]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
Remerge strings.
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
138 #, fuzzy
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Kontynuuj"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
144 #, fuzzy
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Wybierz plik"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "&Opcje:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Odśwież"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Przeglądaj..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
188 msgid "&Add"
189 msgstr "&Dodaj"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
198 msgid "Cancel"
199 msgstr "Anuluj"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "Styl BibTeX-a"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 msgid "St&yle"
207 msgstr "&Styl"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Wybierz plik stylu"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 msgid "&Content:"
219 msgstr "&Zawartość:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
231 msgid "all references"
232 msgstr "wszystkie odnośniki"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
253 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "W &dół"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 msgid "&Up"
281 msgstr "W &górę"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Baza danych BibTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&Bazy danych"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&Dodaj..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Usuń wybraną bazę"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Usuń"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr ""
310 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
311 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
312 "strony"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "Wyrównanie"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
331 msgid "Left"
332 msgstr "Do lewej"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
338 msgid "Center"
339 msgstr "Do środka"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
345 msgid "Right"
346 msgstr "Do prawej"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
349 msgid "Stretch"
350 msgstr "Rozciągnięte"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
359 msgid "Top"
360 msgstr "Góra"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
365 msgid "Middle"
366 msgstr "Środek"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
371 msgid "Bottom"
372 msgstr "Dół"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
375 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
376 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 msgid "&Box:"
380 msgstr "&Pudełko:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 msgid "Co&ntent:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 msgid "Vertical"
388 msgstr "Pionowe"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgid "Horizontal"
392 msgstr "Poziome"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 msgid "&Height:"
397 msgstr "&Wysokość:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgid "Inner Bo&x:"
401 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 msgid "&Decoration:"
405 msgstr "Oz&dobnik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 msgid "&Width:"
411 msgstr "&Szerokość:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgid "Height value"
415 msgstr "Wysokość"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgid "Width value"
419 msgstr "Szerokość"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
422 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
423 msgstr ""
424 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
436 msgid "None"
437 msgstr "Brak"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
442 msgid "Parbox"
443 msgstr "Parbox"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
447 msgid "Minipage"
448 msgstr "Ministrona"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
451 msgid "Supported box types"
452 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
455 msgid "&Available branches:"
456 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
459 msgid "Select your branch"
460 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
463 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
464 msgid "&New:"
465 msgstr "&Nowy:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 #, fuzzy
475 msgid "Filename &Suffix"
476 msgstr "Nazwa pliku"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
479 msgid "Show undefined branches used in this document."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
483 #, fuzzy
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(&De)aktywacja"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "Zmień ko&lor..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
518 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "&Usuń"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
523 #, fuzzy
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
528 #, fuzzy
529 msgid "Re&name..."
530 msgstr "&Zmień nazwę"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 #, fuzzy
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 #, fuzzy
539 msgid "&Add Selected"
540 msgstr "&Usuń"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 #, fuzzy
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 msgid "Add A&ll"
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
556 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
557 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
566 msgid "&Cancel"
567 msgstr "&Anuluj"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr ""
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 #, fuzzy
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
580 msgid "&Font:"
581 msgstr "&Czcionka:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
585 msgid "Si&ze:"
586 msgstr "&Wielkość:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
594 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
611 msgid "Default"
612 msgstr "Domyślny"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Tiny"
617 msgstr "Mikroskopijny"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Smallest"
622 msgstr "Najmniejszy"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Smaller"
627 msgstr "Mniejszy"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Small"
632 msgstr "Mały"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Normal"
637 msgstr "Normalny"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 msgid "Large"
642 msgstr "Duży"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 msgid "Larger"
647 msgstr "Większy"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
651 msgid "Largest"
652 msgstr "Największy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
656 msgid "Huge"
657 msgstr "Ogromny"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
661 msgid "Huger"
662 msgstr "Gigantyczny"
663
664 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
666 msgid "&Custom Bullet:"
667 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
671 msgid "&Level:"
672 msgstr "&Poziom:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
675 msgid "Change:"
676 msgstr "Zmiana:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
679 msgid "Go to previous change"
680 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
683 msgid "&Previous change"
684 msgstr "&Poprzednia zmiana"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
687 msgid "Go to next change"
688 msgstr "Idź do następnej zmiany"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
691 msgid "&Next change"
692 msgstr "&Następna zmiana"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
695 msgid "Accept this change"
696 msgstr "Akceptuj zmianę"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 msgid "&Accept"
700 msgstr "&Akceptuj"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
703 msgid "Reject this change"
704 msgstr "Odrzuć zmianę"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
707 msgid "&Reject"
708 msgstr "&Odrzuć"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
712 msgid "Font family"
713 msgstr "Rodzina czcionek"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
716 msgid "&Family:"
717 msgstr "&Rodzina:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
721 msgid "Font shape"
722 msgstr "Kształt czcionki"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
725 msgid "S&hape:"
726 msgstr "&Odmiana:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
730 msgid "Font series"
731 msgstr "Seria czcionki"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
738 msgid "Language"
739 msgstr "Język"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
743 msgid "Font color"
744 msgstr "Kolor czcionki"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
750 msgid "&Language:"
751 msgstr "&Język:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
754 msgid "&Series:"
755 msgstr "&Grubość:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
758 msgid "&Color:"
759 msgstr "&Kolor:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
762 msgid "Never Toggled"
763 msgstr "Nieprzełączalne"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
767 msgid "Font size"
768 msgstr "Wielkość czcionki"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "Other font settings"
773 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
776 msgid "Always Toggled"
777 msgstr "Przełączalne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
780 msgid "&Misc:"
781 msgstr "&Inne:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
784 msgid "toggle font on all of the above"
785 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
788 msgid "&Toggle all"
789 msgstr "Przełącz &wszystkie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
792 msgid "Apply each change automatically"
793 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
796 #, fuzzy
797 msgid "Apply changes &immediately"
798 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
804 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
812 msgid "&Apply"
813 msgstr "&Zastosuj"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
822 msgid "Close"
823 msgstr "Zamknij"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostępne cytaty:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 #, fuzzy
831 msgid "S&elected Citations:"
832 msgstr "&Wybrane cytaty:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
835 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 msgstr ""
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 #, fuzzy
849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
850 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 msgid "&Down"
854 msgstr "W &dół"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
857 msgid "Search Citation"
858 msgstr "Szukaj cytatu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
861 #, fuzzy
862 msgid "Searc&h:"
863 msgstr "Szukaj błędu"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
866 msgid ""
867 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
868 msgstr ""
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
871 #, fuzzy
872 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
873 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
876 #, fuzzy
877 msgid "&Search"
878 msgstr "Szukaj błędu"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
881 #, fuzzy
882 msgid "Search field:"
883 msgstr "Szukaj błędu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
887 #, fuzzy
888 msgid "All fields"
889 msgstr "Wszystkie pola"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
892 #, fuzzy
893 msgid "Regular e&xpression"
894 msgstr "W&yrażenie regularne"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
897 #, fuzzy
898 msgid "Case se&nsitive"
899 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
902 #, fuzzy
903 msgid "Entry types:"
904 msgstr "Typy wpisów:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
908 #, fuzzy
909 msgid "All entry types"
910 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
913 #, fuzzy
914 msgid "Search as you &type"
915 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 msgid "Formatting"
919 msgstr "Formatowanie"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "St&yl cytowania:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "Tekst p&rzed:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
938 #, fuzzy
939 msgid "Text a&fter:"
940 msgstr "Tekst &po:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Lista wszystkich autorów"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "Pełna lista &autorów"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
959 #, fuzzy
960 msgid "Force u&pper case"
961 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
969 msgid "&Restore"
970 msgstr "&Przywróć"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
973 #, fuzzy
974 msgid "App&ly"
975 msgstr "&Zastosuj"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
978 #, fuzzy
979 msgid "&New Document:"
980 msgstr "Nowy dokument"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
983 #, fuzzy
984 msgid "&Old Document:"
985 msgstr "Dokument podrzędny"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
988 msgid "Bro&wse..."
989 msgstr "&Przeglądaj..."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
992 #, fuzzy
993 msgid "Options"
994 msgstr "&Opcje:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
997 #, fuzzy
998 msgid "Copy Document Settings from:"
999 msgstr "Styl dokumentu"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1002 #, fuzzy
1003 msgid "N&ew Document"
1004 msgstr "Nowy dokument"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Ol&d Document"
1009 msgstr "Dokument podrzędny"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 msgid "TeX Code: "
1014 msgstr "Kod TeX:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1018 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1022 msgstr "&Zmieniaj razem"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 msgid "&Size:"
1026 msgstr "&Wielkość:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1031 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 msgid "&Insert"
1035 msgstr "&Wstaw"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1054 msgid "Display"
1055 msgstr "Wyświetl"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1058 msgid "Show ERT button only"
1059 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "&Collapsed"
1063 msgstr "&Zamknięta"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1066 msgid "Show ERT contents"
1067 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "O&pen"
1071 msgstr "&Otwórz"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1074 #, fuzzy
1075 msgid "For more information, refer to the complete log."
1076 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1079 msgid "&Errors:"
1080 msgstr "Bł&ędy:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 msgid "Description:"
1084 msgstr "Opis:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1087 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1091 msgid "View Complete &Log..."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1095 msgid "F&ile"
1096 msgstr "Pl&ik"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1100 msgid "Filename"
1101 msgstr "Nazwa pliku"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1106 msgid "&File:"
1107 msgstr "P&lik:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1110 msgid "Select a file"
1111 msgstr "Wybierz plik"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1114 msgid "&Draft"
1115 msgstr "&Szkic"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1118 #, fuzzy
1119 msgid "&Template"
1120 msgstr "Szablon"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1123 msgid "Available templates"
1124 msgstr "Dostępne szablony"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1128 msgid "LaTe&X and LyX options"
1129 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1132 msgid "LaTeX Options"
1133 msgstr "Opcje LaTeX:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1136 msgid "O&ption:"
1137 msgstr "O&pcja:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1140 msgid "Forma&t:"
1141 msgstr "&Format:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1151 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1152 msgstr "Skala względna w LyXie"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1156 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1157 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1162 msgstr "Orientacja"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 msgid "Rotate"
1166 msgstr "Obrót"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1173 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1180 msgstr "Punkt obrotu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Ori&gin:"
1185 msgstr "Punkt &obrotu:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1188 msgid "A&ngle:"
1189 msgstr "&Kąt:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1192 msgid "Scale"
1193 msgstr "Skala"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1197 msgid "Height of image in output"
1198 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1202 msgid "Width of image in output"
1203 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1206 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1207 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1211 msgid "&Maintain aspect ratio"
1212 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1215 msgid "Crop"
1216 msgstr "Przytnij"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1220 msgid "Clip to bounding box values"
1221 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1225 msgid "Clip to &bounding box"
1226 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1230 msgid "&Left bottom:"
1231 msgstr "Lewy &dolny:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1234 msgid "x"
1235 msgstr "x"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1239 msgid "Right &top:"
1240 msgstr "Prawy &górny:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1244 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1245 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1249 msgid "&Get from File"
1250 msgstr "&Weź z pliku"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1253 msgid "y"
1254 msgstr "y"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Find LyX Text"
1259 msgstr "Szukaj &następne"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1262 #, fuzzy
1263 msgid "&Basic"
1264 msgstr "Style BibTeX-a"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1268 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Replace with..."
1274 msgstr "Z&astąp:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1277 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Ne&xt"
1283 msgstr "tekst"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1286 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Pre&vious"
1292 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Replace all occurences at once"
1297 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1302 msgid "Replace &All"
1303 msgstr "&Wszystkie"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1306 msgid ""
1307 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1308 "first letter"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1312 #, fuzzy
1313 msgid "&Keep case"
1314 msgstr "&Zmieniaj razem"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1318 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1322 #, fuzzy
1323 msgid "&Find..."
1324 msgstr "&Szukaj:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "&Wielkość liter"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1336 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1342 msgstr "W&yrażenie regularne"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Next"
1351 msgstr "&Nowy:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1354 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Previous"
1360 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Whole &words"
1370 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1373 #, fuzzy
1374 msgid "&Advanced"
1375 msgstr "Zaa&wansowane"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr "&Odmiana:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Wcięty akapitu"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &paragraph"
1394 msgstr "&Wcięty akapitu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Drukuj dokument"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1402 msgid ""
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 "document"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Główny dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Otwórz dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Otwórz dokument"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Expand macros"
1429 msgstr "makro matematyczne"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "Format daty"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 msgid "Form"
1445 msgstr "Formularz"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Float Type:"
1450 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "U &góry strony"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "U &dołu strony"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Cała szerokość"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "&Obrót"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 msgid "FontUi"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1497 #, fuzzy
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1506 msgid "&Default Family:"
1507 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1515 msgid "&Base Size:"
1516 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr "&Szeryfowa:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1527 msgid "&Sans Serif:"
1528 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1529
1530 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1536 msgid "S&cale (%):"
1537 msgstr "S&kala [%]:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr ""
1542 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1543 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1544 "bazowej"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1547 msgid "&Typewriter:"
1548 msgstr "&Maszynowa:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1551 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1552 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1555 msgid "Sc&ale (%):"
1556 msgstr "Sk&ala [%]:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1559 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1563 #, fuzzy
1564 msgid "C&JK:"
1565 msgstr "&Klucz:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr ""
1570 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1571 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1572 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 msgstr ""
1577 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1578 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1579 "czcionka takowe udostępnia"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1582 msgid "Use true S&mall Caps"
1583 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1586 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1590 msgid "Use &Old Style Figures"
1591 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 msgid "&Graphics"
1595 msgstr "&Rysunek"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1598 msgid "Select an image file"
1599 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 msgid "Output Size"
1603 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr ""
1621 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 msgid "Set &width:"
1625 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1628 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 msgstr ""
1630 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1631 "wysokości"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1634 msgid "Rotate Graphics"
1635 msgstr "Obroty rysunku"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1638 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1639 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 msgid "Or&igin:"
1647 msgstr "Punkt &obrotu:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 msgid "&Clipping"
1660 msgstr "&Obcinanie"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 msgid "y:"
1665 msgstr "y:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 msgid "x:"
1670 msgstr "x:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 msgid ""
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 msgstr ""
1694 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1695 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1696 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1697 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 msgstr ""
1706 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 msgid "Graphics Group"
1710 msgstr "Grupa rysunków"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1713 msgid "A&ssigned to group:"
1714 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1717 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1721 msgid "O&pen new group..."
1722 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgid "Draft mode"
1730 msgstr "Tryb szkicowy"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgid "&Draft mode"
1734 msgstr "Tryb &szkicowy"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1737 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1741 msgid "..............."
1742 msgstr "..............."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 msgid "________"
1746 msgstr "________"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1749 msgid "<-----------"
1750 msgstr "<-----------"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1753 msgid "----------->"
1754 msgstr "----------->"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1757 msgid "\\-----v-----/"
1758 msgstr "\\-----v-----/"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1761 msgid "/-----^-----\\"
1762 msgstr "/-----^-----\\"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1765 msgid "&Spacing:"
1766 msgstr "&Odstępy:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1769 msgid "Supported spacing types"
1770 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 msgid "&Value:"
1774 msgstr "&Wartość:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1779 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1784 msgstr "P&lik:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 msgid "&Protect:"
1788 msgstr "&Ochrona:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Domyślny format papieru."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Typ łącza"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Web"
1812 msgstr "NoWeb"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Twój adres e-mail"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Email"
1822 msgstr "E-mail"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Drukuj do pliku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&File"
1832 msgstr "P&lik:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Target:"
1850 msgstr "Największy:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1855 msgid "&Name:"
1856 msgstr "&Nazwa:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1859 msgid "Listing Parameters"
1860 msgstr "Parametry listingu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1865 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1866 msgstr ""
1867 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr "Omiń &weryfikację"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1876 msgid "C&aption:"
1877 msgstr "&Podpis:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1880 msgid "La&bel:"
1881 msgstr "&Etykieta:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "&Pokaż podgląd"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "&Typ wstawienia:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1912 msgid "Include"
1913 msgstr "Dołącz"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1916 msgid "Input"
1917 msgstr "Wstaw"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1920 msgid "Verbatim"
1921 msgstr "Maszynopis"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Listing kodu"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Edytuj plik"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1933 msgid "&Edit"
1934 msgstr "&Edycja"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1937 #, fuzzy
1938 msgid "A&vailable indices:"
1939 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1946 msgid ""
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1952 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Index generation"
1955 msgstr "&Wcięcie"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&Use multiple indexes"
1968 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1971 msgid ""
1972 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Add a new index to the list"
1978 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1981 #, fuzzy
1982 msgid "A&vailable Indexes:"
1983 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1988 #, fuzzy
1989 msgid "1"
1990 msgstr "10"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&Zmień nazwę"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Information Name:"
2020 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Inset Parameter Configuration"
2025 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2033 #, fuzzy
2034 msgid "New Inset"
2035 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Ustawienia klasy"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2056 msgid ""
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "select/deselect."
2059 msgstr ""
2060 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2061 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2062 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2069 #, fuzzy
2070 msgid "P&redefined:"
2071 msgstr "D&rukarka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Cust&om:"
2076 msgstr "Własna"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2079 msgid "&Graphics driver:"
2080 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2083 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Master:"
2094 msgstr "&Zewnętrzny:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2102 msgid "Suppress default date on front page"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Encoding"
2108 msgstr "&Kodowanie:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Other:"
2118 msgstr "&Zewnętrzny:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2121 msgid "&Quote Style:"
2122 msgstr "&Cudzysłów:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno podpowiedzi"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2136 msgid "Listing"
2137 msgstr "Listing"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgid "Placement"
2145 msgstr "Położenie"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "L&isting w linii"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgid "&Float"
2161 msgstr "&Wstawka"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgid "&Placement:"
2165 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Numeracja linii"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 msgid "&Side:"
2177 msgstr "&Strona:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 msgid "S&tep:"
2185 msgstr "&Krok:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgid "Font si&ze:"
2193 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2201 msgid "Style"
2202 msgstr "Styl"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgid "F&ont size:"
2206 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2247 msgstr "Tabela|T"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 msgid "Lan&guage:"
2259 msgstr "&Język:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "Wybierz język programowania"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2266 msgid "&Dialect:"
2267 msgstr "&Dialekt:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 msgid "Range"
2275 msgstr "Zakres linii"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgid "&Last line:"
2287 msgstr "Ostatnia &linia:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2294 msgid "Ad&vanced"
2295 msgstr "Zaa&wansowane"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2298 msgid "More Parameters"
2299 msgstr "Więcej parametrów"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2302 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 msgstr ""
2304 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2307 msgid "&Find:"
2308 msgstr "&Szukaj:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2311 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2312 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Log &Type:"
2317 msgstr "&Typ:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Odśwież ekran"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2325 msgid "&Update"
2326 msgstr "&Aktualizuj"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2333 msgid "&Go!"
2334 msgstr "&Wio!"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Next &Error"
2352 msgstr "Błąd odczytu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Domyślne marginesy"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2363 msgid "&Top:"
2364 msgstr "&Górny:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2367 msgid "&Bottom:"
2368 msgstr "&Dolny:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2371 msgid "&Inner:"
2372 msgstr "&Wewnętrzny:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2375 msgid "O&uter:"
2376 msgstr "&Zewnętrzny:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2379 msgid "Head &sep:"
2380 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2387 msgid "&Foot skip:"
2388 msgstr "&Odstęp stopki:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Column Sep:"
2393 msgstr "&Kolumn:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Główny dokument"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Maintain counters and references"
2417 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2420 msgid "Include all subdocuments in the output"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2424 #, fuzzy
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Dołącz plik"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Liczba wierszy"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Wierszy:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Liczba kolumn"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Kolumn:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Pionowe:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "P&oziome:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Decoration"
2475 msgstr "Oz&dobnik:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 msgid "&Type:"
2479 msgstr "&Typ:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 msgid "[x]"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 msgid "(x)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 msgid "{x}"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 msgid "|x|"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 msgid "||x||"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 msgid ""
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2512 msgid "&Use AMS math package automatically"
2513 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2516 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2520 msgid "Use AMS &math package"
2521 msgstr "Użyj AMS &math"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2524 msgid ""
2525 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2526 "inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2544 "inserted into formulas"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Use mhchem &package automatically"
2550 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Use mh&chem package"
2559 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2562 #, fuzzy
2563 msgid "A&vailable:"
2564 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2569 msgid "A&dd"
2570 msgstr "&Dodaj"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2573 #, fuzzy
2574 msgid "De&lete"
2575 msgstr "&Usuń"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2578 #, fuzzy
2579 msgid "S&elected:"
2580 msgstr "&Usuń"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2583 msgid "Sort &as:"
2584 msgstr "Sortuj j&ako:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2587 msgid "&Description:"
2588 msgstr "&Opis:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2591 msgid "&Symbol:"
2592 msgstr "&Symbol:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 msgid "Type"
2596 msgstr "Typ"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2603 msgid "LyX &Note"
2604 msgstr "&Notka LyX'a"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2611 msgid "&Comment"
2612 msgstr "&Komentarz"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2619 msgid "&Greyed out"
2620 msgstr "&Wyszarzenie"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2627 msgid "&Numbering"
2628 msgstr "&Numeracja"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Output Format"
2633 msgstr "Wyjście jest puste"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2638 msgstr "Domyślny format papieru."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2642 #, fuzzy
2643 msgid "De&fault Output Format:"
2644 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2647 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2651 msgid "Use &XeTeX"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2655 msgid "&Use hyperref support"
2656 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&General"
2661 msgstr "Ogólny"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2664 msgid ""
2665 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2666 msgstr ""
2667 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2668 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2669 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2672 msgid "Automatically fi&ll header"
2673 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2676 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2677 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Load in &fullscreen mode"
2682 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Header Information"
2687 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Title:"
2692 msgstr "Tytuł:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Author:"
2697 msgstr "Autor:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Subject:"
2702 msgstr "Temat:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Keywords:"
2707 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2710 msgid "H&yperlinks"
2711 msgstr "H&iperłącza"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2714 msgid "Allows link text to break across lines."
2715 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2718 msgid "B&reak links over lines"
2719 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2722 msgid "No &frames around links"
2723 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2726 msgid "C&olor links"
2727 msgstr "K&olorowe łącza"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2730 msgid "Bibliographical backreferences"
2731 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2734 msgid "B&ackreferences:"
2735 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2738 msgid "&Bookmarks"
2739 msgstr "&Zakładki"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2742 msgid "G&enerate Bookmarks"
2743 msgstr "G&eneruj zakładki"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2746 msgid "&Numbered bookmarks"
2747 msgstr "&Numerowane zakładki"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2750 msgid "Number of levels"
2751 msgstr "Liczba poziomów"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "&Otwarte zakładki"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2758 msgid "Additional o&ptions"
2759 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2762 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2763 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Paper Format"
2768 msgstr "Format daty"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2773 msgid "&Format:"
2774 msgstr "&Format:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2779 msgstr ""
2780 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2781 "\"Własne\""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Orientation:"
2786 msgstr "Orientacja"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2789 msgid "&Portrait"
2790 msgstr "&Pionowo"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2793 msgid "&Landscape"
2794 msgstr "P&oziomo"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2798 msgid "Page Layout"
2799 msgstr "Układ strony"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Headings &style:"
2804 msgstr "&Styl strony:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2807 msgid "Style used for the page header and footer"
2808 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2811 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2812 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2815 msgid "&Two-sided document"
2816 msgstr "Dokument &dwustronny"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Background Color:"
2821 msgstr "tło"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2824 #, fuzzy
2825 msgid "&Change..."
2826 msgstr "Zmiana:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2829 msgid "Revert the color to the default"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2833 #, fuzzy
2834 msgid "R&eset"
2835 msgstr "Odśwież"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgid "Label Width"
2839 msgstr "Szerokość etykiety"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "&Interlinia:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Pojedyncza"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "1.5"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Podwójna"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2873 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2880 msgid "Custom"
2881 msgstr "Własna"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2884 msgid "&Indent Paragraph"
2885 msgstr "&Wcięty akapit"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2888 msgid "&Justified"
2889 msgstr "W&yrównane do obu"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2892 msgid "&Left"
2893 msgstr "Do &lewej"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2896 msgid "C&enter"
2897 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2900 msgid "Ri&ght"
2901 msgstr "Do prawe&j"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2904 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2916 #, fuzzy
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "Esperanto"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2923 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Horiz. Phantom"
2928 msgstr "Esperanto"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Vert. Phantom"
2938 msgstr "Esperanto"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2941 #, fuzzy
2942 msgid "A&lter..."
2943 msgstr "&Inny..."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2946 msgid "In Math"
2947 msgstr "W matematyce"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2950 msgid ""
2951 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2952 "delay."
2953 msgstr ""
2954 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2955 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
2956 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
2957 "linii za kursorem."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2960 msgid "Automatic in&line completion"
2961 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2964 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2965 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2968 msgid "Automatic p&opup"
2969 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "Włącz na &początku"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2977 msgid "In Text"
2978 msgstr "W tekście"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2981 msgid ""
2982 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2983 "delay."
2984 msgstr ""
2985 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2986 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
2987 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
2988 "kursorem."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2991 msgid "Automatic &inline completion"
2992 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2995 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2996 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2999 msgid "Automatic &popup"
3000 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3003 msgid ""
3004 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3005 "mode."
3006 msgstr ""
3007 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3008 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3009 "dostępne w trybie tekstu."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3017 msgid "General"
3018 msgstr "Ogólny"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3021 msgid ""
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3024 msgstr ""
3025 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3026 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3027 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3028 "dostępne."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3040 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3041 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3042 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3045 msgid "s popup d&elay"
3046 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3049 msgid ""
3050 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3051 "It will be shown right away."
3052 msgstr ""
3053 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3054 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3055 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3056 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3059 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3060 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3063 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3064 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3067 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3068 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3071 msgid "C&onverter:"
3072 msgstr "K&onwerter:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3075 msgid "E&xtra flag:"
3076 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3079 msgid "&From format:"
3080 msgstr "Z &format:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3083 msgid "&To format:"
3084 msgstr "Do forma&tu:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3088 msgid "&Modify"
3089 msgstr "&Zmień"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3094 msgid "Remo&ve"
3095 msgstr "&Usuń"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3098 msgid "Converter Defi&nitions"
3099 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3102 msgid "Converter File Cache"
3103 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3106 msgid "&Enabled"
3107 msgstr "Włączon&e"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3112 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3115 msgid "&Date format:"
3116 msgstr "&Format daty:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3119 msgid "Date format for strftime output"
3120 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3123 msgid "Display &Graphics"
3124 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3127 msgid "Instant &Preview:"
3128 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3132 msgid "Off"
3133 msgstr "Wyłącz"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3136 msgid "No math"
3137 msgstr "Bez matematyki"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3140 msgid "On"
3141 msgstr "Włącz"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Preview Si&ze:"
3146 msgstr "Nieudany podgląd"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Factor for the preview size"
3151 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3154 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3158 #, fuzzy
3159 msgid "&Mark end of paragraphs"
3160 msgstr "&Wcięty akapit"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3163 msgid "Editing"
3164 msgstr "Edycja"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3169 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Scroll &below end of document"
3174 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3177 msgid "Sort &environments alphabetically"
3178 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3181 msgid "&Group environments by their category"
3182 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3185 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3186 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3189 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3190 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3193 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3194 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3197 msgid "Fullscreen"
3198 msgstr "Pełny ekran"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3201 msgid "&Limit text width"
3202 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Hide &menubar"
3212 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Hide &tabbar"
3217 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3220 msgid "Hide scr&ollbar"
3221 msgstr "&Ukryj suwaki"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3224 msgid "&Hide toolbars"
3225 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "Ed&ytor:"
3230
3231 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3233 msgid "Co&pier:"
3234 msgstr "Ko&pista:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Shortc&ut:"
3239 msgstr "&Skrót:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3242 msgid "S&hort Name:"
3243 msgstr "&Krótka nazwa:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "&Przeglądarka:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3250 msgid "E&xtension:"
3251 msgstr "&Rozszerzenie:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3256 msgstr "Domyślny format papieru."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Default Format"
3261 msgstr "Format daty"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3264 msgid "Vector &graphics format"
3265 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3268 msgid "&Document format"
3269 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Re&move"
3274 msgstr "&Usuń"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3277 msgid "&New..."
3278 msgstr "&Nowy..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3281 msgid "&E-mail:"
3282 msgstr "&E-mail:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3285 msgid "Your name"
3286 msgstr "Twoja nazwa"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3289 msgid "Your E-mail address"
3290 msgstr "Twój adres e-mail"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3293 msgid "Keyboard"
3294 msgstr "Klawiatura"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3297 msgid "Use &keyboard map"
3298 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3301 msgid "&First:"
3302 msgstr "&Pierwsza:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3306 msgid "Br&owse..."
3307 msgstr "&Przeglądaj..."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3310 msgid "S&econd:"
3311 msgstr "&Druga:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3314 msgid "Mouse"
3315 msgstr "Myszka"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3318 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3319 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3322 msgid ""
3323 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3324 "speed it up, low values slow it down."
3325 msgstr ""
3326 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3327 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3328 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3329 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3332 #, fuzzy
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Pakiet &językowy:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3346 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3349 msgid "Command s&tart:"
3350 msgstr ""
3351 "Polecenie\n"
3352 "&zmiany języka:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3355 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3356 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3359 msgid "Command e&nd:"
3360 msgstr ""
3361 "Polecenie &powrotu\n"
3362 "po zmianie języka:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3365 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3369 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3370 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Use babel"
3375 msgstr "Użyj &babel"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3378 msgid ""
3379 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3380 "the language package)"
3381 msgstr ""
3382 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3383 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3384 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3387 msgid "&Global"
3388 msgstr "&Globalnie"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3391 #, fuzzy
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3394 "command"
3395 msgstr ""
3396 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3397 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3398 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3401 msgid "Auto &begin"
3402 msgstr "Włącz na &początku"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3405 #, fuzzy
3406 msgid ""
3407 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3408 "switch command"
3409 msgstr ""
3410 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3411 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3412 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3415 msgid "Auto &end"
3416 msgstr "Włącz na &końcu"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3431 msgid ""
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3433 msgstr ""
3434 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3446 msgid "&Logical"
3447 msgstr "&Logiczne"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3450 msgid "&Visual"
3451 msgstr "&Wizualne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3454 msgid ""
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3461 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3464 msgid "Default paper si&ze:"
3465 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3470 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3473 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3474 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3477 msgid "BibTeX command and options"
3478 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3482 msgid "Processor for &Japanese:"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3488 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3491 msgid "Pr&ocessor:"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Op&tions:"
3498 msgstr "&Opcje:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3501 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3502 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3507 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3510 #, fuzzy
3511 msgid "&Nomenclature command:"
3512 msgstr "Hipoteza"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3517 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3520 msgid "Chec&kTeX command:"
3521 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3524 msgid "CheckTeX start options and flags"
3525 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3528 msgid ""
3529 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3530 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3531 "rather than the Cygwin teTeX."
3532 msgstr ""
3533 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3534 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3537 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3538 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3541 msgid "Set class options to default on class change"
3542 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3545 #, fuzzy
3546 msgid "R&eset class options when document class changes"
3547 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3551 msgid "US letter"
3552 msgstr "US letter"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3556 msgid "US legal"
3557 msgstr "US legal"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3561 msgid "US executive"
3562 msgstr "US executive"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3566 msgid "A3"
3567 msgstr "A3"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3571 msgid "A4"
3572 msgstr "A4"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3576 msgid "A5"
3577 msgstr "A5"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3581 msgid "B5"
3582 msgstr "B5"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3585 msgid "&PATH prefix:"
3586 msgstr "&Prefiks PATH:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3596 msgid "Browse..."
3597 msgstr "Przeglądaj..."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3600 #, fuzzy
3601 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3602 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3605 msgid "&Temporary directory:"
3606 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3609 msgid "Ly&XServer pipe:"
3610 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3613 msgid "&Backup directory:"
3614 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3617 msgid "&Example files:"
3618 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3621 msgid "&Document templates:"
3622 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3625 msgid "&Working directory:"
3626 msgstr "&Katalog roboczy:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Hunspell dictionaries:"
3631 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3634 msgid ""
3635 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3636 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3637 "paragraphs are separated by a blank line."
3638 msgstr ""
3639 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3640 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3641 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3644 msgid "Output &line length:"
3645 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3648 msgid "Printer Command Options"
3649 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3652 msgid "Extension to be used when printing to file."
3653 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3656 msgid "File ex&tension:"
3657 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3660 msgid "Option used to print to a file."
3661 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3664 msgid "Print to &file:"
3665 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3668 msgid "Option used to print to non-default printer."
3669 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Set &printer:"
3674 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3677 msgid "Option used with spool command to set printer."
3678 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Spool &printer:"
3683 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3686 msgid ""
3687 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3688 "to print."
3689 msgstr ""
3690 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3691 "drukowany."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Spool co&mmand:"
3696 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3699 msgid "Option used to reverse page order."
3700 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3703 msgid "Re&verse pages:"
3704 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3707 msgid "Lan&dscape:"
3708 msgstr "&Poziomo:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Number of copies:"
3713 msgstr "Liczba kopii"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3716 msgid "Option used to set number of copies."
3717 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3720 msgid "Option used to print a range of pages."
3721 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3724 msgid "Co&llated:"
3725 msgstr "P&ołączone:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3728 msgid "Pa&ge range:"
3729 msgstr "&Zakres stron:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3732 msgid "Option used to collate multiple copies."
3733 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3736 msgid "&Odd pages:"
3737 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3740 msgid "&Even pages:"
3741 msgstr "Strony &parzyste:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3744 msgid "Paper t&ype:"
3745 msgstr "&Typ papieru:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3748 msgid "Paper si&ze:"
3749 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3752 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3753 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3756 msgid "E&xtra options:"
3757 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3760 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3761 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3764 msgid ""
3765 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3766 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3767 "printers."
3768 msgstr ""
3769 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3770 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3771 "drukarek."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Adapt &output to printer"
3776 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3779 msgid "Name of the default printer"
3780 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3783 msgid "Default &printer:"
3784 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3787 msgid "Printer co&mmand:"
3788 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Sans Seri&f:"
3793 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3796 msgid "T&ypewriter:"
3797 msgstr "&Maszynowa:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3800 #, fuzzy
3801 msgid "R&oman:"
3802 msgstr "&Szeryfowa:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3805 msgid "Screen &DPI:"
3806 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3809 msgid "&Zoom %:"
3810 msgstr "&Powiększenie %:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3813 msgid "Font Sizes"
3814 msgstr "Wielkość czcionki"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&Large:"
3819 msgstr "Duży:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&Larger:"
3824 msgstr "Większy:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Largest:"
3829 msgstr "Największy:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&Huge:"
3834 msgstr "Ogromny:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&Hugest:"
3839 msgstr "Gigantyczny:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3842 #, fuzzy
3843 msgid "S&mallest:"
3844 msgstr "Najmniejszy:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3847 #, fuzzy
3848 msgid "S&maller:"
3849 msgstr "Mniejszy:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3852 #, fuzzy
3853 msgid "S&mall:"
3854 msgstr "Mały:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Normal:"
3859 msgstr "Normalny:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Tiny:"
3864 msgstr "Mikroskopijny:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3867 msgid ""
3868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3869 "of fonts"
3870 msgstr ""
3871 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3872 "czcionek widocznych na ekranie"
3873
3874 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3876 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3877 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3880 #, fuzzy
3881 msgid "&New"
3882 msgstr "&Nowy:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3885 msgid "&Bind file:"
3886 msgstr "Plik &skrótów:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3889 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3890 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3893 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3897 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3901 #, fuzzy
3902 msgid "&Spellchecker engine:"
3903 msgstr "Pisownia"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3906 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3907 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3910 msgid "Accept compound &words"
3911 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3914 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3918 msgid "S&pellcheck continuously"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3922 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Escape characters:"
3928 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3931 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3932 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3935 msgid "Al&ternative language:"
3936 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3939 msgid "Session"
3940 msgstr "Sesja"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3943 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3944 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3947 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3948 msgstr ""
3949 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3950 "pliku"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3953 msgid "Restore cursor &positions"
3954 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3957 msgid "&Load opened files from last session"
3958 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3961 msgid "Clear all session &information"
3962 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3965 msgid "Documents"
3966 msgstr "Dokumenty"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3969 msgid "&Maximum last files:"
3970 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Backup original documents when saving"
3975 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3978 msgid "minutes"
3979 msgstr "minut"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3982 msgid "&Backup documents, every"
3983 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3986 msgid "&Open documents in tabs"
3987 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3990 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3994 msgid "&Single close-tab button"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3998 msgid "Automatic help"
3999 msgstr "Automatyczna pomoc"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4002 msgid ""
4003 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4004 "the main work area of an edited document"
4005 msgstr ""
4006 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4007 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4008 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4009 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4013 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4016 msgid "&User interface file:"
4017 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
4020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
4021 msgid "&Save"
4022 msgstr "&Zapisz"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4026 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&List Indendation:"
4032 msgstr "&Wcięcie"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Custom &Width:"
4037 msgstr "Szerokość kolumny"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4040 msgid ""
4041 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4042 "Custom&quot;."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4046 msgid "Pages"
4047 msgstr "Strony"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4050 msgid "Page number to print from"
4051 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4055 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4058 msgid "Page number to print to"
4059 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4062 msgid "Print all pages"
4063 msgstr "Drukuj wszystko"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4066 msgid "Fro&m"
4067 msgstr "&Od"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4071 msgid "&All"
4072 msgstr "&Wszystko"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4075 msgid "Print &odd-numbered pages"
4076 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4079 msgid "Print &even-numbered pages"
4080 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4083 msgid "Print in reverse order"
4084 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4087 msgid "Re&verse order"
4088 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4091 msgid "Copie&s"
4092 msgstr "&Kopie"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4095 msgid "Number of copies"
4096 msgstr "Liczba kopii"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4099 msgid "Collate copies"
4100 msgstr "Sortuj kopie"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4103 msgid "&Collate"
4104 msgstr "&Sortuj"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4107 msgid "&Print"
4108 msgstr "&Drukuj"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4111 msgid "Print Destination"
4112 msgstr "Przeznaczenie"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4115 msgid "Send output to the printer"
4116 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4119 msgid "P&rinter:"
4120 msgstr "D&rukarka:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4123 msgid "Send output to the given printer"
4124 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4127 msgid "Send output to a file"
4128 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Subindex"
4137 msgstr "&Strona:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4140 #, fuzzy
4141 msgid "A&vailable indexes:"
4142 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4147 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Output"
4153 msgstr "Wyjście rezultatów"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4156 msgid "Settings"
4157 msgstr "Ustawienia"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4160 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4164 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Clear automatically"
4170 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Debug messages"
4175 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4183 #, fuzzy
4184 msgid "&None"
4185 msgstr "Brak"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4192 #, fuzzy
4193 msgid "S&elected"
4194 msgstr "&Usuń"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Statusbar messages"
4208 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Fil&ter:"
4213 msgstr "P&lik:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Enter string to filter the label list"
4218 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Filter case-sensitively"
4223 msgstr "&Wielkość liter"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Case-sensiti&ve"
4228 msgstr "&Wielkość liter"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4231 msgid "Update the label list"
4232 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4235 msgid ""
4236 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4237 "sensitive option is checked)"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4241 msgid "&Sort"
4242 msgstr "&Sortuj"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4247 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Cas&e-sensitive"
4252 msgstr "&Wielkość liter"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4255 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Grou&p"
4261 msgstr "Przytnij"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4264 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Idź do &etykiety"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4269 msgid "La&bels in:"
4270 msgstr "Etykiety &w:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<odnośnik>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<odnośnik>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<strona>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na stronie <strona>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formatowane odnośniki"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4301 msgid "Replace &with:"
4302 msgstr "Z&astąp:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4305 msgid "Match whole words onl&y"
4306 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4309 msgid "Find &Next"
4310 msgstr "Szukaj &następne"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4315 msgid "&Replace"
4316 msgstr "&Zastąp"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4319 msgid "Search &backwards"
4320 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Formaty eksportu:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Command:"
4332 msgstr "&Polecenie:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Edytuj skrót"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4347 msgid "&Delete Key"
4348 msgstr "&Usuń klawisz"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4356 msgid "C&lear"
4357 msgstr "&Wyczyść"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4360 msgid "&Shortcut:"
4361 msgstr "&Skrót:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4364 msgid "&Function:"
4365 msgstr "&Funkcja:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4368 msgid ""
4369 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4370 "the 'Clear' button"
4371 msgstr ""
4372 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4373 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4376 msgid "DockWidget"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4380 msgid ""
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4385 msgid "Current word"
4386 msgstr "Bieżące słowo"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4391 msgid "Replace word with current choice"
4392 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4395 #, fuzzy
4396 msgid "&Find Next"
4397 msgstr "Szukaj &następne"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Re&placement:"
4402 msgstr "Zastąpienie:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4405 msgid "Replace with selected word"
4406 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4409 #, fuzzy
4410 msgid "S&uggestions:"
4411 msgstr "Propozycje:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4414 msgid "Ignore this word"
4415 msgstr "Ignoruj słowo"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4418 msgid "&Ignore"
4419 msgstr "&Ignoruj"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4422 msgid "Ignore this word throughout this session"
4423 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4426 msgid "I&gnore All"
4427 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4430 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4431 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4434 msgid "Unknown word:"
4435 msgstr "Nieznane słowo:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4438 msgid ""
4439 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4440 "full range."
4441 msgstr ""
4442 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4443 "zakresu."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4446 msgid "Ca&tegory:"
4447 msgstr "Ka&tegoria:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4450 msgid "Select this to display all available characters at once"
4451 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4454 msgid "&Display all"
4455 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4458 msgid "Current cell:"
4459 msgstr "Bieżąca komórka:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4462 msgid "Current row position"
4463 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4466 msgid "Current column position"
4467 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4470 msgid "&Table Settings"
4471 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Styl dokumentu"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4488 msgid "Justified"
4489 msgstr "Wyrównane"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4492 msgid "Fixed width of the column"
4493 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4496 msgid "&Vertical alignment in row:"
4497 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4500 msgid ""
4501 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4502 "the row."
4503 msgstr ""
4504 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4505 "wiersza."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4508 msgid "Merge cells of different columns"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4512 msgid "&Multicolumn"
4513 msgstr "&Wielokolumnowa"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Row setting"
4518 msgstr "Ustawienia pudełka"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4521 msgid "Merge cells of different rows"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4525 msgid "M&ultirow"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Cell setting"
4531 msgstr "Ustawienia wstawek"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4535 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4539 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Table-wide settings"
4544 msgstr "Ustawienia tabeli"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Verti&cal alignment:"
4549 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Vertical alignment of the table"
4554 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4557 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4558 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4561 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4562 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4565 msgid "LaTe&X argument:"
4566 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4570 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4573 msgid "&Borders"
4574 msgstr "&Ramki"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4577 msgid "Set Borders"
4578 msgstr "Ustal ramki"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4585 msgid "All Borders"
4586 msgstr "Wszystkie ramki"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4589 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4593 msgid "&Set"
4594 msgstr "&Ustaw"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4597 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4602 msgstr ""
4603 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4606 msgid "Fo&rmal"
4607 msgstr "Fo&rmalny"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4610 msgid "Use default (grid-like) border style"
4611 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4614 msgid "De&fault"
4615 msgstr "&Domyślny"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4618 msgid "Additional Space"
4619 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4622 msgid "T&op of row:"
4623 msgstr "N&ad wierszem:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4626 msgid "Botto&m of row:"
4627 msgstr "U &dołu strony:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4630 msgid "Bet&ween rows:"
4631 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4634 msgid "&Longtable"
4635 msgstr "&Długa tabela"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4638 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4639 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4642 msgid "&Use long table"
4643 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Row settings"
4648 msgstr "Ustawienia pudełka"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4651 msgid "Status"
4652 msgstr "Status"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4655 msgid "Border above"
4656 msgstr "Ramka górna"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4659 msgid "Border below"
4660 msgstr "Ramka dolna"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4663 msgid "Contents"
4664 msgstr "Zawartość"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4667 msgid "Header:"
4668 msgstr "Nagłówek:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4671 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4672 msgstr ""
4673 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4681 msgid "on"
4682 msgstr "Włącz"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4692 msgid "double"
4693 msgstr "Podwójna"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4709 msgid "is empty"
4710 msgstr "Pusty"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4713 msgid "Footer:"
4714 msgstr "Stopka:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4721 msgid "Last footer:"
4722 msgstr "Ostatnia stopka:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4725 msgid "This row is the footer of the last page"
4726 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4729 msgid "Don't output the last footer"
4730 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4733 msgid "Caption:"
4734 msgstr "Podpis:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4737 msgid "Set a page break on the current row"
4738 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4741 msgid "Page &break on current row"
4742 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4747 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Longtable alignment"
4752 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4755 msgid "Close this dialog"
4756 msgstr "Zamyka okno"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4759 msgid "Rebuild the file lists"
4760 msgstr "Odświeża listę plików"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4763 msgid ""
4764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4765 msgstr ""
4766 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4767 "ze ścieżką"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4770 msgid "&View"
4771 msgstr "Pod&gląd"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4774 msgid "Selected classes or styles"
4775 msgstr "Wybór klas lub styli"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4778 msgid "LaTeX classes"
4779 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4782 msgid "LaTeX styles"
4783 msgstr "Style LaTeX-a"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4786 msgid "BibTeX styles"
4787 msgstr "Style BibTeX-a"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4790 msgid "Toggles view of the file list"
4791 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4794 msgid "Show &path"
4795 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Separate paragraphs with"
4800 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4807 msgid "&Indentation"
4808 msgstr "&Wcięcie"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Size of the indentation"
4813 msgstr "Orientacja"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4816 msgid "&Vertical space"
4817 msgstr "&Odstęp pionowy"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Size of the vertical space"
4822 msgstr "&Odstęp pionowy"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4825 msgid "Spacing"
4826 msgstr "Odstępy"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4829 msgid "&Line spacing:"
4830 msgstr "&Interlinia:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Spacing type"
4835 msgstr "Odstępy"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Number of lines"
4840 msgstr "Liczba poziomów"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4843 msgid "Format text into two columns"
4844 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4847 msgid "Two-&column document"
4848 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Language of the thesaurus"
4853 msgstr "Język:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4856 msgid "Word to look up"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4860 msgid "L&ookup"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4864 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4869 msgid "The selected entry"
4870 msgstr "Wybrany wpis"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4873 msgid "&Selection:"
4874 msgstr "&Wybór:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4877 msgid "Replace the entry with the selection"
4878 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4881 msgid "Index entry"
4882 msgstr "Hasło indeksu"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4885 msgid "&Keyword:"
4886 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Filter:"
4891 msgstr "P&lik:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Enter string to filter contents"
4896 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4899 msgid ""
4900 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4901 "tables, and others)"
4902 msgstr ""
4903 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4904 "dostępne"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4907 msgid "Update navigation tree"
4908 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4913 msgid "..."
4914 msgstr "..."
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4917 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4918 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4921 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4922 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4925 msgid "Move selected item down by one"
4926 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4929 msgid "Move selected item up by one"
4930 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4933 msgid "Sort"
4934 msgstr "Sortuj"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4937 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4938 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4941 msgid "Keep"
4942 msgstr "Urzymuj"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4945 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4946 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4949 msgid "LyX: Enter text"
4950 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4953 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4954 msgstr ""
4955 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4958 msgid "&Do not show this warning again!"
4959 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4962 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4963 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4966 msgid "DefSkip"
4967 msgstr "Domyślny odstęp"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4970 msgid "SmallSkip"
4971 msgstr "Mały odstęp"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4974 msgid "MedSkip"
4975 msgstr "Średni odstęp"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4978 msgid "BigSkip"
4979 msgstr "Duży odstęp"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4982 msgid "VFill"
4983 msgstr "VFill"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4986 msgid "Complete source"
4987 msgstr "Kompletne źródło"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4990 msgid "Automatic update"
4991 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Unit of width value"
4996 msgstr "Jednostka szerokości"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4999 #, fuzzy
5000 msgid "number of needed lines"
5001 msgstr "Liczba kopii"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5004 #, fuzzy
5005 msgid "use number of lines"
5006 msgstr "Liczba kopii"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5009 #, fuzzy
5010 msgid "&Line span:"
5011 msgstr "&Interlinia:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5014 msgid "Outer (default)"
5015 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5018 msgid "Inner"
5019 msgstr "Wewnątrz"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5022 msgid "use overhang"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5026 msgid "Over&hang:"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Overhang value"
5032 msgstr "Wysokość"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Unit of overhang value"
5037 msgstr "Jednostka szerokości"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5040 msgid "Check this to allow flexible placement"
5041 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5044 msgid "Allow &floating"
5045 msgstr "Umożliw pływanie"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5050 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5051 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5054 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5056 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5057 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5060 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5065 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5067 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5070 msgid "Standard"
5071 msgstr "Standard"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5074 msgid "TheoremTemplate"
5075 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5078 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5079 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5083 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5084 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5085 msgid "Proof"
5086 msgstr "Dowód"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5089 msgid "Proof:"
5090 msgstr "Dowód:"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5094 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5104 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5111 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5115 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5116 msgid "Theorem"
5117 msgstr "Twierdzenie"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5120 msgid "Theorem #:"
5121 msgstr "Twierdzenie #:"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5124 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5136 msgid "Lemma"
5137 msgstr "Lemat"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5140 msgid "Lemma #:"
5141 msgstr "Lemat #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5156 msgid "Corollary"
5157 msgstr "Wniosek"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5160 msgid "Corollary #:"
5161 msgstr "Wniosek #:"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5164 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5175 msgid "Proposition"
5176 msgstr "Propozycja"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5179 msgid "Proposition #:"
5180 msgstr "Propozycja #:"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5194 msgid "Conjecture"
5195 msgstr "Hipoteza"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5198 msgid "Conjecture #:"
5199 msgstr "Hipoteza #:"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5208 msgid "Criterion"
5209 msgstr "Kryterium"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5212 msgid "Criterion #:"
5213 msgstr "Kryterium #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5223 msgid "Fact"
5224 msgstr "Fakt"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5227 msgid "Fact #:"
5228 msgstr "Fakt #:"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5237 msgid "Axiom"
5238 msgstr "Aksjomat"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5241 msgid "Axiom #:"
5242 msgstr "Aksjomat #:"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5257 msgid "Definition"
5258 msgstr "Definicja"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5261 msgid "Definition #:"
5262 msgstr "Definicja #:"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5277 msgid "Example"
5278 msgstr "Przykład"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5281 msgid "Example #:"
5282 msgstr "Przykład #:"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5291 msgid "Condition"
5292 msgstr "Warunek"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5295 msgid "Condition #:"
5296 msgstr "Warunek #:"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5309 msgid "Problem"
5310 msgstr "Problem"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5313 msgid "Problem #:"
5314 msgstr "Problem #:"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5326 msgid "Exercise"
5327 msgstr "Ćwiczenie"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5330 msgid "Exercise #:"
5331 msgstr "Ćwiczenie #:"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5344 msgid "Remark"
5345 msgstr "Uwaga"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5348 msgid "Remark #:"
5349 msgstr "Uwaga #:"
5350
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5352 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5363 msgid "Claim"
5364 msgstr "Stwierdzenie"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5367 msgid "Claim #:"
5368 msgstr "Stwierdzenie #:"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5373 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5380 msgid "Note"
5381 msgstr "Notka"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5384 msgid "Note #:"
5385 msgstr "Notka #:"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5395 msgid "Notation"
5396 msgstr "Notacja"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5399 msgid "Notation #:"
5400 msgstr "Notacja #:"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5409 msgid "Case"
5410 msgstr "Przypadek"
5411
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5413 msgid "Case #:"
5414 msgstr "Przypadek #:"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5417 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5423 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5428 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5431 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5432 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5438 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5439 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5441 msgid "Section"
5442 msgstr "Sekcja"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5445 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5448 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5452 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5460 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5461 msgid "Subsection"
5462 msgstr "Podsekcja"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5465 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5468 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5472 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5473 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5477 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5478 msgid "Subsubsection"
5479 msgstr "Podpodsekcja"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5483 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5485 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5487 msgid "Section*"
5488 msgstr "Sekcja*"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5491 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5492 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5495 msgid "Subsection*"
5496 msgstr "Podsekcja*"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5499 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5501 msgid "Subsubsection*"
5502 msgstr "Podpodsekcja*"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5505 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5510 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5514 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5518 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5520 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5523 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5530 #: src/output_plaintext.cpp:133
5531 msgid "Abstract"
5532 msgstr "Streszczenie"
5533
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5535 msgid "Abstract---"
5536 msgstr "Streszczenie---"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5549 msgid "Keywords"
5550 msgstr "Słowa kluczowe"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5553 msgid "Index Terms---"
5554 msgstr "Hasło indeksu---"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5557 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5560 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5561 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5562 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5566 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5567 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5568 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5569 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5570 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5578 msgid "Bibliography"
5579 msgstr "Bibliografia"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5585 #: src/rowpainter.cpp:461
5586 msgid "Appendix"
5587 msgstr "Dodatek"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5590 msgid "Appendices"
5591 msgstr "Dodatki"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5594 msgid "Biography"
5595 msgstr "Biografia"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5598 msgid "BiographyNoPhoto"
5599 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5602 msgid "Footernote"
5603 msgstr "Przypis"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5606 msgid "MarkBoth"
5607 msgstr "ZaznaczOba"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5614 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5615 msgid "Itemize"
5616 msgstr "Wypunktowanie"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5623 msgid "Enumerate"
5624 msgstr "Wyliczenie"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5628 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5629 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5631 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5632 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5633 msgid "Description"
5634 msgstr "Opis"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5639 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5641 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5642 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5643 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5644 msgid "List"
5645 msgstr "Lista"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5650 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5652 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5655 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5659 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5665 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5669 msgid "Title"
5670 msgstr "Tytuł"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5676 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5677 msgid "Subtitle"
5678 msgstr "Podtytuł"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5683 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5685 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5687 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5698 msgid "Author"
5699 msgstr "Autor"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5703 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5704 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5708 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5712 msgid "Address"
5713 msgstr "Adres"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5717 msgid "Offprint"
5718 msgstr "Nadbitka"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5722 msgid "Mail"
5723 msgstr "List"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5729 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5730 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5738 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5739 #: lib/external_templates:306
5740 msgid "Date"
5741 msgstr "Data"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5753 msgid "Acknowledgement"
5754 msgstr "Podziękowanie"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5757 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5758 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5772 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5778 msgid "FrontMatter"
5779 msgstr "ElementPoczątkowy"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5782 msgid "Offprint Requests to:"
5783 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:187
5786 msgid "Correspondence to:"
5787 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5796 msgid "BackMatter"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5801 msgid "Acknowledgements."
5802 msgstr "Podziękowania."
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:295
5805 #, fuzzy
5806 msgid "institutemark"
5807 msgstr "Instytucja"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:299
5810 #, fuzzy
5811 msgid "institute mark"
5812 msgstr "Instytucja"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:363
5815 msgid "Key words."
5816 msgstr "Słowa kluczowe."
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:385
5819 #, fuzzy
5820 msgid "CharStyle:Institute"
5821 msgstr "Zmiana: "
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:395
5824 #, fuzzy
5825 msgid "CharStyle:E-Mail"
5826 msgstr "Zmiana: "
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5835 msgid "Email"
5836 msgstr "E-mail"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:410
5839 msgid "email"
5840 msgstr "E-mail"
5841
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5844 msgid "LaTeX"
5845 msgstr "LaTeX"
5846
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5849 msgid "Thesaurus"
5850 msgstr "Słownik synonimów"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5853 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5856 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5858 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5860 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5861 msgid "Paragraph"
5862 msgstr "Akapit"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5865 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5867 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5868 msgid "Affiliation"
5869 msgstr "Afiliacja"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5872 msgid "And"
5873 msgstr "I"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5876 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5880 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5881 msgid "Acknowledgements"
5882 msgstr "Podziękowania"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5887 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5893 #: src/output_plaintext.cpp:145
5894 msgid "References"
5895 msgstr "Odnośniki"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5898 msgid "PlaceFigure"
5899 msgstr "UmieśćRysunek"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5902 msgid "PlaceTable"
5903 msgstr "UmieśćTabelę"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5906 msgid "TableComments"
5907 msgstr "KomentarzeTabel"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5910 msgid "TableRefs"
5911 msgstr "OdnośnikiTabel"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5914 msgid "MathLetters"
5915 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5918 msgid "NoteToEditor"
5919 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5922 msgid "Facility"
5923 msgstr "Urządzenie"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5926 msgid "Objectname"
5927 msgstr "Nazwa obiektu"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5930 msgid "Dataset"
5931 msgstr "Zbiór danych"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Altaffilation"
5936 msgstr "Afiliacja"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Alternative affiliation:"
5941 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5944 msgid "altaffilmark"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5948 #, fuzzy
5949 msgid "altaffiliation mark"
5950 msgstr "Afiliacja"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5953 msgid "Subject headings:"
5954 msgstr "Nagłówki tematu:"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5957 msgid "[Acknowledgements]"
5958 msgstr "[Podziękowania]"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5964 msgid "and"
5965 msgstr "i"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5968 msgid "Place Figure here:"
5969 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5972 msgid "Place Table here:"
5973 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5976 msgid "[Appendix]"
5977 msgstr "[Dodatek]"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5980 msgid "Note to Editor:"
5981 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5984 msgid "References. ---"
5985 msgstr "Odnośniki: ---"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5988 msgid "Note. ---"
5989 msgstr "Notka: ---"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Table note"
5994 msgstr "linia tabeli"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Table note:"
5999 msgstr "przypis"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6002 #, fuzzy
6003 msgid "tablenotemark"
6004 msgstr "linia tabeli"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6007 msgid "tablenote mark"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6011 msgid "FigCaption"
6012 msgstr "PodpisRysunku"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6015 msgid "Fig. ---"
6016 msgstr "Rys. ---"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6019 msgid "Facility:"
6020 msgstr "Urządzenie:"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6023 msgid "Obj:"
6024 msgstr "Ob:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6027 msgid "Dataset:"
6028 msgstr "Zbiór danych:"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Scheme"
6033 msgstr "Scena"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6036 #, fuzzy
6037 msgid "List of Schemes"
6038 msgstr "Spis tabel"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6041 msgid "scheme"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Chart"
6047 msgstr "hat"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6050 #, fuzzy
6051 msgid "List of Charts"
6052 msgstr "Spis tabel"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6055 #, fuzzy
6056 msgid "chart"
6057 msgstr "hat"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Graph"
6062 msgstr "Rysunek"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6065 #, fuzzy
6066 msgid "List of Graphs"
6067 msgstr "Spis tabel"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6070 #, fuzzy
6071 msgid "graph"
6072 msgstr "Epigram"
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Bibnote"
6077 msgstr "notka"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6080 #, fuzzy
6081 msgid "bibnote"
6082 msgstr "notka"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Chemistry"
6087 msgstr "infty"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6090 msgid "chemistry"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Teaser"
6096 msgstr "Nagłówek"
6097
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Teaser image:"
6101 msgstr "Czysta strona"
6102
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6104 msgid "CRcat"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6108 #, fuzzy
6109 msgid "CR category"
6110 msgstr "&Podpis:"
6111
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6113 #, fuzzy
6114 msgid "CR categories"
6115 msgstr "&Podpis:"
6116
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6118 msgid "Computing Review Categories"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6122 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6125 #: lib/layouts/spie.layout:89
6126 msgid "Acknowledgments"
6127 msgstr "Podziękowania"
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6134 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6136 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6139 msgid "MainText"
6140 msgstr "GłównyTekst"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6143 #, fuzzy
6144 msgid "SpecialSection"
6145 msgstr "Sekcja-specjalna"
6146
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6148 #, fuzzy
6149 msgid "SpecialSection*"
6150 msgstr "Sekcja-specjalna"
6151
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6154 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6159 msgid "Unnumbered"
6160 msgstr "Nienumerowane"
6161
6162 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6163 msgid "Chapter Exercises"
6164 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:51
6167 msgid "RightHeader"
6168 msgstr "PrawyNagłówek"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:60
6171 msgid "Right header:"
6172 msgstr "Prawy nagłówek:"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:83
6175 msgid "Abstract:"
6176 msgstr "Streszczenie:"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:92
6179 msgid "ShortTitle"
6180 msgstr "TytułSkrócony"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:100
6183 msgid "Short title:"
6184 msgstr "Tytuł skrócony:"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:129
6187 msgid "TwoAuthors"
6188 msgstr "DwóchAutorów"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:136
6191 msgid "ThreeAuthors"
6192 msgstr "TrzechAutorów"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:143
6195 msgid "FourAuthors"
6196 msgstr "CzterechAutorów"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6200 msgid "Affiliation:"
6201 msgstr "Afiliacja:"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:171
6204 msgid "TwoAffiliations"
6205 msgstr "DwieAfiliacje"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:178
6208 msgid "ThreeAffiliations"
6209 msgstr "TrzyAfiliacje"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:185
6212 msgid "FourAffiliations"
6213 msgstr "CzteryAfiliacje"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6216 msgid "Journal"
6217 msgstr "Czasopismo"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:206
6220 msgid "CopNum"
6221 msgstr "NrKopii"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:234
6224 msgid "Acknowledgements:"
6225 msgstr "Podziękowania:"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:248
6228 msgid "ThickLine"
6229 msgstr "GrubaLinia"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:258
6232 msgid "CenteredCaption"
6233 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6236 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6237 msgid "Senseless!"
6238 msgstr "Bez sensu!"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:278
6241 msgid "FitFigure"
6242 msgstr "DopRysunek"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:284
6245 msgid "FitBitmap"
6246 msgstr "DopBitmapa"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6250 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6253 msgid "Subparagraph"
6254 msgstr "Podakapit"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6257 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6258 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6259 msgid "*"
6260 msgstr "*"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:396
6263 msgid "Seriate"
6264 msgstr "Kolejno"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6268 msgid "(\\alph{enumii})"
6269 msgstr "(\\alph{enumii})"
6270
6271 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6272 msgid "LatinOn"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6276 msgid "Latin on"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6280 msgid "LatinOff"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6284 msgid "Latin off"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6288 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6289 msgid "BeginFrame"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6294 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6296 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6299 msgid "Part"
6300 msgstr "Część"
6301
6302 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6304 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6306 msgid "Part*"
6307 msgstr "Część*"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6310 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6311 msgid "MM"
6312 msgstr "MM"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6315 msgid "Section \\arabic{section}"
6316 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6319 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6320 msgid "\\Alph{section}"
6321 msgstr "\\Alph{section}"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6324 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6325 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6328 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6334 msgid "Frames"
6335 msgstr "Ramki"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6338 msgid "Frame"
6339 msgstr "Ramka"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6342 msgid "BeginPlainFrame"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6346 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6350 #, fuzzy
6351 msgid "AgainFrame"
6352 msgstr "ramka podpisu"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6355 msgid "Again frame with label"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6359 msgid "EndFrame"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6363 msgid "________________________________"
6364 msgstr "________________________________"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6367 msgid "FrameSubtitle"
6368 msgstr "PodtytułRamki"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6371 msgid "Column"
6372 msgstr "Kolumna"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6377 msgid "Columns"
6378 msgstr "Kolumny"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6381 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6385 msgid "ColumnsCenterAligned"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6389 msgid "Columns (center aligned)"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6393 msgid "ColumnsTopAligned"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6397 msgid "Columns (top aligned)"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6401 msgid "Pause"
6402 msgstr "Pauza"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Overlays"
6409 msgstr "Warstwa"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6412 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6413 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Overprint"
6418 msgstr "Nadbitka"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6421 #, fuzzy
6422 msgid "OverlayArea"
6423 msgstr "Warstwa"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Overlayarea"
6428 msgstr "Warstwa"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6431 msgid "Uncover"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6435 msgid "Uncovered on slides"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Only"
6441 msgstr "Włącz"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Only on slides"
6446 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6449 msgid "Block"
6450 msgstr "Blok"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Blocks"
6456 msgstr "Blok"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6459 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6463 #, fuzzy
6464 msgid "ExampleBlock"
6465 msgstr "Przykład"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6468 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6472 #, fuzzy
6473 msgid "AlertBlock"
6474 msgstr "Blok"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6477 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Titling"
6485 msgstr "Listing"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6488 msgid "Title (Plain Frame)"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6493 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6494 msgid "Institute"
6495 msgstr "Instytucja"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6498 #, fuzzy
6499 msgid "InstituteMark"
6500 msgstr "Instytucja"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Institute mark"
6505 msgstr "Instytucja"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6510 msgid "Quotation"
6511 msgstr "Cytat"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6515 msgid "Quote"
6516 msgstr "Cudzysłów"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6520 msgid "Verse"
6521 msgstr "Wiersz"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6524 #, fuzzy
6525 msgid "TitleGraphic"
6526 msgstr "RysunekTytułowy"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Theorems"
6531 msgstr "Twierdzenie"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6535 msgid "Corollary."
6536 msgstr "Wniosek."
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6540 msgid "Definition."
6541 msgstr "Definicja."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Definitions"
6546 msgstr "Definicja"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Definitions."
6551 msgstr "Definicja."
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6554 msgid "Example."
6555 msgstr "Przykład."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Examples"
6560 msgstr "Przykład"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Examples."
6565 msgstr "Przykład."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6568 msgid "Fact."
6569 msgstr "Fakt."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6574 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6575 msgid "Proof."
6576 msgstr "Dowód."
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6580 msgid "Theorem."
6581 msgstr "Twierdzenie."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Separator"
6586 msgstr "Separacja"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6589 msgid "___"
6590 msgstr "___"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6593 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6594 msgid "LyX-Code"
6595 msgstr "Kod LyX'a"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6598 #, fuzzy
6599 msgid "NoteItem"
6600 msgstr "Nowy wpis"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6603 msgid "Note:"
6604 msgstr "Notka:"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6607 #, fuzzy
6608 msgid "CharStyle:Alert"
6609 msgstr "Zmiana: "
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Alert"
6614 msgstr "Blok"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6617 #, fuzzy
6618 msgid "CharStyle:Structure"
6619 msgstr "Zmiana: "
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6622 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6623 msgid "Structure"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6627 msgid "Custom:ArticleMode"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Article"
6633 msgstr "Pionowe"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6636 msgid "Custom:PresentationMode"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Presentation"
6642 msgstr "Orientacja"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6645 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6646 #: src/insets/Inset.cpp:92
6647 msgid "Table"
6648 msgstr "Tabela"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6653 msgid "List of Tables"
6654 msgstr "Spis tabel"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6657 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6658 msgid "Figure"
6659 msgstr "Rysunek"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6663 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6664 msgid "List of Figures"
6665 msgstr "Spis rysunków"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6668 msgid "Dialogue"
6669 msgstr "Dialog"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6672 msgid "Narrative"
6673 msgstr "Narrator"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6676 msgid "ACT"
6677 msgstr "AKT"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6680 msgid "ACT \\arabic{act}"
6681 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6684 msgid "SCENE"
6685 msgstr "SCENA"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6688 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6689 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6692 msgid "SCENE*"
6693 msgstr "SCENA*"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6696 #, fuzzy
6697 msgid "AT RISE:"
6698 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6701 msgid "Speaker"
6702 msgstr "Narrator"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6705 msgid "Parenthetical"
6706 msgstr "Na boku"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6709 msgid "("
6710 msgstr "("
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6713 msgid ")"
6714 msgstr ")"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6717 msgid "CURTAIN"
6718 msgstr "KURTYNA"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6723 msgid "Right Address"
6724 msgstr "Adres po prawej"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:35
6727 msgid "Mainline"
6728 msgstr "GłównaLinia"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:42
6731 msgid "Mainline:"
6732 msgstr "GłównaLinia"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:60
6735 msgid "Variation"
6736 msgstr "Wariant"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:64
6739 msgid "Variation:"
6740 msgstr "Wariant:"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:70
6743 msgid "SubVariation"
6744 msgstr "Podwariant"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:73
6747 msgid "Subvariation:"
6748 msgstr "Podwariant:"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:79
6751 msgid "SubVariation2"
6752 msgstr "Podwariant2"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:82
6755 msgid "Subvariation(2):"
6756 msgstr "Podwariant(2):"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:88
6759 msgid "SubVariation3"
6760 msgstr "Podwariant3"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:91
6763 msgid "Subvariation(3):"
6764 msgstr "Podwariant(3):"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:97
6767 msgid "SubVariation4"
6768 msgstr "Podwariant4"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:100
6771 msgid "Subvariation(4):"
6772 msgstr "Podwariant(4):"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:106
6775 msgid "SubVariation5"
6776 msgstr "Podwariant5"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:109
6779 msgid "Subvariation(5):"
6780 msgstr "Podwariant(5):"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:116
6783 msgid "HideMoves"
6784 msgstr "UkryjPosunięcia"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:121
6787 msgid "HideMoves:"
6788 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:126
6791 msgid "ChessBoard"
6792 msgstr "Szachownica"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:130
6795 msgid "[chessboard]"
6796 msgstr "[szachownica]"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:139
6799 msgid "BoardCentered"
6800 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:144
6803 msgid "[centered board]"
6804 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:154
6807 msgid "HighLight"
6808 msgstr "Wyróżnienie"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:159
6811 msgid "Highlights:"
6812 msgstr "Wyróżnienia:"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:174
6815 msgid "Arrow"
6816 msgstr "Strzałka"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:179
6819 msgid "Arrow:"
6820 msgstr "Strzałka:"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:185
6823 msgid "KnightMove"
6824 msgstr "RuchSkoczka"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:190
6827 msgid "KnightMove:"
6828 msgstr "RuchSkoczka:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6831 msgid "DinBrief"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6836 msgid "Send To Address"
6837 msgstr "Wyślij Na Adres"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6840 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6841 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6844 msgid "Address:"
6845 msgstr "Adres:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6849 msgid "My Address"
6850 msgstr "Mój Adres"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6853 msgid "Sender Address:"
6854 msgstr "Adres Nadawcy:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Return address"
6859 msgstr "AdresZwrotny"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6863 msgid "Backaddress:"
6864 msgstr "AdresZwrotny:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Postal comment"
6869 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Postal Remark:"
6874 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Handling"
6879 msgstr "Margines"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Handling:"
6884 msgstr "Margines"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6888 msgid "YourRef"
6889 msgstr "WaszZnak"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6893 msgid "Your ref.:"
6894 msgstr "Wasz znak:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6898 msgid "MyRef"
6899 msgstr "MójZnak"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6903 msgid "Our ref.:"
6904 msgstr "NaszZnak:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Writer"
6909 msgstr "Drukowanie"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Writer:"
6914 msgstr "Drukowanie"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6919 msgid "Signature"
6920 msgstr "Podpis"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6925 msgid "Signature:"
6926 msgstr "Podpis:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Bottomtext"
6931 msgstr "Lewy dolny"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Bottom text:"
6936 msgstr "Lewy dolny"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Area code"
6941 msgstr "Rozpoczęcie"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Area Code:"
6946 msgstr "Rozpoczęcie"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6950 msgid "Telephone"
6951 msgstr "Telefon"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6955 msgid "Telephone:"
6956 msgstr "Telefon:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6960 msgid "Location"
6961 msgstr "Lokalizacja"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6965 msgid "Location:"
6966 msgstr "Lokalizacja:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6973 msgid "Date:"
6974 msgstr "Data:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6978 msgid "Subject"
6979 msgstr "Temat"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6983 msgid "Subject:"
6984 msgstr "Temat:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6989 msgid "Opening"
6990 msgstr "Rozpoczęcie"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6995 msgid "Opening:"
6996 msgstr "Rozpoczęcie:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7001 msgid "Closing"
7002 msgstr "Zakończenie"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7007 msgid "Closing:"
7008 msgstr "Zakończenie:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7011 msgid "encl"
7012 msgstr "załączniki"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7016 msgid "encl:"
7017 msgstr "załączniki:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7021 msgid "cc"
7022 msgstr "DW"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7027 msgid "cc:"
7028 msgstr "DW:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7032 msgid "PS"
7033 msgstr "PS"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7036 msgid "Post Scriptum:"
7037 msgstr "Postscriptum:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7040 msgid "SenderAddress"
7041 msgstr "AdresNadawcy"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7045 msgid "Backaddress"
7046 msgstr "AdresZwrotny"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7049 msgid "RetourAdresse"
7050 msgstr "AdresZwrotny"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7053 msgid "Adresse"
7054 msgstr "Adres"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7057 msgid "Postvermerk"
7058 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7061 msgid "Zusatz"
7062 msgstr "Aneks"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7065 msgid "IhrZeichen"
7066 msgstr "WaszZnak"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7070 msgid "YourMail"
7071 msgstr "WaszePismo"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7074 msgid "IhrSchreiben"
7075 msgstr "WaszePismo"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7078 msgid "MeinZeichen"
7079 msgstr "MójZnak"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7082 msgid "Unterschrift"
7083 msgstr "Podpis"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7086 msgid "Phone"
7087 msgstr "Telefon"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7090 msgid "Telefon"
7091 msgstr "Telefon"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7095 msgid "Place"
7096 msgstr "Miejsce"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7099 msgid "Stadt"
7100 msgstr "Miasto"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7103 msgid "Town"
7104 msgstr "Miejscowość"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7107 msgid "Ort"
7108 msgstr "Miejscowość"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7111 msgid "Datum"
7112 msgstr "Data"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7116 msgid "Reference"
7117 msgstr "Odnośnik"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7120 msgid "Betreff"
7121 msgstr "Odpowiedź"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7124 msgid "Anrede"
7125 msgstr "Rozpoczęcie"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7130 msgid "Letter"
7131 msgstr "List"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7134 msgid "Brieftext"
7135 msgstr "Streszczenie"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7138 msgid "Gruss"
7139 msgstr "Pozdrowienia"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7142 msgid "ps"
7143 msgstr "PS"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7147 msgid "Encl."
7148 msgstr "Zał."
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7151 msgid "Anlagen"
7152 msgstr "Załączniki"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7156 msgid "CC"
7157 msgstr "DW"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7160 msgid "Verteiler"
7161 msgstr "Rozdzielnik"
7162
7163 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7164 msgid "00.00.0000"
7165 msgstr "00.00.0000"
7166
7167 #: lib/layouts/egs.layout:273
7168 msgid "LaTeX Title"
7169 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:307
7172 msgid "Author:"
7173 msgstr "Autor:"
7174
7175 #: lib/layouts/egs.layout:316
7176 msgid "Affil"
7177 msgstr "Afil"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:329
7180 msgid "Affilation:"
7181 msgstr "Afiliacja:"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:351
7184 msgid "Journal:"
7185 msgstr "Czasopismo:"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:360
7188 msgid "msnumber"
7189 msgstr "nrMS"
7190
7191 #: lib/layouts/egs.layout:374
7192 msgid "MS_number:"
7193 msgstr "numer_MS:"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:384
7196 msgid "FirstAuthor"
7197 msgstr "PierwszyAutor"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:397
7200 msgid "1st_author_surname:"
7201 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7205 msgid "Received"
7206 msgstr "Otrzymano"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7210 msgid "Received:"
7211 msgstr "Otrzymano:"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7215 msgid "Accepted"
7216 msgstr "Zaakceptowano"
7217
7218 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7220 msgid "Accepted:"
7221 msgstr "Zaakceptowano:"
7222
7223 #: lib/layouts/egs.layout:450
7224 msgid "Offsets"
7225 msgstr "Odbitki"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:463
7228 msgid "reprint_reqs_to:"
7229 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7233 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7235 msgid "Abstract."
7236 msgstr "Streszczenie."
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7241 msgid "Acknowledgement."
7242 msgstr "Podziękowanie."
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7245 msgid "Author Address"
7246 msgstr "Adres Autora"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7249 msgid "Author Email"
7250 msgstr "Email Autora"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7253 msgid "Email:"
7254 msgstr "E-mail:"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7257 msgid "Author URL"
7258 msgstr "URL Autora"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7262 msgid "URL:"
7263 msgstr "URL:"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7267 msgid "Thanks"
7268 msgstr "Podziękowania"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7271 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7275 msgid "PROOF."
7276 msgstr "DOWÓD."
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7279 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7283 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7285
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7287 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7291 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7302 msgid "Algorithm"
7303 msgstr "Algorytm"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7306 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7310 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7314 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7318 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7322 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7323 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7326 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7330 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7334 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7344 msgid "Summary"
7345 msgstr "Podsumowanie"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7348 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7349 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7352 msgid "Case \\arabic{case}"
7353 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7354
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Titlenotemark"
7358 msgstr "przypis"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Titlenote mark"
7363 msgstr "przypis"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Title footnote"
7368 msgstr "przypis"
7369
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Title footnote:"
7373 msgstr "przypis"
7374
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Authormark"
7378 msgstr "Autor-Rok"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Author mark"
7383 msgstr "Email Autora"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Author footnote"
7388 msgstr "przypis"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Author footnote:"
7393 msgstr "AutorInfo:"
7394
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7396 #, fuzzy
7397 msgid "CorAuthormark"
7398 msgstr "Bieżący Autor:"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7401 #, fuzzy
7402 msgid "CorAuthor mark"
7403 msgstr "Email Autora"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Corresponding author"
7408 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Corresponding author text:"
7413 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7414
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7417 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7419 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7420 msgid "Keywords:"
7421 msgstr "Słowa kluczowe:"
7422
7423 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7424 msgid "Keyword"
7425 msgstr "SłowoKluczowe"
7426
7427 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7429 msgid "Key words:"
7430 msgstr "Słowa kluczowe:"
7431
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Item"
7435 msgstr "Wypunktowanie"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7438 msgid "Item:"
7439 msgstr "Element:"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7442 msgid "BulletedItem"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7446 msgid "Bulleted Item:"
7447 msgstr "Element ozdobiony:"
7448
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7450 msgid "Begin"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7454 msgid "Begin of CV"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7458 msgid "PersonalInfo"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7462 msgid "Personal Info"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7466 msgid "MotherTongue"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7470 msgid "Mother Tongue:"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:42
7474 msgid "Foilhead"
7475 msgstr "TytułFolii"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:61
7478 msgid "ShortFoilhead"
7479 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:67
7482 msgid "Rotatefoilhead"
7483 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:73
7486 msgid "ShortRotatefoilhead"
7487 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:82
7490 msgid "TickList"
7491 msgstr "Lista (ptaszki)"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:97
7494 msgid "_/"
7495 msgstr "_/"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:101
7498 msgid "CrossList"
7499 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:116
7502 msgid "><"
7503 msgstr "><"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:160
7506 msgid "My Logo"
7507 msgstr "Moje Logo"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:168
7510 msgid "My Logo:"
7511 msgstr "Moje Logo:"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:177
7514 msgid "Restriction"
7515 msgstr "Ograniczenia"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:181
7518 msgid "Restriction:"
7519 msgstr "Ograniczenia:"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7523 msgid "Left Header"
7524 msgstr "Lewy Nagłówek"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7527 msgid "Left Header:"
7528 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7532 msgid "Right Header"
7533 msgstr "Prawy Nagłówek"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7536 msgid "Right Header:"
7537 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:201
7540 msgid "Right Footer"
7541 msgstr "Prawa Stopka"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:205
7544 msgid "Right Footer:"
7545 msgstr "Prawa Stopka:"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7549 msgid "Theorem #."
7550 msgstr "Twierdzenie #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7554 msgid "Lemma #."
7555 msgstr "Lemat #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7559 msgid "Corollary #."
7560 msgstr "Wniosek #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7564 msgid "Proposition #."
7565 msgstr "Propozycja #."
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7569 msgid "Definition #."
7570 msgstr "Definicja #."
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7574 msgid "Theorem*"
7575 msgstr "Twierdzenie*"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7579 msgid "Lemma*"
7580 msgstr "Lemat*"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7583 msgid "Lemma."
7584 msgstr "Lemat."
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7588 msgid "Corollary*"
7589 msgstr "Wniosek*"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7593 msgid "Proposition*"
7594 msgstr "Propozycja*"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7597 msgid "Proposition."
7598 msgstr "Propozycja."
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7602 msgid "Definition*"
7603 msgstr "Definicja*"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7606 msgid "Letter:"
7607 msgstr "List:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7613 msgid "Name"
7614 msgstr "Nazwa"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7618 msgid "Name:"
7619 msgstr "Nazwa:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7622 msgid "Street"
7623 msgstr "Ulica"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7626 msgid "Street:"
7627 msgstr "Ulica:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7630 msgid "Addition"
7631 msgstr "Aneks"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7634 msgid "Addition:"
7635 msgstr "Aneks:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7638 msgid "Town:"
7639 msgstr "Miejscowość:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7642 msgid "State"
7643 msgstr "Kraj"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7646 msgid "State:"
7647 msgstr "Kraj:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7650 msgid "ReturnAddress"
7651 msgstr "AdresZwrotny"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7654 msgid "ReturnAddress:"
7655 msgstr "AdresZwrotny:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7658 msgid "MyRef:"
7659 msgstr "MójZnak:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7662 msgid "YourRef:"
7663 msgstr "WaszZnak:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7666 msgid "YourMail:"
7667 msgstr "WaszePismo:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7670 msgid "Phone:"
7671 msgstr "Telefon:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7674 msgid "Telefax"
7675 msgstr "Telefax"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7678 msgid "Telefax:"
7679 msgstr "Telefax:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7682 msgid "Telex"
7683 msgstr "Telex"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7686 msgid "Telex:"
7687 msgstr "Telex:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7690 msgid "EMail"
7691 msgstr "E-Mail"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7694 msgid "EMail:"
7695 msgstr "E-Mail:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7698 msgid "HTTP"
7699 msgstr "HTTP"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7702 msgid "HTTP:"
7703 msgstr "HTTP:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7706 msgid "Bank"
7707 msgstr "Bank"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7710 msgid "Bank:"
7711 msgstr "Bank:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7714 msgid "BankCode"
7715 msgstr "NrRozlBanku"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7718 msgid "BankCode:"
7719 msgstr "NrRozlBanku:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7722 msgid "BankAccount"
7723 msgstr "NrKonta"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7726 msgid "BankAccount:"
7727 msgstr "NrKonta:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7730 msgid "PostalComment"
7731 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7734 msgid "PostalComment:"
7735 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7738 msgid "Reference:"
7739 msgstr "Odnośnik:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7742 msgid "Encl.:"
7743 msgstr "Zał.:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7746 msgid "NameRowA"
7747 msgstr "NazwaWierszA"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7750 msgid "NameRowA:"
7751 msgstr "NazwaWierszA:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7754 msgid "NameRowB"
7755 msgstr "NazwaWierszB"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7758 msgid "NameRowB:"
7759 msgstr "NazwaWierszB:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7762 msgid "NameRowC"
7763 msgstr "NazwaWierszC"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7766 msgid "NameRowC:"
7767 msgstr "NazwaWierszC:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7770 msgid "NameRowD"
7771 msgstr "NazwaWierszD"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7774 msgid "NameRowD:"
7775 msgstr "NazwaWierszD:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7778 msgid "NameRowE"
7779 msgstr "NazwaWierszE"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7782 msgid "NameRowE:"
7783 msgstr "NazwaWierszE:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7786 msgid "NameRowF"
7787 msgstr "NazwaWierszF"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7790 msgid "NameRowF:"
7791 msgstr "NazwaWierszF:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7794 msgid "NameRowG"
7795 msgstr "NazwaWierszG"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7798 msgid "NameRowG:"
7799 msgstr "NazwaWierszG:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7802 #, fuzzy
7803 msgid "AddressRowA"
7804 msgstr "AdresWierszA"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7807 #, fuzzy
7808 msgid "AddressRowA:"
7809 msgstr "AdresWierszA:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7812 #, fuzzy
7813 msgid "AddressRowB"
7814 msgstr "AdresWierszB"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7817 #, fuzzy
7818 msgid "AddressRowB:"
7819 msgstr "AdresWierszB:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7822 #, fuzzy
7823 msgid "AddressRowC"
7824 msgstr "AdresWierszC"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7827 #, fuzzy
7828 msgid "AddressRowC:"
7829 msgstr "AdresWierszC:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7832 #, fuzzy
7833 msgid "AddressRowD"
7834 msgstr "AdresWierszD"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7837 #, fuzzy
7838 msgid "AddressRowD:"
7839 msgstr "AdresWierszD:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7842 #, fuzzy
7843 msgid "AddressRowE"
7844 msgstr "AdresWierszE"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7847 #, fuzzy
7848 msgid "AddressRowE:"
7849 msgstr "AdresWierszE:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7852 #, fuzzy
7853 msgid "AddressRowF"
7854 msgstr "AdresWierszF"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7857 #, fuzzy
7858 msgid "AddressRowF:"
7859 msgstr "AdresWierszF:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7862 msgid "TelephoneRowA"
7863 msgstr "TelefonWierszA"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7866 msgid "TelephoneRowA:"
7867 msgstr "TelefonWierszA:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7870 msgid "TelephoneRowB"
7871 msgstr "TelefonWierszB"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7874 msgid "TelephoneRowB:"
7875 msgstr "TelefonWierszB:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7878 msgid "TelephoneRowC"
7879 msgstr "TelefonWierszC"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7882 msgid "TelephoneRowC:"
7883 msgstr "TelefonWierszC:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7886 msgid "TelephoneRowD"
7887 msgstr "TelefonWierszD"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7890 msgid "TelephoneRowD:"
7891 msgstr "TelefonWierszD:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7894 msgid "TelephoneRowE"
7895 msgstr "TelefonWierszE"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7898 msgid "TelephoneRowE:"
7899 msgstr "TelefonWierszE:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7902 msgid "TelephoneRowF"
7903 msgstr "TelefonWierszF"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7906 msgid "TelephoneRowF:"
7907 msgstr "TelefonWierszF:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7910 msgid "InternetRowA"
7911 msgstr "InternetWierszA"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7914 msgid "InternetRowA:"
7915 msgstr "InternetWierszA:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7918 msgid "InternetRowB"
7919 msgstr "InternetWierszB"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7922 msgid "InternetRowB:"
7923 msgstr "InternetWierszB:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7926 msgid "InternetRowC"
7927 msgstr "InternetWierszC"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7930 msgid "InternetRowC:"
7931 msgstr "InternetWierszC:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7934 msgid "InternetRowD"
7935 msgstr "InternetWierszD"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7938 msgid "InternetRowD:"
7939 msgstr "InternetWierszD:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7942 msgid "InternetRowE"
7943 msgstr "InternetWierszE"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7946 msgid "InternetRowE:"
7947 msgstr "InternetWierszE:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7950 msgid "InternetRowF"
7951 msgstr "InternetWierszF"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7954 msgid "InternetRowF:"
7955 msgstr "InternetWierszF:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7958 msgid "BankRowA"
7959 msgstr "BankWierszA"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7962 msgid "BankRowA:"
7963 msgstr "BankWierszA:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7966 msgid "BankRowB"
7967 msgstr "BankWierszB"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7970 msgid "BankRowB:"
7971 msgstr "BankWierszB:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7974 msgid "BankRowC"
7975 msgstr "BankWierszC"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7978 msgid "BankRowC:"
7979 msgstr "BankWierszC:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7982 msgid "BankRowD"
7983 msgstr "BankWierszD"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7986 msgid "BankRowD:"
7987 msgstr "BankWierszD:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7990 msgid "BankRowE"
7991 msgstr "BankWierszE"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7994 msgid "BankRowE:"
7995 msgstr "BankWierszE:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7998 msgid "BankRowF"
7999 msgstr "BankWierszF"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8002 msgid "BankRowF:"
8003 msgstr "BankWierszF:"
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8006 msgid "Claim #."
8007 msgstr "Stwierdzenie #."
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8010 msgid "Remarks"
8011 msgstr "Uwagi"
8012
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8014 msgid "Remarks #."
8015 msgstr "Uwagi #."
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8018 msgid "More"
8019 msgstr "Więcej"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8022 msgid "(MORE)"
8023 msgstr "(WIĘCEJ)"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8026 msgid "FADE IN:"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8030 msgid "INT."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8034 msgid "EXT."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8038 msgid "Continuing"
8039 msgstr "Kontynuacja"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8042 msgid "(continuing)"
8043 msgstr "(kontynuacja)"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8046 msgid "Transition"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8050 msgid "TITLE OVER:"
8051 msgstr "Nadtytuł:"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8054 msgid "INTERCUT"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8058 msgid "INTERCUT WITH:"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8062 msgid "FADE OUT"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8066 msgid "Scene"
8067 msgstr "Scena"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8070 msgid "Classification Codes"
8071 msgstr "Kody klasyfikacji"
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8075 msgid "Definition \\thedefinition."
8076 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8079 msgid "Step"
8080 msgstr "Krok"
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8083 msgid "Step \\thestep."
8084 msgstr "Krok \\thestep."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8088 msgid "Example \\theexample."
8089 msgstr "Przykład \\theexample."
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8093 msgid "Remark \\theremark."
8094 msgstr "Uwaga \\theremark."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8098 msgid "Notation \\thenotation."
8099 msgstr "Notacja \\thenotation."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8104 msgid "Theorem \\thetheorem."
8105 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8109 msgid "Corollary \\thecorollary."
8110 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8114 msgid "Lemma \\thelemma."
8115 msgstr "Lemat \\thelemma."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8119 msgid "Proposition \\theproposition."
8120 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8123 msgid "Prop"
8124 msgstr "Propozycja"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8127 msgid "Prop \\theprop."
8128 msgstr "Prop \\theprop."
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8137 msgid "Question"
8138 msgstr "Pytanie"
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8141 msgid "Question \\thequestion."
8142 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8146 msgid "Claim \\theclaim."
8147 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8151 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8152 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Appendices Section"
8157 msgstr "Dodatki"
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8160 msgid "--- Appendices ---"
8161 msgstr "--- Dodatki ---"
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8164 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8165 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Review"
8170 msgstr "Podgląd"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Topical"
8175 msgstr "Temat"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8178 msgid "Comment"
8179 msgstr "Komentarz"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Paper"
8184 msgstr "Rozmiar papieru"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Prelim"
8189 msgstr "Stwierdzenie"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8192 msgid "Rapid"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8197 msgid "PACS"
8198 msgstr "PACS"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8201 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8205 msgid "MSC"
8206 msgstr "MSC"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8209 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8210 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8213 msgid "submitto"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8217 msgid "submit to paper:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Bibliography (plain)"
8223 msgstr "Bibliografia"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8226 msgid "Bibliography heading"
8227 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8228
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8230 msgid "ABSTRACT:"
8231 msgstr "STRESZCZENIE:"
8232
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8234 msgid "KEY WORDS:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Commission"
8240 msgstr "Warunek"
8241
8242 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8243 #, fuzzy
8244 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8245 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8246
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8248 msgid "AddressForOffprints"
8249 msgstr "AdresPoOdbitki"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8252 msgid "Address for Offprints:"
8253 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8254
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8256 msgid "RunningTitle"
8257 msgstr "TytułRoboczy"
8258
8259 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8260 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8261 msgid "Running title:"
8262 msgstr "Tytuł roboczy"
8263
8264 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8265 msgid "RunningAuthor"
8266 msgstr "RoboczyAutor"
8267
8268 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8269 msgid "Running author:"
8270 msgstr "Roboczy autor:"
8271
8272 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8273 msgid "E-mail:"
8274 msgstr "E-mail:"
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8278 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8282 msgid "Chapter"
8283 msgstr "Rozdział"
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8286 msgid "Running LaTeX Title"
8287 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8290 msgid "TOC Title"
8291 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8294 msgid "TOC title:"
8295 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8298 msgid "Author Running"
8299 msgstr "Roboczy Autor"
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8302 msgid "Author Running:"
8303 msgstr "Roboczy autor:"
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8306 msgid "TOC Author"
8307 msgstr "Autor Spisu treści"
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8310 msgid "TOC Author:"
8311 msgstr "Autor Spisu treści:"
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8314 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8316 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8317 msgid "Case #."
8318 msgstr "Przypadek #."
8319
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8322 msgid "Claim."
8323 msgstr "Stwierdzenie."
8324
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8326 msgid "Conjecture #."
8327 msgstr "Hipoteza #."
8328
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8330 msgid "Example #."
8331 msgstr "Przykład #."
8332
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8334 msgid "Exercise #."
8335 msgstr "Ćwiczenie #."
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8338 msgid "Note #."
8339 msgstr "Notka #."
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8343 msgid "Problem #."
8344 msgstr "Problem #."
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8347 msgid "Property"
8348 msgstr "Własność"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8351 msgid "Property #."
8352 msgstr "Własność #."
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8355 msgid "Question #."
8356 msgstr "Pytanie #."
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8359 msgid "Remark #."
8360 msgstr "Uwaga #."
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8363 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8364 msgid "Solution"
8365 msgstr "Rozwiązanie"
8366
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8369 msgid "Solution #."
8370 msgstr "Rozwiązanie #."
8371
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8373 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8375 msgid "Chapter*"
8376 msgstr "Rozdział*"
8377
8378 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8379 msgid "Chapterprecis"
8380 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8381
8382 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8383 msgid "Epigraph"
8384 msgstr "Epigram"
8385
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8387 msgid "Poemtitle"
8388 msgstr "Tytuł wiersza"
8389
8390 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8391 msgid "Poemtitle*"
8392 msgstr "Tytuł wiersza*"
8393
8394 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8395 msgid "Legend"
8396 msgstr "Legenda"
8397
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8399 msgid "Entry"
8400 msgstr "Wpis"
8401
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Entry:"
8405 msgstr "Wpis:"
8406
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8408 #, fuzzy
8409 msgid "ListItem"
8410 msgstr "Lista"
8411
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8413 #, fuzzy
8414 msgid "List Item:"
8415 msgstr "Ostatnia stopka:"
8416
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8418 #, fuzzy
8419 msgid "DoubleItem"
8420 msgstr "Podwójna"
8421
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Double Item:"
8425 msgstr "Podwójna"
8426
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Space"
8430 msgstr "odstęp"
8431
8432 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Space:"
8435 msgstr "odstęp"
8436
8437 #: lib/layouts/paper.layout:145
8438 msgid "SubTitle"
8439 msgstr "PodTytuł"
8440
8441 #: lib/layouts/paper.layout:157
8442 msgid "Institution"
8443 msgstr "Instytucja"
8444
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8446 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8447 msgid "Slide"
8448 msgstr "Slajd"
8449
8450 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8451 msgid "    "
8452 msgstr "    "
8453
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8455 #, fuzzy
8456 msgid "EndSlide"
8457 msgstr "Slajd"
8458
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8460 msgid "~=~"
8461 msgstr "~=~"
8462
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8464 #, fuzzy
8465 msgid "WideSlide"
8466 msgstr "Slajd"
8467
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8469 #, fuzzy
8470 msgid "EmptySlide"
8471 msgstr "Slajd"
8472
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8474 msgid "Empty slide:"
8475 msgstr "Pusty slajd:"
8476
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8478 msgid "\\arabic{section}"
8479 msgstr "\\arabic{section}"
8480
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8482 #, fuzzy
8483 msgid "ItemizeType1"
8484 msgstr "Wypunktowanie"
8485
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8487 #, fuzzy
8488 msgid "EnumerateType1"
8489 msgstr "Wyliczenie"
8490
8491 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8492 msgid "List of Algorithms"
8493 msgstr "Lista algorytmów"
8494
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8496 msgid "\\thechapter"
8497 msgstr "\\thechapter"
8498
8499 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Recipe"
8502 msgstr "Otrzymano"
8503
8504 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Recipe:"
8507 msgstr "Otrzymano:"
8508
8509 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Ingredients"
8512 msgstr "Autorzy"
8513
8514 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Ingredients:"
8517 msgstr "Autorzy"
8518
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8520 msgid "Preprint"
8521 msgstr "Wersja robocza"
8522
8523 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8524 #, fuzzy
8525 msgid "AltAffiliation"
8526 msgstr "Afiliacja"
8527
8528 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8529 msgid "Thanks:"
8530 msgstr "Podziękowania:"
8531
8532 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8533 msgid "Electronic Address:"
8534 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8535
8536 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8537 msgid "acknowledgments"
8538 msgstr "podziękowania"
8539
8540 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8541 msgid "PACS number:"
8542 msgstr "Numer PACS:"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8546 msgid "Labeling"
8547 msgstr "Etykiety"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8550 msgid "L"
8551 msgstr "L"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8554 msgid "O"
8555 msgstr "O"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8558 msgid "Encl"
8559 msgstr "Zał."
8560
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8562 msgid "Place:"
8563 msgstr "Miejsce:"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8566 msgid "Specialmail"
8567 msgstr "Adres specjalny"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8570 msgid "Specialmail:"
8571 msgstr "Adres specjalny:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8574 msgid "Title:"
8575 msgstr "Tytuł:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8578 msgid "Yourref"
8579 msgstr "WaszZnak"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8582 msgid "Yourmail"
8583 msgstr "WaszList"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8586 msgid "Your letter of:"
8587 msgstr "Wasz list z:"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8590 msgid "Myref"
8591 msgstr "MójZnak"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8594 msgid "Customer"
8595 msgstr "Klient"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8598 msgid "Customer no.:"
8599 msgstr "Nr Klienta:"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8602 msgid "Invoice"
8603 msgstr "Faktura"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8606 msgid "Invoice no.:"
8607 msgstr "Nr faktury:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8610 msgid "NextAddress"
8611 msgstr "NastAdres"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8614 msgid "Next Address:"
8615 msgstr "Nast Adres:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8618 msgid "Sender Name:"
8619 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8622 msgid "Sender Phone:"
8623 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8626 msgid "Fax"
8627 msgstr "Fax"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8630 msgid "Sender Fax:"
8631 msgstr "Fax Nadawcy:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8634 msgid "E-Mail"
8635 msgstr "E-mail"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8638 msgid "Sender E-Mail:"
8639 msgstr "E-mail nadawcy:"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8642 msgid "Sender URL:"
8643 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8646 msgid "Logo"
8647 msgstr "Logo"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8650 msgid "Logo:"
8651 msgstr "Logo:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8654 msgid "EndLetter"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8658 msgid "End of letter"
8659 msgstr "Koniec listu"
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8662 msgid "LandscapeSlide"
8663 msgstr "SlajdPoziomo"
8664
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Landscape Slide:"
8668 msgstr "Slajd Poziomo"
8669
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8671 msgid "PortraitSlide"
8672 msgstr "SlajdPionowo"
8673
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Portrait Slide:"
8677 msgstr "Slajd Pionowo"
8678
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8680 msgid "Slide*"
8681 msgstr "Slajd*"
8682
8683 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8684 #, fuzzy
8685 msgid "EndOfSlide"
8686 msgstr "Slajd"
8687
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8689 msgid "SlideHeading"
8690 msgstr "TytułSlajdu"
8691
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8693 msgid "SlideSubHeading"
8694 msgstr "PodtytułSlajdu"
8695
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8697 msgid "ListOfSlides"
8698 msgstr "ListaSlajdów"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8701 #, fuzzy
8702 msgid "[List Of Slides]"
8703 msgstr "Lista Slajdów"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8706 msgid "SlideContents"
8707 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8710 #, fuzzy
8711 msgid "[Slide Contents]"
8712 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8713
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8715 msgid "ProgressContents"
8716 msgstr "PostępZawartości"
8717
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8719 #, fuzzy
8720 msgid "[Progress Contents]"
8721 msgstr "Postęp Zawartości"
8722
8723 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8725 msgid "Conjecture*"
8726 msgstr "Hipoteza*"
8727
8728 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8731 msgid "Algorithm*"
8732 msgstr "Algorytm*"
8733
8734 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8735 msgid "AMS"
8736 msgstr "AMS"
8737
8738 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8739 msgid "Subjectclass"
8740 msgstr "KlasaTematyczna"
8741
8742 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8743 #, fuzzy
8744 msgid "AMS subject classifications:"
8745 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8746
8747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Conference"
8750 msgstr "Odnośnik"
8751
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Conference:"
8755 msgstr "Odnośnik:"
8756
8757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8758 #, fuzzy
8759 msgid "CopyrightYear"
8760 msgstr "Copyright"
8761
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Copyright year:"
8765 msgstr "Copyright:"
8766
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Copyrightdata"
8770 msgstr "Copyright"
8771
8772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Copyright data:"
8775 msgstr "Copyright:"
8776
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Terms"
8780 msgstr "Twierdzenie"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Terms:"
8785 msgstr "Twierdzenie"
8786
8787 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8788 msgid "Topic"
8789 msgstr "Temat"
8790
8791 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8792 msgid "MMMMM"
8793 msgstr "MMMMM"
8794
8795 #: lib/layouts/slides.layout:105
8796 msgid "New Slide:"
8797 msgstr "Nowy Slajd:"
8798
8799 #: lib/layouts/slides.layout:127
8800 msgid "Overlay"
8801 msgstr "Warstwa"
8802
8803 #: lib/layouts/slides.layout:142
8804 msgid "New Overlay:"
8805 msgstr "Nowa warstwa"
8806
8807 #: lib/layouts/slides.layout:182
8808 msgid "New Note:"
8809 msgstr "Nowy wpis:"
8810
8811 #: lib/layouts/slides.layout:207
8812 msgid "InvisibleText"
8813 msgstr "TekstNiewidzialny"
8814
8815 #: lib/layouts/slides.layout:214
8816 msgid "<Invisible Text Follows>"
8817 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8818
8819 #: lib/layouts/slides.layout:231
8820 msgid "VisibleText"
8821 msgstr "TekstWidzialny"
8822
8823 #: lib/layouts/slides.layout:238
8824 msgid "<Visible Text Follows>"
8825 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8826
8827 #: lib/layouts/spie.layout:54
8828 msgid "Authorinfo"
8829 msgstr "AutorInfo"
8830
8831 #: lib/layouts/spie.layout:66
8832 msgid "Authorinfo:"
8833 msgstr "AutorInfo:"
8834
8835 #: lib/layouts/spie.layout:79
8836 msgid "ABSTRACT"
8837 msgstr "STRESZCZENIE"
8838
8839 #: lib/layouts/spie.layout:94
8840 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8841 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8842
8843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Subclass"
8846 msgstr "KlasaTematyczna"
8847
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Petit"
8851 msgstr "Tytuł wiersza"
8852
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Front Matter"
8856 msgstr "ElementPoczątkowy"
8857
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8859 #, fuzzy
8860 msgid "--- Front Matter ---"
8861 msgstr "ElementPoczątkowy"
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Main Matter"
8866 msgstr "ElementPoczątkowy"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8869 msgid "--- Main Matter ---"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8873 msgid "Back Matter"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8877 msgid "--- Back Matter ---"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8881 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8882 msgid "Part \\thepart"
8883 msgstr "Część \\thepart"
8884
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8886 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8887 msgid "Chapter \\thechapter"
8888 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8891 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8892 msgid "Appendix \\thechapter"
8893 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Preface"
8898 msgstr "Miejsce"
8899
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Preface:"
8903 msgstr "Miejsce:"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Proof(QED)"
8908 msgstr "Dowód"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8911 msgid "Proof(smartQED)"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8915 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Title*"
8921 msgstr "Tytuł"
8922
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Institute and e-mail: "
8926 msgstr "Instytucja"
8927
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8929 msgid "MiniTOC"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8933 msgid "TOC depth (provide a number):"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8937 #, fuzzy
8938 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8939 msgstr "Lista cytatów"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8946 #, fuzzy
8947 msgid "For editors"
8948 msgstr "Autorzy"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8951 #, fuzzy
8952 msgid "List of Contributors"
8953 msgstr "Spis tabel"
8954
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Inst"
8958 msgstr "&Wstaw"
8959
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Institute #"
8963 msgstr "Instytucja"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Sidenote"
8968 msgstr "notka"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8971 #, fuzzy
8972 msgid "sidenote"
8973 msgstr "notka"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Marginnote"
8978 msgstr "Notka na marginesie|a"
8979
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8981 #, fuzzy
8982 msgid "marginnote"
8983 msgstr "Margines"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8986 msgid "NewThought"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8990 msgid "new thought"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8994 #, fuzzy
8995 msgid "AllCaps"
8996 msgstr "Kapitalik"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8999 #, fuzzy
9000 msgid "allcaps"
9001 msgstr "Kapitaliki"
9002
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9004 #, fuzzy
9005 msgid "SmallCaps"
9006 msgstr "Kapitalik"
9007
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9009 #, fuzzy
9010 msgid "smallcaps"
9011 msgstr "Kapitaliki"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Full Width"
9016 msgstr "Szerokość etykiety"
9017
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9019 #, fuzzy
9020 msgid "MarginTable"
9021 msgstr "Margines"
9022
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9024 #, fuzzy
9025 msgid "MarginFigure"
9026 msgstr "DopRysunek"
9027
9028 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9029 msgid "email:"
9030 msgstr "E-mail:"
9031
9032 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9033 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9034 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Element:Firstname"
9039 msgstr "Imię"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Firstname"
9044 msgstr "Imię"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Element:Fname"
9049 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Fname"
9054 msgstr "Bezramki"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Element:Surname"
9059 msgstr "Nazwisko"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9063 msgid "Surname"
9064 msgstr "Nazwisko"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Element:Filename"
9069 msgstr "Nazwa pliku"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Element:Literal"
9074 msgstr "Dosłowny"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9077 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9078 msgid "Literal"
9079 msgstr "Dosłowny"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Element:Emph"
9084 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9087 msgid "Emph"
9088 msgstr "Kursywa"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9091 msgid "Element:Abbrev"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Abbrev"
9097 msgstr "breve"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Element:Citation-number"
9102 msgstr "Cytowanie-numer"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9105 msgid "Citation-number"
9106 msgstr "Cytowanie-numer"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9109 msgid "Element:Volume"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Volume"
9115 msgstr "Kolumny"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Element:Day"
9120 msgstr "Suplement"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Day"
9125 msgstr "Wyświetl"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Element:Month"
9130 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Month"
9135 msgstr "Matematyka"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Element:Year"
9140 msgstr "Suplement"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Year"
9145 msgstr "&Wyczyść"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9148 msgid "Element:Issue-number"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Issue-number"
9154 msgstr "nrMS"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9157 msgid "Element:Issue-day"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9161 msgid "Issue-day"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9165 msgid "Element:Issue-months"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9169 msgid "Issue-months"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9173 msgid "Subsubparagraph"
9174 msgstr "Podpodakapit"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9177 msgid "Header"
9178 msgstr "Nagłówek"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9181 msgid "-- Header --"
9182 msgstr "-- Nagłówek --"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9185 msgid "Special-section"
9186 msgstr "Sekcja-specjalna"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9189 msgid "Special-section:"
9190 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9193 msgid "AGU-journal"
9194 msgstr "AGU-czasopismo"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9197 msgid "AGU-journal:"
9198 msgstr "AGU-czasopismo"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9201 msgid "Citation-number:"
9202 msgstr "Cytowanie-numer:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9205 msgid "AGU-volume"
9206 msgstr "AGU-tom"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9209 msgid "AGU-volume:"
9210 msgstr "AGU-tom:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9213 msgid "AGU-issue"
9214 msgstr "AGU-rocznik"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9217 msgid "AGU-issue:"
9218 msgstr "AGU-rocznik:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9221 msgid "Copyright:"
9222 msgstr "Copyright:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9225 msgid "Index-terms"
9226 msgstr "Hasło indeksu"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9229 msgid "Index-terms..."
9230 msgstr "Hasło indeksu..."
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9233 msgid "Index-term"
9234 msgstr "Hasło indeksu"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9237 msgid "Index-term:"
9238 msgstr "Hasło indeksu:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9241 msgid "Cross-term"
9242 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9245 msgid "Cross-term:"
9246 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9249 msgid "Supplementary"
9250 msgstr "Suplement"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9253 msgid "Supplementary..."
9254 msgstr "Suplement..."
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9257 msgid "Supp-note"
9258 msgstr "Suplement-notka"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9261 msgid "Sup-mat-note:"
9262 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9265 msgid "Cite-other"
9266 msgstr "Cytat (inny)"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9269 msgid "Cite-other:"
9270 msgstr "Cytat (inny):"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9273 msgid "Revised"
9274 msgstr "Przejrzano"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9277 msgid "Revised:"
9278 msgstr "Przejrzano:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9281 msgid "Ident-line"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9285 msgid "Ident-line:"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9289 msgid "Runhead"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9293 msgid "Runhead:"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9297 msgid "Published-online:"
9298 msgstr "Opublikowane on-line:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9301 msgid "Citation"
9302 msgstr "Cytowanie"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9305 msgid "Citation:"
9306 msgstr "Cytowanie:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9309 msgid "Posting-order"
9310 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9313 msgid "Posting-order:"
9314 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9317 msgid "AGU-pages"
9318 msgstr "AGU-strony"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9321 msgid "AGU-pages:"
9322 msgstr "AGU-strony:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9325 msgid "Words"
9326 msgstr "Słowa"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9329 msgid "Words:"
9330 msgstr "Słowa:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9333 msgid "Figures"
9334 msgstr "Rysunki"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9337 msgid "Figures:"
9338 msgstr "Rysunki:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9341 msgid "Tables"
9342 msgstr "Tabele"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9345 msgid "Tables:"
9346 msgstr "Tabele:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9349 msgid "Datasets"
9350 msgstr "Zbiory danych"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9353 msgid "Datasets:"
9354 msgstr "Zbiory danych:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Element:ISSN"
9359 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9362 msgid "ISSN"
9363 msgstr "ISSN"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Element:CODEN"
9368 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9371 #, fuzzy
9372 msgid "CODEN"
9373 msgstr "SCENA"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9376 msgid "Element:SS-Code"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9380 #, fuzzy
9381 msgid "SS-Code"
9382 msgstr "Kod"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9385 msgid "Element:SS-Title"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9389 #, fuzzy
9390 msgid "SS-Title"
9391 msgstr "Tytuł"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9394 msgid "Element:CCC-Code"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9398 #, fuzzy
9399 msgid "CCC-Code"
9400 msgstr "Kod CCC:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Element:Code"
9405 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9408 msgid "Code"
9409 msgstr "Kod"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Element:Dscr"
9414 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Dscr"
9419 msgstr "&Porzuć"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Element:Keyword"
9424 msgstr "SłowoKluczowe"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9427 msgid "Element:Orgdiv"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Orgdiv"
9433 msgstr "div"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9436 msgid "Element:Orgname"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Orgname"
9442 msgstr "Nazwisko"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Element:Street"
9447 msgstr "Ulica"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Element:City"
9452 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9455 #, fuzzy
9456 msgid "City"
9457 msgstr "infty"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Element:State"
9462 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9465 msgid "Element:Postcode"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Postcode"
9471 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9474 msgid "Element:Country"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Country"
9480 msgstr "Wpis"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9484 msgid "Paragraph*"
9485 msgstr "Akapit*"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9488 msgid "CCC"
9489 msgstr "CCC"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9492 msgid "CCC code:"
9493 msgstr "Kod CCC:"
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9496 msgid "PaperId"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9500 msgid "Paper Id:"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9504 msgid "AuthorAddr"
9505 msgstr "AdresAutora"
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9508 msgid "Author Address:"
9509 msgstr "Adres Autora:"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9512 msgid "SlugComment"
9513 msgstr "Komentarz w interlinii"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9516 msgid "Slug Comment:"
9517 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9520 msgid "Plate"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9524 msgid "Planotable"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9528 msgid "Table Caption"
9529 msgstr "Podpis tabeli"
9530
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9532 msgid "TableCaption"
9533 msgstr "PodpisTabeli"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9536 msgid "Current Address"
9537 msgstr "Bieżący Adres"
9538
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9540 msgid "Current address:"
9541 msgstr "Bieżący adres:"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9544 msgid "E-mail address:"
9545 msgstr "Adres e-mail:"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9548 msgid "Key words and phrases:"
9549 msgstr "Słowa kluczowe:"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9552 msgid "Dedicatory"
9553 msgstr "Dedykowany"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9556 msgid "Dedication:"
9557 msgstr "Dedykacja:"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9560 msgid "Translator"
9561 msgstr "Tłumacz"
9562
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9564 msgid "Translator:"
9565 msgstr "Tłumacz:"
9566
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9568 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9569 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Element:Directory"
9574 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Directory"
9579 msgstr "Katalogi"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Element:Email"
9584 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9587 msgid "Element:KeyCombo"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9591 #, fuzzy
9592 msgid "KeyCombo"
9593 msgstr "Klawiatura"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9596 msgid "Element:KeyCap"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9600 #, fuzzy
9601 msgid "KeyCap"
9602 msgstr "Cap"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9605 msgid "Element:GuiMenu"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9609 msgid "GuiMenu"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9613 msgid "Element:GuiMenuItem"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9617 msgid "GuiMenuItem"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9621 msgid "Element:GuiButton"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9625 msgid "GuiButton"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9629 msgid "Element:MenuChoice"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9633 msgid "MenuChoice"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9637 msgid "SGML"
9638 msgstr "SGML"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9641 msgid "Subparagraph*"
9642 msgstr "Podakapit*"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9645 msgid "Authorgroup"
9646 msgstr "Autor grupowy"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9649 msgid "RevisionHistory"
9650 msgstr "HistoriaWydania"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9653 msgid "Revision History"
9654 msgstr "Historia Wydania"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9657 msgid "Revision"
9658 msgstr "Wydanie"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9661 msgid "RevisionRemark"
9662 msgstr "WydanieUwagi"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9665 msgid "FirstName"
9666 msgstr "Imię"
9667
9668 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9669 #: lib/layouts/sweave.module:39
9670 msgid "Scrap"
9671 msgstr "Wycinek"
9672
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9674 msgid "\\arabic{chapter}"
9675 msgstr "\\arabic{chapter}"
9676
9677 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9678 msgid "\\Alph{chapter}"
9679 msgstr "\\Alph{chapter}"
9680
9681 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9682 msgid "\\arabic{footnote}"
9683 msgstr "\\arabic{footnote}"
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9686 msgid "\\Roman{section}."
9687 msgstr "\\Roman{section}."
9688
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9690 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9691 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9694 msgid "\\Alph{subsection}."
9695 msgstr "\\Alph{subsection}."
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9698 msgid "\\arabic{subsection}."
9699 msgstr "\\arabic{subsection}."
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9702 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9703 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9706 msgid "\\alph{subsubsection}."
9707 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9708
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9710 msgid "\\alph{paragraph}."
9711 msgstr "\\alph{paragraph}."
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9714 msgid "Addpart"
9715 msgstr "DodCzęść"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9718 msgid "Addchap"
9719 msgstr "DodRozdz"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9722 msgid "Addsec"
9723 msgstr "DodSekc"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9726 msgid "Addchap*"
9727 msgstr "DodRozdz*"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9730 msgid "Addsec*"
9731 msgstr "DodSekc*"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9734 msgid "Minisec"
9735 msgstr "Minisekcja"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9738 msgid "Publishers"
9739 msgstr "Wydawcy"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9742 msgid "Dedication"
9743 msgstr "Dedykacja"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9746 msgid "Titlehead"
9747 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9750 msgid "Uppertitleback"
9751 msgstr "Górny przedtytuł"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9754 msgid "Lowertitleback"
9755 msgstr "Dolny przedtytuł"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9758 msgid "Extratitle"
9759 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9762 msgid "Captionabove"
9763 msgstr "PodpisPowyżej"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9766 msgid "Captionbelow"
9767 msgstr "PodpisPoniżej"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9770 msgid "Dictum"
9771 msgstr "Motto"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9774 #, fuzzy
9775 msgid "CharStyle"
9776 msgstr "Zmiana: "
9777
9778 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9779 msgid "UNDEFINED"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9783 msgid "\\Roman{part}"
9784 msgstr "\\Roman{part}"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Part \\Roman{part}"
9789 msgstr "\\Roman{part}"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Chapter ##"
9794 msgstr "Rozdział"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Section ##"
9800 msgstr "Sekcja"
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Paragraph ##"
9805 msgstr "Akapit"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9808 msgid "\\arabic{enumi}."
9809 msgstr "\\arabic{enumi}."
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9812 msgid "\\roman{enumiii}."
9813 msgstr "\\roman{enumiii}."
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9816 msgid "\\Alph{enumiv}."
9817 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Equation ##"
9822 msgstr "Równanie"
9823
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Footnote ##"
9827 msgstr "Przypis"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Marginal"
9832 msgstr "Margines"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9835 msgid "margin"
9836 msgstr "Margines"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Foot"
9841 msgstr "odot"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9844 msgid "foot"
9845 msgstr "stopka"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Note:Comment"
9850 msgstr "Komentarz"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9853 msgid "comment"
9854 msgstr "komentarz"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Note:Note"
9859 msgstr "Notka:"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9862 msgid "note"
9863 msgstr "notka"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Note:Greyedout"
9868 msgstr "Wyszarzenie"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9871 #, fuzzy
9872 msgid "greyedout"
9873 msgstr "Wyszarzenie"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9876 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9877 msgid "ERT"
9878 msgstr "ERT"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Phantom"
9885 msgstr "Esperanto"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Listings"
9891 msgstr "Lista"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9895 msgid "Branch"
9896 msgstr "Gałąź"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9899 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9902 msgid "Index"
9903 msgstr "Indeks"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Idx"
9908 msgstr "Idks:"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9911 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9912 msgid "Box"
9913 msgstr "Pudełko"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Box:Shaded"
9918 msgstr "Cieniowane"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Float"
9923 msgstr "&Wstawka"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Wrap"
9928 msgstr "Rysunek"
9929
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9931 msgid "OptArg"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9935 msgid "opt"
9936 msgstr "opc"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Info"
9941 msgstr "Ignoruj"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Info:menu"
9946 msgstr "mu"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Info:shortcut"
9951 msgstr "&Skrót:"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Info:shortcuts"
9956 msgstr "&Skrót:"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9959 msgid "Caption"
9960 msgstr "Podpis"
9961
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9963 msgid "--Separator--"
9964 msgstr "--Separator--"
9965
9966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9967 msgid "--- Separate Environment ---"
9968 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9969
9970 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9971 msgid "Headnote"
9972 msgstr "Nagłówek"
9973
9974 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9975 msgid "Headnote (optional):"
9976 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9977
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9979 msgid "Corr Author:"
9980 msgstr "Bieżący Autor:"
9981
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9983 msgid "Offprints"
9984 msgstr "Nadbitka"
9985
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9987 msgid "Offprints:"
9988 msgstr "Nadbitka:"
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Fact \\thefact."
9993 msgstr "Część \\thepart"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Problem \\theproblem."
9998 msgstr "Problem \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Exercise \\theexercise."
10003 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Corollary \\thetheorem."
10008 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10011 msgid "Lemma \\thetheorem."
10012 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Proposition \\thetheorem."
10017 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10022 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10025 msgid "Fact \\thetheorem."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10029 msgid "Definition \\thetheorem."
10030 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10033 msgid "Example \\thetheorem."
10034 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10037 msgid "Problem \\thetheorem."
10038 msgstr "Problem \\thetheorem."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10041 msgid "Exercise \\thetheorem."
10042 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Remark \\thetheorem."
10047 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Claim \\thetheorem."
10052 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10055 msgid "Example*"
10056 msgstr "Przykład*"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10059 msgid "Problem*"
10060 msgstr "Problem*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10063 msgid "Exercise*"
10064 msgstr "Ćwiczenie*"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10067 msgid "Remark*"
10068 msgstr "Uwaga*"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10071 msgid "Claim*"
10072 msgstr "Stwierdzenie*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10075 msgid "Conjecture."
10076 msgstr "Hipoteza."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10079 msgid "Fact*"
10080 msgstr "Fakt*"
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10083 msgid "Problem."
10084 msgstr "Problem."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10087 msgid "Exercise."
10088 msgstr "Ćwiczenie."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10091 msgid "Remark."
10092 msgstr "Uwaga."
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:2
10095 msgid "Braille"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:6
10099 msgid ""
10100 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10101 "in examples."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:22
10105 msgid "Braille (default)"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10109 msgid "Braille:"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:45
10113 msgid "Braille (textsize)"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:68
10117 msgid "Braille (dots on)"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:83
10121 msgid "Braille_dots_on"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:92
10125 msgid "Braille (dots off)"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:107
10129 msgid "Braille_dots_off"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:116
10133 msgid "Braille (mirror on)"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:131
10137 msgid "Braille_mirror_on"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:140
10141 msgid "Braille (mirror off)"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:155
10145 msgid "Braille_mirror_off"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:163
10149 msgid "Braillebox"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:167
10153 msgid "Braille box"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Endnote"
10159 msgstr "notka"
10160
10161 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10162 msgid ""
10163 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10164 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10165 msgstr ""
10166 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10167 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10168 "końcowe."
10169
10170 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Custom:Endnote"
10173 msgstr "Klient"
10174
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10176 #, fuzzy
10177 msgid "endnote"
10178 msgstr "Nagłówek"
10179
10180 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10181 msgid "Number Equations by Section"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10185 msgid ""
10186 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10187 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Number Figures by Section"
10193 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10194
10195 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10196 msgid ""
10197 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10198 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Foot to End"
10204 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10205
10206 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10207 msgid ""
10208 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10209 "where you want the endnotes to appear."
10210 msgstr ""
10211 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10212 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10213
10214 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Hanging"
10217 msgstr "Margines"
10218
10219 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10220 #: lib/layouts/hanging.module:6
10221 msgid ""
10222 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10223 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10224 "are indented."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/initials.module:2
10228 msgid "Initials"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/initials.module:6
10232 msgid ""
10233 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10234 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10238 #, fuzzy
10239 msgid "charstyles"
10240 msgstr "Zmiana: "
10241
10242 #: lib/layouts/initials.module:10
10243 #, fuzzy
10244 msgid "CharStyle:Initial"
10245 msgstr "Zmiana: "
10246
10247 #: lib/layouts/initials.module:12
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Initial"
10250 msgstr "Kursywa"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Linguistics"
10255 msgstr "Lista"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10258 msgid ""
10259 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10260 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10261 "examples."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10265 msgid "Numbered Example (multiline)"
10266 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10269 msgid "Example:"
10270 msgstr "Przykład:"
10271
10272 # Nie wiem jaki naprawdę.
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10276 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10279 msgid "Examples:"
10280 msgstr "Przykłady:"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10283 msgid "Subexample"
10284 msgstr "Podprzykład"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10287 msgid "Subexample:"
10288 msgstr "Podprzykład:"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10291 msgid "Custom:Glosse"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10295 msgid "Glosse"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10299 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10303 msgid "Tri-Glosse"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10307 #, fuzzy
10308 msgid "CharStyle:Expression"
10309 msgstr "Zmiana: "
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10312 #, fuzzy
10313 msgid "expr."
10314 msgstr "exp"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10317 #, fuzzy
10318 msgid "CharStyle:Concepts"
10319 msgstr "Zmiana: "
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10322 #, fuzzy
10323 msgid "concept"
10324 msgstr "&Akceptuj"
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10327 #, fuzzy
10328 msgid "CharStyle:Meaning"
10329 msgstr "Zmiana: "
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10332 #, fuzzy
10333 msgid "meaning"
10334 msgstr "Rozpoczęcie"
10335
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Tableau"
10339 msgstr "Tabela"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10342 #, fuzzy
10343 msgid "List of Tableaux"
10344 msgstr "Spis tabel"
10345
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Logical Markup"
10349 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10350
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10352 msgid ""
10353 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10354 "code."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10358 #, fuzzy
10359 msgid "CharStyle:Noun"
10360 msgstr "Zmiana: "
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10363 #, fuzzy
10364 msgid "noun"
10365 msgstr "żaden"
10366
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10368 #, fuzzy
10369 msgid "CharStyle:Emph"
10370 msgstr "Zmiana: "
10371
10372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10373 #, fuzzy
10374 msgid "emph"
10375 msgstr "Kursywa"
10376
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10378 #, fuzzy
10379 msgid "CharStyle:Strong"
10380 msgstr "Zmiana: "
10381
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10383 #, fuzzy
10384 msgid "strong"
10385 msgstr "Listing"
10386
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10388 #, fuzzy
10389 msgid "CharStyle:Code"
10390 msgstr "Zmiana: "
10391
10392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10393 #, fuzzy
10394 msgid "code"
10395 msgstr "Kod"
10396
10397 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Minimalistic"
10400 msgstr "Minisekcja"
10401
10402 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10403 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/noweb.module:2
10407 msgid "Noweb literate programming"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/noweb.module:5
10411 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10415 #, fuzzy
10416 msgid "literate"
10417 msgstr "Dosłowny"
10418
10419 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10420 #: lib/configure.py:507
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Sweave"
10423 msgstr "&Zapisz"
10424
10425 #: lib/layouts/sweave.module:5
10426 msgid ""
10427 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/sweave.module:17
10431 msgid "Chunk"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/sweave.module:43
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Sweave Options"
10437 msgstr "Opcje LaTeX:"
10438
10439 #: lib/layouts/sweave.module:44
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Sweave opts"
10442 msgstr "Czcionki ekranowe"
10443
10444 #: lib/layouts/sweave.module:63
10445 #, fuzzy
10446 msgid "S/R expression"
10447 msgstr "W&yrażenie regularne"
10448
10449 #: lib/layouts/sweave.module:64
10450 #, fuzzy
10451 msgid "S/R expr"
10452 msgstr "exp"
10453
10454 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10455 msgid "Sweave Input File"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Number Tables by Section"
10461 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10462
10463 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10464 msgid ""
10465 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10466 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10472 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10475 msgid ""
10476 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10477 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10478 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10479 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10480 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10481 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10482 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10483 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10487 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10491 msgid ""
10492 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10493 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10494 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10495 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10496 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10497 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10498 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Criterion \\thecriterion."
10504 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Criterion*"
10510 msgstr "Kryterium"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10514 msgid "Criterion."
10515 msgstr "Kryterium."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10520 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10524 msgid "Algorithm."
10525 msgstr "Algorytm."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Axiom \\theaxiom."
10530 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Axiom*"
10536 msgstr "Aksjomat"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10540 msgid "Axiom."
10541 msgstr "Aksjomat."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Condition \\thecondition."
10546 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10550 msgid "Condition*"
10551 msgstr "Warunek*"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10555 msgid "Condition."
10556 msgstr "Warunek."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Note \\thenote."
10561 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10565 msgid "Note*"
10566 msgstr "Notka*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10570 msgid "Note."
10571 msgstr "Notka."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10575 msgid "Notation*"
10576 msgstr "Notacja*"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10580 msgid "Notation."
10581 msgstr "Notacja."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Summary \\thesummary."
10586 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Summary*"
10592 msgstr "Podsumowanie"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10596 msgid "Summary."
10597 msgstr "Podsumowanie."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10602 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10606 msgid "Acknowledgement*"
10607 msgstr "Podziękowanie*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10615 msgid "Conclusion"
10616 msgstr "Konkluzja"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10621 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10625 msgid "Conclusion*"
10626 msgstr "Konkluzja*"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10630 msgid "Conclusion."
10631 msgstr "Konkluzja."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10639 msgid "Assumption"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Assumption \\theassumption."
10645 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10649 msgid "Assumption*"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10654 msgid "Assumption."
10655 msgstr "Założenie."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10658 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10662 msgid ""
10663 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10664 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10665 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10666 "in both numbered and non-numbered forms."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10672 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10673 #, fuzzy
10674 msgid "theorems"
10675 msgstr "Twierdzenie"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Criterion \\thetheorem."
10680 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10685 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10688 msgid "Axiom \\thetheorem."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Condition \\thetheorem."
10694 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Note \\thetheorem."
10699 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Notation \\thetheorem."
10704 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Summary \\thetheorem."
10709 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10714 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10719 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Assumption \\thetheorem."
10724 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Question \\thetheorem."
10729 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Question*"
10734 msgstr "Pytanie"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Question."
10739 msgstr "Pytanie"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10742 msgid "Theorems (AMS)"
10743 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10746 msgid ""
10747 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10748 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10750 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10756 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10759 msgid ""
10760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10761 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10762 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10763 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10764 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10765 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10766 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10772 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10775 msgid ""
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10780 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10786 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10789 #, fuzzy
10790 msgid ""
10791 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10792 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10793 "chapter environment."
10794 msgstr ""
10795 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10796 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10797 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10798 "środowisko rozdziału."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10803 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10806 msgid ""
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10817 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10820 #, fuzzy
10821 msgid ""
10822 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10823 "section start)."
10824 msgstr ""
10825 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10826 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10827 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10828 "środowisko rozdziału."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10833 msgstr "Nienumerowane"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10836 msgid ""
10837 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10838 "using the extended AMS machinery."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10842 msgid ""
10843 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10844 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10845 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10849 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10850 msgid "Ignore"
10851 msgstr "Ignoruj"
10852
10853 #: lib/languages:6
10854 msgid "Afrikaans"
10855 msgstr "Afrykaans"
10856
10857 #: lib/languages:7
10858 msgid "Albanian"
10859 msgstr "Albański"
10860
10861 #: lib/languages:8
10862 msgid "English (USA)"
10863 msgstr "Angielski (USA)"
10864
10865 #: lib/languages:10
10866 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10867 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10868
10869 #: lib/languages:11
10870 msgid "Arabic (Arabi)"
10871 msgstr "Arabski (Arabi)"
10872
10873 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10874 msgid "Armenian"
10875 msgstr "Armeński"
10876
10877 #: lib/languages:13
10878 msgid "German (Austria, old spelling)"
10879 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10880
10881 #: lib/languages:14
10882 msgid "German (Austria)"
10883 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10884
10885 #: lib/languages:15
10886 msgid "Indonesian"
10887 msgstr "Indonezyjski"
10888
10889 #: lib/languages:16
10890 msgid "Malay"
10891 msgstr "Malajski"
10892
10893 #: lib/languages:17
10894 msgid "Basque"
10895 msgstr "Baskijski"
10896
10897 #: lib/languages:18
10898 msgid "Belarusian"
10899 msgstr "Białoruski"
10900
10901 #: lib/languages:19
10902 msgid "Portuguese (Brazil)"
10903 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10904
10905 #: lib/languages:20
10906 msgid "Breton"
10907 msgstr "Bretoński"
10908
10909 #: lib/languages:21
10910 msgid "English (UK)"
10911 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10912
10913 #: lib/languages:22
10914 msgid "Bulgarian"
10915 msgstr "Bułgarski"
10916
10917 #: lib/languages:23
10918 msgid "English (Canada)"
10919 msgstr "Angielski (Kanada)"
10920
10921 #: lib/languages:24
10922 msgid "French (Canada)"
10923 msgstr "Francuski (Kanada)"
10924
10925 #: lib/languages:25
10926 msgid "Catalan"
10927 msgstr "Kataloński"
10928
10929 #: lib/languages:26
10930 msgid "Chinese (simplified)"
10931 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10932
10933 #: lib/languages:27
10934 msgid "Chinese (traditional)"
10935 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10936
10937 #: lib/languages:28
10938 msgid "Croatian"
10939 msgstr "Chorwacki"
10940
10941 #: lib/languages:29
10942 msgid "Czech"
10943 msgstr "Czeski"
10944
10945 #: lib/languages:30
10946 msgid "Danish"
10947 msgstr "Duński"
10948
10949 #: lib/languages:31
10950 msgid "Dutch"
10951 msgstr "Holenderski"
10952
10953 #: lib/languages:32
10954 msgid "English"
10955 msgstr "Angielski"
10956
10957 #: lib/languages:34
10958 msgid "Esperanto"
10959 msgstr "Esperanto"
10960
10961 #: lib/languages:35
10962 msgid "Estonian"
10963 msgstr "Estoński"
10964
10965 #: lib/languages:37
10966 msgid "Farsi"
10967 msgstr "Farsi"
10968
10969 #: lib/languages:38
10970 msgid "Finnish"
10971 msgstr "Fiński"
10972
10973 #: lib/languages:40
10974 msgid "French"
10975 msgstr "Francuski"
10976
10977 #: lib/languages:41
10978 msgid "Galician"
10979 msgstr "Galicyjski"
10980
10981 #: lib/languages:42
10982 msgid "German (old spelling)"
10983 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10984
10985 #: lib/languages:43
10986 msgid "German"
10987 msgstr "Niemiecki"
10988
10989 #: lib/languages:44
10990 msgid "German (Switzerland)"
10991 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10992
10993 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10995 msgid "Greek"
10996 msgstr "Greka"
10997
10998 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10999 #: lib/languages:46
11000 msgid "Greek (polytonic)"
11001 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11002
11003 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11004 msgid "Hebrew"
11005 msgstr "Hebrajski"
11006
11007 #: lib/languages:51
11008 msgid "Icelandic"
11009 msgstr "Islandzki"
11010
11011 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11012 #: lib/languages:53
11013 msgid "Interlingua"
11014 msgstr "Interlingua"
11015
11016 #: lib/languages:54
11017 msgid "Irish"
11018 msgstr "Irlandzki"
11019
11020 #: lib/languages:55
11021 msgid "Italian"
11022 msgstr "Włoski"
11023
11024 #: lib/languages:56
11025 msgid "Japanese"
11026 msgstr "Japoński"
11027
11028 #: lib/languages:57
11029 msgid "Japanese (CJK)"
11030 msgstr "Japoński (CJK)"
11031
11032 #: lib/languages:58
11033 msgid "Kazakh"
11034 msgstr "Kazachski"
11035
11036 #: lib/languages:60
11037 msgid "Korean"
11038 msgstr "Koreański"
11039
11040 #: lib/languages:62
11041 msgid "Latin"
11042 msgstr "Łaciński"
11043
11044 #: lib/languages:63
11045 msgid "Latvian"
11046 msgstr "Łotewski"
11047
11048 #: lib/languages:64
11049 msgid "Lithuanian"
11050 msgstr "Litewski"
11051
11052 # Wikipedia mi pomogła...
11053 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11054 #: lib/languages:65
11055 msgid "Lower Sorbian"
11056 msgstr "Dolnołużycki"
11057
11058 #: lib/languages:66
11059 msgid "Hungarian"
11060 msgstr "Węgierski"
11061
11062 #: lib/languages:67
11063 msgid "Mongolian"
11064 msgstr "Mongolski"
11065
11066 #: lib/languages:68
11067 msgid "Norsk"
11068 msgstr "Norweski"
11069
11070 #: lib/languages:69
11071 msgid "Nynorsk"
11072 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11073
11074 #: lib/languages:70
11075 msgid "Polish"
11076 msgstr "Polski"
11077
11078 #: lib/languages:71
11079 msgid "Portuguese"
11080 msgstr "Portugalski"
11081
11082 #: lib/languages:72
11083 msgid "Romanian"
11084 msgstr "Rumuński"
11085
11086 #: lib/languages:73
11087 msgid "Russian"
11088 msgstr "Rosyjski"
11089
11090 #: lib/languages:74
11091 msgid "North Sami"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/languages:75
11095 msgid "Scottish"
11096 msgstr "Szkocki"
11097
11098 #: lib/languages:76
11099 msgid "Serbian"
11100 msgstr "Serbski"
11101
11102 #: lib/languages:77
11103 msgid "Serbian (Latin)"
11104 msgstr "Serbski (łaciński)"
11105
11106 #: lib/languages:78
11107 msgid "Slovak"
11108 msgstr "Słowacki"
11109
11110 #: lib/languages:79
11111 msgid "Slovene"
11112 msgstr "Słoweński"
11113
11114 #: lib/languages:80
11115 msgid "Spanish"
11116 msgstr "Hiszpański"
11117
11118 #: lib/languages:81
11119 msgid "Spanish (Mexico)"
11120 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11121
11122 #: lib/languages:82
11123 msgid "Swedish"
11124 msgstr "Szwedzki"
11125
11126 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11127 msgid "Thai"
11128 msgstr "Tajski"
11129
11130 #: lib/languages:84
11131 msgid "Turkish"
11132 msgstr "Turecki"
11133
11134 #: lib/languages:85
11135 msgid "Ukrainian"
11136 msgstr "Ukraiński"
11137
11138 #: lib/languages:86
11139 msgid "Upper Sorbian"
11140 msgstr "Górnołużycki"
11141
11142 #: lib/languages:87
11143 msgid "Vietnamese"
11144 msgstr "Wietnamski"
11145
11146 #: lib/languages:88
11147 msgid "Welsh"
11148 msgstr "Walijski"
11149
11150 #: lib/encodings:14
11151 msgid "Unicode (utf8)"
11152 msgstr "Unicode (utf8)"
11153
11154 #: lib/encodings:19
11155 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/encodings:23
11159 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/encodings:26
11163 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11164 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11165
11166 #: lib/encodings:29
11167 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11168 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11169
11170 #: lib/encodings:32
11171 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11172 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11173
11174 #: lib/encodings:35
11175 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11176 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11177
11178 #: lib/encodings:38
11179 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11180 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11181
11182 #: lib/encodings:42
11183 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11184 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11185
11186 #: lib/encodings:45
11187 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11188 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11189
11190 #: lib/encodings:48
11191 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11192 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11193
11194 #: lib/encodings:51
11195 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11196 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11197
11198 #: lib/encodings:55
11199 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11200 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11201
11202 #: lib/encodings:58
11203 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11204 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11205
11206 # Czy to jest kurna poprawnie???
11207 #: lib/encodings:61
11208 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11209 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11210
11211 #: lib/encodings:64
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11214 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11215
11216 #: lib/encodings:67
11217 msgid "DOS (CP 437)"
11218 msgstr "DOS (CP 437)"
11219
11220 #: lib/encodings:71
11221 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11222 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11223
11224 #: lib/encodings:74
11225 msgid "Western European (CP 850)"
11226 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11227
11228 #: lib/encodings:77
11229 msgid "Central European (CP 852)"
11230 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11231
11232 #: lib/encodings:80
11233 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11234 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11235
11236 #: lib/encodings:83
11237 msgid "Western European (CP 858)"
11238 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11239
11240 #: lib/encodings:86
11241 msgid "Hebrew (CP 862)"
11242 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11243
11244 #: lib/encodings:89
11245 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11246 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11247
11248 #: lib/encodings:92
11249 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11250 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11251
11252 #: lib/encodings:95
11253 msgid "Central European (CP 1250)"
11254 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11255
11256 #: lib/encodings:98
11257 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11258 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11259
11260 #: lib/encodings:102
11261 msgid "Western European (CP 1252)"
11262 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11263
11264 #: lib/encodings:105
11265 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11266 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11267
11268 #: lib/encodings:109
11269 msgid "Arabic (CP 1256)"
11270 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11271
11272 #: lib/encodings:112
11273 msgid "Baltic (CP 1257)"
11274 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11275
11276 #: lib/encodings:115
11277 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11278 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11279
11280 #: lib/encodings:118
11281 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11282 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11283
11284 #: lib/encodings:121
11285 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11286 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11287
11288 #: lib/encodings:124
11289 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11290 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11291
11292 #: lib/encodings:149
11293 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11294 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11295
11296 #: lib/encodings:153
11297 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11298 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11299
11300 #: lib/encodings:157
11301 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11302 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11303
11304 #: lib/encodings:161
11305 msgid "Korean (EUC-KR)"
11306 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11307
11308 #: lib/encodings:165
11309 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11310 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11311
11312 #: lib/encodings:169
11313 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11314 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11315
11316 #: lib/encodings:173
11317 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11318 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11319
11320 #: lib/encodings:180
11321 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11322 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11323
11324 #: lib/encodings:182
11325 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11326 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11327
11328 #: lib/encodings:184
11329 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11330 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11331
11332 #: lib/encodings:191
11333 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11334 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11335
11336 #: lib/encodings:196
11337 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11338 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11339
11340 #: lib/encodings:200
11341 msgid "ASCII"
11342 msgstr "ASCII"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11345 msgid "File|F"
11346 msgstr "Plik|l"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11349 msgid "Edit|E"
11350 msgstr "Edycja|E"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11353 msgid "Insert|I"
11354 msgstr "Wstaw|W"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:35
11357 msgid "Layout|L"
11358 msgstr "Układ|L"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11361 msgid "View|V"
11362 msgstr "Podgląd|g"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11365 msgid "Navigate|N"
11366 msgstr "Nawigacja|N"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:38
11369 msgid "Documents|D"
11370 msgstr "Dokumenty|D"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11373 msgid "Help|H"
11374 msgstr "Pomoc|o"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11377 msgid "New|N"
11378 msgstr "Nowy|N"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:48
11381 msgid "New from Template...|T"
11382 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11385 msgid "Open...|O"
11386 msgstr "Otwórz...|O"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11389 msgid "Close|C"
11390 msgstr "Zamknij|m"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11393 msgid "Save|S"
11394 msgstr "Zapisz|Z"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11397 msgid "Save As...|A"
11398 msgstr "Zapisz jako...|j"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:54
11401 msgid "Revert|R"
11402 msgstr "Przywróć|P"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11405 msgid "Version Control|V"
11406 msgstr "Kontrola wersji|w"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11409 msgid "Import|I"
11410 msgstr "Importuj|I"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11413 msgid "Export|E"
11414 msgstr "Eksportuj|E"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11417 msgid "Print...|P"
11418 msgstr "Drukuj...|D"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11421 msgid "Fax...|F"
11422 msgstr "Faks...|F"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11425 msgid "Exit|x"
11426 msgstr "Zakończ|k"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11429 msgid "Register...|R"
11430 msgstr "Zarejestruj...|r"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11433 msgid "Check In Changes...|I"
11434 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11437 msgid "Check Out for Edit|O"
11438 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:71
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Revert to Repository Version|R"
11443 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11446 msgid "Undo Last Check In|U"
11447 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Show History...|H"
11452 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11455 msgid "Custom...|C"
11456 msgstr "Własne...|W"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11459 msgid "Undo|U"
11460 msgstr "Cofnij|C"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:91
11463 msgid "Redo|d"
11464 msgstr "Ponów|P"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:93
11467 msgid "Cut|C"
11468 msgstr "Wytnij|W"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:94
11471 msgid "Copy|o"
11472 msgstr "Kopiuj|K"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:95
11475 msgid "Paste|a"
11476 msgstr "Wklej|K"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:96
11479 msgid "Paste External Selection|x"
11480 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:98
11483 msgid "Find & Replace...|F"
11484 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:100
11487 msgid "Tabular|T"
11488 msgstr "Tabela|T"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11491 msgid "Math|M"
11492 msgstr "Matematyka|M"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11495 msgid "Spellchecker...|S"
11496 msgstr "Pisownia|P"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:105
11499 msgid "Thesaurus..."
11500 msgstr "Słownik synonimów..."
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:106
11503 msgid "Statistics...|i"
11504 msgstr "Statystyki...|i"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11507 msgid "Check TeX|h"
11508 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:108
11511 msgid "Change Tracking|g"
11512 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11515 msgid "Preferences...|P"
11516 msgstr "Ustawienia...|U"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11519 msgid "Reconfigure|R"
11520 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:115
11523 msgid "Selection as Lines|L"
11524 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:116
11527 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11528 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11531 msgid "Multicolumn|M"
11532 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:122
11535 msgid "Line Top|T"
11536 msgstr "Linia u góry|g"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:123
11539 msgid "Line Bottom|B"
11540 msgstr "Linia u dołu|D"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:124
11543 msgid "Line Left|L"
11544 msgstr "Linia z lewej|L"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:125
11547 msgid "Line Right|R"
11548 msgstr "Linia z prawej|P"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:127
11551 msgid "Alignment|i"
11552 msgstr "Justowanie|J"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11555 msgid "Add Row|A"
11556 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:130
11559 msgid "Delete Row|w"
11560 msgstr "Usuń wiersz|i"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11563 msgid "Copy Row"
11564 msgstr "Kopiuj wiersz"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11567 msgid "Swap Rows"
11568 msgstr "Zamień wiersze"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11571 msgid "Add Column|u"
11572 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:135
11575 msgid "Delete Column|D"
11576 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11579 msgid "Copy Column"
11580 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11583 msgid "Swap Columns"
11584 msgstr "Zamień kolumny"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11587 msgid "Left|L"
11588 msgstr "Do lewej|l"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11591 msgid "Center|C"
11592 msgstr "Środkowanie|k"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11595 msgid "Right|R"
11596 msgstr "Do prawej|p"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11599 msgid "Top|T"
11600 msgstr "W górę|g"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11603 msgid "Middle|M"
11604 msgstr "Środek|o"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11607 msgid "Bottom|B"
11608 msgstr "W dół|d"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:159
11611 msgid "Toggle Numbering|N"
11612 msgstr "Przełącz numerację|P"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:160
11615 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11616 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11619 msgid "Change Limits Type|L"
11620 msgstr "Zmień typ granic|g"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11623 msgid "Change Formula Type|F"
11624 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11627 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11628 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:168
11631 msgid "Alignment|A"
11632 msgstr "Justowanie|J"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:170
11635 msgid "Add Row|R"
11636 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11639 msgid "Delete Row|D"
11640 msgstr "Usuń wiersz|i"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:175
11643 msgid "Add Column|C"
11644 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11647 msgid "Delete Column|e"
11648 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11651 msgid "Default|t"
11652 msgstr "Domyślny|D"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11655 msgid "Display|D"
11656 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11659 msgid "Inline|I"
11660 msgstr "W wierszu|W"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:188
11663 msgid "Octave"
11664 msgstr "Octave"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:189
11667 msgid "Maxima"
11668 msgstr "Maxima"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:190
11671 msgid "Mathematica"
11672 msgstr "Mathematica"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:192
11675 msgid "Maple, simplify"
11676 msgstr "Maple, simplify"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:193
11679 msgid "Maple, factor"
11680 msgstr "Maple, factor"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:194
11683 msgid "Maple, evalm"
11684 msgstr "Maple, evalm"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:195
11687 msgid "Maple, evalf"
11688 msgstr "Maple, evalf"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11692 msgid "Inline Formula|I"
11693 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11696 msgid "Displayed Formula|D"
11697 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:201
11700 msgid "Eqnarray Environment|q"
11701 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:202
11704 msgid "Align Environment|A"
11705 msgstr "Środowisko Align|A"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:203
11708 msgid "AlignAt Environment"
11709 msgstr "Środowisko AlignAt"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:204
11712 msgid "Flalign Environment|F"
11713 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:207
11716 msgid "Gather Environment"
11717 msgstr "Środowisko Gather"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:208
11720 msgid "Multline Environment"
11721 msgstr "Środowisko Multline"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11724 msgid "Math|h"
11725 msgstr "Matematyka|M"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:216
11728 msgid "Special Character|S"
11729 msgstr "Znak specjalny|Z"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11732 msgid "Citation...|C"
11733 msgstr "Cytowanie...|C"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:218
11736 msgid "Cross-reference...|r"
11737 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11740 msgid "Label...|L"
11741 msgstr "Etykieta...|E"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11744 msgid "Footnote|F"
11745 msgstr "Przypis w stopce|y"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11748 msgid "Marginal Note|M"
11749 msgstr "Notka na marginesie|a"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:222
11752 msgid "Short Title"
11753 msgstr "Tytuł skrócony"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:223
11756 msgid "Index Entry|I"
11757 msgstr "Hasło indeksu|i"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:224
11760 msgid "Nomenclature Entry"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:225
11764 msgid "URL...|U"
11765 msgstr "Adres URL...|U"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11768 msgid "Note|N"
11769 msgstr "Notka|N"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:227
11772 msgid "Lists & TOC|O"
11773 msgstr "Spisy|S"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:229
11776 msgid "TeX Code|T"
11777 msgstr "Kod TeX-a|T"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:230
11780 msgid "Minipage|p"
11781 msgstr "Ministrona|M"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11784 msgid "Graphics...|G"
11785 msgstr "Rysunek...|R"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:232
11788 msgid "Tabular Material...|b"
11789 msgstr "Tabela...|T"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:233
11792 msgid "Floats|a"
11793 msgstr "Wstawki|W"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:235
11796 msgid "Include File...|d"
11797 msgstr "Dołącz plik...|D"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:236
11800 msgid "Insert File|e"
11801 msgstr "Wstaw plik|W"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:237
11804 msgid "External Material...|x"
11805 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11808 msgid "Symbols...|b"
11809 msgstr "Symbole...|b"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11812 msgid "Superscript|S"
11813 msgstr "Indeks górny|g"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11816 msgid "Subscript|u"
11817 msgstr "Indeks dolny|d"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:244
11820 msgid "Hyphenation Point|P"
11821 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Protected Hyphen|y"
11826 msgstr "Twarda spacja|T"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11829 msgid "Ligature Break|k"
11830 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:247
11833 msgid "Protected Space|r"
11834 msgstr "Twarda spacja|T"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11837 msgid "Inter-word Space|w"
11838 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11842 msgid "Thin Space|T"
11843 msgstr "Mały odstęp|M"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11846 msgid "Horizontal Space...|o"
11847 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:251
11850 msgid "Vertical Space..."
11851 msgstr "Odstęp pionowy..."
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:252
11854 msgid "Line Break|L"
11855 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11858 msgid "Ellipsis|i"
11859 msgstr "Wielokropek|i"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11862 msgid "End of Sentence|E"
11863 msgstr "Koniec zdania|K"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:255
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Protected Dash|D"
11868 msgstr "Twarda spacja|T"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11871 msgid "Breakable Slash|a"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:257
11875 msgid "Single Quote|Q"
11876 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:258
11879 msgid "Ordinary Quote|O"
11880 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11883 msgid "Menu Separator|M"
11884 msgstr "Separator menu|S"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:260
11887 msgid "Horizontal Line"
11888 msgstr "Linia pozioma"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11891 msgid "Page Break"
11892 msgstr "Koniec strony"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11895 msgid "Display Formula|D"
11896 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11900 msgid "Eqnarray Environment|E"
11901 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11905 msgid "AMS align Environment|a"
11906 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11910 msgid "AMS alignat Environment|t"
11911 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11915 msgid "AMS flalign Environment|f"
11916 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11920 msgid "AMS gather Environment|g"
11921 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11925 msgid "AMS multline Environment|m"
11926 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11929 msgid "Array Environment|y"
11930 msgstr "Środowisko Array|y"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11933 msgid "Cases Environment|C"
11934 msgstr "Środowisko Cases|C"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11937 msgid "Split Environment|S"
11938 msgstr "Środowisko Split|S"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:280
11941 msgid "Font Change|o"
11942 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:284
11945 msgid "Math Normal Font"
11946 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:286
11949 msgid "Math Calligraphic Family"
11950 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:287
11953 msgid "Math Fraktur Family"
11954 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:288
11957 msgid "Math Roman Family"
11958 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:289
11961 msgid "Math Sans Serif Family"
11962 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:291
11965 msgid "Math Bold Series"
11966 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:293
11969 msgid "Text Normal Font"
11970 msgstr "Zwykła"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11973 msgid "Text Roman Family"
11974 msgstr "Szeryfowa"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11977 msgid "Text Sans Serif Family"
11978 msgstr "Bezszeryfowa"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11981 msgid "Text Typewriter Family"
11982 msgstr "Maszynowa"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11985 msgid "Text Bold Series"
11986 msgstr "Pismo pogrubione"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11989 msgid "Text Medium Series"
11990 msgstr "Pismo jasne"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11993 msgid "Text Italic Shape"
11994 msgstr "Kursywa"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11997 msgid "Text Small Caps Shape"
11998 msgstr "Kapitaliki"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
12001 msgid "Text Slanted Shape"
12002 msgstr "Odmiana pochylona"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
12005 msgid "Text Upright Shape"
12006 msgstr "Odmiana prosta"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:310
12009 msgid "Floatflt Figure"
12010 msgstr "Rysunek oblany"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
12013 msgid "Table of Contents|C"
12014 msgstr "Spis treści|S"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12017 msgid "Index List|I"
12018 msgstr "Indeks|I"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
12021 msgid "Nomenclature|N"
12022 msgstr "Nomenklatura|N"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12025 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12026 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12029 msgid "LyX Document...|X"
12030 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12033 msgid "Plain Text...|T"
12034 msgstr "Czyty tekst...|T"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12038 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12041 msgid "Track Changes|T"
12042 msgstr "Śledź zmiany|z"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12045 msgid "Merge Changes...|M"
12046 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:330
12049 msgid "Accept All Changes|A"
12050 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:331
12053 msgid "Reject All Changes|R"
12054 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12057 msgid "Show Changes in Output|S"
12058 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:339
12061 msgid "Character...|C"
12062 msgstr "Czcionka...|C"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:340
12065 msgid "Paragraph...|P"
12066 msgstr "Akapit...|A"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:341
12069 msgid "Document...|D"
12070 msgstr "Dokument...|D"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:342
12073 msgid "Tabular...|T"
12074 msgstr "Tabela...|T"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:344
12077 msgid "Emphasize Style|E"
12078 msgstr "Wyróżnienie|K"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:345
12081 msgid "Noun Style|N"
12082 msgstr "Kapitaliki|K"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:346
12085 msgid "Bold Style|B"
12086 msgstr "Pogrubienie|P"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:349
12089 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12090 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:350
12093 msgid "Increase Environment Depth|i"
12094 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:351
12097 msgid "Start Appendix Here|S"
12098 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12101 msgid "Build Program|B"
12102 msgstr "Zbuduj program|p"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:361
12105 msgid "Update|U"
12106 msgstr "Aktualizuj|A"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12109 msgid "LaTeX Log|L"
12110 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12113 msgid "Outline|O"
12114 msgstr "Konspekt|O"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:365
12117 msgid "TeX Information|X"
12118 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12121 msgid "Next Note|N"
12122 msgstr "Następna notka|N"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12125 msgid "Go to Label|L"
12126 msgstr "Idź do etykiety|L"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12129 msgid "Bookmarks|B"
12130 msgstr "Zakładki|Z"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12133 msgid "Save Bookmark 1|S"
12134 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12137 msgid "Save Bookmark 2"
12138 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12141 msgid "Save Bookmark 3"
12142 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12145 msgid "Save Bookmark 4"
12146 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12149 msgid "Save Bookmark 5"
12150 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:390
12153 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12154 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:391
12157 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12158 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:392
12161 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12162 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:393
12165 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12166 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:394
12169 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12170 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12173 msgid "Introduction|I"
12174 msgstr "Wprowadzenie|W"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12177 msgid "Tutorial|T"
12178 msgstr "Samouczek|S"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12181 msgid "User's Guide|U"
12182 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:412
12185 msgid "Extended Features|E"
12186 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:413
12189 msgid "Embedded Objects|m"
12190 msgstr "Obiekty osadzone"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12193 msgid "Customization|C"
12194 msgstr "Konfiguracja|K"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12197 msgid "LaTeX Configuration|L"
12198 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12201 msgid "About LyX|X"
12202 msgstr "O LyX-ie|X"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12205 msgid "About LyX"
12206 msgstr "O LyX-ie"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:426
12209 msgid "Preferences..."
12210 msgstr "Ustawienia..."
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:427
12213 msgid "Quit LyX"
12214 msgstr "Zamknij LyX"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Aligned Environment|l"
12219 msgstr "Środowisko Align"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12222 #, fuzzy
12223 msgid "AlignedAt Environment|v"
12224 msgstr "Środowisko AlignAt"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Gathered Environment|h"
12229 msgstr "Środowisko Gather"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Delimiters...|r"
12234 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Matrix...|x"
12239 msgstr "Macierz|x"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12242 msgid "Macro|o"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12246 #, fuzzy
12247 msgid "AMS Environment|A"
12248 msgstr "Środowisko Align|A"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Number Whole Formula|N"
12253 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Number This Line|u"
12258 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12261 msgid "Equation Label|L"
12262 msgstr "Etykieta równania|L"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Copy as Reference|R"
12267 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12270 msgid "Split Cell|C"
12271 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Insert|s"
12276 msgstr "Wstaw|W"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Add Line Above|o"
12281 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12284 msgid "Add Line Below|B"
12285 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12288 msgid "Delete Line Above|D"
12289 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12292 msgid "Delete Line Below|e"
12293 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12296 msgid "Add Line to Left"
12297 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12300 msgid "Add Line to Right"
12301 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12304 msgid "Delete Line to Left"
12305 msgstr "Usuń linię z lewej"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12308 msgid "Delete Line to Right"
12309 msgstr "Usuń linię z prawej"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Show Math Toolbar"
12314 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12319 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Show Table Toolbar"
12324 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12329 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12332 msgid "Next Cross-Reference|N"
12333 msgstr "Następny odnośnik|N"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12336 msgid "Go to Label|G"
12337 msgstr "Idź do etykiety|G"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12340 #, fuzzy
12341 msgid "<Reference>|R"
12342 msgstr "<odnośnik>|r"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12345 #, fuzzy
12346 msgid "(<Reference>)|e"
12347 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12350 #, fuzzy
12351 msgid "<Page>|P"
12352 msgstr "<strona>|p"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12355 #, fuzzy
12356 msgid "On Page <Page>|O"
12357 msgstr "na stronie <strona>|o"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12360 #, fuzzy
12361 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12362 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Formatted Reference|t"
12367 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12383 msgid "Settings...|S"
12384 msgstr "Ustawienia...|U"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Go Back|G"
12389 msgstr "&Powrót"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Copy as Reference|C"
12394 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12399 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12404 msgid "Open Inset|O"
12405 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12410 msgid "Close Inset|C"
12411 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12417 msgid "Dissolve Inset|D"
12418 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Show Label|L"
12423 msgstr "Idź do etykiety|L"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Frameless|l"
12428 msgstr "Bezramki"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Simple Frame|F"
12433 msgstr "ramka wstawki"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12436 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Oval, Thin|a"
12442 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Oval, Thick|v"
12447 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12450 msgid "Drop Shadow|w"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Shaded Background|B"
12456 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Double Frame|u"
12461 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12464 msgid "LyX Note|N"
12465 msgstr "LyX Notka|N"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Comment|m"
12470 msgstr "Komentarz|K"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12473 msgid "Greyed Out|G"
12474 msgstr "Wyszarzenie|W"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Open All Notes|A"
12479 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Close All Notes|l"
12484 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Horiz. Phantom"
12489 msgstr "Esperanto"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Vert. Phantom"
12494 msgstr "Esperanto"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Interword Space|w"
12499 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Protected Space|o"
12504 msgstr "Twarda spacja|T"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Negative Thin Space|N"
12509 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12512 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12516 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12520 msgid "Quad Space|Q"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Double Quad Space|u"
12526 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12529 msgid "Horizontal Fill|F"
12530 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12535 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12538 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12539 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12542 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12543 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12546 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12547 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12550 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12551 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12555 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12559 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Custom Length|C"
12564 msgstr "Komentarz|K"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Medium Space|M"
12569 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Thick Space|h"
12574 msgstr "Mały odstęp|M"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Negative Medium Space|u"
12579 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Negative Thick Space|i"
12584 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12587 #, fuzzy
12588 msgid "DefSkip|D"
12589 msgstr "Domyślny odstęp"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12592 #, fuzzy
12593 msgid "SmallSkip|S"
12594 msgstr "Mały odstęp"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12597 #, fuzzy
12598 msgid "MedSkip|M"
12599 msgstr "Średni odstęp"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12602 #, fuzzy
12603 msgid "BigSkip|B"
12604 msgstr "Duży odstęp"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12607 #, fuzzy
12608 msgid "VFill|F"
12609 msgstr "VFill"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Custom|C"
12614 msgstr "Własna"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Settings...|e"
12619 msgstr "Ustawienia...|U"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Include|c"
12624 msgstr "Dołącz"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Input|p"
12629 msgstr "Wstaw"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Verbatim|V"
12634 msgstr "Maszynopis"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12637 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Listing|L"
12643 msgstr "Listing"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Edit Included File...|E"
12648 msgstr "Dołącz plik...|D"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12651 #, fuzzy
12652 msgid "New Page|N"
12653 msgstr "Nowy|N"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12656 msgid "Page Break|a"
12657 msgstr "Koniec strony|a"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12660 msgid "Clear Page|C"
12661 msgstr "Czysta strona|C"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12664 msgid "Clear Double Page|D"
12665 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Ragged Line Break|R"
12670 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Justified Line Break|J"
12675 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12680 msgid "Cut"
12681 msgstr "Wytnij"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12686 msgid "Copy"
12687 msgstr "Kopiuj"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12692 msgid "Paste"
12693 msgstr "Wklej"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12696 msgid "Paste Recent|e"
12697 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12700 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12701 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12704 msgid "Move Paragraph Up|o"
12705 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12708 msgid "Move Paragraph Down|v"
12709 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Promote Section|r"
12714 msgstr "Sekcja"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Demote Section|m"
12719 msgstr "Sekcja"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Move Section Down|D"
12724 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Move Section Up|U"
12729 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12732 msgid "Insert Short Title|T"
12733 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Accept Change|c"
12738 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Reject Change|j"
12743 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12746 msgid "Apply Last Text Style|A"
12747 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12750 msgid "Text Style|S"
12751 msgstr "Styl tekstu|S"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12754 msgid "Paragraph Settings...|P"
12755 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12758 msgid "Fullscreen Mode"
12759 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Append Argument"
12764 msgstr "Więcej parametrów"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Remove Last Argument"
12769 msgstr "Parametry listingu"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12774 msgstr "Parametry listingu"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12779 msgstr "Parametry listingu"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Insert Optional Argument"
12784 msgstr "Parametry listingu"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Remove Optional Argument"
12789 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12794 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12799 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12804 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Reload|R"
12809 msgstr "&Zastąp"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Edit Externally...|x"
12815 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Multirow|i"
12820 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12823 msgid "Top Line|T"
12824 msgstr "Górna linia|G"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12827 msgid "Bottom Line|B"
12828 msgstr "Dolna linia|D"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12831 msgid "Left Line|L"
12832 msgstr "Lewa linia|L"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12835 msgid "Right Line|R"
12836 msgstr "Prawa linia|P"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Left|f"
12841 msgstr "Do lewej|l"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Right|h"
12846 msgstr "Do prawej|p"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Middle|d"
12851 msgstr "Środek|o"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12854 msgid "Copy Row|o"
12855 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12858 msgid "Copy Column|p"
12859 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Settings...|g"
12864 msgstr "Ustawienia...|U"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Path|P"
12869 msgstr "Ścieżki"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Class|C"
12874 msgstr "Zamknij|m"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12877 #, fuzzy
12878 msgid "File Revision|R"
12879 msgstr "Wydanie"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Tree Revision|T"
12884 msgstr "Wydanie"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Revision Author|A"
12889 msgstr "Historia Wydania"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Revision Date|D"
12894 msgstr "Wydanie"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Revision Time|i"
12899 msgstr "Wydanie"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Document Info|D"
12904 msgstr "Dokument|D"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Activate Branch|A"
12909 msgstr "Aktywne"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Deactivate Branch|e"
12914 msgstr "(&De)aktywacja"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12917 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12921 #, fuzzy
12922 msgid "All Indexes|A"
12923 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12926 msgid "Subindex|b"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12930 msgid "Reject Change|R"
12931 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Promote Section|P"
12936 msgstr "Sekcja"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Demote Section|D"
12941 msgstr "Sekcja"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Move Section Down|w"
12946 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Select Section|S"
12951 msgstr "Zaznacznie|S"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12954 msgid "Document|D"
12955 msgstr "Dokument|D"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12958 msgid "Tools|T"
12959 msgstr "Narzędzia|r"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12962 msgid "New from Template...|m"
12963 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12966 msgid "Open Recent|t"
12967 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Close All"
12972 msgstr "Zamknij plik"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12975 msgid "Save All|l"
12976 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12979 msgid "Revert to Saved|R"
12980 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12983 msgid "New Window|W"
12984 msgstr "Nowe okno|W"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12987 msgid "Close Window|d"
12988 msgstr "Zamknij okno|d"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12991 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Revert to Repository Version|v"
12997 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13000 msgid "Compare with Older Revision|C"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13004 msgid "Use Locking Property|L"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13008 msgid "Redo|R"
13009 msgstr "Ponów|P"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13012 msgid "Paste Special"
13013 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13016 msgid "Select All"
13017 msgstr "Wybierz wszystko"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13022 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13027 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13030 msgid "Table|T"
13031 msgstr "Tabela|T"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13034 msgid "Rows & Columns|C"
13035 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13038 msgid "Increase List Depth|I"
13039 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13042 msgid "Decrease List Depth|D"
13043 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Dissolve Inset"
13048 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13051 msgid "TeX Code Settings...|C"
13052 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13055 msgid "Float Settings...|a"
13056 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13059 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13060 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13063 msgid "Note Settings...|N"
13064 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Phantom Settings...|h"
13069 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13072 msgid "Branch Settings...|B"
13073 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13076 msgid "Box Settings...|x"
13077 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Index Entry Settings...|y"
13082 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Index Settings...|x"
13087 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Listings Settings...|g"
13092 msgstr "Ustawienia listingów"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13095 msgid "Table Settings...|a"
13096 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13099 msgid "Plain Text|T"
13100 msgstr "Czysty tekst|T"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13103 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13104 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13107 msgid "Selection|S"
13108 msgstr "Zaznacznie|S"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13111 msgid "Selection, Join Lines|i"
13112 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13115 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Paste as PDF"
13121 msgstr "Wklej|K"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Paste as PNG"
13126 msgstr "Wklej|K"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Paste as JPEG"
13131 msgstr "Wklej|K"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Dissolve Text Style"
13136 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13139 msgid "Customized...|C"
13140 msgstr "Dostosowane...|C"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13143 msgid "Capitalize|a"
13144 msgstr "Kalitaliki|a"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13147 msgid "Uppercase|U"
13148 msgstr "Wielką literą|U"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13151 msgid "Lowercase|L"
13152 msgstr "Małe litery|L"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Top|p"
13157 msgstr "W górę|g"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Middle|i"
13162 msgstr "Środek|o"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Bottom|o"
13167 msgstr "W dół|d"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13170 msgid "Macro Definition"
13171 msgstr "Definicja makra"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13174 msgid "Text Style|T"
13175 msgstr "Styl tekstu|T"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13178 msgid "Add Line Above|A"
13179 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13182 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13186 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13190 msgid "Math Normal Font|N"
13191 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13194 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13195 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13198 msgid "Math Fraktur Family|F"
13199 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13202 msgid "Math Roman Family|R"
13203 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13206 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13207 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13210 msgid "Math Bold Series|B"
13211 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13214 msgid "Text Normal Font|T"
13215 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13218 msgid "Octave|O"
13219 msgstr "Octave|O"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13222 msgid "Maxima|M"
13223 msgstr "Maxima|M"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13226 msgid "Mathematica|a"
13227 msgstr "Mathematica|a"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Maple, Simplify|S"
13232 msgstr "Maple, simplify"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Maple, Factor|F"
13237 msgstr "Maple, factor"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Maple, Evalm|E"
13242 msgstr "Maple, evalm"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Maple, Evalf|v"
13247 msgstr "Maple, evalf"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13250 msgid "Open All Insets|O"
13251 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13254 msgid "Close All Insets|C"
13255 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Unfold Math Macro|n"
13260 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Fold Math Macro|d"
13265 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13268 msgid "View Messages|g"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13272 msgid "View Source|S"
13273 msgstr "Podgląd źródła|S"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13276 #, fuzzy
13277 msgid "View Master Document|M"
13278 msgstr "Główny dokument"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Update Master Document|a"
13283 msgstr "Główny dokument"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13286 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13290 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13294 msgid "Close Current View|w"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13298 msgid "Fullscreen|l"
13299 msgstr "Pełny ekran|P"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13302 msgid "Toolbars|b"
13303 msgstr "Paski narzędzi|b"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13306 msgid "Special Character|p"
13307 msgstr "Znak specjalny|p"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13310 msgid "Formatting|o"
13311 msgstr "Formatowanie|o"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13314 msgid "List / TOC|i"
13315 msgstr "Spisy|S"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13318 msgid "Float|a"
13319 msgstr "Wstawka|W"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13322 msgid "Branch|B"
13323 msgstr "Gałąź|G"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Custom Insets"
13328 msgstr "Dostosowane wstawki"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13331 msgid "File|e"
13332 msgstr "Plik|l"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13335 msgid "Box[[Menu]]"
13336 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13339 msgid "Cross-Reference...|R"
13340 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13343 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13344 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13347 msgid "Table...|T"
13348 msgstr "Tabela...|T"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13351 #, fuzzy
13352 msgid "URL|U"
13353 msgstr "Adres URL...|U"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Hyperlink...|k"
13358 msgstr "Hiperłącze|k"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13361 msgid "Short Title|S"
13362 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13365 msgid "TeX Code|X"
13366 msgstr "Kod TeX-a|X"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13369 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13370 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13373 msgid "Ordinary Quote|Q"
13374 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13377 msgid "Single Quote|S"
13378 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Phonetic Symbols|P"
13383 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13386 msgid "Protected Space|P"
13387 msgstr "Twarda spacja|P"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13390 msgid "Horizontal Line|L"
13391 msgstr "Linia pozioma|L"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13394 msgid "Vertical Space...|V"
13395 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13398 msgid "Hyphenation Point|H"
13399 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13402 msgid "Numbered Formula|N"
13403 msgstr "Numerowana formuła|N"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Figure Wrap Float|F"
13408 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Table Wrap Float|T"
13413 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13416 msgid "External Material...|M"
13417 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13420 msgid "Child Document...|d"
13421 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13424 msgid "Comment|C"
13425 msgstr "Komentarz|K"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13428 msgid "Insert New Branch...|I"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Horizontal Phantom"
13434 msgstr "Linia pozioma"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Vertical Phantom"
13439 msgstr "Esperanto"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13442 msgid "Change Tracking|C"
13443 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13446 msgid "Start Appendix Here|A"
13447 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13450 msgid "Save in Bundled Format|F"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13454 msgid "Compressed|m"
13455 msgstr "Skompresowany|m"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13458 msgid "Accept Change|A"
13459 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13462 msgid "Accept All Changes|c"
13463 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13466 msgid "Reject All Changes|e"
13467 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13470 msgid "Next Change|C"
13471 msgstr "Następna zmiana|C"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13474 msgid "Next Cross-Reference|R"
13475 msgstr "Następny odnośnik|R"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13478 msgid "Clear Bookmarks|C"
13479 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Navigate Back|B"
13484 msgstr "Nawigacja|N"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13487 msgid "Thesaurus...|T"
13488 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Statistics...|a"
13493 msgstr "Statystyka"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13496 msgid "TeX Information|I"
13497 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Compare...|C"
13502 msgstr "Własne...|W"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13505 msgid "Additional Features|F"
13506 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13509 msgid "Embedded Objects|O"
13510 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13513 msgid "Shortcuts|S"
13514 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13517 msgid "LyX Functions|y"
13518 msgstr "Funkcje LyX|y"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Specific Manuals|p"
13523 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Linguistics Manual|L"
13528 msgstr "Lista"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Braille Manual|B"
13533 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13536 #, fuzzy
13537 msgid "XY-pic Manual|X"
13538 msgstr "Adres specjalny"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Multicolumn Manual|M"
13543 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13546 msgid "New document"
13547 msgstr "Nowy dokument"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13550 msgid "Open document"
13551 msgstr "Otwórz dokument"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13554 msgid "Save document"
13555 msgstr "Zapisz dokument"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13558 msgid "Print document"
13559 msgstr "Drukuj dokument"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13562 msgid "Check spelling"
13563 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13566 msgid "Undo"
13567 msgstr "Cofnij"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13570 msgid "Redo"
13571 msgstr "Ponów"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13574 msgid "Find and replace"
13575 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Find and replace (advanced)"
13580 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Navigate back"
13585 msgstr "Nawigacja|N"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13588 msgid "Toggle emphasis"
13589 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13592 msgid "Toggle noun"
13593 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13596 msgid "Apply last"
13597 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13600 msgid "Insert math"
13601 msgstr "Wstaw matematykę"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13604 msgid "Insert graphics"
13605 msgstr "Wstaw grafikę"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13608 msgid "Insert table"
13609 msgstr "Wstaw tabelę"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Toggle outline"
13614 msgstr "Przełącz konspekt"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Toggle math toolbar"
13619 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Toggle table toolbar"
13624 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13627 msgid "View/Update"
13628 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13631 #, fuzzy
13632 msgid "View"
13633 msgstr "Pod&gląd"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Update"
13638 msgstr "&Aktualizuj"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13641 #, fuzzy
13642 msgid "View master document"
13643 msgstr "Główny dokument"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Update master document"
13648 msgstr "Główny dokument"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13651 #, fuzzy
13652 msgid "View other formats"
13653 msgstr "Formaty plików"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Update other formats"
13658 msgstr "Format daty"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Extra"
13663 msgstr "Inne"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13666 msgid "Numbered list"
13667 msgstr "Wyliczenie"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13670 msgid "Itemized list"
13671 msgstr "Wypunktowanie"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13674 msgid "Increase depth"
13675 msgstr "Zwiększ głębokość"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13678 msgid "Decrease depth"
13679 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13682 msgid "Insert figure float"
13683 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13686 msgid "Insert table float"
13687 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13690 msgid "Insert label"
13691 msgstr "Wstaw etykietę"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13694 msgid "Insert cross-reference"
13695 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13698 msgid "Insert citation"
13699 msgstr "Wstaw cytat"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13702 msgid "Insert index entry"
13703 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13706 msgid "Insert nomenclature entry"
13707 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13710 msgid "Insert footnote"
13711 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13714 msgid "Insert margin note"
13715 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13718 msgid "Insert note"
13719 msgstr "Wstaw notkę"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13722 msgid "Insert box"
13723 msgstr "Wstaw pudełko"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Insert hyperlink"
13728 msgstr "Wstaw hyperlink"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13731 msgid "Insert TeX code"
13732 msgstr "Wstaw kod TeX"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13735 msgid "Insert math macro"
13736 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13739 msgid "Include file"
13740 msgstr "Dołącz plik"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13743 msgid "Text style"
13744 msgstr "Styl tekstu"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13747 msgid "Paragraph settings"
13748 msgstr "Ustawienia akapitu"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13751 msgid "Add row"
13752 msgstr "Dołącz wiersz"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13755 msgid "Add column"
13756 msgstr "Dołącz kolumnę"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13759 msgid "Delete row"
13760 msgstr "Usuń wiersz"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13763 msgid "Delete column"
13764 msgstr "Usuń kolumnę"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13767 msgid "Set top line"
13768 msgstr "Ustaw górną linię"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13771 msgid "Set bottom line"
13772 msgstr "Ustaw dolną linię"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13775 msgid "Set left line"
13776 msgstr "Ustaw lewą linię"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13779 msgid "Set right line"
13780 msgstr "Ustaw prawą linię"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Set border lines"
13785 msgstr "Ustal ramki"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13788 msgid "Set all lines"
13789 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13792 msgid "Unset all lines"
13793 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13796 msgid "Align left"
13797 msgstr "Justuj w lewo"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13800 msgid "Align center"
13801 msgstr "Wyśrodkuj"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13804 msgid "Align right"
13805 msgstr "Justuj w prawo"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13808 msgid "Align top"
13809 msgstr "Wyrównaj do góry"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13812 msgid "Align middle"
13813 msgstr "Wyśrodkuj"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13816 msgid "Align bottom"
13817 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13820 msgid "Rotate cell"
13821 msgstr "Obrót komórki"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13824 msgid "Rotate table"
13825 msgstr "Obrót tabeli"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13828 msgid "Set multi-column"
13829 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Set multi-row"
13834 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13837 msgid "Math"
13838 msgstr "Matematyka"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13841 msgid "Set display mode"
13842 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13845 msgid "Subscript"
13846 msgstr "Indeks dolny"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13849 msgid "Superscript"
13850 msgstr "Indeks górny"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13853 msgid "Insert square root"
13854 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13857 msgid "Insert root"
13858 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13861 msgid "Insert standard fraction"
13862 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13865 msgid "Insert sum"
13866 msgstr "Wstaw sumę"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13869 msgid "Insert integral"
13870 msgstr "Wstaw całkę"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13873 msgid "Insert product"
13874 msgstr "Wstaw iloczyn"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13877 msgid "Insert ( )"
13878 msgstr "Wstaw ( )"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13881 msgid "Insert [ ]"
13882 msgstr "Wstaw [ ]"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13885 msgid "Insert { }"
13886 msgstr "Wstaw { }"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Insert delimiters"
13891 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13894 msgid "Insert matrix"
13895 msgstr "Wstaw macierz"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13898 msgid "Insert cases environment"
13899 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Toggle math panels"
13904 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Math Macros"
13909 msgstr "makro matematyczne"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Remove last argument"
13914 msgstr "Parametry listingu"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Append argument"
13919 msgstr "Więcej parametrów"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13922 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13926 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Remove optional argument"
13932 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Insert optional argument"
13937 msgstr "Parametry listingu"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13940 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Append argument eating from the right"
13946 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Append optional argument eating from the right"
13951 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13954 msgid "Command Buffer"
13955 msgstr "Bufor komend"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Review[[Toolbar]]"
13960 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13963 msgid "Track changes"
13964 msgstr "Śledź zmiany"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13967 msgid "Show changes in output"
13968 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13971 msgid "Next change"
13972 msgstr "Następna zmiana"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Accept change inside selection"
13977 msgstr "Akceptuj zmianę"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Reject change inside selection"
13982 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13985 msgid "Merge changes"
13986 msgstr "Złącz zmiany"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13989 msgid "Accept all changes"
13990 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13993 msgid "Reject all changes"
13994 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13997 msgid "Next note"
13998 msgstr "Następna notka"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14001 #, fuzzy
14002 msgid "View Other Formats"
14003 msgstr "Format daty"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Update Other Formats"
14008 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14011 msgid "Version Control"
14012 msgstr "Kontrola wersji"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Register"
14017 msgstr "Zarejestruj...|r"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Check-out for edit"
14022 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Check-in changes"
14027 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14030 #, fuzzy
14031 msgid "View revision log"
14032 msgstr "Historia kontroli wersji"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Revert changes"
14037 msgstr "Odrzuć zmianę"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14040 msgid "Compare with older revision"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14044 msgid "Compare with last revision"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Insert Version Info"
14050 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14053 msgid "Use SVN file locking property"
14054 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14057 msgid "Update local directory from repository"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14061 msgid "Math Panels"
14062 msgstr "Panele matematyki"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Math spacings"
14067 msgstr "Odstępy matematyczne"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14070 msgid "Styles"
14071 msgstr "Style"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14074 msgid "Fractions"
14075 msgstr "Ułamki"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14079 msgid "Fonts"
14080 msgstr "Czczionki"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14083 msgid "Functions"
14084 msgstr "Funkcje"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Frame decorations"
14089 msgstr "Ozdobniki ramki"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Big operators"
14094 msgstr "Wielkie operatory"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14097 msgid "Miscellaneous"
14098 msgstr "Różne"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14102 msgid "Arrows"
14103 msgstr "Strzałki"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14106 #, fuzzy
14107 msgid "AMS arrows"
14108 msgstr "Strzałki AMS"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14111 msgid "Operators"
14112 msgstr "Operatory"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14115 msgid "Relations"
14116 msgstr "Relacje"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14119 #, fuzzy
14120 msgid "AMS relations"
14121 msgstr "Relacje AMS"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14124 #, fuzzy
14125 msgid "AMS negative relations"
14126 msgstr "Relacje negacji AMS"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14129 msgid "Dots"
14130 msgstr "Kropki"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14133 #, fuzzy
14134 msgid "AMS operators"
14135 msgstr "Operatory AMS"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14138 #, fuzzy
14139 msgid "AMS miscellaneous"
14140 msgstr "Inne AMS"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14143 msgid "arccos"
14144 msgstr "arccos"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14147 msgid "arcsin"
14148 msgstr "arcsin"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14151 msgid "arctan"
14152 msgstr "arctan"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14155 msgid "arg"
14156 msgstr "arg"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14159 msgid "bmod"
14160 msgstr "bmod"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14163 msgid "cos"
14164 msgstr "cos"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14167 msgid "cosh"
14168 msgstr "cosh"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14171 msgid "cot"
14172 msgstr "cot"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14175 msgid "coth"
14176 msgstr "coth"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14179 msgid "csc"
14180 msgstr "csc"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14183 msgid "deg"
14184 msgstr "deg"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14187 msgid "det"
14188 msgstr "det"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14191 msgid "dim"
14192 msgstr "dim"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14195 msgid "exp"
14196 msgstr "exp"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14199 msgid "gcd"
14200 msgstr "gcd"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14203 msgid "hom"
14204 msgstr "hom"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14207 msgid "inf"
14208 msgstr "inf"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14211 msgid "ker"
14212 msgstr "ker"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14215 msgid "lg"
14216 msgstr "lg"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14219 msgid "lim"
14220 msgstr "lim"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14223 msgid "liminf"
14224 msgstr "liminf"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14227 msgid "limsup"
14228 msgstr "limsup"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14231 msgid "ln"
14232 msgstr "ln"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14235 msgid "log"
14236 msgstr "log"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14239 msgid "max"
14240 msgstr "max"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14243 msgid "min"
14244 msgstr "min"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14247 msgid "sec"
14248 msgstr "sec"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14251 msgid "sin"
14252 msgstr "sin"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14255 msgid "sinh"
14256 msgstr "sinh"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14259 msgid "sup"
14260 msgstr "sup"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14263 msgid "tan"
14264 msgstr "tan"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14267 msgid "tanh"
14268 msgstr "tanh"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14271 msgid "Pr"
14272 msgstr "Pr"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14275 msgid "Spacings"
14276 msgstr "Odstępy"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14279 msgid "Thin space\t\\,"
14280 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14283 msgid "Medium space\t\\:"
14284 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14287 msgid "Thick space\t\\;"
14288 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14293 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14298 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14301 msgid "Negative space\t\\!"
14302 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14305 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14309 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14313 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14317 msgid "Roots"
14318 msgstr "Pierwiastki"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14321 msgid "Square root\t\\sqrt"
14322 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14325 msgid "Other root\t\\root"
14326 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14329 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14330 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14333 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14334 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14337 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14338 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14341 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14342 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14345 msgid "Standard\t\\frac"
14346 msgstr "Standard\t\\frac"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14349 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14350 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14353 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14354 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14357 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14358 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14361 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14365 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14369 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14370 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14373 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14374 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14379 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14384 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14389 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Binomial\t\\binom"
14394 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14397 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14401 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14405 msgid "Roman\t\\mathrm"
14406 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14409 msgid "Bold\t\\mathbf"
14410 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14413 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14414 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14417 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14418 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14421 msgid "Italic\t\\mathit"
14422 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14425 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14426 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14427
14428 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14429 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14431 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14432 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14435 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14439 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14440 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14443 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14444 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14447 msgid "ldots"
14448 msgstr "ldots"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14451 msgid "cdots"
14452 msgstr "cdots"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14455 msgid "vdots"
14456 msgstr "vdots"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14459 msgid "ddots"
14460 msgstr "ddots"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14463 msgid "Frame Decorations"
14464 msgstr "Ozdobniki ramki"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14467 msgid "hat"
14468 msgstr "hat"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14471 msgid "tilde"
14472 msgstr "tilde"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14475 msgid "bar"
14476 msgstr "bar"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14479 msgid "grave"
14480 msgstr "grave"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14483 msgid "dot"
14484 msgstr "dot"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14487 msgid "check"
14488 msgstr "check"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14491 msgid "widehat"
14492 msgstr "widehat"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14495 msgid "widetilde"
14496 msgstr "widetilde"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14499 msgid "vec"
14500 msgstr "vec"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14503 msgid "acute"
14504 msgstr "acute"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14507 msgid "ddot"
14508 msgstr "ddot"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14511 #, fuzzy
14512 msgid "dddot"
14513 msgstr "ddot"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14516 #, fuzzy
14517 msgid "ddddot"
14518 msgstr "ddot"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14521 msgid "breve"
14522 msgstr "breve"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14525 msgid "overline"
14526 msgstr "overline"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14529 msgid "overbrace"
14530 msgstr "overbrace"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14533 msgid "overleftarrow"
14534 msgstr "overleftarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14537 msgid "overrightarrow"
14538 msgstr "overrightarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14541 msgid "overleftrightarrow"
14542 msgstr "overleftrightarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14545 msgid "overset"
14546 msgstr "overset"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14549 msgid "underline"
14550 msgstr "underline"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14553 msgid "underbrace"
14554 msgstr "underbrace"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14557 msgid "underleftarrow"
14558 msgstr "underleftarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14561 msgid "underrightarrow"
14562 msgstr "underrightarrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14565 msgid "underleftrightarrow"
14566 msgstr "underleftrightarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14569 msgid "underset"
14570 msgstr "underset"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14573 msgid "leftarrow"
14574 msgstr "leftarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14577 msgid "rightarrow"
14578 msgstr "rightarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14581 msgid "downarrow"
14582 msgstr "downarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14585 msgid "uparrow"
14586 msgstr "uparrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14589 msgid "updownarrow"
14590 msgstr "updownarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14593 msgid "leftrightarrow"
14594 msgstr "leftrightarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14597 msgid "Leftarrow"
14598 msgstr "Leftarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14601 msgid "Rightarrow"
14602 msgstr "Rightarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14605 msgid "Downarrow"
14606 msgstr "Downarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14609 msgid "Uparrow"
14610 msgstr "Uparrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14613 msgid "Updownarrow"
14614 msgstr "Updownarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14617 msgid "Leftrightarrow"
14618 msgstr "Leftrightarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14621 msgid "Longleftrightarrow"
14622 msgstr "Longleftrightarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14625 msgid "Longleftarrow"
14626 msgstr "Longleftarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14629 msgid "Longrightarrow"
14630 msgstr "Longrightarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14633 msgid "longleftrightarrow"
14634 msgstr "longleftrightarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14637 msgid "longleftarrow"
14638 msgstr "longleftarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14641 msgid "longrightarrow"
14642 msgstr "longrightarrow"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14645 msgid "leftharpoondown"
14646 msgstr "leftharpoondown"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14649 msgid "rightharpoondown"
14650 msgstr "rightharpoondown"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14653 msgid "mapsto"
14654 msgstr "mapsto"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14657 msgid "longmapsto"
14658 msgstr "longmapsto"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14661 msgid "nwarrow"
14662 msgstr "nwarrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14665 msgid "nearrow"
14666 msgstr "nearrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14669 msgid "leftharpoonup"
14670 msgstr "leftharpoonup"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14673 msgid "rightharpoonup"
14674 msgstr "rightharpoonup"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14677 msgid "hookleftarrow"
14678 msgstr "hookleftarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14681 msgid "hookrightarrow"
14682 msgstr "hookrightarrow"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14685 msgid "swarrow"
14686 msgstr "swarrow"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14689 msgid "searrow"
14690 msgstr "searrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14693 msgid "rightleftharpoons"
14694 msgstr "rightleftharpoons"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14697 msgid "pm"
14698 msgstr "pm"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14701 msgid "cap"
14702 msgstr "cap"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14705 msgid "diamond"
14706 msgstr "diamond"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14709 msgid "oplus"
14710 msgstr "oplus"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14713 msgid "mp"
14714 msgstr "mp"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14717 msgid "cup"
14718 msgstr "cup"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14721 msgid "bigtriangleup"
14722 msgstr "bigtriangleup"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14725 msgid "ominus"
14726 msgstr "ominus"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14729 msgid "times"
14730 msgstr "times"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14733 msgid "uplus"
14734 msgstr "uplus"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14737 msgid "bigtriangledown"
14738 msgstr "bigtriangledown"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14741 msgid "otimes"
14742 msgstr "otimes"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14745 msgid "div"
14746 msgstr "div"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14749 msgid "sqcap"
14750 msgstr "sqcap"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14753 msgid "triangleright"
14754 msgstr "triangleright"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14757 msgid "oslash"
14758 msgstr "oslash"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14761 msgid "cdot"
14762 msgstr "cdot"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14765 msgid "sqcup"
14766 msgstr "sqcup"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14769 msgid "triangleleft"
14770 msgstr "triangleleft"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14773 msgid "odot"
14774 msgstr "odot"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14777 msgid "star"
14778 msgstr "star"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14781 msgid "vee"
14782 msgstr "vee"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14785 msgid "amalg"
14786 msgstr "amalg"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14789 msgid "bigcirc"
14790 msgstr "bigcirc"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14793 msgid "setminus"
14794 msgstr "setminus"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14797 msgid "wedge"
14798 msgstr "wedge"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14801 msgid "dagger"
14802 msgstr "dagger"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14805 msgid "circ"
14806 msgstr "circ"
14807
14808 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14810 msgid "bullet"
14811 msgstr "ozdobnik"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14814 msgid "wr"
14815 msgstr "wr"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14818 msgid "ddagger"
14819 msgstr "ddagger"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14822 msgid "leq"
14823 msgstr "leq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14826 msgid "geq"
14827 msgstr "geq"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14830 msgid "equiv"
14831 msgstr "equiv"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14834 msgid "models"
14835 msgstr "models"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14838 msgid "prec"
14839 msgstr "prec"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14842 msgid "succ"
14843 msgstr "succ"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14846 msgid "sim"
14847 msgstr "sim"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14850 msgid "perp"
14851 msgstr "perp"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14854 msgid "preceq"
14855 msgstr "preceq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14858 msgid "succeq"
14859 msgstr "succeq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14862 msgid "simeq"
14863 msgstr "simeq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14866 msgid "mid"
14867 msgstr "mid"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14870 msgid "ll"
14871 msgstr "ll"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14874 msgid "gg"
14875 msgstr "gg"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14878 msgid "asymp"
14879 msgstr "asymp"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14882 msgid "parallel"
14883 msgstr "parallel"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14886 msgid "subset"
14887 msgstr "subset"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14890 msgid "supset"
14891 msgstr "supset"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14894 msgid "approx"
14895 msgstr "approx"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14898 msgid "smile"
14899 msgstr "smile"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14902 msgid "subseteq"
14903 msgstr "subseteq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14906 msgid "supseteq"
14907 msgstr "supseteq"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14910 msgid "cong"
14911 msgstr "cong"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14914 msgid "frown"
14915 msgstr "frown"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14918 msgid "sqsubseteq"
14919 msgstr "sqsubseteq"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14922 msgid "sqsupseteq"
14923 msgstr "sqsupseteq"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14926 msgid "doteq"
14927 msgstr "doteq"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14930 msgid "neq"
14931 msgstr "neq"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14934 #: src/lengthcommon.cpp:38
14935 msgid "in"
14936 msgstr "in"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14939 msgid "ni"
14940 msgstr "ni"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14943 msgid "propto"
14944 msgstr "propto"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14947 msgid "notin"
14948 msgstr "notin"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14951 msgid "vdash"
14952 msgstr "vdash"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14955 msgid "dashv"
14956 msgstr "dashv"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14959 msgid "bowtie"
14960 msgstr "bowtie"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14963 msgid "alpha"
14964 msgstr "alpha"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14967 msgid "beta"
14968 msgstr "beta"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14971 msgid "gamma"
14972 msgstr "gamma"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14975 msgid "delta"
14976 msgstr "delta"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14979 msgid "epsilon"
14980 msgstr "epsilon"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14983 msgid "varepsilon"
14984 msgstr "varepsilon"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14987 msgid "zeta"
14988 msgstr "zeta"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14991 msgid "eta"
14992 msgstr "eta"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14995 msgid "theta"
14996 msgstr "theta"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14999 msgid "vartheta"
15000 msgstr "vartheta"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15003 msgid "iota"
15004 msgstr "iota"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15007 msgid "kappa"
15008 msgstr "kappa"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15011 msgid "lambda"
15012 msgstr "lambda"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15015 msgid "mu"
15016 msgstr "mu"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15019 msgid "nu"
15020 msgstr "nu"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15023 msgid "xi"
15024 msgstr "xi"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15027 msgid "pi"
15028 msgstr "pi"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15031 msgid "varpi"
15032 msgstr "varpi"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15035 msgid "rho"
15036 msgstr "rho"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15039 msgid "varrho"
15040 msgstr "varrho"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15043 msgid "sigma"
15044 msgstr "sigma"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15047 msgid "varsigma"
15048 msgstr "varsigma"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15051 msgid "tau"
15052 msgstr "tau"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15055 msgid "upsilon"
15056 msgstr "upsilon"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15059 msgid "phi"
15060 msgstr "phi"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15063 msgid "varphi"
15064 msgstr "varphi"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15067 msgid "chi"
15068 msgstr "chi"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15071 msgid "psi"
15072 msgstr "psi"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15075 msgid "omega"
15076 msgstr "omega"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15079 msgid "Gamma"
15080 msgstr "Gamma"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15083 msgid "Delta"
15084 msgstr "Delta"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15087 msgid "Theta"
15088 msgstr "Theta"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15091 msgid "Lambda"
15092 msgstr "Lambda"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15095 msgid "Xi"
15096 msgstr "Xi"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15099 msgid "Pi"
15100 msgstr "Pi"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15103 msgid "Sigma"
15104 msgstr "Sigma"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15107 msgid "Upsilon"
15108 msgstr "Upsilon"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15111 msgid "Phi"
15112 msgstr "Phi"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15115 msgid "Psi"
15116 msgstr "Psi"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15119 msgid "Omega"
15120 msgstr "Omega"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15123 msgid "nabla"
15124 msgstr "nabla"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15127 msgid "partial"
15128 msgstr "partial"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15131 msgid "infty"
15132 msgstr "infty"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15135 msgid "prime"
15136 msgstr "prime"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15139 msgid "ell"
15140 msgstr "ell"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15143 msgid "emptyset"
15144 msgstr "emptyset"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15147 msgid "exists"
15148 msgstr "exists"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15151 msgid "forall"
15152 msgstr "forall"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15155 msgid "imath"
15156 msgstr "imath"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15159 msgid "jmath"
15160 msgstr "jmath"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15163 msgid "Re"
15164 msgstr "Re"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15167 msgid "Im"
15168 msgstr "Im"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15171 msgid "aleph"
15172 msgstr "aleph"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15175 msgid "wp"
15176 msgstr "wp"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15179 msgid "hbar"
15180 msgstr "hbar"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15183 msgid "angle"
15184 msgstr "angle"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15187 msgid "top"
15188 msgstr "top"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15191 msgid "bot"
15192 msgstr "bot"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15195 msgid "Vert"
15196 msgstr "Vert"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15199 msgid "neg"
15200 msgstr "neg"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15203 msgid "flat"
15204 msgstr "flat"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15207 msgid "natural"
15208 msgstr "natural"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15211 msgid "sharp"
15212 msgstr "sharp"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15215 msgid "surd"
15216 msgstr "surd"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15219 msgid "triangle"
15220 msgstr "triangle"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15223 msgid "diamondsuit"
15224 msgstr "diamondsuit"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15227 msgid "heartsuit"
15228 msgstr "heartsuit"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15231 msgid "clubsuit"
15232 msgstr "clubsuit"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15235 msgid "spadesuit"
15236 msgstr "spadesuit"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15239 msgid "textrm \\AA"
15240 msgstr "textrm \\AA"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15243 msgid "textrm \\O"
15244 msgstr "textrm \\O"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15247 msgid "mathcircumflex"
15248 msgstr "mathcircumflex"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15251 msgid "_"
15252 msgstr "_"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15255 msgid "mathrm T"
15256 msgstr "mathrm T"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15259 msgid "mathbb N"
15260 msgstr "mathbb N"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15263 msgid "mathbb Z"
15264 msgstr "mathbb Z"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15267 msgid "mathbb Q"
15268 msgstr "mathbb Q"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15271 msgid "mathbb R"
15272 msgstr "mathbb R"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15275 msgid "mathbb C"
15276 msgstr "mathbb C"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15279 msgid "mathbb H"
15280 msgstr "mathbb H"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15283 msgid "mathcal F"
15284 msgstr "mathcal F"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15287 msgid "mathcal L"
15288 msgstr "mathcal L"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15291 msgid "mathcal H"
15292 msgstr "mathcal H"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15295 msgid "mathcal O"
15296 msgstr "mathcal O"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15299 msgid "Big Operators"
15300 msgstr "Wielkie operatory"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15303 msgid "intop"
15304 msgstr "intop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15307 msgid "int"
15308 msgstr "int"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15311 msgid "iint"
15312 msgstr "iint"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15315 msgid "iintop"
15316 msgstr "iintop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15319 msgid "iiint"
15320 msgstr "iiint"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15323 msgid "iiintop"
15324 msgstr "iiintop"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15327 msgid "iiiint"
15328 msgstr "iiiint"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15331 msgid "iiiintop"
15332 msgstr "iiiintop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15335 msgid "dotsint"
15336 msgstr "dotsint"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15339 msgid "dotsintop"
15340 msgstr "dotsintop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15343 msgid "oint"
15344 msgstr "oint"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15347 msgid "ointop"
15348 msgstr "ointop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15351 msgid "oiint"
15352 msgstr "oiint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15355 msgid "oiintop"
15356 msgstr "oiintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15359 msgid "ointctrclockwiseop"
15360 msgstr "ointctrclockwiseop"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15363 msgid "ointctrclockwise"
15364 msgstr "ointctrclockwise"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15367 msgid "ointclockwiseop"
15368 msgstr "ointclockwiseop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15371 msgid "ointclockwise"
15372 msgstr "ointclockwise"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15375 msgid "sqint"
15376 msgstr "sqint"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15379 msgid "sqintop"
15380 msgstr "sqintop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15383 msgid "sqiint"
15384 msgstr "sqiint"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15387 msgid "sqiintop"
15388 msgstr "sqiintop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15391 msgid "fint"
15392 msgstr "fint"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15395 msgid "fintop"
15396 msgstr "fintop"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15399 msgid "landupint"
15400 msgstr "landupint"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15403 msgid "landupintop"
15404 msgstr "landupintop"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15407 msgid "landdownint"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15411 msgid "landdownintop"
15412 msgstr "landdownintop"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15415 msgid "sum"
15416 msgstr "sum"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15419 msgid "prod"
15420 msgstr "prod"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15423 msgid "coprod"
15424 msgstr "coprod"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15427 msgid "bigsqcup"
15428 msgstr "bigsqcup"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15431 msgid "bigotimes"
15432 msgstr "bigotimes"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15435 msgid "bigodot"
15436 msgstr "bigodot"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15439 msgid "bigoplus"
15440 msgstr "bigoplus"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15443 msgid "bigcap"
15444 msgstr "bigcap"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15447 msgid "bigcup"
15448 msgstr "bigcup"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15451 msgid "biguplus"
15452 msgstr "biguplus"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15455 msgid "bigvee"
15456 msgstr "bigvee"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15459 msgid "bigwedge"
15460 msgstr "bigwedge"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15463 msgid "AMS Miscellaneous"
15464 msgstr "Inne AMS"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15467 msgid "digamma"
15468 msgstr "digamma"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15471 msgid "varkappa"
15472 msgstr "varkappa"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15475 msgid "beth"
15476 msgstr "beth"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15479 msgid "daleth"
15480 msgstr "daleth"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15483 msgid "gimel"
15484 msgstr "gimel"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15487 msgid "ulcorner"
15488 msgstr "ulcorner"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15491 msgid "urcorner"
15492 msgstr "urcorner"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15495 msgid "llcorner"
15496 msgstr "llcorner"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15499 msgid "lrcorner"
15500 msgstr "lrcorner"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15503 msgid "hslash"
15504 msgstr "hslash"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15507 msgid "vartriangle"
15508 msgstr "vartriangle"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15511 msgid "triangledown"
15512 msgstr "triangledown"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15515 msgid "square"
15516 msgstr "square"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15519 msgid "lozenge"
15520 msgstr "lozenge"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15523 msgid "circledS"
15524 msgstr "circledS"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15527 msgid "measuredangle"
15528 msgstr "measuredangle"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15531 msgid "nexists"
15532 msgstr "nexists"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15535 msgid "mho"
15536 msgstr "mho"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15539 msgid "Finv"
15540 msgstr "Finv"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15543 msgid "Game"
15544 msgstr "Game"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15547 msgid "Bbbk"
15548 msgstr "Bbbk"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15551 msgid "backprime"
15552 msgstr "backprime"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15555 msgid "varnothing"
15556 msgstr "varnothing"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Diamond"
15561 msgstr "diamond"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15564 msgid "blacktriangle"
15565 msgstr "blacktriangle"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15568 msgid "blacktriangledown"
15569 msgstr "blacktriangledown"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15572 msgid "blacksquare"
15573 msgstr "blacksquare"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15576 msgid "blacklozenge"
15577 msgstr "blacklozenge"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15580 msgid "bigstar"
15581 msgstr "bigstar"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15584 msgid "sphericalangle"
15585 msgstr "sphericalangle"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15588 msgid "complement"
15589 msgstr "complement"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15592 msgid "eth"
15593 msgstr "eth"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15596 msgid "diagup"
15597 msgstr "diagup"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15600 msgid "diagdown"
15601 msgstr "diagdown"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15604 msgid "AMS Arrows"
15605 msgstr "Strzałki AMS"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15608 msgid "dashleftarrow"
15609 msgstr "dashleftarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15612 msgid "dashrightarrow"
15613 msgstr "dashrightarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15616 msgid "leftleftarrows"
15617 msgstr "leftleftarrows"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15620 msgid "leftrightarrows"
15621 msgstr "leftrightarrows"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15624 msgid "rightrightarrows"
15625 msgstr "rightrightarrows"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15628 msgid "rightleftarrows"
15629 msgstr "rightleftarrows"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15632 msgid "Lleftarrow"
15633 msgstr "Lleftarrow"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15636 msgid "Rrightarrow"
15637 msgstr "Rrightarrow"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15640 msgid "twoheadleftarrow"
15641 msgstr "twoheadleftarrow"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15644 msgid "twoheadrightarrow"
15645 msgstr "twoheadrightarrow"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15648 msgid "leftarrowtail"
15649 msgstr "leftarrowtail"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15652 msgid "rightarrowtail"
15653 msgstr "rightarrowtail"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15656 msgid "looparrowleft"
15657 msgstr "looparrowleft"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15660 msgid "looparrowright"
15661 msgstr "looparrowright"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15664 msgid "curvearrowleft"
15665 msgstr "curvearrowleft"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15668 msgid "curvearrowright"
15669 msgstr "curvearrowright"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15672 msgid "circlearrowleft"
15673 msgstr "circlearrowleft"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15676 msgid "circlearrowright"
15677 msgstr "circlearrowright"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15680 msgid "Lsh"
15681 msgstr "Lsh"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15684 msgid "Rsh"
15685 msgstr "Rsh"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15688 msgid "upuparrows"
15689 msgstr "upuparrows"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15692 msgid "downdownarrows"
15693 msgstr "downdownarrows"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15696 msgid "upharpoonleft"
15697 msgstr "upharpoonleft"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15700 msgid "upharpoonright"
15701 msgstr "upharpoonright"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15704 msgid "downharpoonleft"
15705 msgstr "downharpoonleft"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15708 msgid "downharpoonright"
15709 msgstr "downharpoonright"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15712 msgid "leftrightharpoons"
15713 msgstr "leftrightharpoons"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15716 msgid "rightsquigarrow"
15717 msgstr "rightsquigarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15720 msgid "leftrightsquigarrow"
15721 msgstr "leftrightsquigarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15724 msgid "nleftarrow"
15725 msgstr "nleftarrow"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15728 msgid "nrightarrow"
15729 msgstr "nrightarrow"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15732 msgid "nleftrightarrow"
15733 msgstr "nleftrightarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15736 msgid "nLeftarrow"
15737 msgstr "nLeftarrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15740 msgid "nRightarrow"
15741 msgstr "nRightarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15744 msgid "nLeftrightarrow"
15745 msgstr "nLeftrightarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15748 msgid "multimap"
15749 msgstr "multimap"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15752 msgid "AMS Relations"
15753 msgstr "Relacje AMS"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15756 msgid "leqq"
15757 msgstr "leqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15760 msgid "geqq"
15761 msgstr "geqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15764 msgid "leqslant"
15765 msgstr "leqslant"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15768 msgid "geqslant"
15769 msgstr "geqslant"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15772 msgid "eqslantless"
15773 msgstr "eqslantless"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15776 msgid "eqslantgtr"
15777 msgstr "eqslantgtr"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15780 msgid "lesssim"
15781 msgstr "lesssim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15784 msgid "gtrsim"
15785 msgstr "gtrsim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15788 msgid "lessapprox"
15789 msgstr "lessapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15792 msgid "gtrapprox"
15793 msgstr "gtrapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15796 msgid "approxeq"
15797 msgstr "approxeq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15800 msgid "triangleq"
15801 msgstr "triangleq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15804 msgid "lessdot"
15805 msgstr "lessdot"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15808 msgid "gtrdot"
15809 msgstr "gtrdot"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15812 msgid "lll"
15813 msgstr "lll"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15816 msgid "ggg"
15817 msgstr "ggg"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15820 msgid "lessgtr"
15821 msgstr "lessgtr"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15824 msgid "gtrless"
15825 msgstr "gtrless"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15828 msgid "lesseqgtr"
15829 msgstr "lesseqgtr"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15832 msgid "gtreqless"
15833 msgstr "gtreqless"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15836 msgid "lesseqqgtr"
15837 msgstr "lesseqqgtr"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15840 msgid "gtreqqless"
15841 msgstr "gtreqqless"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15844 msgid "eqcirc"
15845 msgstr "eqcirc"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15848 msgid "circeq"
15849 msgstr "circeq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15852 msgid "thicksim"
15853 msgstr "thicksim"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15856 msgid "thickapprox"
15857 msgstr "thickapprox"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15860 msgid "backsim"
15861 msgstr "backsim"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15864 msgid "backsimeq"
15865 msgstr "backsimeq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15868 msgid "subseteqq"
15869 msgstr "subseteqq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15872 msgid "supseteqq"
15873 msgstr "supseteqq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15876 msgid "Subset"
15877 msgstr "Subset"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15880 msgid "Supset"
15881 msgstr "Supset"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15884 msgid "sqsubset"
15885 msgstr "sqsubset"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15888 msgid "sqsupset"
15889 msgstr "sqsupset"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15892 msgid "preccurlyeq"
15893 msgstr "preccurlyeq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15896 msgid "succcurlyeq"
15897 msgstr "succcurlyeq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15900 msgid "curlyeqprec"
15901 msgstr "curlyeqprec"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15904 msgid "curlyeqsucc"
15905 msgstr "curlyeqsucc"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15908 msgid "precsim"
15909 msgstr "precsim"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15912 msgid "succsim"
15913 msgstr "succsim"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15916 msgid "precapprox"
15917 msgstr "precapprox"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15920 msgid "succapprox"
15921 msgstr "succapprox"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15924 msgid "vartriangleleft"
15925 msgstr "vartriangleleft"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15928 msgid "vartriangleright"
15929 msgstr "vartriangleright"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15932 msgid "trianglelefteq"
15933 msgstr "trianglelefteq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15936 msgid "trianglerighteq"
15937 msgstr "trianglerighteq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15940 msgid "bumpeq"
15941 msgstr "bumpeq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15944 msgid "Bumpeq"
15945 msgstr "Bumpeq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15948 msgid "doteqdot"
15949 msgstr "doteqdot"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15952 msgid "risingdotseq"
15953 msgstr "risingdotseq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15956 msgid "fallingdotseq"
15957 msgstr "fallingdotseq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15960 msgid "vDash"
15961 msgstr "vDash"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15964 msgid "Vvdash"
15965 msgstr "Vvdash"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15968 msgid "Vdash"
15969 msgstr "Vdash"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15972 msgid "shortmid"
15973 msgstr "shortmid"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15976 msgid "shortparallel"
15977 msgstr "shortparallel"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15980 msgid "smallsmile"
15981 msgstr "smallsmile"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15984 msgid "smallfrown"
15985 msgstr "smallfrown"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15988 msgid "blacktriangleleft"
15989 msgstr "blacktriangleleft"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15992 msgid "blacktriangleright"
15993 msgstr "blacktriangleright"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15996 msgid "because"
15997 msgstr "because"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16000 msgid "therefore"
16001 msgstr "therefore"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16004 msgid "backepsilon"
16005 msgstr "backepsilon"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16008 msgid "varpropto"
16009 msgstr "varpropto"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16012 msgid "between"
16013 msgstr "between"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16016 msgid "pitchfork"
16017 msgstr "pitchfork"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16020 msgid "AMS Negative Relations"
16021 msgstr "Relacje negacji AMS"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16024 msgid "nless"
16025 msgstr "nless"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16028 msgid "ngtr"
16029 msgstr "ngtr"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16032 msgid "nleq"
16033 msgstr "nleq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16036 msgid "ngeq"
16037 msgstr "ngeq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16040 msgid "nleqslant"
16041 msgstr "nleqslant"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16044 msgid "ngeqslant"
16045 msgstr "ngeqslant"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16048 msgid "nleqq"
16049 msgstr "nleqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16052 msgid "ngeqq"
16053 msgstr "ngeqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16056 msgid "lneq"
16057 msgstr "lneq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16060 msgid "gneq"
16061 msgstr "gneq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16064 msgid "lneqq"
16065 msgstr "lneqq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16068 msgid "gneqq"
16069 msgstr "gneqq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16072 msgid "lvertneqq"
16073 msgstr "lvertneqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16076 msgid "gvertneqq"
16077 msgstr "gvertneqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16080 msgid "lnsim"
16081 msgstr "lnsim"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16084 msgid "gnsim"
16085 msgstr "gnsim"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16088 msgid "lnapprox"
16089 msgstr "lnapprox"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16092 msgid "gnapprox"
16093 msgstr "gnapprox"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16096 msgid "nprec"
16097 msgstr "nprec"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16100 msgid "nsucc"
16101 msgstr "nsucc"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16104 msgid "npreceq"
16105 msgstr "npreceq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16108 msgid "nsucceq"
16109 msgstr "nsucceq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16112 msgid "precnsim"
16113 msgstr "precnsim"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16116 msgid "succnsim"
16117 msgstr "succnsim"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16120 msgid "precnapprox"
16121 msgstr "precnapprox"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16124 msgid "succnapprox"
16125 msgstr "succnapprox"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16128 msgid "subsetneq"
16129 msgstr "subsetneq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16132 msgid "supsetneq"
16133 msgstr "supsetneq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16136 msgid "subsetneqq"
16137 msgstr "subsetneqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16140 msgid "supsetneqq"
16141 msgstr "supsetneqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16144 msgid "nsubseteq"
16145 msgstr "nsubseteq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16148 msgid "nsupseteq"
16149 msgstr "nsupseteq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16152 msgid "nsupseteqq"
16153 msgstr "nsupseteqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16156 msgid "nvdash"
16157 msgstr "nvdash"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16160 msgid "nvDash"
16161 msgstr "nvDash"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16164 msgid "nVDash"
16165 msgstr "nVDash"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16168 msgid "varsubsetneq"
16169 msgstr "varsubsetneq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16172 msgid "varsupsetneq"
16173 msgstr "varsupsetneq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16176 msgid "varsubsetneqq"
16177 msgstr "varsubsetneqq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16180 msgid "varsupsetneqq"
16181 msgstr "varsupsetneqq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16184 msgid "ntriangleleft"
16185 msgstr "ntriangleleft"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16188 msgid "ntriangleright"
16189 msgstr "ntriangleright"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16192 msgid "ntrianglelefteq"
16193 msgstr "ntrianglelefteq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16196 msgid "ntrianglerighteq"
16197 msgstr "ntrianglerighteq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16200 msgid "ncong"
16201 msgstr "ncong"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16204 msgid "nsim"
16205 msgstr "nsim"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16208 msgid "nmid"
16209 msgstr "nmid"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16212 msgid "nshortmid"
16213 msgstr "nshortmid"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16216 msgid "nparallel"
16217 msgstr "nparallel"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16220 msgid "nshortparallel"
16221 msgstr "nshortparallel"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16224 msgid "AMS Operators"
16225 msgstr "Operatory AMS"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16228 msgid "dotplus"
16229 msgstr "dotplus"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16232 msgid "smallsetminus"
16233 msgstr "smallsetminus"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16236 msgid "Cap"
16237 msgstr "Cap"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16240 msgid "Cup"
16241 msgstr "Cup"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16244 msgid "barwedge"
16245 msgstr "barwedge"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16248 msgid "veebar"
16249 msgstr "veebar"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16252 msgid "doublebarwedge"
16253 msgstr "doublebarwedge"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16256 msgid "boxminus"
16257 msgstr "boxminus"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16260 msgid "boxtimes"
16261 msgstr "boxtimes"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16264 msgid "boxdot"
16265 msgstr "boxdot"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16268 msgid "boxplus"
16269 msgstr "boxplus"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16272 msgid "divideontimes"
16273 msgstr "divideontimes"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16276 msgid "ltimes"
16277 msgstr "ltimes"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16280 msgid "rtimes"
16281 msgstr "rtimes"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16284 msgid "leftthreetimes"
16285 msgstr "leftthreetimes"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16288 msgid "rightthreetimes"
16289 msgstr "rightthreetimes"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16292 msgid "curlywedge"
16293 msgstr "curlywedge"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16296 msgid "curlyvee"
16297 msgstr "curlyvee"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16300 msgid "circleddash"
16301 msgstr "circleddash"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16304 msgid "circledast"
16305 msgstr "circledast"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16308 msgid "circledcirc"
16309 msgstr "circledcirc"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16312 msgid "centerdot"
16313 msgstr "centerdot"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16316 msgid "intercal"
16317 msgstr "intercal"
16318
16319 #: lib/external_templates:37
16320 msgid "RasterImage"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16324 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/external_templates:45
16328 msgid "A bitmap file.\n"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/external_templates:109
16332 msgid "XFig"
16333 msgstr "XFig"
16334
16335 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16336 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/external_templates:112
16340 msgid "An Xfig figure.\n"
16341 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16342
16343 #: lib/external_templates:162
16344 msgid "ChessDiagram"
16345 msgstr "Diagram szachowy"
16346
16347 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16348 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/external_templates:165
16352 msgid ""
16353 "A chess position diagram.\n"
16354 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16355 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16356 "the position that you want to display.\n"
16357 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16358 "and remember to type in a relative path\n"
16359 "to the LyX document location.\n"
16360 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16361 "to enable general editing of the board.\n"
16362 "You might also check out the\n"
16363 "'Options->Test legality' option, and\n"
16364 "remember to middle and right click to\n"
16365 "insert new material in the board.\n"
16366 "In order for this to work, you have to\n"
16367 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16368 "that TeX will find it, and you will need\n"
16369 "to install the skak package from CTAN.\n"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/external_templates:212
16373 msgid "LilyPond"
16374 msgstr "LilyPond"
16375
16376 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16377 msgid "Lilypond typeset music"
16378 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16379
16380 #: lib/external_templates:215
16381 msgid ""
16382 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16383 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16384 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16385 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/external_templates:261
16389 #, fuzzy
16390 msgid "PDFPages"
16391 msgstr "Strony"
16392
16393 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16394 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/external_templates:264
16398 msgid ""
16399 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16400 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16401 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16402 "Examples:\n"
16403 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16404 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16405 "* pages=- (to include all pages)\n"
16406 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16407 "for further options and details.\n"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/external_templates:304
16411 msgid ""
16412 "Today's date.\n"
16413 "Read 'info date' for more information.\n"
16414 msgstr ""
16415 "Dziesiejsza data.\n"
16416 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16417
16418 #: lib/external_templates:333
16419 msgid "Dia"
16420 msgstr "Dia"
16421
16422 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16423 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/external_templates:336
16427 msgid "Dia diagram.\n"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/configure.py:445
16431 msgid "Tgif"
16432 msgstr "Tgif"
16433
16434 #: lib/configure.py:448
16435 msgid "FIG"
16436 msgstr "FIG"
16437
16438 #: lib/configure.py:451
16439 msgid "DIA"
16440 msgstr "DIA"
16441
16442 #: lib/configure.py:454
16443 msgid "Grace"
16444 msgstr "Grace"
16445
16446 #: lib/configure.py:457
16447 msgid "FEN"
16448 msgstr "FEN"
16449
16450 #: lib/configure.py:460
16451 msgid "SVG"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16455 msgid "BMP"
16456 msgstr "BMP"
16457
16458 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16459 msgid "GIF"
16460 msgstr "GIF"
16461
16462 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16464 msgid "JPEG"
16465 msgstr "JPEG"
16466
16467 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16468 msgid "PBM"
16469 msgstr "PBM"
16470
16471 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16472 msgid "PGM"
16473 msgstr "PGM"
16474
16475 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16477 msgid "PNG"
16478 msgstr "PNG"
16479
16480 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16481 msgid "PPM"
16482 msgstr "PPM"
16483
16484 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16485 msgid "TIFF"
16486 msgstr "TIFF"
16487
16488 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16489 msgid "XBM"
16490 msgstr "XBM"
16491
16492 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16493 msgid "XPM"
16494 msgstr "XPM"
16495
16496 #: lib/configure.py:498
16497 msgid "Plain text (chess output)"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/configure.py:499
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Plain text (image)"
16503 msgstr "Czysty tekst"
16504
16505 #: lib/configure.py:500
16506 msgid "Plain text (Xfig output)"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/configure.py:501
16510 #, fuzzy
16511 msgid "date (output)"
16512 msgstr "&Używaj nazwy"
16513
16514 #: lib/configure.py:502
16515 msgid "DocBook"
16516 msgstr "DocBook"
16517
16518 #: lib/configure.py:502
16519 msgid "DocBook|B"
16520 msgstr "DocBook|B"
16521
16522 #: lib/configure.py:503
16523 msgid "Docbook (XML)"
16524 msgstr "Docbook (XML)"
16525
16526 #: lib/configure.py:504
16527 msgid "Graphviz Dot"
16528 msgstr "Graphviz Dot"
16529
16530 #: lib/configure.py:505
16531 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16532 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16533
16534 #: lib/configure.py:506
16535 msgid "NoWeb"
16536 msgstr "NoWeb"
16537
16538 #: lib/configure.py:506
16539 msgid "NoWeb|N"
16540 msgstr "NoWeb|N"
16541
16542 #: lib/configure.py:507
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Sweave|S"
16545 msgstr "Zapisz|Z"
16546
16547 #: lib/configure.py:508
16548 msgid "LilyPond music"
16549 msgstr "Muzyka LilyPond"
16550
16551 #: lib/configure.py:509
16552 msgid "LaTeX (plain)"
16553 msgstr "LaTeX (czysty)"
16554
16555 #: lib/configure.py:509
16556 msgid "LaTeX (plain)|L"
16557 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16558
16559 #: lib/configure.py:510
16560 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16561 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16562
16563 #: lib/configure.py:511
16564 #, fuzzy
16565 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16566 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16567
16568 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16569 msgid "Plain text"
16570 msgstr "Czysty tekst"
16571
16572 #: lib/configure.py:512
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Plain text|a"
16575 msgstr "Czysty tekst"
16576
16577 #: lib/configure.py:513
16578 msgid "Plain text (pstotext)"
16579 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16580
16581 #: lib/configure.py:514
16582 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16583 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16584
16585 #: lib/configure.py:515
16586 msgid "Plain text (catdvi)"
16587 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16588
16589 #: lib/configure.py:516
16590 msgid "Plain Text, Join Lines"
16591 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16592
16593 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16594 #, fuzzy
16595 msgid "LyXHTML"
16596 msgstr "HTML"
16597
16598 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16599 #, fuzzy
16600 msgid "LyXHTML|X"
16601 msgstr "HTML|H"
16602
16603 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16604 msgid "BibTeX"
16605 msgstr "BibTeX"
16606
16607 #: lib/configure.py:533
16608 msgid "EPS"
16609 msgstr "EPS"
16610
16611 #: lib/configure.py:534
16612 msgid "Postscript"
16613 msgstr "Postscript"
16614
16615 #: lib/configure.py:534
16616 msgid "Postscript|t"
16617 msgstr "Postscript|t"
16618
16619 #: lib/configure.py:538
16620 msgid "PDF (ps2pdf)"
16621 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16622
16623 #: lib/configure.py:538
16624 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16625 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16626
16627 #: lib/configure.py:539
16628 msgid "PDF (pdflatex)"
16629 msgstr "PDF (pdflatex)"
16630
16631 #: lib/configure.py:539
16632 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16633 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16634
16635 #: lib/configure.py:540
16636 msgid "PDF (dvipdfm)"
16637 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16638
16639 #: lib/configure.py:540
16640 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16641 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16642
16643 #: lib/configure.py:541
16644 msgid "PDF (XeTeX)"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/configure.py:541
16648 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/configure.py:544
16652 msgid "DVI"
16653 msgstr "DVI"
16654
16655 #: lib/configure.py:544
16656 msgid "DVI|D"
16657 msgstr "DVI|D"
16658
16659 #: lib/configure.py:547
16660 msgid "DraftDVI"
16661 msgstr "DraftDVI"
16662
16663 #: lib/configure.py:550
16664 msgid "HTML"
16665 msgstr "HTML"
16666
16667 #: lib/configure.py:550
16668 msgid "HTML|H"
16669 msgstr "HTML|H"
16670
16671 #: lib/configure.py:553
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Noteedit"
16674 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16675
16676 #: lib/configure.py:556
16677 msgid "OpenDocument"
16678 msgstr "OpenDocument"
16679
16680 #: lib/configure.py:557
16681 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16682 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16683
16684 #: lib/configure.py:560
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Rich Text Format"
16687 msgstr "Zwykła"
16688
16689 #: lib/configure.py:561
16690 msgid "MS Word"
16691 msgstr "MS Word"
16692
16693 #: lib/configure.py:561
16694 msgid "MS Word|W"
16695 msgstr "MS Word|W"
16696
16697 #: lib/configure.py:564
16698 #, fuzzy
16699 msgid "date command"
16700 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16701
16702 #: lib/configure.py:565
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Table (CSV)"
16705 msgstr "Tabela"
16706
16707 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16709 msgid "LyX"
16710 msgstr "LyX"
16711
16712 #: lib/configure.py:568
16713 msgid "LyX 1.3.x"
16714 msgstr "LyX 1.3.x"
16715
16716 #: lib/configure.py:569
16717 msgid "LyX 1.4.x"
16718 msgstr "LyX 1.4.x"
16719
16720 #: lib/configure.py:570
16721 msgid "LyX 1.5.x"
16722 msgstr "LyX 1.5.x"
16723
16724 #: lib/configure.py:571
16725 msgid "LyX 1.6.x"
16726 msgstr "LyX 1.6.x"
16727
16728 #: lib/configure.py:572
16729 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16730 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16731
16732 #: lib/configure.py:573
16733 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16735
16736 #: lib/configure.py:574
16737 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16739
16740 #: lib/configure.py:575
16741 #, fuzzy
16742 msgid "LyX Preview"
16743 msgstr "Podgląd"
16744
16745 #: lib/configure.py:576
16746 #, fuzzy
16747 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16748 msgstr "Podgląd"
16749
16750 #: lib/configure.py:577
16751 msgid "PDFTEX"
16752 msgstr "PDFTEX"
16753
16754 #: lib/configure.py:578
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Program"
16757 msgstr "Listing kodu"
16758
16759 #: lib/configure.py:579
16760 msgid "PSTEX"
16761 msgstr "PSTEX"
16762
16763 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16764 msgid "Windows Metafile"
16765 msgstr "Windows Metafile"
16766
16767 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16768 msgid "Enhanced Metafile"
16769 msgstr "Enhanced Metafile"
16770
16771 #: lib/configure.py:582
16772 msgid "HTML (MS Word)"
16773 msgstr "HTML (MS Word)"
16774
16775 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16776 #, c-format
16777 msgid "%1$s and %2$s"
16778 msgstr "%1$s i %2$s"
16779
16780 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16781 #, c-format
16782 msgid "%1$s et al."
16783 msgstr "%1$s i inni."
16784
16785 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16786 msgid "Ch. "
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16790 msgid "pp. "
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16794 msgid "No year"
16795 msgstr "Bez roku"
16796
16797 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Add to bibliography only."
16800 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16801
16802 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16803 msgid "before"
16804 msgstr "przed"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:136
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "Could not print the document %1$s.\n"
16810 "Check that your printer is set up correctly."
16811 msgstr ""
16812 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16813 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:139
16816 msgid "Print document failed"
16817 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:308
16820 msgid "Disk Error: "
16821 msgstr "Błąd dyskowy:"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:309
16824 #, fuzzy, c-format
16825 msgid ""
16826 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16827 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:389
16830 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:391
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Attempting to close changed document!"
16836 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:399
16839 msgid "Could not remove temporary directory"
16840 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:400
16843 #, c-format
16844 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16845 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:700
16848 msgid "Unknown document class"
16849 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:701
16852 #, c-format
16853 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16854 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16857 #, c-format
16858 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16859 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16862 msgid "Document header error"
16863 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:715
16866 msgid "\\begin_header is missing"
16867 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:735
16870 msgid "\\begin_document is missing"
16871 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16874 #: src/BufferView.cpp:1382
16875 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16876 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16879 msgid ""
16880 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16881 "xcolor/ulem are installed.\n"
16882 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16883 "LaTeX preamble."
16884 msgstr ""
16885 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16886 "soul nie są zainstalowane.\n"
16887 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16888 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16891 #, fuzzy
16892 msgid ""
16893 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16894 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16895 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16896 "LaTeX preamble."
16897 msgstr ""
16898 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16899 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16900 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16901 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16904 msgid "Document format failure"
16905 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:873
16908 #, c-format
16909 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16910 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:910
16913 msgid "Conversion failed"
16914 msgstr "Nieudana konwersja"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:911
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16920 "it could not be created."
16921 msgstr ""
16922 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16923 "tymczasowy dla konwersji."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:920
16926 msgid "Conversion script not found"
16927 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:921
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16933 "could not be found."
16934 msgstr ""
16935 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16936 "lyx2lyx."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16939 msgid "Conversion script failed"
16940 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:942
16943 #, fuzzy, c-format
16944 msgid ""
16945 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16946 "convert it."
16947 msgstr ""
16948 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16949 "próbie konwersji."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:948
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid ""
16954 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16955 "script."
16956 msgstr ""
16957 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16958 "próbie konwersji."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:963
16961 #, c-format
16962 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16963 msgstr ""
16964 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16965 "uszkodzony."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:995
16968 msgid "Backup failure"
16969 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:996
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16975 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16976 msgstr ""
16977 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16978 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1006
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16984 "overwrite this file?"
16985 msgstr ""
16986 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16987 "zastąpić ten plik?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1008
16990 msgid "Overwrite modified file?"
16991 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16996 msgid "&Overwrite"
16997 msgstr "&Zastąp"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1033
17000 #, c-format
17001 msgid "Saving document %1$s..."
17002 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1048
17005 msgid " could not write file!"
17006 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1055
17009 msgid " done."
17010 msgstr " gotowe."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1070
17013 #, c-format
17014 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17015 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17018 #, fuzzy, c-format
17019 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17020 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1083
17023 #, fuzzy
17024 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17025 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1097
17028 #, fuzzy
17029 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17030 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1111
17033 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17034 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1195
17037 msgid "Iconv software exception Detected"
17038 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1195
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17044 "installed"
17045 msgstr ""
17046 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17047 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1217
17050 #, c-format
17051 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17052 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1220
17055 msgid ""
17056 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17057 "chosen encoding.\n"
17058 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17059 msgstr ""
17060 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17061 "wybranym kodowaniu.\n"
17062 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1227
17065 msgid "iconv conversion failed"
17066 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1232
17069 msgid "conversion failed"
17070 msgstr "nieudana konwersja"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1329
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Uncodable character in file path"
17075 msgstr "znak niekodowalny"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1330
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "The path of your document\n"
17081 "(%1$s)\n"
17082 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17083 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17084 "This will likely result in incomplete output.\n"
17085 "\n"
17086 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17087 "or change the file path name."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1604
17091 msgid "Running chktex..."
17092 msgstr "chktex został uruchomiony"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1618
17095 msgid "chktex failure"
17096 msgstr "błąd chktex"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1619
17099 msgid "Could not run chktex successfully."
17100 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1827
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17105 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17110 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1974
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17115 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:2002
17118 #, c-format
17119 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:2059
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17125 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:2066
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17130 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:2076
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Error exporting to DVI."
17135 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "The file %1$s already exists.\n"
17141 "\n"
17142 "Do you want to overwrite that file?"
17143 msgstr ""
17144 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17145 "\n"
17146 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
17149 msgid "Overwrite file?"
17150 msgstr "Zastąpić plik?"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:2158
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Error running external commands."
17155 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:2935
17158 msgid "Preview source code"
17159 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:2949
17162 #, c-format
17163 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17164 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:2953
17167 #, c-format
17168 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17169 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3061
17172 #, c-format
17173 msgid "Auto-saving %1$s"
17174 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3115
17177 msgid "Autosave failed!"
17178 msgstr "Nieudany autozapis!"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3173
17181 msgid "Autosaving current document..."
17182 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3241
17185 msgid "Couldn't export file"
17186 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3242
17189 #, c-format
17190 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17191 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3287
17194 msgid "File name error"
17195 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3288
17198 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17199 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3347
17202 msgid "Document export cancelled."
17203 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3353
17206 #, c-format
17207 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17208 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3359
17211 #, c-format
17212 msgid "Document exported as %1$s"
17213 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3437
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "The specified document\n"
17219 "%1$s\n"
17220 "could not be read."
17221 msgstr ""
17222 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17223 "%1$s"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3439
17226 msgid "Could not read document"
17227 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3449
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17233 "\n"
17234 "Recover emergency save?"
17235 msgstr ""
17236 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17237 "\n"
17238 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3452
17241 msgid "Load emergency save?"
17242 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3453
17245 msgid "&Recover"
17246 msgstr "&Przywróć"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3453
17249 msgid "&Load Original"
17250 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3463
17253 msgid "Document was successfully recovered."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3465
17257 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3466
17261 #, fuzzy, c-format
17262 msgid ""
17263 "Remove emergency file now?\n"
17264 "(%1$s)"
17265 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Delete emergency file?"
17270 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
17273 #, fuzzy
17274 msgid "&Keep it"
17275 msgstr "&Zmieniaj razem"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3473
17278 msgid "Emergency file deleted"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3474
17282 msgid "Do not forget to save your file now!"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3480
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Remove emergency file now?"
17288 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3495
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17294 "\n"
17295 "Load the backup instead?"
17296 msgstr ""
17297 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17298 "\n"
17299 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3498
17302 msgid "Load backup?"
17303 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3499
17306 msgid "&Load backup"
17307 msgstr "Wczytaj &kopię"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3499
17310 msgid "Load &original"
17311 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17314 msgid "Senseless!!! "
17315 msgstr "Bez sensu!!!"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3912
17318 #, fuzzy, c-format
17319 msgid "Document %1$s reloaded."
17320 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3914
17323 #, fuzzy, c-format
17324 msgid "Could not reload document %1$s."
17325 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17326
17327 #: src/BufferParams.cpp:523
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "The layout file requested by this document,\n"
17331 "%1$s.layout,\n"
17332 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17333 "class or style file required by it is not\n"
17334 "available. See the Customization documentation\n"
17335 "for more information.\n"
17336 msgstr ""
17337 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17338 "%1$s.layout,\n"
17339 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17340 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17341 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17342 "więcej informacji na ten temat.\n"
17343
17344 #: src/BufferParams.cpp:529
17345 msgid "Document class not available"
17346 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17347
17348 #: src/BufferParams.cpp:530
17349 msgid "LyX will not be able to produce output."
17350 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17351
17352 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17353 #: src/BufferParams.cpp:1726
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17357 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17358 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17359 msgstr ""
17360 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17361 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17362 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17363 "dialogowego ustawień dokumentu."
17364
17365 #: src/BufferParams.cpp:1731
17366 msgid "Document class not found"
17367 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17368
17369 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17370 #, c-format
17371 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17372 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17373
17374 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17375 msgid "Could not load class"
17376 msgstr "Nie można załadować klasy"
17377
17378 #: src/BufferParams.cpp:1774
17379 msgid "Error reading internal layout information"
17380 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17381
17382 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17383 msgid "Read Error"
17384 msgstr "Błąd odczytu"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:182
17387 msgid "No more insets"
17388 msgstr "Brak innych wstawek"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:709
17391 msgid "Save bookmark"
17392 msgstr "Zapisz zakładkę"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:904
17395 msgid "Converting document to new document class..."
17396 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:946
17399 msgid "Document is read-only"
17400 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:954
17403 msgid "This portion of the document is deleted."
17404 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1262
17407 msgid "No further undo information"
17408 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1271
17411 msgid "No further redo information"
17412 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17415 msgid "String not found!"
17416 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1501
17419 msgid "Mark off"
17420 msgstr "Znacznik wyłączony"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1507
17423 msgid "Mark on"
17424 msgstr "Znacznik włączony"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1514
17427 msgid "Mark removed"
17428 msgstr "Znacznik usunięty"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1517
17431 msgid "Mark set"
17432 msgstr "Znacznik ustawiony"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1568
17435 msgid "Statistics for the selection:"
17436 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1570
17439 msgid "Statistics for the document:"
17440 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1573
17443 #, c-format
17444 msgid "%1$d words"
17445 msgstr "%1$d słów"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1575
17448 msgid "One word"
17449 msgstr "Jedno słowo"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1578
17452 #, c-format
17453 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17454 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1581
17457 msgid "One character (including blanks)"
17458 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1584
17461 #, c-format
17462 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17463 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1587
17466 msgid "One character (excluding blanks)"
17467 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1589
17470 msgid "Statistics"
17471 msgstr "Statystyka"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1726
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1728
17480 #, c-format
17481 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1759
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Branch name"
17487 msgstr "Gałęzie"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17490 msgid "Branch already exists"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:2449
17494 #, c-format
17495 msgid "Inserting document %1$s..."
17496 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:2460
17499 #, c-format
17500 msgid "Document %1$s inserted."
17501 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:2462
17504 #, c-format
17505 msgid "Could not insert document %1$s"
17506 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:2727
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "Could not read the specified document\n"
17512 "%1$s\n"
17513 "due to the error: %2$s"
17514 msgstr ""
17515 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17516 "%1$s\n"
17517 "z powodu błędu: %2$s"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:2729
17520 msgid "Could not read file"
17521 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:2736
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "%1$s\n"
17527 " is not readable."
17528 msgstr ""
17529 "%1$s\n"
17530 " jest nieodczytywalny."
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17533 msgid "Could not open file"
17534 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:2744
17537 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17538 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:2745
17541 msgid ""
17542 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17543 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17544 "If this does not give the correct result\n"
17545 "then please change the encoding of the file\n"
17546 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17547 msgstr ""
17548 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17549 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17550 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17551 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17552 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17553
17554 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17555 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17557 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17559 msgid "LyX Warning: "
17560 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17561
17562 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17564 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17565 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17566 msgid "uncodable character"
17567 msgstr "znak niekodowalny"
17568
17569 #: src/Changes.cpp:379
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Uncodable character in author name"
17572 msgstr "znak niekodowalny"
17573
17574 #: src/Changes.cpp:380
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "The author name '%1$s',\n"
17578 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17579 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17580 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17581 "\n"
17582 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17583 "or change the spelling of the author name."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/Chktex.cpp:63
17587 #, c-format
17588 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17589 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17590
17591 #: src/Chktex.cpp:65
17592 msgid "ChkTeX warning id # "
17593 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17594
17595 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17597 msgid "none"
17598 msgstr "żaden"
17599
17600 #: src/Color.cpp:159
17601 msgid "black"
17602 msgstr "czarny"
17603
17604 #: src/Color.cpp:160
17605 msgid "white"
17606 msgstr "biały"
17607
17608 #: src/Color.cpp:161
17609 msgid "red"
17610 msgstr "czerwony"
17611
17612 #: src/Color.cpp:162
17613 msgid "green"
17614 msgstr "zielony"
17615
17616 #: src/Color.cpp:163
17617 msgid "blue"
17618 msgstr "niebieski"
17619
17620 #: src/Color.cpp:164
17621 msgid "cyan"
17622 msgstr "chabrowy"
17623
17624 #: src/Color.cpp:165
17625 msgid "magenta"
17626 msgstr "purpurowy"
17627
17628 #: src/Color.cpp:166
17629 msgid "yellow"
17630 msgstr "żółty"
17631
17632 #: src/Color.cpp:167
17633 msgid "cursor"
17634 msgstr "kursor"
17635
17636 #: src/Color.cpp:168
17637 msgid "background"
17638 msgstr "tło"
17639
17640 #: src/Color.cpp:169
17641 msgid "text"
17642 msgstr "tekst"
17643
17644 #: src/Color.cpp:170
17645 msgid "selection"
17646 msgstr "zaznaczenie"
17647
17648 #: src/Color.cpp:171
17649 msgid "selected text"
17650 msgstr "zaznaczony tekst"
17651
17652 #: src/Color.cpp:173
17653 msgid "LaTeX text"
17654 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17655
17656 #: src/Color.cpp:174
17657 msgid "inline completion"
17658 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17659
17660 #: src/Color.cpp:176
17661 msgid "non-unique inline completion"
17662 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17663
17664 #: src/Color.cpp:178
17665 msgid "previewed snippet"
17666 msgstr "podglądany fragment"
17667
17668 #: src/Color.cpp:179
17669 msgid "note label"
17670 msgstr "etykieta notatki"
17671
17672 #: src/Color.cpp:180
17673 msgid "note background"
17674 msgstr "tło notki"
17675
17676 #: src/Color.cpp:181
17677 msgid "comment label"
17678 msgstr "etykieta komentarza"
17679
17680 #: src/Color.cpp:182
17681 msgid "comment background"
17682 msgstr "tło komentarza"
17683
17684 #: src/Color.cpp:183
17685 msgid "greyedout inset label"
17686 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17687
17688 #: src/Color.cpp:184
17689 msgid "greyedout inset background"
17690 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17691
17692 #: src/Color.cpp:185
17693 #, fuzzy
17694 msgid "phantom inset text"
17695 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17696
17697 #: src/Color.cpp:186
17698 msgid "shaded box"
17699 msgstr "cieniowane pudełko"
17700
17701 #: src/Color.cpp:187
17702 msgid "listings background"
17703 msgstr "tło listingu"
17704
17705 #: src/Color.cpp:188
17706 msgid "branch label"
17707 msgstr "etykieta gałęzi"
17708
17709 #: src/Color.cpp:189
17710 msgid "footnote label"
17711 msgstr "etykieta przypisu"
17712
17713 #: src/Color.cpp:190
17714 msgid "index label"
17715 msgstr "etykieta indeksu"
17716
17717 #: src/Color.cpp:191
17718 msgid "margin note label"
17719 msgstr "etykieta marginaliów"
17720
17721 #: src/Color.cpp:192
17722 msgid "URL label"
17723 msgstr "etykieta URL"
17724
17725 #: src/Color.cpp:193
17726 msgid "URL text"
17727 msgstr "opis URL"
17728
17729 #: src/Color.cpp:194
17730 msgid "depth bar"
17731 msgstr "słupek głębokości"
17732
17733 #: src/Color.cpp:195
17734 msgid "language"
17735 msgstr "język"
17736
17737 #: src/Color.cpp:196
17738 msgid "command inset"
17739 msgstr "wstawka polecenia"
17740
17741 #: src/Color.cpp:197
17742 msgid "command inset background"
17743 msgstr "tło wstawki polecenia"
17744
17745 #: src/Color.cpp:198
17746 msgid "command inset frame"
17747 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17748
17749 #: src/Color.cpp:199
17750 msgid "special character"
17751 msgstr "znak specjalny"
17752
17753 #: src/Color.cpp:200
17754 msgid "math"
17755 msgstr "formuła"
17756
17757 #: src/Color.cpp:201
17758 msgid "math background"
17759 msgstr "tło wzoru"
17760
17761 #: src/Color.cpp:202
17762 msgid "graphics background"
17763 msgstr "tło rysunku"
17764
17765 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17766 msgid "math macro background"
17767 msgstr "tło makra matematycznego"
17768
17769 #: src/Color.cpp:204
17770 msgid "math frame"
17771 msgstr "ramka wzoru"
17772
17773 #: src/Color.cpp:205
17774 msgid "math corners"
17775 msgstr "narożniki matematyki"
17776
17777 #: src/Color.cpp:206
17778 msgid "math line"
17779 msgstr "linia wzoru"
17780
17781 #: src/Color.cpp:208
17782 msgid "math macro hovered background"
17783 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17784
17785 #: src/Color.cpp:209
17786 msgid "math macro label"
17787 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17788
17789 #: src/Color.cpp:210
17790 msgid "math macro frame"
17791 msgstr "ramka makra matematycznego"
17792
17793 # co znaczy "blended out"?
17794 #: src/Color.cpp:211
17795 #, fuzzy
17796 msgid "math macro blended out"
17797 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17798
17799 #: src/Color.cpp:212
17800 msgid "math macro old parameter"
17801 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17802
17803 #: src/Color.cpp:213
17804 msgid "math macro new parameter"
17805 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17806
17807 #: src/Color.cpp:214
17808 msgid "caption frame"
17809 msgstr "ramka podpisu"
17810
17811 #: src/Color.cpp:215
17812 msgid "collapsable inset text"
17813 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17814
17815 #: src/Color.cpp:216
17816 msgid "collapsable inset frame"
17817 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17818
17819 #: src/Color.cpp:217
17820 msgid "inset background"
17821 msgstr "tło wstawki"
17822
17823 #: src/Color.cpp:218
17824 msgid "inset frame"
17825 msgstr "ramka wstawki"
17826
17827 #: src/Color.cpp:219
17828 msgid "LaTeX error"
17829 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17830
17831 #: src/Color.cpp:220
17832 msgid "end-of-line marker"
17833 msgstr "znak końca linii"
17834
17835 #: src/Color.cpp:221
17836 msgid "appendix marker"
17837 msgstr "znacznik dodatku"
17838
17839 #: src/Color.cpp:222
17840 msgid "change bar"
17841 msgstr "pasek zmian"
17842
17843 #: src/Color.cpp:223
17844 msgid "deleted text"
17845 msgstr "usunięty tekst"
17846
17847 #: src/Color.cpp:224
17848 msgid "added text"
17849 msgstr "dodany tekst"
17850
17851 #: src/Color.cpp:225
17852 msgid "changed text 1st author"
17853 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17854
17855 #: src/Color.cpp:226
17856 msgid "changed text 2nd author"
17857 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17858
17859 #: src/Color.cpp:227
17860 msgid "changed text 3rd author"
17861 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17862
17863 #: src/Color.cpp:228
17864 msgid "changed text 4th author"
17865 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17866
17867 #: src/Color.cpp:229
17868 msgid "changed text 5th author"
17869 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17870
17871 #: src/Color.cpp:230
17872 #, fuzzy
17873 msgid "deleted text modifier"
17874 msgstr "usunięty tekst"
17875
17876 #: src/Color.cpp:231
17877 msgid "added space markers"
17878 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17879
17880 #: src/Color.cpp:232
17881 msgid "top/bottom line"
17882 msgstr "linia górna/dolna"
17883
17884 #: src/Color.cpp:233
17885 msgid "table line"
17886 msgstr "linia tabeli"
17887
17888 #: src/Color.cpp:234
17889 msgid "table on/off line"
17890 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17891
17892 #: src/Color.cpp:236
17893 msgid "bottom area"
17894 msgstr "obszar dolny"
17895
17896 #: src/Color.cpp:237
17897 msgid "new page"
17898 msgstr "nowa strona"
17899
17900 #: src/Color.cpp:238
17901 msgid "page break / line break"
17902 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17903
17904 #: src/Color.cpp:239
17905 msgid "frame of button"
17906 msgstr "obramowanie przycisku"
17907
17908 #: src/Color.cpp:240
17909 msgid "button background"
17910 msgstr "tło przycisku"
17911
17912 #: src/Color.cpp:241
17913 msgid "button background under focus"
17914 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17915
17916 #: src/Color.cpp:242
17917 #, fuzzy
17918 msgid "paragraph marker"
17919 msgstr "Podakapit"
17920
17921 #: src/Color.cpp:243
17922 msgid "inherit"
17923 msgstr "dziedzicz"
17924
17925 #: src/Color.cpp:244
17926 #, fuzzy
17927 msgid "regexp frame"
17928 msgstr "ramka wstawki"
17929
17930 #: src/Color.cpp:245
17931 msgid "ignore"
17932 msgstr "ignoruj"
17933
17934 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17935 #: src/Converter.cpp:536
17936 msgid "Cannot convert file"
17937 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17938
17939 #: src/Converter.cpp:317
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17943 "Define a converter in the preferences."
17944 msgstr ""
17945 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17946 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17947
17948 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17949 msgid "Executing command: "
17950 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17951
17952 #: src/Converter.cpp:465
17953 msgid "Build errors"
17954 msgstr "Błąd budowania"
17955
17956 #: src/Converter.cpp:466
17957 msgid "There were errors during the build process."
17958 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17959
17960 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17961 #, c-format
17962 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17963 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17964
17965 #: src/Converter.cpp:494
17966 #, c-format
17967 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17968 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17969
17970 #: src/Converter.cpp:538
17971 #, c-format
17972 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17973 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17974
17975 #: src/Converter.cpp:539
17976 #, c-format
17977 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17978 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17979
17980 #: src/Converter.cpp:595
17981 msgid "Running LaTeX..."
17982 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17983
17984 #: src/Converter.cpp:613
17985 #, c-format
17986 msgid ""
17987 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17988 "log %1$s."
17989 msgstr ""
17990 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17991 "logu LaTeX-a %1$s."
17992
17993 #: src/Converter.cpp:616
17994 msgid "LaTeX failed"
17995 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17996
17997 #: src/Converter.cpp:618
17998 msgid "Output is empty"
17999 msgstr "Wyjście jest puste"
18000
18001 #: src/Converter.cpp:619
18002 msgid "An empty output file was generated."
18003 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18004
18005 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18006 #, fuzzy, c-format
18007 msgid ""
18008 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18009 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18010 msgstr ""
18011 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18012 "\n"
18013 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18014
18015 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Unknown branch"
18018 msgstr "Nieznane polecenie"
18019
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18021 msgid "&Don't Add"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18025 #, fuzzy, c-format
18026 msgid ""
18027 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18028 "%2$s to %3$s"
18029 msgstr ""
18030 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18031 "%2$s na %3$s"
18032
18033 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Undefined flex inset"
18036 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18037
18038 #: src/Exporter.cpp:49
18039 msgid "Overwrite &all"
18040 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18041
18042 #: src/Exporter.cpp:50
18043 msgid "&Cancel export"
18044 msgstr "&Anuluj eksport"
18045
18046 #: src/Exporter.cpp:90
18047 msgid "Couldn't copy file"
18048 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18049
18050 #: src/Exporter.cpp:91
18051 #, c-format
18052 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18053 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18054
18055 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18058 msgid "Roman"
18059 msgstr "Szeryfowa"
18060
18061 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18064 msgid "Sans Serif"
18065 msgstr "Bezszeryfowa"
18066
18067 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18070 msgid "Typewriter"
18071 msgstr "Maszynowa"
18072
18073 #: src/Font.cpp:59
18074 msgid "Symbol"
18075 msgstr "Symbol"
18076
18077 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18078 #: src/Font.cpp:76
18079 msgid "Inherit"
18080 msgstr "Dziedzicz"
18081
18082 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18083 msgid "Medium"
18084 msgstr "Zwykła (jasna)"
18085
18086 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18087 msgid "Bold"
18088 msgstr "Pogrubiona"
18089
18090 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18091 msgid "Upright"
18092 msgstr "Prosta"
18093
18094 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18095 msgid "Italic"
18096 msgstr "Kursywa"
18097
18098 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18099 msgid "Slanted"
18100 msgstr "Pochyła"
18101
18102 #: src/Font.cpp:67
18103 msgid "Smallcaps"
18104 msgstr "Kapitaliki"
18105
18106 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18107 msgid "Increase"
18108 msgstr "Zwiększ"
18109
18110 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18111 msgid "Decrease"
18112 msgstr "Zmniejsz"
18113
18114 #: src/Font.cpp:76
18115 msgid "Toggle"
18116 msgstr "Przełącz"
18117
18118 #: src/Font.cpp:160
18119 #, c-format
18120 msgid "Emphasis %1$s, "
18121 msgstr "Kursywa %1$s, "
18122
18123 #: src/Font.cpp:163
18124 #, c-format
18125 msgid "Underline %1$s, "
18126 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18127
18128 #: src/Font.cpp:166
18129 #, fuzzy, c-format
18130 msgid "Strikeout %1$s, "
18131 msgstr "Kapitalik %1$s "
18132
18133 #: src/Font.cpp:169
18134 #, fuzzy, c-format
18135 msgid "Double underline %1$s, "
18136 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18137
18138 #: src/Font.cpp:172
18139 #, fuzzy, c-format
18140 msgid "Wavy underline %1$s, "
18141 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18142
18143 #: src/Font.cpp:175
18144 #, c-format
18145 msgid "Noun %1$s, "
18146 msgstr "Kapitalik %1$s "
18147
18148 #: src/Font.cpp:189
18149 #, c-format
18150 msgid "Language: %1$s, "
18151 msgstr "Język: %1$s, "
18152
18153 #: src/Font.cpp:192
18154 #, c-format
18155 msgid "  Number %1$s"
18156 msgstr "  Liczba %1$s"
18157
18158 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18159 msgid "Cannot view file"
18160 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18161
18162 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
18163 #, c-format
18164 msgid "File does not exist: %1$s"
18165 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18166
18167 #: src/Format.cpp:278
18168 #, c-format
18169 msgid "No information for viewing %1$s"
18170 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18171
18172 #: src/Format.cpp:288
18173 #, c-format
18174 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18175 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18176
18177 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18178 #: src/Format.cpp:394
18179 msgid "Cannot edit file"
18180 msgstr "Nie można edytować pliku"
18181
18182 #: src/Format.cpp:348
18183 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18184 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18185
18186 #: src/Format.cpp:361
18187 #, c-format
18188 msgid "No information for editing %1$s"
18189 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18190
18191 #: src/Format.cpp:372
18192 #, c-format
18193 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18194 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18195
18196 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Could not find bind file"
18199 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18200
18201 #: src/KeyMap.cpp:222
18202 #, fuzzy, c-format
18203 msgid ""
18204 "Unable to find the bind file\n"
18205 "%1$s.\n"
18206 "Please check your installation."
18207 msgstr ""
18208 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18209 "%1$s.\n"
18210 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18211
18212 #: src/KeyMap.cpp:229
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18215 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18216
18217 #: src/KeyMap.cpp:230
18218 #, fuzzy
18219 msgid ""
18220 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18221 "Please check your installation."
18222 msgstr ""
18223 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18224 "%1$s.\n"
18225 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18226
18227 #: src/KeyMap.cpp:237
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "Unable to find the bind file\n"
18231 "%1$s.\n"
18232 "Falling back to default."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/KeySequence.cpp:166
18236 msgid "   options: "
18237 msgstr "   opcje: "
18238
18239 #: src/LaTeX.cpp:59
18240 #, c-format
18241 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18242 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18243
18244 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Running Index Processor."
18247 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18248
18249 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18250 msgid "Running BibTeX."
18251 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18252
18253 #: src/LaTeX.cpp:442
18254 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18255 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18256
18257 #: src/LyX.cpp:104
18258 msgid "Could not read configuration file"
18259 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:105
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "Error while reading the configuration file\n"
18265 "%1$s.\n"
18266 "Please check your installation."
18267 msgstr ""
18268 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18269 "%1$s.\n"
18270 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18271
18272 #: src/LyX.cpp:114
18273 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18274 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:118
18277 msgid "Done!"
18278 msgstr "Gotowe!"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:394
18281 #, fuzzy, c-format
18282 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18283 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:396
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Cannot remove temporary directory"
18288 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:402
18291 #, c-format
18292 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18293 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:404
18296 msgid "Unable to remove temporary directory"
18297 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:433
18300 #, c-format
18301 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18302 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18303
18304 #: src/LyX.cpp:507
18305 msgid "No textclass is found"
18306 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:508
18309 msgid ""
18310 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18311 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18312 msgstr ""
18313 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18314 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18315 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18316
18317 #: src/LyX.cpp:512
18318 msgid "&Reconfigure"
18319 msgstr "&Rekonfiguruj"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:513
18322 msgid "&Use Default"
18323 msgstr "&Użyj domyślny"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18326 msgid "&Exit LyX"
18327 msgstr "&Zakończ LyX"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18330 msgid "LyX: "
18331 msgstr "LyX: "
18332
18333 #: src/LyX.cpp:783
18334 msgid "Could not create temporary directory"
18335 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:784
18338 #, fuzzy, c-format
18339 msgid ""
18340 "Could not create a temporary directory in\n"
18341 "\"%1$s\"\n"
18342 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18343 msgstr ""
18344 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18345 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18346 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18347
18348 #: src/LyX.cpp:867
18349 msgid "Missing user LyX directory"
18350 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18351
18352 #: src/LyX.cpp:868
18353 #, c-format
18354 msgid ""
18355 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18356 "It is needed to keep your own configuration."
18357 msgstr ""
18358 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18359 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18360
18361 #: src/LyX.cpp:873
18362 msgid "&Create directory"
18363 msgstr "U&twórz katalog"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:875
18366 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18367 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18368
18369 #: src/LyX.cpp:879
18370 #, c-format
18371 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18372 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:884
18375 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18376 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18377
18378 #: src/LyX.cpp:956
18379 msgid "List of supported debug flags:"
18380 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:960
18383 #, c-format
18384 msgid "Setting debug level to %1$s"
18385 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:971
18388 #, fuzzy
18389 msgid ""
18390 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18391 "Command line switches (case sensitive):\n"
18392 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18393 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18394 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18395 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18396 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18397 "                  select the features to debug.\n"
18398 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18399 "\t-x [--execute] command\n"
18400 "                  where command is a lyx command.\n"
18401 "\t-e [--export] fmt\n"
18402 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18403 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18404 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18405 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18406 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18407 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18408 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18409 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18410 "\t-version        summarize version and build info\n"
18411 "Check the LyX man page for more details."
18412 msgstr ""
18413 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18414 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18415 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18416 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18417 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18418 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18419 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18420 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18421 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18422 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18423 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18424 "\t-e [--export] fmt\n"
18425 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18426 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18427 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18428 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18429 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18430 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18431 "szczegółów."
18432
18433 #: src/LyX.cpp:1013
18434 msgid "No system directory"
18435 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:1014
18438 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18439 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:1025
18442 msgid "No user directory"
18443 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:1026
18446 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18447 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1037
18450 msgid "Incomplete command"
18451 msgstr "Niekompletna komenda"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1038
18454 msgid "Missing command string after --execute switch"
18455 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1049
18458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18459 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1062
18462 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18463 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1067
18466 msgid "Missing filename for --import"
18467 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18468
18469 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18470 #: src/LyXRC.cpp:2819
18471 msgid ""
18472 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18473 "legal words?"
18474 msgstr ""
18475 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18476 "poprawnych?"
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:2824
18479 msgid ""
18480 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18481 "document."
18482 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:2828
18485 msgid ""
18486 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18487 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18488 "specified, an internal routine is used."
18489 msgstr ""
18490 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18491 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18492 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2836
18495 msgid ""
18496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18497 "automatically by what you type."
18498 msgstr ""
18499 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18500 "zastępowany wpisywanym."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2840
18503 msgid ""
18504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18505 "class change."
18506 msgstr ""
18507 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18508 "zastępowany wpisywanym."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2844
18511 msgid ""
18512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18513 msgstr ""
18514 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18515 "automatycznyzapis."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:2851
18518 msgid ""
18519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18520 "the backup file in the same directory as the original file."
18521 msgstr ""
18522 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18523 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:2855
18526 msgid ""
18527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18529 msgstr ""
18530 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18531 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:2859
18534 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18535 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:2863
18538 msgid ""
18539 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18540 "its global and local bind/ directories."
18541 msgstr ""
18542 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18543 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18544
18545 # lastfiles???
18546 #: src/LyXRC.cpp:2867
18547 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18548 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2871
18551 msgid ""
18552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18554 msgstr ""
18555 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18556 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18557 "jego dokumentacji."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:2881
18560 msgid ""
18561 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18562 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18563 msgstr ""
18564 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18565 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2885
18568 #, fuzzy
18569 msgid ""
18570 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18571 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18572 "the top of the screen"
18573 msgstr ""
18574 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18575 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18576
18577 # czy napewno?
18578 #: src/LyXRC.cpp:2889
18579 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18580 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2893
18583 msgid ""
18584 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18585 "inside."
18586 msgstr ""
18587 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18588 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18589 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2898
18592 #, no-c-format
18593 msgid ""
18594 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18595 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18596 msgstr ""
18597 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18598 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:2902
18601 #, fuzzy
18602 msgid ""
18603 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18604 "look in its global and local commands/ directories."
18605 msgstr ""
18606 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18607 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:2906
18610 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:2910
18614 msgid "New documents will be assigned this language."
18615 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:2914
18618 msgid "Specify the default paper size."
18619 msgstr "Domyślny format papieru."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:2918
18622 msgid ""
18623 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18624 "shown after the change has been made.)"
18625 msgstr ""
18626 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18627 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:2922
18630 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18631 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:2926
18634 msgid ""
18635 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18636 "LyX was started from."
18637 msgstr ""
18638 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18639 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:2931
18642 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18643 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:2935
18646 #, fuzzy
18647 msgid ""
18648 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18649 "value selects the directory LyX was started from."
18650 msgstr ""
18651 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18652 "którego został uruchomiony LyX."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:2939
18655 msgid ""
18656 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18657 "recommended for non-English languages."
18658 msgstr ""
18659 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18660 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:2946
18663 msgid ""
18664 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18665 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18666 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18667 msgstr ""
18668 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18669 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18670 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:2950
18673 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18674 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:2954
18677 msgid ""
18678 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18679 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18680 msgstr ""
18681 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18682 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18683 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18684 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:2963
18687 msgid ""
18688 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18689 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18690 msgstr ""
18691 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18692 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:2967
18695 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18696 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:2971
18699 msgid ""
18700 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18701 "document."
18702 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:2975
18705 msgid ""
18706 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18707 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:2979
18710 msgid ""
18711 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18712 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18713 "name of the second language."
18714 msgstr ""
18715 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18716 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:2983
18719 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18720 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:2987
18723 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18724 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:2991
18727 msgid ""
18728 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18729 "\\documentclass."
18730 msgstr ""
18731 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:2995
18734 msgid ""
18735 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18736 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18737 msgstr ""
18738 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18739 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:2999
18742 msgid ""
18743 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18744 "document is the default language."
18745 msgstr ""
18746 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18747 "jest językiem domyślnym."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3003
18750 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18751 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3007
18754 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18755 msgstr ""
18756 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18757 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3011
18760 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18761 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3015
18764 msgid ""
18765 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18766 "of the document."
18767 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3019
18770 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18771 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3024
18774 msgid "The completion popup delay."
18775 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3028
18778 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18779 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3032
18782 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18783 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3036
18786 msgid ""
18787 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18788 msgstr ""
18789 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18790 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18791 "nieunikalnego uzupełnienia."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3040
18794 msgid ""
18795 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18796 "available."
18797 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3044
18800 msgid "The inline completion delay."
18801 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3048
18804 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18805 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3052
18808 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18809 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3056
18812 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18813 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3060
18816 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3064
18820 #, c-format
18821 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18822 msgstr ""
18823 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18824 "maksymalnie %1$d."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3069
18827 msgid ""
18828 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18829 "variable. Use the OS native format."
18830 msgstr ""
18831 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18832 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18833 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18834 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3075
18837 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18838 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3079
18841 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18842 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3083
18845 msgid "Scale the preview size to suit."
18846 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3087
18849 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18850 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3091
18853 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18854 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3095
18857 msgid ""
18858 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18859 "environment variable PRINTER."
18860 msgstr ""
18861 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18862 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3099
18865 msgid "The option to print only even pages."
18866 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3103
18869 msgid ""
18870 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18871 "the filename of the DVI file to be printed."
18872 msgstr ""
18873 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3107
18876 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18877 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3111
18880 msgid "The option to print out in landscape."
18881 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3115
18884 msgid "The option to print only odd pages."
18885 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3119
18888 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18889 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3123
18892 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18893 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3127
18896 msgid "The option to specify paper type."
18897 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3131
18900 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18901 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3135
18904 msgid ""
18905 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18906 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18907 "arguments."
18908 msgstr ""
18909 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18910 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3139
18913 msgid ""
18914 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18915 "prepended along with the printer name after the spool command."
18916 msgstr ""
18917 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18918 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3143
18921 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18922 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3147
18925 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18926 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3151
18929 msgid ""
18930 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18931 "command."
18932 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3155
18935 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18936 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3163
18939 msgid ""
18940 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3167
18944 msgid ""
18945 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18946 "wrong, override the setting here."
18947 msgstr ""
18948 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18949 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3173
18952 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18953 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3182
18956 msgid ""
18957 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18958 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18959 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18960 msgstr ""
18961 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
18962 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
18963 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
18964 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3186
18967 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18968 msgstr ""
18969 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18970 "pisma."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3191
18973 #, no-c-format
18974 msgid ""
18975 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18976 "roughly the same size as on paper."
18977 msgstr ""
18978 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18979 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3195
18982 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18983 msgstr ""
18984 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3199
18987 msgid ""
18988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18989 "\".out\". Only for advanced users."
18990 msgstr ""
18991 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18992 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3206
18995 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18996 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3210
18999 msgid ""
19000 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19001 "when you quit LyX."
19002 msgstr ""
19003 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19004 "programu."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3214
19007 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3218
19011 msgid ""
19012 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19013 "value selects the directory LyX was started from."
19014 msgstr ""
19015 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19016 "którego został uruchomiony LyX."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3228
19019 msgid ""
19020 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19021 "will look in its global and local ui/ directories."
19022 msgstr ""
19023 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19024 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3241
19027 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19028 msgstr ""
19029 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3245
19032 msgid ""
19033 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19034 msgstr ""
19035 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19036 "Mac i Windows."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3252
19039 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19040 msgstr ""
19041 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19042 "\")"
19043
19044 #: src/LyXVC.cpp:85
19045 #, c-format
19046 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19047 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19048
19049 #: src/LyXVC.cpp:87
19050 msgid "Retrieve from version control?"
19051 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19052
19053 #: src/LyXVC.cpp:88
19054 msgid "&Retrieve"
19055 msgstr "&Przywróć"
19056
19057 #: src/LyXVC.cpp:114
19058 msgid "Document not saved"
19059 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:115
19062 msgid "You must save the document before it can be registered."
19063 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19064
19065 #: src/LyXVC.cpp:147
19066 msgid "LyX VC: Initial description"
19067 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19068
19069 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19070 msgid "(no initial description)"
19071 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19072
19073 #: src/LyXVC.cpp:163
19074 msgid "(no log message)"
19075 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19076
19077 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
19078 msgid "LyX VC: Log Message"
19079 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19080
19081 #: src/LyXVC.cpp:211
19082 #, fuzzy, c-format
19083 msgid ""
19084 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19085 "changes.\n"
19086 "\n"
19087 "Do you want to revert to the older version?"
19088 msgstr ""
19089 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19090 "zmian.\n"
19091 "\n"
19092 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19093
19094 #: src/LyXVC.cpp:214
19095 msgid "Revert to stored version of document?"
19096 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19097
19098 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
19099 msgid "&Revert"
19100 msgstr "&Przywróć"
19101
19102 #: src/Paragraph.cpp:1649
19103 msgid "Senseless with this layout!"
19104 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19105
19106 #: src/Paragraph.cpp:1711
19107 msgid "Alignment not permitted"
19108 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19109
19110 #: src/Paragraph.cpp:1712
19111 msgid ""
19112 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19113 "Setting to default."
19114 msgstr ""
19115 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19116 "Ustawiam na domyślne."
19117
19118 #: src/Paragraph.cpp:2741
19119 msgid "Memory problem"
19120 msgstr "Problem z pamięcią"
19121
19122 #: src/Paragraph.cpp:2741
19123 msgid "Paragraph not properly initialized"
19124 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19125
19126 #: src/Text.cpp:362
19127 msgid "Unknown Inset"
19128 msgstr "Nieznana wstawka"
19129
19130 #: src/Text.cpp:448
19131 msgid "Change tracking error"
19132 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19133
19134 #: src/Text.cpp:449
19135 #, fuzzy, c-format
19136 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19137 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19138
19139 #: src/Text.cpp:460
19140 msgid "Unknown token"
19141 msgstr "Nieznany token"
19142
19143 #: src/Text.cpp:923
19144 msgid ""
19145 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19146 "Tutorial."
19147 msgstr ""
19148 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19149
19150 #: src/Text.cpp:934
19151 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19152 msgstr ""
19153 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19154
19155 #: src/Text.cpp:1758
19156 msgid "[Change Tracking] "
19157 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19158
19159 #: src/Text.cpp:1764
19160 msgid "Change: "
19161 msgstr "Zmiana: "
19162
19163 #: src/Text.cpp:1768
19164 msgid " at "
19165 msgstr " na "
19166
19167 #: src/Text.cpp:1778
19168 #, c-format
19169 msgid "Font: %1$s"
19170 msgstr "Czcionka: %1$s"
19171
19172 #: src/Text.cpp:1783
19173 #, c-format
19174 msgid ", Depth: %1$d"
19175 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19176
19177 #: src/Text.cpp:1789
19178 msgid ", Spacing: "
19179 msgstr ", Odstęp: "
19180
19181 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19182 msgid "OneHalf"
19183 msgstr "Półtora"
19184
19185 #: src/Text.cpp:1801
19186 msgid "Other ("
19187 msgstr "Inny ("
19188
19189 #: src/Text.cpp:1810
19190 msgid ", Inset: "
19191 msgstr ", wstawka: "
19192
19193 #: src/Text.cpp:1811
19194 msgid ", Paragraph: "
19195 msgstr ", Akapit: "
19196
19197 #: src/Text.cpp:1812
19198 msgid ", Id: "
19199 msgstr ", Id: "
19200
19201 #: src/Text.cpp:1813
19202 msgid ", Position: "
19203 msgstr ", Pozycja: "
19204
19205 #: src/Text.cpp:1819
19206 msgid ", Char: 0x"
19207 msgstr ", znak: 0x"
19208
19209 #: src/Text.cpp:1821
19210 msgid ", Boundary: "
19211 msgstr ", granica: "
19212
19213 #: src/Text2.cpp:384
19214 msgid "No font change defined."
19215 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19216
19217 #: src/Text2.cpp:424
19218 msgid "Nothing to index!"
19219 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19220
19221 #: src/Text2.cpp:426
19222 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19223 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19224
19225 #: src/Text3.cpp:193
19226 msgid "Math editor mode"
19227 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19228
19229 #: src/Text3.cpp:195
19230 msgid "No valid math formula"
19231 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19232
19233 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Already in regular expression mode"
19236 msgstr "W&yrażenie regularne"
19237
19238 #: src/Text3.cpp:216
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Regexp editor mode"
19241 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19242
19243 #: src/Text3.cpp:1237
19244 msgid "Layout "
19245 msgstr "Układ"
19246
19247 #: src/Text3.cpp:1238
19248 msgid " not known"
19249 msgstr " nieznane"
19250
19251 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19252 msgid "Missing argument"
19253 msgstr "Brakuje argumentu"
19254
19255 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19256 msgid "Character set"
19257 msgstr "Kodowanie"
19258
19259 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19260 msgid "Paragraph layout set"
19261 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19262
19263 #: src/TextClass.cpp:146
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Plain Layout"
19266 msgstr "Układ strony"
19267
19268 #: src/TextClass.cpp:712
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Missing File"
19271 msgstr "Brakuje argumentu"
19272
19273 #: src/TextClass.cpp:713
19274 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19275 msgstr ""
19276 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:716
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Corrupt File"
19281 msgstr "Tytuł skrócony"
19282
19283 #: src/TextClass.cpp:717
19284 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19285 msgstr ""
19286 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19287
19288 #: src/TextClass.cpp:1228
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "The module %1$s has been requested by\n"
19292 "this document but has not been found in the list of\n"
19293 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19294 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19295 msgstr ""
19296 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19297 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19298 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19299 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19300 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19301 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19302 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19303 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19304
19305 #: src/TextClass.cpp:1232
19306 msgid "Module not available"
19307 msgstr "Moduł niedostępny"
19308
19309 #: src/TextClass.cpp:1233
19310 msgid "Some layouts may not be available."
19311 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19312
19313 #: src/TextClass.cpp:1238
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "The module %1$s requires a package that is\n"
19317 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19318 "may not be possible.\n"
19319 msgstr ""
19320 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19321 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19322 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19323
19324 #: src/TextClass.cpp:1241
19325 msgid "Package not available"
19326 msgstr "Pakiet niedostepny"
19327
19328 #: src/TextClass.cpp:1246
19329 #, c-format
19330 msgid "Error reading module %1$s\n"
19331 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19334 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Revision control error."
19338 msgstr "Kontrola wersji"
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:64
19341 #, fuzzy, c-format
19342 msgid ""
19343 "Some problem occured while running the command:\n"
19344 "'%1$s'."
19345 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19348 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19349 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Error: Could not generate logfile."
19352 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:677
19355 #, fuzzy
19356 msgid ""
19357 "Error when committing to repository.\n"
19358 "You have to manually resolve the problem.\n"
19359 "LyX will reopen the document after you press OK."
19360 msgstr ""
19361 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19362 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19363 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:746
19366 msgid ""
19367 "Error when acquiring write lock.\n"
19368 "Most probably another user is editing\n"
19369 "the current document now!\n"
19370 "Also check the access to the repository."
19371 msgstr ""
19372 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19373 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19374 "ten dokument w tej chwili!\n"
19375 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:752
19378 msgid ""
19379 "Error when releasing write lock.\n"
19380 "Check the access to the repository."
19381 msgstr ""
19382 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19383 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:773
19386 #, fuzzy, c-format
19387 msgid ""
19388 "Error when updating from repository.\n"
19389 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19390 "'%1$s'.\n"
19391 "\n"
19392 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19393 msgstr ""
19394 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19395 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19396 "'%1$s'.\n"
19397 "\n"
19398 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:809
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "There were detected changes in the working directory:\n"
19404 "%1$s\n"
19405 "\n"
19406 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19407 "preferred.\n"
19408 "\n"
19409 "Continue?"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19413 msgid "Changes detected"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19418 msgid "&Yes"
19419 msgstr "&Tak"
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19423 msgid "&No"
19424 msgstr "&Nie"
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:815
19427 msgid "View &Log ..."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:881
19431 msgid "VCN File Locking"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:882
19435 msgid "Locking property unset."
19436 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19439 msgid "Locking property set."
19440 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:883
19443 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19444 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19445
19446 #: src/VSpace.cpp:472
19447 msgid "Default skip"
19448 msgstr "Domyślny odstęp"
19449
19450 #: src/VSpace.cpp:475
19451 msgid "Small skip"
19452 msgstr "Mały odstęp"
19453
19454 #: src/VSpace.cpp:478
19455 msgid "Medium skip"
19456 msgstr "Średni odstęp"
19457
19458 #: src/VSpace.cpp:481
19459 msgid "Big skip"
19460 msgstr "Duży odstęp"
19461
19462 #: src/VSpace.cpp:484
19463 msgid "Vertical fill"
19464 msgstr "Wypełnij pionowo"
19465
19466 #: src/VSpace.cpp:491
19467 msgid "protected"
19468 msgstr "chronione"
19469
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19471 #, fuzzy, c-format
19472 msgid ""
19473 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19474 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19475 msgstr ""
19476 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19477 "\n"
19478 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Reload saved document?"
19483 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19486 #, fuzzy
19487 msgid "&Reload"
19488 msgstr "&Zastąp"
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19491 #, fuzzy
19492 msgid "&Keep Changes"
19493 msgstr "Łączenie zmian"
19494
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19496 #, c-format
19497 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19498 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19501 #, fuzzy
19502 msgid "File not readable!"
19503 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19509 "\n"
19510 "Do you want to create a new document?"
19511 msgstr ""
19512 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19513 "\n"
19514 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19515
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19517 msgid "Create new document?"
19518 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19521 msgid "&Create"
19522 msgstr "&Twórz"
19523
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "The specified document template\n"
19528 "%1$s\n"
19529 "could not be read."
19530 msgstr ""
19531 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19532 "%1$s\n"
19533 "nie można wczytać."
19534
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19536 msgid "Could not read template"
19537 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19540 msgid "Standard[[Bullets]]"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19544 msgid "Maths"
19545 msgstr "Matematyka"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19548 msgid "Dings 1"
19549 msgstr "Dings 1"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19552 msgid "Dings 2"
19553 msgstr "Dings 2"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19556 msgid "Dings 3"
19557 msgstr "Dings 3"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19560 msgid "Dings 4"
19561 msgstr "Dings 4"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19564 msgid "Directories"
19565 msgstr "Katalogi"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19568 #, fuzzy
19569 msgid "&Anything"
19570 msgstr "Cokolwiek"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Any non-&empty"
19575 msgstr "Dowolny niepusty"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Any &word"
19580 msgstr "Jakiekolwiek słowo"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Any &number"
19585 msgstr "Jakakolwiek liczba"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19588 #, fuzzy
19589 msgid "&User-defined"
19590 msgstr "D&rukarka:"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19593 msgid "file[[scope]]"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19597 #, fuzzy
19598 msgid "master document[[scope]]"
19599 msgstr "Główny dokument"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19602 msgid "open files[[scope]]"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19606 msgid "manuals[[scope]]"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19613 "Continue searching from the beginning?"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19620 "Continue searching from the end?"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19624 msgid "Wrap search?"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Nothing to search"
19630 msgstr "Nic do zrobienia"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19633 #, fuzzy
19634 msgid "No open document(s) in which to search"
19635 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Advanced Find and Replace"
19640 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19643 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19644 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19647 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19648 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19651 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19652 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19658 "1995--%1$s LyX Team"
19659 msgstr ""
19660 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19661 "1995--%1$s Zespół LyX"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19664 msgid ""
19665 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19666 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19667 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19668 "any later version."
19669 msgstr ""
19670 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19671 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19672 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19673 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19676 msgid ""
19677 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19678 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19679 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19680 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19681 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19682 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19683 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19684 msgstr ""
19685 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19686 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19687 "SPRZEDAŻY.\n"
19688 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19689 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19690 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19691 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19694 #, fuzzy
19695 msgid "not released yet"
19696 msgstr "Zwiększ głębokość"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19699 #, fuzzy, c-format
19700 msgid ""
19701 "LyX Version %1$s\n"
19702 "(%2$s)"
19703 msgstr "Wersja LyX "
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19706 msgid "Library directory: "
19707 msgstr "Katalog bibliotek: "
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19710 msgid "User directory: "
19711 msgstr "Katalog użytkownika: "
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19716 #, c-format
19717 msgid "LyX: %1$s"
19718 msgstr "LyX: %1$s"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19721 msgid "About %1"
19722 msgstr "O %1"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19726 msgid "Preferences"
19727 msgstr "Ustawienia"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19730 msgid "Reconfigure"
19731 msgstr "Rekonfiguruj"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19734 msgid "Quit %1"
19735 msgstr "Wyjdź z %1"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19738 msgid "Nothing to do"
19739 msgstr "Nic do zrobienia"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19742 msgid "Unknown action"
19743 msgstr "Nieznane polecenie"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19746 msgid "Command disabled"
19747 msgstr "Polecenie zablokowane"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19750 msgid "Running configure..."
19751 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19754 msgid "Reloading configuration..."
19755 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19758 msgid "System reconfiguration failed"
19759 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19762 msgid ""
19763 "The system reconfiguration has failed.\n"
19764 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19765 "Please reconfigure again if needed."
19766 msgstr ""
19767 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19768 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19769 "poprawnie.\n"
19770 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19773 msgid "System reconfigured"
19774 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19777 msgid ""
19778 "The system has been reconfigured.\n"
19779 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19780 "updated document class specifications."
19781 msgstr ""
19782 "System został zrekonfigurowany.\n"
19783 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19784 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19787 msgid "Exiting."
19788 msgstr "Zakończanie."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19791 #, c-format
19792 msgid "Opening help file %1$s..."
19793 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19796 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19797 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19800 #, c-format
19801 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19802 msgstr ""
19803 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19804 "nie można go przedefiniować"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19807 #, c-format
19808 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19809 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19812 msgid "Unable to save document defaults"
19813 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19816 msgid "Unknown function."
19817 msgstr "Nieznane polecenie"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19820 #, fuzzy
19821 msgid "The current document was closed."
19822 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19825 msgid ""
19826 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19827 "documents and exit.\n"
19828 "\n"
19829 "Exception: "
19830 msgstr ""
19831 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19832 "dokumentów i wyjścia.\n"
19833 "\n"
19834 "Wyjątek: "
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19838 msgid "Software exception Detected"
19839 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19842 msgid ""
19843 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19844 "unsaved documents and exit."
19845 msgstr ""
19846 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
19847 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Could not find UI definition file"
19853 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19856 #, fuzzy, c-format
19857 msgid ""
19858 "Error while reading the included file\n"
19859 "%1$s\n"
19860 "Please check your installation."
19861 msgstr ""
19862 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19863 "%1$s.\n"
19864 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Could not find default UI file"
19869 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19872 #, fuzzy
19873 msgid ""
19874 "LyX could not find the default UI file!\n"
19875 "Please check your installation."
19876 msgstr ""
19877 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19878 "%1$s.\n"
19879 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19882 #, fuzzy, c-format
19883 msgid ""
19884 "Error while reading the configuration file\n"
19885 "%1$s\n"
19886 "Falling back to default.\n"
19887 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19888 "check which User Interface file you are using."
19889 msgstr ""
19890 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19891 "%1$s.\n"
19892 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
19893 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
19894 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19897 msgid "BibTeX Bibliography"
19898 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19907 msgid "Documents|#o#O"
19908 msgstr "Dokumenty|#o"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19911 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19912 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19915 msgid "Select a BibTeX database to add"
19916 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19919 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19920 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19923 msgid "Select a BibTeX style"
19924 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19927 #, fuzzy
19928 msgid "No frame"
19929 msgstr "Bez obramowania"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19932 msgid "Simple rectangular frame"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Oval frame, thin"
19938 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Oval frame, thick"
19943 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19946 msgid "Drop shadow"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Shaded background"
19952 msgstr "tło notki"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19955 msgid "Double rectangular frame"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19959 msgid "Height"
19960 msgstr "Wysokość"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19963 msgid "Depth"
19964 msgstr "Głębokość"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19967 msgid "Total Height"
19968 msgstr "Całkowita wysokość"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19971 msgid "Width"
19972 msgstr "Szerokość"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19975 msgid "Activated"
19976 msgstr "Aktywne"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19979 msgid "Color"
19980 msgstr "W kolorze"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Filename Suffix"
19985 msgstr "Nazwa pliku"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19993 msgid "Yes"
19994 msgstr "Tak"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20002 msgid "No"
20003 msgstr "Nie"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Enter new branch name"
20008 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20011 #, fuzzy, c-format
20012 msgid ""
20013 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20014 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20015 msgstr ""
20016 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20017 "\n"
20018 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20021 #, fuzzy
20022 msgid "&Merge"
20023 msgstr "Duży:"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Renaming failed"
20028 msgstr "Nieudana konwersja"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20031 #, fuzzy
20032 msgid "The branch could not be renamed."
20033 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20036 msgid "Merge Changes"
20037 msgstr "Łączenie zmian"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "Change by %1$s\n"
20043 "\n"
20044 msgstr ""
20045 "Zmieniony przez %1$s\n"
20046 "\n"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20049 #, c-format
20050 msgid "Change made at %1$s\n"
20051 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20058 msgid "No change"
20059 msgstr "Bez zmian"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20062 msgid "Small Caps"
20063 msgstr "Kapitalik"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20071 msgid "Reset"
20072 msgstr "Odśwież"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20075 msgid "Underbar"
20076 msgstr "Podkreślenie"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Double underbar"
20081 msgstr "Podwójne pudełko"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Wavy underbar"
20086 msgstr "Podkreślenie"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Strikeout"
20091 msgstr "Ulica"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20094 msgid "Noun"
20095 msgstr "Kapitalik"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20098 msgid "No color"
20099 msgstr "Bez koloru"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20102 msgid "Black"
20103 msgstr "Czarny"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20106 msgid "White"
20107 msgstr "Biały"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20110 msgid "Red"
20111 msgstr "Czerwony"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20114 msgid "Green"
20115 msgstr "Zielony"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20118 msgid "Blue"
20119 msgstr "Niebieski"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20122 msgid "Cyan"
20123 msgstr "Chabrowy"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20126 msgid "Magenta"
20127 msgstr "Purpurowy"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20130 msgid "Yellow"
20131 msgstr "Żółty"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20134 msgid "Text Style"
20135 msgstr "Styl tekstu"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Keys"
20140 msgstr "&Klucz:"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20143 msgid "LinkBack PDF"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20147 msgid "PDF"
20148 msgstr "PDF"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20151 msgid "pasted"
20152 msgstr "wklejony"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20155 #, fuzzy, c-format
20156 msgid "%1$s Files"
20157 msgstr "Wszystkie pliki"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20160 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20161 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20167 msgid "Canceled."
20168 msgstr "Zaniechane."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20171 msgid "Overwrite external file?"
20172 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20175 #, c-format
20176 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20177 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20180 #, fuzzy
20181 msgid "List of previous commands"
20182 msgstr "Poprzednie polecenie"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20185 msgid "Next command"
20186 msgstr "Następne polecenie"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20189 msgid "Compare LyX files"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Select document"
20195 msgstr "Główny dokument"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20200 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20201 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Error"
20208 msgstr "Strzałka"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Error while comparing documents."
20213 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Aborted"
20218 msgstr "zaimportowany."
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Finished"
20223 msgstr "Fiński"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Aborting process..."
20228 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20231 #, fuzzy
20232 msgid "differences"
20233 msgstr "Odnośniki"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20236 msgid "big[[delimiter size]]"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20240 msgid "Big[[delimiter size]]"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20244 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20248 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20252 msgid "Math Delimiter"
20253 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20257 msgid "(None)"
20258 msgstr "(Żaden)"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20261 msgid "Variable"
20262 msgstr "Zmienna"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20265 msgid "Computer Modern Roman"
20266 msgstr "Computer Modern Roman"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20269 msgid "Latin Modern Roman"
20270 msgstr "Latin Modern Roman"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20273 msgid "AE (Almost European)"
20274 msgstr "AE (Almost European)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20277 msgid "Times Roman"
20278 msgstr "Times Roman"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20281 msgid "Palatino"
20282 msgstr "Palatino"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20285 msgid "Bitstream Charter"
20286 msgstr "Bitstream Charter"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20289 msgid "New Century Schoolbook"
20290 msgstr "New Century Schoolbook"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20293 msgid "Bookman"
20294 msgstr "Bookman"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20297 msgid "Utopia"
20298 msgstr "Utopia"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20301 msgid "Bera Serif"
20302 msgstr "Bera Serif"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20305 msgid "Concrete Roman"
20306 msgstr "Concrete Roman"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20309 msgid "Zapf Chancery"
20310 msgstr "Zapf Chancery"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20313 msgid "Computer Modern Sans"
20314 msgstr "Computer Modern Sans"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20317 msgid "Latin Modern Sans"
20318 msgstr "Latin Modern Sans"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20321 msgid "Helvetica"
20322 msgstr "Helvetica"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20325 msgid "Avant Garde"
20326 msgstr "Avant Garde"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20329 msgid "Bera Sans"
20330 msgstr "Bera Sans"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20333 msgid "CM Bright"
20334 msgstr "CM Bright"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20337 msgid "Computer Modern Typewriter"
20338 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20341 msgid "Latin Modern Typewriter"
20342 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20345 msgid "Courier"
20346 msgstr "Courier"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20349 msgid "Bera Mono"
20350 msgstr "Bera Mono"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20353 msgid "LuxiMono"
20354 msgstr "LuxiMono"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20357 msgid "CM Typewriter Light"
20358 msgstr "CM Typewriter Light"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20361 msgid "Page"
20362 msgstr "Strona"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20365 msgid "Module not found!"
20366 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20369 msgid "Document Settings"
20370 msgstr "Styl dokumentu"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20374 msgid "Child Document"
20375 msgstr "Dokument podrzędny"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Include to Output"
20380 msgstr "&Używaj nazwy"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20383 msgid "10"
20384 msgstr "10"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20387 msgid "11"
20388 msgstr "11"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20391 msgid "12"
20392 msgstr "12"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20395 msgid "None (no fontenc)"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20399 msgid "empty"
20400 msgstr "pusty"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20403 msgid "plain"
20404 msgstr "plain"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20407 msgid "headings"
20408 msgstr "headings"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20411 msgid "fancy"
20412 msgstr "fancy"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20415 msgid "B3"
20416 msgstr "B3"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20419 msgid "B4"
20420 msgstr "B4"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Language Default (no inputenc)"
20425 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20428 msgid "``text''"
20429 msgstr "“tekst”"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20432 msgid "''text''"
20433 msgstr "”tekst”"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20436 msgid ",,text``"
20437 msgstr "„tekst“"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20440 msgid ",,text''"
20441 msgstr "„tekst”"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20444 msgid "<<text>>"
20445 msgstr "«tekst»"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20448 msgid ">>text<<"
20449 msgstr "»tekst«"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20452 msgid "Numbered"
20453 msgstr "Numerowanie"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20456 msgid "Appears in TOC"
20457 msgstr "W spisie treści"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20460 msgid "Author-year"
20461 msgstr "Autor-Rok"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20464 msgid "Numerical"
20465 msgstr "Numerycznie"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20468 #, c-format
20469 msgid "Unavailable: %1$s"
20470 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20476 msgstr ""
20477 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20482 msgid "Document Class"
20483 msgstr "Klasa dokumentu"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20489 msgid "Child Documents"
20490 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20493 msgid "Modules"
20494 msgstr "Moduły"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20497 msgid "Text Layout"
20498 msgstr "Układ tekstu"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20501 msgid "Page Margins"
20502 msgstr "Marginesy"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20505 msgid "Numbering & TOC"
20506 msgstr "Numeracja i spis treści"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Indexes"
20511 msgstr "Indeks"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20514 msgid "PDF Properties"
20515 msgstr "Właściwości PDF"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20518 msgid "Math Options"
20519 msgstr "Opcje matematyki"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20522 msgid "Float Placement"
20523 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20526 msgid "Bullets"
20527 msgstr "Ozdobniki"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20530 msgid "Branches"
20531 msgstr "Gałęzie"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20535 msgid "LaTeX Preamble"
20536 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20541 msgid " (not installed)"
20542 msgstr " (nie zainstalowane)"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20545 msgid "Layouts|#o#O"
20546 msgstr "Układy|#o#O"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20549 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20550 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20554 msgid "Local layout file"
20555 msgstr "Lokalny plik układu"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20558 msgid ""
20559 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20560 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20561 "document may not work with this layout if you do not\n"
20562 "keep the layout file in the document directory."
20563 msgstr ""
20564 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20565 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20566 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20567 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20570 #, fuzzy
20571 msgid "&Set Layout"
20572 msgstr "Układ tekstu"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20575 msgid "Unable to read local layout file."
20576 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Select master document"
20581 msgstr "Główny dokument"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20584 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20585 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20589 msgid "Unapplied changes"
20590 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20594 #, fuzzy
20595 msgid ""
20596 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20597 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20598 msgstr ""
20599 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20600 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20604 msgid "&Dismiss"
20605 msgstr "O&drzuć"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Unable to set document class."
20611 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20614 #, c-format
20615 msgid "%1$s, %2$s"
20616 msgstr "%1$s, %2$s"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20619 #, fuzzy, c-format
20620 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20621 msgstr "%1$s i %2$s"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Module provided by document class."
20626 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20629 #, c-format
20630 msgid "Package(s) required: %1$s."
20631 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20634 #, fuzzy
20635 msgid "or"
20636 msgstr "Więcej"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20639 #, c-format
20640 msgid "Module required: %1$s."
20641 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20644 #, c-format
20645 msgid "Modules excluded: %1$s."
20646 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20649 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20650 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20653 #, fuzzy
20654 msgid "[No options predefined]"
20655 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Can't set layout!"
20660 msgstr "Zmieniono układ strony"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20663 #, c-format
20664 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20665 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Not Found"
20670 msgstr "Nie wyświetlone."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20673 msgid "Assigned master does not include this file"
20674 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20677 #, c-format
20678 msgid ""
20679 "You must include this file in the document\n"
20680 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20681 "feature."
20682 msgstr ""
20683 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20684 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20685 "nadrzędnego."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Could not load master"
20690 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20693 #, fuzzy, c-format
20694 msgid ""
20695 "The master document '%1$s'\n"
20696 "could not be loaded."
20697 msgstr ""
20698 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20699 "%1$s"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Error List"
20704 msgstr "Listing kodu"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20707 #, c-format
20708 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20709 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20712 msgid "Top left"
20713 msgstr "Lewy górny"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20716 msgid "Bottom left"
20717 msgstr "Lewy dolny"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20720 msgid "Baseline left"
20721 msgstr "Lewy linia tekstu"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20724 msgid "Top center"
20725 msgstr "Środek górny"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20728 msgid "Bottom center"
20729 msgstr "Środek dolny"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20732 msgid "Baseline center"
20733 msgstr "Środek linia tekstu"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20736 msgid "Top right"
20737 msgstr "Prawy górny"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20740 msgid "Bottom right"
20741 msgstr "Prawy dolny"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20744 msgid "Baseline right"
20745 msgstr "Prawa linia tekstu"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20748 msgid "External Material"
20749 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20752 msgid "Scale%"
20753 msgstr "Skala %"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20756 msgid "Select external file"
20757 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20760 #, fuzzy
20761 msgid "automatically"
20762 msgstr "Automatyczna pomoc"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20765 msgid "Graphics"
20766 msgstr "Rysunek"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20769 msgid "Dissolve previous group?"
20770 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20773 #, c-format
20774 msgid ""
20775 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20776 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20777 "because this graphic was its only member.\n"
20778 "How do you want to proceed?"
20779 msgstr ""
20780 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20781 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20782 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20783 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20786 #, c-format
20787 msgid "Stick with group '%1$s'"
20788 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20791 #, c-format
20792 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20793 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20799 "the group will be dissolved,\n"
20800 "because this graphic was its only member.\n"
20801 "How do you want to proceed?"
20802 msgstr ""
20803 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20804 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20805 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20806 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20809 #, c-format
20810 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20811 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20814 msgid "Enter unique group name:"
20815 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Group already defined!"
20820 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20823 #, c-format
20824 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20825 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20828 msgid "bp"
20829 msgstr "bp"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20832 msgid "cm"
20833 msgstr "cm"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20836 msgid "mm"
20837 msgstr "mm"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20840 msgid "Select graphics file"
20841 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20844 msgid "Clipart|#C#c"
20845 msgstr "Rysunek|R"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Thin space"
20850 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Medium space"
20855 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Thick space"
20860 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Negative thin space"
20865 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Negative medium space"
20870 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Negative thick space"
20875 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20878 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20882 msgid "Quad (1 em)"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Double Quad (2 em)"
20888 msgstr "Podwójna"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Inter-word space"
20893 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20896 msgid "Horizontal Fill"
20897 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20900 msgid ""
20901 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20902 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20903 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20904 msgstr ""
20905 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
20906 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
20907 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20910 msgid "Hyperlink"
20911 msgstr "Hiperłącze"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20916 msgid ""
20917 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20918 msgstr ""
20919 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20922 msgid "Select document to include"
20923 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20926 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20927 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Index Entry Settings"
20932 msgstr "Hasło indeksu"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Label Color"
20937 msgstr "W kolorze"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Cannot remove standard index"
20942 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20945 #, fuzzy
20946 msgid "The default index cannot be removed."
20947 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Enter new index name"
20952 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20955 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 #, fuzzy
20960 msgid "unknown"
20961 msgstr " nieznane"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 #, fuzzy
20965 msgid "shortcut"
20966 msgstr "&Skrót:"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20969 #, fuzzy
20970 msgid "shortcuts"
20971 msgstr "&Skrót:"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20974 msgid "lyxrc"
20975 msgstr "lyxrc"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20978 #, fuzzy
20979 msgid "package"
20980 msgstr "odstęp"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20983 #, fuzzy
20984 msgid "textclass"
20985 msgstr "KlasaTematyczna"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20988 #, fuzzy
20989 msgid "menu"
20990 msgstr "mu"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20993 #, fuzzy
20994 msgid "icon"
20995 msgstr "cong"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20998 #, fuzzy
20999 msgid "buffer"
21000 msgstr "niebieski"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21003 msgid "Shift-"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Control-"
21009 msgstr "NrKonta"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Option-"
21014 msgstr "Opcje"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Command-"
21019 msgstr "&Polecenie:"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21022 msgid "Label"
21023 msgstr "Etykieta"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21026 msgid "No language"
21027 msgstr "Brak języka"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21030 msgid "Program Listing Settings"
21031 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21034 msgid "No dialect"
21035 msgstr "Brak dialektu"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21038 msgid "LaTeX Log"
21039 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Literate"
21044 msgstr "Dosłowny"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21047 #, fuzzy
21048 msgid "LyX2LyX"
21049 msgstr "LyX"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21052 msgid "Literate Programming Build Log"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21056 msgid "lyx2lyx Error Log"
21057 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21060 msgid "Version Control Log"
21061 msgstr "Historia kontroli wersji"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Log file not found."
21066 msgstr "Plik nie znaleziony"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21069 msgid "No literate programming build log file found."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21073 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21074 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21077 msgid "No version control log file found."
21078 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21081 msgid "Math Matrix"
21082 msgstr "Macierz"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Nomenclature"
21087 msgstr "Hipoteza"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21090 msgid "Note Settings"
21091 msgstr "Ustawienia wstawek"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21094 msgid "Paragraph Settings"
21095 msgstr "Ustawienia akapitu"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21098 msgid ""
21099 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21100 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21101 "\n"
21102 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21103 "the items is used."
21104 msgstr ""
21105 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21106 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21107 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21108 "\n"
21109 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21110 "etykiety ze wszystkich elementów."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Phantom Settings"
21115 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21118 msgid "System files|#S#s"
21119 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21122 msgid "User files|#U#u"
21123 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Look & Feel"
21128 msgstr "Forma i styl"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21131 msgid "Language Settings"
21132 msgstr "Ustawienia języka"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21135 msgid "File Handling"
21136 msgstr "Obsługa plików"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21139 msgid "Date format"
21140 msgstr "Format daty"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21143 msgid "Keyboard/Mouse"
21144 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21147 msgid "Input Completion"
21148 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Co&mmand:"
21154 msgstr "&Polecenie:"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21157 msgid "Screen fonts"
21158 msgstr "Czcionki ekranowe"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21161 msgid "Colors"
21162 msgstr "Kolory"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21165 msgid "Paths"
21166 msgstr "Ścieżki"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Select directory for example files"
21171 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21174 msgid "Select a document templates directory"
21175 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21178 msgid "Select a temporary directory"
21179 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21182 msgid "Select a backups directory"
21183 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21186 msgid "Select a document directory"
21187 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21192 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21197 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21200 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21201 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21205 msgid "Spellchecker"
21206 msgstr "Pisownia"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21209 msgid "aspell"
21210 msgstr "aspell"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21213 #, fuzzy
21214 msgid "enchant"
21215 msgstr "hat"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21218 #, fuzzy
21219 msgid "hunspell"
21220 msgstr "hspell"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21223 msgid "Converters"
21224 msgstr "Konwertery"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21227 msgid "File formats"
21228 msgstr "Formaty plików"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21231 msgid "Format in use"
21232 msgstr "Format w użyciu"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21235 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21236 msgstr ""
21237 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21238 "najpierw konwerter."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21241 msgid "LyX needs to be restarted!"
21242 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21245 msgid ""
21246 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21247 "restart."
21248 msgstr ""
21249 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21250 "restarcie aplikacji."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21253 msgid "Printer"
21254 msgstr "Drukowanie"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21257 msgid "User interface"
21258 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21261 msgid "Control"
21262 msgstr "Sterowanie"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21265 msgid "Shortcuts"
21266 msgstr "Skróty"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21269 msgid "Function"
21270 msgstr "Funkcja"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21273 msgid "Shortcut"
21274 msgstr "Skrót klawiszowy"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21277 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21278 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21281 msgid "Mathematical Symbols"
21282 msgstr "Symbole matematyczne"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21285 msgid "Document and Window"
21286 msgstr "Dokument i okno"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21289 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21290 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21293 msgid "System and Miscellaneous"
21294 msgstr "System i pozostałe"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Res&tore"
21299 msgstr "&Przywróć"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Failed to create shortcut"
21306 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21311 msgstr "Nieznane polecenie"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21314 msgid "Invalid or empty key sequence"
21315 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21318 #, c-format
21319 msgid ""
21320 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21321 "%2$s"
21322 msgstr ""
21323 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21324 "%2$s"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21327 #, c-format
21328 msgid ""
21329 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21330 "%2$s\n"
21331 "You need to remove that binding before creating a new one."
21332 msgstr ""
21333 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21334 "%2$s\n"
21335 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21340 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21343 msgid "Identity"
21344 msgstr "Identyfikacja"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21347 msgid "Choose bind file"
21348 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21351 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21352 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21355 msgid "Choose UI file"
21356 msgstr "Wybierz plik menu"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21359 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21360 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21363 msgid "Choose keyboard map"
21364 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21367 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21368 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21371 msgid "Print Document"
21372 msgstr "Drukuj dokument"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21375 msgid "Print to file"
21376 msgstr "Drukuj do pliku"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21379 msgid "PostScript files (*.ps)"
21380 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Nomenclature settings"
21385 msgstr "Hipoteza"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Longest label width"
21390 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Index Settings"
21395 msgstr "Ustawienia pudełka"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21398 #, fuzzy
21399 msgid "<All indexes>"
21400 msgstr "Wszystkie pola"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21403 msgid "Progress/Debug Messages"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21407 msgid "Debug Level"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Set"
21413 msgstr "&Ustaw"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21416 msgid "Cross-reference"
21417 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21420 msgid "&Go Back"
21421 msgstr "&Powrót"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21424 msgid "Jump back"
21425 msgstr "Powrót"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21428 msgid "Jump to label"
21429 msgstr "Skok do etykiety"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21432 msgid "<No prefix>"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21436 msgid "Find and Replace"
21437 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21440 msgid "Send Document to Command"
21441 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21444 msgid "Show File"
21445 msgstr "Podgląd pliku"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Error -> Cannot load file!"
21450 msgstr "Nie można edytować pliku"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21453 #, c-format
21454 msgid "%1$d words checked."
21455 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21458 msgid "One word checked."
21459 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21462 msgid "Spelling check completed"
21463 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21466 msgid "Basic Latin"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21470 msgid "Latin-1 Supplement"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21474 msgid "Latin Extended-A"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21478 msgid "Latin Extended-B"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21482 msgid "IPA Extensions"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21486 msgid "Spacing Modifier Letters"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21490 msgid "Combining Diacritical Marks"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21494 msgid "Cyrillic"
21495 msgstr "Cyrylica"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21498 msgid "Arabic"
21499 msgstr "Arabski"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21502 msgid "Devanagari"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21506 msgid "Bengali"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21510 msgid "Gurmukhi"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21514 msgid "Gujarati"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21518 msgid "Oriya"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21522 msgid "Tamil"
21523 msgstr "Tamilski"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21526 msgid "Telugu"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21530 msgid "Kannada"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21534 msgid "Malayalam"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21538 msgid "Lao"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21542 msgid "Tibetan"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21546 msgid "Georgian"
21547 msgstr "Gruziński"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21550 msgid "Hangul Jamo"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21554 msgid "Phonetic Extensions"
21555 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21558 msgid "Latin Extended Additional"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21562 msgid "Greek Extended"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21566 msgid "General Punctuation"
21567 msgstr "Znaki przestankowe"
21568
21569 # Podejżane takie nazwanie...
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21571 msgid "Superscripts and Subscripts"
21572 msgstr "Indeky górne i dolne"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21575 msgid "Currency Symbols"
21576 msgstr "Symbole waluty"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21579 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21583 msgid "Letterlike Symbols"
21584 msgstr "Symbole literopodobne"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21587 msgid "Number Forms"
21588 msgstr "Formy liczb"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21591 msgid "Mathematical Operators"
21592 msgstr "Operatory matematyczne"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21595 msgid "Miscellaneous Technical"
21596 msgstr "Rozmaite techniczne"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21599 msgid "Control Pictures"
21600 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21603 msgid "Optical Character Recognition"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21607 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21611 msgid "Box Drawing"
21612 msgstr "Obramowania"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21615 msgid "Block Elements"
21616 msgstr "Elementy blokowe"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21619 msgid "Geometric Shapes"
21620 msgstr "Kształty geometryczne"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21623 msgid "Miscellaneous Symbols"
21624 msgstr "Rozmaite symbole"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21627 msgid "Dingbats"
21628 msgstr "Ornamenty"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21631 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21635 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21639 msgid "Hiragana"
21640 msgstr "Hiragana"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21643 msgid "Katakana"
21644 msgstr "Katakana"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Bopomofo"
21649 msgstr "U &dołu strony:"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21652 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21656 msgid "Kanbun"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21660 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21664 msgid "CJK Compatibility"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21668 msgid "CJK Unified Ideographs"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21672 msgid "Hangul Syllables"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21676 msgid "High Surrogates"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21680 msgid "Private Use High Surrogates"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21684 msgid "Low Surrogates"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21688 msgid "Private Use Area"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21692 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21696 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21700 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21704 msgid "Combining Half Marks"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21708 msgid "CJK Compatibility Forms"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21712 msgid "Small Form Variants"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21716 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21720 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Specials"
21726 msgstr "Adres specjalny"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21729 msgid "Linear B Syllabary"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21733 msgid "Linear B Ideograms"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Aegean Numbers"
21739 msgstr "Numer strony"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21742 msgid "Ancient Greek Numbers"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Old Italic"
21748 msgstr "Kursywa"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Gothic"
21753 msgstr "coth"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21756 msgid "Ugaritic"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21760 msgid "Old Persian"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Deseret"
21766 msgstr "Odśwież"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Shavian"
21771 msgstr "Łotewski"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21774 msgid "Osmanya"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Cypriot Syllabary"
21780 msgstr "Wniosek"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Kharoshthi"
21785 msgstr "varnothing"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21788 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21792 msgid "Musical Symbols"
21793 msgstr "Symbole muzyczne"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21796 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21800 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21804 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21808 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21812 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21816 msgid "Tags"
21817 msgstr "Znaczniki"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21820 msgid "Variation Selectors Supplement"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21824 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21828 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21832 msgid "Character: "
21833 msgstr "Znak:"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21836 msgid "Code Point: "
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21840 msgid "Symbols"
21841 msgstr "Symbole"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21844 msgid "Insert Table"
21845 msgstr "Wstaw tabelę"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21848 msgid "TeX Information"
21849 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21852 msgid "No thesaurus available for this language!"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21856 msgid "Outline"
21857 msgstr "Konspekt"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21860 msgid "auto"
21861 msgstr "auto"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21864 msgid "off"
21865 msgstr "wyłącz"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21868 #, c-format
21869 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21870 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21873 msgid "version "
21874 msgstr "wersja"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21877 msgid "unknown version"
21878 msgstr "nieznana wersja"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21881 msgid "Small-sized icons"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21885 msgid "Normal-sized icons"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21889 msgid "Big-sized icons"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21893 msgid "Welcome to LyX!"
21894 msgstr "Witaj w LyXie!"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Automatic save failed!"
21899 msgstr "Nieudany autozapis!"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Automatic save done."
21904 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21907 msgid "Command not allowed without any document open"
21908 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21911 #, c-format
21912 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21913 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21916 msgid "Select template file"
21917 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21920 msgid "Templates|#T#t"
21921 msgstr "Szablony|#S"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21924 msgid "Document not loaded."
21925 msgstr "Dokument nie załadowany"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21928 msgid "Select document to open"
21929 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21933 msgid "Examples|#E#e"
21934 msgstr "Przykłady|#P"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21937 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21938 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21941 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21942 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21945 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21946 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21949 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21950 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21953 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21955 msgid "Invalid filename"
21956 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21959 #, c-format
21960 msgid ""
21961 "The directory in the given path\n"
21962 "%1$s\n"
21963 "does not exist."
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21967 #, c-format
21968 msgid "Opening document %1$s..."
21969 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21972 #, c-format
21973 msgid "Document %1$s opened."
21974 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21977 msgid "Version control detected."
21978 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21981 #, c-format
21982 msgid "Could not open document %1$s"
21983 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21986 msgid "Couldn't import file"
21987 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21990 #, c-format
21991 msgid "No information for importing the format %1$s."
21992 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21995 #, c-format
21996 msgid "Select %1$s file to import"
21997 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22000 #, c-format
22001 msgid ""
22002 "The document %1$s already exists.\n"
22003 "\n"
22004 "Do you want to overwrite that document?"
22005 msgstr ""
22006 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22007 "\n"
22008 "Czy chcesz go zastąpić?"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22011 msgid "Overwrite document?"
22012 msgstr "Zastąpić dokument?"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22015 #, c-format
22016 msgid "Importing %1$s..."
22017 msgstr "Importowanie %1$s"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22020 msgid "imported."
22021 msgstr "zaimportowany."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22024 msgid "file not imported!"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22028 #, fuzzy
22029 msgid "newfile"
22030 msgstr "Dołącz plik"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22033 msgid "Select LyX document to insert"
22034 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22037 msgid "Absolute filename expected."
22038 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22041 msgid "Select file to insert"
22042 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22045 msgid "All Files (*)"
22046 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22049 msgid "Choose a filename to save document as"
22050 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22053 msgid "&Rename"
22054 msgstr "&Zmień nazwę"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22057 #, c-format
22058 msgid ""
22059 "The document %1$s could not be saved.\n"
22060 "\n"
22061 "Do you want to rename the document and try again?"
22062 msgstr ""
22063 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22064 "\n"
22065 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
22068 msgid "Rename and save?"
22069 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22072 msgid "&Retry"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
22076 #, fuzzy, c-format
22077 msgid ""
22078 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22079 "\n"
22080 "Do you want to save the document?"
22081 msgstr ""
22082 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22083 "\n"
22084 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Save new document?"
22089 msgstr "Zapisać dokument?"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22095 "\n"
22096 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22097 msgstr ""
22098 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22099 "\n"
22100 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
22103 msgid "Save changed document?"
22104 msgstr "Zapisać dokument?"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22107 msgid "&Discard"
22108 msgstr "&Porzuć"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22114 "\n"
22115 "Do you want to save the document?"
22116 msgstr ""
22117 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22118 "\n"
22119 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
22122 #, fuzzy, c-format
22123 msgid ""
22124 "Document \n"
22125 "%1$s\n"
22126 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22127 msgstr ""
22128 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22129 "zastąpić ten plik?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Reload externally changed document?"
22134 msgstr "Zapisać dokument?"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
22137 msgid "Error when setting the locking property."
22138 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
22141 msgid "Directory is not accessible."
22142 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22145 #, c-format
22146 msgid "Opening child document %1$s..."
22147 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22150 #, c-format
22151 msgid "Successful export to format: %1$s"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
22155 #, fuzzy, c-format
22156 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22157 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22160 #, c-format
22161 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22165 #, fuzzy, c-format
22166 msgid "Error previewing format: %1$s"
22167 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Exporting ..."
22172 msgstr "Importowanie %1$s"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Previewing ..."
22177 msgstr "Ładowanie podglądu"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
22180 msgid "Document not loaded"
22181 msgstr "Dokument nie załadowany"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
22184 #, c-format
22185 msgid ""
22186 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22187 "version of the document %1$s?"
22188 msgstr ""
22189 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22190 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
22193 msgid "Revert to saved document?"
22194 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22197 msgid "Saving all documents..."
22198 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
22201 msgid "All documents saved."
22202 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
22205 #, c-format
22206 msgid "%1$s unknown command!"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22211 msgid "LaTeX Source"
22212 msgstr "Źródło LaTeX"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22215 msgid "DocBook Source"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22219 msgid "Literate Source"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22223 msgid " (version control, locking)"
22224 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22227 msgid " (version control)"
22228 msgstr " (kontrola wersji)"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22231 msgid " (changed)"
22232 msgstr " (zmieniony)"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22235 msgid " (read only)"
22236 msgstr " (tylko do odczytu)"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22239 msgid "Close File"
22240 msgstr "Zamknij plik"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22243 msgid "Hide tab"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22247 msgid "Close tab"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22251 msgid "Wrap Float Settings"
22252 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22255 msgid "Click to detach"
22256 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22259 #, c-format
22260 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22261 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22264 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22265 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22268 #, fuzzy
22269 msgid " (unknown)"
22270 msgstr " nieznane"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22273 msgid "No Group"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22277 msgid "More Spelling Suggestions"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Add to personal dictionary|c"
22283 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Ignore all|I"
22288 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Language|L"
22293 msgstr "Język"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22296 #, fuzzy
22297 msgid "More Languages ...|M"
22298 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Invisible"
22303 msgstr "TekstNiewidzialny"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22306 #, fuzzy
22307 msgid "<No Documents Open>"
22308 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22311 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22315 msgid "View (Other Formats)|F"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Update (Other Formats)|p"
22321 msgstr "Odśwież ekran"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22324 #, fuzzy, c-format
22325 msgid "View [%1$s]|V"
22326 msgstr "Podgląd|g"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22329 #, fuzzy, c-format
22330 msgid "Update [%1$s]|U"
22331 msgstr "Aktualizuj|A"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22334 #, fuzzy
22335 msgid "No Custom Insets Defined!"
22336 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22339 #, fuzzy
22340 msgid "<No Document Open>"
22341 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22344 msgid "Master Document"
22345 msgstr "Główny dokument"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22348 msgid "Open Navigator..."
22349 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22352 msgid "Other Lists"
22353 msgstr "Inne listy"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22356 #, fuzzy
22357 msgid "<Empty Table of Contents>"
22358 msgstr "Spis treści"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22361 msgid "Other Toolbars"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22365 #, fuzzy
22366 msgid "No Branches Set for Document!"
22367 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22370 msgid "Index Entry|d"
22371 msgstr "Hasło indeksu|i"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22375 msgid "Index Entry"
22376 msgstr "Hasło indeksu"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22379 msgid "No Citation in Scope!"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22383 #, fuzzy
22384 msgid "No Action Defined!"
22385 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22388 #, fuzzy, c-format
22389 msgid "Export %1$s"
22390 msgstr "Czcionka: %1$s"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22393 #, fuzzy, c-format
22394 msgid "Import %1$s"
22395 msgstr "Importowanie %1$s"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22398 #, fuzzy, c-format
22399 msgid "Update %1$s"
22400 msgstr "&Aktualizuj"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22403 #, c-format
22404 msgid "View %1$s"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22408 msgid "space"
22409 msgstr "odstęp"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22412 msgid ""
22413 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22414 "characters:\n"
22415 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22418 msgid "Could not update TeX information"
22419 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22422 #, fuzzy, c-format
22423 msgid "The script `%1$s' failed."
22424 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22427 msgid "All Files "
22428 msgstr "Wszystkie pliki"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22432 msgid "Table of Contents"
22433 msgstr "Spis treści"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22436 msgid "List of Graphics"
22437 msgstr "Lista grafik"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22440 msgid "List of Equations"
22441 msgstr "Lista równań"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22444 msgid "List of Footnotes"
22445 msgstr "Lista przypisów"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22448 msgid "List of Listings"
22449 msgstr "Lista listingów"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22452 msgid "List of Indexes"
22453 msgstr "Lista indeksów"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22456 msgid "List of Marginal notes"
22457 msgstr "Lista marginaliów"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22460 msgid "List of Notes"
22461 msgstr "Lista notatek"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22464 msgid "List of Citations"
22465 msgstr "Lista cytatów"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22468 msgid "Labels and References"
22469 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22472 msgid "List of Branches"
22473 msgstr "Lista gałęzi"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22476 msgid "List of Changes"
22477 msgstr "Lista zmian"
22478
22479 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22481 msgid ""
22482 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22483 "file through LaTeX: "
22484 msgstr ""
22485 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22486 "przetwarzania przez LaTeX:"
22487
22488 #: src/insets/Inset.cpp:83
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Bibliography Entry"
22491 msgstr "Bibliografia"
22492
22493 #: src/insets/Inset.cpp:86
22494 #, fuzzy
22495 msgid "TeX Code"
22496 msgstr "Kod TeX-a|X"
22497
22498 #: src/insets/Inset.cpp:106
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Horizontal Space"
22501 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22502
22503 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22504 msgid "Vertical Space"
22505 msgstr "Odstęp pionowy"
22506
22507 #: src/insets/Inset.cpp:152
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Horizontal Math Space"
22510 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22511
22512 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22513 msgid "Keys must be unique!"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22517 #, c-format
22518 msgid ""
22519 "The key %1$s already exists,\n"
22520 "it will be changed to %2$s."
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22524 #, c-format
22525 msgid ""
22526 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22527 "If you proceed, all of them will be opened."
22528 msgstr ""
22529 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22530 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22533 msgid "Open Databases?"
22534 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22537 msgid "&Proceed"
22538 msgstr "&Kontynuuj"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22541 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22542 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22545 msgid "Databases:"
22546 msgstr "Bazy danych:"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Style File:"
22551 msgstr "Styl"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Lists:"
22556 msgstr "Lista"
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22559 msgid "included in TOC"
22560 msgstr "zawarta w spisie treści"
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22563 msgid "Export Warning!"
22564 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22567 msgid ""
22568 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22569 "BibTeX will be unable to find them."
22570 msgstr ""
22571 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22572 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22573
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22575 msgid ""
22576 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22577 "BibTeX will be unable to find it."
22578 msgstr ""
22579 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22580 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22581
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22583 #, fuzzy
22584 msgid "simple frame"
22585 msgstr "ramka wstawki"
22586
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22588 #, fuzzy
22589 msgid "frameless"
22590 msgstr "Bezramki"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22593 msgid "simple frame, page breaks"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22597 #, fuzzy
22598 msgid "oval, thin"
22599 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22602 #, fuzzy
22603 msgid "oval, thick"
22604 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22607 msgid "drop shadow"
22608 msgstr "rzucaj cień"
22609
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22611 #, fuzzy
22612 msgid "shaded background"
22613 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22614
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22616 #, fuzzy
22617 msgid "double frame"
22618 msgstr "Podwójna"
22619
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22621 #, c-format
22622 msgid "%1$s (%2$s)"
22623 msgstr "%1$s (%2$s)"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22626 #, c-format
22627 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22628 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22629
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22631 #, fuzzy
22632 msgid "active"
22633 msgstr "acute"
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22636 msgid "non-active"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22640 #, fuzzy, c-format
22641 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22642 msgstr "%1$s i %2$s"
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22645 msgid "Branch: "
22646 msgstr "Gałąź: "
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22649 msgid "Branch (child only): "
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Branch (undefined): "
22655 msgstr "underline"
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22658 msgid "Undef: "
22659 msgstr "Niezdef.:"
22660
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22662 msgid "branch"
22663 msgstr "gałąź"
22664
22665 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22666 #, c-format
22667 msgid "Sub-%1$s"
22668 msgstr "%1$s wewn."
22669
22670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22671 #, fuzzy
22672 msgid "No bibliography defined!"
22673 msgstr "Klucz bibliografii"
22674
22675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22676 #, fuzzy
22677 msgid "No citations selected!"
22678 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22679
22680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22681 #, fuzzy
22682 msgid "not cited"
22683 msgstr "chronione"
22684
22685 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22686 msgid "LaTeX Command: "
22687 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22688
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22690 #, fuzzy
22691 msgid "InsetCommand Error: "
22692 msgstr "Polecenie wstawki:"
22693
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Incompatible command name."
22697 msgstr "Niekompletna komenda"
22698
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22700 #, fuzzy
22701 msgid "InsetCommandParams Error: "
22702 msgstr "Polecenie wstawki:"
22703
22704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22705 #, fuzzy
22706 msgid "InsetCommandParams: "
22707 msgstr "Polecenie wstawki:"
22708
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22710 msgid "Unknown parameter name: "
22711 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22712
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22714 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Uncodable characters"
22720 msgstr "znak niekodowalny"
22721
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22726 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22727 "%2$s."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22731 #, c-format
22732 msgid "External template %1$s is not installed"
22733 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22734
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22736 msgid "float: "
22737 msgstr "Wstawka: "
22738
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22740 #, fuzzy, c-format
22741 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22742 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22743
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22745 msgid "float"
22746 msgstr "wstawka"
22747
22748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22749 #, fuzzy
22750 msgid "subfloat: "
22751 msgstr "Wstawka: "
22752
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22754 msgid " (sideways)"
22755 msgstr " (obrót)"
22756
22757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22758 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22759 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22760
22761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22762 #, c-format
22763 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22767 #, c-format
22768 msgid "List of %1$s"
22769 msgstr "Spis %1$s"
22770
22771 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22772 msgid "footnote"
22773 msgstr "przypis"
22774
22775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "Could not copy the file\n"
22779 "%1$s\n"
22780 "into the temporary directory."
22781 msgstr ""
22782 "Nie można skopiować pliku\n"
22783 "%1$s\n"
22784 "do katalogu tymczasowego."
22785
22786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22787 #, c-format
22788 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22792 #, c-format
22793 msgid "Graphics file: %1$s"
22794 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22797 msgid "Verbatim Input"
22798 msgstr "Wstaw maszynopis"
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22801 msgid "Verbatim Input*"
22802 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22803
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Include (excluded)"
22807 msgstr "Dołącz plik"
22808
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22811 msgid "Recursive input"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22816 #, c-format
22817 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "Included file `%1$s'\n"
22824 "has textclass `%2$s'\n"
22825 "while parent file has textclass `%3$s'."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22829 msgid "Different textclasses"
22830 msgstr "Różne typy klas"
22831
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22833 #, c-format
22834 msgid ""
22835 "Included file `%1$s'\n"
22836 "uses module `%2$s'\n"
22837 "which is not used in parent file."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Module not found"
22843 msgstr "Plik nie znaleziony"
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22846 msgid "Unsupported Inclusion"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22853 "Offending file:\n"
22854 "%1$s"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Index sorting failed"
22860 msgstr "Nieudana konwersja"
22861
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22866 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22867 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22868 "explained in the User Guide."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22872 #, fuzzy
22873 msgid "unknown type!"
22874 msgstr "Nieznany typ spisu"
22875
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Unknown index type!"
22879 msgstr "Nieznany typ spisu"
22880
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22882 #, fuzzy
22883 msgid "All indices"
22884 msgstr "Wszystkie pola"
22885
22886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22887 #, fuzzy
22888 msgid "subindex"
22889 msgstr "Indeks"
22890
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22892 #, fuzzy, c-format
22893 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22894 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22895
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22897 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22898 msgstr ""
22899
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22901 #, fuzzy
22902 msgid "undefined"
22903 msgstr "underline"
22904
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22906 #, fuzzy
22907 msgid "yes"
22908 msgstr "Style"
22909
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22911 #, fuzzy
22912 msgid "no"
22913 msgstr "Cofnij"
22914
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Unknown buffer info"
22918 msgstr "Nieznany użytkownik"
22919
22920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22921 msgid "Label names must be unique!"
22922 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
22923
22924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "The label %1$s already exists,\n"
22928 "it will be changed to %2$s."
22929 msgstr ""
22930 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
22931 "zostanie zamieniona na %2$s."
22932
22933 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22934 msgid "DUPLICATE: "
22935 msgstr "DUPLIKAT:"
22936
22937 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22938 msgid "no more lstline delimiters available"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Running out of delimiters"
22944 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22945
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22947 msgid ""
22948 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22949 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22950 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22951 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22952 "must investigate!"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22958 msgstr "znak niekodowalny"
22959
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22961 #, c-format
22962 msgid ""
22963 "The following characters in one of the program listings are\n"
22964 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22965 "%1$s."
22966 msgstr ""
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22969 msgid "A value is expected."
22970 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22978 msgid "Unbalanced braces!"
22979 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22982 msgid "Please specify true or false."
22983 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22986 msgid "Only true or false is allowed."
22987 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22990 msgid "Please specify an integer value."
22991 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22994 msgid "An integer is expected."
22995 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22998 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22999 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23002 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23003 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23006 #, c-format
23007 msgid "Please specify one of %1$s."
23008 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23011 #, c-format
23012 msgid "Try one of %1$s."
23013 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23016 #, c-format
23017 msgid "I guess you mean %1$s."
23018 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23021 #, c-format
23022 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23023 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23026 #, c-format
23027 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23028 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23031 msgid ""
23032 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23033 msgstr ""
23034 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23037 msgid ""
23038 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23039 "trblTRBL"
23040 msgstr ""
23041 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23042 "trblTRBL"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23045 msgid ""
23046 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23047 "right, bottom left and top left corner."
23048 msgstr ""
23049 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23050 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23053 msgid "Enter something like \\color{white}"
23054 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23057 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23058 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23061 msgid "auto, last or a number"
23062 msgstr "auto, last lub liczna"
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23065 msgid ""
23066 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23067 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23068 "defining a listing inset)"
23069 msgstr ""
23070 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23071 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23072 "definiujesz wstawkę listingu)"
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23075 msgid ""
23076 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23077 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23078 "a listing inset)"
23079 msgstr ""
23080 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23081 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23082 "definiujesz wstawkę listingu)"
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23085 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23086 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23089 #, c-format
23090 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23091 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23094 #, c-format
23095 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23096 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23099 #, c-format
23100 msgid "Parameter %1$s: "
23101 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23104 #, c-format
23105 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23106 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23109 #, c-format
23110 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23111 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23112
23113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23114 msgid "New Page"
23115 msgstr "Nowa strona"
23116
23117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23118 msgid "Clear Page"
23119 msgstr "Czysta strona"
23120
23121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23122 msgid "Clear Double Page"
23123 msgstr "Dwie czyste strony"
23124
23125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Nom: "
23128 msgstr "Normalny:"
23129
23130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23131 msgid "Nomenclature Symbol: "
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23135 msgid "Description: "
23136 msgstr "Opis:"
23137
23138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23139 msgid "Sorting: "
23140 msgstr "Sortowanie:"
23141
23142 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23143 msgid "Note[[InsetNote]]"
23144 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23145
23146 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23147 msgid "Greyed out"
23148 msgstr "Wyszarzenie"
23149
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23151 #, fuzzy
23152 msgid "HPhantom"
23153 msgstr "Esperanto"
23154
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23156 #, fuzzy
23157 msgid "VPhantom"
23158 msgstr "Esperanto"
23159
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23161 #, fuzzy
23162 msgid "phantom"
23163 msgstr "Esperanto"
23164
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23166 #, fuzzy
23167 msgid "hphantom"
23168 msgstr "Esperanto"
23169
23170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23171 #, fuzzy
23172 msgid "vphantom"
23173 msgstr "Esperanto"
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23176 #, fuzzy
23177 msgid "elsewhere"
23178 msgstr "Odśwież"
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23181 msgid "BROKEN: "
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23185 msgid "Ref: "
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23189 msgid "Equation"
23190 msgstr "Równanie"
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23193 msgid "EqRef: "
23194 msgstr ""
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23197 msgid "Page Number"
23198 msgstr "Numer strony"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23201 msgid "Page: "
23202 msgstr "Strona: "
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23205 msgid "Textual Page Number"
23206 msgstr "Numer strony tekstowo"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23209 msgid "TextPage: "
23210 msgstr "TekstStrona: "
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23213 msgid "Standard+Textual Page"
23214 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23217 msgid "Ref+Text: "
23218 msgstr "Odn.+Tekst: "
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23221 msgid "PrettyRef"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23225 msgid "FrmtRef: "
23226 msgstr ""
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23229 msgid "Interword Space"
23230 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23233 msgid "Protected Space"
23234 msgstr "Odstęp chroniony"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23237 msgid "Thin Space"
23238 msgstr "Cienka spacja"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23241 msgid "Medium Space"
23242 msgstr "Średni spacja"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23245 msgid "Thick Space"
23246 msgstr "Gruba spacja"
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23249 msgid "Quad Space"
23250 msgstr "Poczwórna spacja"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23253 msgid "QQuad Space"
23254 msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23257 msgid "Enspace"
23258 msgstr "En spacja"
23259
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Enskip"
23263 msgstr "nsim"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23266 msgid "Negative Thin Space"
23267 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23270 msgid "Negative Medium Space"
23271 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Negative Thick Space"
23276 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Protected Horizontal Fill"
23281 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23284 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23285 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23288 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23289 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23293 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23294
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23297 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23301 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23305 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23306
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23308 #, c-format
23309 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23310 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23313 #, c-format
23314 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23315 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23316
23317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23318 msgid "Unknown TOC type"
23319 msgstr "Nieznany typ spisu"
23320
23321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
23322 msgid "Selection size should match clipboard content."
23323 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23324
23325 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23326 msgid "wrap: "
23327 msgstr "oblanie: "
23328
23329 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23330 msgid "wrap"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23334 msgid "Not shown."
23335 msgstr "Nie wyświetlone."
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23338 msgid "Loading..."
23339 msgstr "Wczytywanie..."
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23342 msgid "Converting to loadable format..."
23343 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23346 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23347 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23350 msgid "Scaling etc..."
23351 msgstr "Skalowanie itp..."
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23354 msgid "Ready to display"
23355 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23356
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23358 msgid "No file found!"
23359 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23360
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23362 msgid "Error converting to loadable format"
23363 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23364
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23366 msgid "Error loading file into memory"
23367 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23368
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23370 msgid "Error generating the pixmap"
23371 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23374 msgid "No image"
23375 msgstr "Brak rysunku"
23376
23377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23378 msgid "Preview loading"
23379 msgstr "Ładowanie podglądu"
23380
23381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23382 msgid "Preview ready"
23383 msgstr "Podgląd gotów"
23384
23385 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23386 msgid "Preview failed"
23387 msgstr "Nieudany podgląd"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:37
23390 msgid "cc[[unit of measure]]"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:37
23394 msgid "dd"
23395 msgstr "dd"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:37
23398 msgid "em"
23399 msgstr "em"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:38
23402 msgid "ex"
23403 msgstr "ex"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:38
23406 msgid "mu[[unit of measure]]"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:38
23410 msgid "pc"
23411 msgstr "pc"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:39
23414 msgid "pt"
23415 msgstr "pt"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:39
23418 msgid "sp"
23419 msgstr "sp"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:39
23422 msgid "Text Width %"
23423 msgstr "% szerokości tekstu"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:40
23426 msgid "Column Width %"
23427 msgstr "% szerokości kolumny"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:40
23430 msgid "Page Width %"
23431 msgstr "% szerokości strony"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:40
23434 msgid "Line Width %"
23435 msgstr "% szerokości linii"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:41
23438 msgid "Text Height %"
23439 msgstr "% wysokości tekstu"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:41
23442 msgid "Page Height %"
23443 msgstr "% wysokości strony"
23444
23445 #: src/lyxfind.cpp:138
23446 msgid "Search error"
23447 msgstr "Szukaj błędu"
23448
23449 #: src/lyxfind.cpp:138
23450 msgid "Search string is empty"
23451 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23452
23453 #: src/lyxfind.cpp:330
23454 msgid "String has been replaced."
23455 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23456
23457 #: src/lyxfind.cpp:333
23458 msgid " strings have been replaced."
23459 msgstr " zastąpiono."
23460
23461 #: src/lyxfind.cpp:1209
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Search text is empty!"
23464 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23465
23466 #: src/lyxfind.cpp:1223
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Invalid regular expression!"
23469 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23470
23471 #: src/lyxfind.cpp:1228
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Match not found!"
23474 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23475
23476 #: src/lyxfind.cpp:1232
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Match found!"
23479 msgstr "Plik nie znaleziony"
23480
23481 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23482 #, c-format
23483 msgid " Macro: %1$s: "
23484 msgstr "Makro:  %1$s: "
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23487 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23488 #, c-format
23489 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23490 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23493 #, c-format
23494 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23495 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23496
23497 # Nie mam pojęcia co to jest!
23498 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23499 #, fuzzy, c-format
23500 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23501 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23504 msgid "Only one row"
23505 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23508 msgid "Only one column"
23509 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23512 msgid "No hline to delete"
23513 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23516 msgid "No vline to delete"
23517 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23520 #, c-format
23521 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23522 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23525 msgid "No number"
23526 msgstr "Bez numeracji"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23529 msgid "Number"
23530 msgstr "Numeracja"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23533 #, c-format
23534 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23535 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23538 #, c-format
23539 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23540 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23543 #, c-format
23544 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23545 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23548 msgid "create new math text environment ($...$)"
23549 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23552 msgid "entered math text mode (textrm)"
23553 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Regular expression editor mode"
23558 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23561 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23565 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23569 msgid "Standard[[mathref]]"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23573 msgid "FormatRef: "
23574 msgstr ""
23575
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23577 msgid "optional"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23581 msgid "TeX"
23582 msgstr "TeX"
23583
23584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23585 msgid "math macro"
23586 msgstr "makro matematyczne"
23587
23588 #: src/output.cpp:37
23589 #, c-format
23590 msgid ""
23591 "Could not open the specified document\n"
23592 "%1$s."
23593 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23594
23595 #: src/output_plaintext.cpp:136
23596 msgid "Abstract: "
23597 msgstr "Streszczenie: "
23598
23599 #: src/output_plaintext.cpp:148
23600 msgid "References: "
23601 msgstr "Odnośniki: "
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:40
23604 #, fuzzy
23605 msgid "No debugging messages"
23606 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:41
23609 msgid "General information"
23610 msgstr "Informacje podstawowe"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:42
23613 msgid "Program initialisation"
23614 msgstr "Inicjacja programu"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:43
23617 msgid "Keyboard events handling"
23618 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:44
23621 msgid "GUI handling"
23622 msgstr "Obsługa GUI"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:45
23625 msgid "Lyxlex grammar parser"
23626 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:46
23629 msgid "Configuration files reading"
23630 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:47
23633 msgid "Custom keyboard definition"
23634 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:48
23637 msgid "LaTeX generation/execution"
23638 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:49
23641 msgid "Math editor"
23642 msgstr "Edytor matematyczny"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:50
23645 msgid "Font handling"
23646 msgstr "Obsługa czcionek"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:51
23649 msgid "Textclass files reading"
23650 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:52
23653 msgid "Version control"
23654 msgstr "Kontrola wersji"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:53
23657 msgid "External control interface"
23658 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:54
23661 msgid "Undo/Redo mechanism"
23662 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:55
23665 msgid "User commands"
23666 msgstr "Polecenia użytkownika"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:56
23669 #, fuzzy
23670 msgid "The LyX Lexer"
23671 msgstr "LyX Lexxer"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:57
23674 msgid "Dependency information"
23675 msgstr "Informacje o zależnościach"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:58
23678 msgid "LyX Insets"
23679 msgstr "Wstawki LyX'a"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:59
23682 msgid "Files used by LyX"
23683 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:60
23686 msgid "Workarea events"
23687 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:61
23690 msgid "Insettext/tabular messages"
23691 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:62
23694 msgid "Graphics conversion and loading"
23695 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:63
23698 msgid "Change tracking"
23699 msgstr "Śledzenie zmian"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:64
23702 msgid "External template/inset messages"
23703 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:65
23706 msgid "RowPainter profiling"
23707 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:66
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Scrolling debugging"
23712 msgstr "Skrolowanie"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:67
23715 msgid "Math macros"
23716 msgstr "Makra matematyczne"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:68
23719 msgid "RTL/Bidi"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:69
23723 msgid "Locale/Internationalisation"
23724 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:70
23727 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23728 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:71
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Find and replace mechanism"
23733 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:72
23736 msgid "Developers' general debug messages"
23737 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:73
23740 msgid "All debugging messages"
23741 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:152
23744 #, c-format
23745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23746 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23747
23748 #: src/support/filetools.cpp:259
23749 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23750 msgstr "pl"
23751
23752 #: src/support/os_win32.cpp:451
23753 msgid "System file not found"
23754 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23755
23756 #: src/support/os_win32.cpp:452
23757 msgid ""
23758 "Unable to load shfolder.dll\n"
23759 "Please install."
23760 msgstr ""
23761 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23762 "Proszę zainstalować."
23763
23764 #: src/support/os_win32.cpp:457
23765 msgid "System function not found"
23766 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23767
23768 #: src/support/os_win32.cpp:458
23769 msgid ""
23770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23771 "Don't know how to proceed. Sorry."
23772 msgstr ""
23773 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23774 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23775
23776 #: src/support/userinfo.cpp:45
23777 msgid "Unknown user"
23778 msgstr "Nieznany użytkownik"
23779
23780 #~ msgid "LyX binary not found"
23781 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23782
23783 #~ msgid ""
23784 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23785 #~ msgstr ""
23786 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23787 #~ "poleceń %1$s"
23788
23789 #~ msgid ""
23790 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23791 #~ "\t%1$s\n"
23792 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23793 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23794 #~ msgstr ""
23795 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23796 #~ "\t%1$s\n"
23797 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23798 #~ "środowiskową\n"
23799 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23800
23801 #~ msgid "File not found"
23802 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
23803
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23806 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23807 #~ msgstr ""
23808 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23809 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23810
23811 #~ msgid ""
23812 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23813 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23816 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23817
23818 #~ msgid ""
23819 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23820 #~ "%2$s is not a directory."
23821 #~ msgstr ""
23822 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23823 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23824
23825 #~ msgid "Directory not found"
23826 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23827
23828 #~ msgid "&Dummy"
23829 #~ msgstr "&Sztuczny"
23830
23831 #~ msgid "F&ind:"
23832 #~ msgstr "&Szukaj:"
23833
23834 #~ msgid "The Enter key works, too"
23835 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23836
23837 #~ msgid "The delete key works, too"
23838 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23839
23840 #~ msgid "D&elete"
23841 #~ msgstr "&Usuń"
23842
23843 #~ msgid "&Default language:"
23844 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23845
23846 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23847 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23848
23849 #~ msgid "&BibTeX command:"
23850 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "&Index command:"
23854 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23858 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23862 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23863
23864 #~ msgid "&roff command:"
23865 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23866
23867 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23868 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23869
23870 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23871 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23872
23873 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23874 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23875
23876 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23877 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23878
23879 #~ msgid "Use input encod&ing"
23880 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23881
23882 #~ msgid "Jump to the label"
23883 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23884
23885 #~ msgid "Merge cells"
23886 #~ msgstr "Łączenie komórek"
23887
23888 #~ msgid "Listing settings"
23889 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "LangHeader"
23893 #~ msgstr "Nagłówek"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Language Header:"
23897 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Language:"
23901 #~ msgstr "&Język:"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "LastLanguage"
23905 #~ msgstr "Język"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Last Language:"
23909 #~ msgstr "&Język:"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "LangFooter"
23913 #~ msgstr "Stopka"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Language Footer:"
23917 #~ msgstr "Język:"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "End"
23921 #~ msgstr "\tKoniec)"
23922
23923 #~ msgid "Strasse"
23924 #~ msgstr "Ulica"
23925
23926 #~ msgid "Land"
23927 #~ msgstr "Kraj"
23928
23929 #~ msgid "BLZ"
23930 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23931
23932 #~ msgid "Konto"
23933 #~ msgstr "NrKonta"
23934
23935 #~ msgid "Computer"
23936 #~ msgstr "Komputer"
23937
23938 #~ msgid "Computer:"
23939 #~ msgstr "Komputer:"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "EmptySection"
23943 #~ msgstr "Sekcja"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Empty Section"
23947 #~ msgstr "Sekcja"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "CloseSection"
23951 #~ msgstr "zaznaczenie"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Close Section"
23955 #~ msgstr "zaznaczenie"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Insert|n"
23959 #~ msgstr "Wstaw|W"
23960
23961 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23962 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
23963
23964 #~ msgid "View DVI"
23965 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23966
23967 #~ msgid "Update DVI"
23968 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
23969
23970 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23971 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
23972
23973 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23974 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
23975
23976 #~ msgid "View PostScript"
23977 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
23978
23979 #~ msgid "Update PostScript"
23980 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
23981
23982 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23983 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
23984
23985 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23986 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23987
23988 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23989 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23990
23991 #~ msgid ""
23992 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23993 #~ "You may not have the right languages installed."
23994 #~ msgstr ""
23995 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
23996 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
23997
23998 #~ msgid ""
23999 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24000 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24001 #~ msgstr ""
24002 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24003 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24004
24005 #~ msgid ""
24006 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24007 #~ "`%2$s'."
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24010 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24011
24012 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24013 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24014
24015 #~ msgid ""
24016 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24017 #~ "encoding `%2$s'."
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24020 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24021
24022 #~ msgid ""
24023 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24024 #~ "encoding `%2$s'."
24025 #~ msgstr ""
24026 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24027 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid ""
24031 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24032 #~ msgstr ""
24033 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24034
24035 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24036 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24041 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24042 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24043 #~ msgstr ""
24044 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24045 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24046 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24047 #~ "niektórymi słownikami."
24048
24049 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24050 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24051
24052 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24053 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24054
24055 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24056 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24057
24058 #~ msgid "Thesaurus failure"
24059 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24060
24061 #~ msgid ""
24062 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24063 #~ "\n"
24064 #~ "%1$s."
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24067 #~ "\n"
24068 #~ "%1$s."
24069
24070 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24071 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24072
24073 #~ msgid "Branch Settings"
24074 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24075
24076 #~ msgid ""
24077 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24078 #~ msgstr ""
24079 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24080 #~ "parametrów."
24081
24082 #~ msgid "Length"
24083 #~ msgstr "Odległość"
24084
24085 #~ msgid "TeX Code Settings"
24086 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "pLaTeX"
24090 #~ msgstr "LaTeX"
24091
24092 #~ msgid "Float Settings"
24093 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24094
24095 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24096 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24097
24098 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24099 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24100
24101 #~ msgid "ispell"
24102 #~ msgstr "ispell"
24103
24104 #~ msgid "pspell (library)"
24105 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24106
24107 #~ msgid "aspell (library)"
24108 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24109
24110 #~ msgid "*.pws"
24111 #~ msgstr "*.pws"
24112
24113 #~ msgid "*.ispell"
24114 #~ msgstr "*.ispell"
24115
24116 #~ msgid "Spellchecker error"
24117 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24118
24119 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24120 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24121
24122 #~ msgid ""
24123 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24124 #~ "Maybe it has been killed."
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24127 #~ "Być może jego proces został zabity."
24128
24129 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24130 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24131
24132 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24133 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24134
24135 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24136 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24137
24138 #~ msgid "No Table of contents"
24139 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24140
24141 #~ msgid "Opened inset"
24142 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24146 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24147
24148 #~ msgid "Opened Box Inset"
24149 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24150
24151 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24152 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24153
24154 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24155 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24156
24157 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24158 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24162 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24163
24164 #~ msgid "Opened Float Inset"
24165 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24166
24167 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24168 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24169
24170 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24171 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24172
24173 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24174 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24175
24176 #~ msgid "Opened Note Inset"
24177 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24178
24179 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24180 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24181
24182 #~ msgid "Opened table"
24183 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24184
24185 #~ msgid "Opened Text Inset"
24186 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24187
24188 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24189 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Anschrift:"
24193 #~ msgstr "Podpis:"
24194
24195 #~ msgid "Briefkopf:"
24196 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Absender:"
24200 #~ msgstr "Nagłówek:"
24201
24202 #~ msgid "Zusatz:"
24203 #~ msgstr "Aneks:"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24207 #~ msgstr "WaszZnak:"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24211 #~ msgstr "WaszZnak:"
24212
24213 #~ msgid "Unterschrift:"
24214 #~ msgstr "Podpis:"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Vorwahl:"
24218 #~ msgstr "Normalny:"
24219
24220 #~ msgid "Telefon:"
24221 #~ msgstr "Telefon:"
24222
24223 #~ msgid "Ort:"
24224 #~ msgstr "Miejscowość:"
24225
24226 #~ msgid "Datum:"
24227 #~ msgstr "Data:"
24228
24229 #~ msgid "Betreff:"
24230 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24231
24232 #~ msgid "Anrede:"
24233 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24234
24235 #~ msgid "Gruss:"
24236 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Anlage(n):"
24240 #~ msgstr "Załączniki:"
24241
24242 #~ msgid "Verteiler:"
24243 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24244
24245 #~ msgid "PS:"
24246 #~ msgstr "PS:"
24247
24248 #~ msgid "Text:"
24249 #~ msgstr "Tekst:"
24250
24251 #~ msgid "Strasse:"
24252 #~ msgstr "Ulica:"
24253
24254 #~ msgid "Land:"
24255 #~ msgstr "Kraj:"
24256
24257 #~ msgid "RetourAdresse:"
24258 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24259
24260 #~ msgid "MeinZeichen:"
24261 #~ msgstr "MójZnak:"
24262
24263 #~ msgid "IhrZeichen:"
24264 #~ msgstr "WaszZnak:"
24265
24266 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24267 #~ msgstr "WaszePismo:"
24268
24269 #~ msgid "BLZ:"
24270 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24271
24272 #~ msgid "Konto:"
24273 #~ msgstr "NrKonta:"
24274
24275 #~ msgid "Adresse:"
24276 #~ msgstr "Adres:"
24277
24278 #~ msgid "Anlagen:"
24279 #~ msgstr "Załączniki:"
24280
24281 #~ msgid "Latex"
24282 #~ msgstr "Latex"
24283
24284 #~ msgid "No file open!"
24285 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24289 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24293 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24297 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24301 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Toggle Label|L"
24305 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24306
24307 #~ msgid "B&rowse..."
24308 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24309
24310 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24311 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24312
24313 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24314 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24315
24316 #~ msgid "Ne&w"
24317 #~ msgstr "No&wy"
24318
24319 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24320 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24324 #~ msgstr "Z&astąp:"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Find &Prev"
24328 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Replace P&rev"
24332 #~ msgstr "&Wszystkie"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Current buffer only"
24336 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Buffer"
24340 #~ msgstr "niebieski"
24341
24342 # Dołączone czy załączone?
24343 #~ msgid "Current file and all included files"
24344 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Document"
24348 #~ msgstr "Dokumenty"
24349
24350 #~ msgid "All open buffers"
24351 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Open buffers"
24355 #~ msgstr "niebieski"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Phantom Text"
24359 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24363 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "<No documents open>"
24367 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "<No document open>"
24371 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24375 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "RegExp"
24379 #~ msgstr "exp"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "&Postscript driver:"
24383 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Append Parameter"
24387 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24391 #~ msgstr "Parametry listingu"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24395 #~ msgstr "Parametry listingu"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24399 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "figure"
24403 #~ msgstr "Rysunek"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "table"
24407 #~ msgstr "Tabela"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "algorithm"
24411 #~ msgstr "Algorytm"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "tableau"
24415 #~ msgstr "Tabela"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "keywords"
24419 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24420
24421 #~ msgid "Table of Contents|a"
24422 #~ msgstr "Spis treści|t"
24423
24424 #~ msgid "FAQ|F"
24425 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24426
24427 #~ msgid "Slidecontents"
24428 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Progress Contents"
24432 #~ msgstr "PostępZawartości"
24433
24434 #~ msgid "LinuxDoc"
24435 #~ msgstr "LinuxDoc"
24436
24437 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24438 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24442 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24443
24444 #~ msgid "."
24445 #~ msgstr "."
24446
24447 #~ msgid "American"
24448 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24452 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24453
24454 #~ msgid "Austrian"
24455 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24456
24457 #~ msgid "British"
24458 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24459
24460 #~ msgid "Canadian"
24461 #~ msgstr "Kanadyjski"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Gruß:"
24465 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Reference\t"
24469 #~ msgstr "Odnośnik"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24473 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24477 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24481 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24485 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24489 #~ msgstr "WaszZnak"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24493 #~ msgstr "WaszePismo"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24497 #~ msgstr "MójZnak"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24501 #~ msgstr "Podpis"
24502
24503 #~ msgid "Stadt:"
24504 #~ msgstr "Miasto:"
24505
24506 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24507 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24508
24509 #~ msgid "LaTeX default"
24510 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24511
24512 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24513 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24514
24515 #~ msgid "A&pply"
24516 #~ msgstr "&Zastosuj"
24517
24518 #~ msgid "<- C&lear"
24519 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24520
24521 #~ msgid "Show ERT inline"
24522 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24523
24524 #~ msgid "&Inline"
24525 #~ msgstr "Z&awartość"
24526
24527 #~ msgid "&Edit File..."
24528 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24529
24530 #~ msgid "LyX View"
24531 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24532
24533 #~ msgid "Screen display"
24534 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24535
24536 #~ msgid "Monochrome"
24537 #~ msgstr "Czarnobiały"
24538
24539 #~ msgid "Grayscale"
24540 #~ msgstr "Skala szarości"
24541
24542 #~ msgid "Preview"
24543 #~ msgstr "Podgląd"
24544
24545 #~ msgid "%"
24546 #~ msgstr "%"
24547
24548 #~ msgid "Sca&le:"
24549 #~ msgstr "Ska&la:"
24550
24551 #~ msgid "Display image in LyX"
24552 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24553
24554 #~ msgid "S&ubfigure"
24555 #~ msgstr "Podrys&unek"
24556
24557 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24558 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24559
24560 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24561 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24562
24563 #~ msgid "Framed in box"
24564 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24565
24566 #~ msgid "&Framed"
24567 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24568
24569 #~ msgid "&Shaded"
24570 #~ msgstr "&Cieniowane"
24571
24572 #~ msgid "Paper Size"
24573 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24574
24575 #~ msgid "&Colors"
24576 #~ msgstr "&Kolory"
24577
24578 #~ msgid "C&opiers"
24579 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24580
24581 #~ msgid "Do not display"
24582 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24583
24584 #~ msgid "&File formats"
24585 #~ msgstr "&Formaty plików"
24586
24587 #~ msgid "F&ormat:"
24588 #~ msgstr "&Format:"
24589
24590 #~ msgid "&GUI name:"
24591 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24592
24593 #~ msgid "External Applications"
24594 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24595
24596 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24597 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24598
24599 #~ msgid "Save/restore window position"
24600 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24601
24602 #~ msgid " every"
24603 #~ msgstr " co"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Pixmap Cache"
24607 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24608
24609 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24610 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24611
24612 #~ msgid "&URL:"
24613 #~ msgstr "&URL:"
24614
24615 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24616 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24617
24618 #~ msgid "&Units:"
24619 #~ msgstr "&Jednostki:"
24620
24621 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24622 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24623
24624 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24625 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24626
24627 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24628 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24629
24630 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24631 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24632
24633 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24634 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24635
24636 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24637 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24638
24639 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24640 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24641
24642 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24643 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24644
24645 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24646 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24647
24648 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24649 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24650
24651 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24652 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24653
24654 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24655 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24659 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24660
24661 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24662 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24663
24664 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24665 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24666
24667 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24668 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24669
24670 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24671 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24672
24673 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24674 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24675
24676 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24677 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24678
24679 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24680 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24681
24682 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24683 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24684
24685 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24686 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24687
24688 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24689 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24690
24691 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24692 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24693
24694 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24695 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24696
24697 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24698 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24699
24700 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24701 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24702
24703 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24704 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24705
24706 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24707 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24708
24709 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24710 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24711
24712 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24713 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24714
24715 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24716 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24717
24718 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24719 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24720
24721 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24722 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24723
24724 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24725 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24726
24727 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24728 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24729
24730 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24731 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24732
24733 #~ msgid "Bahasa"
24734 #~ msgstr "Bahasa"
24735
24736 #~ msgid "Magyar"
24737 #~ msgstr "Węgierski"
24738
24739 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24740 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24741
24742 #~ msgid "Count Words|W"
24743 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24744
24745 #~ msgid "Line Break|B"
24746 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24747
24748 #~ msgid "Framed|F"
24749 #~ msgstr "Obramowana|F"
24750
24751 #~ msgid "Shaded|S"
24752 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24753
24754 #~ msgid "Insert URL"
24755 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24756
24757 #~ msgid "Can't load document class"
24758 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24759
24760 #~ msgid ""
24761 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24762 #~ "loaded."
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24765 #~ "załadowana."
24766
24767 #~ msgid ""
24768 #~ "Layout had to be changed from\n"
24769 #~ "%1$s to %2$s\n"
24770 #~ "because of class conversion from\n"
24771 #~ "%3$s to %4$s"
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24774 #~ "%1$s na %2$s\n"
24775 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24776 #~ "%3$s na %4$s"
24777
24778 #~ msgid ""
24779 #~ "The document could not be converted\n"
24780 #~ "into the document class %1$s."
24781 #~ msgstr ""
24782 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24783 #~ "do klasy %1$s."
24784
24785 #~ msgid "Unknown layout"
24786 #~ msgstr "Nieznany układ"
24787
24788 #~ msgid ""
24789 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24790 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24791 #~ msgstr ""
24792 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24793 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24794
24795 #~ msgid "&Switch to document"
24796 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24797
24798 #~ msgid ""
24799 #~ "Could not open the specified document\n"
24800 #~ "%1$s\n"
24801 #~ "due to the error: %2$s"
24802 #~ msgstr ""
24803 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24804 #~ "%1$s\n"
24805 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24806
24807 #~ msgid "Rectangular box"
24808 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24809
24810 #~ msgid "Shadow box"
24811 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24812
24813 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24814 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24815
24816 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24817 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24818
24819 #~ msgid "Copiers"
24820 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24821
24822 #~ msgid "Boxed"
24823 #~ msgstr "Pudełko"
24824
24825 #~ msgid "ovalbox"
24826 #~ msgstr "owalne"
24827
24828 #~ msgid "Ovalbox"
24829 #~ msgstr "Owalne"
24830
24831 #~ msgid "Shadowbox"
24832 #~ msgstr "Cieniowane"
24833
24834 #~ msgid "Doublebox"
24835 #~ msgstr "Podwójne"
24836
24837 #~ msgid "Unknown inset name: "
24838 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24839
24840 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24841 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24842
24843 #~ msgid "Program Listing "
24844 #~ msgstr "Listing kodu"
24845
24846 #~ msgid "Framed"
24847 #~ msgstr "Obramowane"
24848
24849 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24850 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24851
24852 #~ msgid "Url: "
24853 #~ msgstr "Url: "
24854
24855 #~ msgid "HtmlUrl: "
24856 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Swap Rows|S"
24860 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Swap Columns|w"
24864 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24868 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24869
24870 #~ msgid "Default (outer)"
24871 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24872
24873 #~ msgid "Outer"
24874 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24875
24876 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24877 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24878
24879 #~ msgid "%1$d words in selection."
24880 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24881
24882 #~ msgid "%1$d words in document."
24883 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24884
24885 #~ msgid "One word in selection."
24886 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24887
24888 #~ msgid "One word in document."
24889 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24890
24891 #~ msgid "Count words"
24892 #~ msgstr "Policz słowa"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Encoding error"
24896 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Placeholders"
24900 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "&Right"
24904 #~ msgstr "Do prawej"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "&Center"
24908 #~ msgstr "Do środka"
24909
24910 #~ msgid "Case."
24911 #~ msgstr "Przypadek."
24912
24913 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24914 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24915
24916 #~ msgid "Algorithm #."
24917 #~ msgstr "Algorytm #."
24918
24919 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24920 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24921
24922 #~ msgid "&Load"
24923 #~ msgstr "&Wczytaj"
24924
24925 #~ msgid "To &file:"
24926 #~ msgstr "&Do pliku:"
24927
24928 #~ msgid "Co&pies:"
24929 #~ msgstr "&Kopie:"
24930
24931 #~ msgid "Printer &name:"
24932 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Columns "
24936 #~ msgstr "Kolumny"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Overprint "
24940 #~ msgstr "Nadbitka"
24941
24942 #~ msgid "Conjecture "
24943 #~ msgstr "Hipoteza "
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Font st&yle:"
24947 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24948
24949 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24950 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Part "
24954 #~ msgstr "Część"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "columns "
24958 #~ msgstr "Kolumny"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "overprint "
24962 #~ msgstr "Wersja robocza"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "overlayarea"
24966 #~ msgstr "Warstwa"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Corollary_"
24970 #~ msgstr "Wniosek"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Definition. "
24974 #~ msgstr "Definicja."
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Example. "
24978 #~ msgstr "Przykład."
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Fact. "
24982 #~ msgstr "Fakt."
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Proof. "
24986 #~ msgstr "Dowód."
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "note: "
24990 #~ msgstr "notka"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "&Extended Chars"
24994 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24995
24996 #~ msgid "default"
24997 #~ msgstr "Domyślny"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "common"
25001 #~ msgstr "komentarz"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25005 #~ msgstr "Spis treści"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Toc"
25009 #~ msgstr "Temat"
25010
25011 #~ msgid "Table of Contents|T"
25012 #~ msgstr "Spis treści|t"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "OK"
25016 #~ msgstr "&OK"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Chinese"
25020 #~ msgstr "Liczba kopii"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Upper"
25024 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Number style"
25028 #~ msgstr "Wyliczenie"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Error closing file"
25032 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "block "
25036 #~ msgstr "Blok"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Corollary.  "
25040 #~ msgstr "Wniosek."
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "&Caption"
25044 #~ msgstr "Podpis"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25048 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "&Label"
25052 #~ msgstr "&Etykieta:"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "A Label for the caption"
25056 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "<- P&romote"
25060 #~ msgstr "&Ochrona:"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "D&own"
25064 #~ msgstr "Miejscowość"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Upd&ate"
25068 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "SubSection"
25072 #~ msgstr "Podsekcja"
25073
25074 #~ msgid ""
25075 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25076 #~ "font change."
25077 #~ msgstr ""
25078 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25079 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25080
25081 #~ msgid "Unknown toc list"
25082 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Insert glossary entry"
25086 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Glo"
25090 #~ msgstr "&Globalnie"
25091
25092 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25093 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25094
25095 #~ msgid "&Detach panel"
25096 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25097
25098 #~ msgid "Insert spacing"
25099 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25100
25101 #~ msgid "Set limits style"
25102 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25103
25104 #~ msgid "Set math font"
25105 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25106
25107 #~ msgid "Insert fraction"
25108 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25109
25110 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25111 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25112
25113 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25114 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25115
25116 #~ msgid "Math Panel|l"
25117 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25118
25119 #~ msgid "Math Panel|P"
25120 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25121
25122 #~ msgid "Show math panel"
25123 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25124
25125 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25126 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25127
25128 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25129 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25130
25131 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25132 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25133
25134 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25135 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25136
25137 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25138 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Insert math delimiters"
25142 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25143
25144 #~ msgid "E&xtra options"
25145 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25146
25147 #~ msgid "Alig&nment:"
25148 #~ msgstr "&Justowanie:"
25149
25150 #~ msgid "&From:"
25151 #~ msgstr "&Z:"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25155 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25156
25157 #~ msgid "&Converters"
25158 #~ msgstr "&Konwertery"
25159
25160 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25161 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25162
25163 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25164 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25165
25166 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25167 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25168
25169 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25170 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25171
25172 #~ msgid "\tEnd."
25173 #~ msgstr "\tKoniec."
25174
25175 #~ msgid "#*"
25176 #~ msgstr "#*"
25177
25178 #~ msgid "Opening child document "
25179 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Special Insets|S"
25183 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Insets|n"
25187 #~ msgstr "Wstaw|W"