Evalm|E"
13242 msgstr "Maple, evalm"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13246 msgid "Maple, Evalf|v"
13247 msgstr "Maple, evalf"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13250 msgid "Open All Insets|O"
13251 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13254 msgid "Close All Insets|C"
13255 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13259 msgid "Unfold Math Macro|n"
13260 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13264 msgid "Fold Math Macro|d"
13265 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13268 msgid "View Messages|g"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13272 msgid "View Source|S"
13273 msgstr "Podgląd źródła|S"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13277 msgid "View Master Document|M"
13278 msgstr "Główny dokument"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13282 msgid "Update Master Document|a"
13283 msgstr "Główny dokument"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13286 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13290 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13294 msgid "Close Current View|w"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13298 msgid "Fullscreen|l"
13299 msgstr "Pełny ekran|P"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13303 msgstr "Paski narzędzi|b"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13306 msgid "Special Character|p"
13307 msgstr "Znak specjalny|p"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13310 msgid "Formatting|o"
13311 msgstr "Formatowanie|o"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13314 msgid "List / TOC|i"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13327 msgid "Custom Insets"
13328 msgstr "Dostosowane wstawki"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13335 msgid "Box[[Menu]]"
13336 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13339 msgid "Cross-Reference...|R"
13340 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13343 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13344 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13348 msgstr "Tabela...|T"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13353 msgstr "Adres URL...|U"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13357 msgid "Hyperlink...|k"
13358 msgstr "Hiperłącze|k"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13361 msgid "Short Title|S"
13362 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13366 msgstr "Kod TeX-a|X"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13369 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13370 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13373 msgid "Ordinary Quote|Q"
13374 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13377 msgid "Single Quote|S"
13378 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13382 msgid "Phonetic Symbols|P"
13383 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13386 msgid "Protected Space|P"
13387 msgstr "Twarda spacja|P"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13390 msgid "Horizontal Line|L"
13391 msgstr "Linia pozioma|L"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13394 msgid "Vertical Space...|V"
13395 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13398 msgid "Hyphenation Point|H"
13399 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13402 msgid "Numbered Formula|N"
13403 msgstr "Numerowana formuła|N"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13407 msgid "Figure Wrap Float|F"
13408 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13412 msgid "Table Wrap Float|T"
13413 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13416 msgid "External Material...|M"
13417 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13420 msgid "Child Document...|d"
13421 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13425 msgstr "Komentarz|K"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13428 msgid "Insert New Branch...|I"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13433 msgid "Horizontal Phantom"
13434 msgstr "Linia pozioma"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13438 msgid "Vertical Phantom"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13442 msgid "Change Tracking|C"
13443 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13446 msgid "Start Appendix Here|A"
13447 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13450 msgid "Save in Bundled Format|F"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13454 msgid "Compressed|m"
13455 msgstr "Skompresowany|m"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13458 msgid "Accept Change|A"
13459 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13462 msgid "Accept All Changes|c"
13463 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13466 msgid "Reject All Changes|e"
13467 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13470 msgid "Next Change|C"
13471 msgstr "Następna zmiana|C"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13474 msgid "Next Cross-Reference|R"
13475 msgstr "Następny odnośnik|R"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13478 msgid "Clear Bookmarks|C"
13479 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13483 msgid "Navigate Back|B"
13484 msgstr "Nawigacja|N"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13487 msgid "Thesaurus...|T"
13488 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13492 msgid "Statistics...|a"
13493 msgstr "Statystyka"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13496 msgid "TeX Information|I"
13497 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13501 msgid "Compare...|C"
13502 msgstr "Własne...|W"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13505 msgid "Additional Features|F"
13506 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13509 msgid "Embedded Objects|O"
13510 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13513 msgid "Shortcuts|S"
13514 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13517 msgid "LyX Functions|y"
13518 msgstr "Funkcje LyX|y"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13522 msgid "Specific Manuals|p"
13523 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13527 msgid "Linguistics Manual|L"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13532 msgid "Braille Manual|B"
13533 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13537 msgid "XY-pic Manual|X"
13538 msgstr "Adres specjalny"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13542 msgid "Multicolumn Manual|M"
13543 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13546 msgid "New document"
13547 msgstr "Nowy dokument"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13550 msgid "Open document"
13551 msgstr "Otwórz dokument"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13554 msgid "Save document"
13555 msgstr "Zapisz dokument"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13558 msgid "Print document"
13559 msgstr "Drukuj dokument"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13562 msgid "Check spelling"
13563 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13574 msgid "Find and replace"
13575 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13579 msgid "Find and replace (advanced)"
13580 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13584 msgid "Navigate back"
13585 msgstr "Nawigacja|N"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13588 msgid "Toggle emphasis"
13589 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13592 msgid "Toggle noun"
13593 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13597 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13600 msgid "Insert math"
13601 msgstr "Wstaw matematykę"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13604 msgid "Insert graphics"
13605 msgstr "Wstaw grafikę"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13608 msgid "Insert table"
13609 msgstr "Wstaw tabelę"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13613 msgid "Toggle outline"
13614 msgstr "Przełącz konspekt"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13618 msgid "Toggle math toolbar"
13619 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13623 msgid "Toggle table toolbar"
13624 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13627 msgid "View/Update"
13628 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13638 msgstr "&Aktualizuj"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13642 msgid "View master document"
13643 msgstr "Główny dokument"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13647 msgid "Update master document"
13648 msgstr "Główny dokument"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13652 msgid "View other formats"
13653 msgstr "Formaty plików"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13657 msgid "Update other formats"
13658 msgstr "Format daty"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13666 msgid "Numbered list"
13667 msgstr "Wyliczenie"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13670 msgid "Itemized list"
13671 msgstr "Wypunktowanie"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13674 msgid "Increase depth"
13675 msgstr "Zwiększ głębokość"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13678 msgid "Decrease depth"
13679 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13682 msgid "Insert figure float"
13683 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13686 msgid "Insert table float"
13687 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13690 msgid "Insert label"
13691 msgstr "Wstaw etykietę"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13694 msgid "Insert cross-reference"
13695 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13698 msgid "Insert citation"
13699 msgstr "Wstaw cytat"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13702 msgid "Insert index entry"
13703 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13706 msgid "Insert nomenclature entry"
13707 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13710 msgid "Insert footnote"
13711 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13714 msgid "Insert margin note"
13715 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13718 msgid "Insert note"
13719 msgstr "Wstaw notkę"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13723 msgstr "Wstaw pudełko"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13727 msgid "Insert hyperlink"
13728 msgstr "Wstaw hyperlink"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13731 msgid "Insert TeX code"
13732 msgstr "Wstaw kod TeX"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13735 msgid "Insert math macro"
13736 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13739 msgid "Include file"
13740 msgstr "Dołącz plik"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13744 msgstr "Styl tekstu"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13747 msgid "Paragraph settings"
13748 msgstr "Ustawienia akapitu"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13752 msgstr "Dołącz wiersz"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13756 msgstr "Dołącz kolumnę"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13760 msgstr "Usuń wiersz"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13763 msgid "Delete column"
13764 msgstr "Usuń kolumnę"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13767 msgid "Set top line"
13768 msgstr "Ustaw górną linię"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13771 msgid "Set bottom line"
13772 msgstr "Ustaw dolną linię"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13775 msgid "Set left line"
13776 msgstr "Ustaw lewą linię"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13779 msgid "Set right line"
13780 msgstr "Ustaw prawą linię"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13784 msgid "Set border lines"
13785 msgstr "Ustal ramki"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13788 msgid "Set all lines"
13789 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13792 msgid "Unset all lines"
13793 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13797 msgstr "Justuj w lewo"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13800 msgid "Align center"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13804 msgid "Align right"
13805 msgstr "Justuj w prawo"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13809 msgstr "Wyrównaj do góry"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13812 msgid "Align middle"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13816 msgid "Align bottom"
13817 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13820 msgid "Rotate cell"
13821 msgstr "Obrót komórki"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13824 msgid "Rotate table"
13825 msgstr "Obrót tabeli"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13828 msgid "Set multi-column"
13829 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13833 msgid "Set multi-row"
13834 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13838 msgstr "Matematyka"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13841 msgid "Set display mode"
13842 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13846 msgstr "Indeks dolny"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13849 msgid "Superscript"
13850 msgstr "Indeks górny"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13853 msgid "Insert square root"
13854 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13857 msgid "Insert root"
13858 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13861 msgid "Insert standard fraction"
13862 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13866 msgstr "Wstaw sumę"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13869 msgid "Insert integral"
13870 msgstr "Wstaw całkę"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13873 msgid "Insert product"
13874 msgstr "Wstaw iloczyn"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13890 msgid "Insert delimiters"
13891 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13894 msgid "Insert matrix"
13895 msgstr "Wstaw macierz"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13898 msgid "Insert cases environment"
13899 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13903 msgid "Toggle math panels"
13904 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13908 msgid "Math Macros"
13909 msgstr "makro matematyczne"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13913 msgid "Remove last argument"
13914 msgstr "Parametry listingu"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13918 msgid "Append argument"
13919 msgstr "Więcej parametrów"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13922 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13926 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13931 msgid "Remove optional argument"
13932 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13936 msgid "Insert optional argument"
13937 msgstr "Parametry listingu"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13940 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13945 msgid "Append argument eating from the right"
13946 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13950 msgid "Append optional argument eating from the right"
13951 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13954 msgid "Command Buffer"
13955 msgstr "Bufor komend"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13959 msgid "Review[[Toolbar]]"
13960 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13963 msgid "Track changes"
13964 msgstr "Śledź zmiany"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13967 msgid "Show changes in output"
13968 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13971 msgid "Next change"
13972 msgstr "Następna zmiana"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13976 msgid "Accept change inside selection"
13977 msgstr "Akceptuj zmianę"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13981 msgid "Reject change inside selection"
13982 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13985 msgid "Merge changes"
13986 msgstr "Złącz zmiany"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13989 msgid "Accept all changes"
13990 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13993 msgid "Reject all changes"
13994 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13998 msgstr "Następna notka"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14002 msgid "View Other Formats"
14003 msgstr "Format daty"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14007 msgid "Update Other Formats"
14008 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14011 msgid "Version Control"
14012 msgstr "Kontrola wersji"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14017 msgstr "Zarejestruj...|r"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14021 msgid "Check-out for edit"
14022 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14026 msgid "Check-in changes"
14027 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14031 msgid "View revision log"
14032 msgstr "Historia kontroli wersji"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14036 msgid "Revert changes"
14037 msgstr "Odrzuć zmianę"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14040 msgid "Compare with older revision"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14044 msgid "Compare with last revision"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14049 msgid "Insert Version Info"
14050 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14053 msgid "Use SVN file locking property"
14054 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14057 msgid "Update local directory from repository"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14061 msgid "Math Panels"
14062 msgstr "Panele matematyki"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14066 msgid "Math spacings"
14067 msgstr "Odstępy matematyczne"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14088 msgid "Frame decorations"
14089 msgstr "Ozdobniki ramki"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14093 msgid "Big operators"
14094 msgstr "Wielkie operatory"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14097 msgid "Miscellaneous"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14108 msgstr "Strzałki AMS"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14120 msgid "AMS relations"
14121 msgstr "Relacje AMS"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14125 msgid "AMS negative relations"
14126 msgstr "Relacje negacji AMS"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14134 msgid "AMS operators"
14135 msgstr "Operatory AMS"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14139 msgid "AMS miscellaneous"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14279 msgid "Thin space\t\\,"
14280 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14283 msgid "Medium space\t\\:"
14284 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14287 msgid "Thick space\t\\;"
14288 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14292 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14293 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14297 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14298 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14301 msgid "Negative space\t\\!"
14302 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14305 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14309 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14313 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14318 msgstr "Pierwiastki"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14321 msgid "Square root\t\\sqrt"
14322 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14325 msgid "Other root\t\\root"
14326 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14329 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14330 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14333 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14334 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14337 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14338 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14341 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14342 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14345 msgid "Standard\t\\frac"
14346 msgstr "Standard\t\\frac"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14349 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14350 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14353 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14354 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14357 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14358 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14361 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14365 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14369 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14370 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14373 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14374 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14378 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14379 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14383 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14384 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14388 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14389 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14393 msgid "Binomial\t\\binom"
14394 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14397 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14401 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14405 msgid "Roman\t\\mathrm"
14406 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14409 msgid "Bold\t\\mathbf"
14410 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14413 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14414 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14417 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14418 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14421 msgid "Italic\t\\mathit"
14422 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14425 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14426 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14428 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14429 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14431 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14432 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14435 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14439 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14440 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14443 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14444 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14463 msgid "Frame Decorations"
14464 msgstr "Ozdobniki ramki"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14533 msgid "overleftarrow"
14534 msgstr "overleftarrow"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14537 msgid "overrightarrow"
14538 msgstr "overrightarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14541 msgid "overleftrightarrow"
14542 msgstr "overleftrightarrow"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14554 msgstr "underbrace"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14557 msgid "underleftarrow"
14558 msgstr "underleftarrow"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14561 msgid "underrightarrow"
14562 msgstr "underrightarrow"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14565 msgid "underleftrightarrow"
14566 msgstr "underleftrightarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14578 msgstr "rightarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14589 msgid "updownarrow"
14590 msgstr "updownarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14593 msgid "leftrightarrow"
14594 msgstr "leftrightarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14602 msgstr "Rightarrow"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14613 msgid "Updownarrow"
14614 msgstr "Updownarrow"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14617 msgid "Leftrightarrow"
14618 msgstr "Leftrightarrow"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14621 msgid "Longleftrightarrow"
14622 msgstr "Longleftrightarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14625 msgid "Longleftarrow"
14626 msgstr "Longleftarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14629 msgid "Longrightarrow"
14630 msgstr "Longrightarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14633 msgid "longleftrightarrow"
14634 msgstr "longleftrightarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14637 msgid "longleftarrow"
14638 msgstr "longleftarrow"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14641 msgid "longrightarrow"
14642 msgstr "longrightarrow"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14645 msgid "leftharpoondown"
14646 msgstr "leftharpoondown"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14649 msgid "rightharpoondown"
14650 msgstr "rightharpoondown"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14658 msgstr "longmapsto"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14669 msgid "leftharpoonup"
14670 msgstr "leftharpoonup"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14673 msgid "rightharpoonup"
14674 msgstr "rightharpoonup"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14677 msgid "hookleftarrow"
14678 msgstr "hookleftarrow"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14681 msgid "hookrightarrow"
14682 msgstr "hookrightarrow"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14693 msgid "rightleftharpoons"
14694 msgstr "rightleftharpoons"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14721 msgid "bigtriangleup"
14722 msgstr "bigtriangleup"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14737 msgid "bigtriangledown"
14738 msgstr "bigtriangledown"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14753 msgid "triangleright"
14754 msgstr "triangleright"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14769 msgid "triangleleft"
14770 msgstr "triangleleft"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14808 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14919 msgstr "sqsubseteq"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14923 msgstr "sqsupseteq"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14934 #: src/lengthcommon.cpp:38
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14984 msgstr "varepsilon"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15223 msgid "diamondsuit"
15224 msgstr "diamondsuit"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15239 msgid "textrm \\AA"
15240 msgstr "textrm \\AA"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15244 msgstr "textrm \\O"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15247 msgid "mathcircumflex"
15248 msgstr "mathcircumflex"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15299 msgid "Big Operators"
15300 msgstr "Wielkie operatory"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15359 msgid "ointctrclockwiseop"
15360 msgstr "ointctrclockwiseop"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15363 msgid "ointctrclockwise"
15364 msgstr "ointctrclockwise"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15367 msgid "ointclockwiseop"
15368 msgstr "ointclockwiseop"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15371 msgid "ointclockwise"
15372 msgstr "ointclockwise"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15403 msgid "landupintop"
15404 msgstr "landupintop"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15407 msgid "landdownint"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15411 msgid "landdownintop"
15412 msgstr "landdownintop"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15463 msgid "AMS Miscellaneous"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15507 msgid "vartriangle"
15508 msgstr "vartriangle"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15511 msgid "triangledown"
15512 msgstr "triangledown"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15527 msgid "measuredangle"
15528 msgstr "measuredangle"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15556 msgstr "varnothing"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15564 msgid "blacktriangle"
15565 msgstr "blacktriangle"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15568 msgid "blacktriangledown"
15569 msgstr "blacktriangledown"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15572 msgid "blacksquare"
15573 msgstr "blacksquare"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15576 msgid "blacklozenge"
15577 msgstr "blacklozenge"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15584 msgid "sphericalangle"
15585 msgstr "sphericalangle"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15589 msgstr "complement"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15605 msgstr "Strzałki AMS"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15608 msgid "dashleftarrow"
15609 msgstr "dashleftarrow"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15612 msgid "dashrightarrow"
15613 msgstr "dashrightarrow"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15616 msgid "leftleftarrows"
15617 msgstr "leftleftarrows"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15620 msgid "leftrightarrows"
15621 msgstr "leftrightarrows"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15624 msgid "rightrightarrows"
15625 msgstr "rightrightarrows"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15628 msgid "rightleftarrows"
15629 msgstr "rightleftarrows"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15633 msgstr "Lleftarrow"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15636 msgid "Rrightarrow"
15637 msgstr "Rrightarrow"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15640 msgid "twoheadleftarrow"
15641 msgstr "twoheadleftarrow"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15644 msgid "twoheadrightarrow"
15645 msgstr "twoheadrightarrow"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15648 msgid "leftarrowtail"
15649 msgstr "leftarrowtail"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15652 msgid "rightarrowtail"
15653 msgstr "rightarrowtail"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15656 msgid "looparrowleft"
15657 msgstr "looparrowleft"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15660 msgid "looparrowright"
15661 msgstr "looparrowright"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15664 msgid "curvearrowleft"
15665 msgstr "curvearrowleft"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15668 msgid "curvearrowright"
15669 msgstr "curvearrowright"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15672 msgid "circlearrowleft"
15673 msgstr "circlearrowleft"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15676 msgid "circlearrowright"
15677 msgstr "circlearrowright"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15689 msgstr "upuparrows"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15692 msgid "downdownarrows"
15693 msgstr "downdownarrows"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15696 msgid "upharpoonleft"
15697 msgstr "upharpoonleft"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15700 msgid "upharpoonright"
15701 msgstr "upharpoonright"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15704 msgid "downharpoonleft"
15705 msgstr "downharpoonleft"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15708 msgid "downharpoonright"
15709 msgstr "downharpoonright"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15712 msgid "leftrightharpoons"
15713 msgstr "leftrightharpoons"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15716 msgid "rightsquigarrow"
15717 msgstr "rightsquigarrow"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15720 msgid "leftrightsquigarrow"
15721 msgstr "leftrightsquigarrow"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15725 msgstr "nleftarrow"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15728 msgid "nrightarrow"
15729 msgstr "nrightarrow"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15732 msgid "nleftrightarrow"
15733 msgstr "nleftrightarrow"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15737 msgstr "nLeftarrow"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15740 msgid "nRightarrow"
15741 msgstr "nRightarrow"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15744 msgid "nLeftrightarrow"
15745 msgstr "nLeftrightarrow"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15752 msgid "AMS Relations"
15753 msgstr "Relacje AMS"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15772 msgid "eqslantless"
15773 msgstr "eqslantless"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15777 msgstr "eqslantgtr"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15789 msgstr "lessapprox"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15837 msgstr "lesseqqgtr"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15841 msgstr "gtreqqless"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15856 msgid "thickapprox"
15857 msgstr "thickapprox"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15892 msgid "preccurlyeq"
15893 msgstr "preccurlyeq"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15896 msgid "succcurlyeq"
15897 msgstr "succcurlyeq"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15900 msgid "curlyeqprec"
15901 msgstr "curlyeqprec"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15904 msgid "curlyeqsucc"
15905 msgstr "curlyeqsucc"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15917 msgstr "precapprox"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15921 msgstr "succapprox"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15924 msgid "vartriangleleft"
15925 msgstr "vartriangleleft"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15928 msgid "vartriangleright"
15929 msgstr "vartriangleright"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15932 msgid "trianglelefteq"
15933 msgstr "trianglelefteq"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15936 msgid "trianglerighteq"
15937 msgstr "trianglerighteq"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15952 msgid "risingdotseq"
15953 msgstr "risingdotseq"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15956 msgid "fallingdotseq"
15957 msgstr "fallingdotseq"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15976 msgid "shortparallel"
15977 msgstr "shortparallel"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15981 msgstr "smallsmile"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15985 msgstr "smallfrown"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15988 msgid "blacktriangleleft"
15989 msgstr "blacktriangleleft"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15992 msgid "blacktriangleright"
15993 msgstr "blacktriangleright"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16004 msgid "backepsilon"
16005 msgstr "backepsilon"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16020 msgid "AMS Negative Relations"
16021 msgstr "Relacje negacji AMS"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16120 msgid "precnapprox"
16121 msgstr "precnapprox"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16124 msgid "succnapprox"
16125 msgstr "succnapprox"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16137 msgstr "subsetneqq"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16141 msgstr "supsetneqq"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16153 msgstr "nsupseteqq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16168 msgid "varsubsetneq"
16169 msgstr "varsubsetneq"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16172 msgid "varsupsetneq"
16173 msgstr "varsupsetneq"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16176 msgid "varsubsetneqq"
16177 msgstr "varsubsetneqq"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16180 msgid "varsupsetneqq"
16181 msgstr "varsupsetneqq"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16184 msgid "ntriangleleft"
16185 msgstr "ntriangleleft"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16188 msgid "ntriangleright"
16189 msgstr "ntriangleright"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16192 msgid "ntrianglelefteq"
16193 msgstr "ntrianglelefteq"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16196 msgid "ntrianglerighteq"
16197 msgstr "ntrianglerighteq"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16220 msgid "nshortparallel"
16221 msgstr "nshortparallel"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16224 msgid "AMS Operators"
16225 msgstr "Operatory AMS"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16232 msgid "smallsetminus"
16233 msgstr "smallsetminus"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16252 msgid "doublebarwedge"
16253 msgstr "doublebarwedge"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16272 msgid "divideontimes"
16273 msgstr "divideontimes"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16284 msgid "leftthreetimes"
16285 msgstr "leftthreetimes"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16288 msgid "rightthreetimes"
16289 msgstr "rightthreetimes"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16293 msgstr "curlywedge"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16300 msgid "circleddash"
16301 msgstr "circleddash"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16305 msgstr "circledast"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16308 msgid "circledcirc"
16309 msgstr "circledcirc"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16319 #: lib/external_templates:37
16320 msgid "RasterImage"
16323 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16324 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327 #: lib/external_templates:45
16328 msgid "A bitmap file.\n"
16331 #: lib/external_templates:109
16335 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16336 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16339 #: lib/external_templates:112
16340 msgid "An Xfig figure.\n"
16341 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16343 #: lib/external_templates:162
16344 msgid "ChessDiagram"
16345 msgstr "Diagram szachowy"
16347 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16348 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16351 #: lib/external_templates:165
16353 "A chess position diagram.\n"
16354 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16355 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16356 "the position that you want to display.\n"
16357 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16358 "and remember to type in a relative path\n"
16359 "to the LyX document location.\n"
16360 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16361 "to enable general editing of the board.\n"
16362 "You might also check out the\n"
16363 "'Options->Test legality' option, and\n"
16364 "remember to middle and right click to\n"
16365 "insert new material in the board.\n"
16366 "In order for this to work, you have to\n"
16367 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16368 "that TeX will find it, and you will need\n"
16369 "to install the skak package from CTAN.\n"
16372 #: lib/external_templates:212
16376 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16377 msgid "Lilypond typeset music"
16378 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16380 #: lib/external_templates:215
16382 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16383 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16384 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16385 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16388 #: lib/external_templates:261
16393 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16394 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16397 #: lib/external_templates:264
16399 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16400 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16401 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16403 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16404 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16405 "* pages=- (to include all pages)\n"
16406 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16407 "for further options and details.\n"
16410 #: lib/external_templates:304
16413 "Read 'info date' for more information.\n"
16415 "Dziesiejsza data.\n"
16416 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16418 #: lib/external_templates:333
16422 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16423 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16426 #: lib/external_templates:336
16427 msgid "Dia diagram.\n"
16430 #: lib/configure.py:445
16434 #: lib/configure.py:448
16438 #: lib/configure.py:451
16442 #: lib/configure.py:454
16446 #: lib/configure.py:457
16450 #: lib/configure.py:460
16454 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16458 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16462 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16467 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16471 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16475 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16480 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16484 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16488 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16492 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16496 #: lib/configure.py:498
16497 msgid "Plain text (chess output)"
16500 #: lib/configure.py:499
16502 msgid "Plain text (image)"
16503 msgstr "Czysty tekst"
16505 #: lib/configure.py:500
16506 msgid "Plain text (Xfig output)"
16509 #: lib/configure.py:501
16511 msgid "date (output)"
16512 msgstr "&Używaj nazwy"
16514 #: lib/configure.py:502
16518 #: lib/configure.py:502
16522 #: lib/configure.py:503
16523 msgid "Docbook (XML)"
16524 msgstr "Docbook (XML)"
16526 #: lib/configure.py:504
16527 msgid "Graphviz Dot"
16528 msgstr "Graphviz Dot"
16530 #: lib/configure.py:505
16531 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16532 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16534 #: lib/configure.py:506
16538 #: lib/configure.py:506
16542 #: lib/configure.py:507
16547 #: lib/configure.py:508
16548 msgid "LilyPond music"
16549 msgstr "Muzyka LilyPond"
16551 #: lib/configure.py:509
16552 msgid "LaTeX (plain)"
16553 msgstr "LaTeX (czysty)"
16555 #: lib/configure.py:509
16556 msgid "LaTeX (plain)|L"
16557 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16559 #: lib/configure.py:510
16560 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16561 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16563 #: lib/configure.py:511
16565 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16566 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16568 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16570 msgstr "Czysty tekst"
16572 #: lib/configure.py:512
16574 msgid "Plain text|a"
16575 msgstr "Czysty tekst"
16577 #: lib/configure.py:513
16578 msgid "Plain text (pstotext)"
16579 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16581 #: lib/configure.py:514
16582 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16583 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16585 #: lib/configure.py:515
16586 msgid "Plain text (catdvi)"
16587 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16589 #: lib/configure.py:516
16590 msgid "Plain Text, Join Lines"
16591 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16593 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16598 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16603 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16607 #: lib/configure.py:533
16611 #: lib/configure.py:534
16613 msgstr "Postscript"
16615 #: lib/configure.py:534
16616 msgid "Postscript|t"
16617 msgstr "Postscript|t"
16619 #: lib/configure.py:538
16620 msgid "PDF (ps2pdf)"
16621 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16623 #: lib/configure.py:538
16624 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16625 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16627 #: lib/configure.py:539
16628 msgid "PDF (pdflatex)"
16629 msgstr "PDF (pdflatex)"
16631 #: lib/configure.py:539
16632 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16633 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16635 #: lib/configure.py:540
16636 msgid "PDF (dvipdfm)"
16637 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16639 #: lib/configure.py:540
16640 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16641 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16643 #: lib/configure.py:541
16644 msgid "PDF (XeTeX)"
16647 #: lib/configure.py:541
16648 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16651 #: lib/configure.py:544
16655 #: lib/configure.py:544
16659 #: lib/configure.py:547
16663 #: lib/configure.py:550
16667 #: lib/configure.py:550
16671 #: lib/configure.py:553
16674 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16676 #: lib/configure.py:556
16677 msgid "OpenDocument"
16678 msgstr "OpenDocument"
16680 #: lib/configure.py:557
16681 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16682 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16684 #: lib/configure.py:560
16686 msgid "Rich Text Format"
16689 #: lib/configure.py:561
16693 #: lib/configure.py:561
16697 #: lib/configure.py:564
16699 msgid "date command"
16700 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16702 #: lib/configure.py:565
16704 msgid "Table (CSV)"
16707 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16712 #: lib/configure.py:568
16716 #: lib/configure.py:569
16720 #: lib/configure.py:570
16724 #: lib/configure.py:571
16728 #: lib/configure.py:572
16729 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16730 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16732 #: lib/configure.py:573
16733 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16736 #: lib/configure.py:574
16737 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16740 #: lib/configure.py:575
16742 msgid "LyX Preview"
16745 #: lib/configure.py:576
16747 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16750 #: lib/configure.py:577
16754 #: lib/configure.py:578
16757 msgstr "Listing kodu"
16759 #: lib/configure.py:579
16763 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16764 msgid "Windows Metafile"
16765 msgstr "Windows Metafile"
16767 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16768 msgid "Enhanced Metafile"
16769 msgstr "Enhanced Metafile"
16771 #: lib/configure.py:582
16772 msgid "HTML (MS Word)"
16773 msgstr "HTML (MS Word)"
16775 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16777 msgid "%1$s and %2$s"
16778 msgstr "%1$s i %2$s"
16780 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16782 msgid "%1$s et al."
16783 msgstr "%1$s i inni."
16785 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16789 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16793 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16797 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16799 msgid "Add to bibliography only."
16800 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16802 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16806 #: src/Buffer.cpp:136
16809 "Could not print the document %1$s.\n"
16810 "Check that your printer is set up correctly."
16812 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16813 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16815 #: src/Buffer.cpp:139
16816 msgid "Print document failed"
16817 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16819 #: src/Buffer.cpp:308
16820 msgid "Disk Error: "
16821 msgstr "Błąd dyskowy:"
16823 #: src/Buffer.cpp:309
16826 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16827 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16829 #: src/Buffer.cpp:389
16830 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16833 #: src/Buffer.cpp:391
16835 msgid "Attempting to close changed document!"
16836 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16838 #: src/Buffer.cpp:399
16839 msgid "Could not remove temporary directory"
16840 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16842 #: src/Buffer.cpp:400
16844 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16845 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16847 #: src/Buffer.cpp:700
16848 msgid "Unknown document class"
16849 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16851 #: src/Buffer.cpp:701
16853 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16854 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16856 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16858 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16859 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16861 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16862 msgid "Document header error"
16863 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16865 #: src/Buffer.cpp:715
16866 msgid "\\begin_header is missing"
16867 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16869 #: src/Buffer.cpp:735
16870 msgid "\\begin_document is missing"
16871 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16873 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16874 #: src/BufferView.cpp:1382
16875 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16876 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16878 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16880 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16881 "xcolor/ulem are installed.\n"
16882 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16885 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16886 "soul nie są zainstalowane.\n"
16887 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16888 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16890 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16893 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16894 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16895 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16898 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16899 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16900 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16901 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16903 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16904 msgid "Document format failure"
16905 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16907 #: src/Buffer.cpp:873
16909 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16910 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16912 #: src/Buffer.cpp:910
16913 msgid "Conversion failed"
16914 msgstr "Nieudana konwersja"
16916 #: src/Buffer.cpp:911
16919 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16920 "it could not be created."
16922 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16923 "tymczasowy dla konwersji."
16925 #: src/Buffer.cpp:920
16926 msgid "Conversion script not found"
16927 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16929 #: src/Buffer.cpp:921
16932 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16933 "could not be found."
16935 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16938 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16939 msgid "Conversion script failed"
16940 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16942 #: src/Buffer.cpp:942
16945 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16948 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16949 "próbie konwersji."
16951 #: src/Buffer.cpp:948
16954 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16957 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16958 "próbie konwersji."
16960 #: src/Buffer.cpp:963
16962 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16964 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16967 #: src/Buffer.cpp:995
16968 msgid "Backup failure"
16969 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16971 #: src/Buffer.cpp:996
16974 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16975 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16977 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16978 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16980 #: src/Buffer.cpp:1006
16983 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16984 "overwrite this file?"
16986 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16987 "zastąpić ten plik?"
16989 #: src/Buffer.cpp:1008
16990 msgid "Overwrite modified file?"
16991 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16993 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16999 #: src/Buffer.cpp:1033
17001 msgid "Saving document %1$s..."
17002 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17004 #: src/Buffer.cpp:1048
17005 msgid " could not write file!"
17006 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17008 #: src/Buffer.cpp:1055
17012 #: src/Buffer.cpp:1070
17014 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17015 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17017 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17019 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17020 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17022 #: src/Buffer.cpp:1083
17024 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17025 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17027 #: src/Buffer.cpp:1097
17029 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17030 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17032 #: src/Buffer.cpp:1111
17033 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17034 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17036 #: src/Buffer.cpp:1195
17037 msgid "Iconv software exception Detected"
17038 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17040 #: src/Buffer.cpp:1195
17043 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17046 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17047 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17049 #: src/Buffer.cpp:1217
17051 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17052 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17054 #: src/Buffer.cpp:1220
17056 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17057 "chosen encoding.\n"
17058 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17060 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17061 "wybranym kodowaniu.\n"
17062 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17064 #: src/Buffer.cpp:1227
17065 msgid "iconv conversion failed"
17066 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17068 #: src/Buffer.cpp:1232
17069 msgid "conversion failed"
17070 msgstr "nieudana konwersja"
17072 #: src/Buffer.cpp:1329
17074 msgid "Uncodable character in file path"
17075 msgstr "znak niekodowalny"
17077 #: src/Buffer.cpp:1330
17080 "The path of your document\n"
17082 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17083 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17084 "This will likely result in incomplete output.\n"
17086 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17087 "or change the file path name."
17090 #: src/Buffer.cpp:1604
17091 msgid "Running chktex..."
17092 msgstr "chktex został uruchomiony"
17094 #: src/Buffer.cpp:1618
17095 msgid "chktex failure"
17096 msgstr "błąd chktex"
17098 #: src/Buffer.cpp:1619
17099 msgid "Could not run chktex successfully."
17100 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17102 #: src/Buffer.cpp:1827
17104 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17105 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17107 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
17109 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17110 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17112 #: src/Buffer.cpp:1974
17114 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17115 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17117 #: src/Buffer.cpp:2002
17119 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17122 #: src/Buffer.cpp:2059
17124 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17125 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17127 #: src/Buffer.cpp:2066
17129 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17130 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17132 #: src/Buffer.cpp:2076
17134 msgid "Error exporting to DVI."
17135 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17137 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
17140 "The file %1$s already exists.\n"
17142 "Do you want to overwrite that file?"
17144 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17146 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17148 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
17149 msgid "Overwrite file?"
17150 msgstr "Zastąpić plik?"
17152 #: src/Buffer.cpp:2158
17154 msgid "Error running external commands."
17155 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17157 #: src/Buffer.cpp:2935
17158 msgid "Preview source code"
17159 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17161 #: src/Buffer.cpp:2949
17163 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17164 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17166 #: src/Buffer.cpp:2953
17168 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17169 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17171 #: src/Buffer.cpp:3061
17173 msgid "Auto-saving %1$s"
17174 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17176 #: src/Buffer.cpp:3115
17177 msgid "Autosave failed!"
17178 msgstr "Nieudany autozapis!"
17180 #: src/Buffer.cpp:3173
17181 msgid "Autosaving current document..."
17182 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17184 #: src/Buffer.cpp:3241
17185 msgid "Couldn't export file"
17186 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17188 #: src/Buffer.cpp:3242
17190 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17191 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17193 #: src/Buffer.cpp:3287
17194 msgid "File name error"
17195 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17197 #: src/Buffer.cpp:3288
17198 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17199 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17201 #: src/Buffer.cpp:3347
17202 msgid "Document export cancelled."
17203 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17205 #: src/Buffer.cpp:3353
17207 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17208 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17210 #: src/Buffer.cpp:3359
17212 msgid "Document exported as %1$s"
17213 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17215 #: src/Buffer.cpp:3437
17218 "The specified document\n"
17220 "could not be read."
17222 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17225 #: src/Buffer.cpp:3439
17226 msgid "Could not read document"
17227 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17229 #: src/Buffer.cpp:3449
17232 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17234 "Recover emergency save?"
17236 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17238 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17240 #: src/Buffer.cpp:3452
17241 msgid "Load emergency save?"
17242 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17244 #: src/Buffer.cpp:3453
17248 #: src/Buffer.cpp:3453
17249 msgid "&Load Original"
17250 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17252 #: src/Buffer.cpp:3463
17253 msgid "Document was successfully recovered."
17256 #: src/Buffer.cpp:3465
17257 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17260 #: src/Buffer.cpp:3466
17263 "Remove emergency file now?\n"
17265 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17267 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
17269 msgid "Delete emergency file?"
17270 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17272 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
17275 msgstr "&Zmieniaj razem"
17277 #: src/Buffer.cpp:3473
17278 msgid "Emergency file deleted"
17281 #: src/Buffer.cpp:3474
17282 msgid "Do not forget to save your file now!"
17285 #: src/Buffer.cpp:3480
17287 msgid "Remove emergency file now?"
17288 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17290 #: src/Buffer.cpp:3495
17293 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17295 "Load the backup instead?"
17297 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17299 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17301 #: src/Buffer.cpp:3498
17302 msgid "Load backup?"
17303 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17305 #: src/Buffer.cpp:3499
17306 msgid "&Load backup"
17307 msgstr "Wczytaj &kopię"
17309 #: src/Buffer.cpp:3499
17310 msgid "Load &original"
17311 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17313 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17314 msgid "Senseless!!! "
17315 msgstr "Bez sensu!!!"
17317 #: src/Buffer.cpp:3912
17319 msgid "Document %1$s reloaded."
17320 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17322 #: src/Buffer.cpp:3914
17324 msgid "Could not reload document %1$s."
17325 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17327 #: src/BufferParams.cpp:523
17330 "The layout file requested by this document,\n"
17332 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17333 "class or style file required by it is not\n"
17334 "available. See the Customization documentation\n"
17335 "for more information.\n"
17337 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17339 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17340 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17341 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17342 "więcej informacji na ten temat.\n"
17344 #: src/BufferParams.cpp:529
17345 msgid "Document class not available"
17346 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17348 #: src/BufferParams.cpp:530
17349 msgid "LyX will not be able to produce output."
17350 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17352 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17353 #: src/BufferParams.cpp:1726
17356 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17357 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17358 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17360 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17361 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17362 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17363 "dialogowego ustawień dokumentu."
17365 #: src/BufferParams.cpp:1731
17366 msgid "Document class not found"
17367 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17369 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17371 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17372 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17374 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17375 msgid "Could not load class"
17376 msgstr "Nie można załadować klasy"
17378 #: src/BufferParams.cpp:1774
17379 msgid "Error reading internal layout information"
17380 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17382 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17384 msgstr "Błąd odczytu"
17386 #: src/BufferView.cpp:182
17387 msgid "No more insets"
17388 msgstr "Brak innych wstawek"
17390 #: src/BufferView.cpp:709
17391 msgid "Save bookmark"
17392 msgstr "Zapisz zakładkę"
17394 #: src/BufferView.cpp:904
17395 msgid "Converting document to new document class..."
17396 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17398 #: src/BufferView.cpp:946
17399 msgid "Document is read-only"
17400 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17402 #: src/BufferView.cpp:954
17403 msgid "This portion of the document is deleted."
17404 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17406 #: src/BufferView.cpp:1262
17407 msgid "No further undo information"
17408 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17410 #: src/BufferView.cpp:1271
17411 msgid "No further redo information"
17412 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17414 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17415 msgid "String not found!"
17416 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17418 #: src/BufferView.cpp:1501
17420 msgstr "Znacznik wyłączony"
17422 #: src/BufferView.cpp:1507
17424 msgstr "Znacznik włączony"
17426 #: src/BufferView.cpp:1514
17427 msgid "Mark removed"
17428 msgstr "Znacznik usunięty"
17430 #: src/BufferView.cpp:1517
17432 msgstr "Znacznik ustawiony"
17434 #: src/BufferView.cpp:1568
17435 msgid "Statistics for the selection:"
17436 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17438 #: src/BufferView.cpp:1570
17439 msgid "Statistics for the document:"
17440 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17442 #: src/BufferView.cpp:1573
17447 #: src/BufferView.cpp:1575
17449 msgstr "Jedno słowo"
17451 #: src/BufferView.cpp:1578
17453 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17454 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17456 #: src/BufferView.cpp:1581
17457 msgid "One character (including blanks)"
17458 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17460 #: src/BufferView.cpp:1584
17462 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17463 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17465 #: src/BufferView.cpp:1587
17466 msgid "One character (excluding blanks)"
17467 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17469 #: src/BufferView.cpp:1589
17471 msgstr "Statystyka"
17473 #: src/BufferView.cpp:1726
17476 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17479 #: src/BufferView.cpp:1728
17481 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17484 #: src/BufferView.cpp:1759
17486 msgid "Branch name"
17489 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17490 msgid "Branch already exists"
17493 #: src/BufferView.cpp:2449
17495 msgid "Inserting document %1$s..."
17496 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17498 #: src/BufferView.cpp:2460
17500 msgid "Document %1$s inserted."
17501 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17503 #: src/BufferView.cpp:2462
17505 msgid "Could not insert document %1$s"
17506 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17508 #: src/BufferView.cpp:2727
17511 "Could not read the specified document\n"
17513 "due to the error: %2$s"
17515 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17517 "z powodu błędu: %2$s"
17519 #: src/BufferView.cpp:2729
17520 msgid "Could not read file"
17521 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17523 #: src/BufferView.cpp:2736
17527 " is not readable."
17530 " jest nieodczytywalny."
17532 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17533 msgid "Could not open file"
17534 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17536 #: src/BufferView.cpp:2744
17537 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17538 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17540 #: src/BufferView.cpp:2745
17542 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17543 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17544 "If this does not give the correct result\n"
17545 "then please change the encoding of the file\n"
17546 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17548 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17549 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17550 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17551 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17552 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17554 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17555 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17557 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17559 msgid "LyX Warning: "
17560 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17562 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17564 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17565 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17566 msgid "uncodable character"
17567 msgstr "znak niekodowalny"
17569 #: src/Changes.cpp:379
17571 msgid "Uncodable character in author name"
17572 msgstr "znak niekodowalny"
17574 #: src/Changes.cpp:380
17577 "The author name '%1$s',\n"
17578 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17579 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17580 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17582 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17583 "or change the spelling of the author name."
17586 #: src/Chktex.cpp:63
17588 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17589 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17591 #: src/Chktex.cpp:65
17592 msgid "ChkTeX warning id # "
17593 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17595 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17600 #: src/Color.cpp:159
17604 #: src/Color.cpp:160
17608 #: src/Color.cpp:161
17612 #: src/Color.cpp:162
17616 #: src/Color.cpp:163
17620 #: src/Color.cpp:164
17624 #: src/Color.cpp:165
17628 #: src/Color.cpp:166
17632 #: src/Color.cpp:167
17636 #: src/Color.cpp:168
17640 #: src/Color.cpp:169
17644 #: src/Color.cpp:170
17646 msgstr "zaznaczenie"
17648 #: src/Color.cpp:171
17649 msgid "selected text"
17650 msgstr "zaznaczony tekst"
17652 #: src/Color.cpp:173
17654 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17656 #: src/Color.cpp:174
17657 msgid "inline completion"
17658 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17660 #: src/Color.cpp:176
17661 msgid "non-unique inline completion"
17662 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17664 #: src/Color.cpp:178
17665 msgid "previewed snippet"
17666 msgstr "podglądany fragment"
17668 #: src/Color.cpp:179
17670 msgstr "etykieta notatki"
17672 #: src/Color.cpp:180
17673 msgid "note background"
17676 #: src/Color.cpp:181
17677 msgid "comment label"
17678 msgstr "etykieta komentarza"
17680 #: src/Color.cpp:182
17681 msgid "comment background"
17682 msgstr "tło komentarza"
17684 #: src/Color.cpp:183
17685 msgid "greyedout inset label"
17686 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17688 #: src/Color.cpp:184
17689 msgid "greyedout inset background"
17690 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17692 #: src/Color.cpp:185
17694 msgid "phantom inset text"
17695 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17697 #: src/Color.cpp:186
17699 msgstr "cieniowane pudełko"
17701 #: src/Color.cpp:187
17702 msgid "listings background"
17703 msgstr "tło listingu"
17705 #: src/Color.cpp:188
17706 msgid "branch label"
17707 msgstr "etykieta gałęzi"
17709 #: src/Color.cpp:189
17710 msgid "footnote label"
17711 msgstr "etykieta przypisu"
17713 #: src/Color.cpp:190
17714 msgid "index label"
17715 msgstr "etykieta indeksu"
17717 #: src/Color.cpp:191
17718 msgid "margin note label"
17719 msgstr "etykieta marginaliów"
17721 #: src/Color.cpp:192
17723 msgstr "etykieta URL"
17725 #: src/Color.cpp:193
17729 #: src/Color.cpp:194
17731 msgstr "słupek głębokości"
17733 #: src/Color.cpp:195
17737 #: src/Color.cpp:196
17738 msgid "command inset"
17739 msgstr "wstawka polecenia"
17741 #: src/Color.cpp:197
17742 msgid "command inset background"
17743 msgstr "tło wstawki polecenia"
17745 #: src/Color.cpp:198
17746 msgid "command inset frame"
17747 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17749 #: src/Color.cpp:199
17750 msgid "special character"
17751 msgstr "znak specjalny"
17753 #: src/Color.cpp:200
17757 #: src/Color.cpp:201
17758 msgid "math background"
17761 #: src/Color.cpp:202
17762 msgid "graphics background"
17763 msgstr "tło rysunku"
17765 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17766 msgid "math macro background"
17767 msgstr "tło makra matematycznego"
17769 #: src/Color.cpp:204
17771 msgstr "ramka wzoru"
17773 #: src/Color.cpp:205
17774 msgid "math corners"
17775 msgstr "narożniki matematyki"
17777 #: src/Color.cpp:206
17779 msgstr "linia wzoru"
17781 #: src/Color.cpp:208
17782 msgid "math macro hovered background"
17783 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17785 #: src/Color.cpp:209
17786 msgid "math macro label"
17787 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17789 #: src/Color.cpp:210
17790 msgid "math macro frame"
17791 msgstr "ramka makra matematycznego"
17793 # co znaczy "blended out"?
17794 #: src/Color.cpp:211
17796 msgid "math macro blended out"
17797 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17799 #: src/Color.cpp:212
17800 msgid "math macro old parameter"
17801 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17803 #: src/Color.cpp:213
17804 msgid "math macro new parameter"
17805 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17807 #: src/Color.cpp:214
17808 msgid "caption frame"
17809 msgstr "ramka podpisu"
17811 #: src/Color.cpp:215
17812 msgid "collapsable inset text"
17813 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17815 #: src/Color.cpp:216
17816 msgid "collapsable inset frame"
17817 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17819 #: src/Color.cpp:217
17820 msgid "inset background"
17821 msgstr "tło wstawki"
17823 #: src/Color.cpp:218
17824 msgid "inset frame"
17825 msgstr "ramka wstawki"
17827 #: src/Color.cpp:219
17828 msgid "LaTeX error"
17829 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17831 #: src/Color.cpp:220
17832 msgid "end-of-line marker"
17833 msgstr "znak końca linii"
17835 #: src/Color.cpp:221
17836 msgid "appendix marker"
17837 msgstr "znacznik dodatku"
17839 #: src/Color.cpp:222
17841 msgstr "pasek zmian"
17843 #: src/Color.cpp:223
17844 msgid "deleted text"
17845 msgstr "usunięty tekst"
17847 #: src/Color.cpp:224
17849 msgstr "dodany tekst"
17851 #: src/Color.cpp:225
17852 msgid "changed text 1st author"
17853 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17855 #: src/Color.cpp:226
17856 msgid "changed text 2nd author"
17857 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17859 #: src/Color.cpp:227
17860 msgid "changed text 3rd author"
17861 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17863 #: src/Color.cpp:228
17864 msgid "changed text 4th author"
17865 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17867 #: src/Color.cpp:229
17868 msgid "changed text 5th author"
17869 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17871 #: src/Color.cpp:230
17873 msgid "deleted text modifier"
17874 msgstr "usunięty tekst"
17876 #: src/Color.cpp:231
17877 msgid "added space markers"
17878 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17880 #: src/Color.cpp:232
17881 msgid "top/bottom line"
17882 msgstr "linia górna/dolna"
17884 #: src/Color.cpp:233
17886 msgstr "linia tabeli"
17888 #: src/Color.cpp:234
17889 msgid "table on/off line"
17890 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17892 #: src/Color.cpp:236
17893 msgid "bottom area"
17894 msgstr "obszar dolny"
17896 #: src/Color.cpp:237
17898 msgstr "nowa strona"
17900 #: src/Color.cpp:238
17901 msgid "page break / line break"
17902 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17904 #: src/Color.cpp:239
17905 msgid "frame of button"
17906 msgstr "obramowanie przycisku"
17908 #: src/Color.cpp:240
17909 msgid "button background"
17910 msgstr "tło przycisku"
17912 #: src/Color.cpp:241
17913 msgid "button background under focus"
17914 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17916 #: src/Color.cpp:242
17918 msgid "paragraph marker"
17921 #: src/Color.cpp:243
17925 #: src/Color.cpp:244
17927 msgid "regexp frame"
17928 msgstr "ramka wstawki"
17930 #: src/Color.cpp:245
17934 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17935 #: src/Converter.cpp:536
17936 msgid "Cannot convert file"
17937 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17939 #: src/Converter.cpp:317
17942 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17943 "Define a converter in the preferences."
17945 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17946 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17948 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17949 msgid "Executing command: "
17950 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17952 #: src/Converter.cpp:465
17953 msgid "Build errors"
17954 msgstr "Błąd budowania"
17956 #: src/Converter.cpp:466
17957 msgid "There were errors during the build process."
17958 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17960 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17962 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17963 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17965 #: src/Converter.cpp:494
17967 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17968 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17970 #: src/Converter.cpp:538
17972 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17973 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17975 #: src/Converter.cpp:539
17977 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17978 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17980 #: src/Converter.cpp:595
17981 msgid "Running LaTeX..."
17982 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17984 #: src/Converter.cpp:613
17987 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17990 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17991 "logu LaTeX-a %1$s."
17993 #: src/Converter.cpp:616
17994 msgid "LaTeX failed"
17995 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17997 #: src/Converter.cpp:618
17998 msgid "Output is empty"
17999 msgstr "Wyjście jest puste"
18001 #: src/Converter.cpp:619
18002 msgid "An empty output file was generated."
18003 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18005 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18008 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18009 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18011 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18013 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18015 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18017 msgid "Unknown branch"
18018 msgstr "Nieznane polecenie"
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18027 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18030 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18033 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18035 msgid "Undefined flex inset"
18036 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18038 #: src/Exporter.cpp:49
18039 msgid "Overwrite &all"
18040 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18042 #: src/Exporter.cpp:50
18043 msgid "&Cancel export"
18044 msgstr "&Anuluj eksport"
18046 #: src/Exporter.cpp:90
18047 msgid "Couldn't copy file"
18048 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18050 #: src/Exporter.cpp:91
18052 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18053 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18055 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18061 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18065 msgstr "Bezszeryfowa"
18067 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18077 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18082 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18084 msgstr "Zwykła (jasna)"
18086 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18088 msgstr "Pogrubiona"
18090 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18094 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18098 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18104 msgstr "Kapitaliki"
18106 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18110 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18118 #: src/Font.cpp:160
18120 msgid "Emphasis %1$s, "
18121 msgstr "Kursywa %1$s, "
18123 #: src/Font.cpp:163
18125 msgid "Underline %1$s, "
18126 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18128 #: src/Font.cpp:166
18130 msgid "Strikeout %1$s, "
18131 msgstr "Kapitalik %1$s "
18133 #: src/Font.cpp:169
18135 msgid "Double underline %1$s, "
18136 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18138 #: src/Font.cpp:172
18140 msgid "Wavy underline %1$s, "
18141 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18143 #: src/Font.cpp:175
18145 msgid "Noun %1$s, "
18146 msgstr "Kapitalik %1$s "
18148 #: src/Font.cpp:189
18150 msgid "Language: %1$s, "
18151 msgstr "Język: %1$s, "
18153 #: src/Font.cpp:192
18155 msgid " Number %1$s"
18156 msgstr " Liczba %1$s"
18158 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18159 msgid "Cannot view file"
18160 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18162 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
18164 msgid "File does not exist: %1$s"
18165 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18167 #: src/Format.cpp:278
18169 msgid "No information for viewing %1$s"
18170 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18172 #: src/Format.cpp:288
18174 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18175 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18177 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18178 #: src/Format.cpp:394
18179 msgid "Cannot edit file"
18180 msgstr "Nie można edytować pliku"
18182 #: src/Format.cpp:348
18183 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18184 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18186 #: src/Format.cpp:361
18188 msgid "No information for editing %1$s"
18189 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18191 #: src/Format.cpp:372
18193 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18194 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18196 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18198 msgid "Could not find bind file"
18199 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18201 #: src/KeyMap.cpp:222
18204 "Unable to find the bind file\n"
18206 "Please check your installation."
18208 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18210 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18212 #: src/KeyMap.cpp:229
18214 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18215 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18217 #: src/KeyMap.cpp:230
18220 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18221 "Please check your installation."
18223 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18225 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18227 #: src/KeyMap.cpp:237
18230 "Unable to find the bind file\n"
18232 "Falling back to default."
18235 #: src/KeySequence.cpp:166
18239 #: src/LaTeX.cpp:59
18241 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18242 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18244 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18246 msgid "Running Index Processor."
18247 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18249 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18250 msgid "Running BibTeX."
18251 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18253 #: src/LaTeX.cpp:442
18254 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18255 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18258 msgid "Could not read configuration file"
18259 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18264 "Error while reading the configuration file\n"
18266 "Please check your installation."
18268 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18270 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18273 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18274 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18282 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18283 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18287 msgid "Cannot remove temporary directory"
18288 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18292 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18293 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18296 msgid "Unable to remove temporary directory"
18297 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18301 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18302 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18305 msgid "No textclass is found"
18306 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18310 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18311 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18313 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18314 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18315 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18318 msgid "&Reconfigure"
18319 msgstr "&Rekonfiguruj"
18322 msgid "&Use Default"
18323 msgstr "&Użyj domyślny"
18325 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18327 msgstr "&Zakończ LyX"
18329 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18334 msgid "Could not create temporary directory"
18335 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18340 "Could not create a temporary directory in\n"
18342 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18344 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18345 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18346 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18349 msgid "Missing user LyX directory"
18350 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18355 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18356 "It is needed to keep your own configuration."
18358 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18359 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18362 msgid "&Create directory"
18363 msgstr "U&twórz katalog"
18366 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18367 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18371 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18372 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18375 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18376 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18379 msgid "List of supported debug flags:"
18380 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18384 msgid "Setting debug level to %1$s"
18385 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18390 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18391 "Command line switches (case sensitive):\n"
18392 "\t-help summarize LyX usage\n"
18393 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18394 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18395 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18396 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18397 " select the features to debug.\n"
18398 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18399 "\t-x [--execute] command\n"
18400 " where command is a lyx command.\n"
18401 "\t-e [--export] fmt\n"
18402 " where fmt is the export format of choice.\n"
18403 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18404 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18405 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18406 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18407 " where fmt is the import format of choice\n"
18408 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18409 "\t--batch execute commands and exit\n"
18410 "\t-version summarize version and build info\n"
18411 "Check the LyX man page for more details."
18413 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18414 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18415 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18416 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18417 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18418 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18419 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18420 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18421 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18422 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18423 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18424 "\t-e [--export] fmt\n"
18425 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18426 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18427 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18428 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18429 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18430 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18433 #: src/LyX.cpp:1013
18434 msgid "No system directory"
18435 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18437 #: src/LyX.cpp:1014
18438 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18439 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18441 #: src/LyX.cpp:1025
18442 msgid "No user directory"
18443 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18445 #: src/LyX.cpp:1026
18446 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18447 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18449 #: src/LyX.cpp:1037
18450 msgid "Incomplete command"
18451 msgstr "Niekompletna komenda"
18453 #: src/LyX.cpp:1038
18454 msgid "Missing command string after --execute switch"
18455 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18457 #: src/LyX.cpp:1049
18458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18459 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18461 #: src/LyX.cpp:1062
18462 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18463 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18465 #: src/LyX.cpp:1067
18466 msgid "Missing filename for --import"
18467 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18469 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18470 #: src/LyXRC.cpp:2819
18472 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18475 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18478 #: src/LyXRC.cpp:2824
18480 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18482 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18484 #: src/LyXRC.cpp:2828
18486 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18487 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18488 "specified, an internal routine is used."
18490 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18491 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18492 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18494 #: src/LyXRC.cpp:2836
18496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18497 "automatically by what you type."
18499 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18500 "zastępowany wpisywanym."
18502 #: src/LyXRC.cpp:2840
18504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18507 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18508 "zastępowany wpisywanym."
18510 #: src/LyXRC.cpp:2844
18512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18514 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18515 "automatycznyzapis."
18517 #: src/LyXRC.cpp:2851
18519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18520 "the backup file in the same directory as the original file."
18522 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18523 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18525 #: src/LyXRC.cpp:2855
18527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18530 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18531 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18533 #: src/LyXRC.cpp:2859
18534 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18535 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18537 #: src/LyXRC.cpp:2863
18539 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18540 "its global and local bind/ directories."
18542 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18543 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18546 #: src/LyXRC.cpp:2867
18547 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18548 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18550 #: src/LyXRC.cpp:2871
18552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18555 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18556 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18557 "jego dokumentacji."
18559 #: src/LyXRC.cpp:2881
18561 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18562 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18564 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18565 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18567 #: src/LyXRC.cpp:2885
18570 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18571 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18572 "the top of the screen"
18574 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18575 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18578 #: src/LyXRC.cpp:2889
18579 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18580 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18582 #: src/LyXRC.cpp:2893
18584 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18587 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18588 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18589 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18591 #: src/LyXRC.cpp:2898
18594 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18595 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18597 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18598 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18600 #: src/LyXRC.cpp:2902
18603 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18604 "look in its global and local commands/ directories."
18606 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18607 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18609 #: src/LyXRC.cpp:2906
18610 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18613 #: src/LyXRC.cpp:2910
18614 msgid "New documents will be assigned this language."
18615 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18617 #: src/LyXRC.cpp:2914
18618 msgid "Specify the default paper size."
18619 msgstr "Domyślny format papieru."
18621 #: src/LyXRC.cpp:2918
18623 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18624 "shown after the change has been made.)"
18626 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18627 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18629 #: src/LyXRC.cpp:2922
18630 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18631 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18633 #: src/LyXRC.cpp:2926
18635 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18636 "LyX was started from."
18638 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18639 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18641 #: src/LyXRC.cpp:2931
18642 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18643 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18645 #: src/LyXRC.cpp:2935
18648 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18649 "value selects the directory LyX was started from."
18651 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18652 "którego został uruchomiony LyX."
18654 #: src/LyXRC.cpp:2939
18656 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18657 "recommended for non-English languages."
18659 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18660 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18662 #: src/LyXRC.cpp:2946
18664 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18665 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18666 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18668 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18669 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18670 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18672 #: src/LyXRC.cpp:2950
18673 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18674 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18676 #: src/LyXRC.cpp:2954
18678 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18679 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18681 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18682 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18683 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18684 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18686 #: src/LyXRC.cpp:2963
18688 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18689 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18691 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18692 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18694 #: src/LyXRC.cpp:2967
18695 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18696 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18698 #: src/LyXRC.cpp:2971
18700 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18702 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18704 #: src/LyXRC.cpp:2975
18706 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18707 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18709 #: src/LyXRC.cpp:2979
18711 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18712 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18713 "name of the second language."
18715 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18716 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18718 #: src/LyXRC.cpp:2983
18719 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18720 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18722 #: src/LyXRC.cpp:2987
18723 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18724 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18726 #: src/LyXRC.cpp:2991
18728 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18731 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18733 #: src/LyXRC.cpp:2995
18735 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18736 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18738 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18739 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18741 #: src/LyXRC.cpp:2999
18743 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18744 "document is the default language."
18746 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18747 "jest językiem domyślnym."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3003
18750 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18751 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3007
18754 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18756 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18757 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3011
18760 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18761 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3015
18765 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18767 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3019
18770 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18771 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3024
18774 msgid "The completion popup delay."
18775 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3028
18778 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18779 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3032
18782 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18783 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3036
18787 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18789 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18790 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18791 "nieunikalnego uzupełnienia."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3040
18795 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18797 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3044
18800 msgid "The inline completion delay."
18801 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3048
18804 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18805 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3052
18808 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18809 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3056
18812 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18813 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3060
18816 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3064
18821 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18823 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18824 "maksymalnie %1$d."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3069
18828 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18829 "variable. Use the OS native format."
18831 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18832 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18833 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18834 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3075
18837 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18838 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18840 #: src/LyXRC.cpp:3079
18841 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18842 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
18844 #: src/LyXRC.cpp:3083
18845 msgid "Scale the preview size to suit."
18846 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3087
18849 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18850 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3091
18853 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18854 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3095
18858 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18859 "environment variable PRINTER."
18861 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18862 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3099
18865 msgid "The option to print only even pages."
18866 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3103
18870 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18871 "the filename of the DVI file to be printed."
18873 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3107
18876 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18877 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3111
18880 msgid "The option to print out in landscape."
18881 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3115
18884 msgid "The option to print only odd pages."
18885 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3119
18888 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18889 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3123
18892 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18893 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3127
18896 msgid "The option to specify paper type."
18897 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3131
18900 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18901 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3135
18905 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18906 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18909 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18910 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3139
18914 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18915 "prepended along with the printer name after the spool command."
18917 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18918 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3143
18921 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18922 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3147
18925 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18926 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3151
18930 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18932 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3155
18935 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18936 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3163
18940 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3167
18945 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18946 "wrong, override the setting here."
18948 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18949 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3173
18952 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18953 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3182
18957 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18958 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18959 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18961 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
18962 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
18963 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
18964 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3186
18967 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18969 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18972 #: src/LyXRC.cpp:3191
18975 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18976 "roughly the same size as on paper."
18978 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18979 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3195
18982 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18984 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3199
18988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18989 "\".out\". Only for advanced users."
18991 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18992 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3206
18995 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18996 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3210
19000 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19001 "when you quit LyX."
19003 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19006 #: src/LyXRC.cpp:3214
19007 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3218
19012 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19013 "value selects the directory LyX was started from."
19015 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19016 "którego został uruchomiony LyX."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3228
19020 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19021 "will look in its global and local ui/ directories."
19023 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19024 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3241
19027 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19029 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3245
19033 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19035 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19038 #: src/LyXRC.cpp:3252
19039 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19041 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19044 #: src/LyXVC.cpp:85
19046 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19047 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19049 #: src/LyXVC.cpp:87
19050 msgid "Retrieve from version control?"
19051 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19053 #: src/LyXVC.cpp:88
19057 #: src/LyXVC.cpp:114
19058 msgid "Document not saved"
19059 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19061 #: src/LyXVC.cpp:115
19062 msgid "You must save the document before it can be registered."
19063 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19065 #: src/LyXVC.cpp:147
19066 msgid "LyX VC: Initial description"
19067 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19069 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19070 msgid "(no initial description)"
19071 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19073 #: src/LyXVC.cpp:163
19074 msgid "(no log message)"
19075 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19077 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
19078 msgid "LyX VC: Log Message"
19079 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19081 #: src/LyXVC.cpp:211
19084 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19087 "Do you want to revert to the older version?"
19089 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19092 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19094 #: src/LyXVC.cpp:214
19095 msgid "Revert to stored version of document?"
19096 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19098 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
19102 #: src/Paragraph.cpp:1649
19103 msgid "Senseless with this layout!"
19104 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19106 #: src/Paragraph.cpp:1711
19107 msgid "Alignment not permitted"
19108 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19110 #: src/Paragraph.cpp:1712
19112 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19113 "Setting to default."
19115 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19116 "Ustawiam na domyślne."
19118 #: src/Paragraph.cpp:2741
19119 msgid "Memory problem"
19120 msgstr "Problem z pamięcią"
19122 #: src/Paragraph.cpp:2741
19123 msgid "Paragraph not properly initialized"
19124 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19126 #: src/Text.cpp:362
19127 msgid "Unknown Inset"
19128 msgstr "Nieznana wstawka"
19130 #: src/Text.cpp:448
19131 msgid "Change tracking error"
19132 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19134 #: src/Text.cpp:449
19136 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19137 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19139 #: src/Text.cpp:460
19140 msgid "Unknown token"
19141 msgstr "Nieznany token"
19143 #: src/Text.cpp:923
19145 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19148 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19150 #: src/Text.cpp:934
19151 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19153 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19155 #: src/Text.cpp:1758
19156 msgid "[Change Tracking] "
19157 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19159 #: src/Text.cpp:1764
19163 #: src/Text.cpp:1768
19167 #: src/Text.cpp:1778
19170 msgstr "Czcionka: %1$s"
19172 #: src/Text.cpp:1783
19174 msgid ", Depth: %1$d"
19175 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19177 #: src/Text.cpp:1789
19178 msgid ", Spacing: "
19179 msgstr ", Odstęp: "
19181 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19185 #: src/Text.cpp:1801
19189 #: src/Text.cpp:1810
19191 msgstr ", wstawka: "
19193 #: src/Text.cpp:1811
19194 msgid ", Paragraph: "
19195 msgstr ", Akapit: "
19197 #: src/Text.cpp:1812
19201 #: src/Text.cpp:1813
19202 msgid ", Position: "
19203 msgstr ", Pozycja: "
19205 #: src/Text.cpp:1819
19207 msgstr ", znak: 0x"
19209 #: src/Text.cpp:1821
19210 msgid ", Boundary: "
19211 msgstr ", granica: "
19213 #: src/Text2.cpp:384
19214 msgid "No font change defined."
19215 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19217 #: src/Text2.cpp:424
19218 msgid "Nothing to index!"
19219 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19221 #: src/Text2.cpp:426
19222 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19223 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19225 #: src/Text3.cpp:193
19226 msgid "Math editor mode"
19227 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19229 #: src/Text3.cpp:195
19230 msgid "No valid math formula"
19231 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19233 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19235 msgid "Already in regular expression mode"
19236 msgstr "W&yrażenie regularne"
19238 #: src/Text3.cpp:216
19240 msgid "Regexp editor mode"
19241 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19243 #: src/Text3.cpp:1237
19247 #: src/Text3.cpp:1238
19251 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19252 msgid "Missing argument"
19253 msgstr "Brakuje argumentu"
19255 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19256 msgid "Character set"
19259 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19260 msgid "Paragraph layout set"
19261 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19263 #: src/TextClass.cpp:146
19265 msgid "Plain Layout"
19266 msgstr "Układ strony"
19268 #: src/TextClass.cpp:712
19270 msgid "Missing File"
19271 msgstr "Brakuje argumentu"
19273 #: src/TextClass.cpp:713
19274 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19276 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19278 #: src/TextClass.cpp:716
19280 msgid "Corrupt File"
19281 msgstr "Tytuł skrócony"
19283 #: src/TextClass.cpp:717
19284 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19286 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19288 #: src/TextClass.cpp:1228
19291 "The module %1$s has been requested by\n"
19292 "this document but has not been found in the list of\n"
19293 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19294 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19296 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19297 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19298 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19299 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19300 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19301 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19302 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19303 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19305 #: src/TextClass.cpp:1232
19306 msgid "Module not available"
19307 msgstr "Moduł niedostępny"
19309 #: src/TextClass.cpp:1233
19310 msgid "Some layouts may not be available."
19311 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19313 #: src/TextClass.cpp:1238
19316 "The module %1$s requires a package that is\n"
19317 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19318 "may not be possible.\n"
19320 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19321 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19322 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19324 #: src/TextClass.cpp:1241
19325 msgid "Package not available"
19326 msgstr "Pakiet niedostepny"
19328 #: src/TextClass.cpp:1246
19330 msgid "Error reading module %1$s\n"
19331 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19333 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19334 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19337 msgid "Revision control error."
19338 msgstr "Kontrola wersji"
19340 #: src/VCBackend.cpp:64
19343 "Some problem occured while running the command:\n"
19345 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19347 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19348 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19349 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19351 msgid "Error: Could not generate logfile."
19352 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19354 #: src/VCBackend.cpp:677
19357 "Error when committing to repository.\n"
19358 "You have to manually resolve the problem.\n"
19359 "LyX will reopen the document after you press OK."
19361 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19362 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19363 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19365 #: src/VCBackend.cpp:746
19367 "Error when acquiring write lock.\n"
19368 "Most probably another user is editing\n"
19369 "the current document now!\n"
19370 "Also check the access to the repository."
19372 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19373 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19374 "ten dokument w tej chwili!\n"
19375 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19377 #: src/VCBackend.cpp:752
19379 "Error when releasing write lock.\n"
19380 "Check the access to the repository."
19382 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19383 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19385 #: src/VCBackend.cpp:773
19388 "Error when updating from repository.\n"
19389 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19392 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19394 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19395 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19398 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19400 #: src/VCBackend.cpp:809
19403 "There were detected changes in the working directory:\n"
19406 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19412 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19413 msgid "Changes detected"
19416 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19421 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19426 #: src/VCBackend.cpp:815
19427 msgid "View &Log ..."
19430 #: src/VCBackend.cpp:881
19431 msgid "VCN File Locking"
19434 #: src/VCBackend.cpp:882
19435 msgid "Locking property unset."
19436 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19438 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19439 msgid "Locking property set."
19440 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19442 #: src/VCBackend.cpp:883
19443 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19444 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19446 #: src/VSpace.cpp:472
19447 msgid "Default skip"
19448 msgstr "Domyślny odstęp"
19450 #: src/VSpace.cpp:475
19452 msgstr "Mały odstęp"
19454 #: src/VSpace.cpp:478
19455 msgid "Medium skip"
19456 msgstr "Średni odstęp"
19458 #: src/VSpace.cpp:481
19460 msgstr "Duży odstęp"
19462 #: src/VSpace.cpp:484
19463 msgid "Vertical fill"
19464 msgstr "Wypełnij pionowo"
19466 #: src/VSpace.cpp:491
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19473 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19474 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19476 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19478 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19482 msgid "Reload saved document?"
19483 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19492 msgid "&Keep Changes"
19493 msgstr "Łączenie zmian"
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19497 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19498 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19502 msgid "File not readable!"
19503 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19508 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19510 "Do you want to create a new document?"
19512 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19514 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19517 msgid "Create new document?"
19518 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19527 "The specified document template\n"
19529 "could not be read."
19531 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19533 "nie można wczytać."
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19536 msgid "Could not read template"
19537 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19540 msgid "Standard[[Bullets]]"
19543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19545 msgstr "Matematyka"
19547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19563 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19564 msgid "Directories"
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19574 msgid "Any non-&empty"
19575 msgstr "Dowolny niepusty"
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19580 msgstr "Jakiekolwiek słowo"
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19584 msgid "Any &number"
19585 msgstr "Jakakolwiek liczba"
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19589 msgid "&User-defined"
19590 msgstr "D&rukarka:"
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19593 msgid "file[[scope]]"
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19598 msgid "master document[[scope]]"
19599 msgstr "Główny dokument"
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19602 msgid "open files[[scope]]"
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19606 msgid "manuals[[scope]]"
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19612 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19613 "Continue searching from the beginning?"
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19619 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19620 "Continue searching from the end?"
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19624 msgid "Wrap search?"
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19629 msgid "Nothing to search"
19630 msgstr "Nic do zrobienia"
19632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19634 msgid "No open document(s) in which to search"
19635 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19639 msgid "Advanced Find and Replace"
19640 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19643 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19644 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19647 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19648 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19651 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19652 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19657 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19658 "1995--%1$s LyX Team"
19660 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19661 "1995--%1$s Zespół LyX"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19665 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19666 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19667 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19668 "any later version."
19670 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19671 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19672 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19673 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19677 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19678 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19679 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19680 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19681 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19682 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19683 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19685 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19686 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19688 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19689 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19690 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19691 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19695 msgid "not released yet"
19696 msgstr "Zwiększ głębokość"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19701 "LyX Version %1$s\n"
19703 msgstr "Wersja LyX "
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19706 msgid "Library directory: "
19707 msgstr "Katalog bibliotek: "
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19710 msgid "User directory: "
19711 msgstr "Katalog użytkownika: "
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19726 msgid "Preferences"
19727 msgstr "Ustawienia"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19730 msgid "Reconfigure"
19731 msgstr "Rekonfiguruj"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19735 msgstr "Wyjdź z %1"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19738 msgid "Nothing to do"
19739 msgstr "Nic do zrobienia"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19742 msgid "Unknown action"
19743 msgstr "Nieznane polecenie"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19746 msgid "Command disabled"
19747 msgstr "Polecenie zablokowane"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19750 msgid "Running configure..."
19751 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19754 msgid "Reloading configuration..."
19755 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19758 msgid "System reconfiguration failed"
19759 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19763 "The system reconfiguration has failed.\n"
19764 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19765 "Please reconfigure again if needed."
19767 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19768 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19770 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19773 msgid "System reconfigured"
19774 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19778 "The system has been reconfigured.\n"
19779 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19780 "updated document class specifications."
19782 "System został zrekonfigurowany.\n"
19783 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19784 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19788 msgstr "Zakończanie."
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19792 msgid "Opening help file %1$s..."
19793 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19796 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19797 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19801 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19803 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19804 "nie można go przedefiniować"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19808 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19809 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19812 msgid "Unable to save document defaults"
19813 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19816 msgid "Unknown function."
19817 msgstr "Nieznane polecenie"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19821 msgid "The current document was closed."
19822 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19826 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19827 "documents and exit.\n"
19831 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19832 "dokumentów i wyjścia.\n"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19838 msgid "Software exception Detected"
19839 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19843 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19844 "unsaved documents and exit."
19846 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
19847 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19852 msgid "Could not find UI definition file"
19853 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19858 "Error while reading the included file\n"
19860 "Please check your installation."
19862 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19864 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19868 msgid "Could not find default UI file"
19869 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19874 "LyX could not find the default UI file!\n"
19875 "Please check your installation."
19877 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19879 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19884 "Error while reading the configuration file\n"
19886 "Falling back to default.\n"
19887 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19888 "check which User Interface file you are using."
19890 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19892 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
19893 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
19894 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19897 msgid "BibTeX Bibliography"
19898 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19907 msgid "Documents|#o#O"
19908 msgstr "Dokumenty|#o"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19911 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19912 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19915 msgid "Select a BibTeX database to add"
19916 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19919 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19920 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19923 msgid "Select a BibTeX style"
19924 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19929 msgstr "Bez obramowania"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19932 msgid "Simple rectangular frame"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19937 msgid "Oval frame, thin"
19938 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19942 msgid "Oval frame, thick"
19943 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19946 msgid "Drop shadow"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19951 msgid "Shaded background"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19955 msgid "Double rectangular frame"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19967 msgid "Total Height"
19968 msgstr "Całkowita wysokość"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19984 msgid "Filename Suffix"
19985 msgstr "Nazwa pliku"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20007 msgid "Enter new branch name"
20008 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20013 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20014 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20016 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20018 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20027 msgid "Renaming failed"
20028 msgstr "Nieudana konwersja"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20032 msgid "The branch could not be renamed."
20033 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20036 msgid "Merge Changes"
20037 msgstr "Łączenie zmian"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20045 "Zmieniony przez %1$s\n"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20050 msgid "Change made at %1$s\n"
20051 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20076 msgstr "Podkreślenie"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20080 msgid "Double underbar"
20081 msgstr "Podwójne pudełko"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20085 msgid "Wavy underbar"
20086 msgstr "Podkreślenie"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20099 msgstr "Bez koloru"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20135 msgstr "Styl tekstu"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20143 msgid "LinkBack PDF"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20157 msgstr "Wszystkie pliki"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20160 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20161 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20168 msgstr "Zaniechane."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20171 msgid "Overwrite external file?"
20172 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20176 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20177 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20181 msgid "List of previous commands"
20182 msgstr "Poprzednie polecenie"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20185 msgid "Next command"
20186 msgstr "Następne polecenie"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20189 msgid "Compare LyX files"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20194 msgid "Select document"
20195 msgstr "Główny dokument"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20200 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20201 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20212 msgid "Error while comparing documents."
20213 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20218 msgstr "zaimportowany."
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20227 msgid "Aborting process..."
20228 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20232 msgid "differences"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20236 msgid "big[[delimiter size]]"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20240 msgid "Big[[delimiter size]]"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20244 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20248 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20252 msgid "Math Delimiter"
20253 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20265 msgid "Computer Modern Roman"
20266 msgstr "Computer Modern Roman"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20269 msgid "Latin Modern Roman"
20270 msgstr "Latin Modern Roman"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20273 msgid "AE (Almost European)"
20274 msgstr "AE (Almost European)"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20277 msgid "Times Roman"
20278 msgstr "Times Roman"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20285 msgid "Bitstream Charter"
20286 msgstr "Bitstream Charter"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20289 msgid "New Century Schoolbook"
20290 msgstr "New Century Schoolbook"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20302 msgstr "Bera Serif"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20305 msgid "Concrete Roman"
20306 msgstr "Concrete Roman"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20309 msgid "Zapf Chancery"
20310 msgstr "Zapf Chancery"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20313 msgid "Computer Modern Sans"
20314 msgstr "Computer Modern Sans"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20317 msgid "Latin Modern Sans"
20318 msgstr "Latin Modern Sans"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20325 msgid "Avant Garde"
20326 msgstr "Avant Garde"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20337 msgid "Computer Modern Typewriter"
20338 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20341 msgid "Latin Modern Typewriter"
20342 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20357 msgid "CM Typewriter Light"
20358 msgstr "CM Typewriter Light"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20365 msgid "Module not found!"
20366 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20369 msgid "Document Settings"
20370 msgstr "Styl dokumentu"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20374 msgid "Child Document"
20375 msgstr "Dokument podrzędny"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20379 msgid "Include to Output"
20380 msgstr "&Używaj nazwy"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20395 msgid "None (no fontenc)"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20424 msgid "Language Default (no inputenc)"
20425 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20453 msgstr "Numerowanie"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20456 msgid "Appears in TOC"
20457 msgstr "W spisie treści"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20460 msgid "Author-year"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20465 msgstr "Numerycznie"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20469 msgid "Unavailable: %1$s"
20470 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20475 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20477 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20482 msgid "Document Class"
20483 msgstr "Klasa dokumentu"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20489 msgid "Child Documents"
20490 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20497 msgid "Text Layout"
20498 msgstr "Układ tekstu"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20501 msgid "Page Margins"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20505 msgid "Numbering & TOC"
20506 msgstr "Numeracja i spis treści"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20514 msgid "PDF Properties"
20515 msgstr "Właściwości PDF"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20518 msgid "Math Options"
20519 msgstr "Opcje matematyki"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20522 msgid "Float Placement"
20523 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20535 msgid "LaTeX Preamble"
20536 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20541 msgid " (not installed)"
20542 msgstr " (nie zainstalowane)"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20545 msgid "Layouts|#o#O"
20546 msgstr "Układy|#o#O"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20549 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20550 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20554 msgid "Local layout file"
20555 msgstr "Lokalny plik układu"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20559 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20560 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20561 "document may not work with this layout if you do not\n"
20562 "keep the layout file in the document directory."
20564 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20565 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20566 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20567 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20571 msgid "&Set Layout"
20572 msgstr "Układ tekstu"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20575 msgid "Unable to read local layout file."
20576 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20580 msgid "Select master document"
20581 msgstr "Główny dokument"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20584 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20585 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20589 msgid "Unapplied changes"
20590 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20596 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20597 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20599 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20600 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20610 msgid "Unable to set document class."
20611 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20616 msgstr "%1$s, %2$s"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20620 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20621 msgstr "%1$s i %2$s"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20625 msgid "Module provided by document class."
20626 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20630 msgid "Package(s) required: %1$s."
20631 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20640 msgid "Module required: %1$s."
20641 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20645 msgid "Modules excluded: %1$s."
20646 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20649 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20650 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20654 msgid "[No options predefined]"
20655 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20659 msgid "Can't set layout!"
20660 msgstr "Zmieniono układ strony"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20664 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20665 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20670 msgstr "Nie wyświetlone."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20673 msgid "Assigned master does not include this file"
20674 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20679 "You must include this file in the document\n"
20680 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20683 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20684 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20689 msgid "Could not load master"
20690 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20695 "The master document '%1$s'\n"
20696 "could not be loaded."
20698 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20704 msgstr "Listing kodu"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20708 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20709 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20713 msgstr "Lewy górny"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20716 msgid "Bottom left"
20717 msgstr "Lewy dolny"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20720 msgid "Baseline left"
20721 msgstr "Lewy linia tekstu"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20725 msgstr "Środek górny"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20728 msgid "Bottom center"
20729 msgstr "Środek dolny"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20732 msgid "Baseline center"
20733 msgstr "Środek linia tekstu"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20737 msgstr "Prawy górny"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20740 msgid "Bottom right"
20741 msgstr "Prawy dolny"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20744 msgid "Baseline right"
20745 msgstr "Prawa linia tekstu"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20748 msgid "External Material"
20749 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20756 msgid "Select external file"
20757 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20761 msgid "automatically"
20762 msgstr "Automatyczna pomoc"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20769 msgid "Dissolve previous group?"
20770 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20775 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20776 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20777 "because this graphic was its only member.\n"
20778 "How do you want to proceed?"
20780 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20781 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20782 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20783 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20787 msgid "Stick with group '%1$s'"
20788 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20792 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20793 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20798 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20799 "the group will be dissolved,\n"
20800 "because this graphic was its only member.\n"
20801 "How do you want to proceed?"
20803 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20804 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20805 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20806 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20810 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20811 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20814 msgid "Enter unique group name:"
20815 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20819 msgid "Group already defined!"
20820 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20824 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20825 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20840 msgid "Select graphics file"
20841 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20844 msgid "Clipart|#C#c"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20850 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20854 msgid "Medium space"
20855 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20859 msgid "Thick space"
20860 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20864 msgid "Negative thin space"
20865 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20869 msgid "Negative medium space"
20870 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20874 msgid "Negative thick space"
20875 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20878 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20882 msgid "Quad (1 em)"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20887 msgid "Double Quad (2 em)"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20892 msgid "Inter-word space"
20893 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20896 msgid "Horizontal Fill"
20897 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20901 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20902 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20903 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20905 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
20906 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
20907 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20911 msgstr "Hiperłącze"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20917 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20919 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20922 msgid "Select document to include"
20923 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20926 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20927 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20931 msgid "Index Entry Settings"
20932 msgstr "Hasło indeksu"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20936 msgid "Label Color"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20941 msgid "Cannot remove standard index"
20942 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20946 msgid "The default index cannot be removed."
20947 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20951 msgid "Enter new index name"
20952 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20955 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 msgstr "KlasaTematyczna"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21011 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21019 msgstr "&Polecenie:"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21026 msgid "No language"
21027 msgstr "Brak języka"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21030 msgid "Program Listing Settings"
21031 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21035 msgstr "Brak dialektu"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21039 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21052 msgid "Literate Programming Build Log"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21056 msgid "lyx2lyx Error Log"
21057 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21060 msgid "Version Control Log"
21061 msgstr "Historia kontroli wersji"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21065 msgid "Log file not found."
21066 msgstr "Plik nie znaleziony"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21069 msgid "No literate programming build log file found."
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21073 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21074 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21077 msgid "No version control log file found."
21078 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21081 msgid "Math Matrix"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21086 msgid "Nomenclature"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21090 msgid "Note Settings"
21091 msgstr "Ustawienia wstawek"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21094 msgid "Paragraph Settings"
21095 msgstr "Ustawienia akapitu"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21099 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21100 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21102 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21103 "the items is used."
21105 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21106 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21107 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21109 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21110 "etykiety ze wszystkich elementów."
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21114 msgid "Phantom Settings"
21115 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21118 msgid "System files|#S#s"
21119 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21122 msgid "User files|#U#u"
21123 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21127 msgid "Look & Feel"
21128 msgstr "Forma i styl"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21131 msgid "Language Settings"
21132 msgstr "Ustawienia języka"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21135 msgid "File Handling"
21136 msgstr "Obsługa plików"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21139 msgid "Date format"
21140 msgstr "Format daty"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21143 msgid "Keyboard/Mouse"
21144 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21147 msgid "Input Completion"
21148 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21154 msgstr "&Polecenie:"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21157 msgid "Screen fonts"
21158 msgstr "Czcionki ekranowe"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21170 msgid "Select directory for example files"
21171 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21174 msgid "Select a document templates directory"
21175 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21178 msgid "Select a temporary directory"
21179 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21182 msgid "Select a backups directory"
21183 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21186 msgid "Select a document directory"
21187 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21191 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21192 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21196 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21197 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21200 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21201 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21205 msgid "Spellchecker"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21224 msgstr "Konwertery"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21227 msgid "File formats"
21228 msgstr "Formaty plików"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21231 msgid "Format in use"
21232 msgstr "Format w użyciu"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21235 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21237 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21238 "najpierw konwerter."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21241 msgid "LyX needs to be restarted!"
21242 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21246 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21249 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21250 "restarcie aplikacji."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21254 msgstr "Drukowanie"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21257 msgid "User interface"
21258 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21262 msgstr "Sterowanie"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21274 msgstr "Skrót klawiszowy"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21277 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21278 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21281 msgid "Mathematical Symbols"
21282 msgstr "Symbole matematyczne"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21285 msgid "Document and Window"
21286 msgstr "Dokument i okno"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21289 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21290 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21293 msgid "System and Miscellaneous"
21294 msgstr "System i pozostałe"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21305 msgid "Failed to create shortcut"
21306 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21310 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21311 msgstr "Nieznane polecenie"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21314 msgid "Invalid or empty key sequence"
21315 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21320 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21323 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21329 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21331 "You need to remove that binding before creating a new one."
21333 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21335 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21339 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21340 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21344 msgstr "Identyfikacja"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21347 msgid "Choose bind file"
21348 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21351 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21352 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21355 msgid "Choose UI file"
21356 msgstr "Wybierz plik menu"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21359 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21360 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21363 msgid "Choose keyboard map"
21364 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21367 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21368 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21371 msgid "Print Document"
21372 msgstr "Drukuj dokument"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21375 msgid "Print to file"
21376 msgstr "Drukuj do pliku"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21379 msgid "PostScript files (*.ps)"
21380 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21384 msgid "Nomenclature settings"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21389 msgid "Longest label width"
21390 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21394 msgid "Index Settings"
21395 msgstr "Ustawienia pudełka"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21399 msgid "<All indexes>"
21400 msgstr "Wszystkie pola"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21403 msgid "Progress/Debug Messages"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21407 msgid "Debug Level"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21416 msgid "Cross-reference"
21417 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21428 msgid "Jump to label"
21429 msgstr "Skok do etykiety"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21432 msgid "<No prefix>"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21436 msgid "Find and Replace"
21437 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21440 msgid "Send Document to Command"
21441 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21445 msgstr "Podgląd pliku"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21449 msgid "Error -> Cannot load file!"
21450 msgstr "Nie można edytować pliku"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21454 msgid "%1$d words checked."
21455 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21458 msgid "One word checked."
21459 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21462 msgid "Spelling check completed"
21463 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21466 msgid "Basic Latin"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21470 msgid "Latin-1 Supplement"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21474 msgid "Latin Extended-A"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21478 msgid "Latin Extended-B"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21482 msgid "IPA Extensions"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21486 msgid "Spacing Modifier Letters"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21490 msgid "Combining Diacritical Marks"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21550 msgid "Hangul Jamo"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21554 msgid "Phonetic Extensions"
21555 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21558 msgid "Latin Extended Additional"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21562 msgid "Greek Extended"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21566 msgid "General Punctuation"
21567 msgstr "Znaki przestankowe"
21569 # Podejżane takie nazwanie...
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21571 msgid "Superscripts and Subscripts"
21572 msgstr "Indeky górne i dolne"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21575 msgid "Currency Symbols"
21576 msgstr "Symbole waluty"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21579 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21583 msgid "Letterlike Symbols"
21584 msgstr "Symbole literopodobne"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21587 msgid "Number Forms"
21588 msgstr "Formy liczb"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21591 msgid "Mathematical Operators"
21592 msgstr "Operatory matematyczne"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21595 msgid "Miscellaneous Technical"
21596 msgstr "Rozmaite techniczne"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21599 msgid "Control Pictures"
21600 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21603 msgid "Optical Character Recognition"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21607 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21611 msgid "Box Drawing"
21612 msgstr "Obramowania"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21615 msgid "Block Elements"
21616 msgstr "Elementy blokowe"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21619 msgid "Geometric Shapes"
21620 msgstr "Kształty geometryczne"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21623 msgid "Miscellaneous Symbols"
21624 msgstr "Rozmaite symbole"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21631 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21635 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21649 msgstr "U &dołu strony:"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21652 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21660 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21664 msgid "CJK Compatibility"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21668 msgid "CJK Unified Ideographs"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21672 msgid "Hangul Syllables"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21676 msgid "High Surrogates"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21680 msgid "Private Use High Surrogates"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21684 msgid "Low Surrogates"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21688 msgid "Private Use Area"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21692 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21696 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21700 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21704 msgid "Combining Half Marks"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21708 msgid "CJK Compatibility Forms"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21712 msgid "Small Form Variants"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21716 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21720 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21726 msgstr "Adres specjalny"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21729 msgid "Linear B Syllabary"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21733 msgid "Linear B Ideograms"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21738 msgid "Aegean Numbers"
21739 msgstr "Numer strony"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21742 msgid "Ancient Greek Numbers"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21760 msgid "Old Persian"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21779 msgid "Cypriot Syllabary"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21785 msgstr "varnothing"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21788 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21792 msgid "Musical Symbols"
21793 msgstr "Symbole muzyczne"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21796 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21800 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21804 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21808 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21812 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21820 msgid "Variation Selectors Supplement"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21824 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21828 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21832 msgid "Character: "
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21836 msgid "Code Point: "
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21843 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21844 msgid "Insert Table"
21845 msgstr "Wstaw tabelę"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21848 msgid "TeX Information"
21849 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21852 msgid "No thesaurus available for this language!"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21869 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21870 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21877 msgid "unknown version"
21878 msgstr "nieznana wersja"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21881 msgid "Small-sized icons"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21885 msgid "Normal-sized icons"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21889 msgid "Big-sized icons"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21893 msgid "Welcome to LyX!"
21894 msgstr "Witaj w LyXie!"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21898 msgid "Automatic save failed!"
21899 msgstr "Nieudany autozapis!"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21903 msgid "Automatic save done."
21904 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21907 msgid "Command not allowed without any document open"
21908 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21912 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21913 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21916 msgid "Select template file"
21917 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21920 msgid "Templates|#T#t"
21921 msgstr "Szablony|#S"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21924 msgid "Document not loaded."
21925 msgstr "Dokument nie załadowany"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21928 msgid "Select document to open"
21929 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21933 msgid "Examples|#E#e"
21934 msgstr "Przykłady|#P"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21937 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21938 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21941 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21942 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21945 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21946 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21949 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21950 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21953 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21955 msgid "Invalid filename"
21956 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21961 "The directory in the given path\n"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21968 msgid "Opening document %1$s..."
21969 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21973 msgid "Document %1$s opened."
21974 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21977 msgid "Version control detected."
21978 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21982 msgid "Could not open document %1$s"
21983 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21986 msgid "Couldn't import file"
21987 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21991 msgid "No information for importing the format %1$s."
21992 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21996 msgid "Select %1$s file to import"
21997 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22002 "The document %1$s already exists.\n"
22004 "Do you want to overwrite that document?"
22006 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22008 "Czy chcesz go zastąpić?"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22011 msgid "Overwrite document?"
22012 msgstr "Zastąpić dokument?"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22016 msgid "Importing %1$s..."
22017 msgstr "Importowanie %1$s"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22021 msgstr "zaimportowany."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22024 msgid "file not imported!"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22030 msgstr "Dołącz plik"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22033 msgid "Select LyX document to insert"
22034 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22037 msgid "Absolute filename expected."
22038 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22041 msgid "Select file to insert"
22042 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22045 msgid "All Files (*)"
22046 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22049 msgid "Choose a filename to save document as"
22050 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22054 msgstr "&Zmień nazwę"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22059 "The document %1$s could not be saved.\n"
22061 "Do you want to rename the document and try again?"
22063 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22065 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
22068 msgid "Rename and save?"
22069 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
22078 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22080 "Do you want to save the document?"
22082 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22084 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
22088 msgid "Save new document?"
22089 msgstr "Zapisać dokument?"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
22094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22096 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22098 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22100 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
22103 msgid "Save changed document?"
22104 msgstr "Zapisać dokument?"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22113 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22115 "Do you want to save the document?"
22117 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22119 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
22126 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22128 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22129 "zastąpić ten plik?"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
22133 msgid "Reload externally changed document?"
22134 msgstr "Zapisać dokument?"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
22137 msgid "Error when setting the locking property."
22138 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
22141 msgid "Directory is not accessible."
22142 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22146 msgid "Opening child document %1$s..."
22147 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22151 msgid "Successful export to format: %1$s"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
22156 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22157 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22161 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22166 msgid "Error previewing format: %1$s"
22167 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
22171 msgid "Exporting ..."
22172 msgstr "Importowanie %1$s"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
22176 msgid "Previewing ..."
22177 msgstr "Ładowanie podglądu"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
22180 msgid "Document not loaded"
22181 msgstr "Dokument nie załadowany"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
22186 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22187 "version of the document %1$s?"
22189 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22190 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
22193 msgid "Revert to saved document?"
22194 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22197 msgid "Saving all documents..."
22198 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
22201 msgid "All documents saved."
22202 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
22206 msgid "%1$s unknown command!"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22211 msgid "LaTeX Source"
22212 msgstr "Źródło LaTeX"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22215 msgid "DocBook Source"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22219 msgid "Literate Source"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22223 msgid " (version control, locking)"
22224 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22227 msgid " (version control)"
22228 msgstr " (kontrola wersji)"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22232 msgstr " (zmieniony)"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22235 msgid " (read only)"
22236 msgstr " (tylko do odczytu)"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22240 msgstr "Zamknij plik"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22251 msgid "Wrap Float Settings"
22252 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22254 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22255 msgid "Click to detach"
22256 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22260 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22261 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22264 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22265 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22267 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22277 msgid "More Spelling Suggestions"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22282 msgid "Add to personal dictionary|c"
22283 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22287 msgid "Ignore all|I"
22288 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22297 msgid "More Languages ...|M"
22298 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22303 msgstr "TekstNiewidzialny"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22307 msgid "<No Documents Open>"
22308 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22311 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22315 msgid "View (Other Formats)|F"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22320 msgid "Update (Other Formats)|p"
22321 msgstr "Odśwież ekran"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22325 msgid "View [%1$s]|V"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22330 msgid "Update [%1$s]|U"
22331 msgstr "Aktualizuj|A"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22335 msgid "No Custom Insets Defined!"
22336 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22340 msgid "<No Document Open>"
22341 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22344 msgid "Master Document"
22345 msgstr "Główny dokument"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22348 msgid "Open Navigator..."
22349 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22352 msgid "Other Lists"
22353 msgstr "Inne listy"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22357 msgid "<Empty Table of Contents>"
22358 msgstr "Spis treści"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22361 msgid "Other Toolbars"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22366 msgid "No Branches Set for Document!"
22367 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22370 msgid "Index Entry|d"
22371 msgstr "Hasło indeksu|i"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22375 msgid "Index Entry"
22376 msgstr "Hasło indeksu"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22379 msgid "No Citation in Scope!"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22384 msgid "No Action Defined!"
22385 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22389 msgid "Export %1$s"
22390 msgstr "Czcionka: %1$s"
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22394 msgid "Import %1$s"
22395 msgstr "Importowanie %1$s"
22397 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22399 msgid "Update %1$s"
22400 msgstr "&Aktualizuj"
22402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22407 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22411 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22413 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22415 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22418 msgid "Could not update TeX information"
22419 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22423 msgid "The script `%1$s' failed."
22424 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22428 msgstr "Wszystkie pliki"
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22432 msgid "Table of Contents"
22433 msgstr "Spis treści"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22436 msgid "List of Graphics"
22437 msgstr "Lista grafik"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22440 msgid "List of Equations"
22441 msgstr "Lista równań"
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22444 msgid "List of Footnotes"
22445 msgstr "Lista przypisów"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22448 msgid "List of Listings"
22449 msgstr "Lista listingów"
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22452 msgid "List of Indexes"
22453 msgstr "Lista indeksów"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22456 msgid "List of Marginal notes"
22457 msgstr "Lista marginaliów"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22460 msgid "List of Notes"
22461 msgstr "Lista notatek"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22464 msgid "List of Citations"
22465 msgstr "Lista cytatów"
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22468 msgid "Labels and References"
22469 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22472 msgid "List of Branches"
22473 msgstr "Lista gałęzi"
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22476 msgid "List of Changes"
22477 msgstr "Lista zmian"
22479 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22482 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22483 "file through LaTeX: "
22485 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22486 "przetwarzania przez LaTeX:"
22488 #: src/insets/Inset.cpp:83
22490 msgid "Bibliography Entry"
22491 msgstr "Bibliografia"
22493 #: src/insets/Inset.cpp:86
22496 msgstr "Kod TeX-a|X"
22498 #: src/insets/Inset.cpp:106
22500 msgid "Horizontal Space"
22501 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22503 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22504 msgid "Vertical Space"
22505 msgstr "Odstęp pionowy"
22507 #: src/insets/Inset.cpp:152
22509 msgid "Horizontal Math Space"
22510 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22512 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22513 msgid "Keys must be unique!"
22516 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22519 "The key %1$s already exists,\n"
22520 "it will be changed to %2$s."
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22526 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22527 "If you proceed, all of them will be opened."
22529 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22530 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22533 msgid "Open Databases?"
22534 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22538 msgstr "&Kontynuuj"
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22541 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22542 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22546 msgstr "Bazy danych:"
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22550 msgid "Style File:"
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22559 msgid "included in TOC"
22560 msgstr "zawarta w spisie treści"
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22563 msgid "Export Warning!"
22564 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22568 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22569 "BibTeX will be unable to find them."
22571 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22572 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22576 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22577 "BibTeX will be unable to find it."
22579 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22580 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22584 msgid "simple frame"
22585 msgstr "ramka wstawki"
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22593 msgid "simple frame, page breaks"
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22599 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22603 msgid "oval, thick"
22604 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22607 msgid "drop shadow"
22608 msgstr "rzucaj cień"
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22612 msgid "shaded background"
22613 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22617 msgid "double frame"
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22622 msgid "%1$s (%2$s)"
22623 msgstr "%1$s (%2$s)"
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22627 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22628 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22641 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22642 msgstr "%1$s i %2$s"
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22649 msgid "Branch (child only): "
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22654 msgid "Branch (undefined): "
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22665 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22668 msgstr "%1$s wewn."
22670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22672 msgid "No bibliography defined!"
22673 msgstr "Klucz bibliografii"
22675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22677 msgid "No citations selected!"
22678 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22685 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22686 msgid "LaTeX Command: "
22687 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22691 msgid "InsetCommand Error: "
22692 msgstr "Polecenie wstawki:"
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22696 msgid "Incompatible command name."
22697 msgstr "Niekompletna komenda"
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22701 msgid "InsetCommandParams Error: "
22702 msgstr "Polecenie wstawki:"
22704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22706 msgid "InsetCommandParams: "
22707 msgstr "Polecenie wstawki:"
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22710 msgid "Unknown parameter name: "
22711 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22714 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22719 msgid "Uncodable characters"
22720 msgstr "znak niekodowalny"
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22725 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22726 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22730 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22732 msgid "External template %1$s is not installed"
22733 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22741 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22742 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22754 msgid " (sideways)"
22757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22758 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22759 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22763 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22768 msgid "List of %1$s"
22771 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22778 "Could not copy the file\n"
22780 "into the temporary directory."
22782 "Nie można skopiować pliku\n"
22784 "do katalogu tymczasowego."
22786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22788 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22793 msgid "Graphics file: %1$s"
22794 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22797 msgid "Verbatim Input"
22798 msgstr "Wstaw maszynopis"
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22801 msgid "Verbatim Input*"
22802 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22806 msgid "Include (excluded)"
22807 msgstr "Dołącz plik"
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22811 msgid "Recursive input"
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22817 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22823 "Included file `%1$s'\n"
22824 "has textclass `%2$s'\n"
22825 "while parent file has textclass `%3$s'."
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22829 msgid "Different textclasses"
22830 msgstr "Różne typy klas"
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22835 "Included file `%1$s'\n"
22836 "uses module `%2$s'\n"
22837 "which is not used in parent file."
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22842 msgid "Module not found"
22843 msgstr "Plik nie znaleziony"
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22846 msgid "Unsupported Inclusion"
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22852 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22853 "Offending file:\n"
22857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22859 msgid "Index sorting failed"
22860 msgstr "Nieudana konwersja"
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22865 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22866 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22867 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22868 "explained in the User Guide."
22871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22873 msgid "unknown type!"
22874 msgstr "Nieznany typ spisu"
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22878 msgid "Unknown index type!"
22879 msgstr "Nieznany typ spisu"
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22883 msgid "All indices"
22884 msgstr "Wszystkie pola"
22886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22893 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22894 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22897 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22917 msgid "Unknown buffer info"
22918 msgstr "Nieznany użytkownik"
22920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22921 msgid "Label names must be unique!"
22922 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
22924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22927 "The label %1$s already exists,\n"
22928 "it will be changed to %2$s."
22930 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
22931 "zostanie zamieniona na %2$s."
22933 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22934 msgid "DUPLICATE: "
22937 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22938 msgid "no more lstline delimiters available"
22941 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22943 msgid "Running out of delimiters"
22944 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22948 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22949 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22950 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22951 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22952 "must investigate!"
22955 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22957 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22958 msgstr "znak niekodowalny"
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22963 "The following characters in one of the program listings are\n"
22964 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22969 msgid "A value is expected."
22970 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22978 msgid "Unbalanced braces!"
22979 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22982 msgid "Please specify true or false."
22983 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22986 msgid "Only true or false is allowed."
22987 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22990 msgid "Please specify an integer value."
22991 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22994 msgid "An integer is expected."
22995 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22998 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22999 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23002 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23003 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23007 msgid "Please specify one of %1$s."
23008 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23012 msgid "Try one of %1$s."
23013 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23017 msgid "I guess you mean %1$s."
23018 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23022 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23023 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23027 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23028 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23032 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23034 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23038 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23041 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23046 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23047 "right, bottom left and top left corner."
23049 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23050 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23053 msgid "Enter something like \\color{white}"
23054 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23057 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23058 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23061 msgid "auto, last or a number"
23062 msgstr "auto, last lub liczna"
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23066 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23067 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23068 "defining a listing inset)"
23070 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23071 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23072 "definiujesz wstawkę listingu)"
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23076 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23077 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23080 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23081 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23082 "definiujesz wstawkę listingu)"
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23085 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23086 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23090 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23091 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23095 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23096 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23100 msgid "Parameter %1$s: "
23101 msgstr "Parametr: %1$s: "
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23105 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23106 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23110 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23111 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23115 msgstr "Nowa strona"
23117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23119 msgstr "Czysta strona"
23121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23122 msgid "Clear Double Page"
23123 msgstr "Dwie czyste strony"
23125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23131 msgid "Nomenclature Symbol: "
23134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23135 msgid "Description: "
23138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23140 msgstr "Sortowanie:"
23142 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23143 msgid "Note[[InsetNote]]"
23144 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23146 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23148 msgstr "Wyszarzenie"
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23197 msgid "Page Number"
23198 msgstr "Numer strony"
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23205 msgid "Textual Page Number"
23206 msgstr "Numer strony tekstowo"
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23210 msgstr "TekstStrona: "
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23213 msgid "Standard+Textual Page"
23214 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23218 msgstr "Odn.+Tekst: "
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23229 msgid "Interword Space"
23230 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23233 msgid "Protected Space"
23234 msgstr "Odstęp chroniony"
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23238 msgstr "Cienka spacja"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23241 msgid "Medium Space"
23242 msgstr "Średni spacja"
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23245 msgid "Thick Space"
23246 msgstr "Gruba spacja"
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23250 msgstr "Poczwórna spacja"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23253 msgid "QQuad Space"
23254 msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23266 msgid "Negative Thin Space"
23267 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23270 msgid "Negative Medium Space"
23271 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23275 msgid "Negative Thick Space"
23276 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23280 msgid "Protected Horizontal Fill"
23281 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23284 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23285 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23288 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23289 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23293 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23297 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23301 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23305 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23309 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23310 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23314 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23315 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23318 msgid "Unknown TOC type"
23319 msgstr "Nieznany typ spisu"
23321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
23322 msgid "Selection size should match clipboard content."
23323 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23325 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23329 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23335 msgstr "Nie wyświetlone."
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23339 msgstr "Wczytywanie..."
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23342 msgid "Converting to loadable format..."
23343 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23346 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23347 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23350 msgid "Scaling etc..."
23351 msgstr "Skalowanie itp..."
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23354 msgid "Ready to display"
23355 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23358 msgid "No file found!"
23359 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23362 msgid "Error converting to loadable format"
23363 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23366 msgid "Error loading file into memory"
23367 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23370 msgid "Error generating the pixmap"
23371 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23375 msgstr "Brak rysunku"
23377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23378 msgid "Preview loading"
23379 msgstr "Ładowanie podglądu"
23381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23382 msgid "Preview ready"
23383 msgstr "Podgląd gotów"
23385 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23386 msgid "Preview failed"
23387 msgstr "Nieudany podgląd"
23389 #: src/lengthcommon.cpp:37
23390 msgid "cc[[unit of measure]]"
23393 #: src/lengthcommon.cpp:37
23397 #: src/lengthcommon.cpp:37
23401 #: src/lengthcommon.cpp:38
23405 #: src/lengthcommon.cpp:38
23406 msgid "mu[[unit of measure]]"
23409 #: src/lengthcommon.cpp:38
23413 #: src/lengthcommon.cpp:39
23417 #: src/lengthcommon.cpp:39
23421 #: src/lengthcommon.cpp:39
23422 msgid "Text Width %"
23423 msgstr "% szerokości tekstu"
23425 #: src/lengthcommon.cpp:40
23426 msgid "Column Width %"
23427 msgstr "% szerokości kolumny"
23429 #: src/lengthcommon.cpp:40
23430 msgid "Page Width %"
23431 msgstr "% szerokości strony"
23433 #: src/lengthcommon.cpp:40
23434 msgid "Line Width %"
23435 msgstr "% szerokości linii"
23437 #: src/lengthcommon.cpp:41
23438 msgid "Text Height %"
23439 msgstr "% wysokości tekstu"
23441 #: src/lengthcommon.cpp:41
23442 msgid "Page Height %"
23443 msgstr "% wysokości strony"
23445 #: src/lyxfind.cpp:138
23446 msgid "Search error"
23447 msgstr "Szukaj błędu"
23449 #: src/lyxfind.cpp:138
23450 msgid "Search string is empty"
23451 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23453 #: src/lyxfind.cpp:330
23454 msgid "String has been replaced."
23455 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23457 #: src/lyxfind.cpp:333
23458 msgid " strings have been replaced."
23459 msgstr " zastąpiono."
23461 #: src/lyxfind.cpp:1209
23463 msgid "Search text is empty!"
23464 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23466 #: src/lyxfind.cpp:1223
23468 msgid "Invalid regular expression!"
23469 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23471 #: src/lyxfind.cpp:1228
23473 msgid "Match not found!"
23474 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23476 #: src/lyxfind.cpp:1232
23478 msgid "Match found!"
23479 msgstr "Plik nie znaleziony"
23481 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23483 msgid " Macro: %1$s: "
23484 msgstr "Makro: %1$s: "
23486 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23487 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23489 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23490 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23492 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23494 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23495 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23497 # Nie mam pojęcia co to jest!
23498 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23500 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23501 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23504 msgid "Only one row"
23505 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23508 msgid "Only one column"
23509 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23512 msgid "No hline to delete"
23513 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23516 msgid "No vline to delete"
23517 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23521 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23522 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23526 msgstr "Bez numeracji"
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23534 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23535 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23539 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23540 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23544 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23545 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23548 msgid "create new math text environment ($...$)"
23549 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23552 msgid "entered math text mode (textrm)"
23553 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23557 msgid "Regular expression editor mode"
23558 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23561 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23565 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23569 msgid "Standard[[mathref]]"
23572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23573 msgid "FormatRef: "
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23586 msgstr "makro matematyczne"
23588 #: src/output.cpp:37
23591 "Could not open the specified document\n"
23593 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23595 #: src/output_plaintext.cpp:136
23597 msgstr "Streszczenie: "
23599 #: src/output_plaintext.cpp:148
23600 msgid "References: "
23601 msgstr "Odnośniki: "
23603 #: src/support/debug.cpp:40
23605 msgid "No debugging messages"
23606 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23608 #: src/support/debug.cpp:41
23609 msgid "General information"
23610 msgstr "Informacje podstawowe"
23612 #: src/support/debug.cpp:42
23613 msgid "Program initialisation"
23614 msgstr "Inicjacja programu"
23616 #: src/support/debug.cpp:43
23617 msgid "Keyboard events handling"
23618 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23620 #: src/support/debug.cpp:44
23621 msgid "GUI handling"
23622 msgstr "Obsługa GUI"
23624 #: src/support/debug.cpp:45
23625 msgid "Lyxlex grammar parser"
23626 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23628 #: src/support/debug.cpp:46
23629 msgid "Configuration files reading"
23630 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23632 #: src/support/debug.cpp:47
23633 msgid "Custom keyboard definition"
23634 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23636 #: src/support/debug.cpp:48
23637 msgid "LaTeX generation/execution"
23638 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23640 #: src/support/debug.cpp:49
23641 msgid "Math editor"
23642 msgstr "Edytor matematyczny"
23644 #: src/support/debug.cpp:50
23645 msgid "Font handling"
23646 msgstr "Obsługa czcionek"
23648 #: src/support/debug.cpp:51
23649 msgid "Textclass files reading"
23650 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23652 #: src/support/debug.cpp:52
23653 msgid "Version control"
23654 msgstr "Kontrola wersji"
23656 #: src/support/debug.cpp:53
23657 msgid "External control interface"
23658 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23660 #: src/support/debug.cpp:54
23661 msgid "Undo/Redo mechanism"
23662 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23664 #: src/support/debug.cpp:55
23665 msgid "User commands"
23666 msgstr "Polecenia użytkownika"
23668 #: src/support/debug.cpp:56
23670 msgid "The LyX Lexer"
23671 msgstr "LyX Lexxer"
23673 #: src/support/debug.cpp:57
23674 msgid "Dependency information"
23675 msgstr "Informacje o zależnościach"
23677 #: src/support/debug.cpp:58
23679 msgstr "Wstawki LyX'a"
23681 #: src/support/debug.cpp:59
23682 msgid "Files used by LyX"
23683 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23685 #: src/support/debug.cpp:60
23686 msgid "Workarea events"
23687 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23689 #: src/support/debug.cpp:61
23690 msgid "Insettext/tabular messages"
23691 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23693 #: src/support/debug.cpp:62
23694 msgid "Graphics conversion and loading"
23695 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23697 #: src/support/debug.cpp:63
23698 msgid "Change tracking"
23699 msgstr "Śledzenie zmian"
23701 #: src/support/debug.cpp:64
23702 msgid "External template/inset messages"
23703 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23705 #: src/support/debug.cpp:65
23706 msgid "RowPainter profiling"
23707 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23709 #: src/support/debug.cpp:66
23711 msgid "Scrolling debugging"
23712 msgstr "Skrolowanie"
23714 #: src/support/debug.cpp:67
23715 msgid "Math macros"
23716 msgstr "Makra matematyczne"
23718 #: src/support/debug.cpp:68
23722 #: src/support/debug.cpp:69
23723 msgid "Locale/Internationalisation"
23724 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23726 #: src/support/debug.cpp:70
23727 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23728 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23730 #: src/support/debug.cpp:71
23732 msgid "Find and replace mechanism"
23733 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23735 #: src/support/debug.cpp:72
23736 msgid "Developers' general debug messages"
23737 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23739 #: src/support/debug.cpp:73
23740 msgid "All debugging messages"
23741 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23743 #: src/support/debug.cpp:152
23745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23746 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23748 #: src/support/filetools.cpp:259
23749 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23752 #: src/support/os_win32.cpp:451
23753 msgid "System file not found"
23754 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23756 #: src/support/os_win32.cpp:452
23758 "Unable to load shfolder.dll\n"
23761 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23762 "Proszę zainstalować."
23764 #: src/support/os_win32.cpp:457
23765 msgid "System function not found"
23766 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23768 #: src/support/os_win32.cpp:458
23770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23771 "Don't know how to proceed. Sorry."
23773 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23774 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23776 #: src/support/userinfo.cpp:45
23777 msgid "Unknown user"
23778 msgstr "Nieznany użytkownik"
23780 #~ msgid "LyX binary not found"
23781 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23784 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23786 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23790 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23792 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23793 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23795 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23797 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23798 #~ "środowiskową\n"
23799 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23801 #~ msgid "File not found"
23802 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
23805 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23806 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23808 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23809 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23812 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23813 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23815 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23816 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23819 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23820 #~ "%2$s is not a directory."
23822 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23823 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23825 #~ msgid "Directory not found"
23826 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23829 #~ msgstr "&Sztuczny"
23832 #~ msgstr "&Szukaj:"
23834 #~ msgid "The Enter key works, too"
23835 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23837 #~ msgid "The delete key works, too"
23838 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23843 #~ msgid "&Default language:"
23844 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23846 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23847 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23849 #~ msgid "&BibTeX command:"
23850 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23853 #~ msgid "&Index command:"
23854 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23857 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23858 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23861 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23862 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23864 #~ msgid "&roff command:"
23865 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23867 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23868 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23870 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23871 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23873 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23874 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23876 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23877 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23879 #~ msgid "Use input encod&ing"
23880 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23882 #~ msgid "Jump to the label"
23883 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23885 #~ msgid "Merge cells"
23886 #~ msgstr "Łączenie komórek"
23888 #~ msgid "Listing settings"
23889 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23892 #~ msgid "LangHeader"
23893 #~ msgstr "Nagłówek"
23896 #~ msgid "Language Header:"
23897 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23900 #~ msgid "Language:"
23901 #~ msgstr "&Język:"
23904 #~ msgid "LastLanguage"
23908 #~ msgid "Last Language:"
23909 #~ msgstr "&Język:"
23912 #~ msgid "LangFooter"
23916 #~ msgid "Language Footer:"
23921 #~ msgstr "\tKoniec)"
23930 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23933 #~ msgstr "NrKonta"
23935 #~ msgid "Computer"
23936 #~ msgstr "Komputer"
23938 #~ msgid "Computer:"
23939 #~ msgstr "Komputer:"
23942 #~ msgid "EmptySection"
23946 #~ msgid "Empty Section"
23950 #~ msgid "CloseSection"
23951 #~ msgstr "zaznaczenie"
23954 #~ msgid "Close Section"
23955 #~ msgstr "zaznaczenie"
23958 #~ msgid "Insert|n"
23959 #~ msgstr "Wstaw|W"
23961 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23962 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
23964 #~ msgid "View DVI"
23965 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23967 #~ msgid "Update DVI"
23968 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
23970 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23971 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
23973 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23974 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
23976 #~ msgid "View PostScript"
23977 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
23979 #~ msgid "Update PostScript"
23980 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
23982 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23983 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
23985 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23986 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23988 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23989 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23992 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23993 #~ "You may not have the right languages installed."
23995 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
23996 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
23999 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24000 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24002 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24003 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24006 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24009 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24010 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24012 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24013 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24016 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24017 #~ "encoding `%2$s'."
24019 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24020 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24023 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24024 #~ "encoding `%2$s'."
24026 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24027 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24031 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24033 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24035 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24036 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24040 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24041 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24042 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24044 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24045 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24046 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24047 #~ "niektórymi słownikami."
24049 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24050 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24052 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24053 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24055 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24056 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24058 #~ msgid "Thesaurus failure"
24059 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24062 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24066 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24070 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24071 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24073 #~ msgid "Branch Settings"
24074 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24077 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24079 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24083 #~ msgstr "Odległość"
24085 #~ msgid "TeX Code Settings"
24086 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24092 #~ msgid "Float Settings"
24093 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24095 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24096 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24098 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24099 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24104 #~ msgid "pspell (library)"
24105 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24107 #~ msgid "aspell (library)"
24108 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24113 #~ msgid "*.ispell"
24114 #~ msgstr "*.ispell"
24116 #~ msgid "Spellchecker error"
24117 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24119 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24120 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24123 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24124 #~ "Maybe it has been killed."
24126 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24127 #~ "Być może jego proces został zabity."
24129 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24130 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24132 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24133 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24135 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24136 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24138 #~ msgid "No Table of contents"
24139 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24141 #~ msgid "Opened inset"
24142 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24145 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24146 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24148 #~ msgid "Opened Box Inset"
24149 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24151 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24152 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24154 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24155 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24157 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24158 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24161 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24162 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24164 #~ msgid "Opened Float Inset"
24165 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24167 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24168 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24170 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24171 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24173 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24174 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24176 #~ msgid "Opened Note Inset"
24177 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24179 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24180 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24182 #~ msgid "Opened table"
24183 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24185 #~ msgid "Opened Text Inset"
24186 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24188 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24189 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24192 #~ msgid "Anschrift:"
24193 #~ msgstr "Podpis:"
24195 #~ msgid "Briefkopf:"
24196 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24199 #~ msgid "Absender:"
24200 #~ msgstr "Nagłówek:"
24206 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24207 #~ msgstr "WaszZnak:"
24210 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24211 #~ msgstr "WaszZnak:"
24213 #~ msgid "Unterschrift:"
24214 #~ msgstr "Podpis:"
24217 #~ msgid "Vorwahl:"
24218 #~ msgstr "Normalny:"
24220 #~ msgid "Telefon:"
24221 #~ msgstr "Telefon:"
24224 #~ msgstr "Miejscowość:"
24229 #~ msgid "Betreff:"
24230 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24233 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24236 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24239 #~ msgid "Anlage(n):"
24240 #~ msgstr "Załączniki:"
24242 #~ msgid "Verteiler:"
24243 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24251 #~ msgid "Strasse:"
24257 #~ msgid "RetourAdresse:"
24258 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24260 #~ msgid "MeinZeichen:"
24261 #~ msgstr "MójZnak:"
24263 #~ msgid "IhrZeichen:"
24264 #~ msgstr "WaszZnak:"
24266 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24267 #~ msgstr "WaszePismo:"
24270 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24273 #~ msgstr "NrKonta:"
24275 #~ msgid "Adresse:"
24278 #~ msgid "Anlagen:"
24279 #~ msgstr "Załączniki:"
24284 #~ msgid "No file open!"
24285 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24288 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24289 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24292 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24293 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24296 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24297 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24300 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24301 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24304 #~ msgid "Toggle Label|L"
24305 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24307 #~ msgid "B&rowse..."
24308 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24310 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24311 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24313 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24314 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24319 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24320 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24323 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24324 #~ msgstr "Z&astąp:"
24327 #~ msgid "Find &Prev"
24328 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24331 #~ msgid "Replace P&rev"
24332 #~ msgstr "&Wszystkie"
24335 #~ msgid "Current buffer only"
24336 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24340 #~ msgstr "niebieski"
24342 # Dołączone czy załączone?
24343 #~ msgid "Current file and all included files"
24344 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24347 #~ msgid "Document"
24348 #~ msgstr "Dokumenty"
24350 #~ msgid "All open buffers"
24351 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24354 #~ msgid "Open buffers"
24355 #~ msgstr "niebieski"
24358 #~ msgid "Phantom Text"
24359 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24362 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24363 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24366 #~ msgid "<No documents open>"
24367 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24370 #~ msgid "<No document open>"
24371 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24374 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24375 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24382 #~ msgid "&Postscript driver:"
24383 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24386 #~ msgid "Append Parameter"
24387 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24390 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24391 #~ msgstr "Parametry listingu"
24394 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24395 #~ msgstr "Parametry listingu"
24398 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24399 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24403 #~ msgstr "Rysunek"
24410 #~ msgid "algorithm"
24411 #~ msgstr "Algorytm"
24418 #~ msgid "keywords"
24419 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24421 #~ msgid "Table of Contents|a"
24422 #~ msgstr "Spis treści|t"
24425 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24427 #~ msgid "Slidecontents"
24428 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24431 #~ msgid "Progress Contents"
24432 #~ msgstr "PostępZawartości"
24434 #~ msgid "LinuxDoc"
24435 #~ msgstr "LinuxDoc"
24437 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24438 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24441 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24442 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24447 #~ msgid "American"
24448 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24451 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24452 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24454 #~ msgid "Austrian"
24455 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24458 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24460 #~ msgid "Canadian"
24461 #~ msgstr "Kanadyjski"
24465 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24468 #~ msgid "Reference\t"
24469 #~ msgstr "Odnośnik"
24472 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24473 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24476 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24477 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24480 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24481 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24484 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24485 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24488 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24489 #~ msgstr "WaszZnak"
24492 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24493 #~ msgstr "WaszePismo"
24496 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24497 #~ msgstr "MójZnak"
24500 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24504 #~ msgstr "Miasto:"
24506 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24507 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24509 #~ msgid "LaTeX default"
24510 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24512 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24513 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24516 #~ msgstr "&Zastosuj"
24518 #~ msgid "<- C&lear"
24519 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24521 #~ msgid "Show ERT inline"
24522 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24525 #~ msgstr "Z&awartość"
24527 #~ msgid "&Edit File..."
24528 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24530 #~ msgid "LyX View"
24531 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24533 #~ msgid "Screen display"
24534 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24536 #~ msgid "Monochrome"
24537 #~ msgstr "Czarnobiały"
24539 #~ msgid "Grayscale"
24540 #~ msgstr "Skala szarości"
24543 #~ msgstr "Podgląd"
24549 #~ msgstr "Ska&la:"
24551 #~ msgid "Display image in LyX"
24552 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24554 #~ msgid "S&ubfigure"
24555 #~ msgstr "Podrys&unek"
24557 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24558 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24560 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24561 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24563 #~ msgid "Framed in box"
24564 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24567 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24570 #~ msgstr "&Cieniowane"
24572 #~ msgid "Paper Size"
24573 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24576 #~ msgstr "&Kolory"
24578 #~ msgid "C&opiers"
24579 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24581 #~ msgid "Do not display"
24582 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24584 #~ msgid "&File formats"
24585 #~ msgstr "&Formaty plików"
24587 #~ msgid "F&ormat:"
24588 #~ msgstr "&Format:"
24590 #~ msgid "&GUI name:"
24591 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24593 #~ msgid "External Applications"
24594 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24596 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24597 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24599 #~ msgid "Save/restore window position"
24600 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24606 #~ msgid "Pixmap Cache"
24607 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24609 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24610 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24615 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24616 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24619 #~ msgstr "&Jednostki:"
24621 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24622 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24624 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24625 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24627 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24628 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24630 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24631 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24633 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24634 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24636 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24637 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24639 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24640 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24642 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24643 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24645 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24646 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24648 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24649 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24651 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24652 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24654 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24655 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24658 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24659 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24661 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24662 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24664 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24665 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24667 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24668 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24670 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24671 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24673 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24674 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24676 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24677 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24679 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24680 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24682 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24683 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24685 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24686 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24688 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24689 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24691 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24692 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24694 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24695 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24697 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24698 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24700 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24701 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24703 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24704 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24706 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24707 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24709 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24710 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24712 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24713 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24715 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24716 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24718 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24719 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24721 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24722 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24724 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24725 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24727 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24728 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24730 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24731 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24737 #~ msgstr "Węgierski"
24739 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24740 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24742 #~ msgid "Count Words|W"
24743 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24745 #~ msgid "Line Break|B"
24746 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24748 #~ msgid "Framed|F"
24749 #~ msgstr "Obramowana|F"
24751 #~ msgid "Shaded|S"
24752 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24754 #~ msgid "Insert URL"
24755 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24757 #~ msgid "Can't load document class"
24758 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24761 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24764 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24768 #~ "Layout had to be changed from\n"
24769 #~ "%1$s to %2$s\n"
24770 #~ "because of class conversion from\n"
24773 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24774 #~ "%1$s na %2$s\n"
24775 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24779 #~ "The document could not be converted\n"
24780 #~ "into the document class %1$s."
24782 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24783 #~ "do klasy %1$s."
24785 #~ msgid "Unknown layout"
24786 #~ msgstr "Nieznany układ"
24789 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24790 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24792 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24793 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24795 #~ msgid "&Switch to document"
24796 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24799 #~ "Could not open the specified document\n"
24801 #~ "due to the error: %2$s"
24803 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24805 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24807 #~ msgid "Rectangular box"
24808 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24810 #~ msgid "Shadow box"
24811 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24813 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24814 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24816 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24817 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24820 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24823 #~ msgstr "Pudełko"
24831 #~ msgid "Shadowbox"
24832 #~ msgstr "Cieniowane"
24834 #~ msgid "Doublebox"
24835 #~ msgstr "Podwójne"
24837 #~ msgid "Unknown inset name: "
24838 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24840 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24841 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24843 #~ msgid "Program Listing "
24844 #~ msgstr "Listing kodu"
24847 #~ msgstr "Obramowane"
24849 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24850 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24855 #~ msgid "HtmlUrl: "
24856 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24859 #~ msgid "Swap Rows|S"
24860 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24863 #~ msgid "Swap Columns|w"
24864 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24867 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24868 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24870 #~ msgid "Default (outer)"
24871 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24874 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24876 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24877 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24879 #~ msgid "%1$d words in selection."
24880 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24882 #~ msgid "%1$d words in document."
24883 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24885 #~ msgid "One word in selection."
24886 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24888 #~ msgid "One word in document."
24889 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24891 #~ msgid "Count words"
24892 #~ msgstr "Policz słowa"
24895 #~ msgid "Encoding error"
24896 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24899 #~ msgid "Placeholders"
24900 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24904 #~ msgstr "Do prawej"
24908 #~ msgstr "Do środka"
24911 #~ msgstr "Przypadek."
24913 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24914 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24916 #~ msgid "Algorithm #."
24917 #~ msgstr "Algorytm #."
24919 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24920 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24923 #~ msgstr "&Wczytaj"
24925 #~ msgid "To &file:"
24926 #~ msgstr "&Do pliku:"
24928 #~ msgid "Co&pies:"
24929 #~ msgstr "&Kopie:"
24931 #~ msgid "Printer &name:"
24932 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24935 #~ msgid "Columns "
24936 #~ msgstr "Kolumny"
24939 #~ msgid "Overprint "
24940 #~ msgstr "Nadbitka"
24942 #~ msgid "Conjecture "
24943 #~ msgstr "Hipoteza "
24946 #~ msgid "Font st&yle:"
24947 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24949 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24950 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24957 #~ msgid "columns "
24958 #~ msgstr "Kolumny"
24961 #~ msgid "overprint "
24962 #~ msgstr "Wersja robocza"
24965 #~ msgid "overlayarea"
24966 #~ msgstr "Warstwa"
24969 #~ msgid "Corollary_"
24970 #~ msgstr "Wniosek"
24973 #~ msgid "Definition. "
24974 #~ msgstr "Definicja."
24977 #~ msgid "Example. "
24978 #~ msgstr "Przykład."
24993 #~ msgid "&Extended Chars"
24994 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24997 #~ msgstr "Domyślny"
25001 #~ msgstr "komentarz"
25004 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25005 #~ msgstr "Spis treści"
25011 #~ msgid "Table of Contents|T"
25012 #~ msgstr "Spis treści|t"
25020 #~ msgstr "Liczba kopii"
25024 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25027 #~ msgid "Number style"
25028 #~ msgstr "Wyliczenie"
25031 #~ msgid "Error closing file"
25032 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25039 #~ msgid "Corollary. "
25040 #~ msgstr "Wniosek."
25043 #~ msgid "&Caption"
25047 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25048 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25052 #~ msgstr "&Etykieta:"
25055 #~ msgid "A Label for the caption"
25056 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25059 #~ msgid "<- P&romote"
25060 #~ msgstr "&Ochrona:"
25064 #~ msgstr "Miejscowość"
25068 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25071 #~ msgid "SubSection"
25072 #~ msgstr "Podsekcja"
25075 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25078 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25079 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25081 #~ msgid "Unknown toc list"
25082 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25085 #~ msgid "Insert glossary entry"
25086 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25090 #~ msgstr "&Globalnie"
25092 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25093 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25095 #~ msgid "&Detach panel"
25096 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25098 #~ msgid "Insert spacing"
25099 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25101 #~ msgid "Set limits style"
25102 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25104 #~ msgid "Set math font"
25105 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25107 #~ msgid "Insert fraction"
25108 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25110 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25111 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25113 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25114 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25116 #~ msgid "Math Panel|l"
25117 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25119 #~ msgid "Math Panel|P"
25120 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25122 #~ msgid "Show math panel"
25123 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25125 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25126 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25128 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25129 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25131 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25132 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25134 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25135 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25137 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25138 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25141 #~ msgid "Insert math delimiters"
25142 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25144 #~ msgid "E&xtra options"
25145 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25147 #~ msgid "Alig&nment:"
25148 #~ msgstr "&Justowanie:"
25154 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25155 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25157 #~ msgid "&Converters"
25158 #~ msgstr "&Konwertery"
25160 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25161 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25163 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25164 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25166 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25167 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25169 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25170 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25173 #~ msgstr "\tKoniec."
25178 #~ msgid "Opening child document "
25179 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25182 #~ msgid "Special Insets|S"
25183 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25186 #~ msgid "Insets|n"
25187 #~ msgstr "Wstaw|W"